Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,794 --> 00:00:33,355
Morihei Ueshiba
creator of Aikido
2
00:00:37,302 --> 00:00:46,870
THE POWER OF AIKIDO
3
00:02:39,424 --> 00:02:40,755
Aikido...
4
00:02:40,825 --> 00:02:43,316
...is what the originator, Moriheio Ueshiba...
5
00:02:43,395 --> 00:02:49,334
completed based on Koryu,
Jujyutsu, Sojyutsu, and Kenjyutsu...
6
00:02:49,334 --> 00:02:52,826
as a result of study and hard work.
7
00:02:54,205 --> 00:02:59,006
Aikido is not an art to
fight and defeat an enemy.
8
00:02:59,144 --> 00:03:02,705
It is the road of faith and training in
which one defends every attack...
9
00:03:02,947 --> 00:03:07,816
that is possibly conceived
with various precise skills.
10
00:03:10,689 --> 00:03:15,319
Born as a child of an old
family in Wakayama...
11
00:03:15,460 --> 00:03:19,556
Ueshiba had been absorbed
in the training of martial arts,
12
00:03:19,698 --> 00:03:23,361
succeeding the violent characteristic
of his father, a decendent of samurai.
13
00:03:23,468 --> 00:03:26,130
But after serving in the
Russo-Japanese War...
14
00:03:26,237 --> 00:03:30,606
he was assigned as a leader
of a reclamation group...
15
00:03:30,675 --> 00:03:33,200
funded by the eminent people.
16
00:03:34,045 --> 00:03:38,914
This story starts in the Shirataku reclaimed
village in MonbetuGun, Hokkaido...
17
00:03:38,983 --> 00:03:42,111
in the beginning of the Showa Era.
18
00:04:05,043 --> 00:04:05,600
Leader...
19
00:04:05,877 --> 00:04:06,673
Leader's back.
20
00:04:06,745 --> 00:04:07,837
He's back.
21
00:04:09,681 --> 00:04:11,672
Hey, everyone...
22
00:04:11,883 --> 00:04:14,215
Leader is back.
23
00:04:15,186 --> 00:04:17,347
Welcome back, leader.
24
00:04:19,190 --> 00:04:20,384
You must be tired.
25
00:04:21,659 --> 00:04:23,422
Who is this lady, leader?
26
00:04:23,495 --> 00:04:24,553
What a pretty lady.
27
00:04:24,629 --> 00:04:26,153
She's Ms Mine.
28
00:04:26,264 --> 00:04:28,425
As of today, she's a member
of this reclaimed village.
29
00:04:28,500 --> 00:04:29,933
Take care of her, everyone.
30
00:04:30,969 --> 00:04:32,368
Nice to meet you.
31
00:05:02,767 --> 00:05:03,495
Next!
32
00:05:06,771 --> 00:05:07,999
Your waist is too high.
33
00:05:11,976 --> 00:05:12,442
Next!
34
00:05:25,190 --> 00:05:25,815
What?
35
00:05:25,957 --> 00:05:27,959
Isn't she the leader's woman?
36
00:05:27,959 --> 00:05:28,516
Idiot.
37
00:05:28,593 --> 00:05:30,322
There must be more to
him than meets the eye.
38
00:05:31,095 --> 00:05:33,120
If his wife in Wakayama
finds out about this...
39
00:05:33,198 --> 00:05:36,190
This is going to be serious.
40
00:05:36,267 --> 00:05:37,598
Don't be silly.
41
00:05:38,036 --> 00:05:42,905
Leader saved her when she was being
harrassed by a group of men in Engal.
42
00:05:43,341 --> 00:05:45,138
It's surely him.
43
00:05:45,343 --> 00:05:51,748
But she has no relatives and place to go
since she just arrived from Nagasaki.
44
00:05:51,816 --> 00:05:53,010
That's why.
45
00:05:53,751 --> 00:05:55,810
Hey, what are you whispering about?
46
00:05:55,920 --> 00:05:56,386
Come over here.
47
00:05:56,454 --> 00:05:58,012
I'm going to hammer some spirit into you.
48
00:05:59,991 --> 00:06:01,458
All three of you!
49
00:06:03,228 --> 00:06:04,456
Please...
50
00:06:13,671 --> 00:06:15,195
Excuse me, leader.
51
00:06:19,277 --> 00:06:20,175
Next!
52
00:06:22,947 --> 00:06:24,312
I'm going to take a break.
53
00:06:31,656 --> 00:06:32,213
Next.
54
00:06:38,162 --> 00:06:39,527
Ouch!
55
00:06:55,713 --> 00:06:56,907
Do you want another cup?
56
00:06:57,015 --> 00:06:58,209
Yes.
57
00:06:58,283 --> 00:06:59,807
Yes.
58
00:07:02,720 --> 00:07:04,813
I'm sorry.
59
00:07:06,157 --> 00:07:08,284
Was it hot?
60
00:07:08,893 --> 00:07:10,360
I'm sorry.
61
00:07:10,461 --> 00:07:13,919
Kyushu dialect is unusal.
62
00:07:13,998 --> 00:07:16,796
What do you mean by ''unusual''?
63
00:07:17,268 --> 00:07:18,701
''Unusal'' means...
64
00:07:18,770 --> 00:07:19,828
That means...
65
00:07:19,938 --> 00:07:22,099
interesting...
66
00:07:22,173 --> 00:07:25,074
Oh, it means interesting.
67
00:07:29,013 --> 00:07:31,311
Help me. I'm being chased.
68
00:07:31,549 --> 00:07:32,709
What's going on?
69
00:07:32,784 --> 00:07:36,220
I ran away from Hokkai
School's massage group.
70
00:07:36,287 --> 00:07:39,916
If I'm caught, I will be killed.
71
00:07:39,991 --> 00:07:40,480
Leader...
72
00:07:40,558 --> 00:07:41,320
What's the matter?
73
00:07:41,426 --> 00:07:43,826
Hide him in the back.
74
00:07:55,006 --> 00:07:56,701
What do you want?
75
00:08:00,178 --> 00:08:02,544
Who the hell are you?
76
00:08:03,247 --> 00:08:07,149
Our kid must've escaped in here.
77
00:08:07,251 --> 00:08:09,276
Take him out.
78
00:08:13,424 --> 00:08:15,654
As far as I see, he's merely a kid.
79
00:08:15,893 --> 00:08:16,794
Let him go.
80
00:08:16,794 --> 00:08:18,318
Don't be ridiculous.
81
00:08:18,429 --> 00:08:21,990
We paid 20 yen for him.
82
00:08:22,367 --> 00:08:23,925
20 yen?
83
00:08:27,071 --> 00:08:29,539
Are you going to pay for him?
84
00:08:29,807 --> 00:08:31,741
Do you have it?
85
00:08:36,214 --> 00:08:38,273
Make an allowance for this.
86
00:08:38,349 --> 00:08:40,840
It's a little bit short, though.
87
00:08:45,490 --> 00:08:46,889
A little bit short?
88
00:08:46,958 --> 00:08:48,289
Is it?
89
00:08:48,426 --> 00:08:50,121
Too short.
90
00:08:50,228 --> 00:08:51,490
Half of 20 yen is 10 yen.
91
00:08:51,596 --> 00:08:52,756
The half of 10 yen is 5 yen.
92
00:08:52,864 --> 00:08:53,831
The half of 5 yen is...
93
00:08:53,931 --> 00:08:56,399
You make fool of me!
94
00:08:56,601 --> 00:08:59,035
We have our rules!
95
00:08:59,303 --> 00:09:02,329
We're going to take the
kid back by all means.
96
00:09:02,407 --> 00:09:03,931
Over there!
97
00:09:07,245 --> 00:09:08,337
Damn.
98
00:09:32,937 --> 00:09:35,770
It's your turn, Mr Natori.
99
00:09:35,907 --> 00:09:37,499
Please take care of him.
100
00:09:40,211 --> 00:09:41,906
You're quite good.
101
00:09:50,488 --> 00:09:55,255
I'm Shinbei Natori of the
Natori School of Karate.
102
00:09:55,660 --> 00:09:59,926
Morihei Ueshiba of the
Kitou School of Chujyutu.
103
00:10:03,334 --> 00:10:04,767
Leader!
104
00:10:25,623 --> 00:10:26,885
Leader!
105
00:10:27,825 --> 00:10:30,589
Bastard!
