All language subtitles for Dune Prophecy S01E03 Sisterhood Above All 1080P AMZN WEB-DL DDP5 1 HEVC-X265 POOTLED[EZTVx.to]_track2_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,465 --> 00:02:08,466 Come. 2 00:02:09,634 --> 00:02:13,137 We must act quickly to maintain our hold on the Great Houses. 3 00:02:13,138 --> 00:02:14,847 What about the Emperor? 4 00:02:14,848 --> 00:02:16,974 You've been barred from the palace. 5 00:02:16,975 --> 00:02:20,603 This is not the first time an adversary has sought to remove me. 6 00:02:21,354 --> 00:02:23,732 Like the others, this soldier will learn. 7 00:02:50,967 --> 00:02:52,302 You have to get underneath it! 8 00:03:05,106 --> 00:03:07,108 - They're all the same. - How much for this one? 9 00:03:07,776 --> 00:03:09,027 Same as every day. 10 00:03:09,694 --> 00:03:10,695 Yes? 11 00:03:11,529 --> 00:03:12,530 What do you want? 12 00:03:17,660 --> 00:03:19,454 - The usual. - I'll take that one. The big one. 13 00:03:57,158 --> 00:03:59,577 I should've just done the shopping myself. 14 00:04:00,704 --> 00:04:02,413 Even your younger sister has the good sense 15 00:04:02,414 --> 00:04:04,040 to request decent cuts of meat. 16 00:04:04,541 --> 00:04:05,999 Perhaps you should've sent Tula, then. 17 00:04:06,000 --> 00:04:07,459 Oh, well, she was busy preparing 18 00:04:07,460 --> 00:04:09,128 - the rest of the meal. - Mum, I don't mind. 19 00:04:09,129 --> 00:04:12,507 Thank you both, sisters, for procuring and preparing this meal. 20 00:04:13,550 --> 00:04:15,218 Your uncle has no complaints. 21 00:04:17,220 --> 00:04:18,637 You're really going to Zimia, Griffin? 22 00:04:18,638 --> 00:04:20,682 Well, the Landsraad accepted our petition. 23 00:04:21,016 --> 00:04:22,017 When I get there, 24 00:04:22,684 --> 00:04:24,686 I'm gonna get us a better trade deal. 25 00:04:25,020 --> 00:04:26,979 I admire your mettle, son. 26 00:04:26,980 --> 00:04:29,773 His whale fur will always be a prized export. 27 00:04:29,774 --> 00:04:32,067 You mock, but it's a fact. 28 00:04:32,068 --> 00:04:37,032 I'd like to shove it in Vorian's face once you've made your mark. 29 00:04:38,324 --> 00:04:39,701 I'm gonna miss you, big brother. 30 00:04:42,620 --> 00:04:44,788 Here. I carved this. 31 00:04:44,789 --> 00:04:46,624 For your collection. 32 00:04:47,500 --> 00:04:51,045 What do you mean Vorian? Vorian Atreides? 33 00:04:51,046 --> 00:04:52,671 After doing God knows what, 34 00:04:52,672 --> 00:04:56,551 he's resurfaced, gallivanting around the Capital. 35 00:04:57,761 --> 00:04:59,304 This is an opportunity. 36 00:05:00,013 --> 00:05:01,221 To do what? 37 00:05:01,222 --> 00:05:04,475 Whale peddling can only take us so far. If you go and find Vorian... 38 00:05:04,476 --> 00:05:06,769 - Oh, no. - ...make him understand what happened. 39 00:05:06,770 --> 00:05:09,855 Get him to correct the record so that we can reclaim our status. 40 00:05:09,856 --> 00:05:11,690 Your father has plenty of status. 41 00:05:11,691 --> 00:05:13,734 Oh, yes. The mayor of peasants. 42 00:05:13,735 --> 00:05:17,029 - Valya. - Your grandfather, Abulurd Harkonnen, 43 00:05:17,030 --> 00:05:18,406 was a hero. 44 00:05:19,074 --> 00:05:23,243 He didn't commit a war crime. He tried to stop a genocide. 45 00:05:23,244 --> 00:05:28,248 Vorian Atreides stripped our family of its honor based on a lie. 46 00:05:28,249 --> 00:05:31,043 We should be leaders of the Imperium. 47 00:05:31,044 --> 00:05:34,880 I don't understand where it comes from. Your greed, this entitlement. 48 00:05:34,881 --> 00:05:37,549 I don't want to just endure. 49 00:05:37,550 --> 00:05:40,678 This complacency is a disease. 50 00:05:40,679 --> 00:05:43,305 If we don't act now, it will infect all of us 51 00:05:43,306 --> 00:05:44,598 and all who come after us. 52 00:05:44,599 --> 00:05:47,102 I won't sit by and let it happen! 53 00:05:54,234 --> 00:05:56,735 Griffin, do not follow her. 54 00:05:56,736 --> 00:05:58,112 She's a wolf. 55 00:05:58,113 --> 00:05:59,738 And if you're not careful, 56 00:05:59,739 --> 00:06:01,700 she will devour you. 57 00:06:26,391 --> 00:06:27,726 Is she right? 58 00:06:34,274 --> 00:06:36,943 Am I entitled, greedy? 59 00:06:39,154 --> 00:06:42,282 No. They're not like you, Valya. 60 00:06:44,159 --> 00:06:46,119 You mean like us. 61 00:06:52,083 --> 00:06:55,627 You remember when I fell through the ice, into that river? 62 00:06:55,628 --> 00:06:57,589 The cold was like a vice. 63 00:06:58,131 --> 00:07:01,092 Soon as I hit that water, my muscles seized. 64 00:07:01,801 --> 00:07:05,180 And like a fool, you came out after me. 65 00:07:06,431 --> 00:07:08,433 I am the fool who saved you. 66 00:07:09,309 --> 00:07:11,268 I still don't understand how. 67 00:07:11,269 --> 00:07:13,188 I mean, I was sinking. 