All language subtitles for Young Babylon S01E20 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,271 --> 00:00:21,271 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:21,271 --> 00:00:26,271 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:26,271 --> 00:00:28,711 ♪In a sudden instant♪ 4 00:00:28,991 --> 00:00:31,801 ♪Dreams shattered and then recovered♪ 5 00:00:31,961 --> 00:00:34,901 ♪Babylon's youth♪ 6 00:00:35,141 --> 00:00:36,981 ♪Fearlessly living their lives♪ 7 00:00:36,981 --> 00:00:39,151 ♪They keep moving forward♪ 8 00:00:39,151 --> 00:00:41,391 ♪The noisy coastline in June♪ 9 00:00:41,391 --> 00:00:44,191 ♪Reminds me of midsummer nights♪ 10 00:00:44,341 --> 00:00:47,831 ♪The subtle emotions between you and me♪ 11 00:00:47,831 --> 00:00:51,501 ♪No longer ordinary♪ 12 00:00:51,851 --> 00:00:54,221 ♪Seasons come and go, steps never cease♪ 13 00:00:54,221 --> 00:00:56,781 ♪Leaving behind evidence of existence♪ 14 00:00:56,921 --> 00:00:58,361 ♪Watching time flow away♪ 15 00:00:58,361 --> 00:01:01,091 ♪Anxiety gradually grows♪ 16 00:01:01,091 --> 00:01:04,691 ♪Don't want to miss the scenery along the way♪ 17 00:01:04,691 --> 00:01:11,091 ♪The scenery along the way, evidence of existence♪ 18 00:01:11,091 --> 00:01:14,281 ♪Dazzling you in my dreams♪ 19 00:01:14,281 --> 00:01:17,501 ♪Are the source of my courage♪ 20 00:01:17,501 --> 00:01:20,801 ♪The scenery in the air is amazing♪ 21 00:01:20,801 --> 00:01:23,481 ♪Turn around to see the girl I miss♪ 22 00:01:23,481 --> 00:01:26,401 ♪And the familiar nice wind♪ 23 00:01:26,401 --> 00:01:28,591 ♪When this story reaches its conclusion♪ 24 00:01:28,591 --> 00:01:34,131 ♪Perhaps it will be moving♪ 25 00:01:37,241 --> 00:01:46,961 =Young Babylon= 26 00:01:47,741 --> 00:01:49,011 There's nothing left here. 27 00:01:49,011 --> 00:01:50,201 Just use this as a cushion. 28 00:01:51,211 --> 00:01:52,051 Thank you. 29 00:02:08,011 --> 00:02:09,351 Earlier, I had a bad temper 30 00:02:10,531 --> 00:02:11,441 and spoke too harshly. 31 00:02:12,421 --> 00:02:13,261 Don't take it to heart. 32 00:02:14,971 --> 00:02:15,811 It's okay. 33 00:02:16,861 --> 00:02:17,961 You have your difficulties. 34 00:02:28,321 --> 00:02:29,521 You've seen it all. 35 00:02:30,321 --> 00:02:31,961 The issue with the cold storage isn't just about me. 36 00:02:32,681 --> 00:02:34,481 Li Guangnan just got married to Little Pouter 37 00:02:35,161 --> 00:02:36,281 and still owes a mortgage. 38 00:02:36,881 --> 00:02:38,721 Xiaoying has been working tirelessly 39 00:02:39,721 --> 00:02:41,161 to support Big Feet's dream. 40 00:02:42,601 --> 00:02:43,561 Over these years, 41 00:02:44,481 --> 00:02:45,921 we have experienced 42 00:02:45,921 --> 00:02:47,721 hardship and obstacles together. 43 00:02:48,921 --> 00:02:50,201 Even if I want to help you, 44 00:02:52,481 --> 00:02:54,041 I can't ignore their feelings. 45 00:03:01,201 --> 00:03:02,681 You all have been through a lot. 46 00:03:04,641 --> 00:03:05,721 But who hasn't? 47 00:03:13,721 --> 00:03:14,561 Yes, 48 00:03:15,721 --> 00:03:16,561 I understand. 49 00:03:17,881 --> 00:03:19,161 You have your life 50 00:03:19,961 --> 00:03:21,041 and your job. 51 00:03:23,201 --> 00:03:24,601 But these people in Fucheng 52 00:03:25,801 --> 00:03:27,241 all used to be your friends. 53 00:03:40,441 --> 00:03:42,081 I've long forgotten what happened 54 00:03:44,121 --> 00:03:45,161 here in the past. 55 00:03:59,721 --> 00:04:00,561 I see. 56 00:04:10,341 --> 00:04:15,141 ♪Memories constantly come to me♪ 57 00:04:15,651 --> 00:04:18,401 ♪The story is unclear♪ 58 00:04:18,401 --> 00:04:23,561 =Episode 20= =Yesterday Once More= 59 00:04:23,561 --> 00:04:25,761 ♪Don't care♪ 60 00:04:25,761 --> 00:04:29,421 ♪Don't even know how to cry♪ 61 00:04:29,731 --> 00:04:32,901 ♪Be it anger or bitter♪ 62 00:04:32,901 --> 00:04:37,351 ♪Take it and board a train♪ 63 00:04:37,351 --> 00:04:39,511 ♪But I still have expectations♪ 64 00:04:46,681 --> 00:04:47,801 I thought you two were like 65 00:04:48,081 --> 00:04:50,361 the characters in "The Return of the Condor Hero". 66 00:04:50,561 --> 00:04:52,001 Even after 16 years apart, 67 00:04:52,121 --> 00:04:54,041 they could pick up where they left off. 68 00:04:54,761 --> 00:04:57,121 Looks like those martial arts novels are all fake. 69 00:04:58,041 --> 00:04:59,361 She isn't the Dragon Lady, 70 00:04:59,361 --> 00:05:00,601 you aren't Yang Guo. 71 00:05:01,361 --> 00:05:02,401 And Shanghai 72 00:05:02,761 --> 00:05:04,161 is definitely not the Valley of Woe. 73 00:05:06,521 --> 00:05:07,361 Let me tell you, 74 00:05:07,801 --> 00:05:08,961 a woman like her 75 00:05:09,481 --> 00:05:11,081 is probably free and carefree 76 00:05:11,081 --> 00:05:12,801 in that flashy world of Shanghai. 77 00:05:13,081 --> 00:05:14,281 What are you to her? 78 00:05:15,121 --> 00:05:16,441 Just a fleeting memory, 79 00:05:17,761 --> 00:05:18,681 gone in an instant. 80 00:05:20,241 --> 00:05:22,201 We even wanted to use the past memories to persuade her. 81 00:05:22,521 --> 00:05:24,401 We've failed before we even start. 82 00:05:25,681 --> 00:05:26,521 Honey, 83 00:05:26,641 --> 00:05:28,201 please help me talk to him. 84 00:05:29,921 --> 00:05:31,721 The one who backed out back then 85 00:05:31,881 --> 00:05:33,001 was not Bai Lan, 86 00:05:33,241 --> 00:05:34,521 but you, Lu Xiaolu. 87 00:05:36,041 --> 00:05:37,241 You came back to Fucheng. 88 00:05:37,361 --> 00:05:38,841 You have family, a job, 89 00:05:38,841 --> 00:05:39,841 and relatives. 90 00:05:39,841 --> 00:05:41,041 What about Bai Lan? 91 00:05:41,241 --> 00:05:42,641 She was alone in Shanghai. 92 00:05:42,801 --> 00:05:44,321 She couldn't finish her master's degree. 93 00:05:44,961 --> 00:05:46,481 She had no money, no house, 94 00:05:46,481 --> 00:05:47,761 nothing. 95 00:05:49,881 --> 00:05:50,841 What did you just say? 96 00:05:52,001 --> 00:05:53,801 She couldn't finish 97 00:05:53,801 --> 00:05:54,721 her master's degree? 98 00:05:55,081 --> 00:05:55,961 What do you mean? 99 00:05:57,081 --> 00:05:57,921 See for yourself. 100 00:05:58,921 --> 00:05:59,761 Over these five years, 101 00:05:59,761 --> 00:06:01,121 we've been in contact. 102 00:06:01,481 --> 00:06:02,641 Although she never 103 00:06:02,641 --> 00:06:03,961 complained in her letters, 104 00:06:04,161 --> 00:06:05,241 I can feel that 105 00:06:05,681 --> 00:06:07,081 she's had it tough. 106 00:06:07,521 --> 00:06:08,721 You two have been exchanging letters? 