All language subtitles for Un.Village.français.S05E05.L arrestation.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR_track9_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,040 --> 00:00:07,831 După atacul camionului, avem arme, dar nu le putem folosi. 2 00:00:08,480 --> 00:00:12,110 Sunt poliţişti peste tot. Ştiaţi că grupul Rital a căzut? 3 00:00:12,520 --> 00:00:15,911 - Sergio şi gaşca lui? - Cu nevasta şi doi amici din Milano. 4 00:00:16,080 --> 00:00:21,394 L-au împuşcat pe Sergio pe un scaun. Ea s-a sinucis cu cioburi de sticlă. 5 00:00:23,720 --> 00:00:26,599 - Mai ştii ceva de la sindicate? - Nimic. 6 00:00:26,960 --> 00:00:31,318 Sunt la fel ca voi. Nu mă întâlnesc cu nimeni sau aproape cu nimeni. 7 00:00:31,680 --> 00:00:34,752 - Voi nu vă plictisiţi? - E mai uşor în doi. 8 00:00:35,560 --> 00:00:38,280 Eu nu mi-am mai văzut nevasta de... 9 00:00:43,440 --> 00:00:45,238 Nici nu mai ştiu. 10 00:00:47,360 --> 00:00:50,159 Sper să mă recunoască, după război. 11 00:00:52,080 --> 00:00:55,391 De peste un an nu mai am nicio veste de la ea. 12 00:00:55,640 --> 00:01:00,078 Veşti proaste! Weber a fost arestat dimineaţă de Gestapo. 13 00:01:00,240 --> 00:01:03,358 Avea la el o listă cu ascunzătorile noastre din Villeneuve. 14 00:01:04,040 --> 00:01:05,918 Sunt doar ascunzători de vară. 15 00:01:06,080 --> 00:01:09,960 Dacă nemţii vin la castel, află că avem pe cineva la braseria Georges. 16 00:01:10,160 --> 00:01:13,756 Dacă interoghează personalul, o să-I prindă pe Jeremie. 17 00:01:14,240 --> 00:01:16,675 - Şi dacă-I prind pe Jeremie... - Ce putem face? 18 00:01:16,840 --> 00:01:20,834 - Trebuie să-I prevenim. - Nu poţi suna, telefonul e ascultat. 19 00:01:22,160 --> 00:01:24,720 - Unde stă? - Habar n-am. 20 00:01:25,800 --> 00:01:28,360 Trebuie să mergem, nu e altă soluţie. 21 00:01:30,360 --> 00:01:32,317 Cine se duce? 22 00:01:33,880 --> 00:01:38,636 Acum suntem toţi căutaţi. Riscul e acelaşi pentru oricare. 23 00:02:08,600 --> 00:02:11,035 - Bine, dar mai întâi... - Vin cu tine! 24 00:02:11,600 --> 00:02:13,193 Ce tot spui? 25 00:02:14,080 --> 00:02:16,549 Ştiţi bine că, în cuplu, e mai puţin periculos. 26 00:02:17,440 --> 00:02:20,000 - Poza mea nu e nicăieri. - Nu aşa e regulamentul. 27 00:02:20,160 --> 00:02:22,117 Să-I ia dracu' de regulament! 28 00:02:28,560 --> 00:02:31,632 UN SAT FRANCEZ 29 00:03:08,200 --> 00:03:10,795 ARESTAREA 30 00:03:27,080 --> 00:03:31,472 Dacă vii aşa des, o să se observe. Vecinii sunt colaboraţionişti. 31 00:03:34,800 --> 00:03:37,395 Nu sunteţi în măsură să daţi lecţii de siguranţă. 32 00:03:40,360 --> 00:03:43,080 - Adică? - Fata pe care aţi trimis-o... 33 00:03:43,760 --> 00:03:45,513 - lubita ta. - Era sora mea. 34 00:03:45,680 --> 00:03:50,232 - Sora ta? O familie de nebuni. - Putea să fie trimisă de nemţi. 35 00:03:50,400 --> 00:03:52,835 Nu! Pentru asta, am un al şaselea simţ. 36 00:03:53,000 --> 00:03:54,992 Serios? Aţi crezut că e iubita mea. 37 00:03:55,960 --> 00:03:59,397 Soră sau iubită, nu contează. Pentru siguranţă, e mai bună o soră. 38 00:04:00,040 --> 00:04:03,590 - De-asta ai venit? - Nu. Îmi trebuie un medic. 39 00:04:04,640 --> 00:04:07,553 leri, am luat arme de la nemţi şi am rănit unul. 40 00:04:08,120 --> 00:04:11,158 - Vrei să îngrijeşti un neamţ? - E prizonier de război. 