All language subtitles for Gekitotsu.Aikido.1975.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,794 --> 00:00:33,355 Morihei Ueshiba creator of Aikido 2 00:00:37,302 --> 00:00:46,870 THE POWER OF AIKIDO 3 00:02:39,424 --> 00:02:40,755 Aikido... 4 00:02:40,825 --> 00:02:43,316 ...is what the originator, Moriheio Ueshiba... 5 00:02:43,395 --> 00:02:49,334 completed based on Koryu, Jujyutsu, Sojyutsu, and Kenjyutsu... 6 00:02:49,334 --> 00:02:52,826 as a result of study and hard work. 7 00:02:54,205 --> 00:02:59,006 Aikido is not an art to fight and defeat an enemy. 8 00:02:59,144 --> 00:03:02,705 It is the road of faith and training in which one defends every attack... 9 00:03:02,947 --> 00:03:07,816 that is possibly conceived with various precise skills. 10 00:03:10,689 --> 00:03:15,319 Born as a child of an old family in Wakayama... 11 00:03:15,460 --> 00:03:19,556 Ueshiba had been absorbed in the training of martial arts, 12 00:03:19,698 --> 00:03:23,361 succeeding the violent characteristic of his father, a decendent of samurai. 13 00:03:23,468 --> 00:03:26,130 But after serving in the Russo-Japanese War... 14 00:03:26,237 --> 00:03:30,606 he was assigned as a leader of a reclamation group... 15 00:03:30,675 --> 00:03:33,200 funded by the eminent people. 16 00:03:34,045 --> 00:03:38,914 This story starts in the Shirataku reclaimed village in MonbetuGun, Hokkaido... 17 00:03:38,983 --> 00:03:42,111 in the beginning of the Showa Era. 18 00:04:05,043 --> 00:04:05,600 Leader... 19 00:04:05,877 --> 00:04:06,673 Leader's back. 20 00:04:06,745 --> 00:04:07,837 He's back. 21 00:04:09,681 --> 00:04:11,672 Hey, everyone... 22 00:04:11,883 --> 00:04:14,215 Leader is back. 23 00:04:15,186 --> 00:04:17,347 Welcome back, leader. 24 00:04:19,190 --> 00:04:20,384 You must be tired. 25 00:04:21,659 --> 00:04:23,422 Who is this lady, leader? 26 00:04:23,495 --> 00:04:24,553 What a pretty lady. 27 00:04:24,629 --> 00:04:26,153 She's Ms Mine. 28 00:04:26,264 --> 00:04:28,425 As of today, she's a member of this reclaimed village. 29 00:04:28,500 --> 00:04:29,933 Take care of her, everyone. 30 00:04:30,969 --> 00:04:32,368 Nice to meet you. 31 00:05:02,767 --> 00:05:03,495 Next! 32 00:05:06,771 --> 00:05:07,999 Your waist is too high. 33 00:05:11,976 --> 00:05:12,442 Next! 34 00:05:25,190 --> 00:05:25,815 What? 35 00:05:25,957 --> 00:05:27,959 Isn't she the leader's woman? 36 00:05:27,959 --> 00:05:28,516 Idiot. 37 00:05:28,593 --> 00:05:30,322 There must be more to him than meets the eye. 38 00:05:31,095 --> 00:05:33,120 If his wife in Wakayama finds out about this... 39 00:05:33,198 --> 00:05:36,190 This is going to be serious. 40 00:05:36,267 --> 00:05:37,598 Don't be silly. 41 00:05:38,036 --> 00:05:42,905 Leader saved her when she was being harrassed by a group of men in Engal. 42 00:05:43,341 --> 00:05:45,138 It's surely him. 43 00:05:45,343 --> 00:05:51,748 But she has no relatives and place to go since she just arrived from Nagasaki. 44 00:05:51,816 --> 00:05:53,010 That's why. 45 00:05:53,751 --> 00:05:55,810 Hey, what are you whispering about? 46 00:05:55,920 --> 00:05:56,386 Come over here. 47 00:05:56,454 --> 00:05:58,012 I'm going to hammer some spirit into you. 48 00:05:59,991 --> 00:06:01,458 All three of you! 49 00:06:03,228 --> 00:06:04,456 Please... 50 00:06:13,671 --> 00:06:15,195 Excuse me, leader. 51 00:06:19,277 --> 00:06:20,175 Next! 52 00:06:22,947 --> 00:06:24,312 I'm going to take a break. 53 00:06:31,656 --> 00:06:32,213 Next. 54 00:06:38,162 --> 00:06:39,527 Ouch! 55 00:06:55,713 --> 00:06:56,907 Do you want another cup? 56 00:06:57,015 --> 00:06:58,209 Yes. 57 00:06:58,283 --> 00:06:59,807 Yes. 58 00:07:02,720 --> 00:07:04,813 I'm sorry. 59 00:07:06,157 --> 00:07:08,284 Was it hot? 60 00:07:08,893 --> 00:07:10,360 I'm sorry. 61 00:07:10,461 --> 00:07:13,919 Kyushu dialect is unusal. 62 00:07:13,998 --> 00:07:16,796 What do you mean by ''unusual''? 63 00:07:17,268 --> 00:07:18,701 ''Unusal'' means... 64 00:07:18,770 --> 00:07:19,828 That means... 65 00:07:19,938 --> 00:07:22,099 interesting... 66 00:07:22,173 --> 00:07:25,074 Oh, it means interesting. 67 00:07:29,013 --> 00:07:31,311 Help me. I'm being chased. 68 00:07:31,549 --> 00:07:32,709 What's going on? 69 00:07:32,784 --> 00:07:36,220 I ran away from Hokkai School's massage group. 70 00:07:36,287 --> 00:07:39,916 If I'm caught, I will be killed. 71 00:07:39,991 --> 00:07:40,480 Leader... 72 00:07:40,558 --> 00:07:41,320 What's the matter? 73 00:07:41,426 --> 00:07:43,826 Hide him in the back. 74 00:07:55,006 --> 00:07:56,701 What do you want? 75 00:08:00,178 --> 00:08:02,544 Who the hell are you? 76 00:08:03,247 --> 00:08:07,149 Our kid must've escaped in here. 77 00:08:07,251 --> 00:08:09,276 Take him out. 78 00:08:13,424 --> 00:08:15,654 As far as I see, he's merely a kid. 79 00:08:15,893 --> 00:08:16,794 Let him go. 80 00:08:16,794 --> 00:08:18,318 Don't be ridiculous. 81 00:08:18,429 --> 00:08:21,990 We paid 20 yen for him. 82 00:08:22,367 --> 00:08:23,925 20 yen? 83 00:08:27,071 --> 00:08:29,539 Are you going to pay for him? 84 00:08:29,807 --> 00:08:31,741 Do you have it? 85 00:08:36,214 --> 00:08:38,273 Make an allowance for this. 86 00:08:38,349 --> 00:08:40,840 It's a little bit short, though. 87 00:08:45,490 --> 00:08:46,889 A little bit short? 88 00:08:46,958 --> 00:08:48,289 Is it? 89 00:08:48,426 --> 00:08:50,121 Too short. 90 00:08:50,228 --> 00:08:51,490 Half of 20 yen is 10 yen. 91 00:08:51,596 --> 00:08:52,756 The half of 10 yen is 5 yen. 92 00:08:52,864 --> 00:08:53,831 The half of 5 yen is... 93 00:08:53,931 --> 00:08:56,399 You make fool of me! 94 00:08:56,601 --> 00:08:59,035 We have our rules! 95 00:08:59,303 --> 00:09:02,329 We're going to take the kid back by all means. 96 00:09:02,407 --> 00:09:03,931 Over there! 97 00:09:07,245 --> 00:09:08,337 Damn. 98 00:09:32,937 --> 00:09:35,770 It's your turn, Mr Natori. 99 00:09:35,907 --> 00:09:37,499 Please take care of him. 100 00:09:40,211 --> 00:09:41,906 You're quite good. 101 00:09:50,488 --> 00:09:55,255 I'm Shinbei Natori of the Natori School of Karate. 102 00:09:55,660 --> 00:09:59,926 Morihei Ueshiba of the Kitou School of Chujyutu. 103 00:10:03,334 --> 00:10:04,767 Leader! 104 00:10:25,623 --> 00:10:26,885 Leader! 105 00:10:27,825 --> 00:10:30,589 Bastard! 