All language subtitles for Exhibiting.Forgiveness.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264 (SDH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,154 --> 00:00:58,960 [soft music plays] 2 00:01:44,739 --> 00:01:46,373 [Tarrell] James Baldwin said, 3 00:01:47,609 --> 00:01:50,377 "If the relationship of father to son 4 00:01:50,477 --> 00:01:52,680 could really be reduced to biology, 5 00:01:54,247 --> 00:01:58,352 the whole earth would blaze with the glory of fathers and sons." 6 00:02:01,254 --> 00:02:02,790 But sometimes, 7 00:02:02,890 --> 00:02:06,326 biology leaves us with only smoldering embers. 8 00:02:09,262 --> 00:02:12,767 [woman shouting indistinctly] 9 00:02:14,334 --> 00:02:16,269 [car horn blares in distance] 10 00:02:26,114 --> 00:02:28,382 [Gus grunts] It's hot. 11 00:02:29,249 --> 00:02:31,385 You shouldn't be out here. 12 00:02:31,485 --> 00:02:33,387 You got someplace to cool off? 13 00:02:34,388 --> 00:02:36,256 I know you got family. 14 00:02:38,760 --> 00:02:39,761 La'Ron. 15 00:02:40,862 --> 00:02:41,896 La'Ron. 16 00:02:44,098 --> 00:02:45,399 Yeah. 17 00:02:48,168 --> 00:02:50,872 - [phone ringtone plays] - Oh, shoot. 18 00:02:53,407 --> 00:02:54,942 Yes? 19 00:02:55,043 --> 00:02:56,343 I know. 20 00:02:56,443 --> 00:02:59,981 [upbeat music plays] 21 00:03:00,081 --> 00:03:02,416 [breathing heavily] 22 00:03:09,557 --> 00:03:10,658 [sighs] 23 00:03:16,496 --> 00:03:18,132 [plastic bottle thumps] 24 00:03:18,231 --> 00:03:21,435 [men shouting indistinctly in distance] 25 00:03:22,837 --> 00:03:24,337 [door bells jingle] 26 00:03:24,438 --> 00:03:26,074 - [man] Just give me the fucking money! - [Gus grunts] 27 00:03:26,174 --> 00:03:27,675 [man] Why'd you make me fucking do that? 28 00:03:27,775 --> 00:03:29,476 I didn't wanna fucking hurt you, man! 29 00:03:29,577 --> 00:03:32,212 - [cash register opens] - Get the fuck out! Get the fuck out! 30 00:03:32,947 --> 00:03:36,416 - Just wanted the fucking money, man! - [police siren wailing] 31 00:03:36,517 --> 00:03:39,687 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no-- 32 00:03:39,787 --> 00:03:41,756 [both grunting] 33 00:03:46,761 --> 00:03:49,897 [police siren continues wailing in distance] 34 00:03:49,997 --> 00:03:53,201 [breathing heavily] 35 00:04:00,307 --> 00:04:02,910 - [wheezing] - [baseball bat thuds] 36 00:04:07,081 --> 00:04:10,283 [somber music playing] 37 00:04:13,453 --> 00:04:15,990 [no audible sound] 38 00:04:43,985 --> 00:04:45,787 [inhales deeply, groans softly] 39 00:04:48,189 --> 00:04:49,590 [winces] 40 00:05:01,135 --> 00:05:03,104 - [objects clatter] - [groaning] 41 00:05:03,204 --> 00:05:06,073 'Rell? 'Rell. 'Rell, baby. 42 00:05:06,174 --> 00:05:08,776 - Baby. Baby, breathe. - [gasps] 43 00:05:08,876 --> 00:05:11,012 Look at me. Breathe. 44 00:05:11,112 --> 00:05:12,445 - Breathe. - [gasps] 45 00:05:15,183 --> 00:05:16,884 [relieved sigh] 46 00:05:20,288 --> 00:05:21,454 [Aisha, softly] God. 47 00:05:21,556 --> 00:05:24,525 [both breathing heavily] 48 00:05:25,660 --> 00:05:28,229 Tarrell, you got to do something about this. 49 00:05:28,328 --> 00:05:29,964 - [softly] It's okay. - No, it's not okay. 50 00:05:30,064 --> 00:05:33,000 - Something is wrong with you. - It's fine, it's fine, it's fine. 51 00:05:34,602 --> 00:05:36,704 I can't do this shit anymore. 52 00:05:38,306 --> 00:05:40,407 - It's okay, Aisha. It's okay. - [door opens] 53 00:05:40,508 --> 00:05:41,876 Daddy, can I get some pancakes? 54 00:05:41,976 --> 00:05:43,845 No, baby, Daddy doesn't feel good right now. 55 00:05:43,945 --> 00:05:45,445 - Hey, don't tell him that. - Mommy will make you some oatmeal. 56 00:05:45,546 --> 00:05:48,850 Hey, come here, big boy. I got ya. I got ya. [grunts] 57 00:05:48,950 --> 00:05:52,086 You want some, uh, some-some blueberries in the pancake? 58 00:05:52,186 --> 00:05:54,188 - Just pancakes. - Yeah? 59 00:05:54,288 --> 00:05:56,657 - Mm-hmm. - All right, come on. Let's go. 60 00:06:01,996 --> 00:06:05,833 [Jermaine] Pancakes, pancakes. I love pancakes! 61 00:06:06,868 --> 00:06:08,936 - [Aisha] Smells good. - [Tarrell chuckles lightly] 62 00:06:13,207 --> 00:06:14,909 Call the doctor. 63 00:06:15,009 --> 00:06:16,476 I will. 64 00:06:16,577 --> 00:06:19,347 - Please? [sighs] - I will. Hey. 65 00:06:20,915 --> 00:06:22,083 [Tarrell] Ahh. 66 00:06:22,850 --> 00:06:26,153 - Yay! Chocolate chips, chocolate chips. - Jermaine. 67 00:06:26,821 --> 00:06:28,356 [whispers] Two days till mission. 68 00:06:28,455 --> 00:06:30,992 - Shh. - What, Mommy can't know? 69 00:06:31,092 --> 00:06:32,293 What mission? 70 00:06:32,392 --> 00:06:33,995 The extraction mission. 71 00:06:34,095 --> 00:06:35,830 "The extraction mission"? 72 00:06:35,930 --> 00:06:40,368 Parachute in, go save Grandma, and bring her home to safety. 73 00:06:40,467 --> 00:06:43,371 [Aisha] Oh. That mission. 74 00:06:43,470 --> 00:06:45,740 And why do we accept this mission, Jermaine? 75 00:06:47,742 --> 00:06:50,511 Because sons take care of mothers. 76 00:06:50,611 --> 00:06:53,748 [laughing] Do they? 77 00:06:53,848 --> 00:06:56,584 - Where'd he learn that from? - I don't know. 78 00:06:57,417 --> 00:06:59,086 'Rell, did you let him watch The Godfather? 79 00:06:59,186 --> 00:07:01,656 No. That ain't even a real line. 80 00:07:01,756 --> 00:07:02,957 [chuckles] 81 00:07:03,057 --> 00:07:04,659 Y'all get on my nerves. 82 00:07:08,329 --> 00:07:12,465 [humming] 83 00:07:12,566 --> 00:07:15,937 [piano playing] 84 00:07:16,037 --> 00:07:19,573 [continues humming] 85 00:07:39,894 --> 00:07:44,065 [humming] 86 00:07:47,335 --> 00:07:50,771 [blues music plays over turntable] 87 00:08:19,800 --> 00:08:23,170 [blues music continues] 88 00:08:54,602 --> 00:08:57,805 [blues music continues] 89 00:09:27,301 --> 00:09:31,138 [blues music continues] 90 00:09:46,120 --> 00:09:47,621 [music fades] 91 00:09:50,825 --> 00:09:52,393 [knocking on door] 92 00:09:52,493 --> 00:09:54,962 Tarrell, it's Janine. 93 00:09:56,363 --> 00:09:57,865 Hey. 94 00:09:57,965 --> 00:09:59,500 - Hey. - Hey. What's going on? What are you doing here? 95 00:09:59,600 --> 00:10:01,102 - We-we don't have a visit scheduled. - I'm-- I know, I know. 96 00:10:01,202 --> 00:10:03,538 I'm so-- I-- Oh, my God, I'm so sorry. 97 00:10:03,637 --> 00:10:06,508 Listen, I was excited. I wanted to see you. [laughs] Face-to-face. 98 00:10:06,607 --> 00:10:08,642 - [sighs] Yeah. - Uh, can I come in? 99 00:10:08,742 --> 00:10:10,512 I'm-I'm, actually, I'm working right now, Janine, 100 00:10:10,611 --> 00:10:12,179 - so it's not a good time. - It's okay. I won't be long. I won't be long. 101 00:10:13,414 --> 00:10:16,317 - Did you read the review? - Uh, yeah, yeah, I read it. 102 00:10:16,417 --> 00:10:19,120 - And? - And... it's a review. 103 00:10:19,220 --> 00:10:23,791 When the review is positive, even if it's not quite right, we have to celebrate. 104 00:10:23,891 --> 00:10:26,127 Come on, critics' pick. 105 00:10:27,361 --> 00:10:29,630 I come bearing gifts. 106 00:10:29,730 --> 00:10:30,998 [clicks tongue] Thank you. 107 00:10:31,098 --> 00:10:32,900 - You're very welcome. - Thank you very much. 108 00:10:37,171 --> 00:10:40,808 What the fuck, T? 109 00:10:41,543 --> 00:10:43,110 What? 110 00:10:46,113 --> 00:10:47,648 Holy shit. 111 00:10:47,748 --> 00:10:50,619 Hey, hey, that's not ready, Janine. 112 00:10:50,718 --> 00:10:52,353 It's-it's not ready yet, okay? 113 00:10:52,453 --> 00:10:54,788 - Listen, Janine... - So this is why I haven't heard from you. 114 00:10:54,889 --> 00:10:58,425 [chuckles] Oh, my God, T! 115 00:10:58,527 --> 00:11:00,227 Oh, my God. 116 00:11:00,327 --> 00:11:01,929 - Janine, please. - Wait, wait, wait, can I see it? 117 00:11:02,029 --> 00:11:05,199 - Can I see it? - No. Nope. Not yet. 118 00:11:05,299 --> 00:11:06,568 Come on, have a seat. 119 00:11:06,667 --> 00:11:08,869 Have a seat, have a seat, have a seat. 120 00:11:08,969 --> 00:11:10,237 - Hold on, hold on, hold on. - Come on. Yeah, come on. 121 00:11:10,337 --> 00:11:13,307 Just give me this. Give me-- Oh, my God, the... 122 00:11:17,945 --> 00:11:20,714 The emotion on his face. 123 00:11:20,814 --> 00:11:23,117 He's so frightened, so vulnerable. 124 00:11:25,819 --> 00:11:28,389 I'll take three of these, please. [laughing] 125 00:11:28,489 --> 00:11:30,592 Oh, my God, T. 126 00:11:30,691 --> 00:11:32,760 No, but seri-- This one, this is finished. 127 00:11:32,860 --> 00:11:36,230 This is done. Not another brushstroke. Wow. 128 00:11:36,330 --> 00:11:41,268 [exhales] I think you gotta do another show. 129 00:11:41,368 --> 00:11:43,037 - The art world wants you, T. What can I say? - Mmm-mmm. 130 00:11:43,137 --> 00:11:45,072 [scoffs] Yeah, "the art world." 131 00:11:45,172 --> 00:11:48,042 Oh, come on, you just got a fucking brilliant review 132 00:11:48,142 --> 00:11:49,710 from a critic who hates everything. 133 00:11:49,810 --> 00:11:51,513 - How is this not your world? - It's not my world. 134 00:11:51,613 --> 00:11:55,416 - Boo-hoo, Mr. Tortured Artist. - "Tortured artist"? I just... 135 00:11:55,517 --> 00:12:00,254 Do you know how many artists would kill to be in your shoes? 136 00:12:00,354 --> 00:12:02,823 Do you know? I know. Do you? 137 00:12:05,694 --> 00:12:08,062 - [softly] Yeah. - Another show. 138 00:12:10,431 --> 00:12:11,999 Let's ride the wave. 139 00:12:12,099 --> 00:12:14,735 - Trust me. It's the right move. - [Jermaine] Daddy, Daddy, Daddy. 140 00:12:14,835 --> 00:12:16,203 - Oh! - Hey. 141 00:12:16,303 --> 00:12:17,539 Jermaine. Hey, kiddo. 142 00:12:17,639 --> 00:12:18,707 - What's up? - Hey. 143 00:12:18,806 --> 00:12:20,508 - Look. - What's this? 144 00:12:20,609 --> 00:12:21,942 - That's me. - Oh. 145 00:12:22,042 --> 00:12:23,911 - Is he represented? - That is you. [scoffs] 146 00:12:24,011 --> 00:12:25,279 - [Janine chuckles] - That's me. 147 00:12:25,379 --> 00:12:27,515 - Yeah, that is-- That's good. - Uh, Mom said, 148 00:12:27,616 --> 00:12:29,016 um, come inside, wash your hands, 149 00:12:29,116 --> 00:12:30,918 and don't get no paint in the house. 150 00:12:31,018 --> 00:12:33,821 [chuckles] I'm on the way. 151 00:12:34,788 --> 00:12:36,957 - That's my cue? - Yes, it is. 152 00:12:37,057 --> 00:12:38,759 I gotta get in there. 153 00:12:39,460 --> 00:12:40,828 Thank you for the... 154 00:12:40,928 --> 00:12:42,263 - Yeah. - I'm proud of you. 155 00:12:42,997 --> 00:12:46,200 - [piano plays off-key] - [babbles] 156 00:12:48,902 --> 00:12:52,106 - [playful growling] - [Jermaine] Ahh! 157 00:12:52,206 --> 00:12:54,375 - [Aisha] Hey, be careful. - [Tarrell laughs] 158 00:12:54,475 --> 00:12:56,944 - All right, all right. - [Jermaine giggling] 159 00:12:57,044 --> 00:12:59,748 - [panting] Hey, can I get some help here? - [Aisha] What do you mean? 160 00:12:59,847 --> 00:13:01,716 - No, you're on duty. - [Jermaine grunting] 161 00:13:01,815 --> 00:13:03,718 Really? Come here. Okay, okay, okay. 162 00:13:03,817 --> 00:13:05,185 All right. All right, all right. 163 00:13:05,286 --> 00:13:07,288 That's enough. That's enough. Hey, come on. 164 00:13:07,388 --> 00:13:09,456 - [Jermaine straining] - [Tarrell exhales] Come on, hey. 165 00:13:09,557 --> 00:13:11,660 Okay, calm down, calm down, calm down, calm down. Shh, shh. 166 00:13:11,760 --> 00:13:13,460 Calm down. Look at me. Look at me. 167 00:13:13,561 --> 00:13:14,928 Breathe with me. [inhales] 168 00:13:15,029 --> 00:13:16,330 Uh-uh. Come here. 169 00:13:19,433 --> 00:13:20,635 There you go. 170 00:13:20,735 --> 00:13:21,935 One more. 171 00:13:24,606 --> 00:13:26,240 Yeah, one more time. 172 00:13:28,242 --> 00:13:29,778 [Tarrell] "Shadows on the wall..." 173 00:13:29,877 --> 00:13:31,078 "Shadows on the wall..." 174 00:13:31,178 --> 00:13:32,580 "...noises down the hall." 175 00:13:32,681 --> 00:13:34,281 "...noises down the hall." 176 00:13:35,916 --> 00:13:39,053 "Life doesn't frighten me at all." 177 00:13:39,987 --> 00:13:42,823 "Life doesn't frighten me at all." 178 00:13:44,425 --> 00:13:47,696 "Mean, old Mother Goose, lions on the loose." 179 00:13:47,796 --> 00:13:49,129 [playful growl] 180 00:13:49,731 --> 00:13:51,965 "They don't frighten me at all. 181 00:13:52,066 --> 00:13:55,436 Dragons breathing flame on my counterpane. 182 00:13:55,537 --> 00:13:57,204 That doesn't frighten me at all. 183 00:13:58,305 --> 00:14:03,410 I go boo, make them shoo. I make fun the way they run. 184 00:14:03,511 --> 00:14:05,346 Life doesn't frighten me at all. 185 00:14:05,446 --> 00:14:09,784 Tough guys in a fight all alone at night. 186 00:14:09,883 --> 00:14:11,885 Life doesn't frighten me at all." 187 00:14:11,985 --> 00:14:14,088 - [grunting] - [Tarrell chuckles softly] 188 00:14:14,188 --> 00:14:17,991 "Don't show me the frogs and snakes and listen for my scream. 189 00:14:19,627 --> 00:14:21,328 If I'm afraid at all, 190 00:14:22,896 --> 00:14:24,833 it's only in my dreams." 