Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,001 --> 00:02:17,680
Get out of here.
2
00:02:21,601 --> 00:02:22,960
Get out of here.
3
00:02:22,961 --> 00:02:24,060
Quickly.
4
00:02:25,601 --> 00:02:26,920
Where are we?
5
00:02:26,921 --> 00:02:28,920
Where did these dogs come from?
6
00:02:30,161 --> 00:02:32,160
Forget your bag. Get out now.
7
00:02:33,561 --> 00:02:34,600
Careful.
8
00:02:36,721 --> 00:02:37,800
Careful.
9
00:02:38,961 --> 00:02:40,520
Quick.
10
00:02:41,521 --> 00:02:43,120
This town used to be very crowded.
11
00:02:43,121 --> 00:02:46,120
Since everyone left, the
dogs are out of control.
12
00:02:46,801 --> 00:02:48,680
Be careful, sir.
13
00:02:50,281 --> 00:02:52,280
Stop being late.
14
00:02:58,481 --> 00:02:59,920
Quickly.
15
00:03:01,681 --> 00:03:03,280
My money is gone.
16
00:03:03,281 --> 00:03:04,760
Who took my money?
17
00:03:09,481 --> 00:03:11,000
My money is gone.
18
00:03:11,001 --> 00:03:12,760
Has anyone seen my money?
19
00:03:13,321 --> 00:03:14,920
My life depends on it.
20
00:03:15,441 --> 00:03:16,520
Have you seen it?
21
00:03:16,521 --> 00:03:17,900
- You?
- I haven't seen it.
22
00:03:18,081 --> 00:03:19,280
Have you, young man?
23
00:03:19,481 --> 00:03:20,400
I really need it.
24
00:03:20,401 --> 00:03:21,920
It was money I had been saving all year.
25
00:03:24,161 --> 00:03:26,640
- Have you seen my money?
- Did you lose it earlier?
26
00:03:26,641 --> 00:03:27,560
Impossible.
27
00:03:27,561 --> 00:03:30,480
- Isn't he Mr. Lang's son?
- Probably.
28
00:03:33,161 --> 00:03:35,000
We are ten minutes from Xixia.
29
00:03:36,241 --> 00:03:38,080
If you found it, return it.
30
00:03:38,081 --> 00:03:39,960
My family needs
this money.
31
00:03:40,481 --> 00:03:41,560
Hey, young man!
32
00:03:41,561 --> 00:03:43,000
You can't leave yet!
33
00:03:43,561 --> 00:03:45,360
I lost my money.
34
00:03:47,121 --> 00:03:52,240
- Driver, my money is missing and he wants to leave.
- Look for your money on the bus.
35
00:03:52,601 --> 00:03:54,840
I had five wads of cash
in my bag.
36
00:03:54,841 --> 00:03:57,000
Now there are only four.
37
00:03:57,001 --> 00:03:59,240
Someone must have taken one.
38
00:04:00,921 --> 00:04:01,680
Hey!
39
00:04:02,561 --> 00:04:04,600
I just called the police.
40
00:04:04,601 --> 00:04:06,080
They'll be here soon.
41
00:04:06,761 --> 00:04:08,960
If you cooperate, you can leave soon.
42
00:04:16,801 --> 00:04:17,880
Hi boss.
43
00:04:18,441 --> 00:04:19,320
We had an accident.
44
00:04:20,481 --> 00:04:22,960
I was driving the bus....
45
00:04:22,961 --> 00:04:25,440
When all these dogs
appeared out of nowhere...
46
00:04:25,721 --> 00:04:26,920
The bus overturned.
47
00:04:26,921 --> 00:04:29,280
Grandma, there's a huge dog.
48
00:04:29,761 --> 00:04:32,100
The passengers seem to be in good
condition. No serious injuries.
49
00:04:32,100 --> 00:04:34,619
It's not a dog, it's a wolf.
50
00:05:07,841 --> 00:05:09,280
Why did you take so long?
51
00:05:09,281 --> 00:05:10,800
We were starting to panic.
52
00:05:12,441 --> 00:05:15,160
- Was anyone hurt?
- A few scratches.
53
00:05:15,161 --> 00:05:19,200
- I lost 1000 yuan. I think it was stolen.
- You can't know.
54
00:05:19,201 --> 00:05:20,520
So how did the accident happen?
55
00:05:20,521 --> 00:05:22,860
While I was driving the bus, a pack of
dogs ran towards me.
56
00:05:22,860 --> 00:05:25,599
I told you we had to solve
this dog problem.
57
00:05:25,601 --> 00:05:28,560
- What about my lost money?
- Stop complaining.
58
00:05:28,561 --> 00:05:29,960
1000 yuan is enough to
start an investigation.
59
00:05:29,961 --> 00:05:30,720
Everyone stay calm.
60
00:05:30,721 --> 00:05:32,080
Help me.
61
00:05:32,081 --> 00:05:34,680
Give me your IDs.
62
00:05:34,681 --> 00:05:36,320
You, turn the bus upside down.
63
00:05:36,321 --> 00:05:38,560
We'll handle the stolen money at the police station.
64
00:05:39,681 --> 00:05:40,240
Come on!
65
00:05:40,241 --> 00:05:41,720
Pull, come on!
66
00:05:41,721 --> 00:05:43,360
Come on and help.
67
00:05:43,361 --> 00:05:44,440
Lift with all your might.
68
00:05:46,721 --> 00:05:48,600
One, two, three...
69
00:05:54,801 --> 00:05:56,000
Are you on parole?
70
00:05:57,961 --> 00:05:59,800
You were famous.
71
00:05:59,801 --> 00:06:01,120
Lang Yonghui, right?
72
00:06:02,201 --> 00:06:03,280
Come on up.
73
00:06:07,561 --> 00:06:11,960
- Shall we go up?
- Yes. Don't forget your luggage.
74
00:06:11,961 --> 00:06:13,800
Everyone, come on board.
75
00:06:37,061 --> 00:06:39,800
BLACK DOG
76
00:06:41,561 --> 00:06:43,920
Please pay attention!
77
00:06:43,921 --> 00:06:47,200
This is an important announcement.
78
00:06:47,201 --> 00:06:50,880
A skinny black dog is roaming
thecity โโrecently.
79
00:06:50,881 --> 00:06:52,960
It is believed to have rabies.
80
00:06:52,961 --> 00:06:56,160
It has bitten many
residents in the area.
81
00:06:56,161 --> 00:06:58,640
Residents in the area should
be alert and safe.
82
00:06:58,641 --> 00:06:59,920
Lang Yonghui. Come here.
83
00:07:00,421 --> 00:07:04,760
Anyone who sees the skinny black dog should
report to the authorities.
84
00:07:04,761 --> 00:07:08,880
In addition to a generous reward
for anyone who catches the dog...
85
00:07:08,881 --> 00:07:11,600
...the
Honorary Citizen
is awarded.
86
00:07:11,601 --> 00:07:14,160
Come inside and take off
your shirt.
87
00:07:27,241 --> 00:07:29,360
And your pants.
88
00:07:29,361 --> 00:07:31,400
Come back. Lean against the wall.
89
00:07:32,681 --> 00:07:36,280
- How long will this take?
- A little more.
90
00:07:36,281 --> 00:07:38,600
There's food here.
Help yourself.
91
00:07:40,961 --> 00:07:43,400
Let me know if you need anything.
92
00:08:00,601 --> 00:08:01,640
It's okay.
93
00:08:01,641 --> 00:08:03,760
Just stubborn. He won't say a word.
94
00:08:50,761 --> 00:08:52,240
Good evening, our dear listeners.
95
00:08:52,241 --> 00:08:54,600
Today is July 1st, Tuesday.
96
00:08:54,601 --> 00:08:56,200
Or May 28th according to the
Lunar Calendar.
