All language subtitles for Doktrinen.S01E06.SWEDiSH.1080p.WEB.h264-OLLONBORRE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,240 --> 00:00:17,600 Hyvää huomenta. Hallitus ilmoitti keskiyöllä, - 2 00:00:17,760 --> 00:00:24,400 että sotilaallista valmiutta on nostettu kasvavan uhan vuoksi. 3 00:00:24,560 --> 00:00:27,920 Ruotsi ja sen liittolaiset ovat tehneet selväksi, - 4 00:00:28,080 --> 00:00:30,320 että he toimivat määrätietoisesti - 5 00:00:30,480 --> 00:00:34,080 kaikkia aggressioita ja uhkia vastaan. 6 00:00:34,240 --> 00:00:37,720 Viime viikon tapahtumien valossa NATO on varoittanut Venäjää - 7 00:00:37,880 --> 00:00:42,360 ja painottanut, että sotilaallinen hyökkäys jäsenvaltiota vastaan - 8 00:00:42,520 --> 00:00:46,280 on hyökkäys kaikkia liittouman maita vastaan. 9 00:00:46,440 --> 00:00:51,479 NATOn erikoisjoukot ovat tiettävästi paikalla. 10 00:02:06,720 --> 00:02:09,600 Laske se alas! - Rauhoitu! 11 00:02:09,760 --> 00:02:13,160 Luulin, että se oli joku muu. - Pudota se! 12 00:02:13,320 --> 00:02:16,160 Kuka olet? Mitä hittoa teet täällä? 13 00:02:16,320 --> 00:02:18,800 Olen Erikin tuttava. 14 00:02:20,160 --> 00:02:23,200 Tiedän, kuka olet. Nina, eikö niin? 15 00:02:23,360 --> 00:02:27,000 Työskentelen hallitukselle, ja Nisser auttoi minua. 16 00:02:27,160 --> 00:02:29,600 Olet Nisserin lähde. 17 00:02:29,760 --> 00:02:31,760 Soittiko hän sinullekin eilen? 18 00:02:31,919 --> 00:02:35,840 Halusiko hän puhua Weissille kahdeksasta kuukaudesta? 19 00:02:36,000 --> 00:02:38,160 Mitä hän sillä tarkoitti? 20 00:02:39,200 --> 00:02:41,840 En tiedä. 21 00:02:42,000 --> 00:02:47,120 Jotain, minkä takia hänet työnnettiin junan alle. 22 00:02:59,400 --> 00:03:02,120 Katso tätä. 23 00:03:03,160 --> 00:03:06,480 Oletko kuullut Vapaasta keskustelusta? - En ole. 24 00:03:06,639 --> 00:03:08,680 Se jäi lyhyeksi. 25 00:03:08,840 --> 00:03:11,919 Ääriliberaalien oikeisto- opiskelijoiden aikaansaannos. 26 00:03:12,080 --> 00:03:15,800 He olivat niin uusliberaaleja, että heistä tuli EU:n vastustajia. 27 00:03:15,960 --> 00:03:20,560 He vastustivat sääntöjä ja ylikansallisuutta. 28 00:03:20,720 --> 00:03:23,120 Puolue ei tukenut heitä, - 29 00:03:23,280 --> 00:03:27,200 joten he lopettivat kolmen tai neljän numeron jälkeen. 30 00:03:27,360 --> 00:03:30,280 Näetkö, kuka tuossa on? 31 00:03:33,560 --> 00:03:37,160 Mårten Berg. Helena Jonsson... 32 00:03:37,320 --> 00:03:40,560 He ovat uusia ulkoministeriön työntekijöitä. 33 00:03:40,720 --> 00:03:45,800 He palkkasivat minut. Weissin taustat piti tarkistaa. 34 00:03:46,600 --> 00:03:49,000 Näetkö, kuka tuossa on? 35 00:03:50,560 --> 00:03:53,360 Onko se Johan Lagerman? - On. 36 00:03:54,440 --> 00:03:57,320 Outo kolmikko. Niin he löysivät toisensa. 37 00:03:57,480 --> 00:04:03,320 He olivat äänekkäitä. He lohduttivat toisiaan, kun heitä vastustettiin. 38 00:04:03,480 --> 00:04:06,960 Sitten Bergistä tuli rasite puolueelleen. 39 00:04:07,120 --> 00:04:09,160 Hänen ympärillään sattui ja tapahtui. 40 00:04:09,320 --> 00:04:13,320 Oli laitonta kerhotoimintaa ja yksilön oikeuksien korostamista, - 41 00:04:13,480 --> 00:04:15,640 kun muu maa oli talouskriisin kourissa. 42 00:04:15,800 --> 00:04:18,760 Lagerman oli demarien musta lammas. 43 00:04:18,920 --> 00:04:23,800 Hän panosti vasemmistopolitiikkaan, kun puolue valitsi linjan oikealta. 44 00:04:23,960 --> 00:04:28,600 Ovatko he vanhoja ystäviä? - Lagerman palasi ruotuun. 45 00:04:28,760 --> 00:04:32,560 Jonssonista ja Bergistä tuli konsultteja parhaiten maksaville. 46 00:04:32,720 --> 00:04:37,920 He varttuivat ja jatkoivat elämäänsä, mutta ystävyys ja avunanto säilyivät. 47 00:04:38,080 --> 00:04:41,440 Nyt he ovat ulkoministeriön asiantuntijoita. 48 00:04:41,600 --> 00:04:46,240 Lagermanko laittoi heidät etsimään uutta ulkoministeriä? 49 00:04:46,400 --> 00:04:48,880 Niin olen asian käsittänyt. 50 00:04:49,040 --> 00:04:53,800 He ovat myös konsultoineet venäläistä oligarkkia, jolla on yhteys Kremliin. 