All language subtitles for Vikings.S05E07.Full.Moon.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,622 --> 00:00:57,391 When the moon waxes full again, 2 00:00:57,425 --> 00:01:01,395 we shall seize our fame and fortune 3 00:01:01,429 --> 00:01:07,000 and fight such a battle that the world will tremble, 4 00:01:07,034 --> 00:01:09,737 and the winner shall inherit the earth. 5 00:01:52,380 --> 00:01:53,481 Home? 6 00:01:54,915 --> 00:01:56,817 Honestly, I don't know anymore. 7 00:01:58,886 --> 00:01:59,887 What is home? 8 00:02:01,155 --> 00:02:02,156 I'm a Viking. 9 00:02:05,893 --> 00:02:07,595 But there's something else. 10 00:02:09,230 --> 00:02:11,532 The mother of my children. 11 00:02:11,565 --> 00:02:14,968 Torvi, I don't love her anymore. 12 00:02:15,002 --> 00:02:16,437 She doesn't deserve it. 13 00:02:18,038 --> 00:02:19,540 I feel bad about it. 14 00:02:22,776 --> 00:02:26,847 What we deserve and what we get, 15 00:02:26,880 --> 00:02:32,186 Bjorn Ironside, is never in balance. 16 00:02:32,220 --> 00:02:37,024 It appears the gods are not much interested in fairness. 17 00:03:12,760 --> 00:03:13,761 Good? 18 00:03:32,380 --> 00:03:34,315 How much further, Floki? 19 00:03:35,449 --> 00:03:37,551 We have been walking for days. 20 00:03:37,585 --> 00:03:39,687 I am so greatly looking forward to seeing the house 21 00:03:39,720 --> 00:03:41,622 that Odin built for Floki. 22 00:03:41,655 --> 00:03:43,357 If it exists. 23 00:03:43,391 --> 00:03:44,792 Oh, it exists. 24 00:03:44,825 --> 00:03:46,260 I saw it in a dream. 25 00:03:46,294 --> 00:03:48,396 It's made of gold. 26 00:03:48,429 --> 00:03:50,698 It is a house built by the gods. 27 00:03:50,731 --> 00:03:53,434 It should be big enough for all of us, not just Floki. 28 00:03:55,002 --> 00:03:57,705 Why won't you speak to us, Floki? 29 00:03:57,738 --> 00:03:59,473 Because you wouldn't understand. 30 00:04:17,458 --> 00:04:18,792 Welcome home, my son. 31 00:04:21,762 --> 00:04:23,196 Why are the Sami here? 32 00:04:24,965 --> 00:04:27,435 King Harald and your brother Ivar 33 00:04:27,468 --> 00:04:29,002 are planning to attack us. 34 00:04:30,638 --> 00:04:31,672 When? 35 00:04:31,705 --> 00:04:34,241 At the next full moon. 36 00:04:34,274 --> 00:04:36,610 Well, it seems I have returned just in time. 37 00:04:36,644 --> 00:04:39,279 We need even more help. 38 00:04:39,313 --> 00:04:40,514 We can't underestimate 39 00:04:40,548 --> 00:04:43,216 the forces Harald and Ivar will bring to bear. 40 00:04:43,250 --> 00:04:47,087 That is why I invited the Sami to join us. 41 00:04:48,922 --> 00:04:50,324 Come and meet them. 42 00:04:53,961 --> 00:04:55,062 Ubbe. 43 00:04:55,095 --> 00:04:56,129 Welcome. 44 00:05:43,844 --> 00:05:45,212 Princess. 45 00:05:55,055 --> 00:05:56,424 Tell me, Halfdan, 46 00:05:56,457 --> 00:05:58,992 what was the most amazing thing you saw on your travels? 47 00:05:59,727 --> 00:06:00,828 Nothing. 48 00:06:01,762 --> 00:06:02,963 Nothing? 49 00:06:02,996 --> 00:06:06,333 They call it the desert. 50 00:06:06,366 --> 00:06:08,902 It's just miles and miles of sand. 51 00:06:08,936 --> 00:06:11,572 Sand as far as you can see. 52 00:06:11,605 --> 00:06:13,273 And nothing but sand. 53 00:06:13,306 --> 00:06:16,276 And what was the second most amazing thing you saw? 54 00:06:19,713 --> 00:06:20,881 Everything. 55 00:06:24,452 --> 00:06:28,889 Ubbe, why have you fallen out so violently with Ivar? 56 00:06:28,922 --> 00:06:31,592 How can you even ask me that question? 57 00:06:31,625 --> 00:06:34,394 You know what Ivar is, you saw. 58 00:06:34,428 --> 00:06:36,664 And Hvitserk chose to go with him. 59 00:06:36,697 --> 00:06:37,965 The traitor. 60 00:06:37,998 --> 00:06:40,033 They will destroy our father's legacy for all time. 61 00:06:40,067 --> 00:06:42,736 But we can fight to preserve as much as we can. 62 00:06:44,037 --> 00:06:46,306 Our father lives through us, Bjorn, 63 00:06:46,339 --> 00:06:47,941 or he doesn't live at all. 64 00:06:56,016 --> 00:06:58,452 What are you going to do, Halfdan? 65 00:07:00,588 --> 00:07:02,556 Are you going to rejoin your brother? 