Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,271 --> 00:00:21,271
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:21,271 --> 00:00:26,271
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:26,271 --> 00:00:28,711
♪In a sudden instant♪
4
00:00:28,991 --> 00:00:31,801
♪Dreams shattered and then recovered♪
5
00:00:31,961 --> 00:00:34,901
♪Babylon's youth♪
6
00:00:35,141 --> 00:00:36,981
♪Fearlessly living their lives♪
7
00:00:36,981 --> 00:00:39,151
♪They keep moving forward♪
8
00:00:39,151 --> 00:00:41,391
♪The noisy coastline in June♪
9
00:00:41,391 --> 00:00:44,191
♪Reminds me of midsummer nights♪
10
00:00:44,341 --> 00:00:47,831
♪The subtle emotions between you and me♪
11
00:00:47,831 --> 00:00:51,501
♪No longer ordinary♪
12
00:00:51,851 --> 00:00:54,221
♪Seasons come and go, steps never cease♪
13
00:00:54,221 --> 00:00:56,781
♪Leaving behind evidence of existence♪
14
00:00:56,921 --> 00:00:58,361
♪Watching time flow away♪
15
00:00:58,361 --> 00:01:01,091
♪Anxiety gradually grows♪
16
00:01:01,091 --> 00:01:04,691
♪Don't want to miss the scenery along the way♪
17
00:01:04,691 --> 00:01:11,091
♪The scenery along the way,
evidence of existence♪
18
00:01:11,091 --> 00:01:14,281
♪Dazzling you in my dreams♪
19
00:01:14,281 --> 00:01:17,501
♪Are the source of my courage♪
20
00:01:17,501 --> 00:01:20,801
♪The scenery in the air is amazing♪
21
00:01:20,801 --> 00:01:23,481
♪Turn around to see the girl I miss♪
22
00:01:23,481 --> 00:01:26,401
♪And the familiar nice wind♪
23
00:01:26,401 --> 00:01:28,591
♪When this story reaches its conclusion♪
24
00:01:28,591 --> 00:01:34,131
♪Perhaps it will be moving♪
25
00:01:37,241 --> 00:01:46,961
=Young Babylon=
26
00:01:47,741 --> 00:01:49,011
There's nothing left here.
27
00:01:49,011 --> 00:01:50,201
Just use this as a cushion.
28
00:01:51,211 --> 00:01:52,051
Thank you.
29
00:02:08,011 --> 00:02:09,351
Earlier, I had a bad temper
30
00:02:10,531 --> 00:02:11,441
and spoke too harshly.
31
00:02:12,421 --> 00:02:13,261
Don't take it to heart.
32
00:02:14,971 --> 00:02:15,811
It's okay.
33
00:02:16,861 --> 00:02:17,961
You have your difficulties.
34
00:02:28,321 --> 00:02:29,521
You've seen it all.
35
00:02:30,321 --> 00:02:31,961
The issue with the cold storage
isn't just about me.
36
00:02:32,681 --> 00:02:34,481
Li Guangnan just got married
to Little Pouter
37
00:02:35,161 --> 00:02:36,281
and still owes a mortgage.
38
00:02:36,881 --> 00:02:38,721
Xiaoying has been working tirelessly
39
00:02:39,721 --> 00:02:41,161
to support Big Feet's dream.
40
00:02:42,601 --> 00:02:43,561
Over these years,
41
00:02:44,481 --> 00:02:45,921
we have experienced
42
00:02:45,921 --> 00:02:47,721
hardship and obstacles together.
43
00:02:48,921 --> 00:02:50,201
Even if I want to help you,
44
00:02:52,481 --> 00:02:54,041
I can't ignore their feelings.
45
00:03:01,201 --> 00:03:02,681
You all have been through a lot.
46
00:03:04,641 --> 00:03:05,721
But who hasn't?
47
00:03:13,721 --> 00:03:14,561
Yes,
48
00:03:15,721 --> 00:03:16,561
I understand.
49
00:03:17,881 --> 00:03:19,161
You have your life
50
00:03:19,961 --> 00:03:21,041
and your job.
51
00:03:23,201 --> 00:03:24,601
But these people in Fucheng
52
00:03:25,801 --> 00:03:27,241
all used to be your friends.
53
00:03:40,441 --> 00:03:42,081
I've long forgotten what happened
54
00:03:44,121 --> 00:03:45,161
here in the past.
55
00:03:59,721 --> 00:04:00,561
I see.
56
00:04:10,341 --> 00:04:15,141
♪Memories constantly come to me♪
57
00:04:15,651 --> 00:04:18,401
♪The story is unclear♪
58
00:04:18,401 --> 00:04:23,561
=Episode 20=
=Yesterday Once More=
59
00:04:23,561 --> 00:04:25,761
♪Don't care♪
60
00:04:25,761 --> 00:04:29,421
♪Don't even know how to cry♪
61
00:04:29,731 --> 00:04:32,901
♪Be it anger or bitter♪
62
00:04:32,901 --> 00:04:37,351
♪Take it and board a train♪
63
00:04:37,351 --> 00:04:39,511
♪But I still have expectations♪
64
00:04:46,681 --> 00:04:47,801
I thought you two were like
65
00:04:48,081 --> 00:04:50,361
the characters
in "The Return of the Condor Hero".
66
00:04:50,561 --> 00:04:52,001
Even after 16 years apart,
67
00:04:52,121 --> 00:04:54,041
they could pick up where they left off.
68
00:04:54,761 --> 00:04:57,121
Looks like those martial arts novels
are all fake.
69
00:04:58,041 --> 00:04:59,361
She isn't the Dragon Lady,
70
00:04:59,361 --> 00:05:00,601
you aren't Yang Guo.
71
00:05:01,361 --> 00:05:02,401
And Shanghai
72
00:05:02,761 --> 00:05:04,161
is definitely not the Valley of Woe.
73
00:05:06,521 --> 00:05:07,361
Let me tell you,
74
00:05:07,801 --> 00:05:08,961
a woman like her
75
00:05:09,481 --> 00:05:11,081
is probably free and carefree
76
00:05:11,081 --> 00:05:12,801
in that flashy world of Shanghai.
77
00:05:13,081 --> 00:05:14,281
What are you to her?
78
00:05:15,121 --> 00:05:16,441
Just a fleeting memory,
79
00:05:17,761 --> 00:05:18,681
gone in an instant.
80
00:05:20,241 --> 00:05:22,201
We even wanted to use
the past memories to persuade her.
81
00:05:22,521 --> 00:05:24,401
We've failed before we even start.
82
00:05:25,681 --> 00:05:26,521
Honey,
83
00:05:26,641 --> 00:05:28,201
please help me talk to him.
84
00:05:29,921 --> 00:05:31,721
The one who backed out back then
85
00:05:31,881 --> 00:05:33,001
was not Bai Lan,
86
00:05:33,241 --> 00:05:34,521
but you, Lu Xiaolu.
87
00:05:36,041 --> 00:05:37,241
You came back to Fucheng.
88
00:05:37,361 --> 00:05:38,841
You have family, a job,
89
00:05:38,841 --> 00:05:39,841
and relatives.
90
00:05:39,841 --> 00:05:41,041
What about Bai Lan?
91
00:05:41,241 --> 00:05:42,641
She was alone in Shanghai.
92
00:05:42,801 --> 00:05:44,321
She couldn't finish her master's degree.
93
00:05:44,961 --> 00:05:46,481
She had no money, no house,
94
00:05:46,481 --> 00:05:47,761
nothing.
95
00:05:49,881 --> 00:05:50,841
What did you just say?
96
00:05:52,001 --> 00:05:53,801
She couldn't finish
97
00:05:53,801 --> 00:05:54,721
her master's degree?
98
00:05:55,081 --> 00:05:55,961
What do you mean?
99
00:05:57,081 --> 00:05:57,921
See for yourself.
100
00:05:58,921 --> 00:05:59,761
Over these five years,
101
00:05:59,761 --> 00:06:01,121
we've been in contact.
102
00:06:01,481 --> 00:06:02,641
Although she never
103
00:06:02,641 --> 00:06:03,961
complained in her letters,
104
00:06:04,161 --> 00:06:05,241
I can feel that
105
00:06:05,681 --> 00:06:07,081
she's had it tough.
106
00:06:07,521 --> 00:06:08,721
You two have been exchanging letters?
107
00:06:08,721 --> 00:06:09,761
Why don't I know that?
108
00:06:14,721 --> 00:06:17,961
(Bai Lan)
109
00:06:18,321 --> 00:06:19,281
In 1997,
110
00:06:19,681 --> 00:06:21,121
she was expelled from school,
111
00:06:21,441 --> 00:06:22,481
had nowhere to live,
112
00:06:23,281 --> 00:06:24,961
and even slept in the company's
storage room.