51 00:04:55,000 --> 00:04:58,320 Mitä Jacob sanoi niistä kahdeksasta kuukaudesta? 52 00:04:58,480 --> 00:05:02,000 Mikä hänen selityksensä oli? - Hän remontoi appensa terassia. 53 00:05:02,160 --> 00:05:07,040 Pienessä kylässä Pariisin pohjoispuolella. Se ei ole totta. 54 00:05:42,400 --> 00:05:45,160 Haloo. - Anteeksi... 55 00:05:45,320 --> 00:05:48,400 Puhutteko englantia? - Totta kai. 56 00:05:49,839 --> 00:05:54,440 Olen pahoillani, mutta sain numeronne Erik Nisseriltä. 57 00:05:54,600 --> 00:05:57,760 Tunnetteko hänet? - En tunne häntä. 58 00:05:57,920 --> 00:06:02,800 Hän soitti kuitenkin pari päivää sitten ulkoministeristänne. 59 00:06:04,160 --> 00:06:07,120 Kiitos, että valitsitte Arlandan pikajunan. 60 00:06:13,160 --> 00:06:18,600 Putin puhui mahdollisuudesta tehdä ydinasehyökkäys - 61 00:06:18,760 --> 00:06:23,040 aseistariisumistarkoituksessa. - Pitää paikkansa, Emma. 62 00:06:23,200 --> 00:06:27,360 Hän esitti, että USA:n politiikan omaksumalla - 63 00:06:27,520 --> 00:06:29,320 suojellaan Venäjän itsenäisyyttä. 64 00:06:29,480 --> 00:06:34,040 Ruotsin ja Venäjän välit huomioiden tilanne on huolestuttava. 65 00:06:52,279 --> 00:06:54,400 No niin. 66 00:06:55,600 --> 00:06:57,160 Olemme... 67 00:06:59,200 --> 00:07:00,760 Olemme sodan partaalla. 68 00:07:02,600 --> 00:07:05,720 Puolustusministeriö julistaa hätätilan. 69 00:07:05,880 --> 00:07:12,160 Sen lisäksi artiklan 5 mukaisesti saamme tukea USA:n ilmavoimilta. 70 00:07:12,320 --> 00:07:15,960 Arvioin tilanteen äärimmäisen uhkaavaksi ja räjähdysherkäksi. 71 00:07:16,120 --> 00:07:21,240 Olen ottanut yhteyttä Natoon ja järjestänyt hätäkokouksen huomiseksi. 72 00:07:21,400 --> 00:07:25,960 Kerro suunnitelma, Felicia. - Lennät Brommasta puoli kahdelta tänään. 73 00:07:26,120 --> 00:07:30,920 Laskeudumme Brysseliin, päivällinen. Meillä on kolmen huoneen sviitti. 74 00:07:31,080 --> 00:07:33,400 Tapaaminen on huomenna kymmeneltä. 75 00:07:33,560 --> 00:07:35,840 Miten puhe edistyy? 76 00:07:36,000 --> 00:07:39,400 Se on työn alla. Sitä pitää hieman hioa. 77 00:07:39,560 --> 00:07:42,880 Saanko lukea sen? - Kun se on valmis. 78 00:07:43,760 --> 00:07:45,760 Ja pääpiirteittäin... 79 00:07:45,920 --> 00:07:48,640 Puheen tarkoitus olisi rauhoittaa tilanne - 80 00:07:48,800 --> 00:07:53,120 Martin Luther Kingin ja Gandhin henkeen. 81 00:07:55,120 --> 00:07:58,880 Entä mitä sanovat pääministeri ja hallitus? 82 00:07:59,040 --> 00:08:01,840 Pääministeri on itse syypää tähän paskamyrskyyn. 83 00:08:02,000 --> 00:08:05,920 Otamme perinteisen linjan, josta Dag Hammarskjöld olisi ylpeä. 84 00:08:06,080 --> 00:08:09,840 Mitä sanottavaa pääministerillä voisi olla? - Vaikka mitä. 85 00:08:10,000 --> 00:08:12,680 Ideana on yrittää voittaa aikaa. 86 00:08:12,840 --> 00:08:18,000 Sitten on vuorossa ulkoministeriön julkilausuma. Hyvittelemme Moskovaa. 87 00:08:19,080 --> 00:08:24,600 Jos pelaamme korttimme oikein, voimme jäädä historiaan - 88 00:08:24,760 --> 00:08:28,840 diplomaatteina, jotka estivät kolmannen maailmansodan. 89 00:08:29,600 --> 00:08:31,600 Selvän teki. 90 00:08:41,000 --> 00:08:42,800 Voilà. 91 00:08:44,160 --> 00:08:50,040 Jacob ja minä työskentelimme yhdessä vuosia sitten Uzbekistanissa. 92 00:08:50,200 --> 00:08:52,520 En ole ollut yhteydessä Weissiin vuosiin. 93 00:08:52,679 --> 00:08:56,000 Ettäkö oikein ulkoministeri... 94 00:08:56,160 --> 00:09:01,200 Lensittekö tänne vain tapaamaan minua ja kyselemään hänestä? 95 00:09:01,360 --> 00:09:03,240 Kyllä vain. 96 00:09:03,400 --> 00:09:08,120 Jacob oli tylsistynyt Taškentissa. Hän halusi saavuttaa jotain suurta. 97 00:09:08,280 --> 00:09:13,240 Hän tiesi kaiken, mitä kaupungissa tapahtui. Hänellä oli suuri verkosto. 98 00:09:13,400 --> 00:09:16,240 Hänen avustajansa sai hänet kaikkialle. 99 00:09:18,800 --> 00:09:22,440 Mikä hänen nimensä on? - Sheri... Ei, Sharif. 100 00:09:22,600 --> 00:09:25,880 Zarif Rakhimov. - Juuri niin. 101 00:09:26,040 --> 00:09:29,280 Mutta pomomme halusi vain kerätä dataa. 102 00:09:29,440 --> 00:09:31,600 YK:n tilastointiosastolle. 