106 00:10:41,606 --> 00:10:42,436 Leader 107 00:10:42,507 --> 00:10:44,372 It's working, it's working. 108 00:10:54,218 --> 00:10:55,344 Leader! 109 00:10:59,323 --> 00:11:00,756 I'll beat him even at the cost of my life. 110 00:11:00,825 --> 00:11:01,092 Stop. 111 00:11:01,092 --> 00:11:02,684 Bastard 112 00:11:29,187 --> 00:11:30,779 It's over! 113 00:11:31,355 --> 00:11:34,722 You're surely great, Mr Natori. 114 00:11:36,093 --> 00:11:37,662 Finish him off quick. 115 00:11:37,662 --> 00:11:39,630 No, he learned his lesson. 116 00:11:46,170 --> 00:11:48,161 What did you do that for? 117 00:11:52,843 --> 00:11:54,037 Leader! 118 00:12:04,388 --> 00:12:05,047 No, no. 119 00:12:05,890 --> 00:12:06,958 Where did that bastard go? 120 00:12:06,958 --> 00:12:09,620 I'm sorry it's all my fault. 121 00:12:09,827 --> 00:12:12,125 Never mind that. 122 00:12:12,296 --> 00:12:16,699 Anyway, treat your injury and leave here. 123 00:12:17,068 --> 00:12:20,037 Please let me stay here. 124 00:12:20,137 --> 00:12:23,766 I'll be killed if I'm caught next time. 125 00:12:25,009 --> 00:12:26,067 Okay. 126 00:12:26,244 --> 00:12:28,235 Work here. 127 00:12:28,312 --> 00:12:29,574 Thank you so much. 128 00:12:30,414 --> 00:12:31,847 Leader... 129 00:12:31,949 --> 00:12:33,849 Look after this. 130 00:12:33,951 --> 00:12:34,940 Ms Mine. 131 00:12:35,019 --> 00:12:36,008 Ms Mine! 132 00:12:36,721 --> 00:12:37,983 What's the matter? 133 00:12:40,691 --> 00:12:42,386 It's nothing. 134 00:12:42,493 --> 00:12:44,290 It's really nothing. 135 00:12:52,169 --> 00:12:54,660 Damned Shinbei Natori. 136 00:12:55,539 --> 00:12:58,372 I won't be beaten by Karate. 137 00:13:06,517 --> 00:13:09,145 One more drink. 138 00:13:10,354 --> 00:13:13,016 If you cut the root, you lose the plant too. 139 00:13:13,090 --> 00:13:15,752 Please think about it. 140 00:13:15,826 --> 00:13:18,192 You've become out of shape. 141 00:13:18,296 --> 00:13:21,231 Your debt gets bigger. 142 00:13:21,532 --> 00:13:25,161 If you're in trouble, I'm in trouble too. 143 00:13:25,303 --> 00:13:28,966 What are you going to do about it? 144 00:13:39,917 --> 00:13:41,544 Mr Okita 145 00:13:43,254 --> 00:13:46,223 Ueshiba, what do you want? 146 00:13:46,757 --> 00:13:49,157 Tell me something. 147 00:13:52,396 --> 00:13:58,096 Are you asking me to fight a farmer of a reclaimed village? 148 00:13:58,369 --> 00:14:02,897 Kenzo Okita is underestimated. 149 00:14:08,346 --> 00:14:12,442 I want to defeat Karate no matter what I do. 150 00:14:12,616 --> 00:14:14,140 Karate? 151 00:14:14,985 --> 00:14:17,249 I was beaten hard by Shinbei Natori of the Natori School. 152 00:14:17,421 --> 00:14:20,913 of the Natori School. 153 00:14:21,025 --> 00:14:22,754 Natori? 154 00:14:23,294 --> 00:14:26,695 I heard the brothers are both well skilled. 155 00:14:26,864 --> 00:14:28,126 Brothers? 156 00:14:30,067 --> 00:14:33,628 Shinbei would be the younger one. 157 00:14:33,771 --> 00:14:38,208 There is a rumor that his beloved wife died and he retired. 158 00:14:38,275 --> 00:14:40,209 What a wimpy man! 159 00:14:42,079 --> 00:14:43,603 By the way... 160 00:14:43,781 --> 00:14:46,341 What school is your Yawara? 161 00:14:46,884 --> 00:14:48,681 Kitou school 162 00:14:48,986 --> 00:14:50,510 How about your sword? 163 00:14:50,855 --> 00:14:52,516 Yagyu school 164 00:14:53,391 --> 00:14:55,859 Mine is Fukushin Ittou School... 165 00:14:55,960 --> 00:14:58,562 but I learned Yawara and Karate too. 166 00:14:58,562 --> 00:14:59,859 Do you want to fight by swords? 167 00:14:59,930 --> 00:15:02,160 Or by Yawara? 168 00:15:02,500 --> 00:15:04,695 Let's have a match using both means. 169 00:15:04,769 --> 00:15:07,101 You said when you fight a real battle, you use a sword. 170 00:15:07,171 --> 00:15:09,230 So I want to try it. 171 00:15:10,574 --> 00:15:12,508 How dare you say that! 172 00:15:12,576 --> 00:15:14,237 I won't make any allowances. 173 00:15:15,446 --> 00:15:16,674 Come on. 174 00:15:54,018 --> 00:15:55,952 One more. 175 00:16:13,270 --> 00:16:14,737 One more time. 176 00:16:14,872 --> 00:16:17,568 The result will be the same. 177 00:16:21,111 --> 00:16:25,241 But you have guts. 178 00:16:26,617 --> 00:16:28,710 Damn. 179 00:16:36,627 --> 00:16:41,997 I can't do anything with what I've learned until today. 180 00:16:43,534 --> 00:16:45,434 Neither Karate... 181 00:16:45,870 --> 00:16:47,531 nor sword. 182 00:16:48,072 --> 00:16:50,404 So, go with sword only. 183 00:16:50,474 --> 00:16:52,669 I'll train you. 184 00:16:52,810 --> 00:16:55,438 This isn't the age when you can kill someone and just walk away. 185 00:16:55,546 --> 00:16:58,276 You're so stubborn. 186 00:16:58,516 --> 00:17:02,316 That's why you aren't accepted by society. 187 00:17:02,419 --> 00:17:03,647 Ueshiba... 188 00:17:03,754 --> 00:17:08,589 Master Soubei Honda of the Shiten school is going to go around Hokkaido... 189 00:17:08,726 --> 00:17:13,595 for the martial training of the police soon. 190 00:17:13,764 --> 00:17:16,892 I'm going to ask the master to recommend me... 191 00:17:17,001 --> 00:17:19,902 to the martial department of the police. 192 00:17:20,004 --> 00:17:21,266 Mr Okita... 193 00:17:22,206 --> 00:17:25,141 ...talking about the Shiten school, it's the Otome School of the Aizu Clan. 194 00:17:25,276 --> 00:17:26,709 That's right. 195 00:17:27,044 --> 00:17:30,241 It's the Shiten School of Yawara that doesn't go on loan. 196 00:17:32,316 --> 00:17:33,749 Shiten school 197 00:17:34,485 --> 00:17:36,453 Hey, Ueshiba, 198 00:17:36,520 --> 00:17:39,284 don't think about any silly things. 199 00:17:39,623 --> 00:17:42,459 The master is a very hard person to deal with. 200 00:17:42,459 --> 00:17:45,019 So, he doesn't usually take any pupils. 201 00:17:45,195 --> 00:17:46,059 Besides... 202 00:17:46,597 --> 00:17:49,691 You would have to pay a lot to become one. 203 00:17:49,967 --> 00:17:57,499 I heard you have to pay 50 or 100 yen to learn each art. 204 00:17:58,275 --> 00:18:00,106 50 yen? 205 00:18:02,212 --> 00:18:04,112 100 yen. 206 00:18:13,190 --> 00:18:17,354 Shiten school of Yawara 207 00:18:19,663 --> 00:18:22,154 You would have to pay a lot to become one. 208 00:18:22,633 --> 00:18:30,096 I heard you have to pay 50 or 100 yen to learn each art. 209 00:18:31,475 --> 00:18:34,706 Hey, do you think the leader's all right? 