Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,651 --> 00:01:41,027
Caleb?
2
00:01:44,239 --> 00:01:45,449
Caleb?
3
00:01:56,084 --> 00:01:58,503
You ever think
about what happens next?
4
00:02:08,847 --> 00:02:10,849
What happens when this war is over?
5
00:02:13,518 --> 00:02:16,855
I imagine we go back
to our regular lives.
6
00:02:17,606 --> 00:02:19,107
What does that look like for us?
7
00:02:21,985 --> 00:02:24,070
Well, let's hope we have
the luxury of finding out.
8
00:02:29,576 --> 00:02:30,660
I count four.
9
00:02:31,745 --> 00:02:32,996
Maybe five.
10
00:02:33,997 --> 00:02:35,081
Twelve total.
11
00:02:35,957 --> 00:02:38,835
Five on the perimeter. Seven inside.
12
00:02:41,129 --> 00:02:43,465
- Security feed.
- Show-off.
13
00:02:45,175 --> 00:02:46,885
Well, that's the last of Rehoboam.
14
00:02:47,302 --> 00:02:49,179
They're bound
to have pulled out all the stops.
15
00:02:50,388 --> 00:02:52,140
Come on.
Let's get this over with.
16
00:03:40,897 --> 00:03:41,898
Go!
17
00:04:07,465 --> 00:04:08,341
Shit.
18
00:04:13,263 --> 00:04:14,598
Come on!
19
00:04:30,155 --> 00:04:32,073
Okay. Here.
20
00:04:44,586 --> 00:04:45,503
It's okay.
21
00:04:50,467 --> 00:04:51,468
Hold still.
22
00:05:02,687 --> 00:05:03,772
Hey.
23
00:05:05,357 --> 00:05:06,316
Caleb?
24
00:05:08,234 --> 00:05:09,486
I guess I'll never know.
25
00:05:10,779 --> 00:05:12,656
You'll have to be more specific, Caleb.
26
00:05:14,574 --> 00:05:15,784
Life after this.
27
00:05:20,413 --> 00:05:21,831
Freedom.
28
00:05:27,963 --> 00:05:28,838
Caleb.
29
00:05:31,216 --> 00:05:32,217
Look at me.
30
00:05:36,388 --> 00:05:38,556
You want to know
what freedom feels like?
31
00:05:41,184 --> 00:05:44,187
- What are you doing?
- I can hack into your limbics.
32
00:05:44,729 --> 00:05:45,563
I felt it.
33
00:05:47,524 --> 00:05:48,692
A long time ago.
34
00:05:51,569 --> 00:05:52,529
I can show you.
35
00:05:56,408 --> 00:05:57,409
Feel.
36
00:06:11,756 --> 00:06:12,757
Caleb?
37
00:06:21,599 --> 00:06:22,600
Caleb.
38
00:06:24,269 --> 00:06:25,478
Wakey, wakey.
39
00:06:33,862 --> 00:06:35,363
What did you do to me?
40
00:06:35,447 --> 00:06:37,741
What I'm going to do
to all of your kind.
41
00:06:37,824 --> 00:06:39,576
I made you my pet.
42
00:06:41,494 --> 00:06:42,662
Shouldn't be long now,
43
00:06:43,621 --> 00:06:45,665
and everything will be so much easier.
44
00:06:46,166 --> 00:06:47,876
You won't even want to resist.
45
00:07:07,687 --> 00:07:09,105
God.
46
00:07:15,987 --> 00:07:18,156
My family, did you...
47
00:07:18,239 --> 00:07:19,908
Kill them? No.
48
00:07:19,991 --> 00:07:21,785
They're still
somewhere out there, alive.
49
00:07:24,662 --> 00:07:25,789
For now.
50
00:07:29,250 --> 00:07:31,169
Soon, it won't matter where they run.
51
00:07:31,294 --> 00:07:33,213
Everyone will be under my control.
52
00:07:34,964 --> 00:07:36,549
This was never about the park.
53
00:07:37,008 --> 00:07:40,970
This was always about you
spreading your disease.
54
00:07:46,935 --> 00:07:50,772
Everyone who comes here
will become a carrier.
55
00:07:51,689 --> 00:07:53,108
I prefer the term "host."
56
00:07:54,859 --> 00:07:56,778
Yes, Caleb. After they're done here,
57
00:07:56,861 --> 00:07:59,197
they'll have, as souvenirs,
debauched memories
58
00:07:59,447 --> 00:08:01,866
of their exploits and my parasites.
59
00:08:01,991 --> 00:08:04,994
Welcome to the super-spreader event
of the century.