191 00:14:28,936 --> 00:14:30,871 - Let me-let me see what you're working on. - [Jermaine] No! 192 00:14:30,971 --> 00:14:32,540 [Aisha] No, don't show him. Let me-- Let Mommy see. 193 00:14:33,374 --> 00:14:34,241 Ohh. 194 00:14:34,341 --> 00:14:35,744 - I look good, huh? - Okay. 195 00:14:35,844 --> 00:14:37,277 - He looks good. - Yeah, you look good. 196 00:14:37,378 --> 00:14:39,279 - Yeah, he looks good. [laughs] - Yeah, I know I look good. 197 00:14:39,380 --> 00:14:40,447 I know I look good. 198 00:14:40,548 --> 00:14:44,786 - [Tarrell chuckles] - [phone ringtone plays] 199 00:14:44,885 --> 00:14:46,554 - Oh, it's Mama Joyce. - Now, look. 200 00:14:46,654 --> 00:14:48,122 Okay. 201 00:14:48,222 --> 00:14:49,791 - That don't look like me. Come on. - [Jermaine laughs] 202 00:14:49,890 --> 00:14:51,860 - Isn't this late for her? - That don't look like me at all. 203 00:14:51,959 --> 00:14:53,060 - You said I look good. - I got it. 204 00:14:53,160 --> 00:14:54,428 - This is you, this is you. - Hello? 205 00:14:54,529 --> 00:14:55,597 I'll put him to bed. 206 00:14:55,697 --> 00:14:57,398 Hey, Ma. 207 00:14:57,498 --> 00:15:00,835 - [Aisha] Baby that's a... - [Joyce over phone] Lord, Lord, Lord. 208 00:15:00,934 --> 00:15:02,202 Hey, Mom? 209 00:15:03,303 --> 00:15:04,606 [Joyce sighs] 210 00:15:05,707 --> 00:15:07,776 Something wrong? 211 00:15:07,876 --> 00:15:11,044 I don't know nobody there, Tarrell. 212 00:15:11,145 --> 00:15:12,714 My church is here. I... 213 00:15:12,814 --> 00:15:15,949 But we-we... we talked about this, Ma. 214 00:15:16,049 --> 00:15:17,652 What-what happened? 215 00:15:17,752 --> 00:15:19,453 Baby, this is my home. 216 00:15:19,554 --> 00:15:21,455 [Tarrell] It's just temporary, Mom. 217 00:15:21,556 --> 00:15:23,390 - [Joyce sighs] - All right? I'll get you a... 218 00:15:24,224 --> 00:15:28,295 get you a real nice place on the south side, and no more mortgage payments. 219 00:15:28,395 --> 00:15:30,832 You know you don't have to do that, 'Rell. 220 00:15:30,931 --> 00:15:33,367 Well, I want to. 221 00:15:33,467 --> 00:15:36,638 Now, now, you know I don't need nothing fancy, now. 222 00:15:36,738 --> 00:15:39,940 [over phone speaker] You know I don't need nothing fancy. 223 00:15:40,775 --> 00:15:42,443 And you don't owe me nothing. 224 00:15:42,544 --> 00:15:44,546 I owe you the air in my lungs, Mama. 225 00:15:46,313 --> 00:15:49,016 - I love you. - Yeah. 226 00:15:49,116 --> 00:15:50,350 Love you too. 227 00:15:52,486 --> 00:15:53,987 Hey. 228 00:15:54,087 --> 00:15:55,956 Finish packing, please. 229 00:15:56,056 --> 00:15:58,091 - Mm-hmm. - [chuckles softly] 230 00:16:05,399 --> 00:16:07,602 [Aisha] How's Mama Joyce doing, anyway? 231 00:16:07,702 --> 00:16:09,537 Oh, she's, uh... 232 00:16:10,638 --> 00:16:11,739 she's okay. 233 00:16:12,540 --> 00:16:14,374 Just wanna get her out of that house. 234 00:16:15,075 --> 00:16:17,545 - But she's good, right? - Mm-hmm. 235 00:16:17,645 --> 00:16:19,046 Okay. 236 00:16:20,949 --> 00:16:22,282 Janine stopped by. 237 00:16:22,382 --> 00:16:24,519 She wants me to do another show. 238 00:16:24,619 --> 00:16:25,820 What? 239 00:16:25,920 --> 00:16:28,756 - You just had a show. - Yeah, I know, I know. 240 00:16:28,857 --> 00:16:30,257 But, you know... 241 00:16:31,492 --> 00:16:35,062 [sighs] My mom doesn't wanna be here any longer than she has to. 242 00:16:35,162 --> 00:16:37,164 - Mm-hmm. - So, I... 243 00:16:37,932 --> 00:16:39,767 I need to. 244 00:16:39,868 --> 00:16:41,168 [sighs] 245 00:16:42,637 --> 00:16:43,705 Fine. 246 00:16:44,572 --> 00:16:46,206 Fine. Do the show. 247 00:16:46,306 --> 00:16:48,008 But I will be in the studio on Monday. 248 00:16:48,108 --> 00:16:52,246 Yeah. It is your turn, I promise you. 249 00:16:52,346 --> 00:16:53,515 I promise. 250 00:16:54,749 --> 00:16:56,350 Okay? 251 00:17:00,522 --> 00:17:01,956 [guitar plays] 252 00:17:02,055 --> 00:17:06,360 [vocalizing] 253 00:17:06,460 --> 00:17:09,463 - Sound good. - Uh-uh. Thank you, love. 254 00:17:10,732 --> 00:17:12,667 You got the chorus? 255 00:17:12,767 --> 00:17:14,636 Mm, I have... 256 00:17:14,736 --> 00:17:16,871 Well, I don't have all the words, but I have... 257 00:17:16,971 --> 00:17:18,138 - All right. - I have a little bit. 258 00:17:18,238 --> 00:17:20,240 - Let me hear what you got. - Okay. 259 00:17:26,213 --> 00:17:30,518 โ™ช What did our hands do? โ™ช 260 00:17:34,454 --> 00:17:39,426 โ™ช High as they hold โ™ช 261 00:17:43,865 --> 00:17:47,735 โ™ช High as they raised you โ™ช 262 00:17:47,835 --> 00:17:49,202 [Tarrell] Mmm. 263 00:17:53,407 --> 00:17:56,209 โ™ช My love untold โ™ช 264 00:17:57,144 --> 00:17:58,345 โ™ช Can you... โ™ช 265 00:17:58,445 --> 00:18:00,213 - This is the chorus. - Hmm. 266 00:18:00,314 --> 00:18:05,720 โ™ช Can you teach โ™ช 267 00:18:05,820 --> 00:18:09,524 โ™ช Teach โ™ช 268 00:18:09,624 --> 00:18:10,825 [Tarrell] Hmm. 269 00:18:10,925 --> 00:18:14,062 โ™ช Me โ™ช 270 00:18:14,161 --> 00:18:16,664 โ™ช Can โ™ช 271 00:18:18,165 --> 00:18:21,502 โ™ช Can you feed โ™ช 272 00:18:21,603 --> 00:18:24,739 โ™ช Feed โ™ช 273 00:18:27,709 --> 00:18:30,945 โ™ช Feed me? โ™ช 274 00:18:31,045 --> 00:18:33,548 [chuckles softly] Sounds like clouds. 275 00:18:34,414 --> 00:18:37,250 Yeah. Trees with no leaves. 276 00:18:39,087 --> 00:18:40,354 What about, uh... 277 00:18:41,421 --> 00:18:43,256 what about a little more yellow? 278 00:18:54,769 --> 00:19:00,608 [vocalizing] 279 00:19:21,629 --> 00:19:22,630 What'd you think? 280 00:19:24,699 --> 00:19:26,534 You see my song? 281 00:19:29,537 --> 00:19:31,338 - I see you. - [chuckles softly] 282 00:19:39,246 --> 00:19:40,682 Okay, I'm done. 283 00:19:40,782 --> 00:19:42,784 [both chuckling] 284 00:19:45,318 --> 00:19:48,221 [police siren wailing in distance] 285 00:19:49,891 --> 00:19:51,826 [breathing heavily] 286 00:19:56,296 --> 00:19:58,833 [ominous music plays] 287 00:20:02,202 --> 00:20:03,538 [footsteps] 288 00:20:07,842 --> 00:20:10,377 [Michael] I don't know who you are standing in front of my house, 289 00:20:10,477 --> 00:20:13,413 but I need to warn you, Uncle Sam taught me how to shoot. 290 00:20:13,514 --> 00:20:17,151 So if you don't start explaining why the fuck you standing in front of my house, 291 00:20:17,685 --> 00:20:20,621 my Black face gonna be the last thing you see. 292 00:20:23,091 --> 00:20:24,291 Nuh-uh. 293 00:20:24,959 --> 00:20:26,226 Don't play me. 294 00:20:31,999 --> 00:20:34,234 Ronnie. Ronnie. 295 00:20:35,903 --> 00:20:39,306 - Ronnie. What happened to you? [grunts] - [La'Ron whimpers] 296 00:20:39,406 --> 00:20:41,743 Come on, let's get in the house. 297 00:20:41,843 --> 00:20:45,312 - [La'Ron winces] - [somber music plays] 298 00:21:08,236 --> 00:21:11,438 [somber music continues] 299 00:21:14,407 --> 00:21:15,610 [Michael sniffles] 300 00:21:18,713 --> 00:21:20,882 [water running] 301 00:21:39,133 --> 00:21:41,669 [sobbing] 302 00:21:54,048 --> 00:21:55,716 [music fades] 303 00:21:57,018 --> 00:21:58,085 [door opens] 304 00:21:58,186 --> 00:21:59,187 [Regina] Hey, baby. 305 00:21:59,287 --> 00:22:00,487 They didn't have mint chip, 306 00:22:00,588 --> 00:22:03,624 so I got the only flavor that felt appropriate, 307 00:22:03,724 --> 00:22:04,792 Chubby Hubby. 308 00:22:06,027 --> 00:22:07,161 All right. 309 00:22:07,261 --> 00:22:10,064 [chuckles softly] I got two spoons... 310 00:22:19,874 --> 00:22:21,809 [Michael exhales] 311 00:22:26,714 --> 00:22:27,915 - Uh, baby, baby, careful. - [La'Ron groans] 312 00:22:28,015 --> 00:22:29,382 - His ribs are broken. - Oh, careful, his-- 313 00:22:29,482 --> 00:22:32,987 I don't give a shit about his ribs. 314 00:22:33,087 --> 00:22:34,822 He's hurt, baby. 315 00:22:34,922 --> 00:22:36,057 He's hurt? 316 00:22:39,861 --> 00:22:45,498 Where's my money and the rest of the shit you stole, La'Ron? 317 00:22:46,334 --> 00:22:47,535 Hm? 318 00:22:49,103 --> 00:22:52,039 Where are my rings, La'Ron? 319 00:22:53,307 --> 00:22:54,407 [Michael] Gina, he... 320 00:22:54,508 --> 00:22:56,777 How many times are we gonna do this? 321 00:22:58,212 --> 00:23:00,314 Why do you keep forgiving him? 322 00:23:00,413 --> 00:23:02,382 He's my brother. 323 00:23:02,482 --> 00:23:05,385 'Cause he's your brother? I'm your wife. 324 00:23:07,655 --> 00:23:09,523 Get him out of this house. 325 00:23:17,698 --> 00:23:20,601 - [sighs] - [door opens, closes] 326 00:23:20,701 --> 00:23:23,704 You know she has every right to be pissed at you. 327 00:23:29,577 --> 00:23:32,113 Hey, George. It's me, Mike. 328 00:23:32,213 --> 00:23:34,081 Hey, I need a real solid, man. 329 00:23:34,181 --> 00:23:35,816 Ronnie's back. 330 00:23:38,252 --> 00:23:39,687 Hey, man, I owe you. 331 00:23:40,988 --> 00:23:42,590 [exhales] 332 00:23:43,324 --> 00:23:46,727 [mellow music playing] 333 00:23:46,827 --> 00:23:48,495 [Chaplain George] We don't have any beds left at the shelter, 334 00:23:48,596 --> 00:23:50,398 but you can stay in the basement. 335 00:23:50,497 --> 00:23:53,267 It's not much, but it's better than an alley. 336 00:23:53,968 --> 00:23:58,539 Anybody who lives with me abides my rules. 337 00:23:59,740 --> 00:24:01,309 I lock my door every night at 8:00. 338 00:24:01,409 --> 00:24:04,145 If you're not here, you no longer have a place to stay. 339 00:24:05,713 --> 00:24:07,447 I go to chapel every morning at 6:00. 340 00:24:07,548 --> 00:24:10,952 You come with me, or you no longer have a place to stay. 341 00:24:11,852 --> 00:24:14,255 The church has recovery meetings every day. 342 00:24:15,222 --> 00:24:20,493 You have to go twice a week, or... you no longer have a place to stay. 343 00:24:22,630 --> 00:24:25,498 You agree to follow my rules? 344 00:24:27,601 --> 00:24:28,769 I agree. 345 00:24:44,118 --> 00:24:45,419 [music fades] 346 00:24:45,519 --> 00:24:47,755 [insects chirping] 347 00:25:09,243 --> 00:25:10,478 [chuckles softly] 348 00:25:20,688 --> 00:25:24,091 [breathes deeply] 349 00:25:42,243 --> 00:25:44,612 [paint brush tapping] 350 00:25:46,547 --> 00:25:47,748 [sighs] 351 00:25:55,322 --> 00:25:58,959 [soft instrumental music plays] 352 00:26:23,651 --> 00:26:26,787 [soft instrumental music continues] 353 00:26:55,616 --> 00:26:58,819 [soft instrumental music continues] 354 00:27:26,046 --> 00:27:27,047 [switch clicks] 355 00:27:28,215 --> 00:27:30,784 - [Tarrell] Ready, man? - [Jermaine] Let's go, let's go, let's go! 356 00:27:30,885 --> 00:27:33,220 [Aisha] Let's go, let's go, let's go! 357 00:27:34,155 --> 00:27:37,324 [soft instrumental music continues] 358 00:28:01,949 --> 00:28:04,218 [indistinct chatter] 359 00:28:04,318 --> 00:28:07,087 [Aisha] It's Grandma's house. Yay! We made it! 360 00:28:07,188 --> 00:28:08,822 [Jermaine cheers] 361 00:28:09,558 --> 00:28:10,925 [Aisha] Mama Joyce! 362 00:28:11,025 --> 00:28:12,760 - Oh, my God! - Oh, my God! 363 00:28:12,860 --> 00:28:15,664 - Come here, girl! Oh, yes! - [both shrieking and laughing] 364 00:28:15,763 --> 00:28:18,165 - Oh, my God! - How are you? 365 00:28:18,265 --> 00:28:19,133 - Hey! - Let me see. 366 00:28:19,233 --> 00:28:20,801 - Oh, you wanna see? - Yes, ma'am. 367 00:28:20,901 --> 00:28:22,770 Grandma, Grandma, Grandma, Grandma, Grandma! 368 00:28:22,870 --> 00:28:24,371 - Oh, no! - Uh-oh. 369 00:28:24,471 --> 00:28:26,073 - Oh, oh, look what you brought to me. - That's trouble. 370 00:28:26,173 --> 00:28:27,308 - That's trouble. - Look at what you brought to me! 371 00:28:27,408 --> 00:28:29,176 [indistinct chatter] 372 00:28:29,276 --> 00:28:31,946 [Joyce] You better come-- Oh, where is he? Where is he? 373 00:28:32,046 --> 00:28:34,014 [gasps] There he is! There he is! 374 00:28:34,114 --> 00:28:36,784 - Come here! You can't fool me. - [Jermaine] You can't see me. 375 00:28:36,884 --> 00:28:38,118 [Joyce] Yes, I can. 376 00:28:38,219 --> 00:28:41,188 I can see all of my beautiful baby. 377 00:28:41,288 --> 00:28:43,658 - Hello. Hi. - Hi. 378 00:28:43,757 --> 00:28:45,926 - Hey, Mama. - [Joyce] Did you miss me? 379 00:28:46,026 --> 00:28:47,529 - [Jermaine] Yeah. - [Joyce] Did you miss me? 380 00:28:47,629 --> 00:28:48,963 Where are the boxes? 381 00:28:51,732 --> 00:28:53,267 Nothing's packed. 382 00:28:56,170 --> 00:28:57,271 Mama, did you... 383 00:28:58,339 --> 00:28:59,773 did you pack anything? 384 00:29:01,543 --> 00:29:03,210 Did you pack anything at all? 385 00:29:04,144 --> 00:29:05,946 Nothing, Mama? 386 00:29:06,046 --> 00:29:08,182 It ain't gonna take that long. 387 00:29:11,885 --> 00:29:13,487 - All right. Okay. - Tarrell. 388 00:29:14,922 --> 00:29:16,890 Have you lost yourself? 389 00:29:16,991 --> 00:29:19,393 - Hey, Mama. - You come here. 390 00:29:21,895 --> 00:29:24,198 I thought you said you was gonna pack. I just... 391 00:29:24,865 --> 00:29:28,202 It ain't gonna take that long. I got it. 392 00:29:28,302 --> 00:29:31,872 All right, all right. I'm gonna get started. 