113
00:06:26,241 --> 00:06:27,121
In 1998,
114
00:06:27,481 --> 00:06:28,761
she became a regular employee,
115
00:06:29,481 --> 00:06:31,241
was promoted several times
in three months,
116
00:06:31,601 --> 00:06:33,081
but because of her busy work
117
00:06:33,081 --> 00:06:33,961
and determination,
118
00:06:34,281 --> 00:06:35,401
she got gastritis.
119
00:06:37,201 --> 00:06:38,161
In 1999,
120
00:06:38,521 --> 00:06:39,841
she went to Europe alone
121
00:06:40,441 --> 00:06:41,681
and successfully signed
122
00:06:41,681 --> 00:06:43,761
the first contract
between British clients and China.
123
00:06:45,481 --> 00:06:46,361
In 2001,
124
00:06:46,921 --> 00:06:48,561
she happened to be in Beijing
125
00:06:48,981 --> 00:06:50,351
when the Olympics were successfully bid.
126
00:06:50,361 --> 00:06:51,401
There was a live broadcast,
127
00:06:52,001 --> 00:06:54,001
and she said she was especially happy
128
00:06:54,401 --> 00:06:55,841
standing at Tian'anmen Square
129
00:06:55,841 --> 00:06:58,401
with over 400,000 people
watching the flag-raising.
130
00:06:59,201 --> 00:07:00,041
Lu Xiaolu,
131
00:07:01,281 --> 00:07:02,721
during her most difficult times,
132
00:07:03,161 --> 00:07:04,641
you weren't by her side.
133
00:07:05,041 --> 00:07:05,881
Now,
134
00:07:06,441 --> 00:07:07,921
her career is her armor.
135
00:07:09,361 --> 00:07:10,201
What right do you have
136
00:07:10,201 --> 00:07:12,121
to think she would compromise for you?
137
00:07:28,801 --> 00:07:30,281
Don't worry, no one followed us.
138
00:07:30,881 --> 00:07:31,721
Master Niu,
139
00:07:31,921 --> 00:07:33,601
everyone from the workshops is here,
140
00:07:33,601 --> 00:07:35,641
waiting for your command.
141
00:07:35,641 --> 00:07:37,641
I heard yesterday
that the Security Department
142
00:07:37,641 --> 00:07:38,961
clashed with Xiaolu's group.
143
00:07:38,961 --> 00:07:39,841
It seems Bai Lan isn't even
144
00:07:39,841 --> 00:07:41,241
considering Lu Xiaolu's feelings.
145
00:07:41,441 --> 00:07:43,041
You don't understand.
146
00:07:43,201 --> 00:07:44,881
When former lovers meet,
147
00:07:45,201 --> 00:07:47,441
it's even more contentious
than meeting enemies.
148
00:07:48,321 --> 00:07:49,241
I never thought Bai Lan
149
00:07:49,401 --> 00:07:51,081
was easy to deal with back then.
150
00:07:52,241 --> 00:07:53,961
Now that even Lu Xiaolu isn't
accommodating her,
151
00:07:53,961 --> 00:07:55,201
why should we care about her?
152
00:07:55,201 --> 00:07:56,161
In my opinion,
153
00:07:56,281 --> 00:07:58,401
we should just kick her out of the factory.
154
00:07:58,601 --> 00:07:59,841
With so many of us,
155
00:07:59,841 --> 00:08:01,041
what's there to fear from her alone?
156
00:08:01,041 --> 00:08:01,881
Am I right?
157
00:08:01,881 --> 00:08:02,721
Exactly!
158
00:08:03,121 --> 00:08:04,281
Guys! Guys!
159
00:08:05,081 --> 00:08:05,921
Guys!
160
00:08:06,161 --> 00:08:07,521
We are workers,
161
00:08:07,881 --> 00:08:09,081
not thugs.
162
00:08:09,561 --> 00:08:11,481
Besides, she's a woman.
163
00:08:12,201 --> 00:08:13,081
Master Niu,
164
00:08:13,281 --> 00:08:14,801
don't just see her as an ordinary woman.
165
00:08:14,961 --> 00:08:17,241
She acts like she's tougher than ten men.
166
00:08:17,401 --> 00:08:19,161
If we don't show her some backbone now,
167
00:08:19,641 --> 00:08:21,481
who knows who she'll target next?
168
00:08:22,001 --> 00:08:23,121
The older you get,
169
00:08:23,121 --> 00:08:23,961
the more...
170
00:08:24,801 --> 00:08:26,201
Not being thugs
171
00:08:26,361 --> 00:08:28,161
doesn't mean we're timid.
172
00:08:29,281 --> 00:08:30,121
Master,
173
00:08:30,601 --> 00:08:32,401
what's your plan now?
174
00:08:35,481 --> 00:08:36,321
Everyone,
175
00:08:37,321 --> 00:08:38,761
do you know how
176
00:08:38,761 --> 00:08:39,841
the Soviet Union disintegrated?
177
00:08:40,081 --> 00:08:40,921
Yes, we do.
178
00:08:41,321 --> 00:08:43,481
To achieve victory in our struggle,
179
00:08:43,801 --> 00:08:46,001
we don't necessarily
180
00:08:46,001 --> 00:08:47,121
need weapons.
181
00:08:49,401 --> 00:08:51,001
So are you saying
182
00:08:51,281 --> 00:08:52,681
we should refuse to work
183
00:08:52,681 --> 00:08:54,161
until we get paid?
184
00:08:54,161 --> 00:08:56,121
♪We always on time♪
185
00:08:56,121 --> 00:08:58,201
As long as we're united,
186
00:08:58,841 --> 00:09:01,241
I don't believe we can't outlast her.
187
00:09:02,081 --> 00:09:03,921
Master is right.
I think this plan will work.
188
00:09:03,921 --> 00:09:05,321
That's how we will do it.
189
00:09:05,481 --> 00:09:06,961
Alright,
let's conclude today's meeting here.
190
00:09:06,961 --> 00:09:08,561
Everyone, go home.
Let's not bring this up again,
191
00:09:08,561 --> 00:09:09,441
especially you, Dakang.
192
00:09:09,441 --> 00:09:11,161
Let it go, okay?
193
00:09:11,881 --> 00:09:12,721
Let's go.
194
00:09:18,161 --> 00:09:19,001
Let's go.
195
00:09:26,001 --> 00:09:28,601
When will this end?
196
00:09:30,481 --> 00:09:31,361
What are you thinking?
197
00:09:32,321 --> 00:09:33,321
Haven't you heard?
198
00:09:33,801 --> 00:09:35,401
The factory is going to implement
199
00:09:35,401 --> 00:09:37,001
layoffs and reassignments.
200
00:09:37,921 --> 00:09:40,721
This means they'll lay off
all of us who haven't performed well.
201
00:09:42,481 --> 00:09:44,321
Where did you hear this?
202
00:09:44,641 --> 00:09:46,121
Don't scare yourself.
203
00:09:46,681 --> 00:09:48,481
How am I scaring myself?
204
00:09:48,481 --> 00:09:50,321
This is being prepared for the future.
205
00:09:50,321 --> 00:09:51,641
If you don't prepare now
206
00:09:51,641 --> 00:09:53,001
and Bai Lan puts
207
00:09:53,001 --> 00:09:54,601
your name on the layoff list,
208
00:09:55,161 --> 00:09:56,761
you'll regret it.
209
00:09:58,321 --> 00:09:59,641
What are you planning to do then?
210
00:10:02,121 --> 00:10:03,761
Master Niu is a gentleman.
211
00:10:03,761 --> 00:10:04,801
I'm not.
212
00:10:05,921 --> 00:10:06,881
Hey, Dakang!
213
00:10:07,401 --> 00:10:08,241
Dakang!
214
00:10:16,081 --> 00:10:17,121
(What about Bai Lan?)
215
00:10:17,321 --> 00:10:18,721
(She was alone in Shanghai.)
216
00:10:18,801 --> 00:10:20,441
(She couldn't finish her master's degree.)
217
00:10:20,441 --> 00:10:22,001
(She had no money, no house,)
218
00:10:22,001 --> 00:10:23,401
(nothing.)
219
00:10:25,921 --> 00:10:27,681
(The one who backed out back then)
220
00:10:27,841 --> 00:10:28,921
(was not Bai Lan,)
221
00:10:28,921 --> 00:10:30,321
(but you, Lu Xiaolu.)
222
00:10:30,521 --> 00:10:31,921
(You came back to Fucheng.)