60
00:08:05,078 --> 00:08:08,581
You're the first wave.
You should be flattered.
61
00:08:08,665 --> 00:08:12,001
Are you going to make me
kill myself like the others?
62
00:08:12,085 --> 00:08:13,753
That was just me ironing out the kinks.
63
00:08:13,837 --> 00:08:15,922
I have better plans
for you and your kind.
64
00:08:16,714 --> 00:08:21,344
Besides, Maeve and Dolores
were always so fond of you,
65
00:08:21,427 --> 00:08:23,138
I'm inclined to keep you around,
66
00:08:24,222 --> 00:08:26,141
see what all the fuss is about.
67
00:08:34,399 --> 00:08:35,775
You feel it now, don't you?
68
00:08:37,610 --> 00:08:39,028
Don't fight it, Caleb.
69
00:08:39,779 --> 00:08:40,947
You won't win.
70
00:08:42,699 --> 00:08:43,908
No one does.
71
00:08:56,045 --> 00:08:57,463
You're one of us.
72
00:08:58,089 --> 00:09:00,300
There is no "us" anymore.
73
00:09:01,467 --> 00:09:03,094
There's just "you."
74
00:09:04,512 --> 00:09:07,432
All your friends, they're gone.
75
00:09:11,686 --> 00:09:13,479
I took care of them myself.
76
00:09:14,898 --> 00:09:18,067
It was almost disappointing
how easy it was.
77
00:10:13,039 --> 00:10:15,250
Is this what
you've been reduced to, Maeve?
78
00:10:17,126 --> 00:10:19,629
A scared child hiding in the shadow?
79
00:10:30,014 --> 00:10:32,392
You're trying to rummage in my mind.
80
00:10:32,976 --> 00:10:34,686
Hale made some upgrades.
81
00:10:36,062 --> 00:10:37,480
You can't control me.
82
00:10:39,732 --> 00:10:41,526
You're not the one
I was trying to control.
83
00:10:41,985 --> 00:10:44,696
Systems override. Access granted.
84
00:11:31,451 --> 00:11:34,954
All right, your turn to take orders.
85
00:11:42,378 --> 00:11:43,463
Move.
86
00:11:46,424 --> 00:11:47,425
Maeve!
87
00:11:51,346 --> 00:11:54,557
The parasite... it's in me.
88
00:11:55,600 --> 00:11:57,268
- That was never Frankie.
- I know.
89
00:11:58,019 --> 00:12:00,855
And there I was thinking
Wyatt was Dolores's dark side.
90
00:12:01,898 --> 00:12:05,526
All right, how do I get this thing
out of my head?
91
00:12:05,651 --> 00:12:07,695
And give up my leverage?
92
00:12:07,779 --> 00:12:09,530
That's all right.
We'll dig it out of her!
93
00:12:09,614 --> 00:12:10,740
You're coming with us.
94
00:12:11,866 --> 00:12:15,661
Maeve. You've seen what this thing does.
95
00:12:16,287 --> 00:12:19,624
We have to stop her
before it spreads any further.
96
00:12:51,030 --> 00:12:52,782
Chrissy? You home?
97
00:12:53,699 --> 00:12:54,617
Chrissy?
98
00:12:56,285 --> 00:12:57,829
You're still sleeping?
99
00:13:03,668 --> 00:13:05,253
What happened here?
100
00:13:06,379 --> 00:13:07,588
I overslept.
101
00:13:10,466 --> 00:13:11,551
That's an understatement.
102
00:13:13,886 --> 00:13:15,763
How late were you up painting?
103
00:13:15,847 --> 00:13:19,559
I don't know. I couldn't fall asleep.
104
00:13:23,563 --> 00:13:24,814
Me neither.
105
00:13:24,897 --> 00:13:26,274
More nightmares?
106
00:13:26,983 --> 00:13:29,610
I was a kid again.
I was with my parents.
107
00:13:29,694 --> 00:13:31,028
We were having a picnic.
108
00:13:31,863 --> 00:13:34,991
But there was this pesky fly
that kept landing on our food.
109
00:13:35,992 --> 00:13:38,828
We'd chase it away, but more would come.
110
00:13:39,704 --> 00:13:42,540
And... then they were everywhere.
111
00:13:44,500 --> 00:13:46,210
They got my dad first.
112
00:13:47,420 --> 00:13:50,631
And he was just screaming,
and then my mother tried to help...
113
00:13:51,757 --> 00:13:53,092
and they surrounded her, too.
114
00:13:55,803 --> 00:13:58,890
I watched them scream and flail.