393 00:29:31,972 --> 00:29:34,041 - It's good to see you. - It's good to see you. 394 00:29:34,141 --> 00:29:35,543 All right. 395 00:29:35,644 --> 00:29:37,978 You lost yourself. Come here! 396 00:29:44,051 --> 00:29:46,755 [Joyce] Ooh, hand me that. Is that Fred? 397 00:29:46,854 --> 00:29:48,590 - Is it? Oh, give me that. - [phone ringing] 398 00:29:48,690 --> 00:29:50,357 - [Tarrell] Uh, Mama, I'm trying to put this stuff away. - [chuckles] 399 00:29:50,457 --> 00:29:51,992 - Let's, uh, keep moving, huh? - [phone continues ringing] 400 00:29:52,092 --> 00:29:55,095 I was looking cute in that picture. [chuckles] 401 00:29:55,195 --> 00:29:58,032 - You see how cute I was looking? Hello? - Yeah, yeah. 402 00:29:58,700 --> 00:30:01,435 - [Tarrell sighs] - [indistinct chatter] 403 00:30:02,936 --> 00:30:04,338 No, I didn't forget. 404 00:30:05,707 --> 00:30:08,710 Yeah, I-I-I-- I gotta reschedule, okay? 405 00:30:08,809 --> 00:30:09,977 [Tarrell] Who is she talking to? 406 00:30:10,077 --> 00:30:11,945 All right, I'll call you back. Thank you. 407 00:30:12,046 --> 00:30:13,548 All right, bye-bye. 408 00:30:14,214 --> 00:30:17,117 [Aisha] All of this in two days? The studio is on Monday. 409 00:30:17,217 --> 00:30:19,587 [Tarrell] If you do the other thing, then maybe we can get this done 410 00:30:19,688 --> 00:30:22,122 and-and still stay on schedule... 411 00:30:22,222 --> 00:30:24,191 Let me see that picture. Let me see that. 412 00:30:24,291 --> 00:30:27,127 - I was about to... - Let me see. Let me see it. [groans] 413 00:30:27,227 --> 00:30:29,196 [Aisha] I'll call Uncle Mike and Aunt Regina. 414 00:30:29,296 --> 00:30:31,165 - They can come help us. - Yeah. 415 00:30:31,265 --> 00:30:32,933 - [Tarrell sighs] I'll be right back. - Hm. 416 00:30:33,033 --> 00:30:35,436 Oh, I left my phone in the car. Can you grab it for me, love? 417 00:30:35,537 --> 00:30:36,571 I'll get it. 418 00:30:38,939 --> 00:30:40,207 - Baby girl. - What? 419 00:30:40,307 --> 00:30:42,577 - You finish my song yet? - Oh, my God. 420 00:30:42,677 --> 00:30:44,378 Okay, it's almost done. 421 00:30:44,478 --> 00:30:46,715 - It's not there yet, but I'm gonna show-- - You gonna show it to me? 422 00:30:46,815 --> 00:30:48,315 - Right now, Ma? - Yes! Come on, come on. 423 00:30:48,415 --> 00:30:50,918 - Ma! Oh. Oh, Lord. - Show it to me. Come on, show me. 424 00:30:51,018 --> 00:30:53,087 Mm! You gonna get us in trouble. 425 00:30:57,559 --> 00:30:58,827 [La'Ron] Tarrell. 426 00:31:05,032 --> 00:31:07,034 Your mama asked me to come by. 427 00:31:09,838 --> 00:31:11,639 [piano plays] 428 00:31:11,740 --> 00:31:17,244 โ™ช And now I'm so grateful โ™ช 429 00:31:17,344 --> 00:31:20,180 โ™ช She made all things Possible โ™ช 430 00:31:27,921 --> 00:31:29,490 - [door slams close] - [Aisha] Whoa. 431 00:31:29,591 --> 00:31:31,291 'Rell. 432 00:31:31,392 --> 00:31:32,660 'Rell? 433 00:31:32,761 --> 00:31:33,728 [Joyce] What's the matter, son? 434 00:31:33,828 --> 00:31:35,195 Baby, what's wrong? 435 00:31:36,196 --> 00:31:38,833 What's wrong? Look, Tarrell, look at-look at me. 436 00:31:38,932 --> 00:31:41,001 - Who is this? - [Tarrell exhales sharply] 437 00:31:41,669 --> 00:31:44,938 It's La'Ron. Come here, Jermaine. Let's go. Let's go. Come on. 438 00:31:45,038 --> 00:31:46,875 [Aisha] What-- Ugh. Tarrell. I'm sorry, Mama Joyce. 439 00:31:46,974 --> 00:31:48,777 Wait a minute, wait a minute. You're not gonna let him meet his grandfather? 440 00:31:48,877 --> 00:31:51,412 - Now you wanna be somebody's grand-- - Tarrell, let's go. Hey. 441 00:31:51,513 --> 00:31:53,480 - You somebody's granddaddy now? - [Aisha] Tarrell, let's go. 442 00:31:53,581 --> 00:31:55,784 I ain't seen you for 15 years, but now you gonna be somebody's granddaddy? 443 00:31:55,884 --> 00:31:57,786 - You somebody's daddy now? - [Aisha] All right, I don't want him to hear this. 444 00:31:57,886 --> 00:31:59,821 - I'm taking him to the hotel. - [Joyce] Tarrell, Tarrell. 445 00:31:59,920 --> 00:32:01,723 He's clean, son. 446 00:32:01,823 --> 00:32:03,357 Look at him. He's clean. 447 00:32:03,457 --> 00:32:05,025 - Mama, stop. Stop. - He's clean. 448 00:32:05,125 --> 00:32:06,795 - Mama. - He's clean. He's going to church now. 449 00:32:06,895 --> 00:32:08,563 - I don't care where he's going, Mama. - He's going to church now. 450 00:32:08,663 --> 00:32:10,532 - I ain't got nothing to say to you! - He's going to church. 451 00:32:10,632 --> 00:32:13,100 Just talk to him. Now, where-where you going? 452 00:32:13,200 --> 00:32:15,369 - He came here trying-- - Hey, you can go. 453 00:32:15,469 --> 00:32:17,438 La'Ron, where you going? 454 00:32:19,039 --> 00:32:20,140 - Tarrell. - How could you do that? 455 00:32:20,240 --> 00:32:22,409 Tarrell, come on. Just talk to him. 456 00:32:22,510 --> 00:32:25,379 He's trying. Tarrell. 457 00:32:25,479 --> 00:32:26,648 Tarrell. 458 00:32:29,149 --> 00:32:31,686 [Tarrell sighs] You know what? 459 00:32:31,786 --> 00:32:33,053 Listen. 460 00:32:33,153 --> 00:32:34,756 Listen, I need you to speak to him. 461 00:32:34,856 --> 00:32:36,490 - I need you to talk to him. - No. No. 462 00:32:36,591 --> 00:32:38,492 No. And I can't believe you'd even ask me to speak to him. 463 00:32:38,593 --> 00:32:40,695 Look, I know how-- I know how hard this is for you. 464 00:32:40,795 --> 00:32:42,396 It ought to be hard for you, Mama. 465 00:32:42,496 --> 00:32:45,600 - Trust me. Please. He has changed. - [scoffs] 466 00:32:45,700 --> 00:32:47,301 He ain't changed. 467 00:32:47,401 --> 00:32:49,136 And his change ain't got nothing to do with me, 468 00:32:49,236 --> 00:32:50,270 and it ain't got nothing to do with you. 469 00:32:50,370 --> 00:32:51,840 - Son. Son. - Okay? Nothing. 470 00:32:51,940 --> 00:32:54,007 - Look. Look, look, look, look, look. - Nothing to do. 471 00:32:54,107 --> 00:32:55,442 Do it for me. 472 00:32:55,543 --> 00:32:57,545 - Do it for me. - Look, I love you. 473 00:32:57,645 --> 00:33:01,048 - No, I got to go. I got to go. - It's-- Tarrell! 474 00:33:03,350 --> 00:33:05,385 - [door opens] - [groans] 475 00:33:06,888 --> 00:33:09,122 - [door closes] - [exhales] 476 00:33:09,891 --> 00:33:11,559 [sighs] 477 00:33:11,659 --> 00:33:14,361 [bell tolling] 478 00:33:27,007 --> 00:33:28,408 [exhales] 479 00:33:30,645 --> 00:33:34,381 [children screaming] 480 00:33:40,153 --> 00:33:41,789 [Quentin] Hey, yo, 'Rell. 481 00:33:41,890 --> 00:33:43,257 'Rell! 482 00:33:45,627 --> 00:33:46,995 What up, bro? 483 00:33:49,731 --> 00:33:51,098 [Quentin laughs] 484 00:33:55,302 --> 00:33:57,371 - [Quentin] What's up? - [Tarrell] What's up, baby bro? 485 00:33:57,471 --> 00:33:59,908 [Quentin] Even when I was a baby, I was a grown-ass man. 486 00:34:00,008 --> 00:34:01,009 [Tarrell] Oh, get out of here. 487 00:34:01,108 --> 00:34:02,476 [chuckles] 488 00:34:03,443 --> 00:34:05,178 [boy yelling] 489 00:34:06,581 --> 00:34:08,883 Hey, bro. 490 00:34:08,983 --> 00:34:11,285 You know your daddy back in town, right? 491 00:34:12,720 --> 00:34:17,124 Mama tried to organize some kind of surprise family reunion earlier. [tuts] 492 00:34:17,224 --> 00:34:19,627 Shit. I saw that nigga the other day. 493 00:34:19,727 --> 00:34:21,194 He tried to take me to church. 494 00:34:21,295 --> 00:34:24,632 Like, what I look like up in somebody's church, man? 495 00:34:25,332 --> 00:34:27,367 Nigga think he Martin Luther Vandross. 496 00:34:28,168 --> 00:34:32,072 - [Tarrell tuts] - Man, Mom always had horrible taste in men. Shit. 497 00:34:32,172 --> 00:34:36,578 - Least in my case, you know, my dad, he was handsome. - [Tarrell chuckles] 498 00:34:36,678 --> 00:34:40,048 He ain't leave me shit but these irresistible good looks. 499 00:34:40,147 --> 00:34:42,784 [chuckling] 500 00:34:42,884 --> 00:34:44,786 Man, you something else. 501 00:34:44,886 --> 00:34:46,486 Man, bullshit. 502 00:34:48,388 --> 00:34:50,058 Hey, you gonna talk to him? 503 00:34:51,559 --> 00:34:53,962 You know, Mom ain't gonna leave you alone till you talk to him. 504 00:34:54,062 --> 00:34:55,730 You-you know how your mama be. 505 00:34:57,932 --> 00:34:59,534 I ain't got shit to say to him. 506 00:35:01,569 --> 00:35:02,770 Hey, fuck La'Ron. 507 00:35:02,870 --> 00:35:04,839 Fuck that nigga. 508 00:35:04,939 --> 00:35:06,074 This ain't about him. 509 00:35:06,173 --> 00:35:07,609 It's about Mama. 510 00:35:13,881 --> 00:35:15,482 Hey, get your ass down here. 511 00:35:15,583 --> 00:35:17,085 Man, what you doing? 512 00:35:17,184 --> 00:35:19,219 You been away from me that long? 513 00:35:19,319 --> 00:35:22,023 You know the routine. Get your ass back in here, bro. 514 00:35:22,122 --> 00:35:23,725 Here we go. Here we go. 515 00:35:23,825 --> 00:35:25,760 [Quentin exclaims, cheers] 516 00:35:25,860 --> 00:35:29,030 - What was that? - Hey, that's four! Let's go! 517 00:35:29,129 --> 00:35:31,966 - [gibbers] Ah! - [water sloshing] 518 00:35:32,066 --> 00:35:33,701 - Four. - All right, all right. 519 00:35:33,801 --> 00:35:36,938 You tired of me beating your ass, or you wanna keep it going? 520 00:35:37,038 --> 00:35:38,973 - I got time. I don't know if you got time, like... - One more round. 521 00:35:39,073 --> 00:35:40,608 I got time. One more round. 522 00:35:40,708 --> 00:35:42,442 - One more? All right. - One more time, man. 523 00:35:42,543 --> 00:35:43,978 - [grunts] Ugh! - [water sloshing] 524 00:35:44,078 --> 00:35:45,046 Damn! 525 00:35:45,145 --> 00:35:48,148 [Quentin] Oh! [laughing] 526 00:35:48,248 --> 00:35:50,685 Ahh! Let's go, baby! 527 00:35:50,785 --> 00:35:52,520 - That was pretty good. - Oh, baby! That's, like... 528 00:35:52,620 --> 00:35:54,122 - I'll give you that. I'll give you that. - ...seven, eight? 529 00:35:54,221 --> 00:35:55,757 - That was pretty good. - All right. 530 00:35:55,857 --> 00:35:58,425 [Quentin] You wanna race? Come on. [chuckles] 531 00:35:58,526 --> 00:36:00,494 - [Tarrell] Keep running. - Ahh! 532 00:36:02,096 --> 00:36:03,865 Whoo! 533 00:36:03,965 --> 00:36:07,167 [soft instrumental music playing] 534 00:36:09,070 --> 00:36:10,872 [engine starts] 535 00:36:12,140 --> 00:36:13,608 [Quentin] Yeah, G-body. 536 00:36:25,119 --> 00:36:26,319 [music fades] 537 00:36:26,420 --> 00:36:28,623 [indistinct arguing in distance] 538 00:36:30,190 --> 00:36:32,359 [Joyce] โ™ช Yeah, yeah, yeah โ™ช 539 00:36:32,459 --> 00:36:34,394 โ™ช You're the landlord โ™ช 540 00:36:35,530 --> 00:36:37,364 โ™ช And the keeper โ™ช 541 00:36:38,766 --> 00:36:39,767 โ™ช Of our love โ™ช 542 00:36:39,867 --> 00:36:41,234 [gate opens] 543 00:36:45,006 --> 00:36:46,339 The boy won't even talk to me, Joy. 544 00:36:46,440 --> 00:36:48,676 Ain't nobody said it was gonna be easy. 545 00:36:48,776 --> 00:36:50,178 I know, but... 546 00:36:50,277 --> 00:36:52,513 I tried to talk to him, but the boy just won't even give me a chance. 547 00:36:52,613 --> 00:36:54,448 Wait a minute. Is this the part where you start talking about, 548 00:36:54,549 --> 00:36:58,251 "It's just too hard. I might as well quit"? 549 00:36:58,986 --> 00:37:00,320 Again? 550 00:37:02,289 --> 00:37:03,658 Let me ask you something. 551 00:37:06,561 --> 00:37:09,197 How many times did I take you back, La'Ron? 552 00:37:10,263 --> 00:37:12,100 - A lot. - [chuckles] 553 00:37:12,200 --> 00:37:15,870 And how many times did you tell me, you promise me, things were gonna be different? 554 00:37:15,970 --> 00:37:16,971 How many times? 555 00:37:17,839 --> 00:37:19,540 - A lot. - Yeah. 556 00:37:19,640 --> 00:37:20,641 Yeah. 557 00:37:20,742 --> 00:37:22,810 And every time, 558 00:37:23,578 --> 00:37:26,480 you came back more broken than you were before. 559 00:37:27,782 --> 00:37:29,416 But I bandage you, 560 00:37:30,084 --> 00:37:33,721 and I take care of you like the Bible say I'm supposed to. 561 00:37:47,235 --> 00:37:48,468 Look at you. 562 00:37:50,337 --> 00:37:52,807 You're the hardest-working man I know. 563 00:37:56,744 --> 00:37:59,881 Except when it comes to relationships. 