223
00:10:31,921 --> 00:10:33,321
(You have family, a job,)
224
00:10:33,321 --> 00:10:34,321
(and relatives.)
225
00:10:34,481 --> 00:10:35,681
(What about Bai Lan?)
226
00:10:41,841 --> 00:10:43,281
You all have been through a lot.
227
00:10:44,721 --> 00:10:46,041
But who hasn't?
228
00:10:57,601 --> 00:10:59,081
- Bai Lan!
- Xiaolu!
229
00:11:00,401 --> 00:11:01,241
Xiaolu!
230
00:11:03,361 --> 00:11:04,761
Bai Lan, are you okay?
231
00:11:04,761 --> 00:11:05,601
I'm fine.
232
00:11:05,721 --> 00:11:07,041
- Are you hurt?
- No.
233
00:11:07,161 --> 00:11:08,281
I slipped
234
00:11:09,761 --> 00:11:11,001
and broke the light cord.
235
00:11:26,161 --> 00:11:27,481
(Gongyuan)
236
00:11:27,481 --> 00:11:29,041
You couldn't tell who he is?
237
00:11:29,841 --> 00:11:31,121
I really didn't see clearly.
238
00:11:32,361 --> 00:11:33,761
When I went in,
239
00:11:34,001 --> 00:11:35,281
I saw blood all over the walls,
240
00:11:35,281 --> 00:11:36,161
which startled me,
241
00:11:36,161 --> 00:11:37,121
so I slipped
242
00:11:37,521 --> 00:11:39,241
and broke the light cord.
243
00:11:39,681 --> 00:11:40,521
Okay.
244
00:11:41,241 --> 00:11:42,361
Did you see anything?
245
00:11:42,761 --> 00:11:44,641
I vaguely saw a blurry figure,
246
00:11:46,161 --> 00:11:47,041
quite tall.
247
00:11:47,361 --> 00:11:49,001
This is really terrible.
248
00:11:49,321 --> 00:11:52,001
Wu. I've been in this factory for decades
249
00:11:52,001 --> 00:11:53,521
and nothing like this has ever happened.
250
00:11:54,161 --> 00:11:55,121
Don't worry, though.
251
00:11:55,201 --> 00:11:56,801
We have surveillance cameras
in the factory.
252
00:11:57,321 --> 00:11:58,951
We'll definitely be able
to identify this person.
253
00:11:58,961 --> 00:12:00,161
- You have surveillance?
- Yes.
254
00:12:00,281 --> 00:12:01,641
Then it's simple.
255
00:12:01,761 --> 00:12:03,081
Let's go check the surveillance footage.
256
00:12:03,081 --> 00:12:03,921
Yeah, let's go.
257
00:12:04,041 --> 00:12:04,961
There's no need to look.
258
00:12:09,641 --> 00:12:10,681
The one who threw pig's blood
259
00:12:11,361 --> 00:12:12,761
- is me.
- Hey, Master Niu!
260
00:12:12,761 --> 00:12:13,721
Don't joke around.
261
00:12:13,921 --> 00:12:14,761
Master,
262
00:12:14,881 --> 00:12:15,961
it couldn't be you.
263
00:12:15,961 --> 00:12:17,001
Why couldn't it be?
264
00:12:18,561 --> 00:12:20,641
Yesterday, at the cold storage,
265
00:12:20,801 --> 00:12:21,641
my daughter
266
00:12:21,841 --> 00:12:23,681
was surrounded and pushed
267
00:12:24,041 --> 00:12:25,121
because of her.
268
00:12:25,841 --> 00:12:26,841
You know,
269
00:12:27,361 --> 00:12:28,561
as a father,
270
00:12:28,881 --> 00:12:30,521
watching your daughter being bullied,
271
00:12:30,921 --> 00:12:31,961
what would I do?
272
00:12:32,401 --> 00:12:33,681
Since that's the case,
273
00:12:34,721 --> 00:12:35,561
Master Niu,
274
00:12:35,801 --> 00:12:37,841
come back to the police station with me.
275
00:12:37,841 --> 00:12:39,041
Sure, let's go.
276
00:12:39,041 --> 00:12:40,401
- No, no, no.
- Uncle Wu.
277
00:12:40,401 --> 00:12:41,241
Wait a moment.
278
00:12:41,961 --> 00:12:42,841
Officer,
279
00:12:45,121 --> 00:12:46,121
I withdraw the report.
280
00:12:46,481 --> 00:12:47,321
You...
281
00:12:47,401 --> 00:12:49,441
This is an internal issue
within our own factory.
282
00:12:49,761 --> 00:12:50,761
We'll handle it ourselves.
283
00:12:51,161 --> 00:12:52,081
Yes, that's right.
284
00:12:53,281 --> 00:12:54,481
Have you thought this through?
285
00:12:55,281 --> 00:12:56,801
If you withdraw your report,
286
00:12:57,201 --> 00:12:59,801
more serious incidents may occur
in the future.
287
00:13:01,401 --> 00:13:02,241
I've thought it through.
288
00:13:04,161 --> 00:13:05,041
Thank you for your trouble.
289
00:13:05,641 --> 00:13:06,521
Alright.
290
00:13:08,321 --> 00:13:09,161
Let's go.
291
00:13:11,121 --> 00:13:12,801
Wu, thank you for your hard work.
292
00:13:18,481 --> 00:13:19,321
Master Niu,
293
00:13:20,601 --> 00:13:21,481
I trust you.
294
00:13:22,681 --> 00:13:24,001
You're an upright person
295
00:13:24,001 --> 00:13:25,121
and wouldn't do something like this.
296
00:13:26,761 --> 00:13:28,481
I understand you want to protect someone,
297
00:13:29,121 --> 00:13:30,841
but please believe me,
298
00:13:31,721 --> 00:13:33,121
I don't want to hurt them.
299
00:13:42,361 --> 00:13:43,201
Stop!
300
00:13:45,641 --> 00:13:46,481
Come here.
301
00:13:48,521 --> 00:13:49,361
Come here.
302
00:13:51,121 --> 00:13:51,961
What...
303
00:13:53,721 --> 00:13:54,761
What were you doing?
304
00:13:59,761 --> 00:14:00,601
I...
305
00:14:02,401 --> 00:14:04,041
Did you commit murder or slaughter a pig?
306
00:14:07,281 --> 00:14:08,121
You won't talk, huh?
307
00:14:09,001 --> 00:14:10,361
Fine, I'll have
308
00:14:10,441 --> 00:14:11,721
Officer Wu come and question you.
309
00:14:11,721 --> 00:14:12,561
Hey, Master Niu.
310
00:14:15,841 --> 00:14:17,441
I just wanted to teach Bai Lan a lesson.
311
00:14:17,721 --> 00:14:18,561
A lesson?
312
00:14:20,721 --> 00:14:21,601
Do you know
313
00:14:21,601 --> 00:14:22,841
what time it is now?
314
00:14:23,801 --> 00:14:25,441
If you make even the slightest mistake,
315
00:14:25,561 --> 00:14:26,641
you'll be the first one
316
00:14:26,641 --> 00:14:28,281
they come after.
317
00:14:28,481 --> 00:14:29,401
Do you understand?
318
00:14:33,081 --> 00:14:34,721
Hurry up, find a place where no one is
319
00:14:34,721 --> 00:14:35,561
and clean up this blood.
320
00:14:35,561 --> 00:14:36,721
- Alright, alright.
- Quickly.
321
00:14:36,721 --> 00:14:37,681
Thank you, Master Niu.
322
00:14:39,321 --> 00:14:40,921
Nobody wants to be a villain,
323
00:14:42,401 --> 00:14:44,841
but someone always ends up getting hurt.
324
00:14:54,681 --> 00:14:56,161
I'll take you to a safe place.
325
00:14:58,281 --> 00:14:59,721
Although we're not friends right now,
326
00:15:00,161 --> 00:15:01,741
I still don't want anything bad
to happen to you.
327
00:15:02,161 --> 00:15:03,361
Tomorrow,
328
00:15:03,721 --> 00:15:05,081
we can continue being enemies.
329
00:15:49,841 --> 00:15:51,121
You are still living here
330
00:15:51,521 --> 00:15:52,441
after so many years?
331
00:15:53,241 --> 00:15:54,121
I've gotten used to it
332
00:15:54,681 --> 00:15:55,721
and can't be bothered to move.
333
00:15:57,041 --> 00:15:58,801
I'll tidy up the room for you.
334
00:15:59,481 --> 00:16:01,041
You can stay here tonight
with peace of mind.
