Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,240 --> 00:00:17,600
Hyvää huomenta.
Hallitus ilmoitti keskiyöllä, -
2
00:00:17,760 --> 00:00:24,400
että sotilaallista valmiutta
on nostettu kasvavan uhan vuoksi.
3
00:00:24,560 --> 00:00:27,920
Ruotsi ja sen liittolaiset
ovat tehneet selväksi, -
4
00:00:28,080 --> 00:00:30,320
että he toimivat määrätietoisesti -
5
00:00:30,480 --> 00:00:34,080
kaikkia aggressioita
ja uhkia vastaan.
6
00:00:34,240 --> 00:00:37,720
Viime viikon tapahtumien valossa
NATO on varoittanut Venäjää -
7
00:00:37,880 --> 00:00:42,360
ja painottanut, että sotilaallinen
hyökkäys jäsenvaltiota vastaan -
8
00:00:42,520 --> 00:00:46,280
on hyökkäys
kaikkia liittouman maita vastaan.
9
00:00:46,440 --> 00:00:51,479
NATOn erikoisjoukot
ovat tiettävästi paikalla.
10
00:02:06,720 --> 00:02:09,600
Laske se alas!
- Rauhoitu!
11
00:02:09,760 --> 00:02:13,160
Luulin, että se oli joku muu.
- Pudota se!
12
00:02:13,320 --> 00:02:16,160
Kuka olet? Mitä hittoa teet täällä?
13
00:02:16,320 --> 00:02:18,800
Olen Erikin tuttava.
14
00:02:20,160 --> 00:02:23,200
Tiedän, kuka olet. Nina, eikö niin?
15
00:02:23,360 --> 00:02:27,000
Työskentelen hallitukselle,
ja Nisser auttoi minua.
16
00:02:27,160 --> 00:02:29,600
Olet Nisserin lähde.
17
00:02:29,760 --> 00:02:31,760
Soittiko hän sinullekin eilen?
18
00:02:31,919 --> 00:02:35,840
Halusiko hän puhua Weissille
kahdeksasta kuukaudesta?
19
00:02:36,000 --> 00:02:38,160
Mitä hän sillä tarkoitti?
20
00:02:39,200 --> 00:02:41,840
En tiedä.
21
00:02:42,000 --> 00:02:47,120
Jotain, minkä takia hänet
työnnettiin junan alle.
22
00:02:59,400 --> 00:03:02,120
Katso tätä.
23
00:03:03,160 --> 00:03:06,480
Oletko kuullut
Vapaasta keskustelusta? - En ole.
24
00:03:06,639 --> 00:03:08,680
Se jäi lyhyeksi.
25
00:03:08,840 --> 00:03:11,919
Ääriliberaalien oikeisto-
opiskelijoiden aikaansaannos.
26
00:03:12,080 --> 00:03:15,800
He olivat niin uusliberaaleja,
että heistä tuli EU:n vastustajia.
27
00:03:15,960 --> 00:03:20,560
He vastustivat sääntöjä
ja ylikansallisuutta.
28
00:03:20,720 --> 00:03:23,120
Puolue ei tukenut heitä, -
29
00:03:23,280 --> 00:03:27,200
joten he lopettivat kolmen
tai neljän numeron jälkeen.
30
00:03:27,360 --> 00:03:30,280
Näetkö, kuka tuossa on?
31
00:03:33,560 --> 00:03:37,160
Mårten Berg. Helena Jonsson...
32
00:03:37,320 --> 00:03:40,560
He ovat uusia
ulkoministeriön työntekijöitä.
33
00:03:40,720 --> 00:03:45,800
He palkkasivat minut.
Weissin taustat piti tarkistaa.
34
00:03:46,600 --> 00:03:49,000
Näetkö, kuka tuossa on?
35
00:03:50,560 --> 00:03:53,360
Onko se Johan Lagerman?
- On.
36
00:03:54,440 --> 00:03:57,320
Outo kolmikko.
Niin he löysivät toisensa.
37
00:03:57,480 --> 00:04:03,320
He olivat äänekkäitä. He lohduttivat
toisiaan, kun heitä vastustettiin.
38
00:04:03,480 --> 00:04:06,960
Sitten Bergistä tuli
rasite puolueelleen.
39
00:04:07,120 --> 00:04:09,160
Hänen ympärillään sattui ja tapahtui.
40
00:04:09,320 --> 00:04:13,320
Oli laitonta kerhotoimintaa
ja yksilön oikeuksien korostamista, -
41
00:04:13,480 --> 00:04:15,640
kun muu maa oli
talouskriisin kourissa.
42
00:04:15,800 --> 00:04:18,760
Lagerman oli demarien musta lammas.
43
00:04:18,920 --> 00:04:23,800
Hän panosti vasemmistopolitiikkaan,
kun puolue valitsi linjan oikealta.
44
00:04:23,960 --> 00:04:28,600
Ovatko he vanhoja ystäviä?
- Lagerman palasi ruotuun.
45
00:04:28,760 --> 00:04:32,560
Jonssonista ja Bergistä tuli
konsultteja parhaiten maksaville.
46
00:04:32,720 --> 00:04:37,920
He varttuivat ja jatkoivat elämäänsä,
mutta ystävyys ja avunanto säilyivät.
47
00:04:38,080 --> 00:04:41,440
Nyt he ovat
ulkoministeriön asiantuntijoita.
48
00:04:41,600 --> 00:04:46,240
Lagermanko laittoi heidät
etsimään uutta ulkoministeriä?
49
00:04:46,400 --> 00:04:48,880
Niin olen asian käsittänyt.
50
00:04:49,040 --> 00:04:53,800
He ovat myös konsultoineet venäläistä
oligarkkia, jolla on yhteys Kremliin.
51
00:04:55,000 --> 00:04:58,320
Mitä Jacob sanoi
niistä kahdeksasta kuukaudesta?
52
00:04:58,480 --> 00:05:02,000
Mikä hänen selityksensä oli?
- Hän remontoi appensa terassia.