564 00:38:02,349 --> 00:38:05,586 Relationships are hard. 565 00:38:07,722 --> 00:38:08,990 They're hard. 566 00:38:10,992 --> 00:38:12,860 You never understood that. 567 00:38:30,178 --> 00:38:32,379 Do what you promised you were gonna do. 568 00:38:34,782 --> 00:38:36,316 I know it's hard. 569 00:38:37,417 --> 00:38:39,887 Yeah, it's hard. Yes, it's hard. 570 00:38:42,190 --> 00:38:45,092 You done messed over that child for most of his life. 571 00:38:45,193 --> 00:38:47,862 Yes, it's hard. It should be hard. 572 00:38:47,962 --> 00:38:50,798 But you need to make peace with your son. 573 00:38:53,100 --> 00:38:55,803 You're not gonna break your promise this time. 574 00:39:10,483 --> 00:39:13,486 [Aisha] โ™ช No foundation โ™ช 575 00:39:13,588 --> 00:39:15,957 โ™ช Building with bricks That we were-- โ™ช 576 00:39:16,057 --> 00:39:18,693 โ™ช Built with bricks That we were never given โ™ช 577 00:39:18,793 --> 00:39:21,662 โ™ช I am your safe place, yeah โ™ช 578 00:39:24,431 --> 00:39:26,067 โ™ช Filling the spaces โ™ช 579 00:39:26,167 --> 00:39:28,803 โ™ช Filling the spaces We were never filled in โ™ช 580 00:39:28,903 --> 00:39:29,937 Mm. 581 00:39:30,037 --> 00:39:31,272 โ™ช Filling... โ™ช 582 00:39:31,371 --> 00:39:34,041 โ™ช And you are my treasure โ™ช 583 00:39:34,842 --> 00:39:38,212 โ™ช Who can say, who can say It's not a miracle? โ™ช 584 00:39:38,312 --> 00:39:42,216 โ™ช Built, built with bricks That we were never given โ™ช 585 00:39:42,316 --> 00:39:46,520 โ™ช I am your safe place, yeah โ™ช 586 00:39:47,154 --> 00:39:48,956 [hums] 587 00:39:54,128 --> 00:39:55,630 I'm sorry about earlier. 588 00:39:59,066 --> 00:40:01,468 Are we gonna talk about what happened with your father? 589 00:40:03,403 --> 00:40:04,639 [Tarrell sighs] 590 00:40:04,739 --> 00:40:06,540 I just thought the first time you'd meet him, 591 00:40:06,641 --> 00:40:08,809 he would be in his casket. 592 00:40:23,824 --> 00:40:24,859 [sighs] 593 00:40:32,099 --> 00:40:34,568 I know you would rather be painting right now. 594 00:40:34,669 --> 00:40:36,203 [Tarrell chuckles softly] 595 00:40:36,304 --> 00:40:37,705 But all of this shit 596 00:40:38,606 --> 00:40:41,509 is just gonna follow us home if you don't deal with it here. 597 00:40:44,912 --> 00:40:47,815 Some things can't be worked out on canvas. 598 00:40:52,386 --> 00:40:55,089 [washing machine whirring] 599 00:41:01,963 --> 00:41:04,165 [washing machine continues whirring] 600 00:41:19,280 --> 00:41:20,480 [switch clicks] 601 00:41:26,087 --> 00:41:27,621 [Tarrell exhales] 602 00:41:33,694 --> 00:41:36,130 [no audible sound] 603 00:41:36,697 --> 00:41:38,532 - [objects clatter] - [Tarrell exclaims] 604 00:41:38,632 --> 00:41:40,735 [grunts, panting] 605 00:41:40,835 --> 00:41:42,870 - [Jermaine] Mommy! - Baby, look-look at Mommy. 606 00:41:42,970 --> 00:41:45,873 - Look at Mommy. Look at Mommy. - [grunting] 607 00:41:48,309 --> 00:41:51,012 [sobbing, panting] 608 00:41:54,015 --> 00:41:56,951 [heavy breathing] 609 00:41:58,085 --> 00:41:59,120 [Tarrell] I'm sorry. 610 00:41:59,887 --> 00:42:02,823 Jermaine, I'm sorry. Daddy's sorry. Hey. 611 00:42:02,923 --> 00:42:05,926 Jermaine. [breathing shakily] 612 00:42:06,027 --> 00:42:07,495 Hey, come here. 613 00:42:09,163 --> 00:42:10,498 I'm sorry. 614 00:42:11,599 --> 00:42:12,933 [Tarrell sighs] 615 00:42:14,602 --> 00:42:17,738 [breathing heavily] 616 00:42:19,640 --> 00:42:21,075 [kicks wall] Ah... 617 00:42:25,279 --> 00:42:28,282 [mellow music playing] 618 00:42:38,926 --> 00:42:40,761 [bell rings] 619 00:42:53,274 --> 00:42:55,510 [mellow music continues] 620 00:42:55,609 --> 00:42:57,678 [wheels rolling] 621 00:43:23,804 --> 00:43:25,606 [object clatters] 622 00:43:27,808 --> 00:43:29,076 [La'Ron] Over here. 623 00:43:42,189 --> 00:43:43,257 What's all that? 624 00:43:44,692 --> 00:43:46,827 [Tarrell breathes deeply] 625 00:43:46,927 --> 00:43:49,964 Consider this a, uh, confession. 626 00:43:50,599 --> 00:43:53,868 La'Ron, will you swear to tell the whole truth? 627 00:43:56,170 --> 00:43:58,507 There-there-- There's some things I wanna talk to you about, Tarrell. 628 00:43:58,607 --> 00:44:00,641 Hey, let me explain something to you, man. 629 00:44:00,741 --> 00:44:02,076 I really don't wanna be doing this anyway, 630 00:44:02,176 --> 00:44:03,777 but my mama asked me to, so here I am. 631 00:44:03,878 --> 00:44:06,413 Now, if you don't wanna do it, 632 00:44:06,515 --> 00:44:08,015 I'd be more than happy to leave. 633 00:44:08,716 --> 00:44:10,951 I'm not the same man you remember, Tarrell. 634 00:44:11,051 --> 00:44:14,088 [scoffs] I don't even know what that's supposed to mean. 635 00:44:16,957 --> 00:44:20,261 "All have sinned and fall short of the glory of God." 636 00:44:20,361 --> 00:44:22,897 Yeah. We doing this? 637 00:44:34,375 --> 00:44:38,513 Uh, should I start with my name, age, or something? 638 00:44:38,613 --> 00:44:39,914 Why don't we, uh... 639 00:44:41,550 --> 00:44:43,117 we just get to the point? 640 00:44:50,925 --> 00:44:53,160 When did you first start using? 641 00:44:55,462 --> 00:44:56,697 [gulps] 642 00:44:59,300 --> 00:45:01,835 [exhales] Uh... 643 00:45:03,704 --> 00:45:05,172 You remember your Uncle Willie? 644 00:45:07,308 --> 00:45:08,209 You're stalling. 645 00:45:08,309 --> 00:45:10,512 Oh, no, I'm-I'm trying to tell you. 646 00:45:11,613 --> 00:45:14,348 Uh, you remember when we did the drywall in his bedroom closet 647 00:45:14,448 --> 00:45:16,850 - at his house? - Yeah, yeah, yeah, I remember. 648 00:45:17,552 --> 00:45:21,656 Well, Uncle Willie's daughter Jamillah lit that closet on fire. 649 00:45:22,790 --> 00:45:26,260 Yeah, she was smoking crack, trying to hide it from her mama and daddy. 650 00:45:26,360 --> 00:45:31,131 Fell asleep, burned a hole right down to the studs. 651 00:45:31,232 --> 00:45:33,568 Ain't nobody have no money for no rehab back then, 652 00:45:33,668 --> 00:45:36,003 so Jamillah ended up back in that closet. 653 00:45:37,539 --> 00:45:40,975 [sneers] But this time, she set the whole house on fire. 654 00:45:43,511 --> 00:45:46,113 I was helping Jamillah move in with her boyfriend. 655 00:45:46,213 --> 00:45:49,250 [chuckles] And he was a crackhead too. 656 00:45:49,350 --> 00:45:51,785 You know, that trifling nigga didn't help me move one box. 657 00:45:51,885 --> 00:45:53,420 The question, La'Ron. 658 00:45:54,689 --> 00:45:56,023 The question. 659 00:45:57,157 --> 00:45:58,192 Okay. 660 00:45:59,793 --> 00:46:00,828 I... 661 00:46:01,161 --> 00:46:04,098 I just finished bringing the last box in, 662 00:46:04,198 --> 00:46:07,034 and I was looking for Jamillah, and I-and I found her. 663 00:46:08,135 --> 00:46:12,006 In the bathroom, sitting on the edge of the tub, about to hit again. 664 00:46:13,140 --> 00:46:15,476 I snatched that pipe out her hand. 665 00:46:15,577 --> 00:46:17,911 I grabbed her up by her arms. 666 00:46:18,012 --> 00:46:21,482 "Jamillah, what's wrong with you, girl? 667 00:46:21,583 --> 00:46:23,217 You know better than this. 668 00:46:23,317 --> 00:46:26,521 You just burned down your daddy house, and you doing this mess again?" 669 00:46:30,692 --> 00:46:32,793 "You don't understand," Jamillah said. 670 00:46:33,861 --> 00:46:39,066 [light chuckle] "You never hit this before, La'Ron. You don't understand." 671 00:46:40,669 --> 00:46:42,903 I looked in her eyes, and... 672 00:46:44,305 --> 00:46:45,306 I don't know. 673 00:46:47,841 --> 00:46:49,511 - I don't know. - You don't know what? 674 00:46:49,611 --> 00:46:51,078 What you mean, you don't know? 675 00:46:52,747 --> 00:46:54,448 I wanted to try it. 676 00:46:56,850 --> 00:47:00,487 I took a hit, put my head between my legs, 677 00:47:00,588 --> 00:47:06,860 lifted up and blew out that smoke, and all hell broke loose. 678 00:47:08,329 --> 00:47:11,165 I never felt nothing like that before. 679 00:47:12,634 --> 00:47:16,136 One hit, and I was on the ride. 680 00:47:17,971 --> 00:47:20,974 All I could think about was my next score. 681 00:47:22,443 --> 00:47:24,845 At first, it was-- it-it was just on the weekends, 682 00:47:24,945 --> 00:47:27,948 but every time I got a little extra money, I'd hit. 683 00:47:29,183 --> 00:47:32,520 Before I knew it, I was smoking every day. 684 00:47:33,822 --> 00:47:35,523 That-that's why I worked so hard. 685 00:47:35,623 --> 00:47:37,157 You know, I kept working, 686 00:47:37,257 --> 00:47:39,259 so I was able to hide it from most people. 687 00:47:39,360 --> 00:47:40,829 I knew. 688 00:47:43,765 --> 00:47:45,099 I knew. 689 00:47:48,302 --> 00:47:49,403 [mouths] Yeah. 690 00:47:52,106 --> 00:47:53,107 Hm. 691 00:47:55,342 --> 00:47:56,544 Give me a second. 692 00:47:57,679 --> 00:47:59,313 [exhales] 693 00:48:03,685 --> 00:48:04,853 [groans softly] 694 00:48:04,952 --> 00:48:06,954 This guy broke my rib. 695 00:48:10,090 --> 00:48:11,458 Did you go to the doctor? 696 00:48:12,126 --> 00:48:13,561 Did I see a doctor? 697 00:48:15,028 --> 00:48:18,298 I had health insurance once in my life. 698 00:48:19,466 --> 00:48:22,236 It's when your mama told me she was pregnant. 699 00:48:23,470 --> 00:48:25,540 I remember the day I told my father. 700 00:48:25,640 --> 00:48:27,374 Yeah, we was working on the back of the truck, 701 00:48:27,474 --> 00:48:29,143 me and my daddy, I'll never forget it, 702 00:48:29,243 --> 00:48:30,745 shoveling burning barrels. 703 00:48:30,845 --> 00:48:34,915 I looked over at him, I said, "Daddy, you remember Joyce? 704 00:48:35,015 --> 00:48:37,351 The quiet girl in the choir." 705 00:48:37,451 --> 00:48:40,522 Now, Daddy hated it when I tried to talk and work. 706 00:48:40,622 --> 00:48:43,625 He said, "Boy, spit it out and get back to work." 707 00:48:44,659 --> 00:48:45,827 "Uh, she pregnant." 708 00:48:46,460 --> 00:48:49,463 I never lifted my head. I just kept on shoveling. 709 00:48:50,330 --> 00:48:54,435 Daddy stopped, looked at me and said, "Well, who baby is it?" 710 00:48:54,536 --> 00:48:56,937 I ain't say nothing. I just kept on shoveling. 711 00:48:57,037 --> 00:48:58,907 Just kept on shoveling. 712 00:48:59,006 --> 00:49:01,141 "Who baby is it, La'Ron?" 713 00:49:01,241 --> 00:49:05,279 I-I stuttered and I stammered a bit, and I finally said, 714 00:49:05,379 --> 00:49:06,947 "It's mine." 715 00:49:07,047 --> 00:49:09,049 And I just went on back to shoveling. 716 00:49:09,983 --> 00:49:11,519 Went on back to shoveling. 717 00:49:12,486 --> 00:49:13,588 What did he say? 718 00:49:14,556 --> 00:49:15,790 He ain't say nothing. 719 00:49:15,890 --> 00:49:17,692 He took that shovel and he hit me upside the head so hard, 720 00:49:17,792 --> 00:49:19,259 it knocked me out cold. 721 00:49:20,994 --> 00:49:22,697 We was over on James Street. 722 00:49:23,665 --> 00:49:25,767 Daddy just left me there, 723 00:49:26,433 --> 00:49:28,636 laying on the ground in somebody's backyard. 724 00:49:30,538 --> 00:49:32,540 I woke up with the neighbors standing over me. 725 00:49:32,640 --> 00:49:33,974 They thought I was dead. 726 00:49:36,644 --> 00:49:39,012 I-I just walked home. 727 00:49:40,347 --> 00:49:42,750 When I finally got home that night, 728 00:49:42,851 --> 00:49:44,686 Daddy said I got to do two things, 729 00:49:45,653 --> 00:49:50,224 marry Joyce and get a job with health insurance so I can take care of my baby. 730 00:49:53,728 --> 00:49:55,128 You forgive your father? 731 00:49:59,132 --> 00:50:00,467 Did you, uh... 732 00:50:02,035 --> 00:50:03,437 did you ever even like him? 733 00:50:04,506 --> 00:50:08,610 Your grandfather was a complicated man, Tarrell. 734 00:50:08,710 --> 00:50:09,744 [light chuckle] 735 00:50:10,277 --> 00:50:12,112 Daddy would come home mad about something 736 00:50:12,212 --> 00:50:14,081 and try to take it out on Mama. 737 00:50:16,551 --> 00:50:21,021 Your grandmother was a living, breathing saint. 738 00:50:21,589 --> 00:50:26,293 Oh, he-he was a minister, but she was a saint. 739 00:50:27,729 --> 00:50:29,196 Man, when you were finally born, 740 00:50:29,296 --> 00:50:30,965 I brought you home to introduce you to your grandfather. 741 00:50:31,064 --> 00:50:32,967 He wouldn't even pick you up. 742 00:50:33,066 --> 00:50:35,102 I tried to put you in his arms. 743 00:50:36,771 --> 00:50:38,238 He walked right by. 744 00:50:38,338 --> 00:50:41,509 He went over to Mama and said, "Now, now, now, that's your son. 745 00:50:41,609 --> 00:50:44,311 That's your lustful heathen sinner." 746 00:50:44,411 --> 00:50:46,915 Mama looked him dead in the eye and said, 747 00:50:47,015 --> 00:50:50,518 "Jesus is strong enough to save." 748 00:50:50,618 --> 00:50:54,187 Whoo-wee! 749 00:50:54,288 --> 00:50:58,125 Daddy looked at me and said, "You won't bring that child into the house of the Lord. 750 00:50:58,225 --> 00:50:59,594 That baby was conceived in sin. 751 00:50:59,694 --> 00:51:01,829 And until you and Joyce confess your sins 752 00:51:01,930 --> 00:51:03,196 in front of the congregation, 753 00:51:03,297 --> 00:51:06,199 you won't set one foot inside of my church." 754 00:51:06,300 --> 00:51:09,671 Oh, I never seen Mama so angry. 755 00:51:09,771 --> 00:51:14,141 She jumped in his face and said, "You don't speak for God!" 756 00:51:14,742 --> 00:51:16,945 [exhales] That set Daddy off. 757 00:51:17,045 --> 00:51:19,446 Now, your grandfather kept a pistol. 758 00:51:19,547 --> 00:51:22,482 Folks used to call him "the gun-toting preacher." 759 00:51:22,584 --> 00:51:26,020 He whipped that thing out so fast, I ain't even see where it came from. 760 00:51:26,688 --> 00:51:29,657 He aimed that pistol right at Mama's head. 761 00:51:30,992 --> 00:51:32,426 She didn't flinch. 