107 00:06:08,721 --> 00:06:09,761 Why don't I know that? 108 00:06:14,721 --> 00:06:17,961 (Bai Lan) 109 00:06:18,321 --> 00:06:19,281 In 1997, 110 00:06:19,681 --> 00:06:21,121 she was expelled from school, 111 00:06:21,441 --> 00:06:22,481 had nowhere to live, 112 00:06:23,281 --> 00:06:24,961 and even slept in the company's storage room. 113 00:06:26,241 --> 00:06:27,121 In 1998, 114 00:06:27,481 --> 00:06:28,761 she became a regular employee, 115 00:06:29,481 --> 00:06:31,241 was promoted several times in three months, 116 00:06:31,601 --> 00:06:33,081 but because of her busy work 117 00:06:33,081 --> 00:06:33,961 and determination, 118 00:06:34,281 --> 00:06:35,401 she got gastritis. 119 00:06:37,201 --> 00:06:38,161 In 1999, 120 00:06:38,521 --> 00:06:39,841 she went to Europe alone 121 00:06:40,441 --> 00:06:41,681 and successfully signed 122 00:06:41,681 --> 00:06:43,761 the first contract between British clients and China. 123 00:06:45,481 --> 00:06:46,361 In 2001, 124 00:06:46,921 --> 00:06:48,561 she happened to be in Beijing 125 00:06:48,981 --> 00:06:50,351 when the Olympics were successfully bid. 126 00:06:50,361 --> 00:06:51,401 There was a live broadcast, 127 00:06:52,001 --> 00:06:54,001 and she said she was especially happy 128 00:06:54,401 --> 00:06:55,841 standing at Tian'anmen Square 129 00:06:55,841 --> 00:06:58,401 with over 400,000 people watching the flag-raising. 130 00:06:59,201 --> 00:07:00,041 Lu Xiaolu, 131 00:07:01,281 --> 00:07:02,721 during her most difficult times, 132 00:07:03,161 --> 00:07:04,641 you weren't by her side. 133 00:07:05,041 --> 00:07:05,881 Now, 134 00:07:06,441 --> 00:07:07,921 her career is her armor. 135 00:07:09,361 --> 00:07:10,201 What right do you have 136 00:07:10,201 --> 00:07:12,121 to think she would compromise for you? 137 00:07:28,801 --> 00:07:30,281 Don't worry, no one followed us. 138 00:07:30,881 --> 00:07:31,721 Master Niu, 139 00:07:31,921 --> 00:07:33,601 everyone from the workshops is here, 140 00:07:33,601 --> 00:07:35,641 waiting for your command. 141 00:07:35,641 --> 00:07:37,641 I heard yesterday that the Security Department 142 00:07:37,641 --> 00:07:38,961 clashed with Xiaolu's group. 143 00:07:38,961 --> 00:07:39,841 It seems Bai Lan isn't even 144 00:07:39,841 --> 00:07:41,241 considering Lu Xiaolu's feelings. 145 00:07:41,441 --> 00:07:43,041 You don't understand. 146 00:07:43,201 --> 00:07:44,881 When former lovers meet, 147 00:07:45,201 --> 00:07:47,441 it's even more contentious than meeting enemies. 148 00:07:48,321 --> 00:07:49,241 I never thought Bai Lan 149 00:07:49,401 --> 00:07:51,081 was easy to deal with back then. 150 00:07:52,241 --> 00:07:53,961 Now that even Lu Xiaolu isn't accommodating her, 151 00:07:53,961 --> 00:07:55,201 why should we care about her? 152 00:07:55,201 --> 00:07:56,161 In my opinion, 153 00:07:56,281 --> 00:07:58,401 we should just kick her out of the factory. 154 00:07:58,601 --> 00:07:59,841 With so many of us, 155 00:07:59,841 --> 00:08:01,041 what's there to fear from her alone? 156 00:08:01,041 --> 00:08:01,881 Am I right? 157 00:08:01,881 --> 00:08:02,721 Exactly! 158 00:08:03,121 --> 00:08:04,281 Guys! Guys! 159 00:08:05,081 --> 00:08:05,921 Guys! 160 00:08:06,161 --> 00:08:07,521 We are workers, 161 00:08:07,881 --> 00:08:09,081 not thugs. 162 00:08:09,561 --> 00:08:11,481 Besides, she's a woman. 163 00:08:12,201 --> 00:08:13,081 Master Niu, 164 00:08:13,281 --> 00:08:14,801 don't just see her as an ordinary woman. 165 00:08:14,961 --> 00:08:17,241 She acts like she's tougher than ten men. 166 00:08:17,401 --> 00:08:19,161 If we don't show her some backbone now, 167 00:08:19,641 --> 00:08:21,481 who knows who she'll target next? 168 00:08:22,001 --> 00:08:23,121 The older you get, 169 00:08:23,121 --> 00:08:23,961 the more... 170 00:08:24,801 --> 00:08:26,201 Not being thugs 171 00:08:26,361 --> 00:08:28,161 doesn't mean we're timid. 172 00:08:29,281 --> 00:08:30,121 Master, 173 00:08:30,601 --> 00:08:32,401 what's your plan now? 174 00:08:35,481 --> 00:08:36,321 Everyone, 175 00:08:37,321 --> 00:08:38,761 do you know how 176 00:08:38,761 --> 00:08:39,841 the Soviet Union disintegrated? 177 00:08:40,081 --> 00:08:40,921 Yes, we do. 178 00:08:41,321 --> 00:08:43,481 To achieve victory in our struggle, 179 00:08:43,801 --> 00:08:46,001 we don't necessarily 180 00:08:46,001 --> 00:08:47,121 need weapons. 181 00:08:49,401 --> 00:08:51,001 So are you saying 182 00:08:51,281 --> 00:08:52,681 we should refuse to work 183 00:08:52,681 --> 00:08:54,161 until we get paid? 184 00:08:54,161 --> 00:08:56,121 ♪We always on time♪ 185 00:08:56,121 --> 00:08:58,201 As long as we're united, 186 00:08:58,841 --> 00:09:01,241 I don't believe we can't outlast her. 187 00:09:02,081 --> 00:09:03,921 Master is right. I think this plan will work. 188 00:09:03,921 --> 00:09:05,321 That's how we will do it. 189 00:09:05,481 --> 00:09:06,961 Alright, let's conclude today's meeting here. 190 00:09:06,961 --> 00:09:08,561 Everyone, go home. Let's not bring this up again, 191 00:09:08,561 --> 00:09:09,441 especially you, Dakang. 192 00:09:09,441 --> 00:09:11,161 Let it go, okay? 193 00:09:11,881 --> 00:09:12,721 Let's go. 194 00:09:18,161 --> 00:09:19,001 Let's go. 195 00:09:26,001 --> 00:09:28,601 When will this end? 196 00:09:30,481 --> 00:09:31,361 What are you thinking? 197 00:09:32,321 --> 00:09:33,321 Haven't you heard? 198 00:09:33,801 --> 00:09:35,401 The factory is going to implement 199 00:09:35,401 --> 00:09:37,001 layoffs and reassignments. 200 00:09:37,921 --> 00:09:40,721 This means they'll lay off all of us who haven't performed well. 201 00:09:42,481 --> 00:09:44,321 Where did you hear this? 202 00:09:44,641 --> 00:09:46,121 Don't scare yourself. 203 00:09:46,681 --> 00:09:48,481 How am I scaring myself? 204 00:09:48,481 --> 00:09:50,321 This is being prepared for the future. 205 00:09:50,321 --> 00:09:51,641 If you don't prepare now 206 00:09:51,641 --> 00:09:53,001 and Bai Lan puts 207 00:09:53,001 --> 00:09:54,601 your name on the layoff list, 208 00:09:55,161 --> 00:09:56,761 you'll regret it. 209 00:09:58,321 --> 00:09:59,641 What are you planning to do then? 210 00:10:02,121 --> 00:10:03,761 Master Niu is a gentleman. 211 00:10:03,761 --> 00:10:04,801 I'm not. 212 00:10:05,921 --> 00:10:06,881 Hey, Dakang! 213 00:10:07,401 --> 00:10:08,241 Dakang! 214 00:10:16,081 --> 00:10:17,121 (What about Bai Lan?) 215 00:10:17,321 --> 00:10:18,721 (She was alone in Shanghai.) 216 00:10:18,801 --> 00:10:20,441 (She couldn't finish her master's degree.) 217 00:10:20,441 --> 00:10:22,001 (She had no money, no house,) 218 00:10:22,001 --> 00:10:23,401 (nothing.) 