66 00:07:06,359 --> 00:07:07,728 No. 67 00:07:10,230 --> 00:07:12,733 Bjorn saved my life, 68 00:07:12,766 --> 00:07:16,336 and I have sworn allegiance to him, 69 00:07:16,369 --> 00:07:20,774 and nothing will make me change my mind. 70 00:07:20,808 --> 00:07:24,011 While you were away, your brother came here. 71 00:07:24,978 --> 00:07:26,246 He swore to me 72 00:07:26,279 --> 00:07:29,650 that he no longer had any designs on my kingdom. 73 00:07:29,683 --> 00:07:30,884 But he was lying. 74 00:07:34,555 --> 00:07:38,225 How do I know that you're not lying? 75 00:07:41,228 --> 00:07:43,497 You don't, 76 00:07:43,531 --> 00:07:47,467 even though I swore on my sacred ring. 77 00:07:50,437 --> 00:07:54,041 Do you think I'm lying, Bjorn? 78 00:07:55,375 --> 00:07:57,678 You and I crawled out from under the same rock. 79 00:07:58,846 --> 00:08:00,814 I believe you will fight against your brother. 80 00:08:10,223 --> 00:08:14,094 Guthrum, I brought something back for you. 81 00:08:14,127 --> 00:08:16,730 It belonged to a man named Commander Euphemius. 82 00:08:17,998 --> 00:08:19,667 A Byzantine prince. 83 00:08:25,939 --> 00:08:28,208 Thank you, Bjorn. 84 00:08:28,241 --> 00:08:30,544 It's beautiful. 85 00:08:30,578 --> 00:08:33,380 Perhaps one day I will get to meet this Euphemius. 86 00:08:35,382 --> 00:08:38,218 Alas, no, you will not. 87 00:08:41,154 --> 00:08:42,590 Halfdan and I ate him. 88 00:08:43,523 --> 00:08:45,192 You ate him? 89 00:08:45,225 --> 00:08:47,861 Well, not on purpose. 90 00:08:47,895 --> 00:08:50,964 No, you have to understand that many strange things 91 00:08:50,998 --> 00:08:53,433 happened in that other world. 92 00:08:53,466 --> 00:08:55,769 Perhaps one day you will see for yourself. 93 00:09:03,644 --> 00:09:04,945 Here is the place. 94 00:09:07,180 --> 00:09:09,049 Here is where we shall live. 95 00:09:10,417 --> 00:09:11,619 Here is what? 96 00:09:12,820 --> 00:09:14,287 Our new settlement? 97 00:09:15,488 --> 00:09:17,324 I can't even see a single house. 98 00:09:18,726 --> 00:09:20,160 You must be joking. 99 00:09:20,193 --> 00:09:21,629 You're not looking. 100 00:09:22,930 --> 00:09:25,933 That's been your problem all the way through, Eyvind. 101 00:09:26,767 --> 00:09:29,369 You don't know how to look. 102 00:09:29,402 --> 00:09:33,506 I can see everything with my own eyes. 103 00:09:34,374 --> 00:09:36,176 I don't need to be tricked. 104 00:09:37,410 --> 00:09:40,147 What I see is nothing. 105 00:09:42,650 --> 00:09:44,852 Where is the house the gods have built? 106 00:09:44,885 --> 00:09:45,953 Huh? 107 00:09:46,954 --> 00:09:48,455 It's not here! 108 00:09:50,590 --> 00:09:52,459 I ought to cut off your accursed head 109 00:09:52,492 --> 00:09:53,694 right now, Floki. 110 00:10:00,233 --> 00:10:03,336 You see. 111 00:10:03,370 --> 00:10:07,307 This is the land of Loki and the giants. 112 00:10:07,340 --> 00:10:09,877 This is the land of evil. 113 00:10:14,748 --> 00:10:17,918 Look at the hot water spurting. 114 00:10:17,951 --> 00:10:19,920 I'm sure hell is close by. 115 00:10:19,953 --> 00:10:23,256 Stop this stupid talk. 116 00:10:23,290 --> 00:10:25,425 This is just water the gods have made hot 117 00:10:25,458 --> 00:10:27,627 for the very purpose of helping us. 118 00:10:27,661 --> 00:10:30,363 Here we can wash our clothes and even bake bread. 119 00:10:31,631 --> 00:10:33,667 Is there not a soul here who would not enjoy 120 00:10:33,701 --> 00:10:35,502 a slice of hot bread? 121 00:11:17,077 --> 00:11:18,611 I can see she interests you. 122 00:11:21,815 --> 00:11:24,351 Don't worry. I'm not jealous. 123 00:11:25,986 --> 00:11:27,921 Not anymore. 124 00:11:27,955 --> 00:11:29,332 And when you didn't come back from England, 125 00:11:29,356 --> 00:11:30,891 I knew the love we had was over. 126 00:11:34,494 --> 00:11:35,929 I only want to know 127 00:11:35,963 --> 00:11:38,298 that you will always look after our children. 128 00:11:39,299 --> 00:11:41,802 I swear, Torvi, 129 00:11:41,835 --> 00:11:43,937 I will always take care of you and the children. 130 00:11:49,777 --> 00:11:51,144 This is for you. 131 00:11:56,884 --> 00:11:58,451 Why don't you give it to someone else? 132 00:11:59,920 --> 00:12:01,755 Because I want you to have it. 133 00:12:04,124 --> 00:12:07,995 Thank you, sweet Bjorn. 134 00:12:30,784 --> 00:12:31,985 What is it? 135 00:12:35,722 --> 00:12:37,757 I want her. 136 00:12:37,791 --> 00:12:40,360 You don't know anything about that girl. 137 00:12:40,994 --> 00:12:42,462 Ask the King. 138 00:12:46,566 --> 00:12:48,201 What about Torvi? 