97
00:08:56,201 --> 00:09:01,680
38 days before the Beijing Olympics, there will be the total solar eclipse of the century.
98
00:09:02,161 --> 00:09:03,160
Your noodles.
99
00:09:05,801 --> 00:09:07,400
Isn't this Mr. Lang's son?
100
00:09:07,401 --> 00:09:12,120
- Was he released early?
- Probably for good behavior.
101
00:09:12,281 --> 00:09:15,280
He was the best
motorcycle rider in the circus.
102
00:09:15,281 --> 00:09:18,120
I remember you liked
those noodles, Lang.
103
00:09:18,121 --> 00:09:21,320
I bet prison food isn't like that.
104
00:09:21,321 --> 00:09:23,440
We came to honor old Ki.
105
00:09:28,561 --> 00:09:29,880
Old Ki died.
106
00:09:29,881 --> 00:09:33,800
- Really, when?
- He died yesterday.
107
00:09:33,801 --> 00:09:34,720
My condolences.
108
00:09:36,961 --> 00:09:40,320
At 6:21 Beijing time on the
first day of August...
109
00:09:40,321 --> 00:09:45,360
the most spectacular and longest-lasting total solar eclipse of the century will occur.
110
00:09:45,361 --> 00:09:46,640
Look, Lang.
111
00:09:46,641 --> 00:09:49,120
Old man Ki died yesterday.
112
00:09:49,121 --> 00:09:52,320
If you're here, come to the funeral.
113
00:09:54,361 --> 00:09:55,960
The faithful son is at the door.
114
00:09:56,361 --> 00:09:57,751
Bow down.
115
00:09:58,721 --> 00:10:00,520
One more time.
116
00:10:00,521 --> 00:10:01,800
Again.
117
00:10:02,161 --> 00:10:03,960
You may stand up.
118
00:10:03,961 --> 00:10:05,200
Go to hell.
119
00:10:11,121 --> 00:10:12,960
How were the noodles, Lang?
120
00:10:16,441 --> 00:10:18,600
Keep your money.
121
00:10:18,601 --> 00:10:21,440
Come back whenever you want.
122
00:10:27,921 --> 00:10:30,601
As the Beijing Olympics approach, the media...
123
00:10:30,625 --> 00:10:33,080
is calling it, the Olympic eclipse.
124
00:12:43,801 --> 00:12:44,760
Lang.
125
00:12:45,001 --> 00:12:46,600
You got out of prison early.
126
00:12:48,441 --> 00:12:50,120
Did you escape?
127
00:13:00,761 --> 00:13:06,200
Your father changed the locks after you left.
128
00:13:07,881 --> 00:13:11,640
I've been watching the place
all this time.
129
00:13:12,601 --> 00:13:14,920
Wait here. I'll get the key.
130
00:13:24,921 --> 00:13:27,600
Does your father know about your return?
131
00:13:28,321 --> 00:13:30,840
Your father is now living at the zoo.
132
00:13:31,681 --> 00:13:33,800
You should visit him.
133
00:13:33,801 --> 00:13:35,520
He's been drinking a lot these days.
134
00:13:35,521 --> 00:13:38,080
The drink will kill him.
135
00:15:25,681 --> 00:15:27,440
You have the audacity to come back here.
136
00:15:27,761 --> 00:15:29,680
The Hu family is watching you.
137
00:15:29,801 --> 00:15:31,520
Your days are numbered.
138
00:15:33,401 --> 00:15:34,840
You will pay for your crime!
139
00:15:36,081 --> 00:15:37,520
Bastard!
140
00:15:38,481 --> 00:15:40,080
Murderer!
141
00:17:38,441 --> 00:17:39,520
Lang.
142
00:17:41,961 --> 00:17:43,020
Come on up.
143
00:17:48,481 --> 00:17:50,720
The city has changed a lot, hasn't it?
144
00:17:51,601 --> 00:17:53,521
People are gone. Places are gone.
145
00:17:54,734 --> 00:17:55,740
Buildings were demolished.
146
00:17:56,481 --> 00:17:58,280
They call it new urbanism.
147
00:17:59,841 --> 00:18:02,840
The theater where you played
will be demolished.
148
00:18:02,841 --> 00:18:04,480
The zoo will soon be demolished too.
149
00:18:05,001 --> 00:18:07,080
Your father lived there for years.
150
00:18:07,521 --> 00:18:10,360
I told him to go home. But he didn't listen.
151
00:18:12,601 --> 00:18:14,080
You should visit him.
152
00:18:14,561 --> 00:18:16,120
After all, he's your father.
153
00:18:16,441 --> 00:18:18,760
It's something you should do.
154
00:18:29,441 --> 00:18:31,320
Do you remember Dagua from school?
155
00:18:33,481 --> 00:18:34,720
Look at him now.
156
00:18:35,401 --> 00:18:40,080
When the townspeople started to
leave, they left their dogs behind.
157
00:18:41,841 --> 00:18:43,940
They say a dog bite made him like this.
158
00:18:44,521 --> 00:18:45,960
But I'm not sure about that.
159
00:18:52,121 --> 00:18:53,120
Sir.
160
00:18:53,521 --> 00:18:56,000
All the stray dogs were
expelled from the town.
161
00:18:56,460 --> 00:18:59,739
The black dog? We're still looking for him.
162
00:18:59,764 --> 00:19:00,801
Come in?
163
00:19:03,961 --> 00:19:06,200
I can't come in now, honey.
164
00:19:06,201 --> 00:19:08,120
Why don't you call a nurse?
165
00:19:08,121 --> 00:19:09,160
I have to hang up.
166
00:19:09,481 --> 00:19:10,520
Let's go.
167
00:19:11,241 --> 00:19:13,200
This area is not under the jurisdiction of Xixia.
168
00:19:13,481 --> 00:19:16,400
The area shrank when the oil workers left.
169
00:19:16,401 --> 00:19:17,960
Luckily for us.
170
00:19:19,681 --> 00:19:20,720
Lang.
171
00:19:21,321 --> 00:19:23,640
Don't leave this
city limit.
172
00:19:36,201 --> 00:19:37,860
Did you go to the Residents' Committee?
173
00:19:37,961 --> 00:19:40,360
You have to follow a
reintegration program.
174
00:19:41,081 --> 00:19:43,120
You are not allowed to
leave the city.
175
00:19:43,121 --> 00:19:47,324
Regularly report to the police department so we can monitor your progress...
176
00:19:47,348 --> 00:19:50,480
and reintegrate you into society.
177
00:19:50,697 --> 00:19:54,480
We know you were in a famous band and have won some awards.
178
00:19:54,481 --> 00:19:55,760
You need to set an example now.
179
00:19:56,561 --> 00:19:59,200
Process this man's
residence permit.
180
00:20:00,841 --> 00:20:02,080
Lang Yonghui.
181
00:20:02,081 --> 00:20:04,640
Born June 24, 1970.
182
00:20:04,641 --> 00:20:07,520
Your residence permit was revoked in 1999.
183
00:20:09,161 --> 00:20:10,220
Don't make faces.
184
00:20:10,220 --> 00:20:11,739
It's for an official document.
185
00:20:18,354 --> 00:20:19,993
You're back, Erlang.
186
00:20:20,161 --> 00:20:22,360
The boys in the band
heard you were back.
187
00:20:22,361 --> 00:20:23,720
They want to see you.
188
00:20:25,761 --> 00:20:27,760
Our circus is on its way.
189
00:20:27,761 --> 00:20:30,080
It closed, a year after you left.
190
00:20:30,081 --> 00:20:31,720
They're opening an internet cafe.
191
00:20:33,641 --> 00:20:35,080
Why don't you get a job?
192
00:20:36,281 --> 00:20:38,840
You took a risk for the circus.
