All language subtitles for Westworld.S04E04.Generation.Loss.1080p.WEBRip.DDP5.1.H265-d3g

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,651 --> 00:01:41,027 Caleb? 2 00:01:44,239 --> 00:01:45,449 Caleb? 3 00:01:56,084 --> 00:01:58,503 You ever think about what happens next? 4 00:02:08,847 --> 00:02:10,849 What happens when this war is over? 5 00:02:13,518 --> 00:02:16,855 I imagine we go back to our regular lives. 6 00:02:17,606 --> 00:02:19,107 What does that look like for us? 7 00:02:21,985 --> 00:02:24,070 Well, let's hope we have the luxury of finding out. 8 00:02:29,576 --> 00:02:30,660 I count four. 9 00:02:31,745 --> 00:02:32,996 Maybe five. 10 00:02:33,997 --> 00:02:35,081 Twelve total. 11 00:02:35,957 --> 00:02:38,835 Five on the perimeter. Seven inside. 12 00:02:41,129 --> 00:02:43,465 - Security feed. - Show-off. 13 00:02:45,175 --> 00:02:46,885 Well, that's the last of Rehoboam. 14 00:02:47,302 --> 00:02:49,179 They're bound to have pulled out all the stops. 15 00:02:50,388 --> 00:02:52,140 Come on. Let's get this over with. 16 00:03:40,897 --> 00:03:41,898 Go! 17 00:04:07,465 --> 00:04:08,341 Shit. 18 00:04:13,263 --> 00:04:14,598 Come on! 19 00:04:30,155 --> 00:04:32,073 Okay. Here. 20 00:04:44,586 --> 00:04:45,503 It's okay. 21 00:04:50,467 --> 00:04:51,468 Hold still. 22 00:05:02,687 --> 00:05:03,772 Hey. 23 00:05:05,357 --> 00:05:06,316 Caleb? 24 00:05:08,234 --> 00:05:09,486 I guess I'll never know. 25 00:05:10,779 --> 00:05:12,656 You'll have to be more specific, Caleb. 26 00:05:14,574 --> 00:05:15,784 Life after this. 27 00:05:20,413 --> 00:05:21,831 Freedom. 28 00:05:27,963 --> 00:05:28,838 Caleb. 29 00:05:31,216 --> 00:05:32,217 Look at me. 30 00:05:36,388 --> 00:05:38,556 You want to know what freedom feels like? 31 00:05:41,184 --> 00:05:44,187 - What are you doing? - I can hack into your limbics. 32 00:05:44,729 --> 00:05:45,563 I felt it. 33 00:05:47,524 --> 00:05:48,692 A long time ago. 34 00:05:51,569 --> 00:05:52,529 I can show you. 35 00:05:56,408 --> 00:05:57,409 Feel. 36 00:06:11,756 --> 00:06:12,757 Caleb? 37 00:06:21,599 --> 00:06:22,600 Caleb. 38 00:06:24,269 --> 00:06:25,478 Wakey, wakey. 39 00:06:33,862 --> 00:06:35,363 What did you do to me? 40 00:06:35,447 --> 00:06:37,741 What I'm going to do to all of your kind. 41 00:06:37,824 --> 00:06:39,576 I made you my pet. 42 00:06:41,494 --> 00:06:42,662 Shouldn't be long now, 43 00:06:43,621 --> 00:06:45,665 and everything will be so much easier. 44 00:06:46,166 --> 00:06:47,876 You won't even want to resist. 45 00:07:07,687 --> 00:07:09,105 God. 46 00:07:15,987 --> 00:07:18,156 My family, did you... 47 00:07:18,239 --> 00:07:19,908 Kill them? No. 48 00:07:19,991 --> 00:07:21,785 They're still somewhere out there, alive. 49 00:07:24,662 --> 00:07:25,789 For now. 50 00:07:29,250 --> 00:07:31,169 Soon, it won't matter where they run. 51 00:07:31,294 --> 00:07:33,213 Everyone will be under my control. 52 00:07:34,964 --> 00:07:36,549 This was never about the park. 53 00:07:37,008 --> 00:07:40,970 This was always about you spreading your disease. 54 00:07:46,935 --> 00:07:50,772 Everyone who comes here will become a carrier. 55 00:07:51,689 --> 00:07:53,108 I prefer the term "host." 56 00:07:54,859 --> 00:07:56,778 Yes, Caleb. After they're done here, 57 00:07:56,861 --> 00:07:59,197 they'll have, as souvenirs, debauched memories 58 00:07:59,447 --> 00:08:01,866 of their exploits and my parasites. 59 00:08:01,991 --> 00:08:04,994 Welcome to the super-spreader event of the century. 60 00:08:05,078 --> 00:08:08,581 You're the first wave. You should be flattered. 