106
00:10:41,606 --> 00:10:42,436
Leader
107
00:10:42,507 --> 00:10:44,372
It's working, it's working.
108
00:10:54,218 --> 00:10:55,344
Leader!
109
00:10:59,323 --> 00:11:00,756
I'll beat him even at the cost of my life.
110
00:11:00,825 --> 00:11:01,092
Stop.
111
00:11:01,092 --> 00:11:02,684
Bastard
112
00:11:29,187 --> 00:11:30,779
It's over!
113
00:11:31,355 --> 00:11:34,722
You're surely great, Mr Natori.
114
00:11:36,093 --> 00:11:37,662
Finish him off quick.
115
00:11:37,662 --> 00:11:39,630
No, he learned his lesson.
116
00:11:46,170 --> 00:11:48,161
What did you do that for?
117
00:11:52,843 --> 00:11:54,037
Leader!
118
00:12:04,388 --> 00:12:05,047
No, no.
119
00:12:05,890 --> 00:12:06,958
Where did that bastard go?
120
00:12:06,958 --> 00:12:09,620
I'm sorry it's all my fault.
121
00:12:09,827 --> 00:12:12,125
Never mind that.
122
00:12:12,296 --> 00:12:16,699
Anyway, treat your injury and leave here.
123
00:12:17,068 --> 00:12:20,037
Please let me stay here.
124
00:12:20,137 --> 00:12:23,766
I'll be killed if I'm caught next time.
125
00:12:25,009 --> 00:12:26,067
Okay.
126
00:12:26,244 --> 00:12:28,235
Work here.
127
00:12:28,312 --> 00:12:29,574
Thank you so much.
128
00:12:30,414 --> 00:12:31,847
Leader...
129
00:12:31,949 --> 00:12:33,849
Look after this.
130
00:12:33,951 --> 00:12:34,940
Ms Mine.
131
00:12:35,019 --> 00:12:36,008
Ms Mine!
132
00:12:36,721 --> 00:12:37,983
What's the matter?
133
00:12:40,691 --> 00:12:42,386
It's nothing.
134
00:12:42,493 --> 00:12:44,290
It's really nothing.
135
00:12:52,169 --> 00:12:54,660
Damned Shinbei Natori.
136
00:12:55,539 --> 00:12:58,372
I won't be beaten by Karate.
137
00:13:06,517 --> 00:13:09,145
One more drink.
138
00:13:10,354 --> 00:13:13,016
If you cut the root, you lose the plant too.
139
00:13:13,090 --> 00:13:15,752
Please think about it.
140
00:13:15,826 --> 00:13:18,192
You've become out of shape.
141
00:13:18,296 --> 00:13:21,231
Your debt gets bigger.
142
00:13:21,532 --> 00:13:25,161
If you're in trouble, I'm in trouble too.
143
00:13:25,303 --> 00:13:28,966
What are you going to do about it?
144
00:13:39,917 --> 00:13:41,544
Mr Okita
145
00:13:43,254 --> 00:13:46,223
Ueshiba, what do you want?
146
00:13:46,757 --> 00:13:49,157
Tell me something.
147
00:13:52,396 --> 00:13:58,096
Are you asking me to fight a
farmer of a reclaimed village?
148
00:13:58,369 --> 00:14:02,897
Kenzo Okita is underestimated.
149
00:14:08,346 --> 00:14:12,442
I want to defeat Karate no matter what I do.
150
00:14:12,616 --> 00:14:14,140
Karate?
151
00:14:14,985 --> 00:14:17,249
I was beaten hard by Shinbei
Natori of the Natori School.
152
00:14:17,421 --> 00:14:20,913
of the Natori School.
153
00:14:21,025 --> 00:14:22,754
Natori?
154
00:14:23,294 --> 00:14:26,695
I heard the brothers are both well skilled.
155
00:14:26,864 --> 00:14:28,126
Brothers?
156
00:14:30,067 --> 00:14:33,628
Shinbei would be the younger one.
157
00:14:33,771 --> 00:14:38,208
There is a rumor that his beloved
wife died and he retired.
158
00:14:38,275 --> 00:14:40,209
What a wimpy man!
159
00:14:42,079 --> 00:14:43,603
By the way...
160
00:14:43,781 --> 00:14:46,341
What school is your Yawara?
161
00:14:46,884 --> 00:14:48,681
Kitou school
162
00:14:48,986 --> 00:14:50,510
How about your sword?
163
00:14:50,855 --> 00:14:52,516
Yagyu school
164
00:14:53,391 --> 00:14:55,859
Mine is Fukushin Ittou School...
165
00:14:55,960 --> 00:14:58,562
but I learned Yawara and Karate too.
166
00:14:58,562 --> 00:14:59,859
Do you want to fight by swords?
167
00:14:59,930 --> 00:15:02,160
Or by Yawara?
168
00:15:02,500 --> 00:15:04,695
Let's have a match using both means.
169
00:15:04,769 --> 00:15:07,101
You said when you fight a
real battle, you use a sword.
170
00:15:07,171 --> 00:15:09,230
So I want to try it.
171
00:15:10,574 --> 00:15:12,508
How dare you say that!
172
00:15:12,576 --> 00:15:14,237
I won't make any allowances.
173
00:15:15,446 --> 00:15:16,674
Come on.
174
00:15:54,018 --> 00:15:55,952
One more.
175
00:16:13,270 --> 00:16:14,737
One more time.
176
00:16:14,872 --> 00:16:17,568
The result will be the same.
177
00:16:21,111 --> 00:16:25,241
But you have guts.
178
00:16:26,617 --> 00:16:28,710
Damn.
179
00:16:36,627 --> 00:16:41,997
I can't do anything with what
I've learned until today.
180
00:16:43,534 --> 00:16:45,434
Neither Karate...
181
00:16:45,870 --> 00:16:47,531
nor sword.
182
00:16:48,072 --> 00:16:50,404
So, go with sword only.
183
00:16:50,474 --> 00:16:52,669
I'll train you.
184
00:16:52,810 --> 00:16:55,438
This isn't the age when you can
kill someone and just walk away.
185
00:16:55,546 --> 00:16:58,276
You're so stubborn.
186
00:16:58,516 --> 00:17:02,316
That's why you aren't accepted by society.
187
00:17:02,419 --> 00:17:03,647
Ueshiba...
188
00:17:03,754 --> 00:17:08,589
Master Soubei Honda of the Shiten
school is going to go around Hokkaido...
189
00:17:08,726 --> 00:17:13,595
for the martial training of the police soon.
190
00:17:13,764 --> 00:17:16,892
I'm going to ask the master
to recommend me...
191
00:17:17,001 --> 00:17:19,902
to the martial department of the police.
192
00:17:20,004 --> 00:17:21,266
Mr Okita...
193
00:17:22,206 --> 00:17:25,141
...talking about the Shiten school, it's
the Otome School of the Aizu Clan.
194
00:17:25,276 --> 00:17:26,709
That's right.
195
00:17:27,044 --> 00:17:30,241
It's the Shiten School of Yawara
that doesn't go on loan.
196
00:17:32,316 --> 00:17:33,749
Shiten school
197
00:17:34,485 --> 00:17:36,453
Hey, Ueshiba,
198
00:17:36,520 --> 00:17:39,284
don't think about any silly things.
199
00:17:39,623 --> 00:17:42,459
The master is a very hard
person to deal with.
200
00:17:42,459 --> 00:17:45,019
So, he doesn't usually take any pupils.
201
00:17:45,195 --> 00:17:46,059
Besides...
202
00:17:46,597 --> 00:17:49,691
You would have to pay a lot to become one.
203
00:17:49,967 --> 00:17:57,499
I heard you have to pay 50
or 100 yen to learn each art.
204
00:17:58,275 --> 00:18:00,106
50 yen?
205
00:18:02,212 --> 00:18:04,112
100 yen.
206
00:18:13,190 --> 00:18:17,354
Shiten school of Yawara
207
00:18:19,663 --> 00:18:22,154
You would have to pay a lot to become one.
208
00:18:22,633 --> 00:18:30,096
I heard you have to pay 50
or 100 yen to learn each art.
209
00:18:31,475 --> 00:18:34,706
Hey, do you think the leader's all right?
210
00:18:34,878 --> 00:18:37,506
He doesn't eat enough lately.
