Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,030 --> 00:00:02,590
- Eşti sigură că Marcel e cu ei?
- L-am văzut.
2
00:00:03,280 --> 00:00:06,790
El mi-a spus de Raoul.
A fost torturat.
3
00:00:08,520 --> 00:00:11,670
Ne pare rău pentru dv., dar
cu ce ne priveşte asta pe noi?
4
00:00:14,320 --> 00:00:15,830
Nu poţi să spui aşa ceva.
5
00:00:16,000 --> 00:00:20,750
Sunt oameni torturaţi şi ucişi
zilnic, peste tot. E trist, dar...
6
00:00:20,920 --> 00:00:22,870
- Pe aceştia îi cunoaştem.
- Şi?
7
00:00:23,240 --> 00:00:27,910
- Acum nu suntem la teatru.
- Eu vorbesc de siguranţa noastră.
8
00:00:28,240 --> 00:00:32,350
Ne-am asuma riscuri uriaşe. Scuze
că insist, dar cu ce ne priveşte?
9
00:00:36,600 --> 00:00:39,590
În condiţii normale aş fi organizat
o operaţiune cu mişcarea mea,
10
00:00:39,760 --> 00:00:43,190
dar Anselme a fost arestat,
toţi au fugit şi vă am doar pe voi.
11
00:00:43,800 --> 00:00:47,350
- Nu putem ataca o închisoare.
- N-a spus nimeni asta.
12
00:00:51,600 --> 00:00:52,870
Vă vom ajuta.
13
00:00:59,000 --> 00:01:01,510
UN SAT FRANCEZ
14
00:01:38,320 --> 00:01:42,280
- Care e planul dv.?
- Avem totuşi şi noroc.
15
00:01:42,480 --> 00:01:45,270
Vărul soţului meu, gardianul-şef
al închisorii din Villeneuve,
16
00:01:45,440 --> 00:01:48,790
mi-a spus că vor fi transferaţi
mâine, la ora 15, la comandament.
17
00:01:48,960 --> 00:01:52,310
Vreţi să atacaţi comandamentul?
E mai rău decât la închisoare.
18
00:01:52,480 --> 00:01:56,910
Nu atacăm nimic. Le dăm discret
o armă. Anselme ştie ce să facă.
19
00:01:58,360 --> 00:02:04,630
- Cum vreţi să intrăm?
- Cu uniformele pe care le aveţi.
20
00:02:12,480 --> 00:02:13,990
Ce faci?
21
00:02:16,880 --> 00:02:20,870
- M-am hotărât să te pictez şi eu.
- Ai mai făcut asta?
22
00:02:28,560 --> 00:02:32,790
Orice are un început.
Nu te mişca.
23
00:02:33,720 --> 00:02:39,150
- De ce?
- Împreunează mâinile de rugăciune.
24
00:02:41,240 --> 00:02:45,120
- Vreau o privire inspirată.
- Inspirată de ce?
25
00:02:47,800 --> 00:02:52,750
- De Dumnezeu, să zicem. Ştii cum?
- Nu, dar pot să-ncerc.
26
00:02:55,680 --> 00:02:59,350
- Aşa e bine?
- Perfect.
27
00:03:06,880 --> 00:03:09,520
Sfânta Hortense.
28
00:03:17,960 --> 00:03:22,980
Nu mă mai doare de 24 de ore.
Uitasem cum e să nu te doară.
29
00:03:24,040 --> 00:03:26,270
- Mă bucur pentru tine.
- Nu te mişca.
30
00:03:28,640 --> 00:03:33,510
- Îi datorez asta soţului tău.
- Uită puţin de el, te rog.
31
00:03:35,360 --> 00:03:38,510
leri, când ai fost
după morfină...
32
00:03:39,720 --> 00:03:41,630
- Da?
- Nu te mişca.
33
00:03:43,440 --> 00:03:48,070
- Ţi-a spus de fratele lui?
- Nu.
34
00:03:48,760 --> 00:03:54,510
- Sigur avea mulţi pacienţi.
- Da, ţi-am spus că era plin.
35
00:03:59,480 --> 00:04:04,110
Dar mi-ai spus c-a avut timp
să-ţi vorbească despre politică.
36
00:04:04,480 --> 00:04:05,830
Şi?
37
00:04:18,440 --> 00:04:21,270
Avea timp să-ţi spună
şi de fratele lui.
38
00:04:22,920 --> 00:04:26,510
Unde vrei să ajungi? Daniel mă
plictiseşte, nu vreau să-I mai văd,
39
00:04:26,680 --> 00:04:30,150
nici să vorbesc cu el, decât când
am nevoie de morfină pentru tine.
40
00:04:34,240 --> 00:04:37,670
Ce te-a apucat? Mă doare.
Ce faci, Heinrich?
41
00:04:37,840 --> 00:04:40,430
- Artă vie.
- Eşti nebun!
42
00:04:41,000 --> 00:04:45,040
Da, nebun. Mi s-a spus
adesea asta, în ultima vreme.
43
00:04:48,920 --> 00:04:53,190
Daniel a fost luat de Rezistenţă acum
câteva zile. Cine ţi-a dat morfina?
44
00:04:57,880 --> 00:04:59,430
Chassagne.
45
00:05:07,200 --> 00:05:12,790
- Îţi iei lucrurile şi pleci imediat.
- Am făcut-o pentru tine.
46
00:05:14,040 --> 00:05:18,910
Mi-ai distrus încrederea-n tine.
Fără încredere...
47
00:05:25,080 --> 00:05:26,910
... nu există nimic.
48
00:05:29,040 --> 00:05:32,110
Dacă mai eşti aici peste
20 de minute, te arunc în stradă.
49
00:05:35,400 --> 00:05:40,350
Nu puteţi intra aşa la comandament.
O să vă prindă şi-o să vă ucidă.