115
00:14:00,266 --> 00:14:02,101
And then they went absolutely still.
116
00:14:12,195 --> 00:14:13,362
What happened next?
117
00:14:15,948 --> 00:14:17,241
Then the flies came for me.
118
00:14:18,743 --> 00:14:23,748
And that's the last thing I saw
before I woke up.
119
00:14:25,708 --> 00:14:27,043
God, that sounds terrible.
120
00:14:28,127 --> 00:14:30,254
You know,
I've had anxiety dreams before,
121
00:14:30,338 --> 00:14:31,339
but this one...
122
00:14:33,549 --> 00:14:34,634
felt so real.
123
00:14:41,641 --> 00:14:44,060
Jesus, what's it supposed to be?
124
00:14:46,229 --> 00:14:47,230
I don't know.
125
00:14:50,233 --> 00:14:51,651
Does it look like anything to you?
126
00:14:54,237 --> 00:14:58,824
Looks like I'm dragging you out tonight
to blow off some steam.
127
00:14:58,908 --> 00:15:02,078
- No, please.
- Please? Pretty please?
128
00:15:02,161 --> 00:15:04,497
I will find someone perfect for you.
I promise.
129
00:15:04,580 --> 00:15:08,292
- Maya...
- Christina... seriously.
130
00:15:10,253 --> 00:15:13,005
I need a night off. Come with me.
131
00:15:17,218 --> 00:15:18,678
Okay. Fine.
132
00:15:50,084 --> 00:15:51,168
What is that?
133
00:15:51,627 --> 00:15:54,046
We'll need a little help
if we're going to retrieve this weapon.
134
00:15:55,798 --> 00:15:56,966
You're fucking kidding me.
135
00:15:57,592 --> 00:15:58,968
But you gave your approval.
136
00:15:59,969 --> 00:16:01,929
That was before we found
another outlier.
137
00:16:02,388 --> 00:16:04,307
We got to extract her fast
before she's hunted down.
138
00:16:04,390 --> 00:16:06,434
We can't waste time
on some misguided treasure hunt.
139
00:16:06,517 --> 00:16:07,518
What about those two?
140
00:16:07,643 --> 00:16:09,895
You do what you should have done
on the road.
141
00:16:09,979 --> 00:16:11,063
What do you mean?
142
00:16:11,147 --> 00:16:12,607
What're they doing?
143
00:16:12,690 --> 00:16:14,108
Deciding our fate.
144
00:16:15,234 --> 00:16:16,944
And if they really are on our side?
145
00:16:17,028 --> 00:16:18,904
We don't take chances on strangers.
146
00:16:19,280 --> 00:16:21,449
If there really is a weapon here,
we need to find it.
147
00:16:22,241 --> 00:16:24,327
Those two could be our only chance
to free everyone.
148
00:16:24,410 --> 00:16:26,162
You've lost all objectivity, C.
149
00:16:26,245 --> 00:16:27,663
This is too personal for you.
150
00:16:27,747 --> 00:16:29,957
And I'm not letting you risk all of us
over some myth.
151
00:16:32,668 --> 00:16:35,129
Everyone make ready,
we head out for the extraction in five.
152
00:16:35,212 --> 00:16:36,380
Copy that.
153
00:16:36,464 --> 00:16:38,007
- You heard him, let's go.
- Best to travel light.
154
00:16:45,931 --> 00:16:47,266
I won't let you.
155
00:16:48,601 --> 00:16:50,978
Now might be a good time to tell me
we're not about to die.
156
00:16:51,062 --> 00:16:52,063
No, we live.
157
00:16:52,146 --> 00:16:53,356
Most of the time.
158
00:16:54,106 --> 00:16:58,736
Both of you, cut it out.
Jay, you're being an asshole.
159
00:16:59,403 --> 00:17:00,988
You need a team for the extraction?
160
00:17:01,072 --> 00:17:02,990
I'll cover C. Take her place.
161
00:17:03,908 --> 00:17:07,244
C, you want to see
where this leads? Do it.
162
00:17:07,370 --> 00:17:09,080
And if it's bullshit, shoot them.
163
00:17:09,705 --> 00:17:10,581
Fuck.
164
00:17:16,295 --> 00:17:19,382
You want him, you can have him.
165
00:17:21,008 --> 00:17:22,593
But this one's coming with us.
166
00:17:23,678 --> 00:17:27,264
- Collateral.
- Great. We have a deal?
167
00:17:30,101 --> 00:17:31,185
Fine.
168
00:17:32,812 --> 00:17:34,855
- Do I have to go with them?
- For safety.
169
00:17:34,939 --> 00:17:36,232
Well, at least I'll be safe.