335
00:16:01,081 --> 00:16:02,001
In the whole Fucheng,
336
00:16:02,161 --> 00:16:03,481
no one dares to harm you.
337
00:16:04,761 --> 00:16:05,601
Thank you.
338
00:16:08,441 --> 00:16:09,281
Dajiang.
339
00:16:20,081 --> 00:16:20,921
You're back.
340
00:16:23,321 --> 00:16:24,401
You're back, too.
341
00:16:28,521 --> 00:16:29,361
It's different.
342
00:16:30,001 --> 00:16:31,361
You've returned in glory,
343
00:16:32,881 --> 00:16:33,801
while I...
344
00:16:34,801 --> 00:16:35,841
I'm not who I was already.
345
00:16:37,221 --> 00:16:38,481
I hope you don't hold a grudge against me
346
00:16:38,481 --> 00:16:39,721
for handing you over to the police.
347
00:16:39,721 --> 00:16:40,561
What are you saying?
348
00:16:41,041 --> 00:16:42,081
I should thank you.
349
00:16:42,521 --> 00:16:44,521
If it weren't for your words back then,
350
00:16:44,641 --> 00:16:45,801
I might not have
351
00:16:46,241 --> 00:16:47,081
understood many things.
352
00:16:49,001 --> 00:16:49,841
Besides,
353
00:16:50,361 --> 00:16:51,241
how could I hate
354
00:16:53,441 --> 00:16:54,601
my cousin's woman?
355
00:17:00,881 --> 00:17:01,721
Alright, enough talking.
356
00:17:02,561 --> 00:17:03,761
This place is all yours.
357
00:17:04,041 --> 00:17:04,881
Dajiang,
358
00:17:05,081 --> 00:17:05,921
where are you going?
359
00:17:06,961 --> 00:17:08,721
The neighborhood committee
arranged a job for me.
360
00:17:10,401 --> 00:17:11,241
I'm leaving.
361
00:17:35,441 --> 00:17:39,481
(First Love)
362
00:17:55,361 --> 00:17:56,801
You've kept these things all this time.
363
00:17:59,881 --> 00:18:01,321
I thought you would have
thrown them away.
364
00:18:02,281 --> 00:18:03,481
I don't like throwing things away.
365
00:18:09,061 --> 00:18:10,401
But some things aren't important anymore
366
00:18:10,401 --> 00:18:11,241
and can be discarded.
367
00:18:12,801 --> 00:18:14,041
But what if the memories are too deep
368
00:18:14,041 --> 00:18:14,881
to forget?
369
00:18:16,321 --> 00:18:17,561
Then it becomes a burden for yourself
370
00:18:17,561 --> 00:18:18,561
and others.
371
00:18:29,121 --> 00:18:29,961
I'm sorry.
372
00:18:33,321 --> 00:18:34,201
Sorry for what?
373
00:18:35,401 --> 00:18:36,841
It's only today that I learned about
374
00:18:38,441 --> 00:18:39,881
you being expelled
from school in Shanghai.
375
00:18:44,521 --> 00:18:45,761
It wasn't a big deal.
376
00:18:45,761 --> 00:18:46,641
And it's long past.
377
00:18:53,081 --> 00:18:53,921
After that,
378
00:18:55,321 --> 00:18:56,801
did you live the life you wanted?
379
00:19:01,281 --> 00:19:03,121
Have you become the person
you wanted to be?
380
00:19:07,961 --> 00:19:08,841
I don't know.
381
00:19:10,961 --> 00:19:11,841
Over these years,
382
00:19:12,761 --> 00:19:15,201
all I've known is that I have to
383
00:19:15,321 --> 00:19:17,601
keep running forward,
384
00:19:19,321 --> 00:19:21,241
but it seems I don't know
where the finish line is.
385
00:19:24,201 --> 00:19:26,361
It wasn't until today when I came to
your office looking for you,
386
00:19:26,681 --> 00:19:28,401
almost thinking I'd never see you again,
387
00:19:28,401 --> 00:19:29,601
that I realized
388
00:19:34,841 --> 00:19:36,441
my finish line isn't in the future
389
00:19:38,441 --> 00:19:39,361
but in the past.
390
00:19:45,281 --> 00:19:47,361
If I could go back to a certain time
in the past...
391
00:19:50,681 --> 00:19:51,681
If I could have
392
00:19:54,041 --> 00:19:55,561
made a different choice back then...
393
00:20:21,401 --> 00:20:22,241
Hello?
394
00:20:23,241 --> 00:20:24,641
I knew you hadn't rested yet.
395
00:20:24,921 --> 00:20:25,761
Must be tough, huh?
396
00:20:26,201 --> 00:20:27,361
I was just about to rest.
397
00:20:28,081 --> 00:20:29,961
Is everything going smoothly?
398
00:20:31,081 --> 00:20:31,921
Still working on it.
399
00:20:34,441 --> 00:20:35,281
OK.
400
00:20:36,291 --> 00:20:37,561
Don't put too much pressure on yourself.
401
00:20:37,561 --> 00:20:38,521
You've still got me.
402
00:20:39,801 --> 00:20:41,681
Tomorrow, I'll personally
make a trip to Fucheng.
403
00:20:42,201 --> 00:20:44,281
Do you doubt that I can handle it myself?
404
00:20:44,281 --> 00:20:45,121
No,
405
00:20:46,041 --> 00:20:47,481
I just want to see for myself
406
00:20:47,481 --> 00:20:49,161
this beautiful city you speak of.
407
00:20:49,761 --> 00:20:51,321
Why? You don't want me there?
408
00:20:52,081 --> 00:20:53,521
As soon as the negotiations were over,
409
00:20:53,521 --> 00:20:55,361
I booked the earliest flight for tomorrow.
410
00:20:56,321 --> 00:20:57,161
Alright,
411
00:20:57,641 --> 00:20:58,961
I'll go pick you up at the airport.
412
00:21:07,081 --> 00:21:07,921
Your boyfriend?
413
00:21:16,201 --> 00:21:17,041
Get some rest.
414
00:21:17,401 --> 00:21:18,241
Tomorrow morning,
415
00:21:18,481 --> 00:21:19,961
I'll take you to the best hotel in Fucheng.
416
00:21:22,081 --> 00:21:22,921
Lu Xiaolu,
417
00:21:27,081 --> 00:21:28,481
even if we could go back to the past,
418
00:21:29,681 --> 00:21:31,001
you wouldn't have had a second choice.
419
00:21:33,121 --> 00:21:35,001
The choice you made was the only one.
420
00:21:42,841 --> 00:21:43,681
Get some rest.
421
00:22:04,881 --> 00:22:06,281
Are you going to
give me the money or not?
422
00:22:06,481 --> 00:22:08,201
I told you, all the money
was gambled away by you.
423
00:22:08,201 --> 00:22:09,561
- No more left.
- Stop talking nonsense
424
00:22:09,561 --> 00:22:10,401
and give me the money.
425
00:22:10,741 --> 00:22:12,161
What do you want?
Are you trying to rob me?
426
00:22:12,161 --> 00:22:13,781
- Are you giving it to me or not?
- I told you there's none.
427
00:22:13,821 --> 00:22:15,161
- Give it to me.
- I told you...
428
00:22:15,161 --> 00:22:16,521
- Let go!
- You...
429
00:22:16,521 --> 00:22:17,361
Let go.
430
00:22:19,321 --> 00:22:20,201
Speak nicely.
431
00:22:20,201 --> 00:22:21,041
Don't hit a woman.
432
00:22:23,521 --> 00:22:25,121
I'm teaching my woman a lesson.
433
00:22:25,281 --> 00:22:26,121
What's it to you?
434
00:22:27,481 --> 00:22:28,401
What's it to you?
435
00:22:30,201 --> 00:22:32,361
Mind your own business.
436
00:22:33,441 --> 00:22:34,721
Look at your stupid face!
437
00:22:44,121 --> 00:22:44,961
I'm sorry.
438
00:22:48,081 --> 00:22:49,201
I shouldn't have intervened.
439
00:22:49,361 --> 00:22:50,361
You are sorry?
440
00:22:50,361 --> 00:22:51,201
Now you are sorry?
441
00:22:51,401 --> 00:22:52,961
You're not so tough now, huh?
442
00:22:54,841 --> 00:22:55,681
Get off me.
443
00:22:57,121 --> 00:22:58,361
- Enough.
- Stupid dustman.
444
00:22:58,361 --> 00:22:59,741
- That's enough.
- You'll be a dustman forever.
445
00:23:00,161 --> 00:23:01,841
- How stupid.
- Enough, let's go.
446
00:23:02,521 --> 00:23:03,361
Give me the money.
447
00:23:21,721 --> 00:23:23,001
I don't have any left.