103 00:09:31,760 --> 00:09:34,960 Verbeke rakastaa tilastoja. Numeroita ja tilastoja. 104 00:09:35,120 --> 00:09:37,240 Tapasin hänet Brysselissä. 105 00:09:37,400 --> 00:09:40,679 Tässä. Kolme muskettisoturia. 106 00:09:40,840 --> 00:09:43,800 Jacob Weiss, Verbeke ja minä. 107 00:09:45,480 --> 00:09:49,480 Mutta eihän tämä ole Verbeke. - Kyllä on. 108 00:09:50,160 --> 00:09:53,200 Ilman partaa hän näyttää nuoremmalta. 109 00:09:53,800 --> 00:09:56,440 Sama mies. 110 00:09:56,600 --> 00:09:59,480 Oletteko varma? - Olen. 111 00:10:04,400 --> 00:10:07,520 Brysselin lentokenttä 112 00:10:07,679 --> 00:10:10,720 Hänellä on se. Etkö ole huomannut? 113 00:10:10,880 --> 00:10:14,240 Iho on sileä. - Hän haisee kalalta. 114 00:10:14,400 --> 00:10:17,360 Jacob, meidän pitää puhua. - Mikä hätänä? 115 00:10:26,520 --> 00:10:28,040 Nisser murhattiin. 116 00:10:31,640 --> 00:10:33,320 Ole varovainen. 117 00:10:33,480 --> 00:10:38,080 Tapasin Bongon. Venäläiset yrittivät päästä hänestä eroon. 118 00:10:38,240 --> 00:10:42,320 Lagerman on Bergin ja Jonssonin vanha ystävä. 119 00:10:42,480 --> 00:10:45,000 Ei nyt. Ei täällä. 120 00:10:45,160 --> 00:10:48,960 Yritän päästä turvallisuuspoliisista eroon ja tulen huoneeseesi. 121 00:11:12,000 --> 00:11:16,679 Hei. Tulin tapaamaan Jacobia. - Hän lähti juuri alas. Meni portaita. 122 00:11:16,840 --> 00:11:19,280 Hän sanoi tulevansa tapaamaan sinua. 123 00:11:24,000 --> 00:11:25,880 Anteeksi. - Niin? 124 00:11:26,040 --> 00:11:30,360 Onko joku koputtanut tähän oveen? - Ei ole. 125 00:14:33,360 --> 00:14:36,320 Tulin tapaamaan herra Verbekeä. 126 00:14:36,480 --> 00:14:39,640 Asia selvä. Seuratkaa minua. 127 00:14:47,080 --> 00:14:50,520 Onko teillä kysyttävää Jacob Weissista? - On. 128 00:14:50,680 --> 00:14:53,640 Hän oli alaisenne YK:n kehitysohjelmassa - 129 00:14:53,800 --> 00:14:56,320 ja päätti sopimuksensa etuajassa. 130 00:14:56,480 --> 00:15:00,240 Sen jälkeen on kahdeksan kuukauden tauko, josta kukaan ei tiedä. 131 00:15:00,400 --> 00:15:04,600 Ehkä oudoksutte yhteydenottoani. - En lainkaan. 132 00:15:04,760 --> 00:15:08,160 Ennen kuin ruotsalainen toimittaja Nisser saapui, - 133 00:15:08,320 --> 00:15:13,280 odotin kymmenen vuotta, että joku tulisi kysymään tuota. 134 00:15:13,440 --> 00:15:15,440 Niinkö todella? 135 00:15:16,760 --> 00:15:18,200 Hän... 136 00:15:18,920 --> 00:15:21,440 Hänellä oli suuret tavoitteet. 137 00:15:21,600 --> 00:15:23,920 Se kuvaa häntä parhaiten. 138 00:15:24,080 --> 00:15:28,960 Kun Weiss värvättiin, kaikki olivat innoissaan, - 139 00:15:29,120 --> 00:15:30,920 paitsi psykologi, - 140 00:15:31,080 --> 00:15:36,160 joka kehotti Weissia välttämään stressaavia työtehtäviä. 141 00:15:36,320 --> 00:15:39,680 Mutta tehän kokositte tilastoja. - Aivan. 142 00:15:39,840 --> 00:15:46,080 Weiss hoiti vastentahtoisesti työnsä virka-aikana, - 143 00:15:46,240 --> 00:15:51,040 mutta vapaa-ajallaan hän oli tekemisissä opposition kanssa. 144 00:15:51,200 --> 00:15:56,520 Siksi palkkasin paikallisen työntekijän, Zarif Rakhimovin, - 145 00:15:56,680 --> 00:16:01,120 pitämään Weissia silmällä, mutta turhaan. 146 00:16:01,280 --> 00:16:03,320 Weiss meni yhä pidemmälle - 147 00:16:03,480 --> 00:16:07,760 ja asetti itsensä ja järjestön suureen vaaraan. 148 00:16:08,880 --> 00:16:11,920 Minun oli pakko erottaa hänet. 149 00:16:13,160 --> 00:16:18,200 Mutta hän ei lähtenytkään maasta kuten oli sovittu. 150 00:16:18,360 --> 00:16:22,480 Sen sijaan hän vahvisti kontaktejaan oppositioon. 151 00:16:22,640 --> 00:16:27,400 Ja sitten... Sitten alkoivat pommitukset. 152 00:16:28,360 --> 00:16:32,480 Kuusi autopommia Taškentissa yhden tunnin aikana. 153 00:16:32,640 --> 00:16:37,920 Presidentti Karimov iski oppositioon rautaisella otteella. 154 00:16:38,080 --> 00:16:40,680 Rakhimov vangittiin. 155 00:16:40,840 --> 00:16:46,240 Kun sain hänet ulos, hän sanoi Weissin olevan yhä maassa. 156 00:16:46,400 --> 00:16:49,680 Tämä oli niinikään vankilassa. 