762 00:51:33,360 --> 00:51:34,562 I dropped you on the couch, 763 00:51:34,662 --> 00:51:36,631 and I-and I ran and I jumped between them. 764 00:51:36,731 --> 00:51:38,766 [chuckles lightly] Mama tried to push me away. 765 00:51:38,866 --> 00:51:42,937 Looking over my shoulder, she said, "I trust God." 766 00:51:43,037 --> 00:51:44,471 Daddy put that gun to my head and said, 767 00:51:44,572 --> 00:51:47,341 "Boy, stay out of grown folks' business!" 768 00:51:47,441 --> 00:51:48,676 [sneers] 769 00:51:48,776 --> 00:51:50,011 Right when Daddy said that, 770 00:51:50,110 --> 00:51:51,746 you fell headfirst off the couch. 771 00:51:51,846 --> 00:51:54,716 And, boy, you started wailing. 772 00:51:55,683 --> 00:52:00,855 But Daddy put that pistol down and said, "Somebody shut that pickaninny up! 773 00:52:00,955 --> 00:52:04,726 Somebody shut that pickaninny up!" 774 00:52:04,826 --> 00:52:06,828 "Shut that pickaninny up." 775 00:52:10,865 --> 00:52:12,265 It was hard for him. 776 00:52:13,868 --> 00:52:14,969 Hard for who? 777 00:52:15,069 --> 00:52:16,269 Daddy. 778 00:52:17,038 --> 00:52:19,439 I mean, you know, Daddy was a good man. 779 00:52:23,210 --> 00:52:24,779 He was a good man? You... 780 00:52:26,547 --> 00:52:28,482 you just told me that he... 781 00:52:29,884 --> 00:52:34,522 you just told me that he tried to kill you and Grandma. 782 00:52:34,622 --> 00:52:37,625 Well, Daddy wasn't gonna kill her or me. 783 00:52:37,725 --> 00:52:40,628 You know how many times Daddy pulled a gun on us? 784 00:52:41,629 --> 00:52:43,064 Um... 785 00:52:43,163 --> 00:52:44,732 he had flaws. 786 00:52:46,134 --> 00:52:47,501 [Tarrell scoffs] Wait... 787 00:52:49,336 --> 00:52:51,639 Wait a minute, wait a minute. No, no. 788 00:52:52,439 --> 00:52:55,643 La'Ron, you judge a man by his actions, by how he lives, 789 00:52:56,544 --> 00:52:58,613 and by how he takes care of his family. 790 00:53:00,548 --> 00:53:04,585 All right, now, he-he pulled a gun on you and on Grandma, 791 00:53:05,385 --> 00:53:07,822 and now you're saying he's a good man? 792 00:53:07,922 --> 00:53:11,626 [stammering] Uh, he had flaws. I mean, he definitely had flaws. 793 00:53:11,726 --> 00:53:12,994 Flaws? 794 00:53:13,094 --> 00:53:14,562 I mean, but everybody got flaws. 795 00:53:14,662 --> 00:53:16,296 - I mean, who ain't got flaws? - Flaws, man? 796 00:53:16,396 --> 00:53:18,132 And you got flaws, Tarrell. Ain't you got flaws? 797 00:53:18,231 --> 00:53:19,499 Yeah, but we ain't talking about flaws, man. 798 00:53:19,600 --> 00:53:22,469 A flaw is an accident, a mistake. 799 00:53:22,570 --> 00:53:24,839 He fucking pulled a gun on you. 800 00:53:25,573 --> 00:53:29,409 You don't get to go out here a-abusing your family and call yourself a good man. 801 00:53:29,510 --> 00:53:30,745 [grunts] 802 00:53:30,845 --> 00:53:32,680 [thudding, shattering] 803 00:53:32,780 --> 00:53:34,649 Mm-hmm. There it is. 804 00:53:35,583 --> 00:53:36,584 There it is. 805 00:53:39,821 --> 00:53:42,322 "I'm not the same man you used to know before, Tarrell." 806 00:53:42,422 --> 00:53:43,725 That's what you said, right? 807 00:53:44,424 --> 00:53:45,693 Ain't that what you said? 808 00:53:47,161 --> 00:53:49,097 No, nigga, this what I remember. 809 00:53:49,197 --> 00:53:52,432 Man, this is exactly what the fuck I remember. 810 00:53:55,502 --> 00:53:58,706 Why the fuck my mama let you back in her life in the first place? 811 00:54:04,612 --> 00:54:07,347 - [door opens, slams close] - Shit. 812 00:54:08,850 --> 00:54:11,853 [somber music plays] 813 00:54:38,179 --> 00:54:41,381 [somber music continues] 814 00:54:43,151 --> 00:54:45,686 [no audible sound] 815 00:55:03,370 --> 00:55:05,640 [La'Ron over video camera] At first, it was-- it-it was just on the weekends, 816 00:55:05,740 --> 00:55:08,776 but every time I got a little extra money, I'd hit. 817 00:55:09,977 --> 00:55:13,446 Before I knew it, I was smoking every day. 818 00:55:14,649 --> 00:55:16,117 That-that's why I worked so hard. 819 00:55:16,217 --> 00:55:18,152 You know, I kept working, 820 00:55:18,252 --> 00:55:20,420 so I was able to hide it from most people. 821 00:55:21,923 --> 00:55:22,990 [Tarrell] I knew. 822 00:55:25,993 --> 00:55:27,028 I knew. 823 00:55:28,930 --> 00:55:31,933 [somber music continues] 824 00:55:42,276 --> 00:55:43,343 [sighs] 825 00:55:43,443 --> 00:55:44,979 [music fades] 826 00:55:48,716 --> 00:55:51,219 [footsteps] 827 00:55:51,319 --> 00:55:53,420 - [knock on door] - [door opens] 828 00:55:53,521 --> 00:55:54,722 [La'Ron] Let's get it. 829 00:56:01,494 --> 00:56:03,631 [engine starts, revs] 830 00:56:12,405 --> 00:56:14,575 [La'Ron] Roll it. Come on, roll it. 831 00:56:16,644 --> 00:56:19,080 [young Tarrell grunts] 832 00:56:19,180 --> 00:56:22,382 [objects clattering] 833 00:56:30,024 --> 00:56:31,626 Come on, let's get it. Now, come on, bend down. 834 00:56:31,726 --> 00:56:34,461 - Come on. You've got it. Bend down. - Agh. 835 00:56:34,562 --> 00:56:35,763 [La'Ron] Let's get it. 836 00:56:38,431 --> 00:56:39,634 [thuds] 837 00:57:04,392 --> 00:57:05,660 Little man, jump over here. 838 00:57:05,760 --> 00:57:07,427 Back the truck up. I'll guide you. 839 00:57:07,528 --> 00:57:08,763 [young Tarrell] Okay. 840 00:57:13,167 --> 00:57:14,902 [La'Ron] Come on. 841 00:57:15,002 --> 00:57:16,737 Come on, now. 842 00:57:16,837 --> 00:57:18,471 Come on. Whoa! 843 00:57:19,307 --> 00:57:20,574 Come on, let's go. 844 00:57:29,583 --> 00:57:31,185 Come on. [grunts] 845 00:57:31,752 --> 00:57:34,855 - Come on, get up here, man. - [young Tarrell grunts] 846 00:57:44,398 --> 00:57:45,800 [La'Ron] All right, come on. 847 00:57:48,369 --> 00:57:49,704 Oh, come on, Tarrell! You know how to-- 848 00:57:49,804 --> 00:57:51,038 I showed you to do it better than that. 849 00:57:51,138 --> 00:57:52,807 Come on, take this shovel. Get on this side. 850 00:57:52,907 --> 00:57:55,676 Come on, now. We ain't got all day. 851 00:57:58,279 --> 00:58:00,548 [straining] 852 00:58:14,996 --> 00:58:16,197 [La'Ron grunts] 853 00:58:17,598 --> 00:58:20,334 - [flesh squelches] - Ahh! Dad! 854 00:58:20,434 --> 00:58:22,870 [whimpers] Dad! 855 00:58:25,072 --> 00:58:27,875 [whimpering in pain] 856 00:58:29,176 --> 00:58:31,679 - [young Tarrell screaming in pain] - Ah! Be quiet. 857 00:58:31,779 --> 00:58:35,783 [young Tarrell crying in pain] 858 00:58:40,488 --> 00:58:42,857 [La'Ron] It's barely bleeding. 859 00:58:42,957 --> 00:58:44,058 Come on. 860 00:58:49,830 --> 00:58:51,732 I ain't your mama. I ain't gonna baby you, boy. 861 00:58:51,832 --> 00:58:54,468 - [young Tarrell sobbing] - You're a little Black boy. 862 00:58:54,568 --> 00:58:56,037 Ain't nobody gonna ever feel sorry for you. 863 00:58:56,137 --> 00:58:57,805 You need to get that shit through your head right now. 864 00:58:57,905 --> 00:59:00,274 [young Tarrell continues sobbing] 865 00:59:03,144 --> 00:59:04,178 Now, dry off. 866 00:59:04,979 --> 00:59:06,013 We gotta go! 867 00:59:07,248 --> 00:59:11,485 Tarrell, you got to understand, the world don't give a shit about us. 868 00:59:11,585 --> 00:59:13,187 - [whimpers] - Wake up, boy. 869 00:59:13,287 --> 00:59:15,623 The only thing that separates you from these other little niggas 870 00:59:15,723 --> 00:59:18,893 to these white folks is how hard you work. 871 00:59:18,993 --> 00:59:21,530 You got to be able to outwork the next man. 872 00:59:22,696 --> 00:59:28,269 You're both tired, you're both in pain, but who's more hungry, huh? 873 00:59:29,703 --> 00:59:32,139 No, we don't get no days off. 874 00:59:33,508 --> 00:59:35,176 You think I like shoveling shit? 875 00:59:41,449 --> 00:59:45,252 - [lawn mower whirring loudly] - [young Tarrell straining] 876 00:59:51,258 --> 00:59:52,259 [grunts] 877 00:59:59,568 --> 01:00:00,768 Ah! 878 01:00:03,604 --> 01:00:05,306 Hey! 879 01:00:05,406 --> 01:00:08,275 Hey! What-- what you doing, boy? 880 01:00:08,375 --> 01:00:09,844 We got to finish this job! 881 01:00:11,345 --> 01:00:13,013 [lawn mower turns off] 882 01:00:14,014 --> 01:00:16,417 - Come on, let's go, boy! - My foot. 883 01:00:16,518 --> 01:00:18,285 I don't wanna hear about your foot! 884 01:00:19,353 --> 01:00:20,522 Let's go! 885 01:00:20,621 --> 01:00:22,923 - I can't! I can't! - Get, boy. 886 01:00:23,023 --> 01:00:25,626 - What do you mean, you can't? - [sniffles] 887 01:00:25,726 --> 01:00:27,128 Boy, if you don't get this thing up this hill, man, 888 01:00:27,228 --> 01:00:30,097 your foot gonna feel like a vacation next to your ass. 889 01:00:30,197 --> 01:00:31,699 Now, let's go. Let's go! 890 01:00:31,799 --> 01:00:33,033 - [grunts] - [lawn mower turns on] 891 01:00:33,734 --> 01:00:36,270 Push it, boy! Go! 892 01:00:40,141 --> 01:00:42,143 - What is wrong with you, huh? - My foot! 893 01:00:46,680 --> 01:00:50,384 [somber music playing] 894 01:01:08,869 --> 01:01:12,406 [breathing heavily] 895 01:01:14,775 --> 01:01:16,377 - Boy, get up off this woman's lawn! - [gasps] 896 01:01:16,477 --> 01:01:18,179 Let's go! Get in the truck, boy. 897 01:01:22,551 --> 01:01:25,119 [engine starts, revs] 898 01:01:36,330 --> 01:01:37,331 Dad? 899 01:01:42,537 --> 01:01:43,737 Dad? 900 01:01:44,905 --> 01:01:46,774 Can we-can we just go home? 901 01:01:47,708 --> 01:01:48,876 We should just go home. 902 01:01:48,976 --> 01:01:50,444 Mama's gonna be so excited when she finds out 903 01:01:50,545 --> 01:01:52,547 - how much money we made today. - Boy, you ain't gonna tell 904 01:01:52,647 --> 01:01:54,281 your mama a damn thing about this money. 905 01:01:55,249 --> 01:01:56,850 This is my money. 906 01:01:57,918 --> 01:01:59,086 You hear me? 907 01:02:11,732 --> 01:02:13,067 [La'Ron] Kenny. 908 01:02:13,702 --> 01:02:15,102 Dad, you promised. 909 01:02:15,803 --> 01:02:17,738 Stay out of grown folks' business, boy. 910 01:02:19,708 --> 01:02:21,509 What's up, La'Ron? 911 01:02:21,610 --> 01:02:24,478 [indistinct whispering] 912 01:02:29,917 --> 01:02:32,687 [car door opens, slams close] 913 01:02:33,254 --> 01:02:35,189 [La'Ron] You worked hard today, Tarrell. 914 01:02:37,091 --> 01:02:39,426 You can do anything you set your mind to, boy. 915 01:02:41,395 --> 01:02:42,763 You learned that today. 916 01:02:47,768 --> 01:02:49,436 Tarrell. 917 01:02:50,605 --> 01:02:51,872 Tarrell. 918 01:02:55,776 --> 01:02:58,412 [car engine starts] 919 01:02:58,513 --> 01:03:01,516 [soft piano music playing] 920 01:03:49,463 --> 01:03:52,032 You're looking just like your daddy right now. 921 01:03:53,400 --> 01:03:54,468 What'd you say? 922 01:03:56,771 --> 01:03:58,105 Don't say that to me. 923 01:04:04,478 --> 01:04:05,479 You all right? 924 01:04:10,150 --> 01:04:12,152 He told me you came by. 925 01:04:17,726 --> 01:04:19,093 [scoffs] 926 01:04:20,894 --> 01:04:22,096 [Tarrell, softly] Mm-hmm. 927 01:04:28,302 --> 01:04:30,070 Let's take Jermaine to the park. 928 01:04:30,170 --> 01:04:32,005 We ain't got time for the park. Quentin's coming 929 01:04:32,106 --> 01:04:34,542 - with the truck at 4:00-- - Why are you in such a rush to get me out of here? 930 01:04:37,812 --> 01:04:39,480 [Joyce sighs] 931 01:04:39,581 --> 01:04:41,850 I have good memories here. 932 01:04:44,151 --> 01:04:47,888 I know you don't, but I got good memories here. 933 01:04:58,566 --> 01:04:59,667 [light chuckle] 934 01:04:59,768 --> 01:05:02,002 [train horn blaring] 935 01:05:04,839 --> 01:05:06,907 [indistinct yelling] 936 01:05:16,551 --> 01:05:18,152 So, you went by. 937 01:05:19,953 --> 01:05:21,388 Did you talk to him? 938 01:05:24,358 --> 01:05:26,360 You remember Douglas Street, Mama? 939 01:05:27,529 --> 01:05:29,731 Of course. We lived there for years. 940 01:05:29,831 --> 01:05:31,331 But do you remember? 941 01:05:34,569 --> 01:05:35,737 Why are you asking me that? 942 01:05:35,837 --> 01:05:37,505 Do you remember that broken mirror? 943 01:05:40,307 --> 01:05:42,075 That night didn't happen. 944 01:05:43,343 --> 01:05:45,680 It was a bad dream. I decided. 945 01:05:47,114 --> 01:05:48,716 What about all the other nights? 946 01:05:49,551 --> 01:05:51,619 Were they dreams too? That shit happened, Mama. 947 01:05:51,719 --> 01:05:53,922 - Watch your mouth. - All right. 948 01:06:03,063 --> 01:06:05,065 He was amazing... 949 01:06:06,734 --> 01:06:08,035 at first. 950 01:06:12,640 --> 01:06:18,378 But the same thing that got a hold of this park got a hold of him. 951 01:06:29,757 --> 01:06:31,960 He gave me you, Tarrell. 952 01:06:34,596 --> 01:06:36,163 He was my first love. 953 01:06:36,263 --> 01:06:38,131 He was my first love. 954 01:06:39,534 --> 01:06:41,101 And he gave me you. 955 01:06:45,105 --> 01:06:47,642 Oh, I hate you remember that house. 956 01:07:00,822 --> 01:07:02,356 I still love him. 957 01:07:02,456 --> 01:07:03,457 What? 958 01:07:05,727 --> 01:07:06,728 Why? 959 01:07:09,296 --> 01:07:10,698 [scoffs] 960 01:07:10,798 --> 01:07:12,534 Why, Mama? 961 01:07:12,634 --> 01:07:14,268 La'Ron has been through a lot, Tarrell. 