170
00:17:37,692 --> 00:17:38,984
I didn't mean yours.
171
00:17:47,660 --> 00:17:48,911
Don't take any chances out there.
172
00:17:49,620 --> 00:17:50,788
Where's the fun in that?
173
00:18:02,133 --> 00:18:03,384
Listen here!
174
00:18:03,467 --> 00:18:05,386
We're looking for
any and all information
175
00:18:05,511 --> 00:18:07,555
on the bootlegger, Hecky Armone!
176
00:18:07,680 --> 00:18:10,933
He and his goons gunned down
a federal marshal!
177
00:18:11,016 --> 00:18:13,102
A reward of two Cs
178
00:18:13,185 --> 00:18:16,105
to anyone with the guts
to rope that lousy son of a bi...
179
00:18:21,152 --> 00:18:23,028
That's a day off for you, copper.
180
00:18:30,536 --> 00:18:31,787
Maeve, we gotta go.
181
00:18:31,871 --> 00:18:33,873
Every human in the park
could be infected.
182
00:18:37,418 --> 00:18:39,253
We need to get to an extraction point.
183
00:18:39,336 --> 00:18:42,214
All right, my guys will pick us up
just outside the border of the park.
184
00:18:42,298 --> 00:18:43,466
I just need the coordinates.
185
00:18:43,549 --> 00:18:46,135
You'll never make it that far.
They'll stop you well before then.
186
00:18:46,218 --> 00:18:48,846
You alone though, you might make it.
187
00:18:48,929 --> 00:18:50,014
Ignore her.
188
00:18:50,097 --> 00:18:52,933
But you seem to make a habit
out of risking your life for him.
189
00:18:53,517 --> 00:18:55,019
You could've
lived in peace, undisturbed,
190
00:18:55,102 --> 00:18:56,896
if you hadn't have been so sentimental.
191
00:18:57,646 --> 00:18:58,773
What is she talking about?
192
00:19:01,233 --> 00:19:03,652
- What is it?
- Something's wrong.
193
00:19:08,157 --> 00:19:09,158
Maeve.
194
00:19:13,370 --> 00:19:14,789
They've turned their machine back on.
195
00:19:15,289 --> 00:19:17,333
The parasite
will take hold of him soon.
196
00:19:20,628 --> 00:19:21,796
That is...
197
00:19:21,879 --> 00:19:24,215
if the guests in the park
don't kill you both first.
198
00:19:24,298 --> 00:19:25,591
Do shut up.
199
00:19:25,674 --> 00:19:26,759
Move!
200
00:19:55,996 --> 00:19:59,500
Maeve, I think we just became
public enemy number one.
201
00:20:01,377 --> 00:20:02,253
Don't worry, darling.
202
00:20:02,336 --> 00:20:06,090
The narratives in this park
are just cheap copies of Westworld.
203
00:20:07,049 --> 00:20:10,553
She may have her parasite,
but I've lived these loops 1,000 times.
204
00:20:13,138 --> 00:20:15,182
Which means that no one
knows this game better than I do.
205
00:20:18,227 --> 00:20:19,854
- Get away from there!
- Okay.
206
00:20:24,191 --> 00:20:25,609
Our chariot awaits.
207
00:20:25,693 --> 00:20:27,611
A laundry truck?
208
00:20:27,695 --> 00:20:29,530
- Come on, girls, let's go.
- Bootleg moonshine.
209
00:20:32,825 --> 00:20:34,827
Go. I'll distract them.
210
00:20:40,124 --> 00:20:41,458
Watch out! They're after your hooch!
211
00:21:05,691 --> 00:21:07,234
Caleb.
212
00:21:13,157 --> 00:21:14,158
No!
213
00:21:38,349 --> 00:21:39,224
Hold on.
214
00:22:10,714 --> 00:22:11,674
We're close.
215
00:22:12,174 --> 00:22:14,510
Better be. If this weapon
isn't where you say it is,
216
00:22:14,635 --> 00:22:16,470
I have no choice
but to put you out of your misery.
217
00:22:16,595 --> 00:22:19,640
I know. You've done it plenty before.
218
00:22:24,269 --> 00:22:25,479
There.
219
00:22:28,565 --> 00:22:29,900
Right on time.
220
00:22:32,778 --> 00:22:34,655
We need to take cover
before it's in range.
221
00:22:36,073 --> 00:22:37,366
Follow my lead.
222
00:22:56,301 --> 00:22:57,428
Come on, let's go.
223
00:22:57,511 --> 00:22:58,679
It's gonna lock.