157 00:16:51,520 --> 00:16:53,040 Nina... 158 00:16:58,680 --> 00:17:02,760 Anna minun selittää. - Hän on Venäjän tiedustelupalvelusta. 159 00:17:02,920 --> 00:17:05,320 Mutta me teemme jotain aivan muuta. - Mitä? 160 00:17:05,480 --> 00:17:07,920 Saamme asioita aikaiseksi. 161 00:17:08,080 --> 00:17:11,520 Olen kertonut pikkujuttuja. Vaihdamme palveluksia. 162 00:17:11,680 --> 00:17:14,240 Millaisia palveluksia? - Mitä väliä sillä on? 163 00:17:14,400 --> 00:17:19,840 Olen saanut upean tilaisuuden tehdä jotain merkittävää. 164 00:17:20,000 --> 00:17:24,000 En ole tehnyt tätä itseni takia. Ymmärräthän sen? 165 00:17:24,440 --> 00:17:26,160 Nina... 166 00:17:31,040 --> 00:17:33,440 En ole vakooja, Nina. 167 00:17:35,440 --> 00:17:36,880 Etkä ole sinäkään. 168 00:17:40,400 --> 00:17:44,160 Sasja kertoi, miten te tapasitte. 169 00:17:47,520 --> 00:17:53,280 Ilmeisesti hän oli kokenut hirvittävää kohtelua. 170 00:17:53,440 --> 00:17:59,320 Muut vangit kertoivat, että hän oli murtunut parissa viikossa. 171 00:18:01,520 --> 00:18:04,040 Teimme kaikkemme, - 172 00:18:04,720 --> 00:18:10,320 mutta hän ei ollut enää diplomaatti, joten olimme voimattomia. 173 00:18:11,760 --> 00:18:14,320 Sitten eräänä päivänä - 174 00:18:14,480 --> 00:18:19,480 paikalle tuli korkea-arvoinen venäläinen virkamies. 175 00:18:22,280 --> 00:18:26,000 Hän sai Weissin ulos samana päivänä. 176 00:18:27,440 --> 00:18:30,720 Sitten Weiss laitettiin Moskovan koneeseen. 177 00:18:32,040 --> 00:18:36,280 Mitä luulette hänen tehneen Moskovassa? 178 00:18:36,440 --> 00:18:41,320 En tiedä, neiti Boije, mutta voin arvata. 179 00:18:41,480 --> 00:18:46,160 Weiss oli kiitollisuudenvelassa pelastavalle enkelilleen. 180 00:18:46,320 --> 00:18:48,800 Eikö niin? 181 00:18:48,960 --> 00:18:54,040 Ennemmin tai myöhemmin velka on aina maksettava. 182 00:18:54,200 --> 00:18:58,720 Tilanne oli jumissa. Kaikki kaivautuivat poteroihinsa. 183 00:18:58,880 --> 00:19:03,520 Venäjän oikeutettuja intressejä Uzbekistania kohtaan ei myönnetty. 184 00:19:03,680 --> 00:19:07,640 Millä tavalla NATO suojelisi meidän intressejämme? 185 00:19:07,800 --> 00:19:11,600 USA:lla on pitkä historia sotien ja hyökkäysten aloittamisessa. 186 00:19:11,760 --> 00:19:15,960 Koreassa, Vietnamissa, Panamassa, Irakissa, Afganistanissa. 187 00:19:16,119 --> 00:19:18,960 Heidänkö kanssaan kannattaisi liittoutua? 188 00:19:19,119 --> 00:19:21,960 Jos Venäjää olisi kuultu vuonna 2008 Bukarestissa, - 189 00:19:22,119 --> 00:19:24,640 kun Ukraina ja Georgia liitettiin Natoon, - 190 00:19:24,800 --> 00:19:29,119 tätä ei olisi tapahtunut. Olemme ajaneet heidät nurkkaan. 191 00:19:29,280 --> 00:19:33,119 Nyt sama tapahtuu omalla alueellamme, - 192 00:19:33,280 --> 00:19:35,520 jos emme toimi nyt. 193 00:19:40,080 --> 00:19:43,160 Haluan vain säilyttää rauhan. 194 00:19:43,640 --> 00:19:46,640 Entä sinä? Mikä on sinun agendasi? 195 00:19:48,440 --> 00:19:50,880 Ei minulla ole agendaa. - Kaikilla on. 196 00:19:51,040 --> 00:19:55,280 En tiedä, mihin ryhdyin, ja nyt olen jumissa. 197 00:19:55,440 --> 00:19:59,600 Katso, missä olemme. Voimme avata kylmän sodan solmut. 198 00:19:59,760 --> 00:20:03,440 Meitä on huijattu alusta asti. 199 00:20:03,600 --> 00:20:08,200 He löysivät jonkun tarpeeksi tyhmän tarttumaan vihjeeseen. Minut. 200 00:20:08,359 --> 00:20:12,240 Ja sätkynuken. - Minä huijaan heitä. 201 00:20:14,080 --> 00:20:18,119 Meillä sattuu olemaan samoja kiinnostuksen kohteita. 202 00:20:23,320 --> 00:20:24,800 Kuule... 203 00:20:26,920 --> 00:20:28,800 Voinko luottaa sinuun? 204 00:20:38,119 --> 00:20:42,640 Diplomaattiset yhteydet Ruotsin ja Venäjän välillä on katkaistu. 205 00:20:42,800 --> 00:20:47,240 Venäläistä ydinsukellusvenettä etsitään kuumeisesti. 206 00:20:47,400 --> 00:20:50,960 Sen uskotaan olevan lähellä Gotlantia. 207 00:20:51,119 --> 00:20:54,520 Brysselissä on jännittynyt tunnelma. 208 00:20:54,680 --> 00:20:58,640 Tiedätkö, miten Nina voi? - En. Emme ole puhuneet juhlien jälkeen. 209 00:20:58,800 --> 00:21:02,960 Soitan hänelle myöhemmin. Koko juttu oli typerä. 