50
00:05:40,920 --> 00:05:43,950
- Chiar şi cu uniforme?
- Cu uniforme e şi mai rău.
51
00:05:45,240 --> 00:05:49,070
Veţi fi întrebaţi, în germană,
cine sunteţi şi unde mergeţi.
52
00:05:51,280 --> 00:05:55,270
Mai bine mergeţi în civil,
dar vă trebuie
53
00:05:58,480 --> 00:06:01,040
o convocare, un act.
54
00:06:02,000 --> 00:06:06,270
- Nemţii cred doar în acte.
- Mi se pare suficient de clar.
55
00:06:06,480 --> 00:06:08,990
Cineva ar putea intra uşor
la comandament.
56
00:06:09,320 --> 00:06:11,510
- Cine?
- Raymond Schwartz.
57
00:06:16,240 --> 00:06:19,150
- Mergeţi dv. să-I rugaţi?
- Nu, nu eu.
58
00:06:33,520 --> 00:06:39,470
- Nu te aud niciodată când vii.
- Îmi place când umpleţi călimările.
59
00:06:43,120 --> 00:06:47,230
Îmi amintesc de mama,
când pregătea micul-dejun.
60
00:06:48,680 --> 00:06:52,350
Turna ceaiul în ceşti
albastre de porţelan.
61
00:06:55,040 --> 00:06:59,670
- N-am mai văzut aşa albastru.
- Mă plictiseşte să umplu călimările.
62
00:06:59,800 --> 00:07:02,990
- Dar vă pricepeţi.
- Obişnuinţa.
63
00:07:06,400 --> 00:07:11,550
- Nu iar!
- Şi dacă nu ne-am duce în adăpost?
64
00:07:12,200 --> 00:07:14,790
Nu văd de ce, tocmai de
data asta, bomba ar cădea pe şcoală.
65
00:07:14,960 --> 00:07:17,390
Ba e posibil.
Hai. Nu se ştie.
66
00:07:19,680 --> 00:07:22,320
Ar trebui să ne elibereze,
dar ei ne bombardează.
67
00:07:22,480 --> 00:07:27,950
- Îi bombardează pe nemţi.
- Aici nu e Germania.
68
00:07:29,040 --> 00:07:34,430
- Probabil atacă uzinele Montbeliard.
- Nu, mai aproape. Poate gara triaj.
69
00:07:34,880 --> 00:07:37,870
Nu vă faceţi griji.
Avioanele sunt departe.
70
00:07:42,360 --> 00:07:47,510
Un avion merge foarte repede.
Îmi amintesc că, în iunie '40,
71
00:07:50,480 --> 00:07:54,830
eram cu copiii la picnic,
cu Bruno, profesorul principal.
72
00:07:56,360 --> 00:08:01,830
Era frumos. Avioanele erau
la 100 km, aşa ni se spusese.
73
00:08:04,000 --> 00:08:07,630
Dar în ziua aceea
au murit doi copii şi Bruno.
74
00:08:11,440 --> 00:08:13,510
Nu vă mai gândiţi la asta.
75
00:08:16,400 --> 00:08:19,590
Acum mă gândesc şi eu.
Mulţumesc.
76
00:08:19,720 --> 00:08:22,950
- La ce te gândeşti?
- La Camille.
77
00:08:24,400 --> 00:08:28,440
- La primul tău iubit, profesorul?
- Da, iubitul meu...
78
00:08:31,000 --> 00:08:34,070
- Nu era iubitul tău?
- Ba da.
79
00:08:37,400 --> 00:08:43,510
- O bombă a căzut pe şcoală?
- Da, nu departe de aici.
80
00:08:45,200 --> 00:08:47,660
A murit,
cu opt copii din clasă.
81
00:08:56,200 --> 00:09:02,270
- Era căsătorit?
- Nu, nu era genul. Era...
82
00:09:06,320 --> 00:09:09,870
- Cred că el m-a învăţat tot.
- Despre ce?
83
00:09:12,880 --> 00:09:16,310
Nu ştiu.
Cred că...
84
00:09:20,280 --> 00:09:22,550
Cred că m-a învăţat să râd.
85
00:09:24,960 --> 00:09:29,510
Da, aşa e.
Înainte nu prea râdeam.
86
00:09:31,560 --> 00:09:35,190
- Uneori pari că încă-I mai iubeşti.
- A murit.
87
00:09:36,360 --> 00:09:37,630
Şi?
88
00:09:41,600 --> 00:09:44,320
Nu, toate astea au fost.
89
00:09:46,320 --> 00:09:48,990
Încă mai am poza lui
sub pernă.
90
00:09:50,640 --> 00:09:54,150
Uneori cred
că mă apără...
91
00:09:57,840 --> 00:09:59,510
... de rău.
92
00:10:10,360 --> 00:10:13,510
Nu mă deranjează să-mi risc viaţa,
dar pentru un motiv bun.
93
00:10:13,800 --> 00:10:15,750
A ajuta oamenii să evadeze
nu e un motiv bun?
94
00:10:15,920 --> 00:10:22,150
- N-o faci pentru ei, ci pentru ea.
- Şi ăsta nu-i un motiv bun?
95
00:10:24,960 --> 00:10:29,070
Nu în poziţia în care eşti azi.
Ne-ai adus aici pentru ceva de grup
96
00:10:29,240 --> 00:10:32,070
şi ne pui în pericol
pentru ceva ce ţine doar de tine.
97
00:10:32,680 --> 00:10:36,670
lartă-mă, dar de ce vrei să faci
teatru cu aceşti bieţi nefericiţi?
98
00:10:37,840 --> 00:10:41,720
- Ca să-şi ocupe timpul cu ceva.
- Nu, o faci pentru tine.
99
00:10:42,560 --> 00:10:45,070
Teatrul e viaţa ta.
Nu mă deranjează.