139 00:12:49,436 --> 00:12:51,238 It's finished. 140 00:12:56,309 --> 00:12:57,544 Come on. 141 00:13:10,123 --> 00:13:14,995 My son would like to sleep with your daughter. 142 00:13:39,152 --> 00:13:40,320 Torvi? 143 00:13:45,558 --> 00:13:46,793 It's all right. 144 00:13:47,460 --> 00:13:48,595 I understand. 145 00:13:51,932 --> 00:13:53,800 He wasn't my fate after all. 146 00:13:57,404 --> 00:13:58,471 No. 147 00:13:58,505 --> 00:14:00,273 I don't blame Bjorn. 148 00:14:02,042 --> 00:14:03,076 No. 149 00:14:04,711 --> 00:14:07,280 Still, you have his children. 150 00:14:10,117 --> 00:14:11,151 Children die. 151 00:14:12,019 --> 00:14:13,520 We all die. 152 00:14:13,553 --> 00:14:16,389 We mustn't try too hard to hold on to things that pass. 153 00:14:16,423 --> 00:14:17,824 You're very wise, aren't you? 154 00:14:19,292 --> 00:14:20,427 No. 155 00:14:20,460 --> 00:14:21,461 Hmm. 156 00:14:27,067 --> 00:14:28,101 Oh. 157 00:14:33,873 --> 00:14:35,542 I want you to give this to Margrethe. 158 00:14:36,709 --> 00:14:37,744 No. 159 00:15:11,844 --> 00:15:13,713 You love Torvi? 160 00:15:18,851 --> 00:15:19,919 No. 161 00:15:21,621 --> 00:15:22,789 I feel sorry for her. 162 00:15:22,822 --> 00:15:24,557 If you feel sorry for someone, 163 00:15:24,591 --> 00:15:26,826 you don't have to kiss them. 164 00:15:29,029 --> 00:15:31,731 We don't have time to play games. 165 00:15:31,764 --> 00:15:33,800 The world is coming to an end. 166 00:15:33,833 --> 00:15:36,703 Ivar and Harald are coming. 167 00:15:36,736 --> 00:15:39,239 We have to know what we are fighting for. 168 00:15:40,840 --> 00:15:43,310 We have to know why we are fighting. 169 00:15:43,343 --> 00:15:44,577 I agree. 170 00:15:46,413 --> 00:15:49,649 Lagertha has been weak. 171 00:15:49,682 --> 00:15:53,253 Do we really want to fight for someone like that? 172 00:15:53,286 --> 00:15:55,422 She's the rightful ruler of Kattegat. 173 00:15:55,455 --> 00:15:57,224 No, she killed 174 00:15:57,257 --> 00:15:59,826 the legitimate ruler of Kattegat. 175 00:16:03,030 --> 00:16:04,464 What are you saying? 176 00:16:09,769 --> 00:16:11,871 Don't fight Ivar. 177 00:16:11,904 --> 00:16:13,840 Why would you? 178 00:16:13,873 --> 00:16:15,742 Let them come. 179 00:16:15,775 --> 00:16:18,678 Let them overthrow her. 180 00:16:18,711 --> 00:16:20,147 Don't stand in their way. 181 00:16:21,781 --> 00:16:24,551 You are the oldest son. 182 00:16:24,584 --> 00:16:26,786 If they kill Bjorn. 183 00:16:37,230 --> 00:16:39,566 If they kill Bjorn, 184 00:16:39,599 --> 00:16:43,002 then you will be King of Kattegat. 185 00:16:43,036 --> 00:16:46,039 And I will be queen. 186 00:16:46,073 --> 00:16:48,675 What an amazing outcome for a slave. 187 00:16:49,909 --> 00:16:51,878 To end up as a queen. 188 00:16:53,713 --> 00:16:55,682 Is that what you want? 189 00:16:55,715 --> 00:16:57,050 Yes, Ubbe. 190 00:16:57,084 --> 00:16:58,651 It's what I want. 191 00:17:01,388 --> 00:17:03,723 It's what I want. 192 00:17:13,333 --> 00:17:15,735 I still miss Ragnar. Even now. 193 00:17:19,506 --> 00:17:21,808 I often remember when we were farmers. 194 00:17:23,476 --> 00:17:25,278 You have come a long way since then. 195 00:17:25,312 --> 00:17:27,347 Perhaps. 196 00:17:27,380 --> 00:17:30,150 One day, I would like to go back to being a farmer, 197 00:17:31,684 --> 00:17:33,886 living a simple life, 198 00:17:33,920 --> 00:17:37,824 watching the sun rise in the morning 199 00:17:37,857 --> 00:17:39,292 and set in the evening. 200 00:17:40,660 --> 00:17:42,162 Well, you deserve it. 201 00:17:42,195 --> 00:17:44,364 Your life has never been easy, I know that. 202 00:17:45,798 --> 00:17:47,867 But, as your son, I am so proud of you. 203 00:17:50,670 --> 00:17:51,971 Of what you have achieved. 204 00:17:57,777 --> 00:18:00,780 King Harald kidnapped Astrid and took her away. 205 00:18:02,515 --> 00:18:03,950 I miss her too. 206 00:18:03,983 --> 00:18:08,755 My life is full of ghosts now. 207 00:18:11,758 --> 00:18:14,594 You sound as if you think it might all be over soon. 208 00:18:15,328 --> 00:18:16,896 But that is not you. 209 00:18:17,897 --> 00:18:19,666 Lagertha doesn't look back. 210 00:18:21,234 --> 00:18:23,336 She faces what is to come. 211 00:18:23,370 --> 00:18:25,037 And I know you will do that now. 212 00:18:27,307 --> 00:18:29,409 For war is coming, 213 00:18:29,442 --> 00:18:31,444 and it will be like Ragnarok. 