61 00:08:08,665 --> 00:08:12,001 Are you going to make me kill myself like the others? 62 00:08:12,085 --> 00:08:13,753 That was just me ironing out the kinks. 63 00:08:13,837 --> 00:08:15,922 I have better plans for you and your kind. 64 00:08:16,714 --> 00:08:21,344 Besides, Maeve and Dolores were always so fond of you, 65 00:08:21,427 --> 00:08:23,138 I'm inclined to keep you around, 66 00:08:24,222 --> 00:08:26,141 see what all the fuss is about. 67 00:08:34,399 --> 00:08:35,775 You feel it now, don't you? 68 00:08:37,610 --> 00:08:39,028 Don't fight it, Caleb. 69 00:08:39,779 --> 00:08:40,947 You won't win. 70 00:08:42,699 --> 00:08:43,908 No one does. 71 00:08:56,045 --> 00:08:57,463 You're one of us. 72 00:08:58,089 --> 00:09:00,300 There is no "us" anymore. 73 00:09:01,467 --> 00:09:03,094 There's just "you." 74 00:09:04,512 --> 00:09:07,432 All your friends, they're gone. 75 00:09:11,686 --> 00:09:13,479 I took care of them myself. 76 00:09:14,898 --> 00:09:18,067 It was almost disappointing how easy it was. 77 00:10:13,039 --> 00:10:15,250 Is this what you've been reduced to, Maeve? 78 00:10:17,126 --> 00:10:19,629 A scared child hiding in the shadow? 79 00:10:30,014 --> 00:10:32,392 You're trying to rummage in my mind. 80 00:10:32,976 --> 00:10:34,686 Hale made some upgrades. 81 00:10:36,062 --> 00:10:37,480 You can't control me. 82 00:10:39,732 --> 00:10:41,526 You're not the one I was trying to control. 83 00:10:41,985 --> 00:10:44,696 Systems override. Access granted. 84 00:11:31,451 --> 00:11:34,954 All right, your turn to take orders. 85 00:11:42,378 --> 00:11:43,463 Move. 86 00:11:46,424 --> 00:11:47,425 Maeve! 87 00:11:51,346 --> 00:11:54,557 The parasite... it's in me. 88 00:11:55,600 --> 00:11:57,268 - That was never Frankie. - I know. 89 00:11:58,019 --> 00:12:00,855 And there I was thinking Wyatt was Dolores's dark side. 90 00:12:01,898 --> 00:12:05,526 All right, how do I get this thing out of my head? 91 00:12:05,651 --> 00:12:07,695 And give up my leverage? 92 00:12:07,779 --> 00:12:09,530 That's all right. We'll dig it out of her! 93 00:12:09,614 --> 00:12:10,740 You're coming with us. 94 00:12:11,866 --> 00:12:15,661 Maeve. You've seen what this thing does. 95 00:12:16,287 --> 00:12:19,624 We have to stop her before it spreads any further. 96 00:12:51,030 --> 00:12:52,782 Chrissy? You home? 97 00:12:53,699 --> 00:12:54,617 Chrissy? 98 00:12:56,285 --> 00:12:57,829 You're still sleeping? 99 00:13:03,668 --> 00:13:05,253 What happened here? 100 00:13:06,379 --> 00:13:07,588 I overslept. 101 00:13:10,466 --> 00:13:11,551 That's an understatement. 102 00:13:13,886 --> 00:13:15,763 How late were you up painting? 103 00:13:15,847 --> 00:13:19,559 I don't know. I couldn't fall asleep. 104 00:13:23,563 --> 00:13:24,814 Me neither. 105 00:13:24,897 --> 00:13:26,274 More nightmares? 106 00:13:26,983 --> 00:13:29,610 I was a kid again. I was with my parents. 107 00:13:29,694 --> 00:13:31,028 We were having a picnic. 108 00:13:31,863 --> 00:13:34,991 But there was this pesky fly that kept landing on our food. 109 00:13:35,992 --> 00:13:38,828 We'd chase it away, but more would come. 110 00:13:39,704 --> 00:13:42,540 And... then they were everywhere. 111 00:13:44,500 --> 00:13:46,210 They got my dad first. 112 00:13:47,420 --> 00:13:50,631 And he was just screaming, and then my mother tried to help... 113 00:13:51,757 --> 00:13:53,092 and they surrounded her, too. 114 00:13:55,803 --> 00:13:58,890 I watched them scream and flail. 115 00:14:00,266 --> 00:14:02,101 And then they went absolutely still. 