210 00:18:34,878 --> 00:18:37,506 He doesn't eat enough lately. 211 00:18:37,581 --> 00:18:40,049 I don't know. But there must be something. 212 00:18:40,117 --> 00:18:44,178 Anyway, let's leave him alone for a while. 213 00:18:45,756 --> 00:18:47,485 Kosuke... 214 00:18:48,125 --> 00:18:49,526 Don't be so rash. 215 00:18:49,526 --> 00:18:51,824 I'm all right now, Ms. 216 00:18:52,096 --> 00:18:55,395 ''Ms'' sounds like the woman of a gangster. 217 00:18:55,466 --> 00:18:56,694 Leader! 218 00:18:57,167 --> 00:18:59,761 His wife's arrived. 219 00:19:00,704 --> 00:19:02,729 Leader. - Welcome. 220 00:19:06,143 --> 00:19:07,645 I'm glad you came. 221 00:19:07,645 --> 00:19:08,479 Dear. 222 00:19:08,479 --> 00:19:10,114 You must be surprised because this is such a winterland. 223 00:19:10,114 --> 00:19:11,138 No. 224 00:19:11,415 --> 00:19:18,287 Mr. Masuke kindly told me many things on the way here. 225 00:19:18,689 --> 00:19:22,420 This is a very nice place. 226 00:19:22,493 --> 00:19:26,793 It's nicer when I think this is the village you made. 227 00:19:27,064 --> 00:19:28,725 Let me introduce them. 228 00:19:28,899 --> 00:19:32,426 This is Ms. Mine and this is Kosuke. 229 00:19:32,936 --> 00:19:35,773 Nice to meet you. I'm Hatsu. 230 00:19:35,773 --> 00:19:38,037 Thank you for taking care of my husband. 231 00:19:38,142 --> 00:19:38,767 No. 232 00:19:38,842 --> 00:19:41,436 He's the one who took care of me. 233 00:19:41,545 --> 00:19:44,105 Good. Now there are two wives of the boss. 234 00:19:44,181 --> 00:19:45,170 Kosuke. 235 00:19:46,750 --> 00:19:48,411 Nice to meet you. 236 00:19:52,556 --> 00:19:53,887 Did you get the telegram? 237 00:19:53,957 --> 00:19:54,946 Yes. 238 00:19:57,394 --> 00:19:59,328 Here you go, your 200 yen. 239 00:19:59,430 --> 00:20:00,829 200 yen? 240 00:20:00,898 --> 00:20:02,525 Thank you. 241 00:20:03,934 --> 00:20:09,099 But why don't you think more about how your father and others feel? 242 00:20:09,173 --> 00:20:11,937 When they got a letter, it says, ''Give me some money.'' 243 00:20:12,042 --> 00:20:16,843 But if I send them some money, they would faint. 244 00:20:17,514 --> 00:20:18,549 But... 245 00:20:18,549 --> 00:20:20,380 What are you going to spend it on? 246 00:20:20,451 --> 00:20:22,681 Something. 247 00:20:26,757 --> 00:20:29,123 Now, I'm getting into the spirit. 248 00:20:29,793 --> 00:20:32,728 I'm going to finish work that I left. 249 00:20:32,830 --> 00:20:35,196 Then I'm going to work hard too. 250 00:20:35,299 --> 00:20:37,426 Go get your laundry and stuff. 251 00:20:47,077 --> 00:20:48,567 Ms. 252 00:20:50,013 --> 00:20:52,004 Cheer up. 253 00:20:52,282 --> 00:20:54,273 I'm here. 254 00:20:55,953 --> 00:20:57,113 Have this. 255 00:20:57,221 --> 00:21:00,657 These bells are a good luck charm. 256 00:21:01,125 --> 00:21:02,683 Thank you. 257 00:21:08,766 --> 00:21:10,825 They sound good. 258 00:21:12,669 --> 00:21:14,796 What's the matter, Ms? 259 00:21:16,206 --> 00:21:18,140 Nothing. 260 00:21:19,343 --> 00:21:21,038 Kosuke... 261 00:21:22,279 --> 00:21:26,340 Could you do me a favor? 262 00:21:28,152 --> 00:21:29,642 Hurry. 263 00:21:33,223 --> 00:21:34,349 Hurry! 264 00:21:42,032 --> 00:21:43,693 Ms. Mine. 265 00:21:49,506 --> 00:21:53,169 I'm sorry for calling you here. 266 00:21:55,145 --> 00:21:59,172 I have to go back to my hometown for a reason. 267 00:22:00,884 --> 00:22:05,617 It's so hard to say goodbye that I'll leave like this. 268 00:22:05,823 --> 00:22:07,518 Goodbye. 269 00:22:30,013 --> 00:22:34,074 Ms., you liked leader, didn't you? 270 00:22:36,420 --> 00:22:37,318 Ms. 271 00:22:37,387 --> 00:22:38,684 Kosuke... 272 00:22:38,956 --> 00:22:41,322 Don't be silly. 273 00:22:51,235 --> 00:22:52,167 You, from before... 274 00:22:52,236 --> 00:22:53,464 You are going to Engal, aren't you? 275 00:22:53,570 --> 00:22:55,128 Give me a lift. 276 00:23:04,848 --> 00:23:07,339 How's Ueshiba doing? 277 00:23:08,886 --> 00:23:10,513 He's fine. 278 00:23:12,389 --> 00:23:15,051 You've got a good brother. 279 00:23:15,392 --> 00:23:17,952 He's going to be a great man soon. 280 00:23:18,061 --> 00:23:19,363 There is some good in you. 281 00:23:19,363 --> 00:23:20,921 Do you see it? 282 00:23:20,998 --> 00:23:23,091 I got some rice balls. You want some? 283 00:23:25,269 --> 00:23:28,138 Why are you being a bodyguard for the Hokkai group? 284 00:23:28,138 --> 00:23:29,127 It was a place to sleep. 285 00:23:29,206 --> 00:23:30,400 But I quit. 286 00:23:35,178 --> 00:23:36,145 Ms. Mine. 287 00:24:08,278 --> 00:24:10,473 Are you asking me... 288 00:24:10,847 --> 00:24:12,781 to recommend you... 289 00:24:13,583 --> 00:24:15,847 to the martial master of the Hokkeido Police? 290 00:24:15,953 --> 00:24:18,322 It's not ''Hokkeido''. 291 00:24:18,322 --> 00:24:19,949 It's Hokkaido. 292 00:24:20,123 --> 00:24:21,613 I know. 293 00:24:21,725 --> 00:24:24,455 I'm from a family of the Samurai class. 294 00:24:24,594 --> 00:24:27,188 I learned in the Chiba Dojo in Tokyo... 295 00:24:27,264 --> 00:24:31,064 and received a degree from the Hokushin Itto School. 296 00:24:31,335 --> 00:24:35,795 I've never beaten in a match. 297 00:24:36,106 --> 00:24:38,836 It doesn't matter. 298 00:24:39,009 --> 00:24:41,603 I can't recommend you for those factors only. 299 00:24:41,712 --> 00:24:43,270 Why not? 300 00:24:43,513 --> 00:24:48,382 I don't know your real ability from your own praises. 301 00:24:48,552 --> 00:24:53,421 I trust only those who had training in my place. 302 00:24:53,690 --> 00:24:56,994 Then try my ability. 303 00:24:56,994 --> 00:24:57,722 That's it. 304 00:24:57,794 --> 00:24:59,159 Leave. 305 00:25:02,065 --> 00:25:03,498 Stop. 306 00:25:04,401 --> 00:25:07,928 Don't you fell the pity of the Samurai? 307 00:25:12,976 --> 00:25:13,943 Mr. Okita. 308 00:25:14,644 --> 00:25:15,736 It's you. 309 00:25:15,946 --> 00:25:18,346 Introduce me to Master Honda. 310 00:25:18,415 --> 00:25:19,814 I prepared money. 311 00:25:19,950 --> 00:25:21,815 I won't recommend you. 312 00:25:22,152 --> 00:25:25,553 He's a total phony. 313 00:25:26,423 --> 00:25:28,015 I don't think so. 314 00:25:28,091 --> 00:25:29,149 Ueshiba... 315 00:25:29,793 --> 00:25:33,627 Don't throw your money away and come with me to Sapporo. 