193
00:20:38,841 --> 00:20:41,840
So I wanted to show
my gratitude.
194
00:20:54,001 --> 00:20:55,320
Erlang.
195
00:20:57,201 --> 00:20:58,880
147 yuan.
196
00:21:04,161 --> 00:21:05,920
Don't you want this?
197
00:21:19,257 --> 00:21:21,256
Long distance calls cost
30 cents per minute.
198
00:21:23,721 --> 00:21:26,400
- Hello?
- Sister.
199
00:21:27,161 --> 00:21:28,200
Lang?
200
00:21:29,361 --> 00:21:31,160
You didn't tell me you went out.
201
00:21:32,001 --> 00:21:33,880
Did you go see your father?
202
00:21:34,921 --> 00:21:36,960
He's not answering my calls.
203
00:21:37,121 --> 00:21:38,600
Tell him to stop drinking.
204
00:21:39,121 --> 00:21:41,200
Don't forget to take his
medication.
205
00:21:41,201 --> 00:21:43,120
If you need money, let me know.
206
00:21:46,201 --> 00:21:49,120
Will our house not be demolished?
207
00:21:49,601 --> 00:21:51,400
How much compensation will we receive?
208
00:25:27,681 --> 00:25:29,280
Who are you?
209
00:25:31,481 --> 00:25:32,440
It's you, Lang!
210
00:25:32,881 --> 00:25:34,160
- Master Qiu.
- You're back.
211
00:25:34,721 --> 00:25:35,960
Be careful, Master Qiu.
212
00:25:39,521 --> 00:25:41,000
Master?
213
00:25:41,361 --> 00:25:43,160
Now I'm just a
drinking master.
214
00:25:43,161 --> 00:25:44,520
I paid the consequences.
215
00:25:46,321 --> 00:25:47,520
Did you come to see your father?
216
00:25:50,361 --> 00:25:51,860
The days in prison must have been
difficult.
217
00:25:53,081 --> 00:25:56,640
- You never went home?
- Which home?
218
00:25:57,201 --> 00:25:58,680
My family left.
219
00:25:58,681 --> 00:26:00,800
To the people in
Shanghai, I am now a provincial.
220
00:26:01,361 --> 00:26:03,440
I am too old to move.
221
00:26:04,161 --> 00:26:06,000
But I still have
clients, although very few.
222
00:26:06,001 --> 00:26:07,760
The job is not easy.
223
00:26:19,881 --> 00:26:20,960
Lang.
224
00:26:21,841 --> 00:26:22,920
Lang.
225
00:26:31,081 --> 00:26:32,120
Sit down.
226
00:26:33,721 --> 00:26:34,800
Don't be so formal.
227
00:26:37,361 --> 00:26:38,880
We're starting a
dog patrol team.
228
00:26:40,401 --> 00:26:41,920
I wrote you.
229
00:26:43,601 --> 00:26:45,440
They're building a lot of factories here.
230
00:26:45,801 --> 00:26:47,960
So we need a
good working environment.
231
00:26:57,281 --> 00:26:58,520
Think about it.
232
00:26:58,521 --> 00:27:04,400
If you were a businessman, wouldn't you be scared of these stray dogs?
233
00:27:05,801 --> 00:27:07,640
The future of our city depends on it.
234
00:27:08,161 --> 00:27:09,640
We have to do it.
235
00:27:11,081 --> 00:27:13,640
By the way, any news from Butcher Hu?
236
00:27:14,281 --> 00:27:15,680
He was waiting for you.
237
00:27:16,241 --> 00:27:17,440
Try not to cause trouble.
238
00:27:18,121 --> 00:27:19,840
Let me know if he causes any problems.
239
00:27:24,841 --> 00:27:28,680
In order to completely eliminate the
problem of stray dogs...
240
00:27:28,681 --> 00:27:34,240
measures will be taken throughout the city
to collect them.
241
00:27:34,241 --> 00:27:35,940
Register your pets.
242
00:27:35,940 --> 00:27:38,879
Thank you all for your cooperation.
243
00:27:38,961 --> 00:27:43,440
Keep our community
peaceful and safe.
244
00:27:53,201 --> 00:27:55,080
Everyone, listen up.
245
00:27:55,081 --> 00:27:57,400
We may not be a
professional patrol team...
246
00:27:58,001 --> 00:28:00,840
but there are still rules
that we have to follow.
247
00:28:01,161 --> 00:28:05,200
Rule one. While on duty,
don't interfere in people's business.
248
00:28:05,201 --> 00:28:08,760
Rule two. Try not to
harm the dog you catch.
249
00:28:08,761 --> 00:28:10,560
Or yourself!
250
00:28:14,361 --> 00:28:15,520
One, one.
251
00:28:16,281 --> 00:28:17,800
Speak one, one.
252
00:28:17,801 --> 00:28:19,240
Introduce yourselves.
253
00:28:19,601 --> 00:28:20,760
I'll go first.
254
00:28:20,761 --> 00:28:23,400
I'm Hu Wanli. People
call me fathead.
255
00:28:23,401 --> 00:28:24,820
I know the city well.
256
00:28:24,820 --> 00:28:26,399
Come to me if you have any questions.
257
00:28:27,961 --> 00:28:29,360
My turn, my turn!
258
00:28:29,361 --> 00:28:31,000
You can call me Woo.
259
00:28:31,001 --> 00:28:32,160
I had a dog once.
260
00:28:32,161 --> 00:28:34,240
I know dogs better than myself.
261
00:28:35,921 --> 00:28:37,760
I'm Greenie. I'm an expert in hunting dogs.
262
00:28:37,761 --> 00:28:40,040
You're not doing it right.
263
00:28:46,001 --> 00:28:48,220
I spent five years in prison learning to cook.
264
00:28:49,201 --> 00:28:51,620
I went to prison for helping
someone in a street fight.
265
00:28:51,620 --> 00:28:54,880
When I got out, Mr. Yao
took me in.
266
00:28:56,361 --> 00:28:57,760
He's a good man.
267
00:28:59,641 --> 00:29:02,560
At least I can pay for my family's
surgery expenses.
268
00:29:07,161 --> 00:29:08,360
You're not young anymore.
269
00:29:09,561 --> 00:29:11,000
Stay with Mr. Yao.
270
00:29:12,281 --> 00:29:13,340
Where is Lang?
271
00:29:14,361 --> 00:29:15,440
In the kitchen.
272
00:29:15,481 --> 00:29:16,560
I'll bring him.
273
00:29:17,081 --> 00:29:18,680
It's your turn, Lang.
274
00:29:21,641 --> 00:29:22,720
Fill it up to the top.
275
00:29:24,281 --> 00:29:25,480
Be quiet.
276
00:29:25,961 --> 00:29:27,200
Lang Yonghui.
277
00:29:27,201 --> 00:29:28,440
Introduce yourself.
278
00:29:32,221 --> 00:29:34,720
Let me do it for him then.
279
00:29:35,114 --> 00:29:38,960
Lang was very
famous in this city.
280
00:29:40,241 --> 00:29:43,200
He was involved in a murder and
served time in prison.
281
00:29:43,641 --> 00:29:46,480
But now he's back among us.
282
00:29:46,801 --> 00:29:48,680
That's why we shouldn't
treat him any differently.
283
00:29:48,681 --> 00:29:50,680
- Do we agree?
- Agree!
284
00:29:50,681 --> 00:29:53,800
Okay. Let's drink to Lang's health.
285
00:29:53,801 --> 00:29:56,400
White bottom!
286
00:30:04,801 --> 00:30:07,200
Drink or go!
287
00:30:12,554 --> 00:30:13,880
Leave him alone.
288
00:30:14,801 --> 00:30:17,280
We're all family here. Drink whatever you want.