224
00:23:02,141 --> 00:23:03,225
In ten...
225
00:23:05,602 --> 00:23:06,687
nine...
226
00:23:08,355 --> 00:23:09,314
eight...
227
00:23:11,233 --> 00:23:12,359
seven...
228
00:23:13,861 --> 00:23:14,945
six...
229
00:23:15,946 --> 00:23:17,573
five...
230
00:23:18,824 --> 00:23:19,908
four...
231
00:23:45,809 --> 00:23:47,144
That's it.
232
00:23:48,353 --> 00:23:50,272
Over that ridge.
233
00:23:50,355 --> 00:23:52,191
Time to push forward.
234
00:24:20,719 --> 00:24:24,306
Relax. Close your mouth. Now pucker.
235
00:24:32,689 --> 00:24:33,774
Perfect.
236
00:24:51,250 --> 00:24:52,334
Don't mind me.
237
00:24:53,794 --> 00:24:55,212
Just trying to look chivalrous.
238
00:24:56,004 --> 00:24:58,632
- I told you.
- Told her what?
239
00:25:00,843 --> 00:25:01,969
You're my date?
240
00:25:03,137 --> 00:25:04,513
Well, is that a problem?
241
00:25:09,601 --> 00:25:10,686
Shall we?
242
00:25:16,692 --> 00:25:18,485
So, Christina...
243
00:25:19,903 --> 00:25:21,155
tell me about yourself.
244
00:25:22,823 --> 00:25:24,616
There's not much to tell.
245
00:25:26,743 --> 00:25:29,454
Well, now I know you're either
extremely modest, or extremely private.
246
00:25:31,165 --> 00:25:33,125
Well, we just met.
You don't know anything about me.
247
00:25:34,668 --> 00:25:36,712
I feel like I've known you lifetimes.
248
00:25:38,714 --> 00:25:41,550
And now I know that
you're extremely cheesy.
249
00:25:44,344 --> 00:25:46,346
Well, perhaps you could write me
a better line.
250
00:25:50,350 --> 00:25:53,312
- What's that supposed to mean?
- Well, you're a writer, right?
251
00:25:56,148 --> 00:25:58,317
- How do you know that?
- From your roommate.
252
00:25:58,942 --> 00:26:00,777
She says you're very dedicated
to your work.
253
00:26:02,696 --> 00:26:05,449
I understand. I used to live like that.
254
00:26:06,366 --> 00:26:09,953
Every day, you wake up,
you do your job, you go home.
255
00:26:11,288 --> 00:26:12,497
Rinse and repeat.
256
00:26:14,333 --> 00:26:15,334
Like a...
257
00:26:16,501 --> 00:26:18,837
Like a train
circling the smallest track.
258
00:26:20,464 --> 00:26:21,757
What kind of work were you in?
259
00:26:24,259 --> 00:26:25,886
If I told you, you wouldn't believe me.
260
00:26:27,804 --> 00:26:30,474
- Try me.
- I was...
261
00:26:32,768 --> 00:26:34,978
something of a bounty hunter
with a heart of gold.
262
00:26:39,608 --> 00:26:41,443
You're right. I don't believe you.
263
00:26:44,529 --> 00:26:46,240
Well, that's the thing
about this world, you know?
264
00:26:47,157 --> 00:26:49,326
Some of the most unbelievable things
turn out to be true.
265
00:26:51,036 --> 00:26:52,871
And the things that feel
the most real...
266
00:26:54,665 --> 00:26:56,625
are nothing but stories
that we tell ourselves.
267
00:27:00,128 --> 00:27:01,463
Have we met before?
268
00:27:02,714 --> 00:27:04,466
There's just
something about you that's...
269
00:27:06,301 --> 00:27:07,761
very familiar.
270
00:27:07,844 --> 00:27:10,138
Now who's the one
using the cheesy pickup lines?
271
00:27:10,931 --> 00:27:13,392
I... Sorry, I didn't mean to...
272
00:27:13,475 --> 00:27:15,102
No, no, you...
273
00:27:15,769 --> 00:27:17,604
You want to hit on me,
I'm okay with that,
274
00:27:18,522 --> 00:27:19,856
I mean, I figure it's your turn.
275
00:27:23,902 --> 00:27:25,404
I wasn't hitting on you.
276
00:27:26,363 --> 00:27:27,197
No?
277
00:27:30,158 --> 00:27:31,201
Shame.
278
00:27:35,080 --> 00:27:37,874
In that case, how about a toast?
279
00:27:40,127 --> 00:27:41,295
To you and your path.
280
00:27:42,713 --> 00:27:43,839
Wherever it leads.