219 00:10:25,921 --> 00:10:27,681 (The one who backed out back then) 220 00:10:27,841 --> 00:10:28,921 (was not Bai Lan,) 221 00:10:28,921 --> 00:10:30,321 (but you, Lu Xiaolu.) 222 00:10:30,521 --> 00:10:31,921 (You came back to Fucheng.) 223 00:10:31,921 --> 00:10:33,321 (You have family, a job,) 224 00:10:33,321 --> 00:10:34,321 (and relatives.) 225 00:10:34,481 --> 00:10:35,681 (What about Bai Lan?) 226 00:10:41,841 --> 00:10:43,281 You all have been through a lot. 227 00:10:44,721 --> 00:10:46,041 But who hasn't? 228 00:10:57,601 --> 00:10:59,081 - Bai Lan! - Xiaolu! 229 00:11:00,401 --> 00:11:01,241 Xiaolu! 230 00:11:03,361 --> 00:11:04,761 Bai Lan, are you okay? 231 00:11:04,761 --> 00:11:05,601 I'm fine. 232 00:11:05,721 --> 00:11:07,041 - Are you hurt? - No. 233 00:11:07,161 --> 00:11:08,281 I slipped 234 00:11:09,761 --> 00:11:11,001 and broke the light cord. 235 00:11:26,161 --> 00:11:27,481 (Gongyuan) 236 00:11:27,481 --> 00:11:29,041 You couldn't tell who he is? 237 00:11:29,841 --> 00:11:31,121 I really didn't see clearly. 238 00:11:32,361 --> 00:11:33,761 When I went in, 239 00:11:34,001 --> 00:11:35,281 I saw blood all over the walls, 240 00:11:35,281 --> 00:11:36,161 which startled me, 241 00:11:36,161 --> 00:11:37,121 so I slipped 242 00:11:37,521 --> 00:11:39,241 and broke the light cord. 243 00:11:39,681 --> 00:11:40,521 Okay. 244 00:11:41,241 --> 00:11:42,361 Did you see anything? 245 00:11:42,761 --> 00:11:44,641 I vaguely saw a blurry figure, 246 00:11:46,161 --> 00:11:47,041 quite tall. 247 00:11:47,361 --> 00:11:49,001 This is really terrible. 248 00:11:49,321 --> 00:11:52,001 Wu. I've been in this factory for decades 249 00:11:52,001 --> 00:11:53,521 and nothing like this has ever happened. 250 00:11:54,161 --> 00:11:55,121 Don't worry, though. 251 00:11:55,201 --> 00:11:56,801 We have surveillance cameras in the factory. 252 00:11:57,321 --> 00:11:58,951 We'll definitely be able to identify this person. 253 00:11:58,961 --> 00:12:00,161 - You have surveillance? - Yes. 254 00:12:00,281 --> 00:12:01,641 Then it's simple. 255 00:12:01,761 --> 00:12:03,081 Let's go check the surveillance footage. 256 00:12:03,081 --> 00:12:03,921 Yeah, let's go. 257 00:12:04,041 --> 00:12:04,961 There's no need to look. 258 00:12:09,641 --> 00:12:10,681 The one who threw pig's blood 259 00:12:11,361 --> 00:12:12,761 - is me. - Hey, Master Niu! 260 00:12:12,761 --> 00:12:13,721 Don't joke around. 261 00:12:13,921 --> 00:12:14,761 Master, 262 00:12:14,881 --> 00:12:15,961 it couldn't be you. 263 00:12:15,961 --> 00:12:17,001 Why couldn't it be? 264 00:12:18,561 --> 00:12:20,641 Yesterday, at the cold storage, 265 00:12:20,801 --> 00:12:21,641 my daughter 266 00:12:21,841 --> 00:12:23,681 was surrounded and pushed 267 00:12:24,041 --> 00:12:25,121 because of her. 268 00:12:25,841 --> 00:12:26,841 You know, 269 00:12:27,361 --> 00:12:28,561 as a father, 270 00:12:28,881 --> 00:12:30,521 watching your daughter being bullied, 271 00:12:30,921 --> 00:12:31,961 what would I do? 272 00:12:32,401 --> 00:12:33,681 Since that's the case, 273 00:12:34,721 --> 00:12:35,561 Master Niu, 274 00:12:35,801 --> 00:12:37,841 come back to the police station with me. 275 00:12:37,841 --> 00:12:39,041 Sure, let's go. 276 00:12:39,041 --> 00:12:40,401 - No, no, no. - Uncle Wu. 277 00:12:40,401 --> 00:12:41,241 Wait a moment. 278 00:12:41,961 --> 00:12:42,841 Officer, 279 00:12:45,121 --> 00:12:46,121 I withdraw the report. 280 00:12:46,481 --> 00:12:47,321 You... 281 00:12:47,401 --> 00:12:49,441 This is an internal issue within our own factory. 282 00:12:49,761 --> 00:12:50,761 We'll handle it ourselves. 283 00:12:51,161 --> 00:12:52,081 Yes, that's right. 284 00:12:53,281 --> 00:12:54,481 Have you thought this through? 285 00:12:55,281 --> 00:12:56,801 If you withdraw your report, 286 00:12:57,201 --> 00:12:59,801 more serious incidents may occur in the future. 287 00:13:01,401 --> 00:13:02,241 I've thought it through. 288 00:13:04,161 --> 00:13:05,041 Thank you for your trouble. 289 00:13:05,641 --> 00:13:06,521 Alright. 290 00:13:08,321 --> 00:13:09,161 Let's go. 291 00:13:11,121 --> 00:13:12,801 Wu, thank you for your hard work. 292 00:13:18,481 --> 00:13:19,321 Master Niu, 293 00:13:20,601 --> 00:13:21,481 I trust you. 294 00:13:22,681 --> 00:13:24,001 You're an upright person 295 00:13:24,001 --> 00:13:25,121 and wouldn't do something like this. 296 00:13:26,761 --> 00:13:28,481 I understand you want to protect someone, 297 00:13:29,121 --> 00:13:30,841 but please believe me, 298 00:13:31,721 --> 00:13:33,121 I don't want to hurt them. 299 00:13:42,361 --> 00:13:43,201 Stop! 300 00:13:45,641 --> 00:13:46,481 Come here. 301 00:13:48,521 --> 00:13:49,361 Come here. 302 00:13:51,121 --> 00:13:51,961 What... 303 00:13:53,721 --> 00:13:54,761 What were you doing? 304 00:13:59,761 --> 00:14:00,601 I... 305 00:14:02,401 --> 00:14:04,041 Did you commit murder or slaughter a pig? 306 00:14:07,281 --> 00:14:08,121 You won't talk, huh? 307 00:14:09,001 --> 00:14:10,361 Fine, I'll have 308 00:14:10,441 --> 00:14:11,721 Officer Wu come and question you. 309 00:14:11,721 --> 00:14:12,561 Hey, Master Niu. 310 00:14:15,841 --> 00:14:17,441 I just wanted to teach Bai Lan a lesson. 311 00:14:17,721 --> 00:14:18,561 A lesson? 312 00:14:20,721 --> 00:14:21,601 Do you know 313 00:14:21,601 --> 00:14:22,841 what time it is now? 314 00:14:23,801 --> 00:14:25,441 If you make even the slightest mistake, 315 00:14:25,561 --> 00:14:26,641 you'll be the first one 316 00:14:26,641 --> 00:14:28,281 they come after. 317 00:14:28,481 --> 00:14:29,401 Do you understand? 318 00:14:33,081 --> 00:14:34,721 Hurry up, find a place where no one is 319 00:14:34,721 --> 00:14:35,561 and clean up this blood. 320 00:14:35,561 --> 00:14:36,721 - Alright, alright. - Quickly. 321 00:14:36,721 --> 00:14:37,681 Thank you, Master Niu. 322 00:14:39,321 --> 00:14:40,921 Nobody wants to be a villain, 323 00:14:42,401 --> 00:14:44,841 but someone always ends up getting hurt. 324 00:14:54,681 --> 00:14:56,161 I'll take you to a safe place. 325 00:14:58,281 --> 00:14:59,721 Although we're not friends right now, 326 00:15:00,161 --> 00:15:01,741 I still don't want anything bad to happen to you. 327 00:15:02,161 --> 00:15:03,361 Tomorrow, 328 00:15:03,721 --> 00:15:05,081 we can continue being enemies. 329 00:15:49,841 --> 00:15:51,121 You are still living here 330 00:15:51,521 --> 00:15:52,441 after so many years? 331 00:15:53,241 --> 00:15:54,121 I've gotten used to it 332 00:15:54,681 --> 00:15:55,721 and can't be bothered to move. 333 00:15:57,041 --> 00:15:58,801 I'll tidy up the room for you. 334 00:15:59,481 --> 00:16:01,041 You can stay here tonight with peace of mind. 335 00:16:01,081 --> 00:16:02,001 In the whole Fucheng, 336 00:16:02,161 --> 00:16:03,481 no one dares to harm you. 337 00:16:04,761 --> 00:16:05,601 Thank you. 338 00:16:08,441 --> 00:16:09,281 Dajiang. 