211
00:18:37,581 --> 00:18:40,049
I don't know. But there must be something.
212
00:18:40,117 --> 00:18:44,178
Anyway, let's leave him alone for a while.
213
00:18:45,756 --> 00:18:47,485
Kosuke...
214
00:18:48,125 --> 00:18:49,526
Don't be so rash.
215
00:18:49,526 --> 00:18:51,824
I'm all right now, Ms.
216
00:18:52,096 --> 00:18:55,395
''Ms'' sounds like the woman of a gangster.
217
00:18:55,466 --> 00:18:56,694
Leader!
218
00:18:57,167 --> 00:18:59,761
His wife's arrived.
219
00:19:00,704 --> 00:19:02,729
Leader.
- Welcome.
220
00:19:06,143 --> 00:19:07,645
I'm glad you came.
221
00:19:07,645 --> 00:19:08,479
Dear.
222
00:19:08,479 --> 00:19:10,114
You must be surprised because
this is such a winterland.
223
00:19:10,114 --> 00:19:11,138
No.
224
00:19:11,415 --> 00:19:18,287
Mr. Masuke kindly told me
many things on the way here.
225
00:19:18,689 --> 00:19:22,420
This is a very nice place.
226
00:19:22,493 --> 00:19:26,793
It's nicer when I think this
is the village you made.
227
00:19:27,064 --> 00:19:28,725
Let me introduce them.
228
00:19:28,899 --> 00:19:32,426
This is Ms. Mine and this is Kosuke.
229
00:19:32,936 --> 00:19:35,773
Nice to meet you. I'm Hatsu.
230
00:19:35,773 --> 00:19:38,037
Thank you for taking care of my husband.
231
00:19:38,142 --> 00:19:38,767
No.
232
00:19:38,842 --> 00:19:41,436
He's the one who took care of me.
233
00:19:41,545 --> 00:19:44,105
Good. Now there are two wives of the boss.
234
00:19:44,181 --> 00:19:45,170
Kosuke.
235
00:19:46,750 --> 00:19:48,411
Nice to meet you.
236
00:19:52,556 --> 00:19:53,887
Did you get the telegram?
237
00:19:53,957 --> 00:19:54,946
Yes.
238
00:19:57,394 --> 00:19:59,328
Here you go, your 200 yen.
239
00:19:59,430 --> 00:20:00,829
200 yen?
240
00:20:00,898 --> 00:20:02,525
Thank you.
241
00:20:03,934 --> 00:20:09,099
But why don't you think more about
how your father and others feel?
242
00:20:09,173 --> 00:20:11,937
When they got a letter, it
says, ''Give me some money.''
243
00:20:12,042 --> 00:20:16,843
But if I send them some
money, they would faint.
244
00:20:17,514 --> 00:20:18,549
But...
245
00:20:18,549 --> 00:20:20,380
What are you going to spend it on?
246
00:20:20,451 --> 00:20:22,681
Something.
247
00:20:26,757 --> 00:20:29,123
Now, I'm getting into the spirit.
248
00:20:29,793 --> 00:20:32,728
I'm going to finish work that I left.
249
00:20:32,830 --> 00:20:35,196
Then I'm going to work hard too.
250
00:20:35,299 --> 00:20:37,426
Go get your laundry and stuff.
251
00:20:47,077 --> 00:20:48,567
Ms.
252
00:20:50,013 --> 00:20:52,004
Cheer up.
253
00:20:52,282 --> 00:20:54,273
I'm here.
254
00:20:55,953 --> 00:20:57,113
Have this.
255
00:20:57,221 --> 00:21:00,657
These bells are a good luck charm.
256
00:21:01,125 --> 00:21:02,683
Thank you.
257
00:21:08,766 --> 00:21:10,825
They sound good.
258
00:21:12,669 --> 00:21:14,796
What's the matter, Ms?
259
00:21:16,206 --> 00:21:18,140
Nothing.
260
00:21:19,343 --> 00:21:21,038
Kosuke...
261
00:21:22,279 --> 00:21:26,340
Could you do me a favor?
262
00:21:28,152 --> 00:21:29,642
Hurry.
263
00:21:33,223 --> 00:21:34,349
Hurry!
264
00:21:42,032 --> 00:21:43,693
Ms. Mine.
265
00:21:49,506 --> 00:21:53,169
I'm sorry for calling you here.
266
00:21:55,145 --> 00:21:59,172
I have to go back to my
hometown for a reason.
267
00:22:00,884 --> 00:22:05,617
It's so hard to say goodbye
that I'll leave like this.
268
00:22:05,823 --> 00:22:07,518
Goodbye.
269
00:22:30,013 --> 00:22:34,074
Ms., you liked leader, didn't you?
270
00:22:36,420 --> 00:22:37,318
Ms.
271
00:22:37,387 --> 00:22:38,684
Kosuke...
272
00:22:38,956 --> 00:22:41,322
Don't be silly.
273
00:22:51,235 --> 00:22:52,167
You, from before...
274
00:22:52,236 --> 00:22:53,464
You are going to Engal, aren't you?
275
00:22:53,570 --> 00:22:55,128
Give me a lift.
276
00:23:04,848 --> 00:23:07,339
How's Ueshiba doing?
277
00:23:08,886 --> 00:23:10,513
He's fine.
278
00:23:12,389 --> 00:23:15,051
You've got a good brother.
279
00:23:15,392 --> 00:23:17,952
He's going to be a great man soon.
280
00:23:18,061 --> 00:23:19,363
There is some good in you.
281
00:23:19,363 --> 00:23:20,921
Do you see it?
282
00:23:20,998 --> 00:23:23,091
I got some rice balls. You want some?
283
00:23:25,269 --> 00:23:28,138
Why are you being a bodyguard
for the Hokkai group?
284
00:23:28,138 --> 00:23:29,127
It was a place to sleep.
285
00:23:29,206 --> 00:23:30,400
But I quit.
286
00:23:35,178 --> 00:23:36,145
Ms. Mine.
287
00:24:08,278 --> 00:24:10,473
Are you asking me...
288
00:24:10,847 --> 00:24:12,781
to recommend you...
289
00:24:13,583 --> 00:24:15,847
to the martial master of the Hokkeido Police?
290
00:24:15,953 --> 00:24:18,322
It's not ''Hokkeido''.
291
00:24:18,322 --> 00:24:19,949
It's Hokkaido.
292
00:24:20,123 --> 00:24:21,613
I know.
293
00:24:21,725 --> 00:24:24,455
I'm from a family of the Samurai class.
294
00:24:24,594 --> 00:24:27,188
I learned in the Chiba Dojo in Tokyo...
295
00:24:27,264 --> 00:24:31,064
and received a degree from
the Hokushin Itto School.
296
00:24:31,335 --> 00:24:35,795
I've never beaten in a match.
297
00:24:36,106 --> 00:24:38,836
It doesn't matter.
298
00:24:39,009 --> 00:24:41,603
I can't recommend you for those factors only.
299
00:24:41,712 --> 00:24:43,270
Why not?
300
00:24:43,513 --> 00:24:48,382
I don't know your real ability
from your own praises.
301
00:24:48,552 --> 00:24:53,421
I trust only those who
had training in my place.
302
00:24:53,690 --> 00:24:56,994
Then try my ability.
303
00:24:56,994 --> 00:24:57,722
That's it.
304
00:24:57,794 --> 00:24:59,159
Leave.
305
00:25:02,065 --> 00:25:03,498
Stop.
306
00:25:04,401 --> 00:25:07,928
Don't you fell the pity of the Samurai?
307
00:25:12,976 --> 00:25:13,943
Mr. Okita.
308
00:25:14,644 --> 00:25:15,736
It's you.
309
00:25:15,946 --> 00:25:18,346
Introduce me to Master Honda.
310
00:25:18,415 --> 00:25:19,814
I prepared money.
311
00:25:19,950 --> 00:25:21,815
I won't recommend you.
312
00:25:22,152 --> 00:25:25,553
He's a total phony.
313
00:25:26,423 --> 00:25:28,015
I don't think so.
314
00:25:28,091 --> 00:25:29,149
Ueshiba...
315
00:25:29,793 --> 00:25:33,627
Don't throw your money away
and come with me to Sapporo.
316
00:25:33,830 --> 00:25:37,197
There is going to be a big
martial arts tournament.