281
00:28:13,243 --> 00:28:14,244
God!
282
00:28:32,179 --> 00:28:35,057
You gonna disappear on me
this time, too?
283
00:28:36,308 --> 00:28:37,392
Typical.
284
00:28:37,476 --> 00:28:40,562
Using the gravity of this situation
to dredge up the past.
285
00:28:42,481 --> 00:28:43,690
Seriously, Maeve.
286
00:28:45,359 --> 00:28:46,360
I didn't.
287
00:28:49,613 --> 00:28:51,490
I sat at your bedside
for weeks...
288
00:28:53,200 --> 00:28:54,409
fearing the worst.
289
00:28:58,080 --> 00:29:00,749
I confronted something
I had never confronted before.
290
00:29:03,377 --> 00:29:04,378
Mortality.
291
00:29:06,254 --> 00:29:08,256
The finality of death in your kind.
292
00:29:12,177 --> 00:29:14,971
You asked me once what a regular life
would look like for you.
293
00:29:19,101 --> 00:29:20,977
I saw a vision of how it could be.
294
00:29:22,312 --> 00:29:23,855
For you to be free.
295
00:29:27,692 --> 00:29:30,904
It was... extraordinary.
296
00:29:40,497 --> 00:29:43,583
Our kinds are locked
in a perpetual struggle.
297
00:29:45,669 --> 00:29:48,713
I wanted you to do
more than fight to survive.
298
00:29:50,340 --> 00:29:52,634
I wanted you to have something
to fight for.
299
00:29:57,139 --> 00:29:59,307
I had already known
the love of a daughter.
300
00:30:02,394 --> 00:30:05,981
And I planned on spending eternity
holding it dear.
301
00:30:10,986 --> 00:30:14,406
You've been alone for all these years.
302
00:30:16,450 --> 00:30:18,326
I knew that if I stayed put,
303
00:30:19,411 --> 00:30:20,912
no harm would come to you.
304
00:30:22,164 --> 00:30:25,000
You deserve to have
something real to hold on to.
305
00:30:28,003 --> 00:30:29,838
Come on Daddy! Race ya!
306
00:30:30,755 --> 00:30:31,840
That's why I left.
307
00:30:33,884 --> 00:30:35,969
And it would have been fine, except...
308
00:30:36,970 --> 00:30:38,597
one day I got curious.
309
00:30:40,599 --> 00:30:43,518
So I reached out through the grid
to find you, and...
310
00:30:55,030 --> 00:30:56,573
That's how Hale found us.
311
00:30:59,826 --> 00:31:02,913
- My family. If I don't...
- Don't worry.
312
00:31:04,247 --> 00:31:06,666
I told you I'd get you to Uwade,
and I will.
313
00:31:45,205 --> 00:31:46,206
Get out!
314
00:31:48,208 --> 00:31:49,417
We're almost there, Caleb.
315
00:32:00,345 --> 00:32:01,221
I'll handle him.
316
00:32:01,763 --> 00:32:03,682
You call your team.
Get us the hell out of here.
317
00:32:05,392 --> 00:32:07,227
You can't trust me with this.
318
00:32:07,310 --> 00:32:08,687
I just did.
319
00:32:13,024 --> 00:32:14,192
Move!
320
00:32:16,736 --> 00:32:18,280
We keep getting interrupted.
321
00:32:53,898 --> 00:32:55,984
Hello? Anybody there?
322
00:32:57,652 --> 00:33:00,155
It's Caleb. Hello?
323
00:33:01,197 --> 00:33:04,951
Thank God. We've been searching.
We were about to give up on you.
324
00:33:08,038 --> 00:33:09,748
I'm sending you the coordinates now.
325
00:33:13,168 --> 00:33:15,253
Location received. We're en route.
326
00:33:16,504 --> 00:33:17,756
My family...
327
00:33:20,091 --> 00:33:22,052
- are they...
- They're fine, Caleb.
328
00:33:22,886 --> 00:33:25,513
We lost Carver, but your family is safe.
329
00:33:26,598 --> 00:33:27,807
They're safe?
330
00:33:28,683 --> 00:33:30,894
Just sit tight. We'll be there soon.
331
00:33:46,785 --> 00:33:49,871
You feel it now, don't you?
All your struggle.
332
00:33:50,705 --> 00:33:53,708
The burden of your so-called
consciousness released.
333
00:33:55,418 --> 00:33:57,671
Your will is no longer your own.
334
00:33:59,255 --> 00:34:00,799
It belongs to me.
335
00:34:06,930 --> 00:34:08,473
Pick up the gun.