214 00:18:33,446 --> 00:18:36,316 Ivar will be like the wolf Fenrir, 215 00:18:36,349 --> 00:18:39,486 and flames will dance in his eyes. 216 00:18:39,519 --> 00:18:41,454 And he will try to tear 217 00:18:41,488 --> 00:18:44,157 the sky apart! 218 00:18:47,460 --> 00:18:48,461 No. 219 00:18:50,062 --> 00:18:52,098 You wouldn't want to miss that, now, would you? 220 00:18:52,865 --> 00:18:54,167 No, it's true. 221 00:18:55,468 --> 00:18:57,136 I wouldn't want to miss that. 222 00:19:11,884 --> 00:19:13,986 We will be fighting against your brothers. 223 00:19:14,020 --> 00:19:15,087 Yes? 224 00:19:15,655 --> 00:19:16,723 Yes. 225 00:19:18,525 --> 00:19:20,860 Perhaps even my brother Bjorn, 226 00:19:20,893 --> 00:19:22,495 if he returns from his travels. 227 00:19:24,497 --> 00:19:28,134 Do they frighten you, your brothers? 228 00:19:28,167 --> 00:19:31,371 No. 229 00:19:31,404 --> 00:19:34,774 Maybe Bjorn, just a little. 230 00:19:34,807 --> 00:19:37,677 I don't find him very smart, but he is a great warrior. 231 00:19:39,412 --> 00:19:41,648 They call him Bjorn Ironside. 232 00:19:48,187 --> 00:19:49,589 And the woman, 233 00:19:50,657 --> 00:19:52,158 the one who killed your mother? 234 00:19:55,295 --> 00:19:56,363 Lagertha. 235 00:19:56,396 --> 00:19:57,530 Hmm. 236 00:19:58,731 --> 00:20:01,167 I've sworn to kill her. 237 00:20:01,200 --> 00:20:03,503 And she knows that I'll do it. 238 00:20:03,536 --> 00:20:05,772 She just doesn't know how bad it's going to be. 239 00:20:10,710 --> 00:20:12,679 Where will you fight? 240 00:20:12,712 --> 00:20:14,247 I don't know. 241 00:20:14,281 --> 00:20:17,149 Perhaps they'll blockade themselves in Kattegat. 242 00:20:17,183 --> 00:20:18,351 The main town. 243 00:20:20,186 --> 00:20:23,890 That would be foolish. 244 00:20:32,432 --> 00:20:35,468 Maybe you can help me think of a strategy. 245 00:20:38,738 --> 00:20:41,341 You would trust me to do that? 246 00:20:41,374 --> 00:20:43,109 Even though I don't care which side wins? 247 00:20:43,142 --> 00:20:45,312 Ah, but you want to win. 248 00:20:45,345 --> 00:20:47,113 I see that. 249 00:20:47,146 --> 00:20:49,716 And I want to be around people who want to win. 250 00:20:51,083 --> 00:20:53,219 What they do afterwards, who cares? 251 00:20:53,252 --> 00:20:54,954 The fact is, 252 00:20:54,987 --> 00:20:58,391 I will only fight for you because I am certain, 253 00:20:58,425 --> 00:21:01,127 as certain as I can be, 254 00:21:01,160 --> 00:21:03,696 that God wishes me to do so. 255 00:21:05,097 --> 00:21:07,434 That I am part of some plan 256 00:21:07,467 --> 00:21:09,636 which I cannot comprehend. 257 00:21:11,738 --> 00:21:15,442 Then you believe, like us, that you are fated, huh? 258 00:21:15,475 --> 00:21:17,444 No. 259 00:21:17,477 --> 00:21:19,612 I still believe I have free will. 260 00:21:19,646 --> 00:21:22,014 I choose to fight for you. 261 00:21:26,919 --> 00:21:28,888 If you are fated, 262 00:21:28,921 --> 00:21:31,891 it doesn't matter if you choose or not. 263 00:21:31,924 --> 00:21:35,428 You simply have the illusion of being free to choose. 264 00:21:38,130 --> 00:21:39,566 I don't know. 265 00:21:42,168 --> 00:21:43,503 Excuse me? 266 00:21:47,206 --> 00:21:51,110 I just don't know if, when I joined your side, 267 00:21:51,143 --> 00:21:53,680 whether it was fate or free will. 268 00:21:59,318 --> 00:22:01,421 What does it matter? 269 00:22:01,454 --> 00:22:02,489 Hmm? 270 00:22:29,315 --> 00:22:32,218 I was looking for you. I didn't know where you were. 271 00:22:33,686 --> 00:22:36,288 I don't have to be attended at all times, do I? 272 00:22:36,322 --> 00:22:38,858 Of course not. I just like to know where you are. 273 00:22:41,861 --> 00:22:44,531 You are so precious to me. 274 00:22:48,701 --> 00:22:50,069 I saw you being sick. 275 00:22:51,370 --> 00:22:52,772 Are you ill? 276 00:22:54,507 --> 00:22:55,908 Please tell me you are not ill. 277 00:22:57,710 --> 00:22:59,345 No. I don't think I'm ill. 278 00:23:00,947 --> 00:23:02,048 Then? 279 00:23:03,750 --> 00:23:06,118 I think I might be with child. 280 00:23:09,556 --> 00:23:10,957 By all the gods. 281 00:23:12,525 --> 00:23:14,160 With child? 