210 00:21:03,119 --> 00:21:05,400 Hän varmaankin vetäytyy kuoreensa. 211 00:21:20,520 --> 00:21:23,200 Hei. Oletko kunnossa? 212 00:21:25,680 --> 00:21:27,200 Hermostuttaa. 213 00:21:27,880 --> 00:21:30,600 Koko hallitus on sekaisin. 214 00:21:33,880 --> 00:21:36,400 Kriisinhallinta on täysi katastrofi. 215 00:21:39,480 --> 00:21:42,680 Oletko puhunut tilanteesta Sasjan kanssa? 216 00:21:42,840 --> 00:21:46,240 Hän saa tietää vain sen, mitä hänen tarvitsee tietää. 217 00:21:46,400 --> 00:21:50,359 Voin käyttää häntä neuvotteluissa venäläisten kanssa. 218 00:21:50,520 --> 00:21:52,600 Juuri nyt ongelma on NATO. 219 00:21:52,760 --> 00:21:58,240 Tarvitsen 48 tuntia, mutta uskaltavatko he antaa sen minulle? 220 00:21:58,400 --> 00:22:01,040 Kyllä uskaltavat. 221 00:22:07,040 --> 00:22:09,160 Teetä vai kahvia? - Kahvia, kiitos. 222 00:22:10,680 --> 00:22:12,400 Kiitos. - Olkaa hyvä. 223 00:22:17,119 --> 00:22:21,240 Haluatteko lukea sen? - Onko siinä hyviä uutisia? 224 00:22:22,720 --> 00:22:24,720 Valitettavasti ei ole. 225 00:22:26,040 --> 00:22:31,960 Ainoa hyvä uutinen on, että tuolta saa hyvää kirsikkahilloa. 226 00:22:32,119 --> 00:22:34,440 On sekin jotain. 227 00:23:00,600 --> 00:23:04,000 Käytä voimakasta kieltä. Älä pyytele anteeksi. 228 00:23:04,160 --> 00:23:08,000 Sano vaikka, että olet kiitollinen puheenvuorosta ja sitä rataa. 229 00:23:08,160 --> 00:23:10,119 Sitten menemme suoraan asiaan. 230 00:23:10,280 --> 00:23:12,600 On kolme asiaa, jotka liittyvät toisiinsa. 231 00:23:12,760 --> 00:23:16,560 Yksi: EU:n laajeneminen ja neuvottelutarjous Ukrainalle. 232 00:23:16,720 --> 00:23:18,880 Kaksi: NATOn laajentuminen. 233 00:23:19,040 --> 00:23:23,400 Kolme: Ukrainan muuttaminen USA:ta kannattavaksi demokratiaksi. 234 00:23:23,560 --> 00:23:26,520 Se on suurpolitiikkaa ja päättyy aina katastrofiin. 235 00:23:26,680 --> 00:23:30,160 Mitä se tarkalleen ottaen tarkoittaa? 236 00:23:30,320 --> 00:23:32,760 Meidän on yritettävä kohentaa suhteita. 237 00:23:32,920 --> 00:23:37,119 Jos rauhan hintana on särkyneet suhteet NATOon, se on sen arvoista. 238 00:23:37,280 --> 00:23:41,359 Teimme virheen liittyessämme. Nyt on parasta perääntyä. 239 00:23:41,520 --> 00:23:47,680 Saamme äänestäjät puolellemme, mutta meidän on viestittävä hyökkäävästi. 240 00:23:47,840 --> 00:23:52,320 Milloin lentosi lähtee? - Ennen lounasta. 241 00:23:55,960 --> 00:23:58,800 Onnea matkaan. 242 00:23:58,960 --> 00:24:03,160 En odota aplodeja, mutta saatamme estää ydinsodan. 243 00:24:05,200 --> 00:24:08,440 Nähdäänkö illalla Tukholmassa? 244 00:24:38,160 --> 00:24:41,320 Nina tässä. - Haluan kertoa sinulle jotain. 245 00:24:41,480 --> 00:24:44,320 En halua kertoa puhelimessa. - Odota hetki. 246 00:24:44,480 --> 00:24:48,480 Käännyit väärään suuntaan. Asun Södermalmilla. 247 00:24:48,640 --> 00:24:52,480 Soitan heti lentokentältä. - Selvä. 248 00:25:05,040 --> 00:25:08,640 Hei... Asun Södermalmilla. Käännyit väärään suuntaan. 249 00:25:08,800 --> 00:25:13,600 Joku haluaa tavata sinut. Se ei vie kauan. Vien sinut kotiin sen jälkeen. 250 00:25:13,760 --> 00:25:15,800 Kuka haluaa tavata? 251 00:25:18,880 --> 00:25:21,040 Pysäytä auto. 252 00:25:23,720 --> 00:25:25,040 Voitko pysäyttää auton? 253 00:26:00,440 --> 00:26:03,400 Hei, Nina. - Mitä tämä on? 254 00:26:03,560 --> 00:26:06,000 Meidän pitää puhua. - Mistä? 255 00:26:06,160 --> 00:26:09,800 Kansallisesta turvallisuudesta. Sitä samaa vanhaa. Tule. 256 00:26:24,640 --> 00:26:27,280 Käy peremmälle. 257 00:26:28,440 --> 00:26:30,840 Istu tähän. 258 00:26:31,560 --> 00:26:34,920 Sitten allekirjoitus tuohon. 259 00:26:43,880 --> 00:26:46,200 Salassapitosopimus 260 00:26:46,359 --> 00:26:49,040 Voitko selittää, mitä... - Voin. 261 00:26:49,200 --> 00:26:54,119 Et voi koskaan paljastaa sanaakaan siitä, mitä kohta kuulet, - 262 00:26:54,280 --> 00:26:58,400 salassapito- ja julkisuuslain nojalla. 263 00:27:10,880 --> 00:27:12,560 Hei, Dicke. 264 00:27:12,720 --> 00:27:16,200 Didrik Mörner on meillä töissä. 