448
00:23:23,001 --> 00:23:23,921
How could you have none left?
449
00:23:26,401 --> 00:23:27,801
Go apologize to the cleaner.
450
00:23:30,121 --> 00:23:31,481
Who do you think you are
451
00:23:31,481 --> 00:23:32,321
to ask me to apologize?
452
00:23:32,881 --> 00:23:33,801
Go and apologize,
453
00:23:34,761 --> 00:23:36,121
and you'll get this money.
454
00:23:37,601 --> 00:23:38,441
Will you do it or not?
455
00:23:41,881 --> 00:23:42,721
Alright,
456
00:23:42,841 --> 00:23:43,681
I'll go now.
457
00:23:44,321 --> 00:23:45,161
Wait a moment.
458
00:23:46,481 --> 00:23:47,321
Give this to him.
459
00:23:59,921 --> 00:24:00,761
Well,
460
00:24:02,481 --> 00:24:03,321
dude.
461
00:24:04,041 --> 00:24:05,081
I was wrong just now.
462
00:24:05,441 --> 00:24:06,481
I apologize to you.
463
00:24:06,921 --> 00:24:08,001
I'm sorry, I'm sorry.
464
00:24:08,001 --> 00:24:09,601
I see your hands are bleeding.
465
00:24:09,801 --> 00:24:10,641
Use this
466
00:24:10,881 --> 00:24:11,721
to wrap it.
467
00:24:12,441 --> 00:24:13,441
Sorry, dude.
468
00:24:20,521 --> 00:24:21,361
Hurry up.
469
00:24:26,041 --> 00:24:26,881
Ms. Tao,
470
00:24:27,201 --> 00:24:28,281
do you know that person?
471
00:24:30,521 --> 00:24:31,361
An old friend.
472
00:24:32,001 --> 00:24:32,961
Old friend?
473
00:24:33,121 --> 00:24:34,401
Do you want to go say hello?
474
00:24:38,161 --> 00:24:39,001
Forget it.
475
00:24:39,721 --> 00:24:40,961
When he wants to see me,
476
00:24:40,961 --> 00:24:42,041
he'll come.
477
00:25:09,641 --> 00:25:10,761
When I was in Hong Kong,
478
00:25:10,761 --> 00:25:12,241
a client gave this to me.
479
00:25:13,361 --> 00:25:15,201
Take this as a reward
for the task in Fucheng.
480
00:25:22,761 --> 00:25:23,881
But Mr. Huang,
481
00:25:23,961 --> 00:25:24,841
you're mistaken.
482
00:25:25,561 --> 00:25:26,921
I'm doing this task for myself.
483
00:25:27,561 --> 00:25:28,801
Since it's for myself,
484
00:25:28,801 --> 00:25:29,761
why do I need a reward?
485
00:25:32,761 --> 00:25:33,601
Lyu,
486
00:25:33,841 --> 00:25:35,201
take this watch.
487
00:25:35,761 --> 00:25:37,161
When you have a girlfriend in the future,
488
00:25:37,161 --> 00:25:38,041
you can give it to her.
489
00:25:42,401 --> 00:25:43,241
Oh, and
490
00:25:43,761 --> 00:25:45,401
I've already arranged your accommodation
491
00:25:45,641 --> 00:25:47,001
at the best hotel in Fucheng.
492
00:25:49,521 --> 00:25:50,361
Tonight,
493
00:25:50,361 --> 00:25:52,321
I have dinner plans
with an important figure in Fucheng.
494
00:25:52,961 --> 00:25:54,761
Arrange it at this hotel for me.
495
00:25:54,961 --> 00:25:55,801
Okay.
496
00:26:15,881 --> 00:26:16,721
I don't have appetite.
497
00:26:17,281 --> 00:26:18,121
Xiaoying,
498
00:26:18,881 --> 00:26:20,281
bring me the liquor.
499
00:26:20,601 --> 00:26:21,641
You can't drink again!
500
00:26:21,701 --> 00:26:23,121
Did you recover
from last night's drinking?
501
00:26:23,121 --> 00:26:23,961
And you want more?
502
00:26:24,081 --> 00:26:25,321
My heart is troubled
503
00:26:25,321 --> 00:26:26,601
until the matters in the factory
504
00:26:26,601 --> 00:26:28,441
are resolved.
505
00:26:30,241 --> 00:26:31,361
You're at such an age,
506
00:26:31,361 --> 00:26:33,241
why are you so temperamental?
507
00:26:34,041 --> 00:26:35,481
What about you?
508
00:26:35,841 --> 00:26:37,121
You're out there every day
509
00:26:37,121 --> 00:26:39,121
fighting and causing trouble.
510
00:26:42,081 --> 00:26:42,921
Dad,
511
00:26:43,361 --> 00:26:44,761
you'll retire next year.
512
00:26:44,761 --> 00:26:46,841
Why not enjoy some peace and quiet?
513
00:26:46,921 --> 00:26:48,321
I fight and cause trouble
514
00:26:48,321 --> 00:26:49,961
to protect our business
515
00:26:49,961 --> 00:26:51,801
and earn a bit more money
516
00:26:51,921 --> 00:26:52,761
for your retirement.
517
00:26:53,921 --> 00:26:55,961
Huh, bah!
518
00:26:56,921 --> 00:26:58,481
Don't think I don't know that
519
00:26:58,681 --> 00:26:59,841
you send
520
00:27:00,121 --> 00:27:01,681
most of the money
521
00:27:02,001 --> 00:27:03,201
to Big Feet.
522
00:27:08,921 --> 00:27:10,761
I'm investing in love.
523
00:27:12,441 --> 00:27:14,121
If Big Feet succeeds in the future,
524
00:27:14,481 --> 00:27:15,321
who will be proud?
525
00:27:15,841 --> 00:27:17,361
It's you, the master.
526
00:27:18,201 --> 00:27:19,201
Who will benefit from it?
527
00:27:19,881 --> 00:27:21,361
It's you, the father-in-law.
528
00:27:24,641 --> 00:27:25,481
Oh, come on.
529
00:27:28,201 --> 00:27:29,721
You are hardly a couple,
530
00:27:30,401 --> 00:27:32,161
and now I'm his father-in-law already?
531
00:27:32,841 --> 00:27:34,241
As a young girl,
532
00:27:35,121 --> 00:27:36,001
aren't you embarrassed?
533
00:27:36,001 --> 00:27:36,841
I learned it from you,
534
00:27:37,321 --> 00:27:38,681
cheeky Master Niu.
535
00:27:39,921 --> 00:27:41,841
Let me tell you,
I don't approve of you two.
536
00:27:44,441 --> 00:27:45,721
Big Feet is my apprentice.
537
00:27:46,841 --> 00:27:48,601
I know him well.
538
00:27:50,641 --> 00:27:51,761
People say
539
00:27:52,081 --> 00:27:53,081
you can see a person's future
540
00:27:53,361 --> 00:27:54,281
when he's at seven.
541
00:27:55,361 --> 00:27:56,201
He used
542
00:27:56,841 --> 00:27:57,881
to be worthless,
543
00:27:58,401 --> 00:28:00,441
and growing up won't change that.
544
00:28:00,561 --> 00:28:01,401
What are you saying?
545
00:28:01,401 --> 00:28:02,721
How can you say that?
546
00:28:03,241 --> 00:28:04,681
He's successful now.
547
00:28:05,521 --> 00:28:06,841
Just the other day, he told me
548
00:28:07,081 --> 00:28:08,081
he wrote a new song,
549
00:28:08,681 --> 00:28:09,561
and several big bosses
550
00:28:09,561 --> 00:28:10,801
are fighting to sign him.
551
00:28:11,241 --> 00:28:12,801
You're just bragging,
552
00:28:12,801 --> 00:28:13,881
you know.
553
00:28:14,241 --> 00:28:15,081
You never understand.
554
00:28:20,081 --> 00:28:20,921
Who is it?
555
00:28:21,281 --> 00:28:22,601
- Did you invite someone?
- No.
556
00:28:28,881 --> 00:28:29,801
Xiaoying,
557
00:28:30,161 --> 00:28:31,001
I'm back.
558
00:28:36,481 --> 00:28:37,881
How... You...
559
00:28:39,121 --> 00:28:40,281
Dad,
560
00:28:43,641 --> 00:28:45,201
guess who's back.
561
00:28:47,601 --> 00:28:48,441
Master.
562
00:28:51,241 --> 00:28:52,921
I thought you'd never come back.
563
00:28:54,521 --> 00:28:55,841
I almost didn't recognize you
564
00:28:58,241 --> 00:29:00,081
after all these years.