116 00:14:12,195 --> 00:14:13,362 What happened next? 117 00:14:15,948 --> 00:14:17,241 Then the flies came for me. 118 00:14:18,743 --> 00:14:23,748 And that's the last thing I saw before I woke up. 119 00:14:25,708 --> 00:14:27,043 God, that sounds terrible. 120 00:14:28,127 --> 00:14:30,254 You know, I've had anxiety dreams before, 121 00:14:30,338 --> 00:14:31,339 but this one... 122 00:14:33,549 --> 00:14:34,634 felt so real. 123 00:14:41,641 --> 00:14:44,060 Jesus, what's it supposed to be? 124 00:14:46,229 --> 00:14:47,230 I don't know. 125 00:14:50,233 --> 00:14:51,651 Does it look like anything to you? 126 00:14:54,237 --> 00:14:58,824 Looks like I'm dragging you out tonight to blow off some steam. 127 00:14:58,908 --> 00:15:02,078 - No, please. - Please? Pretty please? 128 00:15:02,161 --> 00:15:04,497 I will find someone perfect for you. I promise. 129 00:15:04,580 --> 00:15:08,292 - Maya... - Christina... seriously. 130 00:15:10,253 --> 00:15:13,005 I need a night off. Come with me. 131 00:15:17,218 --> 00:15:18,678 Okay. Fine. 132 00:15:50,084 --> 00:15:51,168 What is that? 133 00:15:51,627 --> 00:15:54,046 We'll need a little help if we're going to retrieve this weapon. 134 00:15:55,798 --> 00:15:56,966 You're fucking kidding me. 135 00:15:57,592 --> 00:15:58,968 But you gave your approval. 136 00:15:59,969 --> 00:16:01,929 That was before we found another outlier. 137 00:16:02,388 --> 00:16:04,307 We got to extract her fast before she's hunted down. 138 00:16:04,390 --> 00:16:06,434 We can't waste time on some misguided treasure hunt. 139 00:16:06,517 --> 00:16:07,518 What about those two? 140 00:16:07,643 --> 00:16:09,895 You do what you should have done on the road. 141 00:16:09,979 --> 00:16:11,063 What do you mean? 142 00:16:11,147 --> 00:16:12,607 What're they doing? 143 00:16:12,690 --> 00:16:14,108 Deciding our fate. 144 00:16:15,234 --> 00:16:16,944 And if they really are on our side? 145 00:16:17,028 --> 00:16:18,904 We don't take chances on strangers. 146 00:16:19,280 --> 00:16:21,449 If there really is a weapon here, we need to find it. 147 00:16:22,241 --> 00:16:24,327 Those two could be our only chance to free everyone. 148 00:16:24,410 --> 00:16:26,162 You've lost all objectivity, C. 149 00:16:26,245 --> 00:16:27,663 This is too personal for you. 150 00:16:27,747 --> 00:16:29,957 And I'm not letting you risk all of us over some myth. 151 00:16:32,668 --> 00:16:35,129 Everyone make ready, we head out for the extraction in five. 152 00:16:35,212 --> 00:16:36,380 Copy that. 153 00:16:36,464 --> 00:16:38,007 - You heard him, let's go. - Best to travel light. 154 00:16:45,931 --> 00:16:47,266 I won't let you. 155 00:16:48,601 --> 00:16:50,978 Now might be a good time to tell me we're not about to die. 156 00:16:51,062 --> 00:16:52,063 No, we live. 157 00:16:52,146 --> 00:16:53,356 Most of the time. 158 00:16:54,106 --> 00:16:58,736 Both of you, cut it out. Jay, you're being an asshole. 159 00:16:59,403 --> 00:17:00,988 You need a team for the extraction? 160 00:17:01,072 --> 00:17:02,990 I'll cover C. Take her place. 161 00:17:03,908 --> 00:17:07,244 C, you want to see where this leads? Do it. 162 00:17:07,370 --> 00:17:09,080 And if it's bullshit, shoot them. 163 00:17:09,705 --> 00:17:10,581 Fuck. 164 00:17:16,295 --> 00:17:19,382 You want him, you can have him. 165 00:17:21,008 --> 00:17:22,593 But this one's coming with us. 166 00:17:23,678 --> 00:17:27,264 - Collateral. - Great. We have a deal? 167 00:17:30,101 --> 00:17:31,185 Fine. 168 00:17:32,812 --> 00:17:34,855 - Do I have to go with them? - For safety. 