265 00:27:19,359 --> 00:27:24,000 Hei, Nina. Olen Petra von Platen, Mustin operatiivinen johtaja. 266 00:27:24,160 --> 00:27:27,480 Selitä sitten, mistä on kyse. - Ymmärrän, että tämä on ikävää. 267 00:27:27,640 --> 00:27:30,160 Tämä oli kuitenkin välttämätöntä. 268 00:27:30,320 --> 00:27:35,200 Tämä tuli ulkomaiselta tiedustelupalvelulta. 269 00:27:35,359 --> 00:27:40,520 Siinä sanotaan, että Venäjä suunnittelee suurempaa operaatiota. 270 00:27:40,680 --> 00:27:45,280 Aloitimme yhteisen operaation turvallisuuspoliisin kanssa. 271 00:27:45,440 --> 00:27:49,320 Ensimmäisenä nousi esiin Björn Bergwallin tapaus. 272 00:27:49,480 --> 00:27:53,480 Seuraavaksi oli yllättävän nimityksen vuoro. 273 00:27:53,640 --> 00:27:58,200 Hänen lähipiirissään oli useita kyseenalaisia henkilöitä. 274 00:27:58,359 --> 00:28:00,040 Muun muassa sinä. 275 00:28:02,920 --> 00:28:07,840 Olemme saaneet viime kuukausina raportteja Weissin menneisyydestä. 276 00:28:08,000 --> 00:28:11,160 Weissin työskennellessä ranskalaiselle järjestölle - 277 00:28:11,320 --> 00:28:16,040 sitä käytettiin aseiden sala- kuljetukseen venäläismieliselle. 278 00:28:16,200 --> 00:28:19,680 Maailmanpankin Irakin jälleenrakennusohjelmaa - 279 00:28:19,840 --> 00:28:21,920 käytettiin Venäjän etujen ajamiseen. 280 00:28:22,080 --> 00:28:27,400 Sitten oli Brysselin instituutti, joka katsoi läpi sormien - 281 00:28:27,560 --> 00:28:29,400 Venäjän harjoittamaa korruptiota. 282 00:28:29,560 --> 00:28:33,640 Sitten on vielä tämä Karlshamnin tapaus. 283 00:28:33,800 --> 00:28:38,080 Meillä on syytä uskoa, että Weiss värvättiin vuonna 2011. 284 00:28:38,240 --> 00:28:42,400 Sitten hän suoritti pitkän salaisen koulutuksen Moskovassa - 285 00:28:42,560 --> 00:28:46,840 ja palasi Länsi-Eurooppaan kuin mitään ei olisi tapahtunut. 286 00:28:50,640 --> 00:28:53,520 Tunnistatko tuon miehen? 287 00:29:00,560 --> 00:29:03,560 En. - Aleksandr Sasja Berinsky. 288 00:29:03,720 --> 00:29:07,600 Entinen KGB-agentti, joka jatkoi toimintaansa - 289 00:29:07,760 --> 00:29:10,520 kylmän sodan jälkeen. Etkö tunnista häntä? 290 00:29:10,680 --> 00:29:14,600 Weissin tultua Ruotsiin hän on matkustanut diplomaattisuojan turvin. 291 00:29:14,760 --> 00:29:19,200 Hän kävi täällä säännöllisesti jo aiemmin. 292 00:29:19,360 --> 00:29:23,640 Pidätetäänkö Weiss? Pitäisikö minun auttaa teitä siinä? 293 00:29:23,800 --> 00:29:26,640 Kyse on Ruotsin ulkoministeristä. 294 00:29:26,800 --> 00:29:30,160 Tarvitsemme kiistattomat todisteet. Mieluiten tunnustuksen. 295 00:29:30,320 --> 00:29:34,440 Kutsuimme sinut tänne, koska tarvitsemme apuasi. 296 00:29:34,600 --> 00:29:36,040 En tiedä mitään. 297 00:29:36,200 --> 00:29:40,560 Tarvitsemme apuasi saadaksemme Weissin tunnustamaan. 298 00:29:40,720 --> 00:29:43,840 Tai lipsauttamaan asian. - Ei... 299 00:29:45,720 --> 00:29:47,960 On oltava jokin toinen keino. 300 00:29:50,520 --> 00:29:54,160 Se olisi liian katala temppu. 301 00:29:54,320 --> 00:29:57,080 Olen liian lähellä. - Nina... 302 00:29:57,240 --> 00:29:59,920 On viisainta tehdä yhteistyötä. 303 00:30:00,080 --> 00:30:03,040 Tiedämme salaisista tapaamisistanne. 304 00:30:03,200 --> 00:30:07,320 Haluamme, että pidät mikrofonia tapaamisissa Weissin kanssa. 305 00:30:07,480 --> 00:30:11,760 Pelkäätkö, että hän sanoo jotain, mitä et halua meidän kuulevan? 306 00:30:11,920 --> 00:30:16,440 Jotain, mitä et ole kertonut meille. Nyt olisi hyvä hetki kertoa. 307 00:30:19,240 --> 00:30:21,280 Ei ole mitään kerrottavaa. 308 00:30:21,440 --> 00:30:24,200 Eikö mitään? 309 00:30:26,160 --> 00:30:28,200 Ei mitään. 310 00:30:35,160 --> 00:30:38,960 Vessa ja hoitohuone ovat junan keskivaiheilla. 311 00:30:39,120 --> 00:30:41,840 Olemme iloisia, että valitsit Arlanda Expressin, - 312 00:30:42,000 --> 00:30:45,200 ilmastoystävällisen matkustustavan. 313 00:30:59,120 --> 00:31:02,000 Kiitos, että tulit. 314 00:31:16,200 --> 00:31:18,240 Hyvä. Sano jotain. 315 00:31:20,240 --> 00:31:24,800 Mitä minun pitäisi sanoa? - Mitä tahansa. 