53
00:05:02,160 --> 00:05:07,040
Pienessä kylässä Pariisin
pohjoispuolella. Se ei ole totta.
54
00:05:42,400 --> 00:05:45,160
Haloo.
- Anteeksi...
55
00:05:45,320 --> 00:05:48,400
Puhutteko englantia?
- Totta kai.
56
00:05:49,839 --> 00:05:54,440
Olen pahoillani,
mutta sain numeronne Erik Nisseriltä.
57
00:05:54,600 --> 00:05:57,760
Tunnetteko hänet?
- En tunne häntä.
58
00:05:57,920 --> 00:06:02,800
Hän soitti kuitenkin pari päivää
sitten ulkoministeristänne.
59
00:06:04,160 --> 00:06:07,120
Kiitos, että valitsitte
Arlandan pikajunan.
60
00:06:13,160 --> 00:06:18,600
Putin puhui mahdollisuudesta
tehdä ydinasehyökkäys -
61
00:06:18,760 --> 00:06:23,040
aseistariisumistarkoituksessa.
- Pitää paikkansa, Emma.
62
00:06:23,200 --> 00:06:27,360
Hän esitti,
että USA:n politiikan omaksumalla -
63
00:06:27,520 --> 00:06:29,320
suojellaan Venäjän itsenäisyyttä.
64
00:06:29,480 --> 00:06:34,040
Ruotsin ja Venäjän välit
huomioiden tilanne on huolestuttava.
65
00:06:52,279 --> 00:06:54,400
No niin.
66
00:06:55,600 --> 00:06:57,160
Olemme...
67
00:06:59,200 --> 00:07:00,760
Olemme sodan partaalla.
68
00:07:02,600 --> 00:07:05,720
Puolustusministeriö
julistaa hätätilan.
69
00:07:05,880 --> 00:07:12,160
Sen lisäksi artiklan 5 mukaisesti
saamme tukea USA:n ilmavoimilta.
70
00:07:12,320 --> 00:07:15,960
Arvioin tilanteen äärimmäisen
uhkaavaksi ja räjähdysherkäksi.
71
00:07:16,120 --> 00:07:21,240
Olen ottanut yhteyttä Natoon ja
järjestänyt hätäkokouksen huomiseksi.
72
00:07:21,400 --> 00:07:25,960
Kerro suunnitelma, Felicia. - Lennät
Brommasta puoli kahdelta tänään.
73
00:07:26,120 --> 00:07:30,920
Laskeudumme Brysseliin, päivällinen.
Meillä on kolmen huoneen sviitti.
74
00:07:31,080 --> 00:07:33,400
Tapaaminen on huomenna kymmeneltä.
75
00:07:33,560 --> 00:07:35,840
Miten puhe edistyy?
76
00:07:36,000 --> 00:07:39,400
Se on työn alla.
Sitä pitää hieman hioa.
77
00:07:39,560 --> 00:07:42,880
Saanko lukea sen?
- Kun se on valmis.
78
00:07:43,760 --> 00:07:45,760
Ja pääpiirteittäin...
79
00:07:45,920 --> 00:07:48,640
Puheen tarkoitus
olisi rauhoittaa tilanne -
80
00:07:48,800 --> 00:07:53,120
Martin Luther Kingin
ja Gandhin henkeen.
81
00:07:55,120 --> 00:07:58,880
Entä mitä sanovat
pääministeri ja hallitus?
82
00:07:59,040 --> 00:08:01,840
Pääministeri on itse syypää
tähän paskamyrskyyn.
83
00:08:02,000 --> 00:08:05,920
Otamme perinteisen linjan, josta
Dag Hammarskjöld olisi ylpeä.
84
00:08:06,080 --> 00:08:09,840
Mitä sanottavaa pääministerillä
voisi olla? - Vaikka mitä.
85
00:08:10,000 --> 00:08:12,680
Ideana on yrittää voittaa aikaa.
86
00:08:12,840 --> 00:08:18,000
Sitten on vuorossa ulkoministeriön
julkilausuma. Hyvittelemme Moskovaa.
87
00:08:19,080 --> 00:08:24,600
Jos pelaamme korttimme oikein,
voimme jäädä historiaan -
88
00:08:24,760 --> 00:08:28,840
diplomaatteina, jotka estivät
kolmannen maailmansodan.
89
00:08:29,600 --> 00:08:31,600
Selvän teki.
90
00:08:41,000 --> 00:08:42,800
Voilà.
91
00:08:44,160 --> 00:08:50,040
Jacob ja minä työskentelimme yhdessä
vuosia sitten Uzbekistanissa.
92
00:08:50,200 --> 00:08:52,520
En ole ollut yhteydessä
Weissiin vuosiin.
93
00:08:52,679 --> 00:08:56,000
Ettäkö oikein ulkoministeri...
94
00:08:56,160 --> 00:09:01,200
Lensittekö tänne vain tapaamaan minua
ja kyselemään hänestä?
95
00:09:01,360 --> 00:09:03,240
Kyllä vain.
96
00:09:03,400 --> 00:09:08,120
Jacob oli tylsistynyt Taškentissa.
Hän halusi saavuttaa jotain suurta.
97
00:09:08,280 --> 00:09:13,240
Hän tiesi kaiken, mitä kaupungissa
tapahtui. Hänellä oli suuri verkosto.
98
00:09:13,400 --> 00:09:16,240
Hänen avustajansa
sai hänet kaikkialle.
99
00:09:18,800 --> 00:09:22,440
Mikä hänen nimensä on?
- Sheri... Ei, Sharif.
100
00:09:22,600 --> 00:09:25,880
Zarif Rakhimov.
- Juuri niin.
101
00:09:26,040 --> 00:09:29,280
Mutta pomomme halusi
vain kerätä dataa.
102
00:09:29,440 --> 00:09:31,600
YK:n tilastointiosastolle.
103
00:09:31,760 --> 00:09:34,960
Verbeke rakastaa tilastoja.
Numeroita ja tilastoja.