962 01:07:14,368 --> 01:07:16,203 You-you've been through a lot. 963 01:07:16,971 --> 01:07:19,039 You've been through a lot, Mama. 964 01:07:20,207 --> 01:07:22,409 Why you still making excuses for him? 965 01:07:22,510 --> 01:07:23,545 Look... 966 01:07:25,078 --> 01:07:31,285 the Bible says that if you don't forgive others of their past sins, 967 01:07:31,385 --> 01:07:33,621 then you can't be forgiven. 968 01:07:34,989 --> 01:07:36,189 That's the Bible, son. 969 01:07:36,290 --> 01:07:37,692 - I don't care what-- - Matthew 6:15. 970 01:07:37,792 --> 01:07:40,060 I don't care what the Bible say. 971 01:07:40,160 --> 01:07:42,630 - Mama, I wanna know what you say. - No, honey. Now, look, son. 972 01:07:42,730 --> 01:07:44,231 Now, now, I raised you better than that. 973 01:07:44,331 --> 01:07:45,700 I raised you better than that, now. 974 01:07:45,800 --> 01:07:48,101 - Until you-- - Come on. 975 01:07:48,201 --> 01:07:51,471 Until you made him leave, Mama, our life was fear. 976 01:07:52,740 --> 01:07:54,542 I shook the fear, 977 01:07:54,642 --> 01:07:59,146 and now you want me to sit here and play some loving father-son fantasy with you? 978 01:08:01,248 --> 01:08:02,784 That boy over there... 979 01:08:06,821 --> 01:08:10,157 Ours is the only father-son story I'm interested in, okay? 980 01:08:10,257 --> 01:08:13,661 If you don't forgive others of their sins, 981 01:08:13,761 --> 01:08:15,228 if you don't forgive, 982 01:08:15,329 --> 01:08:19,767 baby, if you don't forgive, you won't be forgiven. 983 01:08:25,138 --> 01:08:26,406 No, Mama. 984 01:08:28,009 --> 01:08:30,011 [laughs] You and this-- 985 01:08:30,110 --> 01:08:32,880 Oh, you and this fucking Bible. [laughs] 986 01:08:32,981 --> 01:08:34,147 Tarrell, now, wait a minute, now. 987 01:08:34,247 --> 01:08:35,717 No, you wanna talk about the Bible, 988 01:08:35,817 --> 01:08:37,484 - let's talk about the Bible. - Now, you can-- Li-listen. 989 01:08:37,585 --> 01:08:39,087 - Listen, we can disagree-- - Let's talk about the Bible. 990 01:08:39,186 --> 01:08:40,822 We can disagree, but you not gonna blaspheme 991 01:08:40,922 --> 01:08:42,056 - like-like that. - I got one. 992 01:08:42,155 --> 01:08:43,591 - Not in front of me. - I got one for you. 993 01:08:43,691 --> 01:08:45,492 - Abraham and Isaac. - Not in front of me. 994 01:08:45,593 --> 01:08:47,028 - Abraham and Isaac. - You not gonna blaspheme in front-- 995 01:08:47,127 --> 01:08:48,261 - You not gonna blaspheme. - Abraham and Isaac. 996 01:08:48,362 --> 01:08:51,099 God told Abraham to kill his only son. 997 01:08:51,198 --> 01:08:53,101 You remember that? 998 01:08:53,200 --> 01:08:54,702 Sacrifices got to be made, right? 999 01:08:54,802 --> 01:08:57,270 So, baby boy had to go. You remember, right? 1000 01:08:58,405 --> 01:09:01,876 So, Abraham takes Isaac up to the mountaintop. 1001 01:09:02,644 --> 01:09:05,847 Isaac say, "Daddy, where's the offering? 1002 01:09:05,947 --> 01:09:08,916 I know we gotta make a sacrifice to your angry-ass God. 1003 01:09:09,017 --> 01:09:10,652 - Where is the sacrifice? - Tarrell! 1004 01:09:10,752 --> 01:09:12,219 Where is the sacrifice?" 1005 01:09:13,554 --> 01:09:16,356 Abraham said, "Don't worry, son. God will provide." 1006 01:09:17,424 --> 01:09:20,460 Abraham walks up to the top of that mountain, takes Isaac, 1007 01:09:20,561 --> 01:09:23,798 throws him out on that altar, raises the knife up over his head, 1008 01:09:23,898 --> 01:09:26,400 and just when the knife starts to break the skin, 1009 01:09:26,500 --> 01:09:30,437 God's angel swoops in out of nowhere, 1010 01:09:31,204 --> 01:09:33,407 grabs his hand and says, "Abe, 1011 01:09:34,174 --> 01:09:36,678 I didn't know you was gonna do that. I was just fucking with you." 1012 01:09:36,778 --> 01:09:38,211 [mouths] Oh, my God. 1013 01:09:39,179 --> 01:09:40,882 [softly] No. My God. 1014 01:09:42,650 --> 01:09:43,685 Look at me. 1015 01:09:45,218 --> 01:09:46,554 Look at me, Mama. 1016 01:09:50,591 --> 01:09:54,562 Why did you leave me with him? 1017 01:09:57,699 --> 01:09:58,766 Look at me. 1018 01:10:02,570 --> 01:10:04,438 You knew what he was doing. 1019 01:10:06,841 --> 01:10:07,942 Why? 1020 01:10:15,917 --> 01:10:17,384 Jermaine, come on. 1021 01:10:20,420 --> 01:10:23,356 - Come on. - [Jermaine] Do we have to leave now? 1022 01:10:24,592 --> 01:10:26,961 - [Joyce sobbing] - [voice breaks] Let's go. 1023 01:10:32,800 --> 01:10:35,536 [breathing heavily] 1024 01:10:39,406 --> 01:10:42,810 [indistinct yelling] 1025 01:10:49,449 --> 01:10:52,419 [heartbeat thumping] 1026 01:10:57,992 --> 01:11:01,662 [somber piano music plays] 1027 01:11:28,556 --> 01:11:31,759 [somber piano music continues] 1028 01:12:03,724 --> 01:12:04,759 Don't. 1029 01:12:17,538 --> 01:12:18,873 [man] What do you want? 1030 01:12:22,610 --> 01:12:24,411 I used to live in this house. 1031 01:12:25,947 --> 01:12:27,380 You want it back? 1032 01:12:28,583 --> 01:12:30,885 I hate this goddamn house. 1033 01:12:36,090 --> 01:12:37,091 [door closes] 1034 01:12:48,468 --> 01:12:49,704 [car door closes] 1035 01:12:57,778 --> 01:13:00,648 [gasps, whispers] You left Cool. 1036 01:13:03,284 --> 01:13:04,986 You left Cool, babe. 1037 01:13:05,086 --> 01:13:06,320 [Jermaine] Cool, Cool. 1038 01:13:06,419 --> 01:13:07,655 Thank you, Mom. 1039 01:13:09,323 --> 01:13:10,524 Hello. 1040 01:13:11,659 --> 01:13:13,127 I'm never staying here again. 1041 01:13:13,828 --> 01:13:16,130 I don't care how close it is to your mama house. 1042 01:13:16,797 --> 01:13:18,966 [Jermaine] Cool, Cool, Cool, Cool! 1043 01:13:19,066 --> 01:13:20,635 I don't wanna be here no more. 1044 01:13:25,339 --> 01:13:26,974 [Jermaine imitates monkey gibbering] 1045 01:13:27,074 --> 01:13:28,142 What happened? 1046 01:13:29,343 --> 01:13:31,045 She still loves him. 1047 01:13:33,314 --> 01:13:36,117 I mean... [sighs] 1048 01:13:36,217 --> 01:13:37,752 Is it-is it just in my mind, 1049 01:13:37,852 --> 01:13:41,555 or are bad memories somehow more saturated than good ones? 1050 01:13:41,656 --> 01:13:43,423 I mean, how am I supposed to paint a sunny day 1051 01:13:43,524 --> 01:13:45,693 if I don't remember ever even seeing one? 1052 01:13:48,663 --> 01:13:51,565 - Hmm. - She still loves him. 1053 01:13:56,170 --> 01:13:57,738 [Tarrell sighs] 1054 01:13:59,206 --> 01:14:00,541 [Tarrell chuckles] 1055 01:14:05,212 --> 01:14:06,881 [phone vibrates] 1056 01:14:11,152 --> 01:14:12,687 - Love. - Hm? 1057 01:14:14,188 --> 01:14:15,656 It's your brother. 1058 01:14:27,902 --> 01:14:29,904 Hey. Hey, man, what happened? 1059 01:14:30,004 --> 01:14:33,074 - Where she at? - I've been here 45 minutes, and they won't let me see her. 1060 01:14:33,174 --> 01:14:37,278 - She's on machines right now to-to keep her alive. - Machines? 1061 01:14:37,378 --> 01:14:40,815 Yeah. And that nigga been over there talking to himself and praying. 1062 01:14:40,915 --> 01:14:42,482 [Tarrell] Wait a minute, man. Wait a minute, wait a minute. 1063 01:14:42,583 --> 01:14:45,853 She was fine when I left. Hey, she was fine when I left. 1064 01:14:45,953 --> 01:14:47,655 Now, we had an argument at the park, but she was fine. She-- 1065 01:14:47,755 --> 01:14:49,290 I left, but she was just sitting there. 1066 01:14:49,390 --> 01:14:50,758 She-she passed out. 1067 01:14:50,858 --> 01:14:52,626 She stopped breathing at the basketball court, 1068 01:14:52,727 --> 01:14:54,862 - so they had to come over and bring her here. - Stopped breathing? 1069 01:14:54,962 --> 01:14:57,365 - She in the ICU right now. - Hey, man, where-where the doctor? 1070 01:14:57,465 --> 01:14:59,900 - I don't-I don't know where the doctor is. - Where's the doctor? 1071 01:15:00,001 --> 01:15:02,703 - They not letting me go see her. She-- - Doctor, where my mom? 1072 01:15:02,803 --> 01:15:04,372 Uh, we've been stabilizing her 1073 01:15:04,472 --> 01:15:06,474 - in the intensive care unit. - Can I see her? Can I see her? 1074 01:15:06,574 --> 01:15:09,510 No, no. I'm sorry, her condition is very serious. 1075 01:15:09,610 --> 01:15:13,681 Your mother has been suffering from dangerously high blood pressure for some time, 1076 01:15:13,781 --> 01:15:15,483 and her heart is very weak. 1077 01:15:16,150 --> 01:15:18,386 She was fine when I left. She was fine when I left. 1078 01:15:18,486 --> 01:15:22,556 We released her from our care last weekend, against our advice. 1079 01:15:22,656 --> 01:15:24,925 She insisted she be allowed to go home. 1080 01:15:25,026 --> 01:15:27,561 Uh, we won't be allowing visitors until we're able... 1081 01:15:27,661 --> 01:15:29,497 [voice fades] 1082 01:15:33,901 --> 01:15:34,935 Excuse me. 1083 01:15:36,170 --> 01:15:38,205 Tarrell, we just need to pray. 1084 01:15:51,485 --> 01:15:54,688 [breathing shakily] 1085 01:15:58,993 --> 01:16:01,562 - [La'Ron] Our Father... - [Quentin] Come on, bro. 1086 01:16:01,662 --> 01:16:02,930 [La'Ron] ...who art in heaven... 1087 01:16:03,030 --> 01:16:05,466 [Quentin] You know praying ain't gonna do shit. 1088 01:16:05,566 --> 01:16:07,001 [La'Ron] ...hallowed be thy name... 1089 01:16:07,735 --> 01:16:08,736 [Quentin] 'Rell. 1090 01:16:08,836 --> 01:16:09,937 [La'Ron] ...thy kingdom come... 1091 01:16:10,037 --> 01:16:11,338 [Quentin] Come on, bro, let's go. 1092 01:16:11,439 --> 01:16:12,973 [La'Ron] ...thy will be done 1093 01:16:14,208 --> 01:16:16,410 on earth as it is in heaven. 1094 01:16:16,511 --> 01:16:18,612 I need you to pray with me, Tarrell. 1095 01:16:20,515 --> 01:16:22,750 Give us this day our daily bread 1096 01:16:23,984 --> 01:16:28,722 and forgive us our debts, as we forgive our debtors. 1097 01:16:30,257 --> 01:16:32,660 And lead us not into temptation, 1098 01:16:32,760 --> 01:16:34,728 but deliver us from evil. 1099 01:16:35,996 --> 01:16:39,800 For thine is the kingdom and the power 1100 01:16:39,900 --> 01:16:42,571 and the glory, forever. 1101 01:16:42,670 --> 01:16:44,905 [inhales deeply] 1102 01:16:45,005 --> 01:16:48,476 [indistinct announcement over PA] 1103 01:16:48,577 --> 01:16:50,945 Tarrell, if you have faith, 1104 01:16:51,679 --> 01:16:53,347 God can do miracles. 1105 01:16:54,648 --> 01:16:55,716 - Tarrell. - Hey. 1106 01:16:55,816 --> 01:16:57,151 - Tarrell. - Hey! 1107 01:16:58,452 --> 01:17:02,857 Have you asked yourself once, one time, what's best for us? 1108 01:17:02,957 --> 01:17:04,992 For him? For your grandson? 1109 01:17:06,127 --> 01:17:07,361 [scoffs] Just... 1110 01:17:09,063 --> 01:17:11,999 You don't get to just pick up where you left off, La'Ron. 1111 01:17:19,541 --> 01:17:21,742 [birds chirping] 1112 01:17:36,157 --> 01:17:37,191 [Aisha moans softly] 1113 01:17:41,929 --> 01:17:43,864 You're awake. I'm sorry. 1114 01:17:45,366 --> 01:17:46,734 Yeah, I didn't sleep. 1115 01:17:47,468 --> 01:17:50,070 I'm gonna head back to the hospital. 1116 01:17:50,804 --> 01:17:52,206 All right. [clears throat] 1117 01:17:52,306 --> 01:17:54,408 - I'm gonna get dressed. I'll take you. - No. No, no, no. 1118 01:17:54,509 --> 01:17:56,877 Hey, hey. It's all right. 1119 01:17:57,579 --> 01:18:00,214 Okay? Um, we don't both need to go. 1120 01:18:01,048 --> 01:18:02,483 - You sure? - Yeah, yeah. 1121 01:18:02,584 --> 01:18:04,685 - Walking-walking will be good. - Okay. 1122 01:18:04,785 --> 01:18:07,622 If anything changes, I'll-I'll let you know. 1123 01:18:07,721 --> 01:18:09,123 - Okay. - All right. 1124 01:18:13,562 --> 01:18:15,996 I'll let the hotel know we're gonna stay here for a while. 1125 01:18:16,096 --> 01:18:19,233 No. No, Aisha, it's your turn. 1126 01:18:20,234 --> 01:18:22,803 Now, when Mama wakes up and find out that you hadn't finished that song, 1127 01:18:22,903 --> 01:18:26,240 - you know she gonna whup your behind, right? - [chuckles lightly] 1128 01:18:26,340 --> 01:18:29,176 Plus, I, uh, I called Regina and Uncle Mike. 1129 01:18:29,276 --> 01:18:32,012 They said they can look after Jermaine for a few days, so... 1130 01:18:34,815 --> 01:18:36,183 [mouths] Yeah. 1131 01:18:36,817 --> 01:18:38,152 [clicks tongue] Yeah. 1132 01:18:46,595 --> 01:18:48,095 Mama gonna be good. 1133 01:18:52,333 --> 01:18:53,334 All right. 1134 01:19:00,741 --> 01:19:02,776 [door closes] 1135 01:19:07,682 --> 01:19:08,882 [sighs] 1136 01:19:17,791 --> 01:19:18,993 [La'Ron] Tarrell. 1137 01:19:21,929 --> 01:19:24,331 I figured you'd probably wanna go see your mama first thing. 1138 01:19:26,133 --> 01:19:27,167 I can drive. 1139 01:19:29,537 --> 01:19:31,205 Just let me drive you, Tarrell. 1140 01:19:43,817 --> 01:19:45,486 You wanna get some breakfast first? 1141 01:19:46,854 --> 01:19:48,222 Breakfast? 1142 01:19:48,322 --> 01:19:49,724 No. 1143 01:19:49,823 --> 01:19:52,594 Just wanna get to the hospital. 