68 00:07:14,606 --> 00:07:18,567 Then I heard you, your voice in my head, 69 00:07:18,568 --> 00:07:20,653 ordering me to swim. 70 00:07:24,616 --> 00:07:26,826 Because of you, I didn't die that day. 71 00:07:28,453 --> 00:07:30,872 You're not entitled or greedy. 72 00:07:32,457 --> 00:07:33,583 You're extraordinary. 73 00:07:34,584 --> 00:07:37,169 And that's why if you think the best course of action 74 00:07:37,170 --> 00:07:42,258 is to track down Vorian Atreides and get him to take back his lies, 75 00:07:43,885 --> 00:07:45,011 I will. 76 00:07:47,722 --> 00:07:51,393 The Imperium will be better for our contribution, Griffin. 77 00:07:52,602 --> 00:07:54,813 We deserve to make it. 78 00:07:56,606 --> 00:07:59,067 We will. You'll see. 79 00:08:25,927 --> 00:08:31,141 Griffin Harkonnen, son of Vergyl and Sonia Harkonnen. 80 00:08:32,058 --> 00:08:36,479 You leave behind a family forever broken by your loss. 81 00:08:38,732 --> 00:08:41,234 You were our family's brightest light. 82 00:08:42,152 --> 00:08:44,863 The ancestors are fortunate to receive you. 83 00:08:51,619 --> 00:08:53,621 Until we meet again. 84 00:09:08,970 --> 00:09:09,971 Valya. 85 00:09:14,934 --> 00:09:16,311 Come inside. 86 00:09:17,520 --> 00:09:19,522 I don't want to mourn. 87 00:09:19,856 --> 00:09:23,067 Vorian murdered Griffin, and now he's disappeared again. 88 00:09:23,068 --> 00:09:24,569 It's not fair. 89 00:09:25,278 --> 00:09:27,989 I want the Atreides to suffer like we have. 90 00:09:29,532 --> 00:09:32,785 But I can't because they're making me go away to Wallach IX. 91 00:09:32,786 --> 00:09:35,913 Valya, the Sisterhood will help you. 92 00:09:35,914 --> 00:09:38,499 There's only one thing that'll help me, little sister, 93 00:09:38,500 --> 00:09:41,086 but our family doesn't have the stomach for it. 94 00:09:41,920 --> 00:09:45,048 An eye for an eye will never be enough, Valya. 95 00:09:46,424 --> 00:09:49,010 Griffin was worth far more than that. 96 00:09:53,306 --> 00:09:55,225 Whatever path you choose, 97 00:09:55,975 --> 00:09:58,770 don't stay on this nightmare of a planet. 98 00:09:59,229 --> 00:10:02,440 Find something, anything. 99 00:10:04,109 --> 00:10:07,529 All that's left here is death and rot. 100 00:10:34,222 --> 00:10:37,891 If they can cast out Mother Superior, what does that mean for the Order? 101 00:10:37,892 --> 00:10:41,311 Corrino could call for our dismissal. Cost us all the Great Houses. 102 00:10:41,312 --> 00:10:44,356 They say he was swallowed by Shai-Hulud and survived. 103 00:10:44,357 --> 00:10:47,943 What if it's true that he is touched by the Maker? 104 00:10:47,944 --> 00:10:50,696 How else could he resist Mother Valya's power? 105 00:10:50,697 --> 00:10:54,158 - Perhaps regroup on Wallach IX. - Wallach IX? 106 00:10:54,159 --> 00:10:55,617 Our mission is here. 107 00:10:55,618 --> 00:10:56,870 Sisters, 108 00:10:57,620 --> 00:10:59,413 remember your resolve. 109 00:10:59,414 --> 00:11:02,709 Mother Valya, you have our loyalty. 110 00:11:03,251 --> 00:11:05,628 How do you want to proceed? 111 00:11:07,714 --> 00:11:09,506 Return to your nobles. 112 00:11:09,507 --> 00:11:12,551 Counter any attempts to sow further mistrust. 113 00:11:12,552 --> 00:11:14,846 I will regain our hold on Corrino. 114 00:11:19,309 --> 00:11:20,935 Excuse me a minute. 115 00:11:27,567 --> 00:11:29,152 This came from Tula. 116 00:11:30,362 --> 00:11:31,529 Sister Lila? 117 00:11:32,405 --> 00:11:34,199 She didn't survive the Agony. 118 00:11:38,661 --> 00:11:41,038 I had hoped to reach Raquella for answers. 119 00:11:41,039 --> 00:11:43,917 You did. Raquella spoke through her. 120 00:11:44,417 --> 00:11:47,878 She said the key to the reckoning was one twice born, 121 00:11:47,879 --> 00:11:50,048 in blood and in spice. 122 00:11:50,548 --> 00:11:52,008 It's Desmond Hart. 123 00:11:54,719 --> 00:11:56,012 What are you gonna do? 124 00:12:02,310 --> 00:12:04,145 I think a trip home is called for. 125 00:12:22,163 --> 00:12:25,417 I thought you could do with some spice tea. 126 00:12:27,460 --> 00:12:31,964 Mother Valya drinks a cup every day for clarity of thought, 127 00:12:31,965 --> 00:12:36,136 especially during trying circumstances. 128 00:12:37,512 --> 00:12:38,638 You're grieving. 129 00:12:40,056 --> 00:12:41,808 That's human. 130 00:12:44,811 --> 00:12:46,730 What was it Raquella used to say? 131 00:12:47,439 --> 00:12:52,235 "We must channel our human energy in the service of the future." 132 00:12:52,944 --> 00:12:56,573 No one has ever returned from the state this child is in. 133 00:12:57,782 --> 00:13:02,829 Keeping Sister Lila in this limbo sows pain and confusion. 