104
00:09:35,120 --> 00:09:37,240
Tapasin hänet Brysselissä.
105
00:09:37,400 --> 00:09:40,679
Tässä. Kolme muskettisoturia.
106
00:09:40,840 --> 00:09:43,800
Jacob Weiss, Verbeke ja minä.
107
00:09:45,480 --> 00:09:49,480
Mutta eihän tämä ole Verbeke.
- Kyllä on.
108
00:09:50,160 --> 00:09:53,200
Ilman partaa hän näyttää nuoremmalta.
109
00:09:53,800 --> 00:09:56,440
Sama mies.
110
00:09:56,600 --> 00:09:59,480
Oletteko varma?
- Olen.
111
00:10:04,400 --> 00:10:07,520
Brysselin lentokenttä
112
00:10:07,679 --> 00:10:10,720
Hänellä on se. Etkö ole huomannut?
113
00:10:10,880 --> 00:10:14,240
Iho on sileä.
- Hän haisee kalalta.
114
00:10:14,400 --> 00:10:17,360
Jacob, meidän pitää puhua.
- Mikä hätänä?
115
00:10:26,520 --> 00:10:28,040
Nisser murhattiin.
116
00:10:31,640 --> 00:10:33,320
Ole varovainen.
117
00:10:33,480 --> 00:10:38,080
Tapasin Bongon. Venäläiset yrittivät
päästä hänestä eroon.
118
00:10:38,240 --> 00:10:42,320
Lagerman on Bergin ja Jonssonin
vanha ystävä.
119
00:10:42,480 --> 00:10:45,000
Ei nyt. Ei täällä.
120
00:10:45,160 --> 00:10:48,960
Yritän päästä turvallisuuspoliisista
eroon ja tulen huoneeseesi.
121
00:11:12,000 --> 00:11:16,679
Hei. Tulin tapaamaan Jacobia. - Hän
lähti juuri alas. Meni portaita.
122
00:11:16,840 --> 00:11:19,280
Hän sanoi tulevansa tapaamaan sinua.
123
00:11:24,000 --> 00:11:25,880
Anteeksi.
- Niin?
124
00:11:26,040 --> 00:11:30,360
Onko joku koputtanut tähän oveen?
- Ei ole.
125
00:14:33,360 --> 00:14:36,320
Tulin tapaamaan herra Verbekeä.
126
00:14:36,480 --> 00:14:39,640
Asia selvä. Seuratkaa minua.
127
00:14:47,080 --> 00:14:50,520
Onko teillä kysyttävää
Jacob Weissista? - On.
128
00:14:50,680 --> 00:14:53,640
Hän oli alaisenne
YK:n kehitysohjelmassa -
129
00:14:53,800 --> 00:14:56,320
ja päätti sopimuksensa etuajassa.
130
00:14:56,480 --> 00:15:00,240
Sen jälkeen on kahdeksan kuukauden
tauko, josta kukaan ei tiedä.
131
00:15:00,400 --> 00:15:04,600
Ehkä oudoksutte yhteydenottoani.
- En lainkaan.
132
00:15:04,760 --> 00:15:08,160
Ennen kuin ruotsalainen toimittaja
Nisser saapui, -
133
00:15:08,320 --> 00:15:13,280
odotin kymmenen vuotta,
että joku tulisi kysymään tuota.
134
00:15:13,440 --> 00:15:15,440
Niinkö todella?
135
00:15:16,760 --> 00:15:18,200
Hän...
136
00:15:18,920 --> 00:15:21,440
Hänellä oli suuret tavoitteet.
137
00:15:21,600 --> 00:15:23,920
Se kuvaa häntä parhaiten.
138
00:15:24,080 --> 00:15:28,960
Kun Weiss värvättiin,
kaikki olivat innoissaan, -
139
00:15:29,120 --> 00:15:30,920
paitsi psykologi, -
140
00:15:31,080 --> 00:15:36,160
joka kehotti Weissia välttämään
stressaavia työtehtäviä.
141
00:15:36,320 --> 00:15:39,680
Mutta tehän kokositte tilastoja.
- Aivan.
142
00:15:39,840 --> 00:15:46,080
Weiss hoiti vastentahtoisesti
työnsä virka-aikana, -
143
00:15:46,240 --> 00:15:51,040
mutta vapaa-ajallaan hän oli
tekemisissä opposition kanssa.
144
00:15:51,200 --> 00:15:56,520
Siksi palkkasin paikallisen
työntekijän, Zarif Rakhimovin, -
145
00:15:56,680 --> 00:16:01,120
pitämään Weissia silmällä,
mutta turhaan.
146
00:16:01,280 --> 00:16:03,320
Weiss meni yhä pidemmälle -
147
00:16:03,480 --> 00:16:07,760
ja asetti itsensä
ja järjestön suureen vaaraan.
148
00:16:08,880 --> 00:16:11,920
Minun oli pakko erottaa hänet.
149
00:16:13,160 --> 00:16:18,200
Mutta hän ei lähtenytkään maasta
kuten oli sovittu.
150
00:16:18,360 --> 00:16:22,480
Sen sijaan hän vahvisti
kontaktejaan oppositioon.
151
00:16:22,640 --> 00:16:27,400
Ja sitten...
Sitten alkoivat pommitukset.
152
00:16:28,360 --> 00:16:32,480
Kuusi autopommia Taškentissa
yhden tunnin aikana.
153
00:16:32,640 --> 00:16:37,920
Presidentti Karimov iski oppositioon
rautaisella otteella.
154
00:16:38,080 --> 00:16:40,680
Rakhimov vangittiin.
155
00:16:40,840 --> 00:16:46,240
Kun sain hänet ulos,
hän sanoi Weissin olevan yhä maassa.
156
00:16:46,400 --> 00:16:49,680
Tämä oli niinikään vankilassa.
157
00:16:51,520 --> 00:16:53,040
Nina...
158
00:16:58,680 --> 00:17:02,760
Anna minun selittää. - Hän on
Venäjän tiedustelupalvelusta.