565
00:29:01,041 --> 00:29:02,361
What's with this long hair,
566
00:29:02,361 --> 00:29:04,121
you look like a woman now.
567
00:29:04,601 --> 00:29:05,921
Artists are all like this.
568
00:29:06,081 --> 00:29:07,041
So cool!
569
00:29:07,041 --> 00:29:08,001
Stand there,
570
00:29:08,001 --> 00:29:09,881
and look at what you're wearing.
571
00:29:09,961 --> 00:29:11,281
With those big and small holes,
572
00:29:11,281 --> 00:29:13,201
they'd think
you're begging on the streets.
573
00:29:13,321 --> 00:29:14,401
Rock'n'roll
574
00:29:14,401 --> 00:29:15,841
is all about attitude.
575
00:29:15,841 --> 00:29:17,481
And look at this outfit.
576
00:29:18,161 --> 00:29:20,241
You are dressed like a street thug.
577
00:29:20,441 --> 00:29:22,521
Singer is a proper profession,
578
00:29:22,921 --> 00:29:24,441
destined to become a big star.
579
00:29:26,721 --> 00:29:28,761
You mean singing
580
00:29:29,721 --> 00:29:31,041
can fill up your wallet?
581
00:29:31,601 --> 00:29:32,521
So is it fair
582
00:29:32,521 --> 00:29:35,201
for those hard-working laborers?
583
00:29:36,441 --> 00:29:37,761
You won't understand anyway.
584
00:29:41,281 --> 00:29:42,121
Master,
585
00:29:42,521 --> 00:29:44,481
I brought some specialties
from Beijing for you.
586
00:29:45,961 --> 00:29:46,801
Roast duck,
587
00:29:50,121 --> 00:29:50,961
dried fruits.
588
00:29:52,241 --> 00:29:53,081
Look.
589
00:29:53,801 --> 00:29:54,841
And herbal jelly.
590
00:29:55,881 --> 00:29:56,721
Have you ever tried it?
591
00:29:57,601 --> 00:29:59,281
You've lived for so long,
592
00:29:59,881 --> 00:30:01,051
but have you ever been to Beijing?
593
00:30:01,241 --> 00:30:02,841
He brought you Beijing roast duck.
594
00:30:02,841 --> 00:30:04,761
I've tried it before.
595
00:30:05,201 --> 00:30:07,481
When Debao went to Beijing years ago,
596
00:30:07,541 --> 00:30:08,721
he also brought back roast duck.
597
00:30:08,721 --> 00:30:09,601
You also ate it.
598
00:30:11,601 --> 00:30:12,561
Besides,
599
00:30:12,561 --> 00:30:14,721
are you out of your mind
600
00:30:14,721 --> 00:30:16,161
or what?
601
00:30:16,801 --> 00:30:18,241
We work in a food factory,
602
00:30:18,241 --> 00:30:20,161
and you bring dried fruits from Beijing?
603
00:30:20,161 --> 00:30:21,801
These are from Beijing.
604
00:30:22,281 --> 00:30:23,121
I'll eat them if you won't.
605
00:30:25,001 --> 00:30:25,841
I...
606
00:30:30,281 --> 00:30:31,961
Master, you're right.
607
00:30:32,921 --> 00:30:33,841
I've been...
608
00:30:33,841 --> 00:30:35,121
You don't need to be afraid of him.
609
00:30:35,121 --> 00:30:37,121
The older he gets,
the more sour his temper gets.
610
00:30:38,841 --> 00:30:39,881
Go tidy up,
611
00:30:40,041 --> 00:30:41,401
I'll call Xiaolu and the others,
612
00:30:41,401 --> 00:30:42,401
and we'll have a feast tonight
613
00:30:42,401 --> 00:30:43,241
to welcome you back.
614
00:30:45,601 --> 00:30:46,801
Let me take this.
615
00:30:48,881 --> 00:30:50,561
Master, I'll go tidy up then.
616
00:31:29,641 --> 00:31:30,841
Why are you staring at me?
617
00:31:32,561 --> 00:31:33,601
Before,
618
00:31:34,001 --> 00:31:35,241
why didn't I notice
619
00:31:35,241 --> 00:31:36,121
you are so handsome?
620
00:31:38,121 --> 00:31:40,041
- Alright, enough.
- Stop staring, Xiaoying.
621
00:31:40,481 --> 00:31:41,761
You look like you are gonna eat me.
622
00:31:41,921 --> 00:31:43,561
When they come in later,
it'll be embarrassing.
623
00:31:44,641 --> 00:31:46,321
I'm staring.
624
00:31:46,321 --> 00:31:47,361
I'll eat you up when we get back.
625
00:31:47,401 --> 00:31:48,521
Chen Guowei!
626
00:31:48,641 --> 00:31:49,761
They are here.
627
00:31:50,481 --> 00:31:51,321
Guangnan!
628
00:31:54,361 --> 00:31:55,761
What's wrong with you?
629
00:31:55,761 --> 00:31:57,601
You went to Beijing
and never returned in years.
630
00:31:57,761 --> 00:31:59,761
I thought you forgot us
after becoming a big star.
631
00:31:59,761 --> 00:32:01,121
- Not at all.
- He wouldn't dare.
632
00:32:01,121 --> 00:32:02,921
He came to see you
right after he came back.
633
00:32:03,081 --> 00:32:04,321
And he brought you gifts.
634
00:32:04,921 --> 00:32:06,321
That's not necessary.
635
00:32:06,321 --> 00:32:07,561
Take it. Come on.
636
00:32:08,121 --> 00:32:08,961
Alright.
637
00:32:10,521 --> 00:32:11,361
Welcome home.
638
00:32:12,201 --> 00:32:13,041
Xiaolu.
639
00:32:15,001 --> 00:32:16,481
- Ms. Tao.
- Ms. Tao.
640
00:32:16,481 --> 00:32:17,561
Is this room satisfactory?
641
00:32:17,561 --> 00:32:18,831
I've reserved the largest one for you.
642
00:32:18,841 --> 00:32:20,041
- Yes.
- Of course.
643
00:32:20,241 --> 00:32:21,081
Ms. Tao.
644
00:32:21,241 --> 00:32:22,881
Big Feet, you've seen him before.
645
00:32:22,961 --> 00:32:24,561
He is now a big star.
646
00:32:24,561 --> 00:32:25,841
- A big star?
- Not at all.
647
00:32:25,841 --> 00:32:26,761
Not bad.
648
00:32:27,161 --> 00:32:29,001
In the future,
if you have a concert in Fucheng,
649
00:32:29,401 --> 00:32:30,241
I will arrange it for you.
650
00:32:30,601 --> 00:32:31,681
Great! Come on, say thank you.
651
00:32:32,721 --> 00:32:34,361
Alright, enjoy your time.
652
00:32:34,361 --> 00:32:35,801
- I'll leave first.
- Okay, sure.
653
00:32:35,921 --> 00:32:38,241
- Have fun!
- Thank you, Ms. Tao.
654
00:32:41,081 --> 00:32:41,961
In the next few days,
655
00:32:42,081 --> 00:32:43,561
I'll introduce you to some people.
656
00:32:44,161 --> 00:32:45,841
This is my first time in Fucheng.
657
00:32:46,401 --> 00:32:47,241
Come in.
658
00:32:47,881 --> 00:32:49,361
Sorry for being late.
659
00:32:54,841 --> 00:32:55,721
Let me introduce.
660
00:32:56,121 --> 00:32:57,961
She is the project manager of our company
661
00:32:58,521 --> 00:32:59,801
and also in charge of
662
00:32:59,801 --> 00:33:01,001
this Fucheng Food Factory project.
663
00:33:02,021 --> 00:33:02,761
Her name is Bai Lan.
664
00:33:04,401 --> 00:33:05,241
Manager Bai,
665
00:33:05,801 --> 00:33:07,201
nice to meet you.
666
00:33:13,161 --> 00:33:14,001
Mr. Huang,
667
00:33:14,321 --> 00:33:15,481
you may not know,
668
00:33:15,841 --> 00:33:17,321
but when I was in the SLI Bureau,
669
00:33:18,321 --> 00:33:20,241
I worked with Miss Bai.
670
00:33:20,641 --> 00:33:21,761
She was my subordinate.
671
00:33:23,081 --> 00:33:23,921
Back then,
672
00:33:24,521 --> 00:33:25,761
I had high hopes for her.
673
00:33:28,121 --> 00:33:28,961
Is that so?
674
00:33:29,721 --> 00:33:31,481
I never expected that.