134 00:13:06,583 --> 00:13:08,793 I am sorry this happened. 135 00:13:10,003 --> 00:13:14,049 But Mother Valya has made it very clear how we handle cases like this. 136 00:13:14,924 --> 00:13:16,760 We must let her go. 137 00:13:19,679 --> 00:13:21,306 If you would like... 138 00:13:23,099 --> 00:13:25,143 - I could relieve you of your-- - Don't. 139 00:13:28,355 --> 00:13:29,981 Don't touch her. 140 00:13:32,108 --> 00:13:33,777 I will do what needs to be done 141 00:13:34,402 --> 00:13:36,029 when I choose. 142 00:13:41,326 --> 00:13:43,243 Thank you for your care and counsel, Sister Avila. 143 00:13:43,244 --> 00:13:44,496 That will be all. 144 00:15:26,181 --> 00:15:27,807 - You okay? - Yeah. 145 00:15:34,397 --> 00:15:37,817 Jet loves it up here. He remembers the yearly hunt. 146 00:15:40,070 --> 00:15:41,821 It's beautiful. 147 00:15:42,739 --> 00:15:44,282 We're first to arrive. 148 00:15:44,783 --> 00:15:46,576 We can claim whatever quarters we want. 149 00:15:48,286 --> 00:15:50,662 Maybe we should wait for the rest of your family 150 00:15:50,663 --> 00:15:53,750 - to get here before we-- - You're nervous. 151 00:15:55,001 --> 00:15:57,086 No, I'd like to make a good impression. 152 00:15:57,087 --> 00:15:59,464 But who wouldn't be enchanted by you? 153 00:15:59,881 --> 00:16:01,716 Well, my own family wasn't. 154 00:16:03,009 --> 00:16:04,635 It's just, you're so close with yours, 155 00:16:04,636 --> 00:16:07,221 - if they don't approve, then-- - Hey. It's not possible. 156 00:16:07,222 --> 00:16:10,141 They're gonna adore you, like I do. 157 00:16:37,544 --> 00:16:40,839 So, Tula, how'd you meet Orry? 158 00:16:42,757 --> 00:16:46,386 I was at a market, and he struck up a conversation. 159 00:16:49,556 --> 00:16:51,016 Guess we're still talking. 160 00:16:51,766 --> 00:16:53,309 Have you taken him to meet your people? 161 00:16:56,104 --> 00:16:57,605 There's barely any of us left. 162 00:17:02,485 --> 00:17:04,571 You said we could shoot target practice this afternoon. 163 00:17:04,946 --> 00:17:08,533 Yes, after the work's done. We've got firewood to collect. 164 00:17:11,286 --> 00:17:13,163 Continue this later? 165 00:17:18,543 --> 00:17:20,378 I could use a hand. 166 00:17:22,297 --> 00:17:25,467 If you don't mind getting those hands dirty with blood and guts. 167 00:17:26,384 --> 00:17:27,802 I don't mind that. 168 00:17:28,178 --> 00:17:31,264 To catch the bull, we need to lure it with bait. 169 00:17:32,349 --> 00:17:33,850 Use this tool. 170 00:17:36,561 --> 00:17:37,561 It smells gross. 171 00:17:37,562 --> 00:17:38,980 To you and me. 172 00:17:39,397 --> 00:17:41,608 To Salusan bull, it smells like dinner. 173 00:17:42,275 --> 00:17:45,820 These bulls are rare, shy creatures. 174 00:17:46,363 --> 00:17:47,905 Without a scent to lure them, 175 00:17:47,906 --> 00:17:50,699 the hunters on horseback wouldn't stand a chance. 176 00:17:50,700 --> 00:17:52,285 Now, this next part is tricky. 177 00:17:52,994 --> 00:17:54,495 Alright, so you see this? 178 00:17:54,496 --> 00:17:57,373 There's a toxin in there powerful enough to kill a person. 179 00:17:57,374 --> 00:17:58,832 True strength 180 00:17:58,833 --> 00:18:01,503 isn't always something you see from the outside. 181 00:18:03,546 --> 00:18:05,964 So, just be careful not to rupture it, 182 00:18:05,965 --> 00:18:07,926 or you'll contaminate everything. 183 00:18:09,552 --> 00:18:10,762 Just remove it gently. 184 00:18:11,971 --> 00:18:12,972 Then... 185 00:18:14,599 --> 00:18:16,810 you dump the innards in a separate bucket. 186 00:18:20,271 --> 00:18:21,522 Wanna do the next one? 187 00:18:21,523 --> 00:18:22,732 Okay. 188 00:18:23,942 --> 00:18:24,942 Yeah, that's great. 189 00:18:24,943 --> 00:18:26,152 - Then, go... - Well done. 190 00:18:32,742 --> 00:18:33,910 Jetty! 191 00:18:34,494 --> 00:18:35,578 Hey! 192 00:18:41,126 --> 00:18:42,419 Stay with him! 193 00:18:43,378 --> 00:18:44,754 Stay back! Stay back! 194 00:18:46,172 --> 00:18:47,173 Shattered leg. 195 00:18:52,470 --> 00:18:53,680 What happened? 196 00:18:54,097 --> 00:18:57,017 We were coming down from the ridge and the path gave way. 197 00:18:59,644 --> 00:19:02,939 Broken, two places. I'm sorry, Orry. 198 00:19:03,982 --> 00:19:06,108 What about a shigawire fuse. We can splint the breaks. 199 00:19:06,109 --> 00:19:07,609 Horses live on their feet. 200 00:19:07,610 --> 00:19:09,279 Then a suspension sling. 201 00:19:09,821 --> 00:19:11,990 He'll just kick himself to death trying to get out of it. 202 00:19:15,452 --> 00:19:18,079 We do what we must, Tula. 203 00:19:33,762 --> 00:19:36,681 Just stay with him. I'll be right back. 204 00:20:04,334 --> 00:20:05,335 This will be better. 