316 00:31:27,240 --> 00:31:30,520 Nimeni on Jacob, ja työskentelen Venäjälle. 317 00:31:30,680 --> 00:31:32,520 Se toimii hyvin. 318 00:31:33,520 --> 00:31:38,160 Miksi hän kertoisi minulle, jos on vakooja? 319 00:31:38,320 --> 00:31:42,680 Panemme hänet ahtaalle. Ennemmin tai myöhemmin hän lipsauttaa jotain. 320 00:31:42,840 --> 00:31:45,960 Ja me olemme aina lähellä, Nina. 321 00:31:46,120 --> 00:31:47,600 Sitten vielä nämä. 322 00:31:47,760 --> 00:31:53,040 Ne ovat puheenaiheita, joilla pääset lähemmäs meitä kiinnostavia asioita. 323 00:31:54,520 --> 00:31:58,400 Kun tämä on ohi, voit jatkaa elämääsi kuten ennenkin. 324 00:31:59,600 --> 00:32:02,240 Lupaan sen. 325 00:32:06,760 --> 00:32:09,400 Milloin se tapahtuu? - Hetkenä minä hyvänsä. 326 00:32:09,560 --> 00:32:13,280 Olemme nyt varmoja, mutta syyttäjä haluaa vedenpitäviä todisteita. 327 00:32:13,440 --> 00:32:18,640 Mistä saatte niitä? - Lehdistö- sihteeri Nina Wedén auttaa meitä. 328 00:32:18,800 --> 00:32:20,840 Hänellä on mikki. 329 00:32:21,000 --> 00:32:25,000 Voimmeko luottaa häneen? - Meillä ei ole valinnanvaraa. 330 00:32:43,200 --> 00:32:45,640 Rakastan sinua. Tiedäthän sen? 331 00:32:45,800 --> 00:32:50,000 Olen hankkiutunut pienoiseen pulaan. 332 00:32:50,160 --> 00:32:54,880 Samoin kävi myös...Peterille. 333 00:32:55,920 --> 00:32:58,760 Ja minä... 334 00:32:59,800 --> 00:33:03,000 Olen todella... Olen todella pahoillani. 335 00:33:03,160 --> 00:33:06,280 Minusta tuntuu, että minun pitäisi - 336 00:33:08,240 --> 00:33:09,920 pyytää anteeksi. 337 00:33:10,080 --> 00:33:12,400 Et saanut sitä tukea, - 338 00:33:13,560 --> 00:33:16,120 jonka olisit tarvinnut. 339 00:33:16,280 --> 00:33:19,800 Siksi haluan pyytää anteeksi. 340 00:33:19,960 --> 00:33:22,520 Anteeksi. - Mikä on olosi? 341 00:33:25,000 --> 00:33:27,480 En tiedä. 342 00:33:28,200 --> 00:33:29,680 Äiti... 343 00:33:31,560 --> 00:33:36,160 En tiedä. Ei tunnu yhtään... Voin pahoin. 344 00:33:39,680 --> 00:33:41,760 Ehkä se johtuu lentokoneruoasta. 345 00:33:41,920 --> 00:33:44,680 Käyn vain... Palaan pian. 346 00:33:46,040 --> 00:33:48,800 Oletko kunnossa? 347 00:35:22,920 --> 00:35:26,000 Turvallisuuspoliisi pakottaa pitämään mikkiä 348 00:35:28,440 --> 00:35:31,000 Miten meni? 349 00:35:31,160 --> 00:35:32,719 Me... 350 00:35:34,000 --> 00:35:35,520 Saimme aikaa 48 tuntia. 351 00:35:36,840 --> 00:35:40,680 Puhe on valmis, joten pidämme lehdistötilaisuuden huomenna. 352 00:35:40,840 --> 00:35:44,600 Varasimme lehdistöhuoneen, joten kaikki on kunnossa. 353 00:35:44,760 --> 00:35:47,880 He tietävät sinusta kaiken. Sasjasta ja venäläisistäkin. 354 00:35:48,040 --> 00:35:49,960 Hyvä. 355 00:35:51,520 --> 00:35:53,400 Kiitos. 356 00:36:00,320 --> 00:36:03,239 Näytät hyvältä. 357 00:36:03,400 --> 00:36:06,120 Niin sinäkin. 358 00:36:08,280 --> 00:36:09,960 Minulla oli ikävä sinua. 359 00:36:10,120 --> 00:36:13,080 Niin minullakin sinua. 360 00:36:21,480 --> 00:36:24,400 Pitäisikö meidän panna maate? 361 00:36:35,120 --> 00:36:38,480 He aikovat pidättää sinut. He haluavat lisää todisteita. 362 00:36:47,840 --> 00:36:51,640 Tietävätkö he sinusta? 363 00:36:59,120 --> 00:37:01,160 Millainen päiväsi oli? 364 00:37:01,320 --> 00:37:04,040 Hieman rasittava. - Miksi? 365 00:37:04,200 --> 00:37:10,160 Äiti soitti ja... Hänellä ei kai mene kovin hyvin. 366 00:37:10,320 --> 00:37:12,920 Sasjan pitää viedä sinut pois maasta! 367 00:37:13,080 --> 00:37:15,440 Mitä asiaa äidilläsi oli? 368 00:37:18,080 --> 00:37:19,719 Hyvä kysymys. Hän... 369 00:37:19,880 --> 00:37:21,680 Vauhtia nyt. 370 00:37:21,840 --> 00:37:24,000 Äiti on niin... 371 00:37:27,080 --> 00:37:30,440 Jos heillä olisi todisteita, he olisivat jo pidättäneet minut. 372 00:37:30,600 --> 00:37:33,600 Äiti pitäisi saada hakemaan apua. 373 00:37:36,520 --> 00:37:38,920 Hän ei suostu kuuntelemaan minua. 374 00:37:42,920 --> 00:37:46,280 Lehdistötilaisuus! Muuten kaikki on turhaa! 375 00:38:07,680 --> 00:38:11,000 Maxie tässä. Soita minulle. 