159
00:17:02,920 --> 00:17:05,320
Mutta me teemme jotain aivan muuta.
- Mitä?
160
00:17:05,480 --> 00:17:07,920
Saamme asioita aikaiseksi.
161
00:17:08,080 --> 00:17:11,520
Olen kertonut pikkujuttuja.
Vaihdamme palveluksia.
162
00:17:11,680 --> 00:17:14,240
Millaisia palveluksia?
- Mitä väliä sillä on?
163
00:17:14,400 --> 00:17:19,840
Olen saanut upean tilaisuuden
tehdä jotain merkittävää.
164
00:17:20,000 --> 00:17:24,000
En ole tehnyt tätä itseni takia.
Ymmärräthän sen?
165
00:17:24,440 --> 00:17:26,160
Nina...
166
00:17:31,040 --> 00:17:33,440
En ole vakooja, Nina.
167
00:17:35,440 --> 00:17:36,880
Etkä ole sinäkään.
168
00:17:40,400 --> 00:17:44,160
Sasja kertoi, miten te tapasitte.
169
00:17:47,520 --> 00:17:53,280
Ilmeisesti hän oli kokenut
hirvittävää kohtelua.
170
00:17:53,440 --> 00:17:59,320
Muut vangit kertoivat, että hän
oli murtunut parissa viikossa.
171
00:18:01,520 --> 00:18:04,040
Teimme kaikkemme, -
172
00:18:04,720 --> 00:18:10,320
mutta hän ei ollut enää diplomaatti,
joten olimme voimattomia.
173
00:18:11,760 --> 00:18:14,320
Sitten eräänä päivänä -
174
00:18:14,480 --> 00:18:19,480
paikalle tuli korkea-arvoinen
venäläinen virkamies.
175
00:18:22,280 --> 00:18:26,000
Hän sai Weissin ulos samana päivänä.
176
00:18:27,440 --> 00:18:30,720
Sitten Weiss laitettiin
Moskovan koneeseen.
177
00:18:32,040 --> 00:18:36,280
Mitä luulette hänen tehneen
Moskovassa?
178
00:18:36,440 --> 00:18:41,320
En tiedä, neiti Boije,
mutta voin arvata.
179
00:18:41,480 --> 00:18:46,160
Weiss oli kiitollisuudenvelassa
pelastavalle enkelilleen.
180
00:18:46,320 --> 00:18:48,800
Eikö niin?
181
00:18:48,960 --> 00:18:54,040
Ennemmin tai myöhemmin
velka on aina maksettava.
182
00:18:54,200 --> 00:18:58,720
Tilanne oli jumissa.
Kaikki kaivautuivat poteroihinsa.
183
00:18:58,880 --> 00:19:03,520
Venäjän oikeutettuja intressejä
Uzbekistania kohtaan ei myönnetty.
184
00:19:03,680 --> 00:19:07,640
Millä tavalla NATO suojelisi
meidän intressejämme?
185
00:19:07,800 --> 00:19:11,600
USA:lla on pitkä historia sotien
ja hyökkäysten aloittamisessa.
186
00:19:11,760 --> 00:19:15,960
Koreassa, Vietnamissa, Panamassa,
Irakissa, Afganistanissa.
187
00:19:16,119 --> 00:19:18,960
Heidänkö kanssaan
kannattaisi liittoutua?
188
00:19:19,119 --> 00:19:21,960
Jos Venäjää olisi kuultu
vuonna 2008 Bukarestissa, -
189
00:19:22,119 --> 00:19:24,640
kun Ukraina ja Georgia
liitettiin Natoon, -
190
00:19:24,800 --> 00:19:29,119
tätä ei olisi tapahtunut.
Olemme ajaneet heidät nurkkaan.
191
00:19:29,280 --> 00:19:33,119
Nyt sama tapahtuu
omalla alueellamme, -
192
00:19:33,280 --> 00:19:35,520
jos emme toimi nyt.
193
00:19:40,080 --> 00:19:43,160
Haluan vain säilyttää rauhan.
194
00:19:43,640 --> 00:19:46,640
Entä sinä? Mikä on sinun agendasi?
195
00:19:48,440 --> 00:19:50,880
Ei minulla ole agendaa.
- Kaikilla on.
196
00:19:51,040 --> 00:19:55,280
En tiedä, mihin ryhdyin,
ja nyt olen jumissa.
197
00:19:55,440 --> 00:19:59,600
Katso, missä olemme.
Voimme avata kylmän sodan solmut.
198
00:19:59,760 --> 00:20:03,440
Meitä on huijattu alusta asti.
199
00:20:03,600 --> 00:20:08,200
He löysivät jonkun tarpeeksi
tyhmän tarttumaan vihjeeseen. Minut.
200
00:20:08,359 --> 00:20:12,240
Ja sätkynuken.
- Minä huijaan heitä.
201
00:20:14,080 --> 00:20:18,119
Meillä sattuu olemaan
samoja kiinnostuksen kohteita.
202
00:20:23,320 --> 00:20:24,800
Kuule...
203
00:20:26,920 --> 00:20:28,800
Voinko luottaa sinuun?
204
00:20:38,119 --> 00:20:42,640
Diplomaattiset yhteydet Ruotsin
ja Venäjän välillä on katkaistu.
205
00:20:42,800 --> 00:20:47,240
Venäläistä ydinsukellusvenettä
etsitään kuumeisesti.
206
00:20:47,400 --> 00:20:50,960
Sen uskotaan olevan
lähellä Gotlantia.
207
00:20:51,119 --> 00:20:54,520
Brysselissä on jännittynyt tunnelma.
208
00:20:54,680 --> 00:20:58,640
Tiedätkö, miten Nina voi? - En.
Emme ole puhuneet juhlien jälkeen.
209
00:20:58,800 --> 00:21:02,960
Soitan hänelle myöhemmin.
Koko juttu oli typerä.
210
00:21:03,119 --> 00:21:05,400
Hän varmaankin vetäytyy kuoreensa.