205 00:20:12,384 --> 00:20:13,635 Yeah. 206 00:21:11,192 --> 00:21:13,611 What is truthsense? 207 00:21:14,070 --> 00:21:17,531 - The science of detecting falsehood. - That's right. 208 00:21:17,532 --> 00:21:21,828 But it is more than being a human lie detector. 209 00:21:22,495 --> 00:21:25,081 It is our Order's guiding purpose. 210 00:21:26,207 --> 00:21:27,417 How? 211 00:21:27,792 --> 00:21:30,169 We use it to serve the Imperium. 212 00:21:30,170 --> 00:21:32,464 What if the Imperium's corrupt? 213 00:21:33,256 --> 00:21:37,135 We exert a subtle influence, call humanity to its better nature. 214 00:21:37,635 --> 00:21:39,888 Are there occasions where you withhold the truth? 215 00:21:40,597 --> 00:21:41,847 Just because the leaders are told, 216 00:21:41,848 --> 00:21:43,891 it doesn't mean they'll use it to good ends. 217 00:21:43,892 --> 00:21:45,226 Truth is a tool. 218 00:21:46,019 --> 00:21:48,313 And who should determine how to use this tool? 219 00:21:49,189 --> 00:21:50,190 You? 220 00:21:52,442 --> 00:21:54,861 You know what truth I see, Sister? 221 00:21:55,945 --> 00:21:59,908 You are scared because you have nothing to serve, 222 00:22:00,617 --> 00:22:04,370 no purpose, nowhere to put all that hurt and anger. 223 00:22:04,371 --> 00:22:07,374 You know how truly alone you really are. 224 00:22:09,084 --> 00:22:13,630 Use this truth to motivate your actions. 225 00:22:13,963 --> 00:22:16,174 Tomorrow, you will be tested. 226 00:22:16,675 --> 00:22:19,885 Humble yourself and commit to the Sisterhood, 227 00:22:19,886 --> 00:22:20,970 or... 228 00:22:21,763 --> 00:22:26,685 resign yourself to an unremarkable life on a backwater planet. 229 00:22:28,520 --> 00:22:31,147 Now, where were we? 230 00:22:33,191 --> 00:22:35,609 She had no call to read you like that. 231 00:22:35,610 --> 00:22:37,528 You must've really gotten to her. 232 00:22:37,529 --> 00:22:40,907 - It's fine. - She wasn't always so rigid. 233 00:22:41,658 --> 00:22:45,452 The Sisterhood sent her as an ambassador to the Butlerians to make inroads. 234 00:22:45,453 --> 00:22:47,789 Instead, she came back as a true believer. 235 00:22:48,331 --> 00:22:51,418 Now she's all about humility and servitude. 236 00:22:51,960 --> 00:22:53,877 I heard she was next in line to lead the Order 237 00:22:53,878 --> 00:22:56,171 but now Mother Raquella's not so sure. 238 00:22:56,172 --> 00:22:58,550 Dorotea's far too pious, if you ask me. 239 00:22:59,175 --> 00:23:02,595 I don't care who's next in line to run the Sisterhood. 240 00:23:03,805 --> 00:23:05,557 Do you even wanna be a Sister? 241 00:23:06,349 --> 00:23:10,228 I was going to be my brother's Truthsayer when he went to the Landsraad. 242 00:23:11,730 --> 00:23:13,064 Then he was murdered. 243 00:23:14,899 --> 00:23:17,193 - Valya, I'm-- - So sorry. 244 00:23:19,571 --> 00:23:21,781 I didn't want to come after that. 245 00:23:22,949 --> 00:23:25,368 My parents forced me. 246 00:23:26,494 --> 00:23:29,122 They didn't want me on Lankiveil anymore. 247 00:23:33,376 --> 00:23:34,377 What do you want? 248 00:23:50,852 --> 00:23:52,437 Reflect on this. 249 00:23:54,022 --> 00:23:59,402 Would you devote your one small lifetime to better all of humanity? 250 00:24:01,196 --> 00:24:04,490 Are you able to put the Sisterhood above all? 251 00:24:04,491 --> 00:24:07,201 Even above your families? 252 00:24:07,202 --> 00:24:10,579 If the answer is yes, you may return inside. 253 00:24:10,580 --> 00:24:13,458 If not, I encourage you to meditate 254 00:24:14,376 --> 00:24:16,669 on whether or not you belong here. 255 00:24:25,345 --> 00:24:26,846 Sisterhood above all. 256 00:24:27,722 --> 00:24:32,560 Sisterhood above all... Sisterhood above all... 257 00:24:53,248 --> 00:24:55,917 Sisterhood above all... 258 00:25:05,719 --> 00:25:06,928 Sisterhood above all. 259 00:25:07,595 --> 00:25:09,347 Sisterhood above all! 260 00:25:22,318 --> 00:25:25,404 I'm not interested in a contest of wills, Sister Valya. 261 00:25:25,405 --> 00:25:29,534 We both know the truth. You'll always be a Harkonnen. 262 00:25:30,035 --> 00:25:31,036 Come! 263 00:26:56,871 --> 00:26:58,581 Don't move! 264 00:27:07,257 --> 00:27:08,675 Valya Harkonnen? 265 00:27:09,259 --> 00:27:13,138 I am Mother Superior Raquella Berto-Anirul. 266 00:27:14,723 --> 00:27:16,182 Let's go inside. 267 00:27:16,933 --> 00:27:19,269 I haven't taken my vow. 268 00:27:21,479 --> 00:27:24,107 I'm inviting you to come with me. 269 00:27:33,408 --> 00:27:37,077 Your voice, it stopped me outside. 270 00:27:37,078 --> 00:27:39,164 I've never felt anything like that. 271 00:27:40,331 --> 00:27:42,542 - I'm sorry. - Don't be. 272 00:27:43,251 --> 00:27:45,462 Has that ever happened before? 