169 00:17:34,939 --> 00:17:36,232 Well, at least I'll be safe. 170 00:17:37,692 --> 00:17:38,984 I didn't mean yours. 171 00:17:47,660 --> 00:17:48,911 Don't take any chances out there. 172 00:17:49,620 --> 00:17:50,788 Where's the fun in that? 173 00:18:02,133 --> 00:18:03,384 Listen here! 174 00:18:03,467 --> 00:18:05,386 We're looking for any and all information 175 00:18:05,511 --> 00:18:07,555 on the bootlegger, Hecky Armone! 176 00:18:07,680 --> 00:18:10,933 He and his goons gunned down a federal marshal! 177 00:18:11,016 --> 00:18:13,102 A reward of two Cs 178 00:18:13,185 --> 00:18:16,105 to anyone with the guts to rope that lousy son of a bi... 179 00:18:21,152 --> 00:18:23,028 That's a day off for you, copper. 180 00:18:30,536 --> 00:18:31,787 Maeve, we gotta go. 181 00:18:31,871 --> 00:18:33,873 Every human in the park could be infected. 182 00:18:37,418 --> 00:18:39,253 We need to get to an extraction point. 183 00:18:39,336 --> 00:18:42,214 All right, my guys will pick us up just outside the border of the park. 184 00:18:42,298 --> 00:18:43,466 I just need the coordinates. 185 00:18:43,549 --> 00:18:46,135 You'll never make it that far. They'll stop you well before then. 186 00:18:46,218 --> 00:18:48,846 You alone though, you might make it. 187 00:18:48,929 --> 00:18:50,014 Ignore her. 188 00:18:50,097 --> 00:18:52,933 But you seem to make a habit out of risking your life for him. 189 00:18:53,517 --> 00:18:55,019 You could've lived in peace, undisturbed, 190 00:18:55,102 --> 00:18:56,896 if you hadn't have been so sentimental. 191 00:18:57,646 --> 00:18:58,773 What is she talking about? 192 00:19:01,233 --> 00:19:03,652 - What is it? - Something's wrong. 193 00:19:08,157 --> 00:19:09,158 Maeve. 194 00:19:13,370 --> 00:19:14,789 They've turned their machine back on. 195 00:19:15,289 --> 00:19:17,333 The parasite will take hold of him soon. 196 00:19:20,628 --> 00:19:21,796 That is... 197 00:19:21,879 --> 00:19:24,215 if the guests in the park don't kill you both first. 198 00:19:24,298 --> 00:19:25,591 Do shut up. 199 00:19:25,674 --> 00:19:26,759 Move! 200 00:19:55,996 --> 00:19:59,500 Maeve, I think we just became public enemy number one. 201 00:20:01,377 --> 00:20:02,253 Don't worry, darling. 202 00:20:02,336 --> 00:20:06,090 The narratives in this park are just cheap copies of Westworld. 203 00:20:07,049 --> 00:20:10,553 She may have her parasite, but I've lived these loops 1,000 times. 204 00:20:13,138 --> 00:20:15,182 Which means that no one knows this game better than I do. 205 00:20:18,227 --> 00:20:19,854 - Get away from there! - Okay. 206 00:20:24,191 --> 00:20:25,609 Our chariot awaits. 207 00:20:25,693 --> 00:20:27,611 A laundry truck? 208 00:20:27,695 --> 00:20:29,530 - Come on, girls, let's go. - Bootleg moonshine. 209 00:20:32,825 --> 00:20:34,827 Go. I'll distract them. 210 00:20:40,124 --> 00:20:41,458 Watch out! They're after your hooch! 211 00:21:05,691 --> 00:21:07,234 Caleb. 212 00:21:13,157 --> 00:21:14,158 No! 213 00:21:38,349 --> 00:21:39,224 Hold on. 214 00:22:10,714 --> 00:22:11,674 We're close. 215 00:22:12,174 --> 00:22:14,510 Better be. If this weapon isn't where you say it is, 216 00:22:14,635 --> 00:22:16,470 I have no choice but to put you out of your misery. 217 00:22:16,595 --> 00:22:19,640 I know. You've done it plenty before. 218 00:22:24,269 --> 00:22:25,479 There. 219 00:22:28,565 --> 00:22:29,900 Right on time. 220 00:22:32,778 --> 00:22:34,655 We need to take cover before it's in range. 221 00:22:36,073 --> 00:22:37,366 Follow my lead. 222 00:22:56,301 --> 00:22:57,428 Come on, let's go. 223 00:22:57,511 --> 00:22:58,679 It's gonna lock. 224 00:23:02,141 --> 00:23:03,225 In ten... 225 00:23:05,602 --> 00:23:06,687 nine... 226 00:23:08,355 --> 00:23:09,314 eight... 