339 00:16:20,081 --> 00:16:20,921 You're back. 340 00:16:23,321 --> 00:16:24,401 You're back, too. 341 00:16:28,521 --> 00:16:29,361 It's different. 342 00:16:30,001 --> 00:16:31,361 You've returned in glory, 343 00:16:32,881 --> 00:16:33,801 while I... 344 00:16:34,801 --> 00:16:35,841 I'm not who I was already. 345 00:16:37,221 --> 00:16:38,481 I hope you don't hold a grudge against me 346 00:16:38,481 --> 00:16:39,721 for handing you over to the police. 347 00:16:39,721 --> 00:16:40,561 What are you saying? 348 00:16:41,041 --> 00:16:42,081 I should thank you. 349 00:16:42,521 --> 00:16:44,521 If it weren't for your words back then, 350 00:16:44,641 --> 00:16:45,801 I might not have 351 00:16:46,241 --> 00:16:47,081 understood many things. 352 00:16:49,001 --> 00:16:49,841 Besides, 353 00:16:50,361 --> 00:16:51,241 how could I hate 354 00:16:53,441 --> 00:16:54,601 my cousin's woman? 355 00:17:00,881 --> 00:17:01,721 Alright, enough talking. 356 00:17:02,561 --> 00:17:03,761 This place is all yours. 357 00:17:04,041 --> 00:17:04,881 Dajiang, 358 00:17:05,081 --> 00:17:05,921 where are you going? 359 00:17:06,961 --> 00:17:08,721 The neighborhood committee arranged a job for me. 360 00:17:10,401 --> 00:17:11,241 I'm leaving. 361 00:17:35,441 --> 00:17:39,481 (First Love) 362 00:17:55,361 --> 00:17:56,801 You've kept these things all this time. 363 00:17:59,881 --> 00:18:01,321 I thought you would have thrown them away. 364 00:18:02,281 --> 00:18:03,481 I don't like throwing things away. 365 00:18:09,061 --> 00:18:10,401 But some things aren't important anymore 366 00:18:10,401 --> 00:18:11,241 and can be discarded. 367 00:18:12,801 --> 00:18:14,041 But what if the memories are too deep 368 00:18:14,041 --> 00:18:14,881 to forget? 369 00:18:16,321 --> 00:18:17,561 Then it becomes a burden for yourself 370 00:18:17,561 --> 00:18:18,561 and others. 371 00:18:29,121 --> 00:18:29,961 I'm sorry. 372 00:18:33,321 --> 00:18:34,201 Sorry for what? 373 00:18:35,401 --> 00:18:36,841 It's only today that I learned about 374 00:18:38,441 --> 00:18:39,881 you being expelled from school in Shanghai. 375 00:18:44,521 --> 00:18:45,761 It wasn't a big deal. 376 00:18:45,761 --> 00:18:46,641 And it's long past. 377 00:18:53,081 --> 00:18:53,921 After that, 378 00:18:55,321 --> 00:18:56,801 did you live the life you wanted? 379 00:19:01,281 --> 00:19:03,121 Have you become the person you wanted to be? 380 00:19:07,961 --> 00:19:08,841 I don't know. 381 00:19:10,961 --> 00:19:11,841 Over these years, 382 00:19:12,761 --> 00:19:15,201 all I've known is that I have to 383 00:19:15,321 --> 00:19:17,601 keep running forward, 384 00:19:19,321 --> 00:19:21,241 but it seems I don't know where the finish line is. 385 00:19:24,201 --> 00:19:26,361 It wasn't until today when I came to your office looking for you, 386 00:19:26,681 --> 00:19:28,401 almost thinking I'd never see you again, 387 00:19:28,401 --> 00:19:29,601 that I realized 388 00:19:34,841 --> 00:19:36,441 my finish line isn't in the future 389 00:19:38,441 --> 00:19:39,361 but in the past. 390 00:19:45,281 --> 00:19:47,361 If I could go back to a certain time in the past... 391 00:19:50,681 --> 00:19:51,681 If I could have 392 00:19:54,041 --> 00:19:55,561 made a different choice back then... 393 00:20:21,401 --> 00:20:22,241 Hello? 394 00:20:23,241 --> 00:20:24,641 I knew you hadn't rested yet. 395 00:20:24,921 --> 00:20:25,761 Must be tough, huh? 396 00:20:26,201 --> 00:20:27,361 I was just about to rest. 397 00:20:28,081 --> 00:20:29,961 Is everything going smoothly? 398 00:20:31,081 --> 00:20:31,921 Still working on it. 399 00:20:34,441 --> 00:20:35,281 OK. 400 00:20:36,291 --> 00:20:37,561 Don't put too much pressure on yourself. 401 00:20:37,561 --> 00:20:38,521 You've still got me. 402 00:20:39,801 --> 00:20:41,681 Tomorrow, I'll personally make a trip to Fucheng. 403 00:20:42,201 --> 00:20:44,281 Do you doubt that I can handle it myself? 404 00:20:44,281 --> 00:20:45,121 No, 405 00:20:46,041 --> 00:20:47,481 I just want to see for myself 406 00:20:47,481 --> 00:20:49,161 this beautiful city you speak of. 407 00:20:49,761 --> 00:20:51,321 Why? You don't want me there? 408 00:20:52,081 --> 00:20:53,521 As soon as the negotiations were over, 409 00:20:53,521 --> 00:20:55,361 I booked the earliest flight for tomorrow. 410 00:20:56,321 --> 00:20:57,161 Alright, 411 00:20:57,641 --> 00:20:58,961 I'll go pick you up at the airport. 412 00:21:07,081 --> 00:21:07,921 Your boyfriend? 413 00:21:16,201 --> 00:21:17,041 Get some rest. 414 00:21:17,401 --> 00:21:18,241 Tomorrow morning, 415 00:21:18,481 --> 00:21:19,961 I'll take you to the best hotel in Fucheng. 416 00:21:22,081 --> 00:21:22,921 Lu Xiaolu, 417 00:21:27,081 --> 00:21:28,481 even if we could go back to the past, 418 00:21:29,681 --> 00:21:31,001 you wouldn't have had a second choice. 419 00:21:33,121 --> 00:21:35,001 The choice you made was the only one. 420 00:21:42,841 --> 00:21:43,681 Get some rest. 421 00:22:04,881 --> 00:22:06,281 Are you going to give me the money or not? 422 00:22:06,481 --> 00:22:08,201 I told you, all the money was gambled away by you. 423 00:22:08,201 --> 00:22:09,561 - No more left. - Stop talking nonsense 424 00:22:09,561 --> 00:22:10,401 and give me the money. 425 00:22:10,741 --> 00:22:12,161 What do you want? Are you trying to rob me? 426 00:22:12,161 --> 00:22:13,781 - Are you giving it to me or not? - I told you there's none. 427 00:22:13,821 --> 00:22:15,161 - Give it to me. - I told you... 428 00:22:15,161 --> 00:22:16,521 - Let go! - You... 429 00:22:16,521 --> 00:22:17,361 Let go. 430 00:22:19,321 --> 00:22:20,201 Speak nicely. 431 00:22:20,201 --> 00:22:21,041 Don't hit a woman. 432 00:22:23,521 --> 00:22:25,121 I'm teaching my woman a lesson. 433 00:22:25,281 --> 00:22:26,121 What's it to you? 434 00:22:27,481 --> 00:22:28,401 What's it to you? 435 00:22:30,201 --> 00:22:32,361 Mind your own business. 436 00:22:33,441 --> 00:22:34,721 Look at your stupid face! 437 00:22:44,121 --> 00:22:44,961 I'm sorry. 438 00:22:48,081 --> 00:22:49,201 I shouldn't have intervened. 439 00:22:49,361 --> 00:22:50,361 You are sorry? 440 00:22:50,361 --> 00:22:51,201 Now you are sorry? 441 00:22:51,401 --> 00:22:52,961 You're not so tough now, huh? 442 00:22:54,841 --> 00:22:55,681 Get off me. 443 00:22:57,121 --> 00:22:58,361 - Enough. - Stupid dustman. 