273 00:27:46,337 --> 00:27:49,758 Once, with my brother. 274 00:27:51,676 --> 00:27:52,969 He was drowning. 275 00:27:53,553 --> 00:27:56,806 He said I ordered him to swim when he couldn't. 276 00:27:58,391 --> 00:28:00,559 Crisis, survival, 277 00:28:00,560 --> 00:28:02,604 advancement. 278 00:28:04,230 --> 00:28:07,859 - What? - The human race is still evolving. 279 00:28:08,485 --> 00:28:12,113 At the Sisterhood, we work to advance our species. 280 00:28:13,656 --> 00:28:17,786 We found that adversity is the key to change. 281 00:28:19,704 --> 00:28:23,458 I'm aware of what happened to your brother, Griffin. 282 00:28:25,668 --> 00:28:29,463 When I lost my husband in the Machine Wars, 283 00:28:29,464 --> 00:28:31,758 it was like a limb torn off. 284 00:28:33,468 --> 00:28:36,929 Sometimes, our misfortunes are the sails 285 00:28:36,930 --> 00:28:40,183 that take us to the shores we are meant to be on. 286 00:28:41,267 --> 00:28:43,978 You can achieve extraordinary things here. 287 00:28:44,771 --> 00:28:47,065 Even shape the course of the Imperium, 288 00:28:47,899 --> 00:28:49,734 if you decide to stay. 289 00:29:07,293 --> 00:29:09,462 - Take this to the fire? - Of course. 290 00:29:47,333 --> 00:29:50,545 - You should join them. - I'm right where I want to be. 291 00:29:52,547 --> 00:29:54,758 Don't you need to prepare yourself? 292 00:29:56,760 --> 00:29:58,178 Been a hard day. 293 00:30:03,016 --> 00:30:05,018 How did you know what to do? 294 00:30:06,811 --> 00:30:09,396 My brother taught me how to handle animals. 295 00:30:09,397 --> 00:30:11,690 He taught me lots of things. 296 00:30:11,691 --> 00:30:13,610 Sounds like a good man. 297 00:30:14,652 --> 00:30:15,987 When do I get to meet him? 298 00:30:17,364 --> 00:30:20,200 I wish you could. He died. 299 00:30:25,705 --> 00:30:27,373 Tula. 300 00:30:27,374 --> 00:30:28,875 He still inspires me, 301 00:30:29,376 --> 00:30:32,003 influences how I live my life. 302 00:30:36,424 --> 00:30:38,426 You don't talk much about your family. 303 00:30:41,554 --> 00:30:44,516 My older sister never much cared for me. 304 00:30:45,433 --> 00:30:48,268 And after he died, she went off to school. 305 00:30:48,269 --> 00:30:51,773 My parents were so grief-stricken, they barely remembered I existed. 306 00:30:53,400 --> 00:30:55,985 I had to leave home just to be seen. 307 00:30:58,947 --> 00:31:01,366 Hey, look at me. 308 00:31:05,036 --> 00:31:06,663 I see you. 309 00:31:11,710 --> 00:31:14,545 When we marry, you'll have more kin than you'll know what to do with. 310 00:31:14,546 --> 00:31:17,006 "When we marry." Is that a proposal? 311 00:31:17,007 --> 00:31:18,465 Yeah, maybe. 312 00:31:18,466 --> 00:31:20,176 - Yes? - Yeah. 313 00:31:20,593 --> 00:31:22,595 Yes, it is. 314 00:31:28,852 --> 00:31:30,270 Tula Veil, 315 00:31:31,730 --> 00:31:32,981 will you marry me? 316 00:31:35,442 --> 00:31:39,070 Orry, it's only been a few months. You-- 317 00:31:39,863 --> 00:31:41,739 You don't even really know me. 318 00:31:41,740 --> 00:31:43,825 That's all the time I need. 319 00:31:44,367 --> 00:31:46,369 I wanna give you my life, 320 00:31:46,786 --> 00:31:48,079 my future. 321 00:31:54,127 --> 00:31:55,754 Marry me. 322 00:33:22,173 --> 00:33:25,176 Atreides! Atreides! Atreides! 323 00:33:26,386 --> 00:33:27,721 Atreides! Atreides! 324 00:34:18,646 --> 00:34:22,442 My family, they'll be thrilled. 325 00:34:24,319 --> 00:34:25,779 When they find out 326 00:34:26,363 --> 00:34:29,824 you will soon be joining the Atreides clan. 327 00:34:31,284 --> 00:34:35,288 I need you to know that I regret that things are the way they are. 328 00:34:36,581 --> 00:34:39,626 For so long, all I wanted was to tell you. 329 00:34:40,251 --> 00:34:41,795 Tell me what? 330 00:34:46,633 --> 00:34:48,843 I was afraid if you knew who I really am, 331 00:34:49,219 --> 00:34:52,097 you'd never allow yourself to get close to me, 332 00:34:54,432 --> 00:34:56,017 or love me. 333 00:34:56,685 --> 00:34:57,977 My love isn't fickle. 334 00:34:59,104 --> 00:35:01,856 Whatever hard truth exists, 335 00:35:02,649 --> 00:35:04,441 we'll deal with it together. 336 00:35:04,442 --> 00:35:06,152 You don't need to be afraid. 337 00:35:06,486 --> 00:35:08,279 My name isn't Tula Veil. 338 00:35:09,280 --> 00:35:10,699 I lied to you. 339 00:35:15,829 --> 00:35:17,664 It's Tula Harkonnen. 340 00:35:41,479 --> 00:35:44,482 I certainly understand why you didn't wanna tell me. 341 00:35:45,775 --> 00:35:47,777 No one chooses the name they're born with. 342 00:35:49,320 --> 00:35:51,156 Could never blame you for that. 343 00:35:51,698 --> 00:35:54,117 - You don't hate me? - Hate you? 344 00:35:54,909 --> 00:35:56,911 Nothing would make me hate you. 345 00:35:57,245 --> 00:35:59,371 - Our families would disagree. - Our families? 