317
00:25:37,300 --> 00:25:41,066
The position of the master
is empty right now.
318
00:25:41,171 --> 00:25:44,004
So if you win the tournament,
you can advertise yourself.
319
00:25:44,107 --> 00:25:46,905
I don't want to become such a thing.
320
00:25:47,477 --> 00:25:49,172
It's the martial arts master.
321
00:25:49,246 --> 00:25:50,838
I don't need the martial arts master.
322
00:25:50,914 --> 00:25:52,279
Idiot.
323
00:25:52,849 --> 00:25:54,373
In this age...
324
00:25:54,484 --> 00:25:57,146
If you aren't on the side of
Kanto, you would succeed.
325
00:25:57,454 --> 00:26:01,584
You are going to go to Tokyo
starting from Hokkaido, aren't you?
326
00:26:01,691 --> 00:26:05,286
I'm going to have Master
Honda's training by all means.
327
00:26:06,963 --> 00:26:10,922
A farmer has a farmer's magnanimity.
328
00:26:20,110 --> 00:26:21,475
Leader.
329
00:26:22,979 --> 00:26:24,446
Kosuke.
330
00:26:24,915 --> 00:26:26,314
What are you doing here?
331
00:26:26,383 --> 00:26:29,511
Ms. is sleeping in the Engal restaurant.
332
00:26:29,586 --> 00:26:32,817
Blood was coming out of her
mouth on the coach-ride.
333
00:26:33,824 --> 00:26:34,916
Blood?
334
00:26:49,606 --> 00:26:53,508
I'm sorry for what is happening here.
335
00:26:53,610 --> 00:26:55,237
Don't worry.
336
00:26:55,378 --> 00:26:57,676
I'm not in a hurry.
337
00:26:58,381 --> 00:26:59,643
What?
338
00:27:00,117 --> 00:27:02,381
You didn't take it at all.
339
00:27:02,552 --> 00:27:05,180
You must take the medicine.
340
00:27:26,443 --> 00:27:27,876
Ms. Mine...
341
00:27:29,212 --> 00:27:31,271
when you get better...
342
00:27:31,815 --> 00:27:34,181
do you want to go on a trip with me?
343
00:27:36,153 --> 00:27:38,553
Let's go somewhere warmer.
344
00:27:38,655 --> 00:27:41,419
It's good for your body too.
345
00:27:42,659 --> 00:27:45,958
Are you sure you want to take me?
346
00:27:46,029 --> 00:27:47,053
Yeah...
347
00:27:47,697 --> 00:27:49,995
if you don't mind.
348
00:27:50,800 --> 00:27:54,361
I want to leave Hokkaido too.
349
00:27:56,540 --> 00:27:59,441
If I'm going to die as it is...
350
00:27:59,609 --> 00:28:01,304
I want to die...
351
00:28:03,113 --> 00:28:07,550
in the land of Kyushu where I was born.
352
00:28:08,285 --> 00:28:09,843
Don't be silly.
353
00:28:09,986 --> 00:28:13,217
Come on. Have some rest.
354
00:28:17,527 --> 00:28:19,893
Bring Sake.
355
00:28:27,904 --> 00:28:31,601
Have plenty tonight.
356
00:28:32,776 --> 00:28:34,243
You're...
357
00:28:34,344 --> 00:28:35,538
Kosuke.
358
00:28:35,612 --> 00:28:37,239
You brat!
359
00:28:37,347 --> 00:28:40,180
I'm going to take you back for sure this time.
360
00:29:14,317 --> 00:29:15,409
Stop it!
361
00:29:15,552 --> 00:29:16,484
What do you think you're doing?
362
00:29:21,358 --> 00:29:22,882
Natori.
363
00:29:55,125 --> 00:29:56,786
I'm going to tell the police about this.
364
00:29:56,860 --> 00:29:58,384
Wait and see.
365
00:30:08,638 --> 00:30:10,606
He's dead, leader.
366
00:30:11,007 --> 00:30:12,872
He's dead.
367
00:30:32,896 --> 00:30:34,625
Ms. Mine...
368
00:30:34,931 --> 00:30:37,092
Are you all right?
369
00:30:43,907 --> 00:30:48,503
Ms. Mine, I'm going to have to
leave for the trip right now.
370
00:30:49,946 --> 00:30:53,677
What about you?
371
00:30:54,984 --> 00:30:59,512
Please take me with you, Mr. Natori.
372
00:30:59,656 --> 00:31:00,486
Ms. Mine.
373
00:31:00,590 --> 00:31:01,955
Please.
374
00:31:18,274 --> 00:31:19,901
Ms. Mine.
375
00:31:30,153 --> 00:31:30,983
You mustn't...
376
00:31:31,054 --> 00:31:31,918
It's all right.
377
00:31:31,988 --> 00:31:32,613
No.
378
00:31:32,722 --> 00:31:34,815
It's all right. Take this.
379
00:31:38,128 --> 00:31:41,256
Take care of yourself.
380
00:31:41,564 --> 00:31:43,122
Let's go, Kosuke.
381
00:31:43,233 --> 00:31:44,894
Leader.
382
00:31:47,203 --> 00:31:49,034
Ms.
383
00:32:09,759 --> 00:32:14,128
Did you spend that 200 yen already?
384
00:32:14,197 --> 00:32:15,255
Yes.
385
00:32:16,966 --> 00:32:18,456
On what?
386
00:32:19,702 --> 00:32:21,101
Why?
387
00:32:25,341 --> 00:32:29,437
Ms. Mine suddenly starting bleeding
and fell in the Engal restaurant.
388
00:32:29,546 --> 00:32:30,478
So...
389
00:32:31,047 --> 00:32:33,038
I gave it to her.
390
00:32:33,216 --> 00:32:34,774
I see.
391
00:32:39,722 --> 00:32:40,689
Then...
392
00:32:40,790 --> 00:32:42,655
You don't need to do that...
393
00:32:42,725 --> 00:32:45,785
use my money.
394
00:32:46,196 --> 00:32:47,026
Hatsu.
395
00:32:48,531 --> 00:32:50,328
It's all right.
396
00:32:55,205 --> 00:32:56,763
Thank you.
397
00:32:59,509 --> 00:33:00,577
Thank you very much.
398
00:33:00,577 --> 00:33:01,703
Thank you.
399
00:33:06,616 --> 00:33:07,947
Get away from me!
400
00:33:10,720 --> 00:33:11,812
So scary.
401
00:33:11,888 --> 00:33:13,056
You're Master Honda, aren't you?
402
00:33:13,056 --> 00:33:14,023
Please get on.
403
00:33:14,023 --> 00:33:15,492
Who are you?
404
00:33:15,492 --> 00:33:17,392
I'm Morihei Ueshiba.
405
00:33:17,460 --> 00:33:19,485
I don't know you.
406
00:33:19,662 --> 00:33:21,898
I got to go back to Sapporo now.
407
00:33:21,898 --> 00:33:23,333
Going to Sapporo?
408
00:33:23,333 --> 00:33:24,334
Good timing.
409
00:33:24,334 --> 00:33:25,528
I'll take you there.
410
00:33:25,602 --> 00:33:26,762
That horse is scary.
411
00:33:26,836 --> 00:33:28,804
Not at all.
412
00:33:28,938 --> 00:33:30,565
Here you go.
413
00:33:30,640 --> 00:33:31,241
Please
414
00:33:31,241 --> 00:33:33,766
Are you all right, Master?
415
00:33:33,843 --> 00:33:34,639
Thank you.
416
00:33:38,014 --> 00:33:39,641
Where are you going?
417
00:33:42,385 --> 00:33:43,443
You mustn't lie to me.
418
00:33:43,520 --> 00:33:44,509
What?
419
00:33:44,888 --> 00:33:45,946
Stop.
420
00:33:46,189 --> 00:33:48,214
I hate horses.
421
00:33:48,424 --> 00:33:52,520
Hey, you stop it.
422
00:33:56,132 --> 00:33:57,724
100 yen.
423
00:33:58,601 --> 00:33:59,898
Please.
424
00:34:00,036 --> 00:34:02,300
It can't be helped.
425
00:34:02,505 --> 00:34:07,499
I permit you to join exempting
from your enthusiasm.
426
00:34:07,610 --> 00:34:08,975
Work hard.
427
00:34:09,078 --> 00:34:10,238
Thank you.