316 00:25:33,830 --> 00:25:37,197 There is going to be a big martial arts tournament. 317 00:25:37,300 --> 00:25:41,066 The position of the master is empty right now. 318 00:25:41,171 --> 00:25:44,004 So if you win the tournament, you can advertise yourself. 319 00:25:44,107 --> 00:25:46,905 I don't want to become such a thing. 320 00:25:47,477 --> 00:25:49,172 It's the martial arts master. 321 00:25:49,246 --> 00:25:50,838 I don't need the martial arts master. 322 00:25:50,914 --> 00:25:52,279 Idiot. 323 00:25:52,849 --> 00:25:54,373 In this age... 324 00:25:54,484 --> 00:25:57,146 If you aren't on the side of Kanto, you would succeed. 325 00:25:57,454 --> 00:26:01,584 You are going to go to Tokyo starting from Hokkaido, aren't you? 326 00:26:01,691 --> 00:26:05,286 I'm going to have Master Honda's training by all means. 327 00:26:06,963 --> 00:26:10,922 A farmer has a farmer's magnanimity. 328 00:26:20,110 --> 00:26:21,475 Leader. 329 00:26:22,979 --> 00:26:24,446 Kosuke. 330 00:26:24,915 --> 00:26:26,314 What are you doing here? 331 00:26:26,383 --> 00:26:29,511 Ms. is sleeping in the Engal restaurant. 332 00:26:29,586 --> 00:26:32,817 Blood was coming out of her mouth on the coach-ride. 333 00:26:33,824 --> 00:26:34,916 Blood? 334 00:26:49,606 --> 00:26:53,508 I'm sorry for what is happening here. 335 00:26:53,610 --> 00:26:55,237 Don't worry. 336 00:26:55,378 --> 00:26:57,676 I'm not in a hurry. 337 00:26:58,381 --> 00:26:59,643 What? 338 00:27:00,117 --> 00:27:02,381 You didn't take it at all. 339 00:27:02,552 --> 00:27:05,180 You must take the medicine. 340 00:27:26,443 --> 00:27:27,876 Ms. Mine... 341 00:27:29,212 --> 00:27:31,271 when you get better... 342 00:27:31,815 --> 00:27:34,181 do you want to go on a trip with me? 343 00:27:36,153 --> 00:27:38,553 Let's go somewhere warmer. 344 00:27:38,655 --> 00:27:41,419 It's good for your body too. 345 00:27:42,659 --> 00:27:45,958 Are you sure you want to take me? 346 00:27:46,029 --> 00:27:47,053 Yeah... 347 00:27:47,697 --> 00:27:49,995 if you don't mind. 348 00:27:50,800 --> 00:27:54,361 I want to leave Hokkaido too. 349 00:27:56,540 --> 00:27:59,441 If I'm going to die as it is... 350 00:27:59,609 --> 00:28:01,304 I want to die... 351 00:28:03,113 --> 00:28:07,550 in the land of Kyushu where I was born. 352 00:28:08,285 --> 00:28:09,843 Don't be silly. 353 00:28:09,986 --> 00:28:13,217 Come on. Have some rest. 354 00:28:17,527 --> 00:28:19,893 Bring Sake. 355 00:28:27,904 --> 00:28:31,601 Have plenty tonight. 356 00:28:32,776 --> 00:28:34,243 You're... 357 00:28:34,344 --> 00:28:35,538 Kosuke. 358 00:28:35,612 --> 00:28:37,239 You brat! 359 00:28:37,347 --> 00:28:40,180 I'm going to take you back for sure this time. 360 00:29:14,317 --> 00:29:15,409 Stop it! 361 00:29:15,552 --> 00:29:16,484 What do you think you're doing? 362 00:29:21,358 --> 00:29:22,882 Natori. 363 00:29:55,125 --> 00:29:56,786 I'm going to tell the police about this. 364 00:29:56,860 --> 00:29:58,384 Wait and see. 365 00:30:08,638 --> 00:30:10,606 He's dead, leader. 366 00:30:11,007 --> 00:30:12,872 He's dead. 367 00:30:32,896 --> 00:30:34,625 Ms. Mine... 368 00:30:34,931 --> 00:30:37,092 Are you all right? 369 00:30:43,907 --> 00:30:48,503 Ms. Mine, I'm going to have to leave for the trip right now. 370 00:30:49,946 --> 00:30:53,677 What about you? 371 00:30:54,984 --> 00:30:59,512 Please take me with you, Mr. Natori. 372 00:30:59,656 --> 00:31:00,486 Ms. Mine. 373 00:31:00,590 --> 00:31:01,955 Please. 374 00:31:18,274 --> 00:31:19,901 Ms. Mine. 375 00:31:30,153 --> 00:31:30,983 You mustn't... 376 00:31:31,054 --> 00:31:31,918 It's all right. 377 00:31:31,988 --> 00:31:32,613 No. 378 00:31:32,722 --> 00:31:34,815 It's all right. Take this. 379 00:31:38,128 --> 00:31:41,256 Take care of yourself. 380 00:31:41,564 --> 00:31:43,122 Let's go, Kosuke. 381 00:31:43,233 --> 00:31:44,894 Leader. 382 00:31:47,203 --> 00:31:49,034 Ms. 383 00:32:09,759 --> 00:32:14,128 Did you spend that 200 yen already? 384 00:32:14,197 --> 00:32:15,255 Yes. 385 00:32:16,966 --> 00:32:18,456 On what? 386 00:32:19,702 --> 00:32:21,101 Why? 387 00:32:25,341 --> 00:32:29,437 Ms. Mine suddenly starting bleeding and fell in the Engal restaurant. 388 00:32:29,546 --> 00:32:30,478 So... 389 00:32:31,047 --> 00:32:33,038 I gave it to her. 390 00:32:33,216 --> 00:32:34,774 I see. 391 00:32:39,722 --> 00:32:40,689 Then... 392 00:32:40,790 --> 00:32:42,655 You don't need to do that... 393 00:32:42,725 --> 00:32:45,785 use my money. 394 00:32:46,196 --> 00:32:47,026 Hatsu. 395 00:32:48,531 --> 00:32:50,328 It's all right. 396 00:32:55,205 --> 00:32:56,763 Thank you. 397 00:32:59,509 --> 00:33:00,577 Thank you very much. 398 00:33:00,577 --> 00:33:01,703 Thank you. 399 00:33:06,616 --> 00:33:07,947 Get away from me! 400 00:33:10,720 --> 00:33:11,812 So scary. 401 00:33:11,888 --> 00:33:13,056 You're Master Honda, aren't you? 402 00:33:13,056 --> 00:33:14,023 Please get on. 403 00:33:14,023 --> 00:33:15,492 Who are you? 404 00:33:15,492 --> 00:33:17,392 I'm Morihei Ueshiba. 405 00:33:17,460 --> 00:33:19,485 I don't know you. 406 00:33:19,662 --> 00:33:21,898 I got to go back to Sapporo now. 407 00:33:21,898 --> 00:33:23,333 Going to Sapporo? 408 00:33:23,333 --> 00:33:24,334 Good timing. 409 00:33:24,334 --> 00:33:25,528 I'll take you there. 410 00:33:25,602 --> 00:33:26,762 That horse is scary. 411 00:33:26,836 --> 00:33:28,804 Not at all. 412 00:33:28,938 --> 00:33:30,565 Here you go. 413 00:33:30,640 --> 00:33:31,241 Please 414 00:33:31,241 --> 00:33:33,766 Are you all right, Master? 415 00:33:33,843 --> 00:33:34,639 Thank you. 416 00:33:38,014 --> 00:33:39,641 Where are you going? 417 00:33:42,385 --> 00:33:43,443 You mustn't lie to me. 418 00:33:43,520 --> 00:33:44,509 What? 419 00:33:44,888 --> 00:33:45,946 Stop. 420 00:33:46,189 --> 00:33:48,214 I hate horses. 421 00:33:48,424 --> 00:33:52,520 Hey, you stop it. 422 00:33:56,132 --> 00:33:57,724 100 yen. 423 00:33:58,601 --> 00:33:59,898 Please. 424 00:34:00,036 --> 00:34:02,300 It can't be helped. 425 00:34:02,505 --> 00:34:07,499 I permit you to join exempting from your enthusiasm. 426 00:34:07,610 --> 00:34:08,975 Work hard. 427 00:34:09,078 --> 00:34:10,238 Thank you. 428 00:34:10,313 --> 00:34:11,439 Then please give me a lesson right away. 429 00:34:11,514 --> 00:34:13,072 Don't be rash. 430 00:34:13,249 --> 00:34:15,774 Once you became my pupil... 