444 00:22:58,361 --> 00:22:59,741 - That's enough. - You'll be a dustman forever. 445 00:23:00,161 --> 00:23:01,841 - How stupid. - Enough, let's go. 446 00:23:02,521 --> 00:23:03,361 Give me the money. 447 00:23:21,721 --> 00:23:23,001 I don't have any left. 448 00:23:23,001 --> 00:23:23,921 How could you have none left? 449 00:23:26,401 --> 00:23:27,801 Go apologize to the cleaner. 450 00:23:30,121 --> 00:23:31,481 Who do you think you are 451 00:23:31,481 --> 00:23:32,321 to ask me to apologize? 452 00:23:32,881 --> 00:23:33,801 Go and apologize, 453 00:23:34,761 --> 00:23:36,121 and you'll get this money. 454 00:23:37,601 --> 00:23:38,441 Will you do it or not? 455 00:23:41,881 --> 00:23:42,721 Alright, 456 00:23:42,841 --> 00:23:43,681 I'll go now. 457 00:23:44,321 --> 00:23:45,161 Wait a moment. 458 00:23:46,481 --> 00:23:47,321 Give this to him. 459 00:23:59,921 --> 00:24:00,761 Well, 460 00:24:02,481 --> 00:24:03,321 dude. 461 00:24:04,041 --> 00:24:05,081 I was wrong just now. 462 00:24:05,441 --> 00:24:06,481 I apologize to you. 463 00:24:06,921 --> 00:24:08,001 I'm sorry, I'm sorry. 464 00:24:08,001 --> 00:24:09,601 I see your hands are bleeding. 465 00:24:09,801 --> 00:24:10,641 Use this 466 00:24:10,881 --> 00:24:11,721 to wrap it. 467 00:24:12,441 --> 00:24:13,441 Sorry, dude. 468 00:24:20,521 --> 00:24:21,361 Hurry up. 469 00:24:26,041 --> 00:24:26,881 Ms. Tao, 470 00:24:27,201 --> 00:24:28,281 do you know that person? 471 00:24:30,521 --> 00:24:31,361 An old friend. 472 00:24:32,001 --> 00:24:32,961 Old friend? 473 00:24:33,121 --> 00:24:34,401 Do you want to go say hello? 474 00:24:38,161 --> 00:24:39,001 Forget it. 475 00:24:39,721 --> 00:24:40,961 When he wants to see me, 476 00:24:40,961 --> 00:24:42,041 he'll come. 477 00:25:09,641 --> 00:25:10,761 When I was in Hong Kong, 478 00:25:10,761 --> 00:25:12,241 a client gave this to me. 479 00:25:13,361 --> 00:25:15,201 Take this as a reward for the task in Fucheng. 480 00:25:22,761 --> 00:25:23,881 But Mr. Huang, 481 00:25:23,961 --> 00:25:24,841 you're mistaken. 482 00:25:25,561 --> 00:25:26,921 I'm doing this task for myself. 483 00:25:27,561 --> 00:25:28,801 Since it's for myself, 484 00:25:28,801 --> 00:25:29,761 why do I need a reward? 485 00:25:32,761 --> 00:25:33,601 Lyu, 486 00:25:33,841 --> 00:25:35,201 take this watch. 487 00:25:35,761 --> 00:25:37,161 When you have a girlfriend in the future, 488 00:25:37,161 --> 00:25:38,041 you can give it to her. 489 00:25:42,401 --> 00:25:43,241 Oh, and 490 00:25:43,761 --> 00:25:45,401 I've already arranged your accommodation 491 00:25:45,641 --> 00:25:47,001 at the best hotel in Fucheng. 492 00:25:49,521 --> 00:25:50,361 Tonight, 493 00:25:50,361 --> 00:25:52,321 I have dinner plans with an important figure in Fucheng. 494 00:25:52,961 --> 00:25:54,761 Arrange it at this hotel for me. 495 00:25:54,961 --> 00:25:55,801 Okay. 496 00:26:15,881 --> 00:26:16,721 I don't have appetite. 497 00:26:17,281 --> 00:26:18,121 Xiaoying, 498 00:26:18,881 --> 00:26:20,281 bring me the liquor. 499 00:26:20,601 --> 00:26:21,641 You can't drink again! 500 00:26:21,701 --> 00:26:23,121 Did you recover from last night's drinking? 501 00:26:23,121 --> 00:26:23,961 And you want more? 502 00:26:24,081 --> 00:26:25,321 My heart is troubled 503 00:26:25,321 --> 00:26:26,601 until the matters in the factory 504 00:26:26,601 --> 00:26:28,441 are resolved. 505 00:26:30,241 --> 00:26:31,361 You're at such an age, 506 00:26:31,361 --> 00:26:33,241 why are you so temperamental? 507 00:26:34,041 --> 00:26:35,481 What about you? 508 00:26:35,841 --> 00:26:37,121 You're out there every day 509 00:26:37,121 --> 00:26:39,121 fighting and causing trouble. 510 00:26:42,081 --> 00:26:42,921 Dad, 511 00:26:43,361 --> 00:26:44,761 you'll retire next year. 512 00:26:44,761 --> 00:26:46,841 Why not enjoy some peace and quiet? 513 00:26:46,921 --> 00:26:48,321 I fight and cause trouble 514 00:26:48,321 --> 00:26:49,961 to protect our business 515 00:26:49,961 --> 00:26:51,801 and earn a bit more money 516 00:26:51,921 --> 00:26:52,761 for your retirement. 517 00:26:53,921 --> 00:26:55,961 Huh, bah! 518 00:26:56,921 --> 00:26:58,481 Don't think I don't know that 519 00:26:58,681 --> 00:26:59,841 you send 520 00:27:00,121 --> 00:27:01,681 most of the money 521 00:27:02,001 --> 00:27:03,201 to Big Feet. 522 00:27:08,921 --> 00:27:10,761 I'm investing in love. 523 00:27:12,441 --> 00:27:14,121 If Big Feet succeeds in the future, 524 00:27:14,481 --> 00:27:15,321 who will be proud? 525 00:27:15,841 --> 00:27:17,361 It's you, the master. 526 00:27:18,201 --> 00:27:19,201 Who will benefit from it? 527 00:27:19,881 --> 00:27:21,361 It's you, the father-in-law. 528 00:27:24,641 --> 00:27:25,481 Oh, come on. 529 00:27:28,201 --> 00:27:29,721 You are hardly a couple, 530 00:27:30,401 --> 00:27:32,161 and now I'm his father-in-law already? 531 00:27:32,841 --> 00:27:34,241 As a young girl, 532 00:27:35,121 --> 00:27:36,001 aren't you embarrassed? 533 00:27:36,001 --> 00:27:36,841 I learned it from you, 534 00:27:37,321 --> 00:27:38,681 cheeky Master Niu. 535 00:27:39,921 --> 00:27:41,841 Let me tell you, I don't approve of you two. 536 00:27:44,441 --> 00:27:45,721 Big Feet is my apprentice. 537 00:27:46,841 --> 00:27:48,601 I know him well. 538 00:27:50,641 --> 00:27:51,761 People say 539 00:27:52,081 --> 00:27:53,081 you can see a person's future 540 00:27:53,361 --> 00:27:54,281 when he's at seven. 541 00:27:55,361 --> 00:27:56,201 He used 542 00:27:56,841 --> 00:27:57,881 to be worthless, 543 00:27:58,401 --> 00:28:00,441 and growing up won't change that. 544 00:28:00,561 --> 00:28:01,401 What are you saying? 545 00:28:01,401 --> 00:28:02,721 How can you say that? 546 00:28:03,241 --> 00:28:04,681 He's successful now. 547 00:28:05,521 --> 00:28:06,841 Just the other day, he told me 548 00:28:07,081 --> 00:28:08,081 he wrote a new song, 549 00:28:08,681 --> 00:28:09,561 and several big bosses 550 00:28:09,561 --> 00:28:10,801 are fighting to sign him. 551 00:28:11,241 --> 00:28:12,801 You're just bragging, 552 00:28:12,801 --> 00:28:13,881 you know. 553 00:28:14,241 --> 00:28:15,081 You never understand. 554 00:28:20,081 --> 00:28:20,921 Who is it? 555 00:28:21,281 --> 00:28:22,601 - Did you invite someone? - No. 556 00:28:28,881 --> 00:28:29,801 Xiaoying, 557 00:28:30,161 --> 00:28:31,001 I'm back. 558 00:28:36,481 --> 00:28:37,881 How... You... 559 00:28:39,121 --> 00:28:40,281 Dad, 560 00:28:43,641 --> 00:28:45,201 guess who's back. 561 00:28:47,601 --> 00:28:48,441 Master. 