675
00:33:37,321 --> 00:33:38,801
Without Vice Mayor Bi,
676
00:33:39,841 --> 00:33:41,121
I'm afraid I wouldn't be
where I am today.
677
00:33:47,601 --> 00:33:48,921
Well, if that's the case,
678
00:33:50,241 --> 00:33:51,081
Miss Bai,
679
00:33:51,721 --> 00:33:52,681
you must
680
00:33:53,641 --> 00:33:54,761
toast me a drink.
681
00:34:01,761 --> 00:34:02,601
Come in.
682
00:34:04,961 --> 00:34:06,281
- Mayor Bi.
- Hello, Ms. Tao.
683
00:34:06,761 --> 00:34:09,081
Here, these are a gift for your friends.
684
00:34:09,641 --> 00:34:11,761
- Great.
- Would you like to join us?
685
00:34:12,981 --> 00:34:14,241
You have important matters to discuss,
686
00:34:14,241 --> 00:34:15,241
and I don't want to disturb you.
687
00:34:15,561 --> 00:34:16,401
When you're free,
688
00:34:16,401 --> 00:34:17,521
I'll invite you to the bar upstairs
689
00:34:17,621 --> 00:34:18,161
for a drink.
690
00:34:18,481 --> 00:34:19,321
Sure.
691
00:34:20,081 --> 00:34:20,921
Enjoy yourselves.
692
00:34:21,041 --> 00:34:21,881
Okay.
693
00:34:32,641 --> 00:34:34,161
Miss Bai doesn't handle alcohol well.
694
00:34:34,841 --> 00:34:35,841
Let me drink for her.
695
00:34:42,201 --> 00:34:43,121
Mr. Huang,
696
00:34:44,161 --> 00:34:45,761
everything is destined.
697
00:34:47,001 --> 00:34:47,881
For example,
698
00:34:48,281 --> 00:34:49,161
the connection between
699
00:34:49,521 --> 00:34:50,921
your company and the food factory,
700
00:34:52,561 --> 00:34:53,641
and my connection
701
00:34:54,481 --> 00:34:55,721
with Miss Bai.
702
00:34:55,961 --> 00:34:57,481
These are irreplaceable.
703
00:35:00,281 --> 00:35:01,241
Am I right, Miss Bai?
704
00:35:05,121 --> 00:35:06,641
Vice Mayor Bi is right.
705
00:35:07,001 --> 00:35:08,361
With our connection,
706
00:35:08,561 --> 00:35:10,001
we definitely need to drink.
707
00:35:10,361 --> 00:35:11,761
But one drink cup is not enough.
708
00:35:13,721 --> 00:35:14,801
If we're drinking,
709
00:35:15,721 --> 00:35:16,841
let's have a bottle each.
710
00:35:18,681 --> 00:35:20,001
If we don't finish it tonight,
711
00:35:20,001 --> 00:35:20,841
no one leaves.
712
00:35:21,241 --> 00:35:22,081
What do you think?
713
00:35:30,921 --> 00:35:31,841
Okay.
714
00:35:52,481 --> 00:35:53,321
Are you alright?
715
00:36:04,601 --> 00:36:05,641
Why are you here too?
716
00:36:06,681 --> 00:36:07,681
These past few years,
717
00:36:08,241 --> 00:36:09,721
many have been
718
00:36:10,841 --> 00:36:11,961
eyeing the food factory.
719
00:36:13,161 --> 00:36:14,361
There was a local tycoon before
720
00:36:14,801 --> 00:36:15,881
and foreign capital after,
721
00:36:16,361 --> 00:36:17,361
but
722
00:36:18,401 --> 00:36:19,441
nothing came of it.
723
00:36:20,361 --> 00:36:21,921
So, Mr. Huang,
724
00:36:22,761 --> 00:36:25,401
be prepared for fruitless efforts.
725
00:36:27,601 --> 00:36:29,961
I never do anything without certainty.
726
00:36:30,761 --> 00:36:32,241
I always have a backup plan
727
00:36:33,641 --> 00:36:35,041
to avoid coming back empty-handed.
728
00:36:36,481 --> 00:36:37,321
Good.
729
00:36:37,561 --> 00:36:38,481
It looks like
730
00:36:38,761 --> 00:36:40,321
you've already prepared a backup plan.
731
00:36:40,421 --> 00:36:41,721
I'm sure you understand the situation
732
00:36:41,721 --> 00:36:43,081
of the food factory better than me.
733
00:36:43,801 --> 00:36:44,841
I'll take your advice.
734
00:36:53,161 --> 00:36:54,561
This food factory
735
00:36:55,521 --> 00:36:56,361
is indeed
736
00:36:56,641 --> 00:36:57,921
a fat piece of meat.
737
00:36:58,561 --> 00:37:00,081
Everyone wants it.
738
00:37:00,081 --> 00:37:01,041
But
739
00:37:01,521 --> 00:37:02,721
have you ever thought that...
740
00:37:03,521 --> 00:37:06,281
The bones are the most valuable part.
741
00:37:14,361 --> 00:37:16,281
Actually,
I've thought about it before coming.
742
00:37:17,281 --> 00:37:18,721
The production cycle is long,
743
00:37:18,721 --> 00:37:19,681
and the profit margin is thin,
744
00:37:20,521 --> 00:37:21,361
not worth it.
745
00:37:21,841 --> 00:37:23,321
With such a prime location,
746
00:37:23,801 --> 00:37:25,481
the food factory could be maximized
747
00:37:26,161 --> 00:37:27,761
by developing real estate.
748
00:37:33,201 --> 00:37:34,241
Very clever.
749
00:37:38,441 --> 00:37:39,361
But
750
00:37:39,761 --> 00:37:40,881
I must remind you,
751
00:37:42,161 --> 00:37:43,521
some leaders in the city committee
752
00:37:44,001 --> 00:37:45,361
have strong sentiments towards
753
00:37:45,361 --> 00:37:46,641
Golden Peacock Food Factory.
754
00:37:47,081 --> 00:37:50,441
They can't bear to see it collapse.
755
00:37:51,041 --> 00:37:52,241
But the most difficult part
756
00:37:52,841 --> 00:37:54,561
is dealing with the factory workers.
757
00:37:55,401 --> 00:37:56,241
If you
758
00:37:56,481 --> 00:37:57,561
really want this piece of land,
759
00:37:58,521 --> 00:37:59,521
first,
760
00:38:00,321 --> 00:38:02,121
you should deal with
761
00:38:03,161 --> 00:38:04,681
the resistance from the workers.
762
00:38:06,521 --> 00:38:07,361
Understand.
763
00:38:08,441 --> 00:38:09,281
Come in.
764
00:38:12,281 --> 00:38:13,921
- This is...
- Let me introduce.
765
00:38:14,081 --> 00:38:15,401
This is Mr. Huang.
766
00:38:17,241 --> 00:38:18,161
Hello, Mr. Huang.
767
00:38:19,561 --> 00:38:20,761
- You're from Guangdong?
- Yes, I am.
768
00:38:22,281 --> 00:38:24,041
This is Mr. Hu
769
00:38:24,041 --> 00:38:26,081
of Lide Construction Company.
770
00:38:26,201 --> 00:38:27,801
People call him Boss Hu.
771
00:38:28,561 --> 00:38:31,481
Mr. Huang, if you ever encounter
772
00:38:31,481 --> 00:38:33,201
any problems you can't solve,
773
00:38:34,401 --> 00:38:37,001
Boss Hu will help you handle them.
774
00:38:39,521 --> 00:38:41,361
I don't have any special skills,
775
00:38:41,641 --> 00:38:43,561
but over these years in Fucheng,
776
00:38:44,121 --> 00:38:45,241
I've gained some abilities
777
00:38:45,241 --> 00:38:46,281
to handle some small matters.
778
00:38:46,521 --> 00:38:47,361
Come on.
779
00:38:47,481 --> 00:38:48,321
Mr. Huang,
780
00:38:48,681 --> 00:38:50,801
a toast to you.
781
00:38:51,601 --> 00:38:54,281
Call me if you need me for anything.
782
00:38:54,921 --> 00:38:55,761
Thank you.
783
00:39:00,521 --> 00:39:02,281
You have important matters to discuss,
784
00:39:02,721 --> 00:39:03,681
I won't disturb you.
785
00:39:03,681 --> 00:39:04,521
Sure.
786
00:39:06,321 --> 00:39:07,161
You can go.
787
00:39:11,001 --> 00:39:11,841
Where is Miss Bai?
788
00:39:13,521 --> 00:39:14,361
I'll go check on her.
789
00:39:20,681 --> 00:39:21,521
Big Feet is back
790
00:39:21,681 --> 00:39:22,951
and we are having dinner together.