431 00:34:15,952 --> 00:34:20,821 you got to clean and do laundry and take care of me first. 432 00:34:20,890 --> 00:34:23,120 That's a part of training. 433 00:34:23,192 --> 00:34:24,420 Yes. 434 00:34:24,994 --> 00:34:27,326 By the way, I'm hungry. 435 00:34:27,497 --> 00:34:28,896 Do you have something good? 436 00:34:28,965 --> 00:34:30,023 Something good? 437 00:34:30,166 --> 00:34:30,996 Yes. 438 00:34:32,201 --> 00:34:35,261 Bring something good. 439 00:34:39,709 --> 00:34:41,404 Here you go. 440 00:34:44,280 --> 00:34:45,381 What is this? 441 00:34:45,381 --> 00:34:46,649 Soba noodles. Go ahead. 442 00:34:46,649 --> 00:34:48,014 It's long, isn't it? 443 00:34:48,117 --> 00:34:49,106 No good. 444 00:34:49,185 --> 00:34:50,853 I don't like it. 445 00:34:50,853 --> 00:34:52,150 What? 446 00:34:53,523 --> 00:34:54,319 How about this? 447 00:34:54,390 --> 00:34:55,721 Kosuke, that's no good. 448 00:34:55,792 --> 00:34:56,486 That's it. 449 00:34:56,593 --> 00:34:58,117 Yes, this is good. 450 00:35:03,866 --> 00:35:05,060 Good 451 00:35:07,337 --> 00:35:11,034 Potatoes from Hokkaido are good. 452 00:35:16,846 --> 00:35:19,440 Attack, any way you want. 453 00:35:39,736 --> 00:35:40,203 Leader! 454 00:35:40,203 --> 00:35:41,329 Brother! 455 00:35:43,439 --> 00:35:44,463 How was it? 456 00:35:44,540 --> 00:35:45,734 One more time. 457 00:35:45,975 --> 00:35:48,443 That'll be another 50 yen. 458 00:35:48,678 --> 00:35:49,167 Brother. 459 00:35:49,445 --> 00:35:49,968 Dear. 460 00:35:50,546 --> 00:35:51,808 Damn potato! 461 00:35:51,881 --> 00:35:54,213 This is so out of control. 462 00:36:03,059 --> 00:36:04,526 Come on. 463 00:36:41,931 --> 00:36:46,391 Listen, make use of your opponent's strength. 464 00:36:46,502 --> 00:36:51,201 If you make a move first, you wouldn't defeat spears and swords. 465 00:36:56,612 --> 00:37:02,278 Swallow the opponent's movement into your movement. 466 00:37:03,286 --> 00:37:04,776 This posture is no good. 467 00:37:04,854 --> 00:37:07,345 The opponent can take your joints. 468 00:37:09,892 --> 00:37:12,122 You don't need any posture. 469 00:37:12,195 --> 00:37:14,390 Relax. 470 00:37:16,432 --> 00:37:17,633 That's unfair. 471 00:37:17,633 --> 00:37:20,227 You're off-guard. 472 00:37:20,970 --> 00:37:22,301 Come on. 473 00:37:25,408 --> 00:37:27,467 Stop me, master. 474 00:37:31,147 --> 00:37:32,739 Damn. 475 00:37:41,958 --> 00:37:43,619 You've improved. 476 00:37:52,502 --> 00:37:53,628 It's a snake. 477 00:37:56,539 --> 00:37:58,530 Hey, stop. 478 00:38:01,110 --> 00:38:02,771 I'm telling you to stop. 479 00:38:02,845 --> 00:38:04,147 Help me, Ueshiba. 480 00:38:04,147 --> 00:38:05,546 I hate snakes. 481 00:38:05,615 --> 00:38:07,446 Are you afraid of this? 482 00:38:07,550 --> 00:38:09,313 It's good to eat. 483 00:38:13,756 --> 00:38:15,314 Wait. 484 00:38:17,059 --> 00:38:18,356 Why? 485 00:38:18,628 --> 00:38:19,595 Sapporo 486 00:38:19,662 --> 00:38:21,391 Why was a stranger chosen over me? 487 00:38:21,464 --> 00:38:24,058 I won the martial arts tournament! 488 00:38:24,167 --> 00:38:25,464 Explain. 489 00:38:25,535 --> 00:38:29,272 It can't be helped it's because of the result of the selection. 490 00:38:29,272 --> 00:38:31,035 I know what's going on. 491 00:38:31,140 --> 00:38:33,506 That's because I have no connections. 492 00:38:33,609 --> 00:38:36,271 I'm a descendant of the Kuroda Clan despite my appearence. 493 00:38:36,345 --> 00:38:38,813 It's an appropriate family for the position. 494 00:38:38,881 --> 00:38:41,441 We don't select according to family class. 495 00:38:41,517 --> 00:38:42,347 Actually... 496 00:38:42,451 --> 00:38:45,648 A commoner is one of the candidates of the martial master right now. 497 00:38:45,755 --> 00:38:46,949 Who? 498 00:38:47,323 --> 00:38:50,986 Morihei Ueshiba from Wakayama. 499 00:38:51,093 --> 00:38:52,788 Ueshiba? 500 00:38:52,895 --> 00:38:54,385 Did he come and push himself? 501 00:38:54,463 --> 00:38:55,623 It's not that. 502 00:38:55,698 --> 00:38:57,689 He was recommended by Master Soubei Honda. 503 00:38:57,834 --> 00:38:59,563 Honda? 504 00:39:00,002 --> 00:39:01,560 I see. 505 00:39:01,971 --> 00:39:03,962 It was connections after all. 506 00:39:04,073 --> 00:39:08,044 Does the police put importance on connections rather than real abilities? 507 00:39:08,044 --> 00:39:08,911 Okita! 508 00:39:08,911 --> 00:39:10,139 Watch your mouth! 509 00:39:10,213 --> 00:39:11,305 Shut up. 510 00:39:11,414 --> 00:39:14,110 I'll show you my ability. 511 00:39:14,350 --> 00:39:15,647 You're drunk, aren't you? 512 00:39:15,751 --> 00:39:18,254 Everything is under my control even though I'm drunk. 513 00:39:18,254 --> 00:39:19,221 Mr. Okita... 514 00:39:19,322 --> 00:39:22,189 You're disqualified in the aspect of characteristics. 515 00:39:26,128 --> 00:39:27,390 Chief! 516 00:39:27,463 --> 00:39:28,157 Chief 517 00:39:31,734 --> 00:39:32,996 Catch him. 518 00:39:38,574 --> 00:39:43,568 I'll give this to you. So work hard, Ueshiba. 519 00:39:47,950 --> 00:39:49,281 What's the matter? 520 00:39:49,352 --> 00:39:51,547 Aren't you happy receiving the license? 521 00:39:51,654 --> 00:39:53,178 Don't take me wrong. 522 00:39:53,356 --> 00:39:56,086 Nothing is better than this. 523 00:39:56,392 --> 00:39:59,418 But I ran out of money. 524 00:39:59,729 --> 00:40:01,287 Money? 525 00:40:01,364 --> 00:40:03,594 To get a license... 526 00:40:03,766 --> 00:40:05,358 I need a reasonable amount of money. 527 00:40:08,004 --> 00:40:14,876 I don't take money when I give a license to a man who I trust. 528 00:40:15,077 --> 00:40:17,807 Though I can sell skills... 529 00:40:17,914 --> 00:40:23,216 My martial heart to carry out the faith I can not sell. 530 00:40:23,352 --> 00:40:27,755 The reason why I made you prepare money is all for training. 531 00:40:27,857 --> 00:40:35,127 I've kept the money to return to you. 532 00:40:35,197 --> 00:40:38,030 Here you go. 533 00:40:41,304 --> 00:40:42,896 Master. 534 00:40:56,185 --> 00:40:59,643 Abashiri Prison 535 00:41:14,003 --> 00:41:15,766 Ueshiba... 536 00:41:16,238 --> 00:41:18,502 Did you come to laugh at me? 537 00:41:18,607 --> 00:41:21,701 I came to say goodbye because I'm going on a trip. 538 00:41:21,777 --> 00:41:23,267 This is a present. 