100
00:10:45,240 --> 00:10:49,550
Fiecare cu gusturile lui,
dar nu-mi spune c-o faci pentru ei.
101
00:10:50,400 --> 00:10:53,670
- O faci pentru tine, ca toată lumea.
- Normal.
102
00:10:53,840 --> 00:10:59,070
Atunci, întrebarea e dacă
egoismul tău foloseşte la ceva.
103
00:11:00,440 --> 00:11:03,160
Trei prizonieri eliberaţi
folosesc la ceva, nu?
104
00:11:04,080 --> 00:11:06,350
Cine te va înlocui,
dacă eşti împuşcat?
105
00:11:08,000 --> 00:11:13,750
Nu ştiu. Ea, tu.
Ce contează?
106
00:11:19,480 --> 00:11:21,470
Nu vreau să fii împuşcat.
107
00:11:22,160 --> 00:11:25,910
Drăguţ din partea ta, dar asta
nu mă va împiedica să fac ce trebuie.
108
00:11:26,840 --> 00:11:28,750
- Vă deranjez?
- Da.
109
00:11:29,400 --> 00:11:32,750
Nu, glumeam.
Am terminat.
110
00:11:37,520 --> 00:11:39,270
Mă întorc pe scenă.
111
00:11:41,480 --> 00:11:45,710
Asta e tot ce avem. Anselme
va şti ce să facă, Larcher la fel.
112
00:11:48,000 --> 00:11:51,780
Aş vrea să vin cu tine, dar sunt prea
cunoscută şi ne-ar pune-n pericol.
113
00:11:52,560 --> 00:11:55,830
- Ştiu.
- Mulţumesc pentru ceea ce faci.
114
00:12:00,920 --> 00:12:06,750
- Raymond a fost amantul tău?
- Pui cam multe întrebări.
115
00:12:06,920 --> 00:12:10,230
Vreau să ştiu cum să-I rog.
E vorba de strategie militară.
116
00:12:10,960 --> 00:12:13,710
Ştii bine că a fost ceva între
Raymond şi mine. De ce mă-ntrebi?
117
00:12:13,880 --> 00:12:16,910
- S-a întâmplat de mult?
- Da, şi s-a terminat de mult.
118
00:12:17,480 --> 00:12:23,710
- Cum ai de gând să-i spui?
- Nu ştiu. O să fiu sincer.
119
00:12:24,040 --> 00:12:27,070
Proastă idee. Dacă va şti
că e pentru mine, n-o va face.
120
00:12:30,520 --> 00:12:35,190
Trebuia să ne daţi un om pe care
să-I infiltrăm. Încă-I mai aşteptăm.
121
00:12:35,600 --> 00:12:38,670
Nu vom găsi pe nimeni.
Ne trebuie un om din zonă.
122
00:12:39,120 --> 00:12:43,000
Din păcate, cei din zonă îi susţin,
dacă nu le dai foarte mulţi bani.
123
00:12:43,160 --> 00:12:47,310
N-avem bani. N-o să începem
să plătim ca să primim informaţii.
124
00:12:47,760 --> 00:12:52,910
- Mă întreb la ce mai eşti bun.
- Dv. ştiţi la ce sunteţi bun?
125
00:12:53,400 --> 00:12:56,190
Moartea dnei Schwartz
a fost o greşeală gravă.
126
00:12:56,360 --> 00:13:01,480
- Acum te împotmoleşti cu asta.
- Cred că e nevoie de o schimbare.
127
00:13:02,760 --> 00:13:06,990
Căpitanul Blanchon va prelua
conducerea poliţiei din Villeneuve.
128
00:13:11,000 --> 00:13:13,310
- Şi eu?
- Eşti la ordinele lui.
129
00:13:13,520 --> 00:13:17,480
Mă bazez pe tine pentru a localiza
şi neutraliza grupul Antoine, clar?
130
00:13:23,200 --> 00:13:24,600
Domnilor...
131
00:13:30,840 --> 00:13:36,120
- Ar fi trebuit să-I daţi afară.
- E un poliţist bun.
132
00:13:39,160 --> 00:13:42,190
Cum să fie bun?
A lăsat o evreică însărcinată.
133
00:13:44,480 --> 00:13:51,150
Ştiaţi că generalul Heydrich,
creatorul SD, avea o amantă evreică?
134
00:13:53,320 --> 00:13:54,540
Glumiţi?
135
00:13:57,760 --> 00:14:02,910
Sper că Blanchon
va obţine rezultate, şi repede.
136
00:14:03,480 --> 00:14:06,510
Nu vă faceţi griji. E un dur.
O să-i zdrobească.
137
00:14:06,920 --> 00:14:08,590
Ca pe cartofi?
138
00:14:17,320 --> 00:14:21,280
Ştiaţi că dl Chassagne
face un minunat piure de cartofi?
139
00:14:21,600 --> 00:14:26,190
- Am avut plăcerea să-I gust.
- Da, ştiu. E minunat.
140
00:14:31,600 --> 00:14:36,990
Dar aveţi grijă,
piureul poate da indigestie.
141
00:14:44,080 --> 00:14:45,750
Nu vă conduc.
142
00:15:02,720 --> 00:15:06,310
- Pot să sun la Besancon?
- Telefonul e pentru clienţi, dnă.
143
00:15:08,040 --> 00:15:12,080
Am bani pentru un telefon.
Trebuie neapărat să sun. Vă rog.
144
00:15:14,720 --> 00:15:16,830
- E acolo.
- Mulţumesc.
145
00:15:46,160 --> 00:15:49,110
- Besancon, numărul 113, vă rog.
- Nu închideţi.
146
00:15:54,760 --> 00:15:57,350
- Aveţi legătura cu Besancon.
- Mulţumesc.
147
00:16:00,440 --> 00:16:02,390
Cine e la telefon?
148
00:16:05,600 --> 00:16:08,190
- Mamă?
- Tu erai...