562 00:28:51,241 --> 00:28:52,921 I thought you'd never come back. 563 00:28:54,521 --> 00:28:55,841 I almost didn't recognize you 564 00:28:58,241 --> 00:29:00,081 after all these years. 565 00:29:01,041 --> 00:29:02,361 What's with this long hair, 566 00:29:02,361 --> 00:29:04,121 you look like a woman now. 567 00:29:04,601 --> 00:29:05,921 Artists are all like this. 568 00:29:06,081 --> 00:29:07,041 So cool! 569 00:29:07,041 --> 00:29:08,001 Stand there, 570 00:29:08,001 --> 00:29:09,881 and look at what you're wearing. 571 00:29:09,961 --> 00:29:11,281 With those big and small holes, 572 00:29:11,281 --> 00:29:13,201 they'd think you're begging on the streets. 573 00:29:13,321 --> 00:29:14,401 Rock'n'roll 574 00:29:14,401 --> 00:29:15,841 is all about attitude. 575 00:29:15,841 --> 00:29:17,481 And look at this outfit. 576 00:29:18,161 --> 00:29:20,241 You are dressed like a street thug. 577 00:29:20,441 --> 00:29:22,521 Singer is a proper profession, 578 00:29:22,921 --> 00:29:24,441 destined to become a big star. 579 00:29:26,721 --> 00:29:28,761 You mean singing 580 00:29:29,721 --> 00:29:31,041 can fill up your wallet? 581 00:29:31,601 --> 00:29:32,521 So is it fair 582 00:29:32,521 --> 00:29:35,201 for those hard-working laborers? 583 00:29:36,441 --> 00:29:37,761 You won't understand anyway. 584 00:29:41,281 --> 00:29:42,121 Master, 585 00:29:42,521 --> 00:29:44,481 I brought some specialties from Beijing for you. 586 00:29:45,961 --> 00:29:46,801 Roast duck, 587 00:29:50,121 --> 00:29:50,961 dried fruits. 588 00:29:52,241 --> 00:29:53,081 Look. 589 00:29:53,801 --> 00:29:54,841 And herbal jelly. 590 00:29:55,881 --> 00:29:56,721 Have you ever tried it? 591 00:29:57,601 --> 00:29:59,281 You've lived for so long, 592 00:29:59,881 --> 00:30:01,051 but have you ever been to Beijing? 593 00:30:01,241 --> 00:30:02,841 He brought you Beijing roast duck. 594 00:30:02,841 --> 00:30:04,761 I've tried it before. 595 00:30:05,201 --> 00:30:07,481 When Debao went to Beijing years ago, 596 00:30:07,541 --> 00:30:08,721 he also brought back roast duck. 597 00:30:08,721 --> 00:30:09,601 You also ate it. 598 00:30:11,601 --> 00:30:12,561 Besides, 599 00:30:12,561 --> 00:30:14,721 are you out of your mind 600 00:30:14,721 --> 00:30:16,161 or what? 601 00:30:16,801 --> 00:30:18,241 We work in a food factory, 602 00:30:18,241 --> 00:30:20,161 and you bring dried fruits from Beijing? 603 00:30:20,161 --> 00:30:21,801 These are from Beijing. 604 00:30:22,281 --> 00:30:23,121 I'll eat them if you won't. 605 00:30:25,001 --> 00:30:25,841 I... 606 00:30:30,281 --> 00:30:31,961 Master, you're right. 607 00:30:32,921 --> 00:30:33,841 I've been... 608 00:30:33,841 --> 00:30:35,121 You don't need to be afraid of him. 609 00:30:35,121 --> 00:30:37,121 The older he gets, the more sour his temper gets. 610 00:30:38,841 --> 00:30:39,881 Go tidy up, 611 00:30:40,041 --> 00:30:41,401 I'll call Xiaolu and the others, 612 00:30:41,401 --> 00:30:42,401 and we'll have a feast tonight 613 00:30:42,401 --> 00:30:43,241 to welcome you back. 614 00:30:45,601 --> 00:30:46,801 Let me take this. 615 00:30:48,881 --> 00:30:50,561 Master, I'll go tidy up then. 616 00:31:29,641 --> 00:31:30,841 Why are you staring at me? 617 00:31:32,561 --> 00:31:33,601 Before, 618 00:31:34,001 --> 00:31:35,241 why didn't I notice 619 00:31:35,241 --> 00:31:36,121 you are so handsome? 620 00:31:38,121 --> 00:31:40,041 - Alright, enough. - Stop staring, Xiaoying. 621 00:31:40,481 --> 00:31:41,761 You look like you are gonna eat me. 622 00:31:41,921 --> 00:31:43,561 When they come in later, it'll be embarrassing. 623 00:31:44,641 --> 00:31:46,321 I'm staring. 624 00:31:46,321 --> 00:31:47,361 I'll eat you up when we get back. 625 00:31:47,401 --> 00:31:48,521 Chen Guowei! 626 00:31:48,641 --> 00:31:49,761 They are here. 627 00:31:50,481 --> 00:31:51,321 Guangnan! 628 00:31:54,361 --> 00:31:55,761 What's wrong with you? 629 00:31:55,761 --> 00:31:57,601 You went to Beijing and never returned in years. 630 00:31:57,761 --> 00:31:59,761 I thought you forgot us after becoming a big star. 631 00:31:59,761 --> 00:32:01,121 - Not at all. - He wouldn't dare. 632 00:32:01,121 --> 00:32:02,921 He came to see you right after he came back. 633 00:32:03,081 --> 00:32:04,321 And he brought you gifts. 634 00:32:04,921 --> 00:32:06,321 That's not necessary. 635 00:32:06,321 --> 00:32:07,561 Take it. Come on. 636 00:32:08,121 --> 00:32:08,961 Alright. 637 00:32:10,521 --> 00:32:11,361 Welcome home. 638 00:32:12,201 --> 00:32:13,041 Xiaolu. 639 00:32:15,001 --> 00:32:16,481 - Ms. Tao. - Ms. Tao. 640 00:32:16,481 --> 00:32:17,561 Is this room satisfactory? 641 00:32:17,561 --> 00:32:18,831 I've reserved the largest one for you. 642 00:32:18,841 --> 00:32:20,041 - Yes. - Of course. 643 00:32:20,241 --> 00:32:21,081 Ms. Tao. 644 00:32:21,241 --> 00:32:22,881 Big Feet, you've seen him before. 645 00:32:22,961 --> 00:32:24,561 He is now a big star. 646 00:32:24,561 --> 00:32:25,841 - A big star? - Not at all. 647 00:32:25,841 --> 00:32:26,761 Not bad. 648 00:32:27,161 --> 00:32:29,001 In the future, if you have a concert in Fucheng, 649 00:32:29,401 --> 00:32:30,241 I will arrange it for you. 650 00:32:30,601 --> 00:32:31,681 Great! Come on, say thank you. 651 00:32:32,721 --> 00:32:34,361 Alright, enjoy your time. 652 00:32:34,361 --> 00:32:35,801 - I'll leave first. - Okay, sure. 653 00:32:35,921 --> 00:32:38,241 - Have fun! - Thank you, Ms. Tao. 654 00:32:41,081 --> 00:32:41,961 In the next few days, 655 00:32:42,081 --> 00:32:43,561 I'll introduce you to some people. 656 00:32:44,161 --> 00:32:45,841 This is my first time in Fucheng. 657 00:32:46,401 --> 00:32:47,241 Come in. 658 00:32:47,881 --> 00:32:49,361 Sorry for being late. 659 00:32:54,841 --> 00:32:55,721 Let me introduce. 660 00:32:56,121 --> 00:32:57,961 She is the project manager of our company 661 00:32:58,521 --> 00:32:59,801 and also in charge of 662 00:32:59,801 --> 00:33:01,001 this Fucheng Food Factory project. 663 00:33:02,021 --> 00:33:02,761 Her name is Bai Lan. 664 00:33:04,401 --> 00:33:05,241 Manager Bai, 665 00:33:05,801 --> 00:33:07,201 nice to meet you. 666 00:33:13,161 --> 00:33:14,001 Mr. Huang, 667 00:33:14,321 --> 00:33:15,481 you may not know, 668 00:33:15,841 --> 00:33:17,321 but when I was in the SLI Bureau, 669 00:33:18,321 --> 00:33:20,241 I worked with Miss Bai. 670 00:33:20,641 --> 00:33:21,761 She was my subordinate. 671 00:33:23,081 --> 00:33:23,921 Back then, 672 00:33:24,521 --> 00:33:25,761 I had high hopes for her. 673 00:33:28,121 --> 00:33:28,961 Is that so? 674 00:33:29,721 --> 00:33:31,481 I never expected that. 675 00:33:37,321 --> 00:33:38,801 Without Vice Mayor Bi, 676 00:33:39,841 --> 00:33:41,121 I'm afraid I wouldn't be where I am today. 