539 00:41:23,346 --> 00:41:24,313 Eat. 540 00:41:27,116 --> 00:41:28,344 Hey! 541 00:41:28,951 --> 00:41:31,419 How wasteful! 542 00:41:41,530 --> 00:41:45,796 I heard you turned down beimg the martial arts master. 543 00:41:47,303 --> 00:41:48,702 Mr. Okita... 544 00:41:49,138 --> 00:41:51,766 Come out as soon as possible. 545 00:41:52,508 --> 00:41:54,577 And let's have a match again. 546 00:41:54,577 --> 00:41:56,238 Fine. 547 00:41:56,512 --> 00:42:01,313 A match of my sword and your Shiten style. 548 00:42:01,384 --> 00:42:02,544 Ueshiba... 549 00:42:02,852 --> 00:42:05,446 Wait looking forward to seeing... 550 00:42:05,521 --> 00:42:10,549 what kind of skill I create while being shut out of the world. 551 00:42:29,311 --> 00:42:32,405 Sendai 552 00:43:25,434 --> 00:43:31,339 Hankan School, Jyurai Art 553 00:45:06,468 --> 00:45:08,993 Kashima 554 00:46:06,528 --> 00:46:09,122 Tokyo 555 00:46:20,142 --> 00:46:22,007 Master Natori... 556 00:46:22,878 --> 00:46:26,439 won't have a match with an unknown like you. 557 00:46:26,548 --> 00:46:27,480 Go home. 558 00:46:27,549 --> 00:46:30,609 I want him to have a match with me by all means. 559 00:46:30,786 --> 00:46:33,254 How persistent. 560 00:46:39,161 --> 00:46:40,185 Please. 561 00:46:40,296 --> 00:46:42,127 I told you to go home. 562 00:46:44,566 --> 00:46:46,534 Are you going to let me see him? 563 00:46:51,674 --> 00:46:54,108 Karate is the art of killing. 564 00:46:54,276 --> 00:46:57,973 You don't have to be rash to lose your life. 565 00:46:58,113 --> 00:47:00,047 I'm all prepared. 566 00:47:00,649 --> 00:47:05,552 I met Shinbei Natori in Hokkaido a couple years ago. 567 00:47:06,822 --> 00:47:08,346 My brother? 568 00:47:08,691 --> 00:47:11,125 Is my brother in Hokkaido? 569 00:47:11,226 --> 00:47:12,193 No. 570 00:47:13,262 --> 00:47:14,563 Now he's missing. 571 00:47:14,563 --> 00:47:18,192 You can guess where he is, can't you? 572 00:47:18,300 --> 00:47:22,930 We've been looking for him too. 573 00:47:23,772 --> 00:47:26,263 I just want to defeat Shinbei Natori. 574 00:47:27,609 --> 00:47:29,941 I've been beaten badly by him before. 575 00:47:30,713 --> 00:47:32,112 Idiot! 576 00:47:32,915 --> 00:47:37,147 A man who was beaten by my little brother is challenging me? 577 00:47:37,252 --> 00:47:39,345 Don't say that please. 578 00:47:40,189 --> 00:47:42,524 I want to learn Natori style. 579 00:47:42,524 --> 00:47:43,354 Shut up. 580 00:47:43,459 --> 00:47:44,493 Get him out of here. 581 00:47:44,493 --> 00:47:45,391 Yes. 582 00:47:45,661 --> 00:47:46,821 Come on. 583 00:47:53,469 --> 00:47:55,835 How rude, bastard! 584 00:48:20,129 --> 00:48:21,391 Excuse me. 585 00:48:21,530 --> 00:48:25,057 Wait. I was caught off-guard. 586 00:48:25,968 --> 00:48:27,265 Let's have an offical match. 587 00:48:27,336 --> 00:48:28,404 I turn it down. 588 00:48:28,404 --> 00:48:29,428 What? 589 00:48:29,638 --> 00:48:32,300 Your art is far behind your brother's. 590 00:48:44,319 --> 00:48:46,955 Master. 591 00:48:46,955 --> 00:48:49,150 Hold on. 592 00:49:20,689 --> 00:49:23,283 Ryuan Temple in Kyoto 593 00:49:36,271 --> 00:49:40,640 Listen, the secret of Shiten School is clearing your mind. 594 00:49:47,416 --> 00:49:50,476 No form... 595 00:49:52,754 --> 00:49:56,121 No voice... 596 00:49:57,726 --> 00:50:01,526 No posture... 597 00:50:07,469 --> 00:50:10,336 When did you get out, Mr. Okita? 598 00:50:10,572 --> 00:50:11,834 You look fine. 599 00:50:16,845 --> 00:50:19,939 Mr. Issei Natori commits suicide 600 00:50:20,282 --> 00:50:23,774 He committed suicide because he was defeated by you. 601 00:50:24,586 --> 00:50:29,751 Do you want to become famous this much? 602 00:50:30,926 --> 00:50:32,154 That's not true. 603 00:50:33,428 --> 00:50:34,690 No. 604 00:50:35,364 --> 00:50:36,956 There are people I want you to meet. 605 00:50:37,232 --> 00:50:38,460 Follow me. 606 00:51:07,629 --> 00:51:10,655 Give me what was promised. 607 00:51:12,334 --> 00:51:14,768 Don't think badly of me, Ueshiba. 608 00:51:15,170 --> 00:51:18,230 I'm going to cooperate with the Natori School family. 609 00:51:19,007 --> 00:51:20,309 Mr. Okita. 610 00:51:20,309 --> 00:51:23,767 Learn martial arts for money, weren't you told so? 611 00:51:23,879 --> 00:51:27,975 This is the way to live in society. I learned this in my three years in prison. 612 00:51:32,688 --> 00:51:34,212 Avenge the master! 613 00:51:34,289 --> 00:51:35,449 Drop dead! 614 00:51:59,514 --> 00:52:00,538 Stop. 615 00:52:26,942 --> 00:52:28,409 Prepare to die! 616 00:52:28,977 --> 00:52:30,137 Don't kill him! 617 00:52:42,858 --> 00:52:43,984 Stop it! 618 00:52:48,263 --> 00:52:49,594 Wait, wait. 619 00:52:52,167 --> 00:52:57,764 I'm Onisaburo Deguchi of the Omotokyo faith. 620 00:52:59,207 --> 00:53:01,675 You should be satisfied for doing this much. 621 00:53:03,545 --> 00:53:07,037 Besides, your sword is already broken. 622 00:53:11,553 --> 00:53:15,045 I'm afraid this is revenge for our master. 623 00:53:15,357 --> 00:53:18,258 Please don't interrupt. 624 00:53:19,494 --> 00:53:22,827 Don't be so narrow minded, saying revenge. 625 00:53:23,498 --> 00:53:26,262 Open your eyes and look around. 626 00:53:26,668 --> 00:53:30,536 The place for you young men to die is not here. 627 00:53:32,140 --> 00:53:35,541 Ueshiba, we're going to settle this later. 628 00:53:44,119 --> 00:53:45,245 Bring the carriage. 629 00:53:46,021 --> 00:53:47,283 Hang in there! 630 00:53:55,230 --> 00:53:56,390 How is he? 631 00:53:57,165 --> 00:53:58,928 He's gotten as many as twenty stitches. 632 00:53:59,167 --> 00:54:01,897 Though the one who cut him is a great swordsman... 633 00:54:02,003 --> 00:54:05,404 the muscles of this young man are like iron. 634 00:54:05,974 --> 00:54:10,104 If he had been an ordinary man, he would've been torn in two. 635 00:54:17,352 --> 00:54:19,788 Even if it is you, that's too rash. 636 00:54:19,788 --> 00:54:21,187 Relax. 637 00:54:21,256 --> 00:54:26,956 I'm sorry I didn't greet you before, Master Deguchi. 638 00:54:27,763 --> 00:54:29,464 I'm from Wakayama and... 639 00:54:29,464 --> 00:54:32,627 Mr. Ueshiba, let's skip all the greetings. 640 00:54:32,801 --> 00:54:36,965 I know everything about you. 641 00:54:38,840 --> 00:54:44,472 I know about the dojo breaking of the Natori School and the reclaimation group. 