149
00:16:12,880 --> 00:16:17,870
- Te deranjez?
- Da. Aştept o livrare. Ce vrei?
150
00:16:20,560 --> 00:16:23,230
Daniel a fost arestat.
Nu ştiu unde să mă duc.
151
00:16:24,880 --> 00:16:30,160
- De ce nu stai la voi acasă?
- E complicat.
152
00:16:30,640 --> 00:16:36,070
- Vrei bani, nu-i aşa?
- Nu, doar să stau acolo câteva zile.
153
00:16:36,920 --> 00:16:40,390
O să găsesc o soluţie.
Aşa pot să-I văd şi pe tata.
154
00:16:41,120 --> 00:16:44,310
Tată tău nu recunoaşte pe nimeni,
nu spune nimic.
155
00:16:47,560 --> 00:16:49,390
Pot să vin sau nu?
156
00:16:54,000 --> 00:16:57,270
Daniel e arestat
sau v-aţi certat?
157
00:16:57,600 --> 00:17:01,230
E grav. Poate chiar să moară.
Am nevoie de câte zile, să-mi revin.
158
00:17:03,400 --> 00:17:06,830
Ai ştiut mereu
să te bagi în nişte situaţii...
159
00:17:09,520 --> 00:17:14,310
- Te rog...
- Când vii?
160
00:17:15,440 --> 00:17:21,270
Trec pe acasă, să iau câteva lucruri.
Dacă trenul vine la timp, la 5:30.
161
00:17:23,720 --> 00:17:27,760
Nestor o să te ia de la gară.
Nu te aştepta la vreun festin.
162
00:17:28,360 --> 00:17:32,870
- Nu mă aştept la nimic.
- Bine. Pe curând.
163
00:17:46,160 --> 00:17:48,880
Bună, draga mea.
164
00:17:52,240 --> 00:17:55,590
A venit tata.
Eşti bine, scumpa mea?
165
00:18:04,240 --> 00:18:10,550
- Avem musafiri diseară?
- Nu, doar aveam chef de...
166
00:18:11,800 --> 00:18:14,310
Eşti şi mai frumoasă
decât de obicei.
167
00:18:17,960 --> 00:18:21,550
Şi azi a fost o alarmă aeriană.
Am stat o oră în adăpost.
168
00:18:22,200 --> 00:18:26,950
Englezii au bombardat Montbeliard.
Cred că vor fi tot mai mult alarme.
169
00:18:27,680 --> 00:18:32,190
- E neplăcut, dar e semn bun.
- Şi şedinţa voastră?
170
00:18:33,800 --> 00:18:37,990
Mare plictiseală.
Noile programe şcolare,
171
00:18:38,200 --> 00:18:42,990
vânătoarea de nemţi, influenţa
nefastă a masonilor şi evreilor.
172
00:18:43,480 --> 00:18:46,670
- Ca de obicei.
- Da, se poate spune şi aşa.
173
00:18:47,480 --> 00:18:51,750
Rectorul a dezvelit o placă-n memoria
profesorilor ucişi în bombardamente.
174
00:18:55,200 --> 00:19:01,750
Ciudat. Marguerite tocmai
mi-a vorbit de un coleg de-al ei,
175
00:19:02,040 --> 00:19:04,630
care a murit săptămâna trecută,
cu elevii.
176
00:19:04,800 --> 00:19:08,310
- Într-un bombardament?
- Sigur v-a spus rectorul despre el.
177
00:19:08,720 --> 00:19:11,030
Un profesor ucis de curând?
Unde?
178
00:19:11,960 --> 00:19:15,740
- Nu ştiu. În apropiere.
- Sigur aş fi auzit ceva.
179
00:19:17,320 --> 00:19:20,430
Era bun prieten cu Marguerite.
N-avea cum să se-nşele.
180
00:19:21,400 --> 00:19:24,470
O învăţătoare a fost ucisă
la Poligny, acum 15 zile.
181
00:19:25,440 --> 00:19:30,430
Nu o învăţătoare,
un profesor de colegiu.
182
00:19:31,960 --> 00:19:36,190
Nu ştiu cine e. Un ajutor la cantină
a murit luna trecută, la Besancon.
183
00:19:36,360 --> 00:19:39,350
Am zis că era profesor.
Avea 45 de ani.
184
00:19:40,120 --> 00:19:44,030
Au murit doi profesori la Besancon,
în februarie, dar n-aveau 30 de ani.
185
00:19:48,760 --> 00:19:55,200
Atunci n-am înţeles eu bine.
Marguerite voia să semnezi acte.
186
00:19:56,200 --> 00:19:58,630
Vrei să vorbesc despre asta cu ea?
Pari nedumerită.
187
00:19:58,800 --> 00:20:03,950
Nu. Am zis că n-am înţeles eu bine.
Să n-o mai lungim.
188
00:20:06,040 --> 00:20:07,470
Cum vrei.
189
00:21:43,560 --> 00:21:48,390
- Mătuşă!
- Ce faceţi aici, dragii mei?
190
00:21:49,360 --> 00:21:51,790
Sarah şi prietenul unchiului Daniel
au fost arestaţi.
191
00:21:51,960 --> 00:21:54,600
Am venit să-I căutăm pe unchiul,
dar nu era aici.
192
00:21:54,840 --> 00:21:56,950
- Cum aţi ajuns aici?
- Pe jos.
193
00:21:57,920 --> 00:22:00,350
- Din Moissey?
- Suntem obosiţi.
194
00:22:01,680 --> 00:22:03,990
Dragul meu!
195
00:22:04,840 --> 00:22:07,430
Am căutat peste tot,
dar nu e nimic de mâncare.
196
00:22:08,560 --> 00:22:13,630
Au luat tot, şi instrumentele
medicale ale unchiului. Unde e?
197
00:22:14,920 --> 00:22:17,380
- E prizonier.