677 00:33:47,601 --> 00:33:48,921 Well, if that's the case, 678 00:33:50,241 --> 00:33:51,081 Miss Bai, 679 00:33:51,721 --> 00:33:52,681 you must 680 00:33:53,641 --> 00:33:54,761 toast me a drink. 681 00:34:01,761 --> 00:34:02,601 Come in. 682 00:34:04,961 --> 00:34:06,281 - Mayor Bi. - Hello, Ms. Tao. 683 00:34:06,761 --> 00:34:09,081 Here, these are a gift for your friends. 684 00:34:09,641 --> 00:34:11,761 - Great. - Would you like to join us? 685 00:34:12,981 --> 00:34:14,241 You have important matters to discuss, 686 00:34:14,241 --> 00:34:15,241 and I don't want to disturb you. 687 00:34:15,561 --> 00:34:16,401 When you're free, 688 00:34:16,401 --> 00:34:17,521 I'll invite you to the bar upstairs 689 00:34:17,621 --> 00:34:18,161 for a drink. 690 00:34:18,481 --> 00:34:19,321 Sure. 691 00:34:20,081 --> 00:34:20,921 Enjoy yourselves. 692 00:34:21,041 --> 00:34:21,881 Okay. 693 00:34:32,641 --> 00:34:34,161 Miss Bai doesn't handle alcohol well. 694 00:34:34,841 --> 00:34:35,841 Let me drink for her. 695 00:34:42,201 --> 00:34:43,121 Mr. Huang, 696 00:34:44,161 --> 00:34:45,761 everything is destined. 697 00:34:47,001 --> 00:34:47,881 For example, 698 00:34:48,281 --> 00:34:49,161 the connection between 699 00:34:49,521 --> 00:34:50,921 your company and the food factory, 700 00:34:52,561 --> 00:34:53,641 and my connection 701 00:34:54,481 --> 00:34:55,721 with Miss Bai. 702 00:34:55,961 --> 00:34:57,481 These are irreplaceable. 703 00:35:00,281 --> 00:35:01,241 Am I right, Miss Bai? 704 00:35:05,121 --> 00:35:06,641 Vice Mayor Bi is right. 705 00:35:07,001 --> 00:35:08,361 With our connection, 706 00:35:08,561 --> 00:35:10,001 we definitely need to drink. 707 00:35:10,361 --> 00:35:11,761 But one drink cup is not enough. 708 00:35:13,721 --> 00:35:14,801 If we're drinking, 709 00:35:15,721 --> 00:35:16,841 let's have a bottle each. 710 00:35:18,681 --> 00:35:20,001 If we don't finish it tonight, 711 00:35:20,001 --> 00:35:20,841 no one leaves. 712 00:35:21,241 --> 00:35:22,081 What do you think? 713 00:35:30,921 --> 00:35:31,841 Okay. 714 00:35:52,481 --> 00:35:53,321 Are you alright? 715 00:36:04,601 --> 00:36:05,641 Why are you here too? 716 00:36:06,681 --> 00:36:07,681 These past few years, 717 00:36:08,241 --> 00:36:09,721 many have been 718 00:36:10,841 --> 00:36:11,961 eyeing the food factory. 719 00:36:13,161 --> 00:36:14,361 There was a local tycoon before 720 00:36:14,801 --> 00:36:15,881 and foreign capital after, 721 00:36:16,361 --> 00:36:17,361 but 722 00:36:18,401 --> 00:36:19,441 nothing came of it. 723 00:36:20,361 --> 00:36:21,921 So, Mr. Huang, 724 00:36:22,761 --> 00:36:25,401 be prepared for fruitless efforts. 725 00:36:27,601 --> 00:36:29,961 I never do anything without certainty. 726 00:36:30,761 --> 00:36:32,241 I always have a backup plan 727 00:36:33,641 --> 00:36:35,041 to avoid coming back empty-handed. 728 00:36:36,481 --> 00:36:37,321 Good. 729 00:36:37,561 --> 00:36:38,481 It looks like 730 00:36:38,761 --> 00:36:40,321 you've already prepared a backup plan. 731 00:36:40,421 --> 00:36:41,721 I'm sure you understand the situation 732 00:36:41,721 --> 00:36:43,081 of the food factory better than me. 733 00:36:43,801 --> 00:36:44,841 I'll take your advice. 734 00:36:53,161 --> 00:36:54,561 This food factory 735 00:36:55,521 --> 00:36:56,361 is indeed 736 00:36:56,641 --> 00:36:57,921 a fat piece of meat. 737 00:36:58,561 --> 00:37:00,081 Everyone wants it. 738 00:37:00,081 --> 00:37:01,041 But 739 00:37:01,521 --> 00:37:02,721 have you ever thought that... 740 00:37:03,521 --> 00:37:06,281 The bones are the most valuable part. 741 00:37:14,361 --> 00:37:16,281 Actually, I've thought about it before coming. 742 00:37:17,281 --> 00:37:18,721 The production cycle is long, 743 00:37:18,721 --> 00:37:19,681 and the profit margin is thin, 744 00:37:20,521 --> 00:37:21,361 not worth it. 745 00:37:21,841 --> 00:37:23,321 With such a prime location, 746 00:37:23,801 --> 00:37:25,481 the food factory could be maximized 747 00:37:26,161 --> 00:37:27,761 by developing real estate. 748 00:37:33,201 --> 00:37:34,241 Very clever. 749 00:37:38,441 --> 00:37:39,361 But 750 00:37:39,761 --> 00:37:40,881 I must remind you, 751 00:37:42,161 --> 00:37:43,521 some leaders in the city committee 752 00:37:44,001 --> 00:37:45,361 have strong sentiments towards 753 00:37:45,361 --> 00:37:46,641 Golden Peacock Food Factory. 754 00:37:47,081 --> 00:37:50,441 They can't bear to see it collapse. 755 00:37:51,041 --> 00:37:52,241 But the most difficult part 756 00:37:52,841 --> 00:37:54,561 is dealing with the factory workers. 757 00:37:55,401 --> 00:37:56,241 If you 758 00:37:56,481 --> 00:37:57,561 really want this piece of land, 759 00:37:58,521 --> 00:37:59,521 first, 760 00:38:00,321 --> 00:38:02,121 you should deal with 761 00:38:03,161 --> 00:38:04,681 the resistance from the workers. 762 00:38:06,521 --> 00:38:07,361 Understand. 763 00:38:08,441 --> 00:38:09,281 Come in. 764 00:38:12,281 --> 00:38:13,921 - This is... - Let me introduce. 765 00:38:14,081 --> 00:38:15,401 This is Mr. Huang. 766 00:38:17,241 --> 00:38:18,161 Hello, Mr. Huang. 767 00:38:19,561 --> 00:38:20,761 - You're from Guangdong? - Yes, I am. 768 00:38:22,281 --> 00:38:24,041 This is Mr. Hu 769 00:38:24,041 --> 00:38:26,081 of Lide Construction Company. 770 00:38:26,201 --> 00:38:27,801 People call him Boss Hu. 771 00:38:28,561 --> 00:38:31,481 Mr. Huang, if you ever encounter 772 00:38:31,481 --> 00:38:33,201 any problems you can't solve, 773 00:38:34,401 --> 00:38:37,001 Boss Hu will help you handle them. 774 00:38:39,521 --> 00:38:41,361 I don't have any special skills, 775 00:38:41,641 --> 00:38:43,561 but over these years in Fucheng, 776 00:38:44,121 --> 00:38:45,241 I've gained some abilities 777 00:38:45,241 --> 00:38:46,281 to handle some small matters. 778 00:38:46,521 --> 00:38:47,361 Come on. 779 00:38:47,481 --> 00:38:48,321 Mr. Huang, 780 00:38:48,681 --> 00:38:50,801 a toast to you. 781 00:38:51,601 --> 00:38:54,281 Call me if you need me for anything. 782 00:38:54,921 --> 00:38:55,761 Thank you. 783 00:39:00,521 --> 00:39:02,281 You have important matters to discuss, 784 00:39:02,721 --> 00:39:03,681 I won't disturb you. 785 00:39:03,681 --> 00:39:04,521 Sure. 786 00:39:06,321 --> 00:39:07,161 You can go. 787 00:39:11,001 --> 00:39:11,841 Where is Miss Bai? 788 00:39:13,521 --> 00:39:14,361 I'll go check on her. 789 00:39:20,681 --> 00:39:21,521 Big Feet is back 790 00:39:21,681 --> 00:39:22,951 and we are having dinner together. 