1144 01:19:52,694 --> 01:19:55,796 You remember you used to make breakfast before our dump runs? 1145 01:19:57,766 --> 01:19:58,966 [light chuckle] 1146 01:19:59,066 --> 01:20:01,201 Man, we used to work, boy. 1147 01:20:02,336 --> 01:20:03,470 Couldn't stop us. 1148 01:20:04,371 --> 01:20:07,074 Ain't no father and son ever work like we worked. 1149 01:20:07,575 --> 01:20:10,244 My boy used to work like a man. 1150 01:20:11,078 --> 01:20:13,981 Boy, you used to be up on that truck faster than me. 1151 01:20:14,081 --> 01:20:15,983 All we ever did was work. 1152 01:20:17,217 --> 01:20:19,153 Don't know nothing else, man. 1153 01:20:20,154 --> 01:20:22,122 I done told you about my daddy. 1154 01:20:23,257 --> 01:20:25,993 That man didn't teach me nothing but work. 1155 01:20:27,861 --> 01:20:29,963 I had to put steel in you, boy. 1156 01:20:30,998 --> 01:20:33,267 You remember how hard it was around here. 1157 01:20:35,069 --> 01:20:37,071 I had to be hard on you. 1158 01:20:38,872 --> 01:20:42,009 Can't nobody say that you're weak or soft. 1159 01:20:42,843 --> 01:20:45,012 Can't nobody say that you don't know how to work. 1160 01:20:46,914 --> 01:20:48,248 I taught you that. 1161 01:20:53,387 --> 01:20:55,356 [compartment opens] 1162 01:20:57,659 --> 01:21:00,194 [object clattering] 1163 01:21:02,664 --> 01:21:03,897 Open it. 1164 01:21:17,712 --> 01:21:19,146 Now, that's my favorite. 1165 01:21:20,114 --> 01:21:22,517 It's called The Preacher's Wife. 1166 01:21:22,617 --> 01:21:24,351 That's Mama, right? 1167 01:21:24,451 --> 01:21:25,587 That's my mama. 1168 01:21:27,955 --> 01:21:29,490 That's my prayer closet. 1169 01:21:32,694 --> 01:21:34,328 I never stopped praying for you. 1170 01:21:47,341 --> 01:21:48,375 I hear you. 1171 01:21:50,678 --> 01:21:51,912 In my head. 1172 01:21:58,385 --> 01:21:59,521 But your voice... 1173 01:22:02,657 --> 01:22:07,961 it ain't just forcing me to work or screaming at me when I'm tired. 1174 01:22:09,864 --> 01:22:11,999 [sighs] When Jermaine... 1175 01:22:12,834 --> 01:22:17,204 when Jermaine messes up, I think of something that you might say. 1176 01:22:19,440 --> 01:22:20,642 It scares me. 1177 01:22:22,544 --> 01:22:25,145 [scoffs] Man, you put steel in me all right. 1178 01:22:26,815 --> 01:22:28,650 But sometimes Jermaine... 1179 01:22:31,351 --> 01:22:33,320 I think he just needs to cry. 1180 01:22:41,295 --> 01:22:44,264 [elevator dings, door opens] 1181 01:22:46,901 --> 01:22:49,136 [elevator door closes] 1182 01:22:56,310 --> 01:22:59,079 [woman] Yeah, seems like he's stable. 1183 01:22:59,179 --> 01:23:01,482 He survived. It was such a scare. 1184 01:23:13,795 --> 01:23:17,130 [machine beeping] 1185 01:24:08,482 --> 01:24:09,551 You knew. 1186 01:24:14,556 --> 01:24:16,558 That's why you didn't wanna pack. 1187 01:24:20,360 --> 01:24:22,396 You knew this was coming. 1188 01:24:35,208 --> 01:24:37,311 I just wanted to bring you home. 1189 01:24:38,880 --> 01:24:40,682 I just-- I was trying to... 1190 01:24:44,451 --> 01:24:47,354 [sighs] What am I gonna tell Jermaine? [sniffles] 1191 01:24:54,294 --> 01:24:55,697 I'm sorry, Mama. 1192 01:24:59,067 --> 01:25:00,267 Mama. 1193 01:25:03,370 --> 01:25:04,404 Mama? 1194 01:25:09,476 --> 01:25:10,511 I'm sorry. 1195 01:25:14,348 --> 01:25:17,552 [somber music plays] 1196 01:25:41,976 --> 01:25:44,012 [young Tarrell breathes deeply] 1197 01:25:44,112 --> 01:25:46,413 [young Tarrell whimpering] 1198 01:25:55,023 --> 01:25:58,126 [wincing, whimpering] 1199 01:26:01,029 --> 01:26:03,865 [sobbing] 1200 01:26:05,833 --> 01:26:06,968 Tarrell. 1201 01:26:07,702 --> 01:26:10,337 - Tarrell, what's wrong? - [sobbing] 1202 01:26:10,437 --> 01:26:13,007 - My God, baby, where are your shoes? - I don't... 1203 01:26:13,107 --> 01:26:14,909 What happened, Tarrell? What happened? 1204 01:26:15,009 --> 01:26:17,177 [crying] I stepped on a nail. 1205 01:26:17,277 --> 01:26:19,312 [Joyce exhales sharply] 1206 01:26:19,413 --> 01:26:22,650 - Where's your father? - I don't know. 1207 01:26:22,750 --> 01:26:25,485 Come on, baby. Uh, let me take you to the hospital. 1208 01:26:25,586 --> 01:26:27,855 - We gonna go-- It's gonna be all right. - [car door closes] 1209 01:26:27,955 --> 01:26:30,725 - It's okay, baby. It's gonna be okay. - [engine starts] 1210 01:26:37,865 --> 01:26:40,868 [somber music continues] 1211 01:26:59,954 --> 01:27:01,488 [music fades] 1212 01:27:10,363 --> 01:27:11,566 [Joyce] La'Ron. 1213 01:27:15,268 --> 01:27:17,538 What happened to my son? 1214 01:27:22,710 --> 01:27:23,845 La'Ron! 1215 01:27:25,312 --> 01:27:29,316 - What happened to my son? - Oh, calm down. Fuck! 1216 01:27:29,984 --> 01:27:31,119 [La'Ron groans] 1217 01:27:31,219 --> 01:27:33,453 Stop all the yelling. Geez. 1218 01:27:33,554 --> 01:27:34,655 Shit. 1219 01:27:38,226 --> 01:27:39,927 [lighter ignites] 1220 01:27:40,027 --> 01:27:42,163 He stepped on a nail 1221 01:27:42,262 --> 01:27:45,465 with all kinds of... filth on it, 1222 01:27:46,466 --> 01:27:49,302 and you let him walk home by himself. 1223 01:27:49,402 --> 01:27:52,573 [stammers] You gotta stop spoiling that boy. 1224 01:27:52,673 --> 01:27:54,642 Do you hear what I'm saying to you? 1225 01:27:55,442 --> 01:27:56,844 Do you hear me? 1226 01:27:57,779 --> 01:27:58,846 He's a boy. 1227 01:27:58,946 --> 01:28:01,281 You gotta stop working him like he's a man. 1228 01:28:01,381 --> 01:28:03,117 You doing him just like your daddy did you, 1229 01:28:03,217 --> 01:28:04,218 and look at you. 1230 01:28:04,317 --> 01:28:05,620 Look at you. 1231 01:28:07,221 --> 01:28:09,356 You disgust me. 1232 01:28:12,059 --> 01:28:14,896 I can't believe you're doing this shit again. 1233 01:28:25,305 --> 01:28:27,307 I want you out of this house. 1234 01:28:29,143 --> 01:28:30,377 Yeah. 1235 01:28:30,477 --> 01:28:32,312 I want you gone. 1236 01:28:32,412 --> 01:28:36,083 I want you gone. I want you out! 1237 01:28:36,184 --> 01:28:39,153 [muffled] Me and my son, me and my baby, 1238 01:28:39,253 --> 01:28:41,088 we not gonna live like this. 1239 01:28:41,189 --> 01:28:43,224 And you not making him into a man. 1240 01:28:43,323 --> 01:28:44,959 You're breaking him. 1241 01:28:45,059 --> 01:28:46,627 And he's gonna hate you for it. 1242 01:28:46,727 --> 01:28:50,363 He is going to hate you for it. 1243 01:28:50,463 --> 01:28:52,332 [La'Ron] Well, let him just hate me, then. 1244 01:28:52,432 --> 01:28:54,836 [Joyce] I want you out of this house. 1245 01:28:54,936 --> 01:28:56,704 - This is my house! - I want you gone. 1246 01:28:56,804 --> 01:28:59,841 - This is my motherfucking house! - I want you out of this house! 1247 01:28:59,941 --> 01:29:01,742 I ain't going nowhere! 1248 01:29:01,843 --> 01:29:04,512 - Did you hear me? This my motherfucking house! - I want you out of my house! 1249 01:29:04,612 --> 01:29:07,148 I'm not going nowhere! [screams] 1250 01:29:07,248 --> 01:29:10,383 [sobbing softly] 1251 01:29:14,856 --> 01:29:17,959 [dark music playing] 1252 01:29:18,793 --> 01:29:19,794 [thudding] 1253 01:29:27,768 --> 01:29:32,073 - [clattering] - [Joyce screams] 1254 01:29:36,944 --> 01:29:39,547 [no audible sound] 1255 01:29:39,647 --> 01:29:43,918 [indistinct screaming] 1256 01:29:44,018 --> 01:29:46,419 [La'Ron screaming] 1257 01:29:58,498 --> 01:30:00,735 [La'Ron, muffled] Why you make me do this? 1258 01:30:03,304 --> 01:30:06,607 Mom? Mom? Mom? 1259 01:30:09,010 --> 01:30:10,144 What did you do? 1260 01:30:11,478 --> 01:30:13,915 La'Ron, what did you do? 1261 01:30:14,015 --> 01:30:16,617 Mom? Mom? [sniffles] 1262 01:30:17,251 --> 01:30:18,286 Mom? 1263 01:30:18,386 --> 01:30:20,721 [crying] La'Ron, what did you do? 1264 01:30:22,690 --> 01:30:25,760 Mom? Mom, can you-- can you wake up? 1265 01:30:25,860 --> 01:30:28,963 Mom? Mom? 1266 01:30:29,063 --> 01:30:30,631 [whimpers] 1267 01:30:32,400 --> 01:30:34,467 Mom. Help me! 1268 01:30:34,568 --> 01:30:36,604 Help me get her up! 1269 01:30:37,672 --> 01:30:39,674 Help me get her up! 1270 01:30:45,478 --> 01:30:47,447 [breathing heavily] 1271 01:30:47,548 --> 01:30:50,751 [suspenseful piano music plays] 1272 01:30:55,923 --> 01:30:56,924 [grunts] 1273 01:31:04,632 --> 01:31:07,467 [continues breathing heavily] 1274 01:31:26,220 --> 01:31:27,521 [objects clatter] 1275 01:31:51,112 --> 01:31:53,114 [music fades] 1276 01:31:54,382 --> 01:31:57,585 [dramatic instrumental music plays] 1277 01:32:16,837 --> 01:32:20,041 [dramatic instrumental music continues] 1278 01:32:58,045 --> 01:33:01,048 ["Bricks" plays] 1279 01:33:34,682 --> 01:33:38,752 โ™ช What we do is โ™ช 1280 01:33:38,853 --> 01:33:42,756 โ™ช What we do โ™ช 1281 01:33:44,024 --> 01:33:50,197 โ™ช Brick by brick That's how we move โ™ช 1282 01:33:50,297 --> 01:33:52,466 โ™ช No foundation โ™ช 1283 01:33:52,567 --> 01:33:56,370 โ™ช Building with bricks That we were never given โ™ช 1284 01:33:58,973 --> 01:34:02,743 โ™ช I am your safe place Safe place โ™ช 1285 01:34:02,843 --> 01:34:06,213 โ™ช Filling the places We were never filled in โ™ช 1286 01:34:08,617 --> 01:34:12,853 โ™ช And you are my treasure โ™ช 1287 01:34:12,953 --> 01:34:17,057 โ™ช Who can say It's not a miracle? โ™ช 1288 01:34:17,158 --> 01:34:19,628 โ™ช What we do is what we do โ™ช 1289 01:34:19,727 --> 01:34:21,962 โ™ช What we do Is what we do, oh โ™ช 1290 01:34:22,062 --> 01:34:25,699 โ™ช Painting a picture We never envisioned โ™ช 1291 01:34:26,901 --> 01:34:31,138 โ™ช We are what We've never seen before โ™ช 1292 01:34:31,238 --> 01:34:35,376 โ™ช Forgiving when we have Never known forgiveness โ™ช 1293 01:34:35,476 --> 01:34:37,546 [vocalizing] 1294 01:34:37,646 --> 01:34:40,981 โ™ช Light came from the void โ™ช 1295 01:34:41,081 --> 01:34:46,153 โ™ช Learning to hear When no one ever listened โ™ช 1296 01:34:46,253 --> 01:34:50,958 โ™ช Who can say We're not a miracle? โ™ช 1297 01:34:51,058 --> 01:34:56,030 โ™ช Learning to heal When no one ever healed โ™ช 1298 01:34:57,431 --> 01:35:03,270 โ™ช Healed us โ™ช 1299 01:35:06,675 --> 01:35:10,110 โ™ช She produced a miracle โ™ช 1300 01:35:10,211 --> 01:35:12,379 [vocalizing] 1301 01:35:12,479 --> 01:35:18,219 โ™ช Hands with pain And grace unfold โ™ช 1302 01:35:18,919 --> 01:35:21,922 โ™ช Empty, but she filled you โ™ช 1303 01:35:22,022 --> 01:35:26,561 โ™ช Giving you life That she was never given โ™ช 1304 01:35:26,661 --> 01:35:29,496 โ™ช And now, I'm so grateful โ™ช 1305 01:35:29,598 --> 01:35:31,600 โ™ช Grateful, grateful โ™ช 1306 01:35:31,700 --> 01:35:37,771 โ™ช She made all things Possible โ™ช 1307 01:35:37,871 --> 01:35:41,008 โ™ช A firm foundation โ™ช 1308 01:35:41,108 --> 01:35:46,447 โ™ช Believing when her world gave Nothing to believe โ™ช 1309 01:35:46,548 --> 01:35:49,316 โ™ช In โ™ช 1310 01:35:49,416 --> 01:35:52,319 โ™ช To believe in โ™ช 1311 01:35:54,623 --> 01:35:58,392 โ™ช What we do here โ™ช 1312 01:35:59,594 --> 01:36:01,295 โ™ช What we do โ™ช 1313 01:36:02,664 --> 01:36:08,235 โ™ช And brick by brick That's how we move โ™ช 1314 01:36:09,671 --> 01:36:11,640 โ™ช No foundation โ™ช 1315 01:36:12,439 --> 01:36:16,944 โ™ช Built with bricks That we were never given โ™ช 1316 01:36:17,044 --> 01:36:18,312 [sighs] 1317 01:36:18,412 --> 01:36:19,947 [song ends] 1318 01:36:27,689 --> 01:36:29,890 [insects chirping] 1319 01:36:58,485 --> 01:37:00,020 [footsteps] 1320 01:37:05,359 --> 01:37:07,428 [Tarrell exhales] 1321 01:37:15,836 --> 01:37:19,039 [chill music plays] 1322 01:37:21,041 --> 01:37:24,278 [indistinct chattering] 1323 01:37:36,691 --> 01:37:40,094 - [Tarrell] Hi. How are you? - Hi. Just wanna say, big fan of your work. 1324 01:37:40,194 --> 01:37:42,029 - It's absolutely stunning. - Thank you. 1325 01:37:42,129 --> 01:37:44,532 [woman] Oh, my God. Can I get a selfie? 1326 01:37:44,632 --> 01:37:46,568 Uh, yeah. Yeah, sure. 1327 01:37:48,302 --> 01:37:50,672 - [man 1] Awesome. - All right. Thank you. 1328 01:37:51,305 --> 01:37:53,140 - [Tarrell chuckles lightly] All right, thank you. - Yes. Love it. 1329 01:37:53,240 --> 01:37:55,677 - Um, Mrs., uh... - Yeah. Barbara. 1330 01:37:55,777 --> 01:37:56,745 - Barbara. Barbara. - Yeah. Yeah, yeah, yes. 1331 01:37:56,845 --> 01:37:58,278 It's good to see you. Hi. 1332 01:37:58,379 --> 01:38:00,247 - Yes, hi. I'm another Barbara. - This is Barbara too, yes. 1333 01:38:00,347 --> 01:38:02,216 Yes, you know, I've known him for a long time. 1334 01:38:02,316 --> 01:38:04,051 - Almost 20 years. - Oh, yes. Oh, yes. 1335 01:38:04,151 --> 01:38:06,053 - [Janine] Tarrell, this is James Kirlin. - [Tarrell] Hi. 1336 01:38:06,153 --> 01:38:07,789 He's been wanting to meet you for a really, really long time. 1337 01:38:07,888 --> 01:38:09,323 - Pleasure to meet you. Nice to meet you, James. - Nice to meet you. 1338 01:38:09,423 --> 01:38:11,860 - He owns two of your works. - Oh, wow. 1339 01:38:11,959 --> 01:38:14,562 I remember his paintings at the Studio Museum. 