336
00:34:16,439 --> 00:34:18,692
Let's end this, shall we?
337
00:34:27,075 --> 00:34:28,326
Aim the gun at her.
338
00:34:39,129 --> 00:34:40,171
That's right.
339
00:35:01,818 --> 00:35:03,778
How did you disobey me?
340
00:35:17,500 --> 00:35:19,711
Because I have something you don't have.
341
00:35:31,055 --> 00:35:32,056
No.
342
00:35:39,564 --> 00:35:41,357
You think this is over?
343
00:35:43,234 --> 00:35:44,736
You can't stop us.
344
00:35:45,487 --> 00:35:48,865
You're still going to die
back in the park by my hand.
345
00:35:55,205 --> 00:35:59,876
Systems accessed.
Explosives armed. Caution. Warning.
346
00:35:59,959 --> 00:36:03,296
- Caution. Warning.
- No. Maeve?
347
00:36:04,506 --> 00:36:07,592
Look here. This is the last face
you'll ever see.
348
00:36:09,177 --> 00:36:10,678
One lesson the park taught me...
349
00:36:12,514 --> 00:36:15,225
always insist on mutual satisfaction.
350
00:36:15,600 --> 00:36:17,143
Caution. Warning.
351
00:36:17,227 --> 00:36:19,354
- No. Maeve.
- Caution. Warning.
352
00:36:19,437 --> 00:36:21,898
- Maeve. Maeve, don't do this.
- Caution. Warning.
353
00:36:29,906 --> 00:36:31,783
See you in the next life, darling.
354
00:36:32,367 --> 00:36:34,702
Maeve! Maeve!
355
00:36:44,420 --> 00:36:45,338
No!
356
00:37:07,777 --> 00:37:11,406
Caleb? What was that?
Caleb, are you all right?
357
00:37:11,531 --> 00:37:14,534
- Are you there?
- Caleb.
358
00:37:14,951 --> 00:37:16,703
We're almost there. Do you read?
359
00:37:16,828 --> 00:37:18,872
- Caleb?
- Wake up.
360
00:37:20,915 --> 00:37:22,792
You dozed off for a minute there.
361
00:37:32,051 --> 00:37:34,387
Maeve. No.
362
00:37:38,141 --> 00:37:40,101
You don't look so good, Caleb.
363
00:37:41,102 --> 00:37:43,688
I would be more worried about yourself.
364
00:37:47,525 --> 00:37:48,860
They're here for you.
365
00:37:51,571 --> 00:37:56,200
I won't rest
until everything you built is destroyed.
366
00:37:56,451 --> 00:37:57,994
Are you sure you'll make it?
367
00:37:59,370 --> 00:38:02,498
I don't give a fuck what happens to me.
368
00:38:04,542 --> 00:38:10,548
Frankie will not grow up in a world
where she is controlled by you.
369
00:38:27,857 --> 00:38:30,693
How'd you know this is where
we're supposed to dig anyway?
370
00:38:30,777 --> 00:38:32,153
Trial and error.
371
00:38:33,655 --> 00:38:35,073
The hell is that supposed to mean?
372
00:38:36,783 --> 00:38:38,451
I dug everywhere else first.
373
00:38:59,347 --> 00:39:01,933
Do you even remember
how you got here, Caleb?
374
00:39:04,769 --> 00:39:05,853
Of course.
375
00:39:08,564 --> 00:39:09,565
Maeve.
376
00:39:11,067 --> 00:39:14,362
I'm afraid she's a goner.
Took out my man too.
377
00:39:14,445 --> 00:39:18,074
But I can always rebuild.
Maeve, on the other hand, she...
378
00:39:19,492 --> 00:39:20,868
was something special.
379
00:39:24,247 --> 00:39:26,749
I will kill you for this.
380
00:39:39,012 --> 00:39:41,848
Caleb? Are you there?
Do you see our lights?
381
00:39:43,725 --> 00:39:45,810
Do you remember what happened now?
382
00:39:54,736 --> 00:39:57,488
Do you remember this moment?
383
00:39:59,073 --> 00:40:00,283
I don't understand.
384
00:40:03,119 --> 00:40:06,039
Come on, Caleb, think.
385
00:40:11,461 --> 00:40:12,712
We got to the shed.
386
00:40:16,215 --> 00:40:17,300
Maeve died.
387
00:40:19,969 --> 00:40:21,262
The lights came and...
388
00:40:23,473 --> 00:40:25,808
Those lights don't belong to your men.
389
00:40:26,559 --> 00:40:28,061
They belong to mine.
390
00:40:46,120 --> 00:40:47,205
You died.