289
00:30:30,881 --> 00:30:33,480
Stay in formation.
290
00:30:33,481 --> 00:30:35,000
Don't panic.
291
00:30:35,081 --> 00:30:36,120
Come on.
292
00:30:37,641 --> 00:30:38,680
Quick.
293
00:30:39,307 --> 00:30:42,720
Form a triangle and surround the dog.
Second team, form a circle.
294
00:30:42,801 --> 00:30:44,560
Put the dogs in the van.
295
00:30:44,601 --> 00:30:46,840
Aim, catch and clean up!
296
00:31:25,881 --> 00:31:27,080
Damn dog!
297
00:31:36,641 --> 00:31:37,280
Hello.
298
00:31:37,641 --> 00:31:41,360
The stray cleanup operation
has improvedthe lives of the residents.
299
00:31:41,761 --> 00:31:44,480
Can you tell us about the
challenges you faced?
300
00:31:44,481 --> 00:31:45,800
A dog bit my hand.
301
00:31:46,681 --> 00:31:50,000
If we want the factories here,
the dogs have to be killed.
302
00:31:55,401 --> 00:31:57,280
His!
303
00:32:01,201 --> 00:32:02,240
You did a good job.
304
00:32:05,161 --> 00:32:06,400
Woo.
305
00:32:09,201 --> 00:32:10,240
Hello, Mr. Yao.
306
00:32:12,201 --> 00:32:13,880
Cheers, Mr. Yao!
307
00:32:13,881 --> 00:32:14,920
Lang.
308
00:32:15,521 --> 00:32:17,080
Ready the truck.
309
00:32:18,307 --> 00:32:19,340
Lang.
310
00:32:21,721 --> 00:32:22,920
You idiot.
311
00:32:26,641 --> 00:32:28,360
Hurry up, Nie.
312
00:32:28,361 --> 00:32:30,920
- The customers are waiting.
- Okay.
313
00:32:52,001 --> 00:32:52,920
Faster!
314
00:32:53,321 --> 00:32:54,240
Faster!
315
00:33:02,161 --> 00:33:03,400
It's coming.
316
00:33:04,161 --> 00:33:05,640
Get it, Lang.
317
00:33:12,161 --> 00:33:13,520
What are you doing?
318
00:33:14,921 --> 00:33:16,200
Are you sabotaging our work?
319
00:33:16,841 --> 00:33:18,640
You didn't catch it on purpose.
320
00:33:18,641 --> 00:33:20,440
This is our job.
321
00:33:20,441 --> 00:33:21,720
What's your problem?
322
00:33:22,001 --> 00:33:23,560
Say something!
323
00:33:25,081 --> 00:33:26,940
Aren't you going to admit that you
let it go?
324
00:33:26,940 --> 00:33:28,199
Stubborn as a mule.
325
00:33:28,201 --> 00:33:30,080
Say something!
326
00:33:30,081 --> 00:33:31,800
We caught it and you let it go.
327
00:33:31,801 --> 00:33:33,600
These dogs bite people.
328
00:33:34,681 --> 00:33:36,680
What were you thinking?
329
00:33:36,681 --> 00:33:38,640
I'm talking to you, don't you understand?
330
00:33:38,641 --> 00:33:39,760
Say something.
331
00:33:41,281 --> 00:33:42,380
Say something!
332
00:33:52,321 --> 00:33:53,480
What happened?
333
00:33:53,481 --> 00:33:54,680
Why did you fight?
334
00:33:56,561 --> 00:33:57,720
What's wrong, Lang?
335
00:33:57,921 --> 00:33:59,120
Do you want to give up?
336
00:34:02,961 --> 00:34:04,480
You can't give up.
337
00:34:05,001 --> 00:34:07,520
What am I going to tell Officer Liu?
338
00:34:08,200 --> 00:34:09,720
Listen to me.
339
00:34:10,081 --> 00:34:14,600
People are still getting bitten by these dogs.
340
00:34:14,601 --> 00:34:17,760
We also need to
check the pets.
341
00:34:18,160 --> 00:34:23,360
If the owner hasn't registered their dog and refuses to do so, then we'll take it.
342
00:34:23,361 --> 00:34:24,480
Redouble your efforts.
343
00:34:24,481 --> 00:34:25,840
Finish the job.
344
00:34:26,401 --> 00:34:27,520
Can you do it?
345
00:34:27,521 --> 00:34:29,880
- Yes, sir.
- Go.
346
00:34:29,881 --> 00:34:34,440
After the Yenchuan earthquake,
there was another aftershock.
347
00:34:34,441 --> 00:34:37,760
The epicenter is where our
area meets the Hengduan Mountains.
348
00:34:38,441 --> 00:34:39,480
Lang?
349
00:34:43,881 --> 00:34:46,199
How about I put you on the
transportation team?
350
00:34:46,680 --> 00:34:47,960
How do you like it?
351
00:35:01,681 --> 00:35:04,400
- How do I declare the dog?
- You only pay 150 yuan...
352
00:35:04,481 --> 00:35:07,160
just fill out the form
and take a photo.
353
00:35:07,161 --> 00:35:10,240
- Can you give any discount?
- That's the rule.
354
00:35:10,241 --> 00:35:11,920
It's set at 150
yuan for everyone.
355
00:35:11,921 --> 00:35:14,640
I've had this dog for
over ten years.
356
00:35:14,688 --> 00:35:18,080
- How can I give it to you?
- If you don't pay, we'll take it.
357
00:35:18,361 --> 00:35:20,080
Annie!
358
00:35:20,521 --> 00:35:23,680
Give me Annie back.
359
00:35:23,681 --> 00:35:25,840
Annie!
360
00:35:25,841 --> 00:35:29,382
- Give me Annie back.
- Go to your grandmother.
361
00:35:29,407 --> 00:35:32,240
Annie!
362
00:35:32,241 --> 00:35:33,280
Grandma!
363
00:35:36,241 --> 00:35:37,760
Grandma!
364
00:35:38,361 --> 00:35:42,600
They took my puppy, Grandma.
365
00:35:42,601 --> 00:35:46,680
They took Annie, Grandma.
366
00:35:47,921 --> 00:35:49,840
Grandma!
367
00:36:01,281 --> 00:36:03,800
- We're taking them to the shelter.
- I know you're selling them.
368
00:36:03,801 --> 00:36:05,240
Who's saying that?
369
00:36:05,241 --> 00:36:06,560
You don't understand.
370
00:36:06,561 --> 00:36:10,440
- Someone saw you selling the dogs.
- Who saw you?
371
00:36:54,601 --> 00:36:59,000
- Can't you give a discount?
- We caught these dogs one by one.
372
00:36:59,001 --> 00:37:00,800
It's a very difficult job.
373
00:37:00,801 --> 00:37:03,440
- Until I got bitten.
- Just a little discount?
374
00:37:03,441 --> 00:37:08,200
- 12,000 is the best I can do.
- Here's 10,000. It's either that or nothing.
375
00:37:57,361 --> 00:37:58,380
Butcher Hu.
376
00:37:59,121 --> 00:38:00,240
Cyang.
377
00:38:03,001 --> 00:38:05,000
What are you doing here?
378
00:38:31,121 --> 00:38:34,840
Destiny determines
life and death.
379
00:39:14,881 --> 00:39:15,920
Everything is okay.
380
00:39:31,201 --> 00:39:33,840
Is my
nephew's life worth that much?
381
00:39:55,841 --> 00:39:57,760
Mr. Ki is dead.
382
00:39:57,761 --> 00:40:00,360
For your valuable support...
383
00:40:00,361 --> 00:40:06,360
I thank you all on behalf of the Ki family.
384
00:40:06,441 --> 00:40:09,280
Thank you for your kindness towards him.