211
00:21:20,520 --> 00:21:23,200
Hei. Oletko kunnossa?
212
00:21:25,680 --> 00:21:27,200
Hermostuttaa.
213
00:21:27,880 --> 00:21:30,600
Koko hallitus on sekaisin.
214
00:21:33,880 --> 00:21:36,400
Kriisinhallinta on täysi katastrofi.
215
00:21:39,480 --> 00:21:42,680
Oletko puhunut tilanteesta
Sasjan kanssa?
216
00:21:42,840 --> 00:21:46,240
Hän saa tietää vain sen,
mitä hänen tarvitsee tietää.
217
00:21:46,400 --> 00:21:50,359
Voin käyttää häntä
neuvotteluissa venäläisten kanssa.
218
00:21:50,520 --> 00:21:52,600
Juuri nyt ongelma on NATO.
219
00:21:52,760 --> 00:21:58,240
Tarvitsen 48 tuntia, mutta
uskaltavatko he antaa sen minulle?
220
00:21:58,400 --> 00:22:01,040
Kyllä uskaltavat.
221
00:22:07,040 --> 00:22:09,160
Teetä vai kahvia?
- Kahvia, kiitos.
222
00:22:10,680 --> 00:22:12,400
Kiitos.
- Olkaa hyvä.
223
00:22:17,119 --> 00:22:21,240
Haluatteko lukea sen?
- Onko siinä hyviä uutisia?
224
00:22:22,720 --> 00:22:24,720
Valitettavasti ei ole.
225
00:22:26,040 --> 00:22:31,960
Ainoa hyvä uutinen on,
että tuolta saa hyvää kirsikkahilloa.
226
00:22:32,119 --> 00:22:34,440
On sekin jotain.
227
00:23:00,600 --> 00:23:04,000
Käytä voimakasta kieltä.
Älä pyytele anteeksi.
228
00:23:04,160 --> 00:23:08,000
Sano vaikka, että olet kiitollinen
puheenvuorosta ja sitä rataa.
229
00:23:08,160 --> 00:23:10,119
Sitten menemme suoraan asiaan.
230
00:23:10,280 --> 00:23:12,600
On kolme asiaa,
jotka liittyvät toisiinsa.
231
00:23:12,760 --> 00:23:16,560
Yksi: EU:n laajeneminen
ja neuvottelutarjous Ukrainalle.
232
00:23:16,720 --> 00:23:18,880
Kaksi: NATOn laajentuminen.
233
00:23:19,040 --> 00:23:23,400
Kolme: Ukrainan muuttaminen
USA:ta kannattavaksi demokratiaksi.
234
00:23:23,560 --> 00:23:26,520
Se on suurpolitiikkaa
ja päättyy aina katastrofiin.
235
00:23:26,680 --> 00:23:30,160
Mitä se tarkalleen ottaen tarkoittaa?
236
00:23:30,320 --> 00:23:32,760
Meidän on yritettävä
kohentaa suhteita.
237
00:23:32,920 --> 00:23:37,119
Jos rauhan hintana on särkyneet
suhteet NATOon, se on sen arvoista.
238
00:23:37,280 --> 00:23:41,359
Teimme virheen liittyessämme.
Nyt on parasta perääntyä.
239
00:23:41,520 --> 00:23:47,680
Saamme äänestäjät puolellemme, mutta
meidän on viestittävä hyökkäävästi.
240
00:23:47,840 --> 00:23:52,320
Milloin lentosi lähtee?
- Ennen lounasta.
241
00:23:55,960 --> 00:23:58,800
Onnea matkaan.
242
00:23:58,960 --> 00:24:03,160
En odota aplodeja,
mutta saatamme estää ydinsodan.
243
00:24:05,200 --> 00:24:08,440
Nähdäänkö illalla Tukholmassa?
244
00:24:38,160 --> 00:24:41,320
Nina tässä.
- Haluan kertoa sinulle jotain.
245
00:24:41,480 --> 00:24:44,320
En halua kertoa puhelimessa.
- Odota hetki.
246
00:24:44,480 --> 00:24:48,480
Käännyit väärään suuntaan.
Asun Södermalmilla.
247
00:24:48,640 --> 00:24:52,480
Soitan heti lentokentältä.
- Selvä.
248
00:25:05,040 --> 00:25:08,640
Hei... Asun Södermalmilla.
Käännyit väärään suuntaan.
249
00:25:08,800 --> 00:25:13,600
Joku haluaa tavata sinut. Se ei vie
kauan. Vien sinut kotiin sen jälkeen.
250
00:25:13,760 --> 00:25:15,800
Kuka haluaa tavata?
251
00:25:18,880 --> 00:25:21,040
Pysäytä auto.
252
00:25:23,720 --> 00:25:25,040
Voitko pysäyttää auton?
253
00:26:00,440 --> 00:26:03,400
Hei, Nina.
- Mitä tämä on?
254
00:26:03,560 --> 00:26:06,000
Meidän pitää puhua.
- Mistä?
255
00:26:06,160 --> 00:26:09,800
Kansallisesta turvallisuudesta.
Sitä samaa vanhaa. Tule.
256
00:26:24,640 --> 00:26:27,280
Käy peremmälle.
257
00:26:28,440 --> 00:26:30,840
Istu tähän.
258
00:26:31,560 --> 00:26:34,920
Sitten allekirjoitus tuohon.
259
00:26:43,880 --> 00:26:46,200
Salassapitosopimus
260
00:26:46,359 --> 00:26:49,040
Voitko selittää, mitä...
- Voin.
261
00:26:49,200 --> 00:26:54,119
Et voi koskaan paljastaa
sanaakaan siitä, mitä kohta kuulet, -
262
00:26:54,280 --> 00:26:58,400
salassapito- ja
julkisuuslain nojalla.
263
00:27:10,880 --> 00:27:12,560
Hei, Dicke.
264
00:27:12,720 --> 00:27:16,200
Didrik Mörner on meillä töissä.