282 00:23:14,961 --> 00:23:16,328 Yes. It's possible. 283 00:23:18,465 --> 00:23:20,833 You make me so very happy. 284 00:23:20,867 --> 00:23:23,470 Well, I'm glad. I, um... 285 00:23:24,336 --> 00:23:26,338 Don't cry. Don't cry. 286 00:23:26,372 --> 00:23:28,575 This is astonishing news. 287 00:23:28,608 --> 00:23:31,177 First, I find a woman, and then she tells me 288 00:23:31,210 --> 00:23:33,480 she is going to have my child. 289 00:23:33,513 --> 00:23:35,381 Oh, don't cry, Astrid. 290 00:23:35,982 --> 00:23:38,017 Astrid. 291 00:23:41,754 --> 00:23:45,291 You have just made me the happiest man in Midgard. 292 00:24:02,074 --> 00:24:04,276 Why don't you show yourself to these people, 293 00:24:04,310 --> 00:24:06,112 as you show yourself to me? 294 00:24:07,914 --> 00:24:09,248 They want to believe. 295 00:24:11,484 --> 00:24:12,885 That's why I chose them. 296 00:24:15,988 --> 00:24:17,590 They just need a sign. 297 00:24:33,105 --> 00:24:34,306 Can you feel him? 298 00:24:36,208 --> 00:24:38,044 You are with child? 299 00:24:38,077 --> 00:24:39,812 Can't you feel him? 300 00:24:41,614 --> 00:24:44,651 Yes. Yes! 301 00:24:46,653 --> 00:24:48,621 The first child of the new world. 302 00:25:05,337 --> 00:25:06,706 What's the matter with you? 303 00:25:11,377 --> 00:25:12,679 I'm going to be a father. 304 00:25:13,880 --> 00:25:15,114 Skol. 305 00:25:16,048 --> 00:25:17,149 Skol. 306 00:25:19,719 --> 00:25:20,787 Huh. 307 00:25:26,893 --> 00:25:28,060 Hmm. 308 00:25:41,608 --> 00:25:43,042 I want to marry your daughter. 309 00:25:45,712 --> 00:25:48,280 She is worth far more than you can ever give. 310 00:25:48,314 --> 00:25:49,649 I know. 311 00:25:52,451 --> 00:25:54,954 So I will give far more than I can ever afford. 312 00:25:58,457 --> 00:26:00,627 Very well. 313 00:26:02,629 --> 00:26:04,030 If she wants to. 314 00:26:33,993 --> 00:26:35,261 Snaefrid. 315 00:27:40,192 --> 00:27:42,494 We have a strange custom in the north. 316 00:27:49,201 --> 00:27:52,271 We half castrate our reindeer. 317 00:27:58,444 --> 00:28:00,646 But we don't cut the balls out of the sac. 318 00:28:04,083 --> 00:28:07,019 Instead, the men hold the reindeer down. 319 00:28:08,755 --> 00:28:13,092 We women chew the balls to pieces inside the sac. 320 00:28:28,374 --> 00:28:31,177 So, tell me, Bjorn, 321 00:28:31,210 --> 00:28:34,680 did you think this was the way we Sami always got married? 322 00:28:38,317 --> 00:28:41,253 I bet you thought this was all our custom. 323 00:28:41,287 --> 00:28:42,288 Huh? 324 00:28:43,923 --> 00:28:46,392 And that's why you allowed me to tie you up. 325 00:28:57,503 --> 00:29:00,940 I told my father I was going to marry you, 326 00:29:00,973 --> 00:29:02,942 the moment I saw you. 327 00:29:13,652 --> 00:29:15,621 Maybe I won't chew your balls. 328 00:29:19,491 --> 00:29:21,961 Sami men can last for many hours. 329 00:29:34,373 --> 00:29:35,374 Freya. 330 00:29:37,944 --> 00:29:39,578 Beloved goddess. 331 00:29:42,181 --> 00:29:43,749 Think well of me. 332 00:29:46,585 --> 00:29:49,255 See my suffering. 333 00:29:52,591 --> 00:29:53,893 Heal my heart, 334 00:29:56,062 --> 00:29:58,464 and let my prayers come unto you. 335 00:30:06,438 --> 00:30:09,475 It delights my eyes to see all of you working together. 336 00:30:11,143 --> 00:30:14,013 This was my dream. 337 00:30:14,046 --> 00:30:17,316 That we would create a new kind of world, 338 00:30:17,349 --> 00:30:19,685 in which everyone is equal, 339 00:30:19,718 --> 00:30:22,288 and contributes equally to the community 340 00:30:22,321 --> 00:30:24,623 to the best of their ability. 341 00:30:24,656 --> 00:30:26,893 And those who fall sick, or are injured, 342 00:30:26,926 --> 00:30:29,028 can expect to be looked after by the rest of us. 343 00:30:30,596 --> 00:30:33,465 We will parcel out the land fairly, 344 00:30:33,499 --> 00:30:36,969 and only tax those who can afford to pay. So... 345 00:30:37,003 --> 00:30:40,072 No reason for anyone to feel hard done by. 346 00:30:40,106 --> 00:30:42,909 And we will find a place for our meetings, 347 00:30:42,942 --> 00:30:45,111 and we will elect a law giver 348 00:30:45,144 --> 00:30:48,180 who will decide upon the merits of every case. 349 00:30:50,950 --> 00:30:52,551 There will never be any reason 350 00:30:52,584 --> 00:30:54,786 to use the axe to settle disputes among us. 351 00:30:56,055 --> 00:30:57,756 No. 352 00:30:57,789 --> 00:31:01,627 This is a new place, a new land. 353 00:31:01,660 --> 00:31:04,830 And we must try to be better people. 