428
00:34:10,313 --> 00:34:11,439
Then please give me a lesson right away.
429
00:34:11,514 --> 00:34:13,072
Don't be rash.
430
00:34:13,249 --> 00:34:15,774
Once you became my pupil...
431
00:34:15,952 --> 00:34:20,821
you got to clean and do laundry
and take care of me first.
432
00:34:20,890 --> 00:34:23,120
That's a part of training.
433
00:34:23,192 --> 00:34:24,420
Yes.
434
00:34:24,994 --> 00:34:27,326
By the way, I'm hungry.
435
00:34:27,497 --> 00:34:28,896
Do you have something good?
436
00:34:28,965 --> 00:34:30,023
Something good?
437
00:34:30,166 --> 00:34:30,996
Yes.
438
00:34:32,201 --> 00:34:35,261
Bring something good.
439
00:34:39,709 --> 00:34:41,404
Here you go.
440
00:34:44,280 --> 00:34:45,381
What is this?
441
00:34:45,381 --> 00:34:46,649
Soba noodles. Go ahead.
442
00:34:46,649 --> 00:34:48,014
It's long, isn't it?
443
00:34:48,117 --> 00:34:49,106
No good.
444
00:34:49,185 --> 00:34:50,853
I don't like it.
445
00:34:50,853 --> 00:34:52,150
What?
446
00:34:53,523 --> 00:34:54,319
How about this?
447
00:34:54,390 --> 00:34:55,721
Kosuke, that's no good.
448
00:34:55,792 --> 00:34:56,486
That's it.
449
00:34:56,593 --> 00:34:58,117
Yes, this is good.
450
00:35:03,866 --> 00:35:05,060
Good
451
00:35:07,337 --> 00:35:11,034
Potatoes from Hokkaido are good.
452
00:35:16,846 --> 00:35:19,440
Attack, any way you want.
453
00:35:39,736 --> 00:35:40,203
Leader!
454
00:35:40,203 --> 00:35:41,329
Brother!
455
00:35:43,439 --> 00:35:44,463
How was it?
456
00:35:44,540 --> 00:35:45,734
One more time.
457
00:35:45,975 --> 00:35:48,443
That'll be another 50 yen.
458
00:35:48,678 --> 00:35:49,167
Brother.
459
00:35:49,445 --> 00:35:49,968
Dear.
460
00:35:50,546 --> 00:35:51,808
Damn potato!
461
00:35:51,881 --> 00:35:54,213
This is so out of control.
462
00:36:03,059 --> 00:36:04,526
Come on.
463
00:36:41,931 --> 00:36:46,391
Listen, make use of your
opponent's strength.
464
00:36:46,502 --> 00:36:51,201
If you make a move first, you
wouldn't defeat spears and swords.
465
00:36:56,612 --> 00:37:02,278
Swallow the opponent's
movement into your movement.
466
00:37:03,286 --> 00:37:04,776
This posture is no good.
467
00:37:04,854 --> 00:37:07,345
The opponent can take your joints.
468
00:37:09,892 --> 00:37:12,122
You don't need any posture.
469
00:37:12,195 --> 00:37:14,390
Relax.
470
00:37:16,432 --> 00:37:17,633
That's unfair.
471
00:37:17,633 --> 00:37:20,227
You're off-guard.
472
00:37:20,970 --> 00:37:22,301
Come on.
473
00:37:25,408 --> 00:37:27,467
Stop me, master.
474
00:37:31,147 --> 00:37:32,739
Damn.
475
00:37:41,958 --> 00:37:43,619
You've improved.
476
00:37:52,502 --> 00:37:53,628
It's a snake.
477
00:37:56,539 --> 00:37:58,530
Hey, stop.
478
00:38:01,110 --> 00:38:02,771
I'm telling you to stop.
479
00:38:02,845 --> 00:38:04,147
Help me, Ueshiba.
480
00:38:04,147 --> 00:38:05,546
I hate snakes.
481
00:38:05,615 --> 00:38:07,446
Are you afraid of this?
482
00:38:07,550 --> 00:38:09,313
It's good to eat.
483
00:38:13,756 --> 00:38:15,314
Wait.
484
00:38:17,059 --> 00:38:18,356
Why?
485
00:38:18,628 --> 00:38:19,595
Sapporo
486
00:38:19,662 --> 00:38:21,391
Why was a stranger chosen over me?
487
00:38:21,464 --> 00:38:24,058
I won the martial arts tournament!
488
00:38:24,167 --> 00:38:25,464
Explain.
489
00:38:25,535 --> 00:38:29,272
It can't be helped it's because
of the result of the selection.
490
00:38:29,272 --> 00:38:31,035
I know what's going on.
491
00:38:31,140 --> 00:38:33,506
That's because I have no connections.
492
00:38:33,609 --> 00:38:36,271
I'm a descendant of the Kuroda
Clan despite my appearence.
493
00:38:36,345 --> 00:38:38,813
It's an appropriate family for the position.
494
00:38:38,881 --> 00:38:41,441
We don't select according to family class.
495
00:38:41,517 --> 00:38:42,347
Actually...
496
00:38:42,451 --> 00:38:45,648
A commoner is one of the candidates
of the martial master right now.
497
00:38:45,755 --> 00:38:46,949
Who?
498
00:38:47,323 --> 00:38:50,986
Morihei Ueshiba from Wakayama.
499
00:38:51,093 --> 00:38:52,788
Ueshiba?
500
00:38:52,895 --> 00:38:54,385
Did he come and push himself?
501
00:38:54,463 --> 00:38:55,623
It's not that.
502
00:38:55,698 --> 00:38:57,689
He was recommended
by Master Soubei Honda.
503
00:38:57,834 --> 00:38:59,563
Honda?
504
00:39:00,002 --> 00:39:01,560
I see.
505
00:39:01,971 --> 00:39:03,962
It was connections after all.
506
00:39:04,073 --> 00:39:08,044
Does the police put importance on
connections rather than real abilities?
507
00:39:08,044 --> 00:39:08,911
Okita!
508
00:39:08,911 --> 00:39:10,139
Watch your mouth!
509
00:39:10,213 --> 00:39:11,305
Shut up.
510
00:39:11,414 --> 00:39:14,110
I'll show you my ability.
511
00:39:14,350 --> 00:39:15,647
You're drunk, aren't you?
512
00:39:15,751 --> 00:39:18,254
Everything is under my control
even though I'm drunk.
513
00:39:18,254 --> 00:39:19,221
Mr. Okita...
514
00:39:19,322 --> 00:39:22,189
You're disqualified in the
aspect of characteristics.
515
00:39:26,128 --> 00:39:27,390
Chief!
516
00:39:27,463 --> 00:39:28,157
Chief
517
00:39:31,734 --> 00:39:32,996
Catch him.
518
00:39:38,574 --> 00:39:43,568
I'll give this to you. So work hard, Ueshiba.
519
00:39:47,950 --> 00:39:49,281
What's the matter?
520
00:39:49,352 --> 00:39:51,547
Aren't you happy receiving the license?
521
00:39:51,654 --> 00:39:53,178
Don't take me wrong.
522
00:39:53,356 --> 00:39:56,086
Nothing is better than this.
523
00:39:56,392 --> 00:39:59,418
But I ran out of money.
524
00:39:59,729 --> 00:40:01,287
Money?
525
00:40:01,364 --> 00:40:03,594
To get a license...
526
00:40:03,766 --> 00:40:05,358
I need a reasonable amount of money.
527
00:40:08,004 --> 00:40:14,876
I don't take money when I give
a license to a man who I trust.
528
00:40:15,077 --> 00:40:17,807
Though I can sell skills...
529
00:40:17,914 --> 00:40:23,216
My martial heart to carry
out the faith I can not sell.
530
00:40:23,352 --> 00:40:27,755
The reason why I made you
prepare money is all for training.
531
00:40:27,857 --> 00:40:35,127
I've kept the money to return to you.
532
00:40:35,197 --> 00:40:38,030
Here you go.
533
00:40:41,304 --> 00:40:42,896
Master.
534
00:40:56,185 --> 00:40:59,643
Abashiri Prison
535
00:41:14,003 --> 00:41:15,766
Ueshiba...
536
00:41:16,238 --> 00:41:18,502
Did you come to laugh at me?
537
00:41:18,607 --> 00:41:21,701
I came to say goodbye
because I'm going on a trip.