346 00:35:59,372 --> 00:36:01,165 Yeah, they choose hate 347 00:36:01,166 --> 00:36:02,876 'cause of what they're taught... 348 00:36:04,252 --> 00:36:09,506 that a disagreement between our ancestors during wartime over a century ago 349 00:36:09,507 --> 00:36:13,302 should bleed into their future, but that is their burden, 350 00:36:13,303 --> 00:36:14,387 not ours. 351 00:36:21,269 --> 00:36:24,021 It's okay. I promise it's gonna be okay. 352 00:36:24,022 --> 00:36:25,189 Just listen to me. 353 00:36:25,190 --> 00:36:27,275 We will write a future for ourselves, okay? 354 00:36:31,237 --> 00:36:34,324 Some things can't be changed, Orry. 355 00:36:38,661 --> 00:36:40,288 My brother. 356 00:36:43,166 --> 00:36:45,292 Griffin will still be dead, 357 00:36:45,293 --> 00:36:48,213 and it will still be an Atreides who killed him. 358 00:36:53,635 --> 00:36:55,637 We do what we must. 359 00:36:57,472 --> 00:36:59,307 I don't understand. 360 00:37:08,358 --> 00:37:10,402 Why is it so quiet? 361 00:37:12,404 --> 00:37:14,239 You didn't see me. 362 00:37:37,345 --> 00:37:38,722 What? 363 00:37:54,487 --> 00:37:55,905 I'm sorry. 364 00:38:32,025 --> 00:38:33,234 Go. 365 00:39:20,824 --> 00:39:23,283 Beware the seeds you sow 366 00:39:23,284 --> 00:39:25,119 and the crops you reap. 367 00:39:25,120 --> 00:39:30,249 Do not be deceived by those who come bearing false claims of reform. 368 00:39:30,250 --> 00:39:34,045 They are corruptors, yet they know it not. 369 00:39:39,676 --> 00:39:41,093 Word's spreading. 370 00:39:41,094 --> 00:39:44,304 The Great Houses are becoming more competitive 371 00:39:44,305 --> 00:39:47,433 over who can secure the next Truthsayer. 372 00:39:47,434 --> 00:39:49,144 An arms race. 373 00:39:49,602 --> 00:39:51,104 That's good. 374 00:39:51,938 --> 00:39:58,110 "Thou shalt not make a machine in the likeness of a human mind." 375 00:39:58,111 --> 00:40:03,116 Thou shalt not make a machine in the likeness of a human mind. 376 00:40:03,825 --> 00:40:05,076 Where are we going? 377 00:40:05,577 --> 00:40:06,828 To the tunnels. 378 00:40:07,495 --> 00:40:10,956 It's time I show you my life's great work. 379 00:40:10,957 --> 00:40:12,834 Your great work is underground? 380 00:40:13,334 --> 00:40:15,295 In more ways than one. 381 00:40:24,846 --> 00:40:26,972 From the time of the wars, 382 00:40:26,973 --> 00:40:31,018 we've been gathering DNA from across the Imperium, 383 00:40:31,019 --> 00:40:36,732 indexing bloodlines, creating a vast genetic library. 384 00:40:36,733 --> 00:40:39,110 Is that how we play matchmaker for the Great Houses? 385 00:40:39,861 --> 00:40:41,487 You could say that. 386 00:40:41,488 --> 00:40:45,699 If we identify the best pairings, bolster the right unions, 387 00:40:45,700 --> 00:40:48,411 we can influence generations to come, 388 00:40:49,287 --> 00:40:54,041 foster better leaders, ones less prone to corruption and tyranny. 389 00:40:54,042 --> 00:40:56,960 Ones who won't drag us to the edge of extinction again. 390 00:40:56,961 --> 00:40:58,880 I had a feeling you'd understand. 391 00:40:59,714 --> 00:41:01,131 Not everyone will. 392 00:41:01,132 --> 00:41:02,384 That is correct. 393 00:41:05,345 --> 00:41:09,349 What I'm about to show you relies on forbidden technology. 394 00:41:10,350 --> 00:41:12,185 I'm trusting you. 395 00:41:26,533 --> 00:41:29,326 You have to swear not to breathe a word of this to anyone. 396 00:41:29,327 --> 00:41:31,413 - Of course not. - No one. 397 00:41:32,122 --> 00:41:34,124 It's going to be me. 398 00:41:34,874 --> 00:41:37,293 Mother Raquella is going to make me her successor. 399 00:41:38,503 --> 00:41:39,878 Did she actually tell you? 400 00:41:39,879 --> 00:41:43,966 She trusts me more than Dorotea. I can tell it's what she wants. 401 00:41:43,967 --> 00:41:46,219 This is wonderful news. 402 00:41:46,720 --> 00:41:48,345 Do you feel ready? 403 00:41:48,346 --> 00:41:52,850 Not always, but Raquella has faith in me 404 00:41:52,851 --> 00:41:54,728 and what I've been working on. 405 00:41:55,770 --> 00:41:57,772 What have you been working on? 406 00:41:58,314 --> 00:41:59,524 This. 407 00:42:04,654 --> 00:42:06,364 Face her. 408 00:42:11,327 --> 00:42:12,871 Slap her. 409 00:42:23,298 --> 00:42:25,675 I didn't think it would work so well. 410 00:42:32,140 --> 00:42:34,183 How did you do that? 411 00:42:34,184 --> 00:42:36,227 Can you teach us how to do it? 412 00:42:36,936 --> 00:42:38,938 I was hoping you'd ask. 413 00:42:48,031 --> 00:42:51,034 I imagine you're wondering why I've called you both in. 414 00:42:54,662 --> 00:42:56,790 I've been watching the two of you. 415 00:43:00,710 --> 00:43:04,422 You are the strongest among us. 416 00:43:05,298 --> 00:43:09,719 You've both pushed the boundaries of what it means to be human. 