791 00:39:22,961 --> 00:39:23,881 Do you want to join us? 792 00:39:25,161 --> 00:39:26,681 I have a business dinner. 793 00:39:28,681 --> 00:39:29,761 Please send my regards to him. 794 00:39:40,441 --> 00:39:41,401 Since it's about work, 795 00:39:41,641 --> 00:39:42,841 why must you drink so much? 796 00:39:45,321 --> 00:39:46,161 What do you think 797 00:39:46,161 --> 00:39:48,161 my work was like over these past years? 798 00:39:48,881 --> 00:39:50,681 I've seen all kinds of difficult situations. 799 00:39:51,121 --> 00:39:52,321 This is nothing at all. 800 00:39:57,721 --> 00:39:58,641 What took you so long? 801 00:39:58,721 --> 00:39:59,561 Are you alright? 802 00:40:00,521 --> 00:40:01,361 I'm fine. 803 00:40:04,561 --> 00:40:05,441 This is... 804 00:40:10,561 --> 00:40:12,241 He's a friend of mine from Fucheng. 805 00:40:19,761 --> 00:40:20,761 Nice to meet you. 806 00:40:25,601 --> 00:40:26,761 Nice to meet you too. 807 00:40:34,801 --> 00:40:35,641 Let's go. 808 00:40:49,681 --> 00:40:50,521 Xiaoying, 809 00:40:50,601 --> 00:40:52,361 you've invested in a promising stock. 810 00:40:52,361 --> 00:40:53,561 Things will be good in the future. 811 00:40:55,281 --> 00:40:56,401 Speaking of which, 812 00:40:56,641 --> 00:40:58,761 Big Feet, you're really something. 813 00:40:58,961 --> 00:41:00,761 When you went to Beijing alone back then, 814 00:41:01,801 --> 00:41:03,121 it's the bravest 815 00:41:03,121 --> 00:41:04,641 and wisest decision 816 00:41:04,721 --> 00:41:06,081 I've seen you make so far. 817 00:41:06,081 --> 00:41:07,281 Look at our factory now. 818 00:41:07,281 --> 00:41:08,721 Many people can't even receive their wages. 819 00:41:08,801 --> 00:41:11,001 I regret not going to Beijing with you. 820 00:41:11,281 --> 00:41:12,721 Oh, yes, I heard 821 00:41:12,721 --> 00:41:14,201 he's really famous in Beijing. 822 00:41:14,201 --> 00:41:15,361 The big bosses who want to sign him 823 00:41:15,361 --> 00:41:17,401 are lining up from Tian'anmen Square to the Great Wall. 824 00:41:17,401 --> 00:41:18,241 - Is that true? - No. 825 00:41:18,241 --> 00:41:19,761 No, it's not. 826 00:41:19,761 --> 00:41:20,501 You know, 827 00:41:20,551 --> 00:41:21,601 it takes a day and a night to walk 828 00:41:21,601 --> 00:41:22,881 from Tian'anmen Square to the Great Wall. 829 00:41:23,481 --> 00:41:25,161 Besides, I just sing 830 00:41:25,161 --> 00:41:26,321 in a bar street, 831 00:41:26,601 --> 00:41:28,041 and there are hardly any audience members. 832 00:41:28,281 --> 00:41:30,361 It would take more than a day and a night? 833 00:41:30,721 --> 00:41:32,801 - Beijing is so big? - It's quite big. 834 00:41:32,801 --> 00:41:33,961 I haven't been there yet. 835 00:41:34,641 --> 00:41:35,481 Hey, how about this? 836 00:41:36,201 --> 00:41:37,201 When we go on our honeymoon, 837 00:41:37,201 --> 00:41:38,041 let's go to Beijing. 838 00:41:38,401 --> 00:41:39,441 You always say that, 839 00:41:39,441 --> 00:41:40,721 but you never have time. 840 00:41:40,721 --> 00:41:41,561 You keep delaying. 841 00:41:41,571 --> 00:41:43,151 - I don't believe your nonsense. - I'll wait for you. 842 00:41:43,481 --> 00:41:45,361 Oh, it's because of work. 843 00:41:46,361 --> 00:41:47,201 Chen Guowei, 844 00:41:47,401 --> 00:41:49,001 didn't you write a song for me? 845 00:41:49,161 --> 00:41:50,161 When will you sing it for me? 846 00:41:50,401 --> 00:41:51,641 - I... - Don't forget about us. 847 00:41:51,641 --> 00:41:53,201 Write a song for us too. 848 00:41:53,201 --> 00:41:54,841 We are not greedy. 849 00:41:54,841 --> 00:41:55,801 We just want one. 850 00:41:55,961 --> 00:41:56,801 No problem. 851 00:41:57,201 --> 00:42:00,001 Then Xiaolu's song should be... 852 00:42:00,001 --> 00:42:01,321 What can he get? 853 00:42:01,321 --> 00:42:02,241 "A Song for a Single Man"? 854 00:42:03,041 --> 00:42:03,881 Of course not. 855 00:42:04,441 --> 00:42:05,801 His song should be 856 00:42:06,681 --> 00:42:08,681 "When Love Becomes the Past". 857 00:42:09,761 --> 00:42:11,401 You're really mean. 858 00:42:11,881 --> 00:42:13,081 Xiaolu, come on, cheers. 859 00:42:13,441 --> 00:42:14,721 Cheers, come on. 860 00:42:15,921 --> 00:42:16,761 Welcome back. 861 00:42:19,341 --> 00:42:25,031 ♪But when I'm in the face of loneliness♪ 862 00:42:25,031 --> 00:42:27,011 ♪I realized my♪ 863 00:42:27,021 --> 00:42:27,921 Which one do you want? 864 00:42:27,921 --> 00:42:32,001 ♪Melting coldness♪ 865 00:42:32,591 --> 00:42:34,351 ♪Bravely make the choice♪ 866 00:42:34,351 --> 00:42:39,261 ♪How did this journey begin♪ 867 00:42:39,661 --> 00:42:42,681 ♪Forget about the result♪ 868 00:42:42,681 --> 00:42:46,161 ♪Just see it as dream♪ 869 00:42:46,601 --> 00:42:50,751 ♪Cause I say♪ 870 00:42:53,801 --> 00:42:57,411 ♪This is why I stay♪ 871 00:43:00,831 --> 00:43:04,381 ♪I'll be on my way♪ 872 00:43:07,821 --> 00:43:11,261 ♪Listen to my play♪ 873 00:43:44,901 --> 00:43:49,511 ♪Memories constantly come to me♪ 874 00:43:50,231 --> 00:43:53,121 ♪The story is unclear♪ 875 00:43:53,361 --> 00:43:57,621 ♪All diaries are locked♪ 876 00:43:58,141 --> 00:44:00,161 ♪Don't care♪ 877 00:44:00,401 --> 00:44:03,911 ♪Don't even know how to cry♪ 878 00:44:04,281 --> 00:44:07,421 ♪Be it anger or bitter♪ 879 00:44:07,421 --> 00:44:12,011 ♪Take it and board a train♪ 880 00:44:12,281 --> 00:44:13,721 ♪But I still♪ 881 00:44:31,502 --> 00:44:36,162 ♪Coldness is a form of protection♪ 882 00:44:36,712 --> 00:44:39,582 ♪It seems that tenderness♪ 883 00:44:39,942 --> 00:44:43,912 ♪Makes one weak♪ 884 00:44:45,072 --> 00:44:46,932 ♪Once hurt♪ 885 00:44:46,932 --> 00:44:50,172 ♪Obsessions fade away♪ 886 00:44:50,822 --> 00:44:53,742 ♪Things become a lot easier♪ 887 00:44:53,992 --> 00:44:57,402 ♪Especially when it comes to love♪ 888 00:44:58,892 --> 00:45:04,302 ♪But facing this loneliness♪ 889 00:45:04,572 --> 00:45:06,802 ♪I realized my♪ 890 00:45:06,802 --> 00:45:11,382 ♪Melting coldness♪ 891 00:45:12,102 --> 00:45:13,872 ♪A brave choice♪ 892 00:45:13,872 --> 00:45:18,792 ♪This is how the journey begins♪ 893 00:45:19,192 --> 00:45:21,862 ♪Forget about the result♪ 894 00:45:22,182 --> 00:45:25,612 ♪Just see it as a dream♪ 895 00:45:26,172 --> 00:45:31,862 ♪'Cause I say♪ 896 00:45:33,252 --> 00:45:39,542 ♪This is why I stay♪ 897 00:45:40,312 --> 00:45:46,022 ♪I'll be on my way♪ 898 00:45:47,322 --> 00:45:52,532 ♪Listen to my play♪ 899 00:45:52,532 --> 00:45:57,532 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 900 00:45:52,532 --> 00:46:02,532 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today57732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.