385
00:40:09,281 --> 00:40:12,120
May he rest in peace.
386
00:40:12,921 --> 00:40:14,200
Hello, Lang.
387
00:40:14,201 --> 00:40:15,480
How from here?
388
00:40:20,761 --> 00:40:22,000
That's right.
389
00:40:22,001 --> 00:40:23,280
I completely forgot.
390
00:40:25,961 --> 00:40:28,280
Forget it. Keep it, please.
391
00:40:32,561 --> 00:40:33,680
Come with me.
392
00:40:33,801 --> 00:40:34,860
From here.
393
00:40:40,241 --> 00:40:41,280
Sit here.
394
00:40:43,281 --> 00:40:44,880
Shoot. I'll be back soon.
395
00:41:05,521 --> 00:41:07,560
Guys. Mr. Yao is here.
396
00:41:08,001 --> 00:41:11,320
- You all did a good job.
- You too, captain.
397
00:41:11,321 --> 00:41:12,520
Is everyone here?
398
00:41:17,281 --> 00:41:18,734
Fill it up.
399
00:41:20,721 --> 00:41:21,780
Aboard!
400
00:41:23,441 --> 00:41:24,840
Drink to your heart's content.
401
00:41:44,881 --> 00:41:47,800
Walk with your head held high...
402
00:41:47,801 --> 00:41:51,000
in the sky, in the forest
and in the dunes.
403
00:41:51,001 --> 00:41:53,120
The road ahead is
long and winding.
404
00:41:53,121 --> 00:41:57,520
We will all walk together, hand in hand.
405
00:41:57,521 --> 00:41:58,960
In our chest...
406
00:41:58,961 --> 00:42:01,520
News bulletin...
407
00:42:01,521 --> 00:42:04,189
Tonight, a sandstorm will hit
the Gobi Desert northwest...
408
00:42:04,213 --> 00:42:06,880
of the city with strong winds...
409
00:42:06,991 --> 00:42:09,320
Everyone stand up!
410
00:42:09,321 --> 00:42:10,560
They found the black dog.
411
00:42:19,321 --> 00:42:21,680
Let's go. We found the big prize.
412
00:42:22,441 --> 00:42:26,600
The weather service is predicting
low visibility and strong winds.
413
00:42:26,601 --> 00:42:29,520
Vehicles under four tons are prohibited.
414
00:42:35,841 --> 00:42:37,840
- Lock him up.
- Surround him.
415
00:42:38,081 --> 00:42:38,600
He's coming.
416
00:42:38,601 --> 00:42:39,680
Get out of there.
417
00:42:39,681 --> 00:42:40,880
Lock him in.
418
00:42:41,881 --> 00:42:42,920
He's in.
419
00:42:49,201 --> 00:42:50,400
On the second floor.
420
00:42:50,401 --> 00:42:51,440
Go around the back!
421
00:42:52,441 --> 00:42:53,960
On the balcony.
422
00:42:55,281 --> 00:42:55,960
Circle it.
423
00:42:55,961 --> 00:42:58,840
Don't let him escape!
424
00:42:59,601 --> 00:43:00,720
Bring the cage.
425
00:43:01,401 --> 00:43:03,480
Catch him.
426
00:43:06,681 --> 00:43:07,440
Let's go!
427
00:43:07,441 --> 00:43:10,354
Take him to the shelter. Okay?
428
00:47:31,281 --> 00:47:33,360
Let me try.
429
00:47:43,361 --> 00:47:44,374
Here.
430
00:47:53,721 --> 00:47:54,800
See?
431
00:47:55,681 --> 00:47:56,960
Please.
432
00:47:58,681 --> 00:48:01,360
We're going to be performing in Hixia for a while.
433
00:48:02,001 --> 00:48:03,920
You should come and see the show.
434
00:48:06,281 --> 00:48:07,560
It's really fun.
435
00:48:21,761 --> 00:48:23,160
Calm down. Don't stress.
436
00:48:23,841 --> 00:48:26,280
If you're tense, the needle won't go in.
437
00:48:32,641 --> 00:48:36,600
If you get the rabies shot within 24 hours, you won't get sick.
438
00:48:37,361 --> 00:48:39,520
Don't move. I haven't put the needle in yet.
439
00:48:43,081 --> 00:48:44,320
Are you relieved?
440
00:48:44,801 --> 00:48:47,200
He said if you get the shot within 24 hours, there won't be any problem.
441
00:48:54,441 --> 00:48:55,760
What the...
442
00:48:56,161 --> 00:48:57,440
What the hell?
443
00:49:07,721 --> 00:49:08,960
The same dog?
444
00:49:09,641 --> 00:49:11,360
Come back and let me
take a look.
445
00:49:15,921 --> 00:49:17,240
How long has it been?
446
00:49:22,521 --> 00:49:24,200
You have a fever.
447
00:49:34,361 --> 00:49:38,640
Look at the water. Do you feel uncomfortable?
448
00:49:48,121 --> 00:49:49,320
Is it too bright?
449
00:49:56,361 --> 00:49:59,120
Stay here. I'll bring you some food.
450
00:50:21,521 --> 00:50:26,920
Sensitivity to light, water and wind, pain and fever...
451
00:50:27,161 --> 00:50:29,600
These are all signs of rabies.
452
00:50:29,601 --> 00:50:34,120
Human or dog, once you get rabies you die.
453
00:50:36,081 --> 00:50:37,400
I got an idea.
454
00:50:37,401 --> 00:50:38,960
A ten-day observation.
455
00:50:39,681 --> 00:50:41,880
Watch the dog
fora week.
456
00:50:41,881 --> 00:50:46,880
If he's alive after a week,
he's not rabid. And you're fine.
457
00:50:47,481 --> 00:50:51,400
That's what Yao did
when he had dogs.
458
00:50:51,601 --> 00:50:54,080
He tried it several times.
It always works.
459
00:50:55,441 --> 00:50:58,654
You shouldn't leave
the house for a few days.
460
00:52:30,001 --> 00:52:33,240
Residents of Xixia! I wish you all a beautiful evening.
461
00:52:33,241 --> 00:52:36,280
The
Yuanda Song and Dance Troupe will perform.
462
00:52:36,281 --> 00:52:39,600
There will be songs,
dances and acrobatics.
463
00:52:39,601 --> 00:52:42,120
A ticket costs only 10 yuan.
464
00:52:42,121 --> 00:52:45,000
Don't miss this opportunity.
465
00:52:45,001 --> 00:52:47,640
For great entertainment, only 10 yuan.
466
00:52:47,641 --> 00:52:48,800
Who are you?
467
00:52:48,801 --> 00:52:50,080
What are you looking at?
468
00:53:05,761 --> 00:53:07,080
Guess who?
469
00:53:08,681 --> 00:53:10,800
You really came. Did you miss me?
470
00:53:12,561 --> 00:53:14,120
What's the use of a mask?
471
00:53:16,201 --> 00:53:17,300
What's wrong?
472
00:53:17,961 --> 00:53:19,120
Do you have a fever?
473
00:53:23,401 --> 00:53:24,460
Your turn.
474
00:53:25,761 --> 00:53:28,640
- What happened?
- The motorcycle broke down.
475
00:53:28,641 --> 00:53:30,640
You're next.
476
00:53:30,641 --> 00:53:32,440
- Fix it quickly.
- Okay.
477
00:53:47,321 --> 00:53:49,160
Okay, guys!
478
00:53:49,161 --> 00:53:52,840
Next comes the performance that changes
the face of Peking Opera.
479
00:53:52,841 --> 00:53:55,520
Next comes the motorcycle stunts.
480
00:53:55,521 --> 00:53:58,000
Let's give them a
loud round of applause!
481
00:54:05,561 --> 00:54:06,880
Still not fixed?