265
00:27:19,359 --> 00:27:24,000
Hei, Nina. Olen Petra von Platen,
Mustin operatiivinen johtaja.
266
00:27:24,160 --> 00:27:27,480
Selitä sitten, mistä on kyse.
- Ymmärrän, että tämä on ikävää.
267
00:27:27,640 --> 00:27:30,160
Tämä oli kuitenkin välttämätöntä.
268
00:27:30,320 --> 00:27:35,200
Tämä tuli ulkomaiselta
tiedustelupalvelulta.
269
00:27:35,359 --> 00:27:40,520
Siinä sanotaan, että Venäjä
suunnittelee suurempaa operaatiota.
270
00:27:40,680 --> 00:27:45,280
Aloitimme yhteisen operaation
turvallisuuspoliisin kanssa.
271
00:27:45,440 --> 00:27:49,320
Ensimmäisenä nousi esiin
Björn Bergwallin tapaus.
272
00:27:49,480 --> 00:27:53,480
Seuraavaksi oli yllättävän
nimityksen vuoro.
273
00:27:53,640 --> 00:27:58,200
Hänen lähipiirissään oli
useita kyseenalaisia henkilöitä.
274
00:27:58,359 --> 00:28:00,040
Muun muassa sinä.
275
00:28:02,920 --> 00:28:07,840
Olemme saaneet viime kuukausina
raportteja Weissin menneisyydestä.
276
00:28:08,000 --> 00:28:11,160
Weissin työskennellessä
ranskalaiselle järjestölle -
277
00:28:11,320 --> 00:28:16,040
sitä käytettiin aseiden sala-
kuljetukseen venäläismieliselle.
278
00:28:16,200 --> 00:28:19,680
Maailmanpankin
Irakin jälleenrakennusohjelmaa -
279
00:28:19,840 --> 00:28:21,920
käytettiin Venäjän etujen ajamiseen.
280
00:28:22,080 --> 00:28:27,400
Sitten oli Brysselin instituutti,
joka katsoi läpi sormien -
281
00:28:27,560 --> 00:28:29,400
Venäjän harjoittamaa korruptiota.
282
00:28:29,560 --> 00:28:33,640
Sitten on vielä
tämä Karlshamnin tapaus.
283
00:28:33,800 --> 00:28:38,080
Meillä on syytä uskoa,
että Weiss värvättiin vuonna 2011.
284
00:28:38,240 --> 00:28:42,400
Sitten hän suoritti pitkän
salaisen koulutuksen Moskovassa -
285
00:28:42,560 --> 00:28:46,840
ja palasi Länsi-Eurooppaan
kuin mitään ei olisi tapahtunut.
286
00:28:50,640 --> 00:28:53,520
Tunnistatko tuon miehen?
287
00:29:00,560 --> 00:29:03,560
En.
- Aleksandr Sasja Berinsky.
288
00:29:03,720 --> 00:29:07,600
Entinen KGB-agentti,
joka jatkoi toimintaansa -
289
00:29:07,760 --> 00:29:10,520
kylmän sodan jälkeen.
Etkö tunnista häntä?
290
00:29:10,680 --> 00:29:14,600
Weissin tultua Ruotsiin hän on
matkustanut diplomaattisuojan turvin.
291
00:29:14,760 --> 00:29:19,200
Hän kävi täällä säännöllisesti
jo aiemmin.
292
00:29:19,360 --> 00:29:23,640
Pidätetäänkö Weiss?
Pitäisikö minun auttaa teitä siinä?
293
00:29:23,800 --> 00:29:26,640
Kyse on Ruotsin ulkoministeristä.
294
00:29:26,800 --> 00:29:30,160
Tarvitsemme kiistattomat todisteet.
Mieluiten tunnustuksen.
295
00:29:30,320 --> 00:29:34,440
Kutsuimme sinut tänne,
koska tarvitsemme apuasi.
296
00:29:34,600 --> 00:29:36,040
En tiedä mitään.
297
00:29:36,200 --> 00:29:40,560
Tarvitsemme apuasi saadaksemme
Weissin tunnustamaan.
298
00:29:40,720 --> 00:29:43,840
Tai lipsauttamaan asian.
- Ei...
299
00:29:45,720 --> 00:29:47,960
On oltava jokin toinen keino.
300
00:29:50,520 --> 00:29:54,160
Se olisi liian katala temppu.
301
00:29:54,320 --> 00:29:57,080
Olen liian lähellä.
- Nina...
302
00:29:57,240 --> 00:29:59,920
On viisainta tehdä yhteistyötä.
303
00:30:00,080 --> 00:30:03,040
Tiedämme salaisista tapaamisistanne.
304
00:30:03,200 --> 00:30:07,320
Haluamme, että pidät mikrofonia
tapaamisissa Weissin kanssa.
305
00:30:07,480 --> 00:30:11,760
Pelkäätkö, että hän sanoo jotain,
mitä et halua meidän kuulevan?
306
00:30:11,920 --> 00:30:16,440
Jotain, mitä et ole kertonut meille.
Nyt olisi hyvä hetki kertoa.
307
00:30:19,240 --> 00:30:21,280
Ei ole mitään kerrottavaa.
308
00:30:21,440 --> 00:30:24,200
Eikö mitään?
309
00:30:26,160 --> 00:30:28,200
Ei mitään.
310
00:30:35,160 --> 00:30:38,960
Vessa ja hoitohuone
ovat junan keskivaiheilla.
311
00:30:39,120 --> 00:30:41,840
Olemme iloisia,
että valitsit Arlanda Expressin, -
312
00:30:42,000 --> 00:30:45,200
ilmastoystävällisen matkustustavan.
313
00:30:59,120 --> 00:31:02,000
Kiitos, että tulit.
314
00:31:16,200 --> 00:31:18,240
Hyvä. Sano jotain.
315
00:31:20,240 --> 00:31:24,800
Mitä minun pitäisi sanoa?
- Mitä tahansa.