- La nemţi?
198
00:22:17,960 --> 00:22:20,750
Nu. E complicat.
Sunt sigură că se va întoarce.
199
00:22:21,440 --> 00:22:23,870
Poţi să ne cumperi de mâncare?
200
00:22:24,760 --> 00:22:30,190
Sigur că da. Trebuie.
Dragul meu...
201
00:22:39,720 --> 00:22:41,310
Nu!
202
00:22:47,320 --> 00:22:48,640
Rezistă!
203
00:22:56,960 --> 00:22:58,590
Respiră.
204
00:23:02,160 --> 00:23:05,430
Respiră!
E-n regulă.
205
00:23:07,640 --> 00:23:11,950
Respiră.
Hai.
206
00:23:12,760 --> 00:23:14,510
Ce te-a apucat?
207
00:23:19,200 --> 00:23:20,910
Nu mai pot.
208
00:23:23,920 --> 00:23:26,270
Mă gândesc tot timpul
la dna Josephine.
209
00:23:28,880 --> 00:23:33,550
Îi văd zâmbetul.
Avea un zâmbet atât de blând.
210
00:23:36,120 --> 00:23:42,910
lar acum a murit,
din cauza mea.
211
00:23:51,240 --> 00:23:53,910
Şi crezi că, dacă te omori,
o vei aduce înapoi?
212
00:23:54,840 --> 00:23:56,160
Nu.
213
00:24:02,200 --> 00:24:04,390
Măcar aşa nu mă voi
mai gândi la ea.
214
00:24:05,000 --> 00:24:08,830
Nu tu ai ucis-o, cum spui.
A murit din cauza războiului.
215
00:24:10,000 --> 00:24:16,340
- Războiul e ţapul ispăşitor perfect.
- Eu am ucis-o. E bine?
216
00:24:17,400 --> 00:24:21,670
Am omorât oameni şi vor mai omorî
şi alţii. Tu n-ai ucis pe nimeni.
217
00:24:22,600 --> 00:24:25,790
Eşti tânără, ai toată viaţa înainte.
N-o poţi irosi aşa.
218
00:24:29,680 --> 00:24:31,870
Cine-o să-mi mai facă supă?
219
00:24:35,760 --> 00:24:38,110
O să găsiţi pe altcineva.
220
00:24:42,320 --> 00:24:44,630
Înainte o aveaţi pe evreică.
221
00:24:49,120 --> 00:24:53,310
O iubesc pe evreică.
Are un băiat cu mine.
222
00:24:56,840 --> 00:24:59,870
Dar e departe
şi nu mai vrea să mă vadă.
223
00:25:04,840 --> 00:25:11,310
Pe tine nu te iubesc,
dar ţin la tine şi eşti aici.
224
00:25:16,520 --> 00:25:18,910
Promiţi că nu mai faci asta?
225
00:25:20,880 --> 00:25:24,710
- Hai, promite.
- Nu ştiu.
226
00:25:28,640 --> 00:25:33,630
- Şi dacă te iau de soţie?
- Spuneţi prostii.
227
00:25:33,800 --> 00:25:40,030
De data asta, nu. Te iau de soţie.
Aşa-ţi vei regăsi echilibrul.
228
00:25:41,680 --> 00:25:48,070
Dacă păţesc ceva, ceea ce e
probabil, vei primi o pensie.
229
00:25:49,000 --> 00:25:52,830
Soţie de poliţist nu sună prea bine,
dar văduvă de poliţist nu-i rău.
230
00:26:09,400 --> 00:26:13,990
- Sunteţi singur?
- Da. Paznicul vine într-o oră.
231
00:26:20,760 --> 00:26:24,350
- Bănuiesc că eşti la curent.
- Da.
232
00:26:27,600 --> 00:26:30,350
- Putem intra?
- Da, dacă vrei.
233
00:26:51,280 --> 00:26:53,550
- Ţi-e sete?
- Nu.
234
00:26:54,880 --> 00:26:56,390
Mie, da.
235
00:27:00,520 --> 00:27:03,590
După ocupaţie am descoperit ţuica.
Nu-mi prea place,
236
00:27:04,320 --> 00:27:09,340
dar numai asta poate face paznicul.
Sigur nu vrei puţină?
237
00:27:09,840 --> 00:27:12,230
- Sigur.
- Antoine cel serios.
238
00:27:12,680 --> 00:27:15,670
Nu bea, nu fumează,
nu-i plac femeile.
239
00:27:19,920 --> 00:27:23,390
- Când e înmormântarea?
- Pentru asta ai venit?
240
00:27:24,960 --> 00:27:29,590
Poimâine, la ora 11, dar vor veni
poliţişti, poate chiar şi nemţii.
241
00:27:30,440 --> 00:27:34,220
- Ştiu.
- Atunci de ce-ai venit?
242
00:27:37,680 --> 00:27:41,070
Am nevoie de un act,
de un contract de anul trecut.
243
00:27:41,400 --> 00:27:42,990
Serveşte-te.
244
00:27:47,520 --> 00:27:51,750
- Am nevoie şi de o maşină.
- Ceri cam multe, nu?
245
00:27:53,560 --> 00:27:57,750
- Am nevoie şi de dv. în maşină.
- Scuză-mă.
246
00:27:58,800 --> 00:28:02,030
- Nu ştiam că crezi în Moş Crăciun.
- Nu mai cred.
247
00:28:03,280 --> 00:28:06,190
Josephine mi-a spus că nu există
când aveam şase ani.
248
00:28:07,000 --> 00:28:09,070
Ţi-a zis că nu există,
pur şi simplu?
249
00:28:11,840 --> 00:28:16,430
Era în '27 sau '28.
În '27.
250
00:28:20,440 --> 00:28:24,630
Nu reuşeam să dorm.
Am văzut că pune cadourile sub brad.