482
00:54:06,881 --> 00:54:08,480
Move.
483
00:54:12,261 --> 00:54:14,000
Do you know how to fix
motorcycles?
484
00:54:14,801 --> 00:54:15,880
Come here.
485
00:54:18,201 --> 00:54:19,320
You have many talents.
486
00:54:19,321 --> 00:54:20,360
Why don't you come with us?
487
00:54:22,161 --> 00:54:25,120
We'll be
here for a while longer anyway.
488
00:54:25,121 --> 00:54:26,160
Come with us.
489
00:54:27,081 --> 00:54:29,880
- Dancers, it's your turn.
- Here we come.
490
00:54:32,961 --> 00:54:34,200
My name is Grape.
491
00:54:39,961 --> 00:54:41,200
How beautiful.
492
00:54:41,201 --> 00:54:42,960
Look at those legs!
493
00:54:44,401 --> 00:54:46,480
This is what we've been waiting for.
494
00:56:08,081 --> 00:56:10,280
In short...
495
00:56:10,381 --> 00:56:15,000
our city depends not only on the support
provided by economic policies...
496
00:56:15,761 --> 00:56:19,920
but also on the entrepreneurship
of our residents.
497
00:56:20,401 --> 00:56:24,160
For example, our
city's resident, butcher Hu.
498
00:56:24,161 --> 00:56:26,440
His snake business
is very successful.
499
00:56:26,841 --> 00:56:30,880
There is a great demand for
snake venom and meat.
500
00:56:31,801 --> 00:56:36,200
For food, medicine and other
healthcare products...
501
00:56:36,561 --> 00:56:40,120
Snake breeding is a traditional
activity, unique to China.
502
00:56:41,401 --> 00:56:42,920
We should all support it.
503
00:56:56,241 --> 00:56:57,260
Lang!
504
00:56:59,001 --> 00:57:00,160
Lang!
505
00:57:01,721 --> 00:57:03,000
Lang!
506
00:57:05,081 --> 00:57:06,180
Lang!
507
00:57:06,361 --> 00:57:07,840
The dog should have been in the yard.
508
00:57:07,841 --> 00:57:09,680
Did you let a wild dog into the house?
509
00:57:13,121 --> 00:57:14,680
What you did was wrong.
510
00:58:35,761 --> 00:58:38,136
The quarantine is over.
511
00:58:38,161 --> 00:58:39,861
Is your fever gone?
512
00:58:43,281 --> 00:58:44,600
Lang?
513
00:58:49,161 --> 00:58:50,560
Do you play the guitar?
514
00:59:08,321 --> 00:59:10,274
Were you ever this good
to your father?
515
00:59:12,641 --> 00:59:13,880
The dog is a stray.
516
00:59:13,881 --> 00:59:16,854
You have to hand him over.
517
00:59:17,321 --> 00:59:19,061
They're looking for him now.
518
00:59:19,401 --> 00:59:20,460
Everyone's looking for him.
519
00:59:20,561 --> 00:59:22,000
Why are you keeping him?
520
00:59:26,401 --> 00:59:30,480
Now you're out and you have to
follow the rules.
521
00:59:31,681 --> 00:59:33,080
Lang.
522
00:59:33,081 --> 00:59:34,840
We're very old friends.
523
00:59:34,841 --> 00:59:36,520
The truth is...
524
00:59:44,641 --> 00:59:49,080
- You don't play anymore?
- Who plays these days?
525
00:59:52,881 --> 00:59:54,640
Why don't you listen?
526
01:00:47,281 --> 01:00:49,800
Don't give him alcohol,
you'll kill him.
527
01:01:13,881 --> 01:01:16,200
- I want to keep the dog.
- Are you serious?
528
01:01:17,001 --> 01:01:19,840
Didn't you learn anything in prison?
529
01:01:19,841 --> 01:01:21,640
You can't take it.530
01:01:22,361 --> 01:01:25,280
- No stray dogs allowed.
- This is our job.
530
01:01:25,281 --> 01:01:26,600
Are you crazy?
531
01:01:28,281 --> 01:01:29,360
Wait.
532
01:01:29,361 --> 01:01:31,160
Who do you think you are?
533
01:01:56,601 --> 01:01:57,620
'Turn on the light.
534
01:02:13,361 --> 01:02:14,440
Lang.
535
01:02:15,561 --> 01:02:16,660
Lang!
536
01:02:17,001 --> 01:02:18,040
Enough.
537
01:02:18,841 --> 01:02:20,080
Keep the dog.
538
01:02:24,347 --> 01:02:26,360
Why so nervous?
539
01:02:31,681 --> 01:02:33,840
Don't forget to declare him.
540
01:02:56,354 --> 01:02:57,360
Dad?
541
01:04:04,301 --> 01:04:07,734
- Where is the wolf?
- He's gone.
542
01:04:15,801 --> 01:04:17,160
How so?
543
01:04:18,881 --> 01:04:20,727
I didn't have money to feed him.
544
01:04:35,361 --> 01:04:37,481
Come here.
545
01:04:53,521 --> 01:04:56,480
Walk with your head held high.
546
01:04:56,481 --> 01:04:59,480
In the sky, in the forest
and in the dunes.
547
01:04:59,481 --> 01:05:01,560
The road ahead is
long and winding.
548
01:05:01,561 --> 01:05:05,960
We will all walk together, hand in hand.
549
01:05:05,961 --> 01:05:07,751
With their chests up and their bare feet...
550
01:05:07,775 --> 01:05:11,080
in cotton coats.
551
01:05:25,321 --> 01:05:26,480
The bankbook.
552
01:05:26,561 --> 01:05:27,600
Take the money.
553
01:05:28,121 --> 01:05:29,880
Don't lose it.
554
01:05:55,201 --> 01:05:57,360
Have you forgotten what day it is?
555
01:05:59,401 --> 01:06:01,280
It's been ten years.
556
01:06:01,281 --> 01:06:02,840
You owe me an explanation.
557
01:06:03,441 --> 01:06:05,080
Explain "negligent homicide" to me.
558
01:06:05,641 --> 01:06:07,760
And the "accidentally fell
off the cliff"...
559
01:06:14,921 --> 01:06:16,440
This is where he fell.
560
01:06:18,201 --> 01:06:19,880
You chased him to the edge of the cliff.
561
01:06:21,921 --> 01:06:23,080
He didn't brake in time.
562
01:06:23,081 --> 01:06:24,640
You killed him.
563
01:06:25,361 --> 01:06:28,920
My brother stole some money from you
and paid for it with his life.
564
01:06:28,921 --> 01:06:30,080
Bring him here.
565
01:06:42,561 --> 01:06:44,400
Today you will jump
off this cliff.
566
01:06:44,761 --> 01:06:46,200
Just like my nephew.
567
01:06:47,801 --> 01:06:49,680
Do you think you are great?
568
01:06:50,681 --> 01:06:52,680
If you survive the jump,
then you'll be lucky.
569
01:06:55,681 --> 01:06:59,200
What's wrong? Are you scared? It's fine.
570
01:06:59,201 --> 01:07:03,680
Bow to my nephew's photo three times, and we'll be done.
571
01:07:03,681 --> 01:07:05,520
Otherwise, jump off the cliff.
572
01:07:43,361 --> 01:07:44,440
Let him go!
573
01:07:44,841 --> 01:07:46,480
He won't get far.
574
01:08:21,081 --> 01:08:22,120
Mr. Camel.
575
01:08:27,601 --> 01:08:31,920
The skinny black dog
went looking for you.
576
01:08:31,921 --> 01:08:35,000
Butcher Hu broke in.
577
01:08:49,280 --> 01:08:52,600
Dear residents!
578
01:08:52,601 --> 01:08:55,200
On the first day of August...