316
00:31:27,240 --> 00:31:30,520
Nimeni on Jacob,
ja työskentelen Venäjälle.
317
00:31:30,680 --> 00:31:32,520
Se toimii hyvin.
318
00:31:33,520 --> 00:31:38,160
Miksi hän kertoisi minulle,
jos on vakooja?
319
00:31:38,320 --> 00:31:42,680
Panemme hänet ahtaalle. Ennemmin
tai myöhemmin hän lipsauttaa jotain.
320
00:31:42,840 --> 00:31:45,960
Ja me olemme aina lähellä, Nina.
321
00:31:46,120 --> 00:31:47,600
Sitten vielä nämä.
322
00:31:47,760 --> 00:31:53,040
Ne ovat puheenaiheita, joilla pääset
lähemmäs meitä kiinnostavia asioita.
323
00:31:54,520 --> 00:31:58,400
Kun tämä on ohi,
voit jatkaa elämääsi kuten ennenkin.
324
00:31:59,600 --> 00:32:02,240
Lupaan sen.
325
00:32:06,760 --> 00:32:09,400
Milloin se tapahtuu?
- Hetkenä minä hyvänsä.
326
00:32:09,560 --> 00:32:13,280
Olemme nyt varmoja, mutta syyttäjä
haluaa vedenpitäviä todisteita.
327
00:32:13,440 --> 00:32:18,640
Mistä saatte niitä? - Lehdistö-
sihteeri Nina Wedén auttaa meitä.
328
00:32:18,800 --> 00:32:20,840
Hänellä on mikki.
329
00:32:21,000 --> 00:32:25,000
Voimmeko luottaa häneen?
- Meillä ei ole valinnanvaraa.
330
00:32:43,200 --> 00:32:45,640
Rakastan sinua. Tiedäthän sen?
331
00:32:45,800 --> 00:32:50,000
Olen hankkiutunut
pienoiseen pulaan.
332
00:32:50,160 --> 00:32:54,880
Samoin kävi myös...Peterille.
333
00:32:55,920 --> 00:32:58,760
Ja minä...
334
00:32:59,800 --> 00:33:03,000
Olen todella...
Olen todella pahoillani.
335
00:33:03,160 --> 00:33:06,280
Minusta tuntuu, että minun pitäisi -
336
00:33:08,240 --> 00:33:09,920
pyytää anteeksi.
337
00:33:10,080 --> 00:33:12,400
Et saanut sitä tukea, -
338
00:33:13,560 --> 00:33:16,120
jonka olisit tarvinnut.
339
00:33:16,280 --> 00:33:19,800
Siksi haluan pyytää anteeksi.
340
00:33:19,960 --> 00:33:22,520
Anteeksi.
- Mikä on olosi?
341
00:33:25,000 --> 00:33:27,480
En tiedä.
342
00:33:28,200 --> 00:33:29,680
Äiti...
343
00:33:31,560 --> 00:33:36,160
En tiedä. Ei tunnu yhtään...
Voin pahoin.
344
00:33:39,680 --> 00:33:41,760
Ehkä se johtuu lentokoneruoasta.
345
00:33:41,920 --> 00:33:44,680
Käyn vain... Palaan pian.
346
00:33:46,040 --> 00:33:48,800
Oletko kunnossa?
347
00:35:22,920 --> 00:35:26,000
Turvallisuuspoliisi pakottaa
pitämään mikkiä
348
00:35:28,440 --> 00:35:31,000
Miten meni?
349
00:35:31,160 --> 00:35:32,719
Me...
350
00:35:34,000 --> 00:35:35,520
Saimme aikaa 48 tuntia.
351
00:35:36,840 --> 00:35:40,680
Puhe on valmis, joten pidämme
lehdistötilaisuuden huomenna.
352
00:35:40,840 --> 00:35:44,600
Varasimme lehdistöhuoneen,
joten kaikki on kunnossa.
353
00:35:44,760 --> 00:35:47,880
He tietävät sinusta kaiken.
Sasjasta ja venäläisistäkin.
354
00:35:48,040 --> 00:35:49,960
Hyvä.
355
00:35:51,520 --> 00:35:53,400
Kiitos.
356
00:36:00,320 --> 00:36:03,239
Näytät hyvältä.
357
00:36:03,400 --> 00:36:06,120
Niin sinäkin.
358
00:36:08,280 --> 00:36:09,960
Minulla oli ikävä sinua.
359
00:36:10,120 --> 00:36:13,080
Niin minullakin sinua.
360
00:36:21,480 --> 00:36:24,400
Pitäisikö meidän panna maate?
361
00:36:35,120 --> 00:36:38,480
He aikovat pidättää sinut.
He haluavat lisää todisteita.
362
00:36:47,840 --> 00:36:51,640
Tietävätkö he sinusta?
363
00:36:59,120 --> 00:37:01,160
Millainen päiväsi oli?
364
00:37:01,320 --> 00:37:04,040
Hieman rasittava.
- Miksi?
365
00:37:04,200 --> 00:37:10,160
Äiti soitti ja...
Hänellä ei kai mene kovin hyvin.
366
00:37:10,320 --> 00:37:12,920
Sasjan pitää viedä sinut pois maasta!
367
00:37:13,080 --> 00:37:15,440
Mitä asiaa äidilläsi oli?
368
00:37:18,080 --> 00:37:19,719
Hyvä kysymys. Hän...
369
00:37:19,880 --> 00:37:21,680
Vauhtia nyt.
370
00:37:21,840 --> 00:37:24,000
Äiti on niin...
371
00:37:27,080 --> 00:37:30,440
Jos heillä olisi todisteita,
he olisivat jo pidättäneet minut.
372
00:37:30,600 --> 00:37:33,600
Äiti pitäisi saada hakemaan apua.
373
00:37:36,520 --> 00:37:38,920
Hän ei suostu kuuntelemaan minua.
374
00:37:42,920 --> 00:37:46,280
Lehdistötilaisuus!
Muuten kaikki on turhaa!