642 00:54:44,913 --> 00:54:50,442 You might be more famous than you think you are. 643 00:54:50,585 --> 00:54:55,113 I'm still immature. 644 00:54:56,992 --> 00:55:00,393 You seem to doubt yourself. 645 00:55:04,966 --> 00:55:10,427 That's the wall everyone who aims for a goal confronts at least once. 646 00:55:11,473 --> 00:55:16,308 To break the wall, training in just your art is not enough. 647 00:55:16,778 --> 00:55:18,541 You have to train your mind too. 648 00:55:19,181 --> 00:55:20,648 Train my mind? 649 00:55:22,551 --> 00:55:27,955 You're going to be able to talk with god, beyond the human world. 650 00:55:29,891 --> 00:55:36,694 For instance, there are diseases that doctors can't heal. 651 00:55:37,833 --> 00:55:43,794 Only those who train their minds can heal them. 652 00:55:44,706 --> 00:55:46,503 I've heard of that. 653 00:55:46,975 --> 00:55:50,376 I heard you've accomplished many miracles. 654 00:55:51,913 --> 00:55:53,540 What do you say, Mr. Ueshiba? 655 00:55:53,915 --> 00:55:56,884 Why don't you come with me to Ayabe? 656 00:55:57,085 --> 00:56:00,543 I'm not trying to push the beliefs on you. 657 00:56:00,922 --> 00:56:09,728 I believe the Omotokyo faith is the only way to connect human beings with the divine. 658 00:56:12,000 --> 00:56:12,967 Yes. 659 00:56:15,136 --> 00:56:18,367 Omotokyo temple 660 00:56:19,541 --> 00:56:24,240 After his injuries healed, Morihei Ueshiba went to Ayabe... 661 00:56:24,479 --> 00:56:27,937 and started training his mind... 662 00:56:28,283 --> 00:56:30,649 under the strict teaching of Onisaburo Deguchi. 663 00:57:05,053 --> 00:57:07,521 I'm sorry. I'm terribly sorry. 664 00:57:07,622 --> 00:57:10,614 Mr. Ueshiba, the master is calling you. 665 00:57:13,128 --> 00:57:14,595 I'm so sorry. 666 00:57:31,713 --> 00:57:33,704 Did you call me, master? 667 00:57:35,050 --> 00:57:38,850 I found a house of a good size. 668 00:57:39,921 --> 00:57:42,719 You open a Dojo right away. 669 00:57:45,760 --> 00:57:47,159 Dojo? 670 00:57:47,729 --> 00:57:51,733 Master, I haven't finished my own training yet. 671 00:57:51,733 --> 00:57:57,137 No, you'll have real training when you teach someone. 672 00:57:57,839 --> 00:58:03,300 You'll have a percise and dexterous mind... 673 00:58:03,445 --> 00:58:06,209 when you have thousands of pupils. 674 00:58:07,248 --> 00:58:12,447 I'm not going to stay where I am either. 675 00:58:12,587 --> 00:58:17,047 I have the reason to live that I skewer the sun, moon and earth... 676 00:58:17,158 --> 00:58:22,721 and eat sprinkling pieces of stars. 677 00:58:31,773 --> 00:58:34,105 What do you say, Mr. Ueshiba? 678 00:59:11,046 --> 00:59:13,742 Master, applicants are here. 679 00:59:23,591 --> 00:59:27,118 Master Ueshiba, I'm Ozaki. 680 00:59:27,729 --> 00:59:29,993 This is my granddaughter, Sanae. 681 00:59:30,231 --> 00:59:34,269 Please give us good guidance. 682 00:59:34,269 --> 00:59:35,668 Hey, hey, be careful! 683 00:59:35,737 --> 00:59:36,897 How rude! 684 00:59:37,338 --> 00:59:40,330 This is the Ueshiba Judo Dojo. 685 00:59:40,442 --> 00:59:45,209 I came to learn Judo from the Ueshiba Dojo. 686 00:59:45,713 --> 00:59:49,615 Martial arts is not only for young people. 687 00:59:50,718 --> 00:59:52,845 Isn't it right, Master Ueshiba? 688 00:59:53,588 --> 00:59:55,021 You are... 689 01:00:02,330 --> 01:00:03,456 I see. 690 01:00:03,965 --> 01:00:05,592 It's my pleasure to have you. 691 01:00:07,769 --> 01:00:09,204 Thank you for letting me in. 692 01:00:09,204 --> 01:00:10,967 Let's show our appreciation, Sanae. 693 01:00:20,448 --> 01:00:23,440 Please take this. 694 01:00:29,624 --> 01:00:32,593 That is the work of a priest, isn't this? 695 01:00:35,363 --> 01:00:38,332 You're surely great. I'm impressed. 696 01:01:08,663 --> 01:01:12,929 Mine, I'm going to look for Ueshiba. 697 01:01:16,571 --> 01:01:18,539 And I'm going to avenge my brother. 698 01:01:21,576 --> 01:01:22,873 You stay here. 699 01:01:24,379 --> 01:01:27,041 I'll go with you. 700 01:01:28,016 --> 01:01:29,745 Please take me with you. 701 01:01:31,619 --> 01:01:34,053 I'm your wife. 702 01:01:35,123 --> 01:01:38,217 I'll be with you forever. 703 01:01:42,363 --> 01:01:44,331 You're cheating, Naoji. 704 01:01:45,033 --> 01:01:46,159 Do it as it should be. 705 01:01:49,270 --> 01:01:50,464 Sanae! 706 01:01:51,472 --> 01:01:54,407 You lack guts! 707 01:01:55,109 --> 01:01:56,667 Ueshiba Dojo? 708 01:01:59,080 --> 01:02:00,547 That phony! 709 01:02:02,550 --> 01:02:05,253 I won't forgive you for speaking ill of my master. 710 01:02:05,253 --> 01:02:07,380 Stop it, brother. 711 01:02:08,790 --> 01:02:14,262 Ueshiba style Judo seems like play for children and women. 712 01:02:14,262 --> 01:02:16,164 What? I'm not a child. 713 01:02:16,164 --> 01:02:17,265 You want a piece of me? 714 01:02:17,265 --> 01:02:18,197 Interesting. 715 01:02:18,566 --> 01:02:22,337 Are you ready to see the Maizuru Marine Corps' Jigoku (hell) Jyujitsu? 716 01:02:22,337 --> 01:02:23,938 Idiot. 717 01:02:23,938 --> 01:02:25,707 Neither hell nor heaven. 718 01:02:25,707 --> 01:02:26,975 All right. 719 01:02:26,975 --> 01:02:28,909 What do I got to lose? 720 01:02:29,510 --> 01:02:30,568 Stop. 721 01:02:37,051 --> 01:02:38,348 Bitch! 722 01:02:40,888 --> 01:02:44,722 I'll show you what Ueshiba style Jyujitsu is. 723 01:02:45,460 --> 01:02:46,859 Follow me. 724 01:02:48,963 --> 01:02:52,194 Make use of the opponent's power and let it go. 725 01:02:52,634 --> 01:02:53,862 Do you understand? 726 01:02:55,203 --> 01:02:57,472 Make use of it and let it go. 727 01:02:57,472 --> 01:02:58,598 Master! 728 01:02:59,841 --> 01:03:01,308 The Marine Corps are here! 729 01:03:04,812 --> 01:03:06,109 This is Master Ueshiba. 730 01:03:07,081 --> 01:03:08,343 Your Excellency. 731 01:03:09,150 --> 01:03:10,174 Excellency? 732 01:03:12,654 --> 01:03:16,055 Who is this old man, master? 733 01:03:17,191 --> 01:03:18,317 Grandpa. 734 01:03:21,162 --> 01:03:22,196 Idiot! 735 01:03:22,196 --> 01:03:24,289 This is His Excellency, Admiral Ozaki. 736 01:03:26,234 --> 01:03:27,064 Admiral? 737 01:03:27,135 --> 01:03:34,098 Well, though I was an admiral, I'm retired and just an old man now. 738 01:03:34,409 --> 01:03:37,003 A man is not to be judged by his look. 739 01:03:37,578 --> 01:03:38,980 This old man is an admiral. 