41 00:04:11,320 --> 00:04:14,597 O să ai mari probleme. El te-ar fi făcut bucăţele. 42 00:04:14,760 --> 00:04:18,754 Asta e problema lui. Cunoaşteţi un medic sau nu? 43 00:04:22,000 --> 00:04:25,437 Sunteţi sigur? Când s-a întâmplat? 44 00:04:25,600 --> 00:04:30,629 - Începem cu tortul şi apoi cadoul. - Mai bine cadoul întâi. 45 00:04:31,360 --> 00:04:34,956 - Îşi pune ceasul şi mănâncă cu el. - Credeţi că nu bănuieşte nimic? 46 00:04:35,640 --> 00:04:40,112 - Anul trecut, a uitat de-a dreptul. - Se gândeşte la ceilalţi, nu la el. 47 00:04:40,400 --> 00:04:43,916 Dacă vrem să fie o surpriză, trebuie să-i dăm întâi tortul. 48 00:04:44,840 --> 00:04:50,154 Bine, punem lumânările şi, când vine, le aprindem, voi vă ascundeţi, 49 00:04:50,440 --> 00:04:52,193 şi apăreţi ca prin magie. 50 00:04:53,960 --> 00:04:55,553 La revedere, Roger. 51 00:04:56,560 --> 00:04:59,951 - Eu plec. - Când reveniţi de la Villeneuve? 52 00:05:00,560 --> 00:05:03,314 Nu înainte de 8, am 10 pacienţi. 53 00:05:03,600 --> 00:05:07,514 Nu veniţi prea târziu, i-aţi promis lui Tequiero că-i citiţi o poveste. 54 00:05:08,480 --> 00:05:10,597 O să fac tot posibilul. 55 00:05:13,280 --> 00:05:15,840 - Ezechiel, poţi veni puţin? - Da. 56 00:05:29,000 --> 00:05:30,673 Nu am veşti bune. 57 00:05:31,360 --> 00:05:35,639 Miliţia a venit la primăria din Moissey de două ori, ieri şi azi. 58 00:05:35,800 --> 00:05:37,553 Credeţi că pe mine mă caută? 59 00:05:38,120 --> 00:05:41,750 Nu ştim sigur, dar n-au mai venit niciodată la Moissey. 60 00:05:44,760 --> 00:05:47,150 Vreţi să plec, nu-i aşa? 61 00:05:51,480 --> 00:05:56,714 Am spus o săptămână. S-au făcut deja patru. 62 00:05:57,040 --> 00:06:01,751 Înţelegeţi-mă! Mă tem pentru familia mea. 63 00:06:02,760 --> 00:06:05,229 Ar fi trebuit să plec singur. 64 00:06:06,280 --> 00:06:09,876 Dar căldura familiei m-a... 65 00:06:10,640 --> 00:06:12,472 Îmi pare rău. 66 00:06:13,680 --> 00:06:18,072 - O să-mi fac bagajele. - Nu înaintea petrecerii-surpriză. 67 00:06:18,800 --> 00:06:20,519 Ştiţi deci? 68 00:06:22,840 --> 00:06:26,914 În drum spre Villeneuve, o să vorbesc cu cineva, vă va găzdui câteva zile. 69 00:06:27,840 --> 00:06:30,400 Nu-i spuneţi nimic lui Sarah şi copiilor. 70 00:06:30,560 --> 00:06:33,598 - Desigur. - Le voi spune eu. 71 00:06:37,560 --> 00:06:42,840 Sarah, nu am cheile, sunt încă la lăcătuş. O să-mi deschideţi? 72 00:06:43,560 --> 00:06:45,199 Desigur. 73 00:06:50,560 --> 00:06:52,074 Mulţumesc. 74 00:07:17,600 --> 00:07:19,239 Spune-mi... 75 00:07:21,120 --> 00:07:23,157 Te gândeşti uneori la Julien? 76 00:07:24,320 --> 00:07:26,994 - Nu. - Niciodată? 77 00:07:27,440 --> 00:07:31,593 - Nu spui niciodată ce gândeşti. - De ce mă tot întrebi? 78 00:07:34,120 --> 00:07:37,875 Eu mă gândesc des la el. La el şi la mama lui. 79 00:07:38,880 --> 00:07:40,678 Ai văzut-o? 80 00:07:41,320 --> 00:07:45,473 Voi merge s-o văd după război. Cel puţin asta îmi spun. 81 00:07:46,760 --> 00:07:50,071 După război... Poate vom avea altceva de făcut, nu? 82 00:07:50,400 --> 00:07:52,756 O lună de miere? 83 00:07:53,280 --> 00:07:58,036 - Te gândeşti doar la tine? - Nu, mă gândesc la noi. 84 00:07:58,280 --> 00:08:02,160 Tu, eu, noi... E puţin lucru. 