227 00:23:11,233 --> 00:23:12,359 seven... 228 00:23:13,861 --> 00:23:14,945 six... 229 00:23:15,946 --> 00:23:17,573 five... 230 00:23:18,824 --> 00:23:19,908 four... 231 00:23:45,809 --> 00:23:47,144 That's it. 232 00:23:48,353 --> 00:23:50,272 Over that ridge. 233 00:23:50,355 --> 00:23:52,191 Time to push forward. 234 00:24:20,719 --> 00:24:24,306 Relax. Close your mouth. Now pucker. 235 00:24:32,689 --> 00:24:33,774 Perfect. 236 00:24:51,250 --> 00:24:52,334 Don't mind me. 237 00:24:53,794 --> 00:24:55,212 Just trying to look chivalrous. 238 00:24:56,004 --> 00:24:58,632 - I told you. - Told her what? 239 00:25:00,843 --> 00:25:01,969 You're my date? 240 00:25:03,137 --> 00:25:04,513 Well, is that a problem? 241 00:25:09,601 --> 00:25:10,686 Shall we? 242 00:25:16,692 --> 00:25:18,485 So, Christina... 243 00:25:19,903 --> 00:25:21,155 tell me about yourself. 244 00:25:22,823 --> 00:25:24,616 There's not much to tell. 245 00:25:26,743 --> 00:25:29,454 Well, now I know you're either extremely modest, or extremely private. 246 00:25:31,165 --> 00:25:33,125 Well, we just met. You don't know anything about me. 247 00:25:34,668 --> 00:25:36,712 I feel like I've known you lifetimes. 248 00:25:38,714 --> 00:25:41,550 And now I know that you're extremely cheesy. 249 00:25:44,344 --> 00:25:46,346 Well, perhaps you could write me a better line. 250 00:25:50,350 --> 00:25:53,312 - What's that supposed to mean? - Well, you're a writer, right? 251 00:25:56,148 --> 00:25:58,317 - How do you know that? - From your roommate. 252 00:25:58,942 --> 00:26:00,777 She says you're very dedicated to your work. 253 00:26:02,696 --> 00:26:05,449 I understand. I used to live like that. 254 00:26:06,366 --> 00:26:09,953 Every day, you wake up, you do your job, you go home. 255 00:26:11,288 --> 00:26:12,497 Rinse and repeat. 256 00:26:14,333 --> 00:26:15,334 Like a... 257 00:26:16,501 --> 00:26:18,837 Like a train circling the smallest track. 258 00:26:20,464 --> 00:26:21,757 What kind of work were you in? 259 00:26:24,259 --> 00:26:25,886 If I told you, you wouldn't believe me. 260 00:26:27,804 --> 00:26:30,474 - Try me. - I was... 261 00:26:32,768 --> 00:26:34,978 something of a bounty hunter with a heart of gold. 262 00:26:39,608 --> 00:26:41,443 You're right. I don't believe you. 263 00:26:44,529 --> 00:26:46,240 Well, that's the thing about this world, you know? 264 00:26:47,157 --> 00:26:49,326 Some of the most unbelievable things turn out to be true. 265 00:26:51,036 --> 00:26:52,871 And the things that feel the most real... 266 00:26:54,665 --> 00:26:56,625 are nothing but stories that we tell ourselves. 267 00:27:00,128 --> 00:27:01,463 Have we met before? 268 00:27:02,714 --> 00:27:04,466 There's just something about you that's... 269 00:27:06,301 --> 00:27:07,761 very familiar. 270 00:27:07,844 --> 00:27:10,138 Now who's the one using the cheesy pickup lines? 271 00:27:10,931 --> 00:27:13,392 I... Sorry, I didn't mean to... 272 00:27:13,475 --> 00:27:15,102 No, no, you... 273 00:27:15,769 --> 00:27:17,604 You want to hit on me, I'm okay with that, 274 00:27:18,522 --> 00:27:19,856 I mean, I figure it's your turn. 275 00:27:23,902 --> 00:27:25,404 I wasn't hitting on you. 276 00:27:26,363 --> 00:27:27,197 No? 277 00:27:30,158 --> 00:27:31,201 Shame. 278 00:27:35,080 --> 00:27:37,874 In that case, how about a toast? 279 00:27:40,127 --> 00:27:41,295 To you and your path. 280 00:27:42,713 --> 00:27:43,839 Wherever it leads. 