538
00:41:21,777 --> 00:41:23,267
This is a present.
539
00:41:23,346 --> 00:41:24,313
Eat.
540
00:41:27,116 --> 00:41:28,344
Hey!
541
00:41:28,951 --> 00:41:31,419
How wasteful!
542
00:41:41,530 --> 00:41:45,796
I heard you turned down
beimg the martial arts master.
543
00:41:47,303 --> 00:41:48,702
Mr. Okita...
544
00:41:49,138 --> 00:41:51,766
Come out as soon as possible.
545
00:41:52,508 --> 00:41:54,577
And let's have a match again.
546
00:41:54,577 --> 00:41:56,238
Fine.
547
00:41:56,512 --> 00:42:01,313
A match of my sword and your Shiten style.
548
00:42:01,384 --> 00:42:02,544
Ueshiba...
549
00:42:02,852 --> 00:42:05,446
Wait looking forward to seeing...
550
00:42:05,521 --> 00:42:10,549
what kind of skill I create while
being shut out of the world.
551
00:42:29,311 --> 00:42:32,405
Sendai
552
00:43:25,434 --> 00:43:31,339
Hankan School, Jyurai Art
553
00:45:06,468 --> 00:45:08,993
Kashima
554
00:46:06,528 --> 00:46:09,122
Tokyo
555
00:46:20,142 --> 00:46:22,007
Master Natori...
556
00:46:22,878 --> 00:46:26,439
won't have a match with
an unknown like you.
557
00:46:26,548 --> 00:46:27,480
Go home.
558
00:46:27,549 --> 00:46:30,609
I want him to have a match
with me by all means.
559
00:46:30,786 --> 00:46:33,254
How persistent.
560
00:46:39,161 --> 00:46:40,185
Please.
561
00:46:40,296 --> 00:46:42,127
I told you to go home.
562
00:46:44,566 --> 00:46:46,534
Are you going to let me see him?
563
00:46:51,674 --> 00:46:54,108
Karate is the art of killing.
564
00:46:54,276 --> 00:46:57,973
You don't have to be rash to lose your life.
565
00:46:58,113 --> 00:47:00,047
I'm all prepared.
566
00:47:00,649 --> 00:47:05,552
I met Shinbei Natori in
Hokkaido a couple years ago.
567
00:47:06,822 --> 00:47:08,346
My brother?
568
00:47:08,691 --> 00:47:11,125
Is my brother in Hokkaido?
569
00:47:11,226 --> 00:47:12,193
No.
570
00:47:13,262 --> 00:47:14,563
Now he's missing.
571
00:47:14,563 --> 00:47:18,192
You can guess where he is, can't you?
572
00:47:18,300 --> 00:47:22,930
We've been looking for him too.
573
00:47:23,772 --> 00:47:26,263
I just want to defeat Shinbei Natori.
574
00:47:27,609 --> 00:47:29,941
I've been beaten badly by him before.
575
00:47:30,713 --> 00:47:32,112
Idiot!
576
00:47:32,915 --> 00:47:37,147
A man who was beaten by my
little brother is challenging me?
577
00:47:37,252 --> 00:47:39,345
Don't say that please.
578
00:47:40,189 --> 00:47:42,524
I want to learn Natori style.
579
00:47:42,524 --> 00:47:43,354
Shut up.
580
00:47:43,459 --> 00:47:44,493
Get him out of here.
581
00:47:44,493 --> 00:47:45,391
Yes.
582
00:47:45,661 --> 00:47:46,821
Come on.
583
00:47:53,469 --> 00:47:55,835
How rude, bastard!
584
00:48:20,129 --> 00:48:21,391
Excuse me.
585
00:48:21,530 --> 00:48:25,057
Wait. I was caught off-guard.
586
00:48:25,968 --> 00:48:27,265
Let's have an offical match.
587
00:48:27,336 --> 00:48:28,404
I turn it down.
588
00:48:28,404 --> 00:48:29,428
What?
589
00:48:29,638 --> 00:48:32,300
Your art is far behind your brother's.
590
00:48:44,319 --> 00:48:46,955
Master.
591
00:48:46,955 --> 00:48:49,150
Hold on.
592
00:49:20,689 --> 00:49:23,283
Ryuan Temple in Kyoto
593
00:49:36,271 --> 00:49:40,640
Listen, the secret of Shiten
School is clearing your mind.
594
00:49:47,416 --> 00:49:50,476
No form...
595
00:49:52,754 --> 00:49:56,121
No voice...
596
00:49:57,726 --> 00:50:01,526
No posture...
597
00:50:07,469 --> 00:50:10,336
When did you get out, Mr. Okita?
598
00:50:10,572 --> 00:50:11,834
You look fine.
599
00:50:16,845 --> 00:50:19,939
Mr. Issei Natori commits suicide
600
00:50:20,282 --> 00:50:23,774
He committed suicide because
he was defeated by you.
601
00:50:24,586 --> 00:50:29,751
Do you want to become famous this much?
602
00:50:30,926 --> 00:50:32,154
That's not true.
603
00:50:33,428 --> 00:50:34,690
No.
604
00:50:35,364 --> 00:50:36,956
There are people I want you to meet.
605
00:50:37,232 --> 00:50:38,460
Follow me.
606
00:51:07,629 --> 00:51:10,655
Give me what was promised.
607
00:51:12,334 --> 00:51:14,768
Don't think badly of me, Ueshiba.
608
00:51:15,170 --> 00:51:18,230
I'm going to cooperate with
the Natori School family.
609
00:51:19,007 --> 00:51:20,309
Mr. Okita.
610
00:51:20,309 --> 00:51:23,767
Learn martial arts for
money, weren't you told so?
611
00:51:23,879 --> 00:51:27,975
This is the way to live in society. I
learned this in my three years in prison.
612
00:51:32,688 --> 00:51:34,212
Avenge the master!
613
00:51:34,289 --> 00:51:35,449
Drop dead!
614
00:51:59,514 --> 00:52:00,538
Stop.
615
00:52:26,942 --> 00:52:28,409
Prepare to die!
616
00:52:28,977 --> 00:52:30,137
Don't kill him!
617
00:52:42,858 --> 00:52:43,984
Stop it!
618
00:52:48,263 --> 00:52:49,594
Wait, wait.
619
00:52:52,167 --> 00:52:57,764
I'm Onisaburo Deguchi
of the Omotokyo faith.
620
00:52:59,207 --> 00:53:01,675
You should be satisfied for doing this much.
621
00:53:03,545 --> 00:53:07,037
Besides, your sword is already broken.
622
00:53:11,553 --> 00:53:15,045
I'm afraid this is revenge for our master.
623
00:53:15,357 --> 00:53:18,258
Please don't interrupt.
624
00:53:19,494 --> 00:53:22,827
Don't be so narrow minded, saying revenge.
625
00:53:23,498 --> 00:53:26,262
Open your eyes and look around.
626
00:53:26,668 --> 00:53:30,536
The place for you young
men to die is not here.
627
00:53:32,140 --> 00:53:35,541
Ueshiba, we're going to settle this later.
628
00:53:44,119 --> 00:53:45,245
Bring the carriage.
629
00:53:46,021 --> 00:53:47,283
Hang in there!
630
00:53:55,230 --> 00:53:56,390
How is he?
631
00:53:57,165 --> 00:53:58,928
He's gotten as many as twenty stitches.
632
00:53:59,167 --> 00:54:01,897
Though the one who cut
him is a great swordsman...
633
00:54:02,003 --> 00:54:05,404
the muscles of this young man are like iron.
634
00:54:05,974 --> 00:54:10,104
If he had been an ordinary man,
he would've been torn in two.
635
00:54:17,352 --> 00:54:19,788
Even if it is you, that's too rash.
636
00:54:19,788 --> 00:54:21,187
Relax.
637
00:54:21,256 --> 00:54:26,956
I'm sorry I didn't greet you
before, Master Deguchi.
638
00:54:27,763 --> 00:54:29,464
I'm from Wakayama and...
639
00:54:29,464 --> 00:54:32,627
Mr. Ueshiba, let's skip all the greetings.
640
00:54:32,801 --> 00:54:36,965
I know everything about you.
641
00:54:38,840 --> 00:54:44,472
I know about the dojo breaking of the
Natori School and the reclaimation group.