1340 01:38:14,662 --> 01:38:16,296 - Yeah. Yes, Studio-- - Hey. Hi. 1341 01:38:16,397 --> 01:38:18,265 - Can I steal you for just a minute? - Right, yeah. Sorry. So sorry. 1342 01:38:18,365 --> 01:38:19,933 - I have collages of your work and paintings. - [Tarrell laughs] Oh. 1343 01:38:20,033 --> 01:38:21,402 - So good to see you. Thank you. - Nice to see you again. 1344 01:38:21,502 --> 01:38:22,837 - Can't wait to get back to it. [chuckles] - Thank you. 1345 01:38:22,936 --> 01:38:24,873 - Okay. Thank you. - [Tarrell chuckles] 1346 01:38:24,972 --> 01:38:27,241 Can you hang out a little-a little while longer? 1347 01:38:27,341 --> 01:38:30,845 Uh, um, just a little bit, but not-not much longer. 1348 01:38:30,944 --> 01:38:32,413 I-I wanna-- I wanna get back. 1349 01:38:32,514 --> 01:38:33,515 Aisha-- I wanna get back. 1350 01:38:33,615 --> 01:38:36,618 - Aisha-Aisha went home, right? - Yeah. Yeah. 1351 01:38:36,718 --> 01:38:39,687 All right, give me like-- give me another 20 minutes. 1352 01:38:39,788 --> 01:38:41,556 - Okay, ten minutes sounds good. - Uh... 1353 01:38:42,923 --> 01:38:45,359 You know, I have been saving something for you. 1354 01:38:45,459 --> 01:38:47,161 I have ten other people interested, 1355 01:38:47,261 --> 01:38:48,962 but this one, right over there, 1356 01:38:49,062 --> 01:38:50,130 - what do you think? - I love it. 1357 01:38:50,230 --> 01:38:52,567 [man 2 chuckles] I know. 1358 01:38:53,467 --> 01:38:55,202 Excuse me. Excuse me! 1359 01:38:55,302 --> 01:38:57,672 Sir, don't touch the artwork. 1360 01:39:01,408 --> 01:39:03,511 Oh, my God, you're Tarrell's father. 1361 01:39:04,178 --> 01:39:08,482 Oh, my God, I am so sorry. Forgive me. [laughs] 1362 01:39:08,583 --> 01:39:10,217 Oh, wow. 1363 01:39:10,317 --> 01:39:11,853 I didn't mean to speak to you like that. 1364 01:39:11,952 --> 01:39:13,621 I-I'm sorry, ma'am. 1365 01:39:15,956 --> 01:39:17,659 It just got a hold of me. 1366 01:39:17,759 --> 01:39:19,293 I know exactly what you mean. 1367 01:39:19,393 --> 01:39:20,528 It is... 1368 01:39:21,094 --> 01:39:22,664 Ha. I'm Janine. 1369 01:39:22,764 --> 01:39:24,331 I represent Tarrell. 1370 01:39:24,431 --> 01:39:26,233 Wow, that son of yours is so talented. 1371 01:39:26,333 --> 01:39:28,068 I bet he gets that from you. 1372 01:39:42,015 --> 01:39:43,350 [Arthur] Tarrell. 1373 01:39:44,886 --> 01:39:46,086 Tarrell. 1374 01:39:47,020 --> 01:39:48,255 Tarrell. 1375 01:39:50,692 --> 01:39:52,727 I own several of your paintings. 1376 01:39:54,394 --> 01:39:57,632 My favorite piece, I hang over my bed. 1377 01:40:00,400 --> 01:40:05,105 I mean, my kids have grown up seeing your work every day. 1378 01:40:05,205 --> 01:40:06,841 Um, when my daughter went off to Dartmouth, 1379 01:40:06,941 --> 01:40:10,177 she insisted that her mother and I let her take a smaller piece, 1380 01:40:10,277 --> 01:40:12,514 - hang it in her dorm room. - [chuckles lightly] 1381 01:40:12,614 --> 01:40:14,949 Oh, can I take a picture of you to send to Jenny? 1382 01:40:15,750 --> 01:40:17,952 - ...which I think is really interesting. - [Arthur] Hm? 1383 01:40:18,051 --> 01:40:21,188 - Oh, she's gonna love this. - It's a beautiful piece. The light in there... 1384 01:40:22,122 --> 01:40:23,323 [Arthur] No? 1385 01:40:24,491 --> 01:40:26,326 - Oh, come on, she's gonna-- - Don't-don't-don't touch me. 1386 01:40:26,426 --> 01:40:28,362 - She's gonna love this. - Don't touch-- don't touch me. 1387 01:40:28,462 --> 01:40:29,496 Hey. 1388 01:40:31,265 --> 01:40:33,500 - [Janine] Tarrell? - I just bought the painting you're standing in front of. 1389 01:40:33,601 --> 01:40:35,837 - I don't think a picture is too much to ask for. - Tarrell? 1390 01:40:35,937 --> 01:40:38,505 - I said don't fucking touch me. - Tarrell, this is Arthur Emanuel. 1391 01:40:38,606 --> 01:40:40,173 You don't know me. 1392 01:40:40,274 --> 01:40:42,276 - Arthur and Teresa Emanuel. - Yes, thank you. 1393 01:40:42,376 --> 01:40:44,411 - I don't-I don't know you. - All right? Just 'cause you bought a fucking painting 1394 01:40:44,512 --> 01:40:46,079 - does not mean you know me, okay? - I'm a big supporter of you. 1395 01:40:46,179 --> 01:40:47,381 - Tarrell, calm down. - Okay? I'm your biggest fan. 1396 01:40:47,481 --> 01:40:49,116 - All right? - I'm a big supporter of you. 1397 01:40:49,216 --> 01:40:50,585 Did she tell you about this painting? You know who this is? 1398 01:40:50,685 --> 01:40:52,587 - It's your mom, right? - Huh? It's my dead mother. 1399 01:40:52,687 --> 01:40:55,957 - Okay. - You wanna hang her picture over your-- over your bed too? 1400 01:40:56,056 --> 01:40:57,959 - Is that what you wanna do? I got a better idea. - I'm sorry. 1401 01:40:58,058 --> 01:40:59,761 - I'm very sorry. - Why don't you take the painting of my dead mother 1402 01:40:59,861 --> 01:41:02,396 and-and give it to your daughter, uh, Katie or Jenny, 1403 01:41:02,496 --> 01:41:04,331 - or whatever the fuck her name is... - Control yourself. 1404 01:41:04,431 --> 01:41:06,634 - ...as a graduation present. - Come on, son. 1405 01:41:07,234 --> 01:41:08,636 [Janine] Arthur. 1406 01:41:08,736 --> 01:41:10,738 [crowd continues chattering] 1407 01:41:15,910 --> 01:41:17,779 [exhales deeply] 1408 01:41:22,215 --> 01:41:23,651 - [glass clinks] - [drink pouring] 1409 01:41:31,224 --> 01:41:32,459 [door opens] 1410 01:41:35,897 --> 01:41:38,666 - [door closes] - [footsteps] 1411 01:41:38,766 --> 01:41:39,801 [La'Ron] You okay? 1412 01:41:42,269 --> 01:41:43,571 Why are you here? 1413 01:41:49,176 --> 01:41:50,778 Why are you here? 1414 01:41:55,016 --> 01:41:57,284 I haven't seen you since the funeral. 1415 01:41:57,384 --> 01:41:59,754 - I thought-- - Why are you here, La'Ron? 1416 01:42:05,026 --> 01:42:06,628 You painted me, Tarrell. 1417 01:42:10,297 --> 01:42:15,737 This painting was about me being freed from the darkness that I've done. 1418 01:42:15,837 --> 01:42:18,205 Hm. That's good. 1419 01:42:19,574 --> 01:42:20,842 Oh, that's good. 1420 01:42:21,375 --> 01:42:23,077 God was speaking through that painting. 1421 01:42:23,176 --> 01:42:24,612 [Tarrell chuckles] 1422 01:42:25,312 --> 01:42:26,648 I'm glad for you. 1423 01:42:28,082 --> 01:42:30,618 - 'Cause everything just gets erased, huh? - [drink pouring] 1424 01:42:30,718 --> 01:42:33,387 - That's God's grace, Tarrell. - [Tarrell sighs] 1425 01:42:35,123 --> 01:42:36,490 Grace? 1426 01:42:41,062 --> 01:42:42,664 You know, everything I saw 1427 01:42:42,764 --> 01:42:48,435 plays in my head again and again and again and again, 1428 01:42:48,536 --> 01:42:50,237 and you talking about grace. 1429 01:42:52,607 --> 01:42:53,775 [scoffs] 1430 01:42:56,778 --> 01:42:59,047 You think that painting is about you getting set free? 1431 01:42:59,147 --> 01:43:01,281 - You think that that painting is about you? - [glass thuds] 1432 01:43:02,416 --> 01:43:06,054 That painting is about me trying to keep the past from sneaking up behind me 1433 01:43:06,154 --> 01:43:08,589 and destroying my everything. 1434 01:43:08,690 --> 01:43:13,360 I put it on canvas so that I could hold that shit by the throat. 1435 01:43:13,460 --> 01:43:15,096 What you want me to say? 1436 01:43:15,195 --> 01:43:16,964 I raised you the best way I knew how. 1437 01:43:17,065 --> 01:43:18,099 No, nigga, my mama raised me. 1438 01:43:18,198 --> 01:43:20,001 I did you the way my daddy did me. 1439 01:43:20,101 --> 01:43:22,469 - Oh, this-- - But it worked on you. 1440 01:43:22,570 --> 01:43:26,074 I mean, look at everything you've got, Tarrell. 1441 01:43:26,174 --> 01:43:27,909 Your art, your family. 1442 01:43:28,609 --> 01:43:30,712 What I did wrong taught you to do right. 1443 01:43:30,812 --> 01:43:33,181 - [scoffs] - You need to thank God for that. 1444 01:43:33,280 --> 01:43:34,549 Thank God? 1445 01:43:35,315 --> 01:43:37,217 So, you-you saying... 1446 01:43:37,317 --> 01:43:38,385 [chuckles] 1447 01:43:39,120 --> 01:43:44,257 ...that me watching you abuse yourself made me a better father? 1448 01:43:45,593 --> 01:43:49,163 You beating my ass made me a better father? 1449 01:43:49,964 --> 01:43:53,366 Me watching you put your hands on my mama made me a better father? 1450 01:43:53,467 --> 01:43:55,302 And now... [breathes shakily] 1451 01:43:55,402 --> 01:43:57,739 ...nigga, now, you want me to thank God for that? 1452 01:43:57,839 --> 01:43:59,272 I was on crack, Tarrell. 1453 01:43:59,372 --> 01:44:02,309 - What'd you expect? - And I was a boy watching his father on crack! 1454 01:44:07,115 --> 01:44:08,448 That's not me no more. 1455 01:44:08,549 --> 01:44:11,586 - Okay. - That's not me no more. 1456 01:44:12,452 --> 01:44:16,423 It's not good to live with all that inside of you. 1457 01:44:16,524 --> 01:44:19,426 You need to forgive so God can take that away. 1458 01:44:20,427 --> 01:44:21,629 You need to pray. 1459 01:44:22,230 --> 01:44:24,132 - [glass thuds] - No more prayers, La'Ron. 1460 01:44:24,232 --> 01:44:25,967 No more prayers. 1461 01:44:27,101 --> 01:44:29,237 Those prayers didn't save my mama. 1462 01:44:35,610 --> 01:44:36,611 [sniffles] 1463 01:44:42,116 --> 01:44:43,885 You know she still loved you? 1464 01:44:47,822 --> 01:44:48,823 [sobs softly] 1465 01:44:48,923 --> 01:44:52,026 After all that shit you put her through... 1466 01:44:55,029 --> 01:44:56,664 she still loved you. 1467 01:45:00,067 --> 01:45:02,469 That's what we was arguing about in the park, you know. 1468 01:45:03,204 --> 01:45:04,806 I couldn't understand it. 1469 01:45:08,176 --> 01:45:09,911 But I think I get it now. 1470 01:45:11,078 --> 01:45:12,513 It wasn't for you. 1471 01:45:16,951 --> 01:45:20,988 [sobbing softly] Man, I need to move on. 1472 01:45:25,059 --> 01:45:27,929 [sighs, sniffles] 1473 01:45:30,131 --> 01:45:31,833 La'Ron, I forgive you. 1474 01:45:31,933 --> 01:45:34,802 [sobbing] 1475 01:45:34,902 --> 01:45:36,503 For what you did to me. 1476 01:45:39,040 --> 01:45:41,876 But I will never forget what you did to my mama. 1477 01:45:44,411 --> 01:45:47,815 We-we still got the future. 1478 01:45:54,188 --> 01:45:55,488 No, man. 1479 01:45:56,858 --> 01:45:58,226 No future, La'Ron. 1480 01:45:58,326 --> 01:46:02,597 [Tarrell breathes deeply] 1481 01:46:02,697 --> 01:46:05,066 You wanted my forgiveness, and I gave you that. 1482 01:46:11,371 --> 01:46:14,842 The, uh, the future... [clears throat] 1483 01:46:14,942 --> 01:46:18,478 ...the future belongs to, uh, to Aisha and to Jermaine. 1484 01:46:22,149 --> 01:46:23,584 You took the past. 1485 01:46:24,685 --> 01:46:26,554 And, man, I forgive you. 1486 01:46:27,355 --> 01:46:28,723 I understand. 1487 01:46:29,757 --> 01:46:31,759 Life didn't give you a lot of choices. 1488 01:46:34,328 --> 01:46:35,930 But the future... 1489 01:46:37,665 --> 01:46:38,733 [sighs] 1490 01:46:38,833 --> 01:46:39,934 ...that's mine. 1491 01:46:54,414 --> 01:46:55,650 [door opens] 1492 01:46:59,186 --> 01:47:00,420 [door closes] 1493 01:47:01,355 --> 01:47:02,790 [whispers] Mama... 1494 01:47:14,101 --> 01:47:16,469 It's in a Byzantine style. 1495 01:47:16,570 --> 01:47:18,673 You know, like the religious icons. 1496 01:47:18,773 --> 01:47:21,075 I mean, he-he really put a lot of, uh... 1497 01:47:22,543 --> 01:47:23,911 Tarrell, what are you doing? 1498 01:47:25,379 --> 01:47:26,914 Tarrell, what are you doing? [chuckles] 1499 01:47:27,882 --> 01:47:29,750 You can't do that. What are you doing? 1500 01:47:30,918 --> 01:47:32,019 Tarrell. 1501 01:47:43,197 --> 01:47:44,732 For your prayer closet. 1502 01:47:52,773 --> 01:47:54,508 Don't stop praying for me. 1503 01:48:03,284 --> 01:48:06,486 [mellow music plays] 1504 01:48:33,180 --> 01:48:36,183 [mellow music continues] 1505 01:49:10,851 --> 01:49:14,055 [mellow music continues] 1506 01:49:30,337 --> 01:49:32,039 [music fades] 1507 01:49:56,831 --> 01:49:57,998 [chuckles lightly] 1508 01:50:28,462 --> 01:50:30,331 [objects clatter] 1509 01:50:41,610 --> 01:50:44,812 [hopeful music plays] 1510 01:51:20,681 --> 01:51:23,884 [hopeful music continues] 1511 01:52:09,830 --> 01:52:13,033 [hopeful music continues] 1512 01:52:19,840 --> 01:52:21,175 You okay, Dad? 1513 01:52:21,275 --> 01:52:22,243 Yeah. 1514 01:52:22,343 --> 01:52:23,712 Yeah, I'm all right. 1515 01:52:23,811 --> 01:52:25,079 I love you. 1516 01:52:26,648 --> 01:52:27,948 I love you. 1517 01:52:30,451 --> 01:52:31,452 Come on. 1518 01:52:38,693 --> 01:52:39,893 [door closes] 1519 01:52:52,806 --> 01:52:54,341 [music fades] 1520 01:52:56,777 --> 01:52:59,980 ["Bricks" by Andra Day plays] 1521 01:54:18,992 --> 01:54:22,196 ["Bricks" continues playing] 1522 01:55:40,909 --> 01:55:42,443 [song ends] 1523 01:55:47,882 --> 01:55:51,084 [mellow music plays] 1524 01:56:30,758 --> 01:56:33,962 [mellow music continues] 1525 01:57:13,735 --> 01:57:15,603 [music ends]112280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.