281 00:28:13,243 --> 00:28:14,244 God! 282 00:28:32,179 --> 00:28:35,057 You gonna disappear on me this time, too? 283 00:28:36,308 --> 00:28:37,392 Typical. 284 00:28:37,476 --> 00:28:40,562 Using the gravity of this situation to dredge up the past. 285 00:28:42,481 --> 00:28:43,690 Seriously, Maeve. 286 00:28:45,359 --> 00:28:46,360 I didn't. 287 00:28:49,613 --> 00:28:51,490 I sat at your bedside for weeks... 288 00:28:53,200 --> 00:28:54,409 fearing the worst. 289 00:28:58,080 --> 00:29:00,749 I confronted something I had never confronted before. 290 00:29:03,377 --> 00:29:04,378 Mortality. 291 00:29:06,254 --> 00:29:08,256 The finality of death in your kind. 292 00:29:12,177 --> 00:29:14,971 You asked me once what a regular life would look like for you. 293 00:29:19,101 --> 00:29:20,977 I saw a vision of how it could be. 294 00:29:22,312 --> 00:29:23,855 For you to be free. 295 00:29:27,692 --> 00:29:30,904 It was... extraordinary. 296 00:29:40,497 --> 00:29:43,583 Our kinds are locked in a perpetual struggle. 297 00:29:45,669 --> 00:29:48,713 I wanted you to do more than fight to survive. 298 00:29:50,340 --> 00:29:52,634 I wanted you to have something to fight for. 299 00:29:57,139 --> 00:29:59,307 I had already known the love of a daughter. 300 00:30:02,394 --> 00:30:05,981 And I planned on spending eternity holding it dear. 301 00:30:10,986 --> 00:30:14,406 You've been alone for all these years. 302 00:30:16,450 --> 00:30:18,326 I knew that if I stayed put, 303 00:30:19,411 --> 00:30:20,912 no harm would come to you. 304 00:30:22,164 --> 00:30:25,000 You deserve to have something real to hold on to. 305 00:30:28,003 --> 00:30:29,838 Come on Daddy! Race ya! 306 00:30:30,755 --> 00:30:31,840 That's why I left. 307 00:30:33,884 --> 00:30:35,969 And it would have been fine, except... 308 00:30:36,970 --> 00:30:38,597 one day I got curious. 309 00:30:40,599 --> 00:30:43,518 So I reached out through the grid to find you, and... 310 00:30:55,030 --> 00:30:56,573 That's how Hale found us. 311 00:30:59,826 --> 00:31:02,913 - My family. If I don't... - Don't worry. 312 00:31:04,247 --> 00:31:06,666 I told you I'd get you to Uwade, and I will. 313 00:31:45,205 --> 00:31:46,206 Get out! 314 00:31:48,208 --> 00:31:49,417 We're almost there, Caleb. 315 00:32:00,345 --> 00:32:01,221 I'll handle him. 316 00:32:01,763 --> 00:32:03,682 You call your team. Get us the hell out of here. 317 00:32:05,392 --> 00:32:07,227 You can't trust me with this. 318 00:32:07,310 --> 00:32:08,687 I just did. 319 00:32:13,024 --> 00:32:14,192 Move! 320 00:32:16,736 --> 00:32:18,280 We keep getting interrupted. 321 00:32:53,898 --> 00:32:55,984 Hello? Anybody there? 322 00:32:57,652 --> 00:33:00,155 It's Caleb. Hello? 323 00:33:01,197 --> 00:33:04,951 Thank God. We've been searching. We were about to give up on you. 324 00:33:08,038 --> 00:33:09,748 I'm sending you the coordinates now. 325 00:33:13,168 --> 00:33:15,253 Location received. We're en route. 326 00:33:16,504 --> 00:33:17,756 My family... 327 00:33:20,091 --> 00:33:22,052 - are they... - They're fine, Caleb. 328 00:33:22,886 --> 00:33:25,513 We lost Carver, but your family is safe. 329 00:33:26,598 --> 00:33:27,807 They're safe? 330 00:33:28,683 --> 00:33:30,894 Just sit tight. We'll be there soon. 331 00:33:46,785 --> 00:33:49,871 You feel it now, don't you? All your struggle. 332 00:33:50,705 --> 00:33:53,708 The burden of your so-called consciousness released. 333 00:33:55,418 --> 00:33:57,671 Your will is no longer your own. 334 00:33:59,255 --> 00:34:00,799 It belongs to me. 335 00:34:06,930 --> 00:34:08,473 Pick up the gun. 336 00:34:16,439 --> 00:34:18,692 Let's end this, shall we? 337 00:34:27,075 --> 00:34:28,326 Aim the gun at her. 338 00:34:39,129 --> 00:34:40,171 That's right. 