579
01:08:55,521 --> 01:08:57,160
at 6:21 Beijing time...
580
01:08:57,641 --> 01:09:01,680
the most spectacular and longest solar eclipse of the century will occur.
581
01:09:01,961 --> 01:09:05,399
Our city is one of the best
places to watch it.
582
01:09:05,761 --> 01:09:07,577
The ideal viewing point...
583
01:09:07,601 --> 01:09:12,720
would be the high points of the
Gobi Desert, 50 km west of Xixia.
584
01:09:13,121 --> 01:09:17,160
Bring your sunglasses with you.
585
01:09:17,441 --> 01:09:20,520
Follow the rules
and stay safe.
586
01:10:08,841 --> 01:10:12,800
- Who hit Mr. Camel?
- What do you care?
587
01:11:05,881 --> 01:11:07,400
I'm taking a photo for your
identification.
588
01:11:07,401 --> 01:11:08,480
Don't move.
589
01:11:58,961 --> 01:12:00,000
Lang.
590
01:12:00,001 --> 01:12:01,800
Your father is in the hospital again.
591
01:12:01,801 --> 01:12:03,480
This time his condition seems serious.
592
01:12:03,481 --> 01:12:05,560
You'd better go see him.
593
01:12:29,401 --> 01:12:31,240
Dogs are not allowed in the hospital. Get out!
594
01:13:01,848 --> 01:13:04,321
Son.
595
01:13:14,961 --> 01:13:19,640
I have a favor to ask of you.
596
01:13:21,121 --> 01:13:23,600
The tiger in the zoo.
597
01:13:24,641 --> 01:13:26,760
Take care of her for me.
598
01:13:28,361 --> 01:13:31,640
She shouldn't miss a single meal.
599
01:13:32,921 --> 01:13:36,480
If you can't afford to feed her...
600
01:13:37,201 --> 01:13:40,320
take her to the mountains and set her free.
601
01:13:41,641 --> 01:13:44,000
So that she doesn't hurt anyone.
602
01:13:45,401 --> 01:13:47,520
Are you feeding the tiger porridge?
603
01:13:49,841 --> 01:13:52,280
Where is the wolf that was here?
604
01:13:54,201 --> 01:13:57,680
By the way, the boss
arranged some things for me.
605
01:13:57,681 --> 01:14:01,440
If permission is granted, we can
do our performance here.
606
01:14:01,881 --> 01:14:04,600
Thank you for letting us
stay here.
607
01:14:05,841 --> 01:14:06,860
Tiger...
608
01:14:09,387 --> 01:14:10,840
What?
609
01:14:11,401 --> 01:14:13,360
I was just touching him.
610
01:14:16,001 --> 01:14:17,280
What's going on?
611
01:14:18,001 --> 01:14:21,240
I have the blood of a Roman legionnaire
in my veins.
612
01:14:22,801 --> 01:14:24,080
See?
613
01:14:24,081 --> 01:14:26,080
I told you nothing would happen.
614
01:14:29,361 --> 01:14:31,600
Try it.
615
01:14:32,561 --> 01:14:34,280
Come on.
616
01:16:07,774 --> 01:16:10,481
Turn off the machine.
617
01:16:15,361 --> 01:16:18,240
Please...
618
01:16:19,241 --> 01:16:21,600
unplug the power cord.
619
01:16:32,241 --> 01:16:34,960
Do this test at the end of the hall.
620
01:16:34,961 --> 01:16:36,760
Results come out in 10 minutes.
621
01:16:36,761 --> 01:16:40,120
You'll also need to
do a CT scan.
622
01:16:42,321 --> 01:16:45,160
Dad? Why aren't you answering my
calls?
623
01:16:45,361 --> 01:16:46,880
Are you okay?
624
01:16:46,967 --> 01:16:48,440
Is Lang there?
625
01:16:48,441 --> 01:16:50,200
Make sure he takes care of you.
626
01:16:50,561 --> 01:16:52,120
I can't come to see you.
627
01:16:52,801 --> 01:16:54,360
Jiaquan lost his job.
628
01:16:54,770 --> 01:16:56,449
Our son will start school soon.
629
01:16:56,481 --> 01:16:58,680
We spend so much money.
630
01:16:58,914 --> 01:17:00,720
I got a second job.
631
01:17:01,001 --> 01:17:02,800
I have almost no
free time.
632
01:17:03,961 --> 01:17:06,600
Did you get your
relocation allowance?
633
01:17:06,841 --> 01:17:11,240
- I was thinking...
- It's me, sister.
634
01:17:13,281 --> 01:17:14,887
Lang.
635
01:17:16,721 --> 01:17:18,680
I've been having a hard time lately.
636
01:17:19,361 --> 01:17:22,600
It's not easy to support a
family of three.
637
01:17:24,201 --> 01:17:25,920
I'm sure you understand.
638
01:17:28,534 --> 01:17:29,841
Sister.
639
01:17:29,961 --> 01:17:31,680
Our father won't make it.
640
01:17:39,121 --> 01:17:40,600
Drink...
641
01:17:43,121 --> 01:17:44,440
Drink...
642
01:17:47,441 --> 01:17:48,640
Drink...
643
01:17:57,201 --> 01:17:58,240
Don't look at me.
644
01:17:59,727 --> 01:18:00,760
Hey, you.
645
01:18:01,521 --> 01:18:06,400
- Do a motorcycle stunt.
- I'm too old.
646
01:18:07,441 --> 01:18:09,520
A man in his thirties is not old.
647
01:18:11,201 --> 01:18:13,240
I'm 34 years old.
648
01:18:14,921 --> 01:18:18,960
They say a woman starts to grow old after thirty.
649
01:18:23,081 --> 01:18:25,000
Come up here.
650
01:18:25,121 --> 01:18:26,727
Come here. Let's drink!
651
01:18:30,134 --> 01:18:31,600
You see that bastard?
652
01:18:32,241 --> 01:18:33,760
Look at him.
653
01:18:35,101 --> 01:18:36,927
We've been together for three years.
654
01:18:38,641 --> 01:18:40,307
But he's not committed.
655
01:18:41,281 --> 01:18:42,640
I have no idea what he wants.
656
01:18:44,201 --> 01:18:46,240
I'm just following him around.
657
01:18:49,321 --> 01:18:50,800
It's a bad situation.
658
01:19:28,081 --> 01:19:29,440
Do you like me?
659
01:19:31,481 --> 01:19:32,560
Do you like me?
660
01:19:36,881 --> 01:19:38,520
Would you marry me?
661
01:20:12,241 --> 01:20:14,360
We move forward...
662
01:20:14,361 --> 01:20:15,840
with our heads held high...
663
01:20:16,841 --> 01:20:18,440
to the sky...
664
01:20:18,441 --> 01:20:19,760
to the forest...
665
01:20:19,761 --> 01:20:20,960
and to the dunes.
666
01:20:25,201 --> 01:20:26,640
Where are we going?
667
01:20:27,481 --> 01:20:30,840
I guess we should keep going.
668
01:20:32,241 --> 01:20:33,600
Keep going.
669
01:20:35,001 --> 01:20:36,440
Let's not look back.
670
01:20:37,561 --> 01:20:39,160
Keep going.
671
01:23:13,721 --> 01:23:15,240
Help.
672
01:23:16,621 --> 01:23:18,440
Help.
673
01:23:22,121 --> 01:23:24,840
Lang. Get help.
674
01:23:26,921 --> 01:23:28,440
Lang.
675
01:23:39,441 --> 01:23:40,880
Lang.
676
01:23:42,961 --> 01:23:44,320
Lang.
677
01:23:44,761 --> 01:23:47,480
The refrigerator...
678
01:23:49,961 --> 01:23:51,160
Don't leave.
679
01:23:54,281 --> 01:23:55,400
Antidote.