354 00:31:04,863 --> 00:31:07,366 Different people than we were. 355 00:31:07,399 --> 00:31:09,501 That is all good and well, Floki. 356 00:31:10,702 --> 00:31:12,171 But who will rule us? 357 00:31:13,405 --> 00:31:14,440 Nobody. 358 00:31:15,474 --> 00:31:17,143 We will rule ourselves. 359 00:31:21,347 --> 00:31:22,881 I don't believe you, Floki. 360 00:31:25,617 --> 00:31:27,819 Not for a moment. 361 00:31:27,853 --> 00:31:32,058 I know very well that you want to rule us. 362 00:31:36,628 --> 00:31:37,763 You want to be King. 363 00:31:39,465 --> 00:31:40,699 It's true, isn't it? 364 00:31:44,503 --> 00:31:45,637 Don't deny it. 365 00:31:46,838 --> 00:31:48,140 You want to be King. 366 00:32:08,694 --> 00:32:09,828 It is beautiful! 367 00:32:37,323 --> 00:32:39,158 "Then the Lord said unto me, 368 00:32:39,191 --> 00:32:41,927 "Out of the north a great evil shall break forth 369 00:32:41,960 --> 00:32:43,996 "upon all the inhabitants of the land." 370 00:32:46,265 --> 00:32:50,236 Never before in England had such a terror appeared. 371 00:32:50,269 --> 00:32:53,472 And it first appeared here, at Lindisfarne. 372 00:32:59,278 --> 00:33:00,812 If the young monk you mentioned, 373 00:33:00,846 --> 00:33:01,913 Athelstan, 374 00:33:01,947 --> 00:33:04,216 was here at that time, 375 00:33:04,250 --> 00:33:07,086 he would have worked in this scriptorium, 376 00:33:07,119 --> 00:33:08,954 illuminating the words of Our Lord. 377 00:33:10,522 --> 00:33:12,758 He may even have painted icons, 378 00:33:12,791 --> 00:33:16,328 although of course, he would never have signed his work. 379 00:33:16,362 --> 00:33:18,097 Even the greatest artists recognize 380 00:33:18,130 --> 00:33:21,167 that they owe their talent to God, 381 00:33:21,200 --> 00:33:23,402 and that their work is for His glory 382 00:33:23,435 --> 00:33:24,670 and not for their own. 383 00:33:26,572 --> 00:33:31,043 I never actually met my... Met Athelstan. 384 00:33:31,077 --> 00:33:32,744 But from what I have heard about him, 385 00:33:32,778 --> 00:33:35,514 he was a kind and humble man. 386 00:33:35,547 --> 00:33:37,983 I wish I could tell you more about him. 387 00:33:38,016 --> 00:33:40,819 All I know is that, on that terrible day, 388 00:33:40,852 --> 00:33:44,090 which some thought was the Day of Judgment, 389 00:33:44,123 --> 00:33:46,292 many of the monks were killed here. 390 00:33:46,325 --> 00:33:48,427 Others drowned themselves 391 00:33:48,460 --> 00:33:51,330 trying to escape the wrath of the Northmen. 392 00:33:51,363 --> 00:33:54,200 But I understand some were taken away in their boats 393 00:33:54,233 --> 00:33:56,302 and sold into slavery. 394 00:33:56,335 --> 00:33:57,536 There is even a story 395 00:33:57,569 --> 00:34:02,007 that one of them returned, later, to these shores. 396 00:34:02,040 --> 00:34:06,845 He was an apostate who had abandoned God 397 00:34:06,878 --> 00:34:09,281 and embraced the pagan way of life. 398 00:34:09,315 --> 00:34:11,750 Perhaps it was all part of God's will. 399 00:34:11,783 --> 00:34:13,685 That seems unlikely. 400 00:34:13,719 --> 00:34:14,986 Which doesn't make it untrue. 401 00:34:17,656 --> 00:34:19,291 Prince, may I ask you, 402 00:34:19,991 --> 00:34:22,594 who was this monk to you? 403 00:34:22,628 --> 00:34:24,062 An inspiration. 404 00:34:24,096 --> 00:34:27,399 Was he not crucified, as an apostate? 405 00:34:27,866 --> 00:34:29,368 Yes. 406 00:34:29,401 --> 00:34:30,736 But he rose again. 407 00:34:32,037 --> 00:34:34,340 I have his cross, here. 408 00:34:36,408 --> 00:34:38,877 But, if you never met him... 409 00:34:38,910 --> 00:34:39,911 It was given to me 410 00:34:40,879 --> 00:34:42,181 by Ragnar Lothbrok. 411 00:34:43,249 --> 00:34:45,117 Ragnar Lothbrok? 412 00:34:45,151 --> 00:34:47,486 He led that raid on this island. 413 00:34:47,519 --> 00:34:48,987 He was the devil incarnate! 414 00:34:49,020 --> 00:34:50,989 My Lord Abbot, all I know 415 00:34:51,022 --> 00:34:53,192 is that the world is not a simple place. 416 00:34:54,926 --> 00:34:56,995 There is good and evil in everything, 417 00:34:57,028 --> 00:34:58,964 and in everyone. 