417 00:43:11,054 --> 00:43:15,809 I believe that you are both the future leaders of this Order. 418 00:43:16,851 --> 00:43:20,563 I've also watched you both amass followers. 419 00:43:21,314 --> 00:43:24,108 Such hubris is divisive. 420 00:43:24,109 --> 00:43:28,530 Our Sisterhood is young, but growing in power. 421 00:43:29,656 --> 00:43:34,369 The more influence we gain, the more enemies we make. 422 00:43:38,081 --> 00:43:40,250 My time is limited. 423 00:43:41,292 --> 00:43:44,420 I feel it with every breath I draw. 424 00:43:44,421 --> 00:43:47,424 I need you to find a way forward... 425 00:43:47,882 --> 00:43:50,343 as Reverend Mothers. 426 00:44:03,773 --> 00:44:06,776 I'll be here, with you. 427 00:44:07,986 --> 00:44:09,612 You may kneel. 428 00:44:16,578 --> 00:44:19,455 Let Valya and I walk amongst our foremothers. 429 00:44:19,456 --> 00:44:23,501 Give us the strength to return and serve as Reverend Mothers. 430 00:44:27,505 --> 00:44:33,011 Valya Harkonnen, it is now time to wake those who made you. 431 00:44:33,928 --> 00:44:37,349 It is an Agony, but only this once. 432 00:44:39,184 --> 00:44:40,893 Still your breath, 433 00:44:40,894 --> 00:44:42,895 focus your mind, 434 00:44:42,896 --> 00:44:45,440 and unlock your other memory. 435 00:44:51,529 --> 00:44:52,697 I'm sorry. 436 00:45:15,470 --> 00:45:17,514 Mother Raquella wants to see you. 437 00:45:30,026 --> 00:45:32,820 A message has come from Lankiveil this morning 438 00:45:32,821 --> 00:45:34,988 from your sister, Tula. 439 00:45:34,989 --> 00:45:37,658 This phrase caught my eye: 440 00:45:37,659 --> 00:45:40,578 "The suet has been enjoyed by all. 441 00:45:41,371 --> 00:45:43,289 No more courses to serve." 442 00:45:46,334 --> 00:45:50,964 Felt like a code. Or maybe a confirmation? 443 00:45:52,257 --> 00:45:54,092 It means I have to go home. 444 00:45:55,010 --> 00:45:58,013 We can arrange that. You can leave today. 445 00:45:58,888 --> 00:46:00,098 Thank you. 446 00:46:02,100 --> 00:46:05,811 Your family name has always been more important to you. 447 00:46:05,812 --> 00:46:09,189 That's why you couldn't go through with the Agony test, 448 00:46:09,190 --> 00:46:13,028 because you have unfinished business with your house. 449 00:46:13,987 --> 00:46:15,030 You knew. 450 00:46:15,822 --> 00:46:18,950 From the moment I saw you that night in the rain. 451 00:46:20,869 --> 00:46:23,079 But I can't afford to be patient. 452 00:46:23,538 --> 00:46:27,082 Go back to Lankiveil, settle what needs to be settled, 453 00:46:27,083 --> 00:46:29,627 but you must commit to a path. 454 00:46:30,045 --> 00:46:32,504 If you choose the Sisterhood, 455 00:46:32,505 --> 00:46:34,507 you must be willing to sacrifice. 456 00:46:37,260 --> 00:46:39,929 Return a Reverend Mother 457 00:46:40,347 --> 00:46:42,057 or not at all. 458 00:47:20,929 --> 00:47:22,138 Coward. 459 00:48:04,556 --> 00:48:06,307 I got your message. 460 00:48:08,018 --> 00:48:09,185 Is it done? 461 00:48:10,270 --> 00:48:12,230 Orry Atreides is dead? 462 00:48:14,649 --> 00:48:16,067 They all are. 463 00:48:29,289 --> 00:48:31,082 I didn't think you could. 464 00:48:32,375 --> 00:48:34,377 Neither did I. 465 00:48:38,381 --> 00:48:40,717 Griffin would be proud. 466 00:48:55,273 --> 00:48:56,941 Would he? 467 00:49:12,791 --> 00:49:16,211 Why did you bring her, after what she made you do? 468 00:49:17,587 --> 00:49:19,129 She no longer has a place here. 469 00:49:19,130 --> 00:49:21,049 Why, she's my sister. 470 00:49:21,758 --> 00:49:23,426 It was my choice. 471 00:49:24,135 --> 00:49:25,553 You shouldn't have come back. 472 00:49:26,221 --> 00:49:27,847 You've done enough. 473 00:49:28,390 --> 00:49:32,268 That you have, you hateful girl. 474 00:49:32,644 --> 00:49:36,772 Did you even think how that massacre will blow back at us? 475 00:49:36,773 --> 00:49:38,733 You should be thanking Tula. 476 00:49:39,317 --> 00:49:41,026 She did what none of you could. 477 00:49:41,027 --> 00:49:44,113 She punished the family who destroyed ours, 478 00:49:44,114 --> 00:49:45,823 who killed Griffin. 479 00:49:45,824 --> 00:49:48,325 She showed them all that the Harkonnens are not cowards. 480 00:49:48,326 --> 00:49:50,203 And what if they come after her? 481 00:49:51,746 --> 00:49:54,039 You were a sweet child only trying to help. 482 00:49:54,040 --> 00:49:57,292 - She twisted you. - She didn't do anything. I did. 483 00:49:57,293 --> 00:50:01,547 It's never enough, is it? Your ambition, your rage. 484 00:50:01,548 --> 00:50:03,674 You've already cost us one child. 