376 00:38:29,440 --> 00:38:31,080 Äiti... 377 00:38:32,040 --> 00:38:34,360 Äiti. Äiti! 378 00:38:35,200 --> 00:38:40,880 Äiti! Auttakaa minua! Äiti! 379 00:38:42,920 --> 00:38:45,840 Kaikki järjestyy. 380 00:38:46,680 --> 00:38:48,800 Luota minuun. 381 00:38:54,320 --> 00:38:56,440 Rakastan sinua. 382 00:39:05,360 --> 00:39:08,160 Hoidit sen hienosti, Nina. 383 00:39:08,320 --> 00:39:13,400 Saamme lisää tilaisuuksia. Nappaamme hänet ennemmin tai myöhemmin. 384 00:39:18,840 --> 00:39:22,160 Tiedän puhuvani koko maan puolesta, - 385 00:39:22,320 --> 00:39:27,320 kun sanon, että Ukrainan tilanne on hyvin huolestuttava. 386 00:39:27,480 --> 00:39:31,840 Koko maan puolestako? Hän puhuu kuin olisi pääministeri. 387 00:39:32,000 --> 00:39:37,920 ...ja nähdä sen, mikä on johtanut tähän kolmiulotteiseen näkökulmaan. 388 00:39:39,120 --> 00:39:41,160 Nämä kolme voimaa vaikuttavat yhdessä: 389 00:39:41,320 --> 00:39:45,640 Yksi: EU:n laajentuminen ja kädenojennuksemme Ukrainalle. 390 00:39:45,800 --> 00:39:49,040 Kaksi: NATOn laajentuminen. 391 00:39:49,200 --> 00:39:54,480 Kolme: yritykset tehdä Ukrainasta USA:ta kannattava demokratia - 392 00:39:54,640 --> 00:39:59,160 ottamatta huomioon naapurimaan vastustusta ja huolta. 393 00:39:59,880 --> 00:40:06,320 Tämä on suurvaltapolitiikkaa, joka päättyy aina katastrofiin. 394 00:40:06,480 --> 00:40:10,640 Tässä tulehtuneessa tilanteessa haluan ulkoministerinä - 395 00:40:10,800 --> 00:40:15,760 aloittaa pyytämällä anteeksi hallituksen esittämiä syytöksiä - 396 00:40:15,920 --> 00:40:17,719 Venäjää vastaan - 397 00:40:17,880 --> 00:40:21,040 ja Venäjän diplomaattien turvattomia oloja. 398 00:40:21,200 --> 00:40:24,000 Pyydän Venäjän suurlähettilästä - 399 00:40:24,160 --> 00:40:27,280 palauttamaan diplomaattiset kontaktit... 400 00:40:27,440 --> 00:40:31,880 Ruotsin ulkoministeri kritisoi tänään NATOa - 401 00:40:32,040 --> 00:40:36,239 ja pyysi anteeksi tarpeetonta vihamielisyyttä Venäjää kohtaan. 402 00:40:36,400 --> 00:40:41,400 Puhe johti diplomaattisten suhteiden elvyttämiseen Kremlin kanssa. 403 00:40:41,560 --> 00:40:45,800 Ydinsukellusvene on noussut pintaan ja palaa Kaliningradiin. 404 00:40:47,880 --> 00:40:50,800 Ruotsin ulkoministerinä koen velvollisuudekseni - 405 00:40:50,960 --> 00:40:55,520 tehdä kaikkeni, jotta tilanne helpottuisi. 406 00:40:55,680 --> 00:41:01,760 Ruotsin alueella ollut sukellusvene on palannut Kaliningradiin. 407 00:41:01,920 --> 00:41:04,640 Suokaa anteeksi. 408 00:41:12,000 --> 00:41:14,080 Mitä huomenna on ohjelmassa? 409 00:41:14,239 --> 00:41:16,920 Syyrian maanjäristyksen kommentointi. 410 00:41:17,080 --> 00:41:19,560 Olen luonnostellut lausuntoa. 411 00:41:19,719 --> 00:41:24,120 EU:n puheenjohtajana Ruotsi on aktivoinut kriisinhallinnan... 412 00:41:24,280 --> 00:41:27,239 Onko mitään uutta? - Ei ole. 413 00:41:27,400 --> 00:41:30,880 Kärsivällisyyttä. Se on vain ajan kysymys. 414 00:41:31,040 --> 00:41:32,600 Niin... 415 00:42:44,160 --> 00:42:48,760 Meillä taitaa olla ongelmallinen tilanne käsillä. 416 00:42:48,920 --> 00:42:54,000 Haluan tehdä sopimuksen. - Mitä sinulla muka on tarjota? 417 00:42:54,160 --> 00:42:57,560 Miksen antaisi heidän vain tappaa sinua? 418 00:42:58,440 --> 00:43:01,160 He tietävät sinustakin... 419 00:43:01,320 --> 00:43:03,200 ...Berinsky. 420 00:43:05,440 --> 00:43:08,840 Voin kertoa kaiken, mitä he kertovat. He luottavat minuun. 421 00:43:12,320 --> 00:43:16,160 Sitäkö minulle tarjoat? Tietojasi. 422 00:43:16,320 --> 00:43:18,880 Ja pääministerin. 423 00:43:19,040 --> 00:43:20,800 Pääministerinkö? 424 00:43:22,000 --> 00:43:24,239 Agneta Lindgreniä vastaan - 425 00:43:24,400 --> 00:43:27,080 esitetään epäluottamuslausetta useissa piireissä. 426 00:43:27,239 --> 00:43:32,440 Median avulla voisin avittaa Weissin hänen paikalleen. 427 00:43:36,320 --> 00:43:40,000 Entä... Mitä haluat vastineeksi? 428 00:44:06,480 --> 00:44:09,120 Suomennos: Kanerva Airaksinen Iyuno 33139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.