418 00:34:58,997 --> 00:35:02,100 We are all, all of us, devils and angels. 419 00:35:03,735 --> 00:35:05,775 You might like to put that into one of your sermons. 420 00:35:11,810 --> 00:35:13,745 There is something else you might consider. 421 00:35:15,481 --> 00:35:18,217 That you stop conducting all your business in Latin. 422 00:35:18,250 --> 00:35:20,519 Most people don't speak Latin so they think of you 423 00:35:20,552 --> 00:35:23,922 as superior beings, which, as you explained, isn't true, 424 00:35:23,955 --> 00:35:25,224 since you are so humble 425 00:35:25,257 --> 00:35:26,892 and work only for the glory of God. 426 00:35:26,925 --> 00:35:29,261 But God can be glorified and addressed in English. 427 00:35:30,596 --> 00:35:33,165 And that way, all the people here can share your love 428 00:35:33,199 --> 00:35:34,666 and understanding for Him. 429 00:35:36,001 --> 00:35:37,736 As well as share all the knowledge contained 430 00:35:37,769 --> 00:35:39,605 in all those books in your library. 431 00:35:41,540 --> 00:35:42,608 It's only a thought. 432 00:35:48,714 --> 00:35:51,650 "And there appeared a great wonder in heaven, 433 00:35:51,683 --> 00:35:54,253 "a woman clothed with the sun, 434 00:35:54,286 --> 00:35:58,290 "and the moon beneath her feet, 435 00:35:58,324 --> 00:35:59,658 "and upon her head 436 00:36:00,992 --> 00:36:04,996 "a crown of 12 stars." 437 00:36:05,030 --> 00:36:06,398 Who is the woman? 438 00:36:06,432 --> 00:36:08,099 The Virgin. 439 00:36:08,133 --> 00:36:11,770 Mary, mother of our God, Jesus Christ. 440 00:36:14,340 --> 00:36:17,276 If she was a virgin, how could she be a mother? 441 00:36:17,309 --> 00:36:18,510 It was a miracle. 442 00:36:20,045 --> 00:36:21,347 I would say so. 443 00:36:21,380 --> 00:36:24,082 Are there not many miraculous things in your faith? 444 00:36:25,651 --> 00:36:29,355 Like the serpent whose body holds in the sea? 445 00:36:29,388 --> 00:36:31,657 That's not a miracle. 446 00:36:31,690 --> 00:36:32,858 That is true. 447 00:36:32,891 --> 00:36:33,959 Ah. 448 00:36:33,992 --> 00:36:37,229 One day Thor was fishing 449 00:36:37,263 --> 00:36:39,498 and hooked the serpent by mistake. 450 00:36:39,531 --> 00:36:41,267 And the two of them, 451 00:36:41,300 --> 00:36:44,069 they fought an almighty battle. 452 00:36:44,102 --> 00:36:45,604 I can imagine. 453 00:36:52,278 --> 00:36:54,179 The moon is a woman. 454 00:36:54,212 --> 00:36:57,416 That's true. 455 00:36:59,685 --> 00:37:02,688 But not a woman you can trust. 456 00:37:05,090 --> 00:37:06,525 A devious woman. 457 00:37:06,558 --> 00:37:09,295 A woman who drives men insane. 458 00:37:09,328 --> 00:37:13,231 She promises them her love. 459 00:37:14,800 --> 00:37:17,068 And her favors, 460 00:37:17,102 --> 00:37:19,305 but then she changes her mind, 461 00:37:19,338 --> 00:37:21,407 cheats on them, 462 00:37:21,440 --> 00:37:23,074 goes with someone else. 463 00:37:28,347 --> 00:37:31,517 Do you understand what I'm thinking? 464 00:37:33,285 --> 00:37:35,086 You're thinking I can't be trusted. 465 00:37:36,822 --> 00:37:38,790 That my promises are worthless. 466 00:37:40,191 --> 00:37:43,495 That I will be as fickle as the moon. 467 00:37:45,163 --> 00:37:48,634 In my experience, it happens. 468 00:37:48,667 --> 00:37:50,769 But if you kill me now, 469 00:37:50,802 --> 00:37:54,506 you deny yourself the pleasure of proving yourself right. 470 00:38:02,781 --> 00:38:06,452 Heahmund, I do not want to be right. 471 00:38:08,420 --> 00:38:10,822 I want to believe in you. 472 00:38:12,157 --> 00:38:15,293 I want to believe that in this world 473 00:38:15,327 --> 00:38:18,797 there is someone who never lies, 474 00:38:18,830 --> 00:38:22,067 cheats, or compromises. 475 00:38:24,002 --> 00:38:27,673 Who is always noble. 476 00:38:39,250 --> 00:38:42,187 I am the one, Ivar. 477 00:38:44,089 --> 00:38:45,957 You can believe in me. 478 00:38:53,865 --> 00:38:55,066 We'll see. 479 00:39:21,593 --> 00:39:24,996 Our numbers are growing. Good. 480 00:39:38,076 --> 00:39:39,545 Where shall we meet them? 481 00:39:39,578 --> 00:39:41,212 They will expect us to defend Kattegat 482 00:39:41,246 --> 00:39:42,614 by a sea-borne attack. 