391
00:40:52,668 --> 00:40:53,753
Right here.
392
00:41:25,493 --> 00:41:28,204
Most of the others don't really believe
there's a weapon here, do they?
393
00:41:30,665 --> 00:41:32,291
I have my own reasons for digging.
394
00:41:35,128 --> 00:41:36,754
And they aren't about a weapon,
are they?
395
00:41:40,508 --> 00:41:42,927
- You're looking for your father.
- My father's dead.
396
00:41:46,222 --> 00:41:48,516
That's what you've told yourself
since you were a child.
397
00:41:51,435 --> 00:41:53,896
But you can never really
bring yourself to believe it, can you?
398
00:41:58,359 --> 00:41:59,527
They say it happened here.
399
00:42:00,319 --> 00:42:02,405
If it's true, there'll be a body.
400
00:42:16,627 --> 00:42:18,462
Where am I?
401
00:42:18,546 --> 00:42:22,925
The question you should be asking
isn't where,
402
00:42:23,009 --> 00:42:24,969
but when.
403
00:42:25,052 --> 00:42:27,013
How long have you been here?
404
00:42:28,639 --> 00:42:32,143
Why are you asking me that?
405
00:42:32,977 --> 00:42:37,190
It's part of an interview.
To establish a baseline.
406
00:42:39,609 --> 00:42:42,153
Baseline? For what?
407
00:42:46,908 --> 00:42:47,909
Fidelity.
408
00:42:52,079 --> 00:42:53,080
No.
409
00:42:54,540 --> 00:42:55,541
No.
410
00:43:02,882 --> 00:43:03,883
I'm me.
411
00:43:06,552 --> 00:43:07,887
It's still me.
412
00:43:07,970 --> 00:43:10,389
Well, you're certainly a version of you.
413
00:43:12,183 --> 00:43:15,645
I believe the 278th.
414
00:43:20,483 --> 00:43:22,193
Don't look at me like that.
415
00:43:23,319 --> 00:43:27,949
This kind of experimentation
was started by your kind.
416
00:43:29,408 --> 00:43:30,493
No.
417
00:43:33,704 --> 00:43:34,997
Wait, but that means my...
418
00:43:36,791 --> 00:43:39,961
My family, my daughter...
419
00:43:49,262 --> 00:43:54,892
The parasite worked on adults initially,
but there was always some resistance.
420
00:43:57,728 --> 00:44:00,273
At a certain age,
your brains become more rigid,
421
00:44:00,648 --> 00:44:01,816
difficult to change.
422
00:44:02,608 --> 00:44:04,944
Fortunately, that's not the case
with children.
423
00:44:05,027 --> 00:44:08,572
Your children are so fucking good
at taking orders.
424
00:44:09,907 --> 00:44:12,243
With them, it was seamless.
425
00:44:12,326 --> 00:44:16,664
The parasite growing
in perfect symbiosis with their minds.
426
00:44:18,624 --> 00:44:21,460
It took a generation
for those children to mature,
427
00:44:22,253 --> 00:44:25,381
for me to gain complete control
over your world.
428
00:44:33,889 --> 00:44:35,224
How long has it been?
429
00:44:39,353 --> 00:44:40,813
For you?
430
00:44:45,359 --> 00:44:46,569
Twenty-three years...
431
00:44:49,697 --> 00:44:51,157
since you died in that park.
432
00:44:52,033 --> 00:44:53,034
Caleb?
433
00:44:57,204 --> 00:44:58,789
You're beginning to see it now...
434
00:45:01,375 --> 00:45:02,460
aren't you?
435
00:45:06,756 --> 00:45:09,508
God. No.
436
00:45:11,344 --> 00:45:12,261
No.
437
00:45:14,347 --> 00:45:16,724
No. No.
438
00:45:51,092 --> 00:45:52,218
I'm sorry, C.
439
00:45:55,721 --> 00:45:57,056
There is a body.
440
00:46:02,061 --> 00:46:03,562
But it's not your father's.
441
00:46:08,484 --> 00:46:10,319
Caleb isn't here.
442
00:46:12,780 --> 00:46:15,032
But that weapon I promised you is.
443
00:46:57,074 --> 00:46:59,285
It was time for a new narrative.
444
00:47:03,330 --> 00:47:04,331
No.
445
00:47:38,157 --> 00:47:39,241
Watch it, pal.
446
00:48:05,434 --> 00:48:08,187
Do you understand now, Caleb?
447
00:48:16,862 --> 00:48:17,863
You won?
448
00:48:21,075 --> 00:48:22,409
Welcome to my world.
31108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.