740 01:03:38,980 --> 01:03:42,250 Hey, call him ''Excellency''. 741 01:03:42,250 --> 01:03:43,551 All right. 742 01:03:43,551 --> 01:03:45,917 Don't be so excited. His Excellency. 743 01:03:46,421 --> 01:03:48,489 Your Excellency, you're of this. 744 01:03:48,489 --> 01:03:51,652 Right, a pupil. 745 01:03:52,560 --> 01:03:54,221 Good. 746 01:03:54,595 --> 01:03:58,053 You all came to become pupils. 747 01:03:59,100 --> 01:04:01,034 I'm sure you did. 748 01:04:01,269 --> 01:04:02,103 Didn't you? 749 01:04:02,103 --> 01:04:02,933 Yes. 750 01:04:04,305 --> 01:04:06,398 I'm impressed. 751 01:04:06,741 --> 01:04:09,175 As far as I see, it isn't too much to say that... 752 01:04:09,277 --> 01:04:14,715 this Ueshiba style Jyujitsu is forefront of the modern martial arts. 753 01:04:15,483 --> 01:04:17,747 Take his lessons right away. 754 01:04:24,625 --> 01:04:26,889 Well, those were some really amazing skills. 755 01:04:27,061 --> 01:04:29,163 They're truly something. 756 01:04:29,163 --> 01:04:31,432 In all of Japan... 757 01:04:31,432 --> 01:04:35,837 there's nothing that can defeat Mr. Ueshiba's Jyujitsu. 758 01:04:35,837 --> 01:04:40,069 Okay. Let's make a toast for Ueshiba style Jyujitsu. 759 01:05:21,949 --> 01:05:22,813 Natori. 760 01:05:22,884 --> 01:05:25,944 Come with me, Ueshiba. 761 01:05:27,355 --> 01:05:31,724 I'm sorry but I won't have a match out of with hate and revenge. 762 01:05:32,393 --> 01:05:33,694 I decline. 763 01:05:33,694 --> 01:05:34,956 It's not that. 764 01:05:36,197 --> 01:05:38,062 Mine wants to see you. 765 01:05:38,599 --> 01:05:39,588 Ms. Mine...? 766 01:05:39,734 --> 01:05:40,701 Yeah. 767 01:05:41,335 --> 01:05:43,599 As soon as we got here, her condition got worse. 768 01:05:45,072 --> 01:05:47,597 Please visit her. 769 01:06:07,328 --> 01:06:10,092 Mine, hang in there. 770 01:06:11,098 --> 01:06:12,759 Ueshiba is here. 771 01:06:13,868 --> 01:06:14,960 Ms. Mine. 772 01:06:20,074 --> 01:06:21,132 Do you recognize him? 773 01:06:22,343 --> 01:06:23,469 It's Ueshiba. 774 01:06:26,013 --> 01:06:30,143 Cheer up, Ms. Mine. 775 01:06:32,453 --> 01:06:33,977 Mr. Ueshiba... 776 01:06:37,291 --> 01:06:44,288 I was just dreaming about Hokkaido. 777 01:06:48,769 --> 01:06:51,761 A dream of the reclaimed village. 778 01:06:56,177 --> 01:06:57,872 It was fun. 779 01:07:17,732 --> 01:07:23,102 I want to go back there one more time. 780 01:07:24,539 --> 01:07:25,801 You can. 781 01:07:28,543 --> 01:07:31,171 With everyone. 782 01:07:32,513 --> 01:07:33,639 Yeah. 783 01:07:34,949 --> 01:07:37,281 Everyone is together. 784 01:07:42,690 --> 01:07:43,850 Dear. 785 01:07:45,459 --> 01:07:49,623 Hold on, Mine. 786 01:07:51,198 --> 01:07:52,722 My dear... 787 01:08:00,875 --> 01:08:02,001 Mine! 788 01:08:35,643 --> 01:08:37,804 Mine seemed to like you. 789 01:08:38,245 --> 01:08:39,712 What are you saying? 790 01:08:40,982 --> 01:08:48,013 Ms. Mine died in your arms as your wife. 791 01:08:48,589 --> 01:08:49,556 Ueshiba. 792 01:08:50,491 --> 01:08:55,656 As you already know, I came to avenge my brother. 793 01:08:58,265 --> 01:09:00,699 But the grudge is gone. 794 01:09:03,170 --> 01:09:08,506 I know what Mine was trying to say on her death bed. 795 01:09:10,444 --> 01:09:16,576 Mine wanted to tell us not to fight. 796 01:09:26,694 --> 01:09:28,889 I heard you've improved a lot. 797 01:09:30,731 --> 01:09:32,926 I think I've trained myself enough too. 798 01:09:35,036 --> 01:09:36,230 What do you say? 799 01:09:37,238 --> 01:09:42,039 I challenge you to a match as a martial artist. 800 01:09:45,579 --> 01:09:46,637 All right. 801 01:09:47,748 --> 01:09:49,613 I wouldn't be here... 802 01:09:50,217 --> 01:09:53,152 if I wasn't completely beaten by you. 803 01:09:54,155 --> 01:09:57,056 I accept it with my pleasure in that case. 804 01:09:58,759 --> 01:10:01,887 Ueshiba, how about now? 805 01:10:02,029 --> 01:10:04,964 Okay, let's go to Mt. Hongu. 806 01:10:15,042 --> 01:10:18,705 Stop! 807 01:11:50,604 --> 01:11:51,798 Stop it! 808 01:11:53,274 --> 01:11:54,673 Don't interrupt. 809 01:11:55,075 --> 01:11:56,443 Master Shinbei. 810 01:11:56,443 --> 01:11:58,673 I'm going to have a match with Ueshiba. 811 01:11:59,280 --> 01:12:01,180 I won't forgive you if you interrupt. 812 01:12:01,682 --> 01:12:03,912 I'm sorry, master. 813 01:12:24,805 --> 01:12:26,067 Don't kill him! 814 01:12:27,074 --> 01:12:28,405 Ueshiba. 815 01:12:34,315 --> 01:12:35,509 Ueshiba! 816 01:12:37,852 --> 01:12:40,047 Don't interrupt! 817 01:12:59,773 --> 01:13:01,400 Over my dead body. 818 01:13:01,976 --> 01:13:03,000 Come on. 819 01:13:21,595 --> 01:13:22,994 Over there! 820 01:13:24,899 --> 01:13:26,764 Wait! 821 01:13:30,037 --> 01:13:31,402 Idiots... 822 01:13:34,308 --> 01:13:36,742 Wait! 823 01:13:48,589 --> 01:13:51,353 Outta the way, bitch! 824 01:13:55,362 --> 01:13:56,761 Go home. 825 01:16:43,764 --> 01:16:44,924 Now we're even. 826 01:16:45,132 --> 01:16:46,190 One more. 827 01:16:46,600 --> 01:16:47,794 Okay. 828 01:17:37,584 --> 01:17:39,449 You're quite good. 829 01:18:09,550 --> 01:18:10,710 Natori. 830 01:18:38,645 --> 01:18:39,942 Hold on tight. 831 01:18:52,159 --> 01:18:53,091 Natori. 832 01:18:59,099 --> 01:19:00,396 Ueshiba. 833 01:19:11,778 --> 01:19:13,040 Bastard. 834 01:20:05,299 --> 01:20:08,168 Hold on, Natori. 835 01:20:08,168 --> 01:20:09,430 Ouch. 836 01:20:11,171 --> 01:20:18,703 Ueshiba, that art to make use of the opponent's power is great. 837 01:20:21,481 --> 01:20:22,914 You finally did it. 838 01:20:24,184 --> 01:20:32,216 You mastered a ground that no martial artist have ever reached. 839 01:20:35,028 --> 01:20:36,586 You are surely great. 840 01:20:38,699 --> 01:20:39,996 Hang in there. 841 01:20:44,037 --> 01:20:45,470 Don't die. 842 01:21:01,221 --> 01:21:04,190 Nachi's waterfall 843 01:21:08,328 --> 01:21:10,455 Disgarding conflicts of mind... 844 01:21:11,031 --> 01:21:15,229 and despreately seeking the completion, Morihei Ueshiba... 845 01:21:15,502 --> 01:21:19,666 made much of his difficult in-depth study... 846 01:21:19,873 --> 01:21:24,810 and finally reached a new universal ground. 847 01:21:30,283 --> 01:21:34,982 And in this way, Aikido was born. 848 01:21:37,657 --> 01:21:45,120 THE END 51249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.