485 00:50:03,675 --> 00:50:05,593 - And now-- - Be quiet! 486 00:50:12,225 --> 00:50:13,935 Pick up the knife. 487 00:50:27,157 --> 00:50:29,034 What are you doing? 488 00:50:40,211 --> 00:50:41,463 Sorceress! 489 00:52:03,294 --> 00:52:05,587 Valya, open your eyes. 490 00:52:05,588 --> 00:52:07,799 Please, wake up. Valya. 491 00:52:09,384 --> 00:52:10,552 Valya? 492 00:52:15,140 --> 00:52:17,142 Wherever you are, come back. 493 00:52:18,268 --> 00:52:19,477 Please. 494 00:52:25,025 --> 00:52:26,026 Tula? 495 00:52:27,068 --> 00:52:30,030 Oh, you scared me. I thought... 496 00:52:30,530 --> 00:52:32,532 I heard your voice. 497 00:52:42,000 --> 00:52:43,376 What happened? 498 00:52:45,420 --> 00:52:47,088 The Agony. 499 00:52:48,173 --> 00:52:49,799 I survived. 500 00:52:52,385 --> 00:52:53,386 You alright? 501 00:52:54,429 --> 00:52:55,680 Yes. 502 00:52:59,601 --> 00:53:01,519 We should hurry. We don't want to miss the ship. 503 00:53:02,604 --> 00:53:04,230 You're coming? 504 00:53:07,025 --> 00:53:08,401 I lost Griffin. 505 00:53:09,235 --> 00:53:10,653 I won't lose you too. 506 00:53:13,740 --> 00:53:14,741 Come on. 507 00:53:17,118 --> 00:53:18,286 But Valya, 508 00:53:20,914 --> 00:53:24,084 promise me the Sisterhood will be a fresh start for us. 509 00:53:27,003 --> 00:53:29,422 We have a new purpose now. 510 00:54:07,544 --> 00:54:08,753 Sisters, 511 00:54:10,088 --> 00:54:14,509 it is time to say goodbye to Sister Lila. 512 00:54:18,304 --> 00:54:19,805 It's alright. 513 00:54:19,806 --> 00:54:21,598 Lila's wisdom still exists. 514 00:54:21,599 --> 00:54:24,394 - She's with her foremothers. - It's not alright. 515 00:54:28,314 --> 00:54:33,277 You knew how desperate she was to find out where she came from. 516 00:54:33,278 --> 00:54:35,237 You took advantage of that. 517 00:54:35,238 --> 00:54:38,408 She should never have been asked to make this sacrifice. 518 00:54:39,576 --> 00:54:40,577 She was a child. 519 00:54:42,871 --> 00:54:45,165 This Order is founded on sacrifice. 520 00:54:46,207 --> 00:54:49,711 Many of your sisters, some younger than Lila, 521 00:54:50,253 --> 00:54:53,673 have laid down their lives in the service of our cause. 522 00:54:54,591 --> 00:54:58,302 They understood that for some of us to advance, 523 00:54:58,303 --> 00:55:01,014 all of us must be willing to risk. 524 00:55:02,849 --> 00:55:04,559 Lila knew that. 525 00:55:05,727 --> 00:55:07,729 She played her part. 526 00:55:08,521 --> 00:55:10,314 Mother Valya would never have asked her to try 527 00:55:10,315 --> 00:55:13,109 if she didn't believe that it was necessary. 528 00:55:13,568 --> 00:55:16,029 We owe her our gratitude 529 00:55:16,988 --> 00:55:18,573 and our respect. 530 00:55:21,534 --> 00:55:23,411 And the same for Mother Tula. 531 00:55:30,043 --> 00:55:31,461 And now... 532 00:56:52,167 --> 00:56:53,792 Where are we going now? 533 00:56:53,793 --> 00:56:56,504 The last place anyone would expect me to be. 534 00:57:14,731 --> 00:57:16,107 Who exactly are we meeting? 535 00:57:17,275 --> 00:57:19,694 Sacrifices must be made. 536 00:57:21,363 --> 00:57:23,365 Sisterhood above all. 537 00:57:34,501 --> 00:57:35,668 Aunt Valya. 538 00:57:40,298 --> 00:57:42,676 What an unexpected surprise. 539 00:57:52,644 --> 00:57:55,146 Never thought I'd live to see the day. 540 00:58:01,486 --> 00:58:02,696 Please, 541 00:58:03,405 --> 00:58:04,739 come in. 542 00:58:10,328 --> 00:58:11,538 Sister. 543 00:58:15,834 --> 00:58:19,170 How is Aunt Tula doing? 544 00:58:31,725 --> 00:58:33,727 I'm just going to put this in the storeroom. 545 00:58:36,730 --> 00:58:38,356 Mother Tula, 546 00:58:39,774 --> 00:58:43,819 I know how difficult that was for you, letting Lila go. 547 00:58:43,820 --> 00:58:46,740 I believe Mother Valya would be proud. 548 00:58:48,074 --> 00:58:49,075 Indeed. 549 00:59:48,468 --> 00:59:50,844 Anirul, run diagnostics. 550 00:59:50,845 --> 00:59:55,015 Metabolic activity slowing, blood pressure, 91. 551 00:59:55,016 --> 00:59:58,687 Pulse rate, 140. Neural activity, irregular. 552 00:59:59,729 --> 01:00:02,106 Spice can rejuvenate the mind. 553 01:00:02,107 --> 01:00:04,733 She still has a chance if you administer the correct dosage. 554 01:00:04,734 --> 01:00:07,320 This is not an authorized request. 555 01:00:08,029 --> 01:00:10,072 Mother Valya is off planet. 556 01:00:10,073 --> 01:00:14,411 She entrusted me with the key. I order you to keep this child alive. 557 01:00:14,744 --> 01:00:16,371 Initiating protocol. 40428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.