642
00:54:44,913 --> 00:54:50,442
You might be more famous
than you think you are.
643
00:54:50,585 --> 00:54:55,113
I'm still immature.
644
00:54:56,992 --> 00:55:00,393
You seem to doubt yourself.
645
00:55:04,966 --> 00:55:10,427
That's the wall everyone who aims
for a goal confronts at least once.
646
00:55:11,473 --> 00:55:16,308
To break the wall, training in
just your art is not enough.
647
00:55:16,778 --> 00:55:18,541
You have to train your mind too.
648
00:55:19,181 --> 00:55:20,648
Train my mind?
649
00:55:22,551 --> 00:55:27,955
You're going to be able to talk with
god, beyond the human world.
650
00:55:29,891 --> 00:55:36,694
For instance, there are diseases
that doctors can't heal.
651
00:55:37,833 --> 00:55:43,794
Only those who train their
minds can heal them.
652
00:55:44,706 --> 00:55:46,503
I've heard of that.
653
00:55:46,975 --> 00:55:50,376
I heard you've accomplished many miracles.
654
00:55:51,913 --> 00:55:53,540
What do you say, Mr. Ueshiba?
655
00:55:53,915 --> 00:55:56,884
Why don't you come with me to Ayabe?
656
00:55:57,085 --> 00:56:00,543
I'm not trying to push the beliefs on you.
657
00:56:00,922 --> 00:56:09,728
I believe the Omotokyo faith is the only way
to connect human beings with the divine.
658
00:56:12,000 --> 00:56:12,967
Yes.
659
00:56:15,136 --> 00:56:18,367
Omotokyo temple
660
00:56:19,541 --> 00:56:24,240
After his injuries healed, Morihei
Ueshiba went to Ayabe...
661
00:56:24,479 --> 00:56:27,937
and started training his mind...
662
00:56:28,283 --> 00:56:30,649
under the strict teaching
of Onisaburo Deguchi.
663
00:57:05,053 --> 00:57:07,521
I'm sorry. I'm terribly sorry.
664
00:57:07,622 --> 00:57:10,614
Mr. Ueshiba, the master is calling you.
665
00:57:13,128 --> 00:57:14,595
I'm so sorry.
666
00:57:31,713 --> 00:57:33,704
Did you call me, master?
667
00:57:35,050 --> 00:57:38,850
I found a house of a good size.
668
00:57:39,921 --> 00:57:42,719
You open a Dojo right away.
669
00:57:45,760 --> 00:57:47,159
Dojo?
670
00:57:47,729 --> 00:57:51,733
Master, I haven't finished
my own training yet.
671
00:57:51,733 --> 00:57:57,137
No, you'll have real training
when you teach someone.
672
00:57:57,839 --> 00:58:03,300
You'll have a percise and dexterous mind...
673
00:58:03,445 --> 00:58:06,209
when you have thousands of pupils.
674
00:58:07,248 --> 00:58:12,447
I'm not going to stay where I am either.
675
00:58:12,587 --> 00:58:17,047
I have the reason to live that I
skewer the sun, moon and earth...
676
00:58:17,158 --> 00:58:22,721
and eat sprinkling pieces of stars.
677
00:58:31,773 --> 00:58:34,105
What do you say, Mr. Ueshiba?
678
00:59:11,046 --> 00:59:13,742
Master, applicants are here.
679
00:59:23,591 --> 00:59:27,118
Master Ueshiba, I'm Ozaki.
680
00:59:27,729 --> 00:59:29,993
This is my granddaughter, Sanae.
681
00:59:30,231 --> 00:59:34,269
Please give us good guidance.
682
00:59:34,269 --> 00:59:35,668
Hey, hey, be careful!
683
00:59:35,737 --> 00:59:36,897
How rude!
684
00:59:37,338 --> 00:59:40,330
This is the Ueshiba Judo Dojo.
685
00:59:40,442 --> 00:59:45,209
I came to learn Judo from the Ueshiba Dojo.
686
00:59:45,713 --> 00:59:49,615
Martial arts is not only for young people.
687
00:59:50,718 --> 00:59:52,845
Isn't it right, Master Ueshiba?
688
00:59:53,588 --> 00:59:55,021
You are...
689
01:00:02,330 --> 01:00:03,456
I see.
690
01:00:03,965 --> 01:00:05,592
It's my pleasure to have you.
691
01:00:07,769 --> 01:00:09,204
Thank you for letting me in.
692
01:00:09,204 --> 01:00:10,967
Let's show our appreciation, Sanae.
693
01:00:20,448 --> 01:00:23,440
Please take this.
694
01:00:29,624 --> 01:00:32,593
That is the work of a priest, isn't this?
695
01:00:35,363 --> 01:00:38,332
You're surely great. I'm impressed.
696
01:01:08,663 --> 01:01:12,929
Mine, I'm going to look for Ueshiba.
697
01:01:16,571 --> 01:01:18,539
And I'm going to avenge my brother.
698
01:01:21,576 --> 01:01:22,873
You stay here.
699
01:01:24,379 --> 01:01:27,041
I'll go with you.
700
01:01:28,016 --> 01:01:29,745
Please take me with you.
701
01:01:31,619 --> 01:01:34,053
I'm your wife.
702
01:01:35,123 --> 01:01:38,217
I'll be with you forever.
703
01:01:42,363 --> 01:01:44,331
You're cheating, Naoji.
704
01:01:45,033 --> 01:01:46,159
Do it as it should be.
705
01:01:49,270 --> 01:01:50,464
Sanae!
706
01:01:51,472 --> 01:01:54,407
You lack guts!
707
01:01:55,109 --> 01:01:56,667
Ueshiba Dojo?
708
01:01:59,080 --> 01:02:00,547
That phony!
709
01:02:02,550 --> 01:02:05,253
I won't forgive you for
speaking ill of my master.
710
01:02:05,253 --> 01:02:07,380
Stop it, brother.
711
01:02:08,790 --> 01:02:14,262
Ueshiba style Judo seems like
play for children and women.
712
01:02:14,262 --> 01:02:16,164
What? I'm not a child.
713
01:02:16,164 --> 01:02:17,265
You want a piece of me?
714
01:02:17,265 --> 01:02:18,197
Interesting.
715
01:02:18,566 --> 01:02:22,337
Are you ready to see the Maizuru
Marine Corps' Jigoku (hell) Jyujitsu?
716
01:02:22,337 --> 01:02:23,938
Idiot.
717
01:02:23,938 --> 01:02:25,707
Neither hell nor heaven.
718
01:02:25,707 --> 01:02:26,975
All right.
719
01:02:26,975 --> 01:02:28,909
What do I got to lose?
720
01:02:29,510 --> 01:02:30,568
Stop.
721
01:02:37,051 --> 01:02:38,348
Bitch!
722
01:02:40,888 --> 01:02:44,722
I'll show you what Ueshiba style Jyujitsu is.
723
01:02:45,460 --> 01:02:46,859
Follow me.
724
01:02:48,963 --> 01:02:52,194
Make use of the opponent's
power and let it go.
725
01:02:52,634 --> 01:02:53,862
Do you understand?
726
01:02:55,203 --> 01:02:57,472
Make use of it and let it go.
727
01:02:57,472 --> 01:02:58,598
Master!
728
01:02:59,841 --> 01:03:01,308
The Marine Corps are here!
729
01:03:04,812 --> 01:03:06,109
This is Master Ueshiba.
730
01:03:07,081 --> 01:03:08,343
Your Excellency.
731
01:03:09,150 --> 01:03:10,174
Excellency?
732
01:03:12,654 --> 01:03:16,055
Who is this old man, master?
733
01:03:17,191 --> 01:03:18,317
Grandpa.
734
01:03:21,162 --> 01:03:22,196
Idiot!
735
01:03:22,196 --> 01:03:24,289
This is His Excellency, Admiral Ozaki.
736
01:03:26,234 --> 01:03:27,064
Admiral?
737
01:03:27,135 --> 01:03:34,098
Well, though I was an admiral, I'm
retired and just an old man now.
738
01:03:34,409 --> 01:03:37,003
A man is not to be judged by his look.
739
01:03:37,578 --> 01:03:38,980
This old man is an admiral.
740
01:03:38,980 --> 01:03:42,250
Hey, call him ''Excellency''.
741
01:03:42,250 --> 01:03:43,551
All right.