251
00:28:27,400 --> 00:28:30,230
Am întrebat-o dacă Moş Crăciun
a venit mai devreme.
252
00:28:31,880 --> 00:28:36,900
A ezitat. Îmi amintesc
momentul în care a ezitat.
253
00:28:39,480 --> 00:28:43,830
Să-mi spună sau nu?
Apoi mi-a spus.
254
00:28:49,480 --> 00:28:51,710
Daţi-mi să gust puţină ţuică.
255
00:29:06,560 --> 00:29:09,790
- Arde rău.
- Dă-o pe gât. Arde mai puţin.
256
00:29:25,240 --> 00:29:28,990
Trei condamnaţi la moarte vor fi
interogaţi la comandamentul german.
257
00:29:30,440 --> 00:29:32,150
Şi ce-mi pasă mie?
258
00:29:37,080 --> 00:29:40,860
- Unul din ei e fiul Mariei.
- Ea te-a trimis?
259
00:29:42,840 --> 00:29:46,800
Nu voia să vă spun. Se gândea că,
dacă vă spun, n-o să mai vreţi.
260
00:29:48,720 --> 00:29:54,070
Apoi te-ai gândit că, dacă-mi spui,
voi accepta, nu? Ea avea dreptate.
261
00:29:59,600 --> 00:30:02,160
Vi se-ntâmplă să vă-ntrebaţi
de ce a murit Jo?
262
00:30:02,480 --> 00:30:04,430
Pentru că ai făcut tu prostii.
263
00:30:05,840 --> 00:30:08,510
Dacă m-aţi fi lăsat să plec
la STO, n-ar fi murit.
264
00:30:09,080 --> 00:30:13,870
- Vrei să spui că e vina mea?
- Nu, dv. spuneţi că e vina mea.
265
00:30:17,040 --> 00:30:20,790
Jo a murit pentru că ţara noastră
e ocupată, iar ea voia să facă ceva.
266
00:30:20,920 --> 00:30:25,030
Nu, Jo a murit
pentru tine, prostule.
267
00:30:30,840 --> 00:30:32,670
Cine sunt ceilalţi doi?
268
00:30:33,400 --> 00:30:37,870
Marcel Larcher şi Anselme,
un fermier din Rezistenţă.
269
00:30:38,840 --> 00:30:40,510
Da, îi ştiu.
270
00:30:48,120 --> 00:30:52,030
Eşti groaznică. Nestor te-a aşteptat
o oră la gară. Te-ai răzgândit?
271
00:30:52,200 --> 00:30:58,750
Nu, deloc. Acum sunt cu Tequiero
şi cu nepotul meu, Gustave.
272
00:30:59,680 --> 00:31:01,830
- Fiul lui Marcel?
- Da.
273
00:31:02,760 --> 00:31:05,950
- Poţi veni cu Tequiero, dacă vrei.
- Şi cu Gustave ce fac?
274
00:31:06,080 --> 00:31:08,430
Nu pot să-I las singur aici,
fără mâncare.
275
00:31:08,600 --> 00:31:12,190
- Să se ocupe Marcel de el.
- Nu poate.
276
00:31:12,600 --> 00:31:16,990
- Normal.
- Urmează să fie împuşcat.
277
00:31:18,000 --> 00:31:23,200
- Foarte bine.
- Cum poţi să fii atât de rea?
278
00:31:23,440 --> 00:31:28,030
- Ai grijă cum vorbeşti.
- Ce ţi-am făcut eu, tata, toţi?
279
00:31:28,560 --> 00:31:31,590
Eşti groaznică, mamă,
un monstru, o creatură diabolică.
280
00:31:31,760 --> 00:31:34,670
Trebuia să-ţi spun asta de mult,
dar îţi spun acum.
281
00:31:35,080 --> 00:31:37,640
Îţi doresc tot răul
şi nenorocirea din lume,
282
00:31:37,960 --> 00:31:41,950
să mori singură, bolnavă,
să nu-ţi dea nimeni un pahar cu apă!
283
00:31:49,160 --> 00:31:52,590
- Ce bine-a fost.
- Dar tot n-avem ce mânca.
284
00:31:54,880 --> 00:31:59,230
Mergem la intrarea furnizorilor.
Riscăm mai puţin să fim căutaţi.
285
00:31:59,400 --> 00:32:02,830
- De unde aveţi aceste planuri?
- În '41 am renovat birourile.
286
00:32:03,120 --> 00:32:07,160
- Au trebuit să-mi dea planurile.
- N-aţi mai fost de mult pe acolo?
287
00:32:08,200 --> 00:32:12,430
- De un an, dar mă vor recunoaşte.
- Deci după o să fiţi terminat.
288
00:32:13,320 --> 00:32:16,510
Sunt deja terminat,
şi aici, şi-n altă parte.
289
00:32:18,000 --> 00:32:20,720
Ar trebui să ajungă la ora 15.
Pe unde credeţi că vor intra?
290
00:32:20,880 --> 00:32:24,590
Pe intrarea principală. Noi vom
fi aici, pe banca vizitatorilor.
291
00:32:24,760 --> 00:32:28,800
Vor fi trei, patru, cinci, şase nemţi
plus cei care circulă pe scări.
292
00:32:29,560 --> 00:32:32,550
Când ajung, ne ridicăm,
ne îndreptăm spre ei, ne ciocnim
293
00:32:32,720 --> 00:32:36,110
şi încercăm să-i strecurăm unuia
arma în buzunar, dar va fi greu.
294
00:32:36,280 --> 00:32:38,840
- Vom fi înarmaţi.
- Şi nemţii la fel.
295
00:32:49,320 --> 00:32:52,830
- Ca să vezi! Dle Antoine.
- Eliane.
296
00:32:53,440 --> 00:32:57,630
- Ce faci aici? Trebuia să vii azi?
- O să iau certificatul de naştere.