680
01:23:56,081 --> 01:23:57,200
Serum.
681
01:24:12,081 --> 01:24:13,360
Help me.
682
01:24:13,641 --> 01:24:14,960
Deal with him first.
683
01:24:16,001 --> 01:24:18,120
The dog is crazy.
Let him go.
684
01:24:19,281 --> 01:24:21,800
Your dog is running too fast.
685
01:24:21,801 --> 01:24:23,600
We couldn't catch him.
686
01:24:27,841 --> 01:24:28,920
Lang.
687
01:24:30,201 --> 01:24:32,920
Let me know if you need anything.
688
01:24:41,641 --> 01:24:43,841
Lang.
689
01:25:41,281 --> 01:25:43,480
Your father deposited the money in your name.
690
01:25:43,841 --> 01:25:46,680
The savings account was opened on June 24, 1970.
691
01:25:46,681 --> 01:25:47,840
The day you were born.
692
01:25:48,161 --> 01:25:51,800
The money came in every month until 1998.
693
01:25:52,201 --> 01:25:57,360
Your balance, including interest, is 12,268.56 yuan.
694
01:25:57,361 --> 01:25:58,520
Are you going to take it all?
695
01:26:02,801 --> 01:26:05,840
He's putting up posters
about that stupid dog everywhere.
696
01:26:06,761 --> 01:26:07,560
Lang!
697
01:26:07,561 --> 01:26:09,200
Lang!
698
01:26:11,161 --> 01:26:14,160
Mr. Yuan. Tell him
what you told me.
699
01:26:14,641 --> 01:26:18,320
There are a lot of dogs in the
ring. Why don't you look there?
700
01:26:18,961 --> 01:26:23,120
- What's your reward, Lang?
- Shut it up.
701
01:26:24,761 --> 01:26:26,560
You should go out of town.
702
01:29:20,641 --> 01:29:22,160
Is that you, Lang?
703
01:29:23,081 --> 01:29:24,360
The big rock star.
704
01:29:24,841 --> 01:29:28,280
When I came here in 1997, I went to
one of your concerts.
705
01:29:28,281 --> 01:29:29,720
What are you doing here?
706
01:29:32,241 --> 01:29:33,560
Is that your dog?
707
01:29:36,121 --> 01:29:37,480
He won't survive.
708
01:29:37,881 --> 01:29:40,280
He had an accident and his
organs were damaged.
709
01:29:40,281 --> 01:29:42,000
There's no going back from this.
710
01:29:45,441 --> 01:29:47,440
Can I buy you a drink?
711
01:29:51,681 --> 01:29:53,160
You don't have to pay.
712
01:29:53,481 --> 01:29:54,600
You can take the dog.
713
01:29:56,561 --> 01:29:58,080
Give me an autograph.
714
01:30:03,801 --> 01:30:07,400
Let's at least take a selfie.
715
01:30:07,841 --> 01:30:09,800
As a souvenir.
716
01:32:08,841 --> 01:32:11,160
Everyone pack your things!
717
01:32:11,161 --> 01:32:13,320
We're going south.
718
01:32:13,801 --> 01:32:16,280
You can leave if you want.
719
01:32:16,281 --> 01:32:18,600
Fall in love, if you can.
720
01:32:18,601 --> 01:32:20,960
The circus will go on,
with or without you.
721
01:32:20,961 --> 01:32:23,840
Fate may bring us
together again.
722
01:32:32,681 --> 01:32:33,960
Lang.
723
01:32:35,161 --> 01:32:36,400
Lang.
724
01:32:44,801 --> 01:32:45,560
Lang.
725
01:32:46,601 --> 01:32:48,480
These are for your dog.
726
01:32:53,081 --> 01:32:56,440
The meat in the car is
from Yao. For the tiger.
727
01:32:56,441 --> 01:32:58,520
But you must do your duty.
728
01:32:58,521 --> 01:33:02,440
On this day of the year, I want you to pay your respects to my nephew.
729
01:34:07,241 --> 01:34:11,360
Attention, residents of the area.
730
01:34:11,361 --> 01:34:14,920
To implement the city's
economic development plan...
731
01:34:14,921 --> 01:34:18,400
to modernize it and
to offer its residents...
732
01:34:18,401 --> 01:34:22,080
a comfortable living environment...
733
01:34:22,081 --> 01:34:26,160
as of today, a large part of
the city will be demolished...
734
01:34:26,161 --> 01:34:28,560
and the
resettlement process will begin.
735
01:34:28,561 --> 01:34:31,960
To all residents of the area,
especially the elderly and children...
736
01:34:31,961 --> 01:34:35,520
it is recommended to stay away from
demolition sites and bulldozers.
737
01:34:35,681 --> 01:34:38,240
Residents of the area
must stay safe...
738
01:34:38,881 --> 01:34:43,160
and must act in accordance with
the instructions of the authorities.
739
01:34:43,161 --> 01:34:45,960
Working together, we will achieve
great things...
740
01:34:45,961 --> 01:34:49,120
and help create
a society that lives in harmony.
741
01:36:01,561 --> 01:36:02,840
Quickly.
742
01:43:49,241 --> 01:43:53,120
I wonder how these puppies will live?
743
01:43:54,161 --> 01:43:55,680
I hope better
than their father.
744
01:45:04,561 --> 01:45:08,320
Fireworks light up the stadium...
745
01:45:08,321 --> 01:45:11,760
at the opening ceremony of the
Beijing Olympic Games...
746
01:45:11,761 --> 01:45:15,240
creating a
magnificent halo...
747
01:45:15,241 --> 01:45:17,720
that activated an
ancient sundial.
748
01:47:34,361 --> 01:47:35,880
Ten!
749
01:47:35,881 --> 01:47:37,560
Nine!
750
01:47:37,561 --> 01:47:38,960
Eight!
751
01:47:38,961 --> 01:47:40,640
Seven!
752
01:47:40,641 --> 01:47:42,160
Six!
753
01:47:42,161 --> 01:47:43,520
Five!
754
01:47:43,521 --> 01:47:44,920
Four!
755
01:47:44,921 --> 01:47:46,280
Three!
756
01:47:46,281 --> 01:47:47,640
Two!
757
01:47:47,641 --> 01:47:48,960
One!
758
01:50:50,801 --> 01:50:54,900
- to my father -
759
01:51:29,900 --> 01:51:42,532
Hey, you!
Out there in the cold
Getting lonely, getting old
Can you feel me?
760
01:51:42,533 --> 01:51:56,375
Hey, you!
Standing in the aisles
With itchy feet and fading smiles
Can you feel me?
761
01:51:56,376 --> 01:52:08,661
Hey, you!
Don't help them to bury the light
Don't give in without a fight
762
01:52:14,900 --> 01:52:29,962
Hey, you!
Out there on your own
Sitting naked by the phone
Would you touch me?
763
01:52:29,963 --> 01:52:47,836
Hey, you!
With your ear against the wall
Waiting for someone to call out
Would you touch me?
764
01:52:47,837 --> 01:53:03,501
Hey, you!
Would you help me to carry the stone?
Open your heart, I'm coming home
765
01:53:48,501 --> 01:54:23,501
But it was only fantasy
The wall was too high as you can see
No matter how he tried he could not break free
And the worms ate into his brain
766
01:54:47,501 --> 01:54:48,119
Hey, you!
Out there on the road
Always doing what you're told
Can you help me?
767
01:54:48,120 --> 01:54:48,762
Hey, you!
Out there beyond the wall
Breaking bottles in the hall
Can you help me?
768
01:54:48,763 --> 01:54:49,405
Hey, you!
Don't tell me there's no hope at all
Together we stand
Divided we fall
769
01:54:49,405 --> 01:54:51,405
subs: RB-RZOZA
49105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.