742
01:03:43,551 --> 01:03:45,917
Don't be so excited. His Excellency.
743
01:03:46,421 --> 01:03:48,489
Your Excellency, you're of this.
744
01:03:48,489 --> 01:03:51,652
Right, a pupil.
745
01:03:52,560 --> 01:03:54,221
Good.
746
01:03:54,595 --> 01:03:58,053
You all came to become pupils.
747
01:03:59,100 --> 01:04:01,034
I'm sure you did.
748
01:04:01,269 --> 01:04:02,103
Didn't you?
749
01:04:02,103 --> 01:04:02,933
Yes.
750
01:04:04,305 --> 01:04:06,398
I'm impressed.
751
01:04:06,741 --> 01:04:09,175
As far as I see, it isn't too much to say that...
752
01:04:09,277 --> 01:04:14,715
this Ueshiba style Jyujitsu is
forefront of the modern martial arts.
753
01:04:15,483 --> 01:04:17,747
Take his lessons right away.
754
01:04:24,625 --> 01:04:26,889
Well, those were some really amazing skills.
755
01:04:27,061 --> 01:04:29,163
They're truly something.
756
01:04:29,163 --> 01:04:31,432
In all of Japan...
757
01:04:31,432 --> 01:04:35,837
there's nothing that can
defeat Mr. Ueshiba's Jyujitsu.
758
01:04:35,837 --> 01:04:40,069
Okay. Let's make a toast
for Ueshiba style Jyujitsu.
759
01:05:21,949 --> 01:05:22,813
Natori.
760
01:05:22,884 --> 01:05:25,944
Come with me, Ueshiba.
761
01:05:27,355 --> 01:05:31,724
I'm sorry but I won't have a match
out of with hate and revenge.
762
01:05:32,393 --> 01:05:33,694
I decline.
763
01:05:33,694 --> 01:05:34,956
It's not that.
764
01:05:36,197 --> 01:05:38,062
Mine wants to see you.
765
01:05:38,599 --> 01:05:39,588
Ms. Mine...?
766
01:05:39,734 --> 01:05:40,701
Yeah.
767
01:05:41,335 --> 01:05:43,599
As soon as we got here,
her condition got worse.
768
01:05:45,072 --> 01:05:47,597
Please visit her.
769
01:06:07,328 --> 01:06:10,092
Mine, hang in there.
770
01:06:11,098 --> 01:06:12,759
Ueshiba is here.
771
01:06:13,868 --> 01:06:14,960
Ms. Mine.
772
01:06:20,074 --> 01:06:21,132
Do you recognize him?
773
01:06:22,343 --> 01:06:23,469
It's Ueshiba.
774
01:06:26,013 --> 01:06:30,143
Cheer up, Ms. Mine.
775
01:06:32,453 --> 01:06:33,977
Mr. Ueshiba...
776
01:06:37,291 --> 01:06:44,288
I was just dreaming about Hokkaido.
777
01:06:48,769 --> 01:06:51,761
A dream of the reclaimed village.
778
01:06:56,177 --> 01:06:57,872
It was fun.
779
01:07:17,732 --> 01:07:23,102
I want to go back there one more time.
780
01:07:24,539 --> 01:07:25,801
You can.
781
01:07:28,543 --> 01:07:31,171
With everyone.
782
01:07:32,513 --> 01:07:33,639
Yeah.
783
01:07:34,949 --> 01:07:37,281
Everyone is together.
784
01:07:42,690 --> 01:07:43,850
Dear.
785
01:07:45,459 --> 01:07:49,623
Hold on, Mine.
786
01:07:51,198 --> 01:07:52,722
My dear...
787
01:08:00,875 --> 01:08:02,001
Mine!
788
01:08:35,643 --> 01:08:37,804
Mine seemed to like you.
789
01:08:38,245 --> 01:08:39,712
What are you saying?
790
01:08:40,982 --> 01:08:48,013
Ms. Mine died in your arms as your wife.
791
01:08:48,589 --> 01:08:49,556
Ueshiba.
792
01:08:50,491 --> 01:08:55,656
As you already know, I
came to avenge my brother.
793
01:08:58,265 --> 01:09:00,699
But the grudge is gone.
794
01:09:03,170 --> 01:09:08,506
I know what Mine was trying
to say on her death bed.
795
01:09:10,444 --> 01:09:16,576
Mine wanted to tell us not to fight.
796
01:09:26,694 --> 01:09:28,889
I heard you've improved a lot.
797
01:09:30,731 --> 01:09:32,926
I think I've trained myself enough too.
798
01:09:35,036 --> 01:09:36,230
What do you say?
799
01:09:37,238 --> 01:09:42,039
I challenge you to a match as a martial artist.
800
01:09:45,579 --> 01:09:46,637
All right.
801
01:09:47,748 --> 01:09:49,613
I wouldn't be here...
802
01:09:50,217 --> 01:09:53,152
if I wasn't completely beaten by you.
803
01:09:54,155 --> 01:09:57,056
I accept it with my pleasure in that case.
804
01:09:58,759 --> 01:10:01,887
Ueshiba, how about now?
805
01:10:02,029 --> 01:10:04,964
Okay, let's go to Mt. Hongu.
806
01:10:15,042 --> 01:10:18,705
Stop!
807
01:11:50,604 --> 01:11:51,798
Stop it!
808
01:11:53,274 --> 01:11:54,673
Don't interrupt.
809
01:11:55,075 --> 01:11:56,443
Master Shinbei.
810
01:11:56,443 --> 01:11:58,673
I'm going to have a match with Ueshiba.
811
01:11:59,280 --> 01:12:01,180
I won't forgive you if you interrupt.
812
01:12:01,682 --> 01:12:03,912
I'm sorry, master.
813
01:12:24,805 --> 01:12:26,067
Don't kill him!
814
01:12:27,074 --> 01:12:28,405
Ueshiba.
815
01:12:34,315 --> 01:12:35,509
Ueshiba!
816
01:12:37,852 --> 01:12:40,047
Don't interrupt!
817
01:12:59,773 --> 01:13:01,400
Over my dead body.
818
01:13:01,976 --> 01:13:03,000
Come on.
819
01:13:21,595 --> 01:13:22,994
Over there!
820
01:13:24,899 --> 01:13:26,764
Wait!
821
01:13:30,037 --> 01:13:31,402
Idiots...
822
01:13:34,308 --> 01:13:36,742
Wait!
823
01:13:48,589 --> 01:13:51,353
Outta the way, bitch!
824
01:13:55,362 --> 01:13:56,761
Go home.
825
01:16:43,764 --> 01:16:44,924
Now we're even.
826
01:16:45,132 --> 01:16:46,190
One more.
827
01:16:46,600 --> 01:16:47,794
Okay.
828
01:17:37,584 --> 01:17:39,449
You're quite good.
829
01:18:09,550 --> 01:18:10,710
Natori.
830
01:18:38,645 --> 01:18:39,942
Hold on tight.
831
01:18:52,159 --> 01:18:53,091
Natori.
832
01:18:59,099 --> 01:19:00,396
Ueshiba.
833
01:19:11,778 --> 01:19:13,040
Bastard.
834
01:20:05,299 --> 01:20:08,168
Hold on, Natori.
835
01:20:08,168 --> 01:20:09,430
Ouch.
836
01:20:11,171 --> 01:20:18,703
Ueshiba, that art to make use of
the opponent's power is great.
837
01:20:21,481 --> 01:20:22,914
You finally did it.
838
01:20:24,184 --> 01:20:32,216
You mastered a ground that no
martial artist have ever reached.
839
01:20:35,028 --> 01:20:36,586
You are surely great.
840
01:20:38,699 --> 01:20:39,996
Hang in there.
841
01:20:44,037 --> 01:20:45,470
Don't die.
842
01:21:01,221 --> 01:21:04,190
Nachi's waterfall
843
01:21:08,328 --> 01:21:10,455
Disgarding conflicts of mind...
844
01:21:11,031 --> 01:21:15,229
and despreately seeking the
completion, Morihei Ueshiba...
845
01:21:15,502 --> 01:21:19,666
made much of his difficult in-depth study...
846
01:21:19,873 --> 01:21:24,810
and finally reached a new universal ground.
847
01:21:30,283 --> 01:21:34,982
And in this way, Aikido was born.
848
01:21:37,657 --> 01:21:45,120
THE END
51249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.