297
00:32:58,080 --> 00:33:01,310
Mi I-aţi cerut pentru actele
administrative, vă amintiţi?
298
00:33:01,480 --> 00:33:03,940
Da, poate.
De ce aveţi nevoie de el?
299
00:33:05,120 --> 00:33:09,470
- O problemă de familie.
- Să văd dacă-I găsesc.
300
00:33:19,280 --> 00:33:23,550
Îmi pare rău
pentru ce-a păţit doamna.
301
00:33:25,760 --> 00:33:28,670
- Era un om tare bun.
- Mulţumesc.
302
00:33:30,160 --> 00:33:35,390
- Mă rog pentru ea în fiecare seară.
- Mulţumesc.
303
00:33:36,040 --> 00:33:38,110
Nu-I găsesc.
304
00:33:39,360 --> 00:33:43,790
- E urgent?
- Nu chiar.
305
00:33:44,840 --> 00:33:48,310
Avem de lucru şi nu prea avem timp.
Mai treceţi şi-o să-I găsim.
306
00:33:49,240 --> 00:33:50,510
Bine.
307
00:33:53,160 --> 00:33:56,030
Nu spui nimănui
că I-ai văzut pe dl Antoine aici.
308
00:33:56,320 --> 00:33:59,110
- Sigur.
- Mă pot baza pe tine?
309
00:34:00,680 --> 00:34:05,880
Sigur, dle Schwartz.
Vă las. Ne mai vedem.
310
00:34:10,800 --> 00:34:13,870
- Se purta ciudat, nu?
- Nu, aşa e ea, ciudată.
311
00:34:14,680 --> 00:34:19,230
Dar ştie să facă curat şi nu pune
întrebări. Şi sora ta ţinea le ea.
312
00:34:33,120 --> 00:34:37,510
Maxime!
313
00:34:39,800 --> 00:34:44,150
- Îmi trebuie fierul de călcat.
- E la dra Martin până mâine.
314
00:34:45,000 --> 00:34:47,870
- Da, aşa e.
- E plecată.
315
00:34:48,720 --> 00:34:52,350
Ştiu.
Mulţumesc, Maxime.
316
00:35:17,600 --> 00:35:19,470
Marguerite?
317
00:35:23,320 --> 00:35:25,780
Am nevoie de fierul de călcat.
318
00:37:17,360 --> 00:37:21,400
- Nu sunteţi la birou?
- Nu.
319
00:37:25,320 --> 00:37:30,310
- Ţi-ai luat actele?
- Nu. Trebuie să mă duc iar.
320
00:37:33,280 --> 00:37:35,030
Ai stat mult.
321
00:37:37,720 --> 00:37:40,670
Am vorbit cu dl Schwartz,
în timp ce căuta actele.
322
00:37:49,160 --> 00:37:50,950
Aşază-te aici.
323
00:37:57,960 --> 00:37:59,870
Despre ce-aţi vorbit?
324
00:38:00,800 --> 00:38:04,030
Despre ploaie, despre soare,
despre viaţă şi moarte?
325
00:38:06,720 --> 00:38:13,190
- Despre doamna.
- Era frumoasă când a sărit pe geam.
326
00:38:15,400 --> 00:38:19,110
Ciudat. Am avut impresia că-mi face
un semn, ca pentru "Pe curând".
327
00:38:20,720 --> 00:38:24,270
- N-ar trebui să vorbiţi aşa.
- Ai dreptate.
328
00:38:29,360 --> 00:38:33,030
- Nimic altceva?
- Nu.
329
00:38:42,640 --> 00:38:44,790
DI Antoine era acolo.
330
00:38:50,200 --> 00:38:53,110
Se uitau la planurile
comandamentului german.
331
00:39:02,760 --> 00:39:06,510
E bine că mi-ai spus.
Altfel, nu ştiu ce-aş fi făcut.
332
00:39:08,600 --> 00:39:10,870
Şi acum ce veţi face?
333
00:39:15,400 --> 00:39:18,270
Întoarce-te la mine, te rog.
Ajută-mă să renasc.
334
00:39:21,680 --> 00:39:27,150
L-am lăsat înainte să fie arestat,
i-am scris să vreau să-I părăsesc.
335
00:39:34,480 --> 00:39:38,360
- Sper că n-a citit scrisoarea.
- Sunt sigură că ştie că-I iubeşti.
336
00:39:39,800 --> 00:39:44,510
- Cu ce-I va ajuta la execuţie?
- Nu gândi aşa. Trebuie să crezi.
337
00:39:44,680 --> 00:39:47,110
- Sunteţi credincioasă?
- Nu.
338
00:39:50,920 --> 00:39:57,310
- Vorbiţi ca o credincioasă.
- Cred în acţiune şi în şansă.
339
00:40:05,520 --> 00:40:09,150
Nu suport să nu fac nimic,
să stau degeaba
340
00:40:09,800 --> 00:40:14,190
şi să mă uit cum nişte idioţi
se joacă de-a teatrul, în timp ce...
341
00:40:20,360 --> 00:40:23,000
De ce trebuie să iubesc
în cel mai prost moment?
342
00:40:23,280 --> 00:40:26,230
Cine e cel care seamănă
dragostea în astfel de clipe?
343
00:40:27,920 --> 00:40:29,990
- Te simţi pregătit?
- Da.
344
00:40:30,640 --> 00:40:34,110
Mă laşi pe mine să vorbesc, da?
Cui îi dai arma?
345
00:40:34,560 --> 00:40:39,760
Lui Anselme. Pe el îl ştiu. Va şti
de ce sunt acolo. E descurcăreţ.
346
00:40:41,320 --> 00:40:47,270
Bine. Când ajung reperezi buzunarul
şi nu-I mai scapi din ochi.
347
00:40:49,160 --> 00:40:52,390
Te ridici, te ciocneşti de ei
şi-i strecori arma în buzunar.