375
00:38:07,680 --> 00:38:11,000
Maxie tässä. Soita minulle.
376
00:38:29,440 --> 00:38:31,080
Äiti...
377
00:38:32,040 --> 00:38:34,360
Äiti. Äiti!
378
00:38:35,200 --> 00:38:40,880
Äiti! Auttakaa minua! Äiti!
379
00:38:42,920 --> 00:38:45,840
Kaikki järjestyy.
380
00:38:46,680 --> 00:38:48,800
Luota minuun.
381
00:38:54,320 --> 00:38:56,440
Rakastan sinua.
382
00:39:05,360 --> 00:39:08,160
Hoidit sen hienosti, Nina.
383
00:39:08,320 --> 00:39:13,400
Saamme lisää tilaisuuksia. Nappaamme
hänet ennemmin tai myöhemmin.
384
00:39:18,840 --> 00:39:22,160
Tiedän puhuvani koko maan puolesta, -
385
00:39:22,320 --> 00:39:27,320
kun sanon, että Ukrainan tilanne
on hyvin huolestuttava.
386
00:39:27,480 --> 00:39:31,840
Koko maan puolestako?
Hän puhuu kuin olisi pääministeri.
387
00:39:32,000 --> 00:39:37,920
...ja nähdä sen, mikä on johtanut
tähän kolmiulotteiseen näkökulmaan.
388
00:39:39,120 --> 00:39:41,160
Nämä kolme voimaa
vaikuttavat yhdessä:
389
00:39:41,320 --> 00:39:45,640
Yksi: EU:n laajentuminen
ja kädenojennuksemme Ukrainalle.
390
00:39:45,800 --> 00:39:49,040
Kaksi: NATOn laajentuminen.
391
00:39:49,200 --> 00:39:54,480
Kolme: yritykset tehdä Ukrainasta
USA:ta kannattava demokratia -
392
00:39:54,640 --> 00:39:59,160
ottamatta huomioon naapurimaan
vastustusta ja huolta.
393
00:39:59,880 --> 00:40:06,320
Tämä on suurvaltapolitiikkaa,
joka päättyy aina katastrofiin.
394
00:40:06,480 --> 00:40:10,640
Tässä tulehtuneessa tilanteessa
haluan ulkoministerinä -
395
00:40:10,800 --> 00:40:15,760
aloittaa pyytämällä anteeksi
hallituksen esittämiä syytöksiä -
396
00:40:15,920 --> 00:40:17,719
Venäjää vastaan -
397
00:40:17,880 --> 00:40:21,040
ja Venäjän diplomaattien
turvattomia oloja.
398
00:40:21,200 --> 00:40:24,000
Pyydän Venäjän suurlähettilästä -
399
00:40:24,160 --> 00:40:27,280
palauttamaan
diplomaattiset kontaktit...
400
00:40:27,440 --> 00:40:31,880
Ruotsin ulkoministeri
kritisoi tänään NATOa -
401
00:40:32,040 --> 00:40:36,239
ja pyysi anteeksi tarpeetonta
vihamielisyyttä Venäjää kohtaan.
402
00:40:36,400 --> 00:40:41,400
Puhe johti diplomaattisten suhteiden
elvyttämiseen Kremlin kanssa.
403
00:40:41,560 --> 00:40:45,800
Ydinsukellusvene on noussut pintaan
ja palaa Kaliningradiin.
404
00:40:47,880 --> 00:40:50,800
Ruotsin ulkoministerinä
koen velvollisuudekseni -
405
00:40:50,960 --> 00:40:55,520
tehdä kaikkeni,
jotta tilanne helpottuisi.
406
00:40:55,680 --> 00:41:01,760
Ruotsin alueella ollut sukellusvene
on palannut Kaliningradiin.
407
00:41:01,920 --> 00:41:04,640
Suokaa anteeksi.
408
00:41:12,000 --> 00:41:14,080
Mitä huomenna on ohjelmassa?
409
00:41:14,239 --> 00:41:16,920
Syyrian maanjäristyksen kommentointi.
410
00:41:17,080 --> 00:41:19,560
Olen luonnostellut lausuntoa.
411
00:41:19,719 --> 00:41:24,120
EU:n puheenjohtajana Ruotsi
on aktivoinut kriisinhallinnan...
412
00:41:24,280 --> 00:41:27,239
Onko mitään uutta?
- Ei ole.
413
00:41:27,400 --> 00:41:30,880
Kärsivällisyyttä.
Se on vain ajan kysymys.
414
00:41:31,040 --> 00:41:32,600
Niin...
415
00:42:44,160 --> 00:42:48,760
Meillä taitaa olla
ongelmallinen tilanne käsillä.
416
00:42:48,920 --> 00:42:54,000
Haluan tehdä sopimuksen.
- Mitä sinulla muka on tarjota?
417
00:42:54,160 --> 00:42:57,560
Miksen antaisi heidän
vain tappaa sinua?
418
00:42:58,440 --> 00:43:01,160
He tietävät sinustakin...
419
00:43:01,320 --> 00:43:03,200
...Berinsky.
420
00:43:05,440 --> 00:43:08,840
Voin kertoa kaiken, mitä he kertovat.
He luottavat minuun.
421
00:43:12,320 --> 00:43:16,160
Sitäkö minulle tarjoat? Tietojasi.
422
00:43:16,320 --> 00:43:18,880
Ja pääministerin.
423
00:43:19,040 --> 00:43:20,800
Pääministerinkö?
424
00:43:22,000 --> 00:43:24,239
Agneta Lindgreniä vastaan -
425
00:43:24,400 --> 00:43:27,080
esitetään epäluottamuslausetta
useissa piireissä.
426
00:43:27,239 --> 00:43:32,440
Median avulla voisin avittaa Weissin
hänen paikalleen.
427
00:43:36,320 --> 00:43:40,000
Entä... Mitä haluat vastineeksi?
428
00:44:06,480 --> 00:44:09,120
Suomennos: Kanerva Airaksinen
Iyuno
33139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.