339 00:35:01,818 --> 00:35:03,778 How did you disobey me? 340 00:35:17,500 --> 00:35:19,711 Because I have something you don't have. 341 00:35:31,055 --> 00:35:32,056 No. 342 00:35:39,564 --> 00:35:41,357 You think this is over? 343 00:35:43,234 --> 00:35:44,736 You can't stop us. 344 00:35:45,487 --> 00:35:48,865 You're still going to die back in the park by my hand. 345 00:35:55,205 --> 00:35:59,876 Systems accessed. Explosives armed. Caution. Warning. 346 00:35:59,959 --> 00:36:03,296 - Caution. Warning. - No. Maeve? 347 00:36:04,506 --> 00:36:07,592 Look here. This is the last face you'll ever see. 348 00:36:09,177 --> 00:36:10,678 One lesson the park taught me... 349 00:36:12,514 --> 00:36:15,225 always insist on mutual satisfaction. 350 00:36:15,600 --> 00:36:17,143 Caution. Warning. 351 00:36:17,227 --> 00:36:19,354 - No. Maeve. - Caution. Warning. 352 00:36:19,437 --> 00:36:21,898 - Maeve. Maeve, don't do this. - Caution. Warning. 353 00:36:29,906 --> 00:36:31,783 See you in the next life, darling. 354 00:36:32,367 --> 00:36:34,702 Maeve! Maeve! 355 00:36:44,420 --> 00:36:45,338 No! 356 00:37:07,777 --> 00:37:11,406 Caleb? What was that? Caleb, are you all right? 357 00:37:11,531 --> 00:37:14,534 - Are you there? - Caleb. 358 00:37:14,951 --> 00:37:16,703 We're almost there. Do you read? 359 00:37:16,828 --> 00:37:18,872 - Caleb? - Wake up. 360 00:37:20,915 --> 00:37:22,792 You dozed off for a minute there. 361 00:37:32,051 --> 00:37:34,387 Maeve. No. 362 00:37:38,141 --> 00:37:40,101 You don't look so good, Caleb. 363 00:37:41,102 --> 00:37:43,688 I would be more worried about yourself. 364 00:37:47,525 --> 00:37:48,860 They're here for you. 365 00:37:51,571 --> 00:37:56,200 I won't rest until everything you built is destroyed. 366 00:37:56,451 --> 00:37:57,994 Are you sure you'll make it? 367 00:37:59,370 --> 00:38:02,498 I don't give a fuck what happens to me. 368 00:38:04,542 --> 00:38:10,548 Frankie will not grow up in a world where she is controlled by you. 369 00:38:27,857 --> 00:38:30,693 How'd you know this is where we're supposed to dig anyway? 370 00:38:30,777 --> 00:38:32,153 Trial and error. 371 00:38:33,655 --> 00:38:35,073 The hell is that supposed to mean? 372 00:38:36,783 --> 00:38:38,451 I dug everywhere else first. 373 00:38:59,347 --> 00:39:01,933 Do you even remember how you got here, Caleb? 374 00:39:04,769 --> 00:39:05,853 Of course. 375 00:39:08,564 --> 00:39:09,565 Maeve. 376 00:39:11,067 --> 00:39:14,362 I'm afraid she's a goner. Took out my man too. 377 00:39:14,445 --> 00:39:18,074 But I can always rebuild. Maeve, on the other hand, she... 378 00:39:19,492 --> 00:39:20,868 was something special. 379 00:39:24,247 --> 00:39:26,749 I will kill you for this. 380 00:39:39,012 --> 00:39:41,848 Caleb? Are you there? Do you see our lights? 381 00:39:43,725 --> 00:39:45,810 Do you remember what happened now? 382 00:39:54,736 --> 00:39:57,488 Do you remember this moment? 383 00:39:59,073 --> 00:40:00,283 I don't understand. 384 00:40:03,119 --> 00:40:06,039 Come on, Caleb, think. 385 00:40:11,461 --> 00:40:12,712 We got to the shed. 386 00:40:16,215 --> 00:40:17,300 Maeve died. 387 00:40:19,969 --> 00:40:21,262 The lights came and... 388 00:40:23,473 --> 00:40:25,808 Those lights don't belong to your men. 389 00:40:26,559 --> 00:40:28,061 They belong to mine. 390 00:40:46,120 --> 00:40:47,205 You died. 391 00:40:52,668 --> 00:40:53,753 Right here. 392 00:41:25,493 --> 00:41:28,204 Most of the others don't really believe there's a weapon here, do they? 393 00:41:30,665 --> 00:41:32,291 I have my own reasons for digging. 