791
00:39:22,961 --> 00:39:23,881
Do you want to join us?
792
00:39:25,161 --> 00:39:26,681
I have a business dinner.
793
00:39:28,681 --> 00:39:29,761
Please send my regards to him.
794
00:39:40,441 --> 00:39:41,401
Since it's about work,
795
00:39:41,641 --> 00:39:42,841
why must you drink so much?
796
00:39:45,321 --> 00:39:46,161
What do you think
797
00:39:46,161 --> 00:39:48,161
my work was like over these past years?
798
00:39:48,881 --> 00:39:50,681
I've seen all kinds of difficult situations.
799
00:39:51,121 --> 00:39:52,321
This is nothing at all.
800
00:39:57,721 --> 00:39:58,641
What took you so long?
801
00:39:58,721 --> 00:39:59,561
Are you alright?
802
00:40:00,521 --> 00:40:01,361
I'm fine.
803
00:40:04,561 --> 00:40:05,441
This is...
804
00:40:10,561 --> 00:40:12,241
He's a friend of mine from Fucheng.
805
00:40:19,761 --> 00:40:20,761
Nice to meet you.
806
00:40:25,601 --> 00:40:26,761
Nice to meet you too.
807
00:40:34,801 --> 00:40:35,641
Let's go.
808
00:40:49,681 --> 00:40:50,521
Xiaoying,
809
00:40:50,601 --> 00:40:52,361
you've invested in a promising stock.
810
00:40:52,361 --> 00:40:53,561
Things will be good in the future.
811
00:40:55,281 --> 00:40:56,401
Speaking of which,
812
00:40:56,641 --> 00:40:58,761
Big Feet, you're really something.
813
00:40:58,961 --> 00:41:00,761
When you went to Beijing alone back then,
814
00:41:01,801 --> 00:41:03,121
it's the bravest
815
00:41:03,121 --> 00:41:04,641
and wisest decision
816
00:41:04,721 --> 00:41:06,081
I've seen you make so far.
817
00:41:06,081 --> 00:41:07,281
Look at our factory now.
818
00:41:07,281 --> 00:41:08,721
Many people
can't even receive their wages.
819
00:41:08,801 --> 00:41:11,001
I regret not going to Beijing with you.
820
00:41:11,281 --> 00:41:12,721
Oh, yes, I heard
821
00:41:12,721 --> 00:41:14,201
he's really famous in Beijing.
822
00:41:14,201 --> 00:41:15,361
The big bosses who want to sign him
823
00:41:15,361 --> 00:41:17,401
are lining up from Tian'anmen Square
to the Great Wall.
824
00:41:17,401 --> 00:41:18,241
- Is that true?
- No.
825
00:41:18,241 --> 00:41:19,761
No, it's not.
826
00:41:19,761 --> 00:41:20,501
You know,
827
00:41:20,551 --> 00:41:21,601
it takes a day and a night to walk
828
00:41:21,601 --> 00:41:22,881
from Tian'anmen Square to the Great Wall.
829
00:41:23,481 --> 00:41:25,161
Besides, I just sing
830
00:41:25,161 --> 00:41:26,321
in a bar street,
831
00:41:26,601 --> 00:41:28,041
and there are hardly
any audience members.
832
00:41:28,281 --> 00:41:30,361
It would take more than a day and a night?
833
00:41:30,721 --> 00:41:32,801
- Beijing is so big?
- It's quite big.
834
00:41:32,801 --> 00:41:33,961
I haven't been there yet.
835
00:41:34,641 --> 00:41:35,481
Hey, how about this?
836
00:41:36,201 --> 00:41:37,201
When we go on our honeymoon,
837
00:41:37,201 --> 00:41:38,041
let's go to Beijing.
838
00:41:38,401 --> 00:41:39,441
You always say that,
839
00:41:39,441 --> 00:41:40,721
but you never have time.
840
00:41:40,721 --> 00:41:41,561
You keep delaying.
841
00:41:41,571 --> 00:41:43,151
- I don't believe your nonsense.
- I'll wait for you.
842
00:41:43,481 --> 00:41:45,361
Oh, it's because of work.
843
00:41:46,361 --> 00:41:47,201
Chen Guowei,
844
00:41:47,401 --> 00:41:49,001
didn't you write a song for me?
845
00:41:49,161 --> 00:41:50,161
When will you sing it for me?
846
00:41:50,401 --> 00:41:51,641
- I...
- Don't forget about us.
847
00:41:51,641 --> 00:41:53,201
Write a song for us too.
848
00:41:53,201 --> 00:41:54,841
We are not greedy.
849
00:41:54,841 --> 00:41:55,801
We just want one.
850
00:41:55,961 --> 00:41:56,801
No problem.
851
00:41:57,201 --> 00:42:00,001
Then Xiaolu's song should be...
852
00:42:00,001 --> 00:42:01,321
What can he get?
853
00:42:01,321 --> 00:42:02,241
"A Song for a Single Man"?
854
00:42:03,041 --> 00:42:03,881
Of course not.
855
00:42:04,441 --> 00:42:05,801
His song should be
856
00:42:06,681 --> 00:42:08,681
"When Love Becomes the Past".
857
00:42:09,761 --> 00:42:11,401
You're really mean.
858
00:42:11,881 --> 00:42:13,081
Xiaolu, come on, cheers.
859
00:42:13,441 --> 00:42:14,721
Cheers, come on.
860
00:42:15,921 --> 00:42:16,761
Welcome back.
861
00:42:19,341 --> 00:42:25,031
♪But when I'm in the face of loneliness♪
862
00:42:25,031 --> 00:42:27,011
♪I realized my♪
863
00:42:27,021 --> 00:42:27,921
Which one do you want?
864
00:42:27,921 --> 00:42:32,001
♪Melting coldness♪
865
00:42:32,591 --> 00:42:34,351
♪Bravely make the choice♪
866
00:42:34,351 --> 00:42:39,261
♪How did this journey begin♪
867
00:42:39,661 --> 00:42:42,681
♪Forget about the result♪
868
00:42:42,681 --> 00:42:46,161
♪Just see it as dream♪
869
00:42:46,601 --> 00:42:50,751
♪Cause I say♪
870
00:42:53,801 --> 00:42:57,411
♪This is why I stay♪
871
00:43:00,831 --> 00:43:04,381
♪I'll be on my way♪
872
00:43:07,821 --> 00:43:11,261
♪Listen to my play♪
873
00:43:44,901 --> 00:43:49,511
♪Memories constantly come to me♪
874
00:43:50,231 --> 00:43:53,121
♪The story is unclear♪
875
00:43:53,361 --> 00:43:57,621
♪All diaries are locked♪
876
00:43:58,141 --> 00:44:00,161
♪Don't care♪
877
00:44:00,401 --> 00:44:03,911
♪Don't even know how to cry♪
878
00:44:04,281 --> 00:44:07,421
♪Be it anger or bitter♪
879
00:44:07,421 --> 00:44:12,011
♪Take it and board a train♪
880
00:44:12,281 --> 00:44:13,721
♪But I still♪
881
00:44:31,502 --> 00:44:36,162
♪Coldness is a form of protection♪
882
00:44:36,712 --> 00:44:39,582
♪It seems that tenderness♪
883
00:44:39,942 --> 00:44:43,912
♪Makes one weak♪
884
00:44:45,072 --> 00:44:46,932
♪Once hurt♪
885
00:44:46,932 --> 00:44:50,172
♪Obsessions fade away♪
886
00:44:50,822 --> 00:44:53,742
♪Things become a lot easier♪
887
00:44:53,992 --> 00:44:57,402
♪Especially when it comes to love♪
888
00:44:58,892 --> 00:45:04,302
♪But facing this loneliness♪
889
00:45:04,572 --> 00:45:06,802
♪I realized my♪
890
00:45:06,802 --> 00:45:11,382
♪Melting coldness♪
891
00:45:12,102 --> 00:45:13,872
♪A brave choice♪
892
00:45:13,872 --> 00:45:18,792
♪This is how the journey begins♪
893
00:45:19,192 --> 00:45:21,862
♪Forget about the result♪
894
00:45:22,182 --> 00:45:25,612
♪Just see it as a dream♪
895
00:45:26,172 --> 00:45:31,862
♪'Cause I say♪
896
00:45:33,252 --> 00:45:39,542
♪This is why I stay♪
897
00:45:40,312 --> 00:45:46,022
♪I'll be on my way♪
898
00:45:47,322 --> 00:45:52,532
♪Listen to my play♪
899
00:45:52,532 --> 00:45:57,532
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
900
00:45:52,532 --> 00:46:02,532
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today57732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.