483 00:39:42,648 --> 00:39:44,382 So, they won't attack by sea? 484 00:39:44,416 --> 00:39:45,817 I don't think so. 485 00:39:46,785 --> 00:39:48,186 In my experience, Ivar never does 486 00:39:48,219 --> 00:39:49,455 what you expect him to do. 487 00:39:51,990 --> 00:39:54,225 So, what should we do? 488 00:39:54,259 --> 00:39:57,729 If Ivar brings his army across the land, 489 00:39:57,763 --> 00:39:59,043 we should try and intercept him. 490 00:40:00,298 --> 00:40:03,469 And choose a battleground that suits us. 491 00:40:03,502 --> 00:40:04,870 Exactly. 492 00:40:04,903 --> 00:40:07,205 Ivar always likes to scout his battlegrounds 493 00:40:07,238 --> 00:40:09,040 before any battle, so he can use the features 494 00:40:09,074 --> 00:40:11,543 of the land to his advantage. 495 00:40:11,577 --> 00:40:14,012 However, if we take that ability away, 496 00:40:14,045 --> 00:40:15,380 then we have the advantage. 497 00:40:15,413 --> 00:40:17,683 The battleground must include forest. 498 00:40:17,716 --> 00:40:20,151 That is where the Sami best use their skills. 499 00:40:20,185 --> 00:40:21,620 If they attack from the east, 500 00:40:21,653 --> 00:40:23,133 we should fight them on Scar Mountain. 501 00:40:25,891 --> 00:40:27,626 There is one more thing. 502 00:40:27,659 --> 00:40:29,995 In his cleverness, if Ivar does 503 00:40:30,028 --> 00:40:31,997 bring his army across the land, 504 00:40:32,030 --> 00:40:34,299 the ships he leaves behind will be vulnerable. 505 00:40:34,332 --> 00:40:35,601 Yes. 506 00:40:35,634 --> 00:40:38,069 And once we engage with them, 507 00:40:38,103 --> 00:40:40,506 he will become very aware of that, 508 00:40:40,539 --> 00:40:42,908 and he will have to keep back a significant amount 509 00:40:42,941 --> 00:40:46,778 of his warriors, and my brother's warriors, 510 00:40:48,480 --> 00:40:51,750 to prevent us outflanking them 511 00:40:51,783 --> 00:40:53,451 and reaching their ships first. 512 00:40:54,285 --> 00:40:56,722 I like that. 513 00:40:56,755 --> 00:40:59,691 The less warriors he commits to the field... 514 00:40:59,725 --> 00:41:02,093 The greater our chances of prevailing. 515 00:41:04,563 --> 00:41:06,532 On the other hand, 516 00:41:06,565 --> 00:41:09,467 Ivar may have anticipated all of this. 517 00:41:10,268 --> 00:41:12,370 In which case? 518 00:41:12,403 --> 00:41:13,939 In which case, 519 00:41:13,972 --> 00:41:16,007 he will attack Kattegat by sea after all. 520 00:41:17,042 --> 00:41:19,344 And we won't be here. 521 00:41:19,377 --> 00:41:22,380 He will just take Kattegat without even a fight. 522 00:41:25,116 --> 00:41:26,652 We have to choose. 523 00:41:28,554 --> 00:41:30,088 And I think Bjorn is right. 524 00:41:43,268 --> 00:41:45,270 Father, I came here to try and find you. 525 00:41:49,641 --> 00:41:50,776 You are not here. 526 00:41:51,777 --> 00:41:52,978 But I am not worried. 527 00:41:54,580 --> 00:41:56,715 For you are everywhere, especially in my heart. 528 00:41:59,685 --> 00:42:01,252 I think you are here now 529 00:42:02,688 --> 00:42:05,090 looking down and smiling at your foolish son. 530 00:42:09,628 --> 00:42:11,697 I know you for a humble man, Father. 531 00:42:15,867 --> 00:42:18,536 But I cannot promise to follow you in those footsteps. 532 00:42:19,838 --> 00:42:21,372 I do not aim to be humble. 533 00:42:24,009 --> 00:42:25,811 All I can think of 534 00:42:25,844 --> 00:42:28,213 is that we say our Lord's prayer together, 535 00:42:29,981 --> 00:42:31,082 you and I. 536 00:42:41,126 --> 00:42:43,428 "Our Father, which art in heaven, 537 00:42:44,763 --> 00:42:46,898 "Hallowed be Thy name. 538 00:42:46,932 --> 00:42:49,034 "Thy Kingdom come, Thy will be done 539 00:42:49,067 --> 00:42:52,103 "on Earth as it is in Heaven. 540 00:42:52,137 --> 00:42:54,072 "Give us this day our daily bread." 541 00:42:59,611 --> 00:43:00,979 Father... 542 00:43:03,581 --> 00:43:06,451 "And forgive us our trespasses 543 00:43:06,484 --> 00:43:07,585 "as we forgive those 544 00:43:07,619 --> 00:43:10,021 "who trespass against us. 545 00:43:10,055 --> 00:43:12,357 "Lead us not into temptation, 546 00:43:14,125 --> 00:43:17,629 "but deliver us from evil, 547 00:43:17,663 --> 00:43:20,632 "forever and ever. 548 00:43:22,033 --> 00:43:23,368 "Amen." 549 00:43:38,850 --> 00:43:40,185 It's time. 550 00:43:43,154 --> 00:43:45,290 The end of our world is here. 37407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.