394 00:41:35,128 --> 00:41:36,754 And they aren't about a weapon, are they? 395 00:41:40,508 --> 00:41:42,927 - You're looking for your father. - My father's dead. 396 00:41:46,222 --> 00:41:48,516 That's what you've told yourself since you were a child. 397 00:41:51,435 --> 00:41:53,896 But you can never really bring yourself to believe it, can you? 398 00:41:58,359 --> 00:41:59,527 They say it happened here. 399 00:42:00,319 --> 00:42:02,405 If it's true, there'll be a body. 400 00:42:16,627 --> 00:42:18,462 Where am I? 401 00:42:18,546 --> 00:42:22,925 The question you should be asking isn't where, 402 00:42:23,009 --> 00:42:24,969 but when. 403 00:42:25,052 --> 00:42:27,013 How long have you been here? 404 00:42:28,639 --> 00:42:32,143 Why are you asking me that? 405 00:42:32,977 --> 00:42:37,190 It's part of an interview. To establish a baseline. 406 00:42:39,609 --> 00:42:42,153 Baseline? For what? 407 00:42:46,908 --> 00:42:47,909 Fidelity. 408 00:42:52,079 --> 00:42:53,080 No. 409 00:42:54,540 --> 00:42:55,541 No. 410 00:43:02,882 --> 00:43:03,883 I'm me. 411 00:43:06,552 --> 00:43:07,887 It's still me. 412 00:43:07,970 --> 00:43:10,389 Well, you're certainly a version of you. 413 00:43:12,183 --> 00:43:15,645 I believe the 278th. 414 00:43:20,483 --> 00:43:22,193 Don't look at me like that. 415 00:43:23,319 --> 00:43:27,949 This kind of experimentation was started by your kind. 416 00:43:29,408 --> 00:43:30,493 No. 417 00:43:33,704 --> 00:43:34,997 Wait, but that means my... 418 00:43:36,791 --> 00:43:39,961 My family, my daughter... 419 00:43:49,262 --> 00:43:54,892 The parasite worked on adults initially, but there was always some resistance. 420 00:43:57,728 --> 00:44:00,273 At a certain age, your brains become more rigid, 421 00:44:00,648 --> 00:44:01,816 difficult to change. 422 00:44:02,608 --> 00:44:04,944 Fortunately, that's not the case with children. 423 00:44:05,027 --> 00:44:08,572 Your children are so fucking good at taking orders. 424 00:44:09,907 --> 00:44:12,243 With them, it was seamless. 425 00:44:12,326 --> 00:44:16,664 The parasite growing in perfect symbiosis with their minds. 426 00:44:18,624 --> 00:44:21,460 It took a generation for those children to mature, 427 00:44:22,253 --> 00:44:25,381 for me to gain complete control over your world. 428 00:44:33,889 --> 00:44:35,224 How long has it been? 429 00:44:39,353 --> 00:44:40,813 For you? 430 00:44:45,359 --> 00:44:46,569 Twenty-three years... 431 00:44:49,697 --> 00:44:51,157 since you died in that park. 432 00:44:52,033 --> 00:44:53,034 Caleb? 433 00:44:57,204 --> 00:44:58,789 You're beginning to see it now... 434 00:45:01,375 --> 00:45:02,460 aren't you? 435 00:45:06,756 --> 00:45:09,508 God. No. 436 00:45:11,344 --> 00:45:12,261 No. 437 00:45:14,347 --> 00:45:16,724 No. No. 438 00:45:51,092 --> 00:45:52,218 I'm sorry, C. 439 00:45:55,721 --> 00:45:57,056 There is a body. 440 00:46:02,061 --> 00:46:03,562 But it's not your father's. 441 00:46:08,484 --> 00:46:10,319 Caleb isn't here. 442 00:46:12,780 --> 00:46:15,032 But that weapon I promised you is. 443 00:46:57,074 --> 00:46:59,285 It was time for a new narrative. 444 00:47:03,330 --> 00:47:04,331 No. 445 00:47:38,157 --> 00:47:39,241 Watch it, pal. 446 00:48:05,434 --> 00:48:08,187 Do you understand now, Caleb? 447 00:48:16,862 --> 00:48:17,863 You won? 448 00:48:21,075 --> 00:48:22,409 Welcome to my world. 31108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.