348
00:40:52,560 --> 00:40:56,550
Apoi ne întoarcem acasă.
Fără iniţiative prosteşti.
349
00:40:59,600 --> 00:41:02,060
- Mergem. Ajung în 10 minute.
- Staţi puţin.
350
00:41:11,120 --> 00:41:12,750
Bine, să mergem.
351
00:41:41,640 --> 00:41:43,230
Dle Schwartz...
352
00:41:57,960 --> 00:42:01,550
- Schwartz. Am întârziat.
- Aveţi o chemare?
353
00:42:02,080 --> 00:42:04,870
Nu. Maiorul Seidlitz
m-a sunat şi m-a chemat.
354
00:42:06,920 --> 00:42:09,350
- De la Direcţia pentru Comerţ?
- Da.
355
00:42:15,960 --> 00:42:19,110
- Nu e aici azi.
- M-a rugat să trec urgent.
356
00:42:20,240 --> 00:42:22,470
Nu se va bucura
dacă mă trimiteţi acasă.
357
00:42:31,480 --> 00:42:34,430
Sunt Werner de la recepţie.
Maiorul Seidlitz e acolo?
358
00:42:36,840 --> 00:42:39,590
De unde să ştiu?
Scrie că nu e.
359
00:42:40,560 --> 00:42:42,550
Cineva are întâlnire cu el.
360
00:42:44,760 --> 00:42:47,430
Bine, îi spun.
Heil Hitler!
361
00:42:48,680 --> 00:42:53,960
E aici, dar e în şedinţă.
Aşteptaţi pe banca de acolo.
362
00:42:55,640 --> 00:42:58,830
- S-ar putea să dureze mult.
- Mulţumesc.
363
00:43:09,120 --> 00:43:10,830
Şi acum ce facem?
364
00:43:12,600 --> 00:43:16,910
Ne rugăm ca şedinţa să dureze
şi ca ceilalţi să ajungă repede.
365
00:43:19,520 --> 00:43:24,030
- Ceva nou, Delage?
- Da. leri m-am culcat cu chelneriţa.
366
00:43:25,200 --> 00:43:28,630
- Vorbeam de ceva de interes public.
- Are o soră, dacă vrei.
367
00:43:29,920 --> 00:43:32,640
Marchetti, eşti la curent
cu noua organigramă?
368
00:43:33,920 --> 00:43:37,750
Da, sunt la curent.
Servier m-a anunţat. Felicitări!
369
00:43:37,920 --> 00:43:41,270
Eu nu cred c-o să meargă.
Aş prefera să ceri transferul.
370
00:43:43,000 --> 00:43:46,110
Nu, mă simt bine aici.
Îmi plac clima şi zona în general.
371
00:43:49,360 --> 00:43:53,510
- Ai vreo informaţie, ceva nou?
- Da, am ceva nou.
372
00:43:55,760 --> 00:43:57,240
Te ascult.
373
00:43:57,680 --> 00:44:01,430
Inspectorul Delage s-a culcat
cu chelneriţa de la cafeneaua de jos.
374
00:44:01,640 --> 00:44:03,470
De o lună tot încerca.
375
00:45:20,400 --> 00:45:22,750
Nu e bine să întârzii
la propria evadare.
376
00:45:26,440 --> 00:45:28,630
Până la urmă,
de ce-aţi venit cu mine?
377
00:45:29,480 --> 00:45:33,190
- De ce te interesează?
- Ca să-mi ocup timpul cu ceva.
378
00:45:33,680 --> 00:45:37,460
- Dacă vreţi să ştiţi, mi-e frică.
- Bine. Eşti mai deştept decât pari.
379
00:45:40,560 --> 00:45:43,630
Ocupă-te de buzunarul lui Anselme,
asta contează. Ai cartuşe?
380
00:45:43,760 --> 00:45:48,430
Da, sunt în armă, în încărcător.
Siguranţa nu e pusă.
381
00:45:49,080 --> 00:45:51,590
- Câte gloanţe are?
- Opt.
382
00:45:52,360 --> 00:45:56,350
Nu sunt multe.
Dacă nemţii încep să tragă...
383
00:46:05,960 --> 00:46:12,710
- O mai iubiţi pe Marie?
- Asta a fost de mult.
384
00:46:14,920 --> 00:46:17,590
Spuneţi asta pentru că Jo
a murit acum două zile?
385
00:46:19,240 --> 00:46:22,470
Ţi-ai ales bine momentul
pentru o discuţie între bărbaţi.
386
00:46:24,040 --> 00:46:27,430
Am iubit-o pe sora ta.
Era un om minunat.
387
00:46:31,960 --> 00:46:36,430
Dacă n-ar fi ieşit prost, m-aş fi
bucurat să trăiesc alături de ea.
388
00:46:38,200 --> 00:46:44,270
Pentru asta mă bucur că sunt aici.
Dar mai e un motiv.
389
00:46:47,920 --> 00:46:50,190
Eu I-am dat pe Anselme
pe mâna nemţilor.
390
00:46:54,760 --> 00:46:58,230
Doar aşa o puteam salva pe Jo.
Nu i-a folosit.
391
00:47:00,320 --> 00:47:03,070
- Îi sunt dator.
- L-aţi dat pe mâna nemţilor?
392
00:47:04,200 --> 00:47:08,470
Viaţa e complicată, o să vezi.
Vei înţelege când vei mai creşte.
393
00:47:11,800 --> 00:47:14,150
Poate chiar o iubeaţi pe Jo.
394
00:47:18,840 --> 00:47:20,160
Uite-i.
395
00:47:36,600 --> 00:47:38,270
N-au buzunare.
396
00:47:41,160 --> 00:47:44,590
La naiba. N-au buzunare.
Ce facem?
397
00:47:47,480 --> 00:47:51,990
Traducerea: WORDNET MEDIA
www.wordnet.ro
34769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.