85 00:08:05,480 --> 00:08:07,790 - De ce spui asta? - De ce te-ai oprit? 86 00:08:11,680 --> 00:08:13,911 - De ce spui asta? - Nu ştiu. 87 00:08:14,200 --> 00:08:17,955 Sergio a fost împuşcat pe un scaun, Carlotta s-a sinucis. 88 00:08:18,120 --> 00:08:21,079 Camarazii cad în fiecare zi în lupta cu naziştii. 89 00:08:21,240 --> 00:08:24,790 După război, trebuie să luptăm pentru construirea socialismului. 90 00:08:24,960 --> 00:08:27,520 lar tu te învinovăţeşti în ce-I priveşte pe Julien 91 00:08:27,680 --> 00:08:29,797 sau te gândeşti la luna noastră de miere! 92 00:08:29,960 --> 00:08:32,953 - lartă-mă, dar e puţin lucru. - Şi ce ar fi măreţ? 93 00:08:33,120 --> 00:08:37,353 Să renunţi la viaţa şi gândul la fericirea ta meschină, 94 00:08:38,200 --> 00:08:42,797 cu căsuţa şi soţul tău, o lume capitalistă bine pusă la punct! 95 00:08:43,040 --> 00:08:46,636 - De-asta a murit Julien? - Dar pentru ce crezi? 96 00:08:47,160 --> 00:08:49,834 Pentru un viitor mai bun al copiilor din lumea întreagă. 97 00:08:50,000 --> 00:08:51,559 Pentru copiii lumii? 98 00:08:51,720 --> 00:08:55,794 În timpul ăsta, copiii noştri nu ne mai văd şi mor pe capete! 99 00:08:55,960 --> 00:08:57,633 Şi eu o să crăp! 100 00:08:59,880 --> 00:09:02,315 Nu mă mai atinge! 101 00:09:04,360 --> 00:09:08,070 - Aşteaptă! - Grăbeşte-te, avem o misiune! 102 00:09:08,240 --> 00:09:10,471 Revoluţia mondială nu aşteaptă! 103 00:09:10,800 --> 00:09:12,792 Aşteaptă! 104 00:09:14,120 --> 00:09:16,351 Suzanne, aşteaptă-mă! 105 00:09:20,560 --> 00:09:23,712 - Mai vrei cafea? - Nu, sunt deja destul de nervos. 106 00:09:25,160 --> 00:09:28,039 - Pe mine? - Nu, nu pe tine. 107 00:09:28,360 --> 00:09:31,080 Pe prostovanii ăia care nu ştiu să se organizeze. 108 00:09:31,520 --> 00:09:34,991 Şi pe fratele tău, el se descurca. 109 00:10:03,200 --> 00:10:04,998 Da, o clipă! 110 00:10:06,680 --> 00:10:09,957 - Doar consultaţii programate! - E o urgenţă. 111 00:10:10,800 --> 00:10:12,029 Ce fel de urgenţă? 112 00:10:12,200 --> 00:10:15,671 Am aflat că, indiferent de opiniile oamenilor, îi îngrijiţi pe toţi. 113 00:10:15,840 --> 00:10:18,674 - Da, dar nu la orice oră. - V-am spus că e o urgenţă! 114 00:10:18,880 --> 00:10:22,157 - Avem un rănit de gloanţe în pădure. - Imposibil! 115 00:10:22,320 --> 00:10:25,631 Diseară, trebuie să fiu la Moissey, pentru o operaţie delicată. 116 00:10:25,800 --> 00:10:28,599 Trebuie doar scos glonţul. Şi nu suntem departe. 117 00:10:29,000 --> 00:10:32,960 Şi vă garantez că veţi fi la Moissey diseară, înainte de ora 7. 118 00:10:33,240 --> 00:10:35,630 Rănitul e prieten de-al dv.? 119 00:10:37,000 --> 00:10:39,595 - E un soldat german. - Cum? Sunteţi nebun! 120 00:10:39,760 --> 00:10:42,958 Neîngrijit, va muri. Şi nu-I putem aduce aici. 121 00:10:43,120 --> 00:10:46,079 Trebuia să vă gândiţi înainte să-I împuşcaţi. Plecaţi! 122 00:10:46,240 --> 00:10:49,790 Dacă moare, represiunea asupra populaţiei va fi şi mai mare. 123 00:10:49,960 --> 00:10:53,192 Din cauza dv., nu a mea! Plecaţi sau chem poliţia! 124 00:10:55,200 --> 00:10:59,240 Veţi veni cu mine, doctore, că vă place sau nu! 125 00:11:00,200 --> 00:11:05,036 - larăşi o cină cu ea? - O plac, ea ne place... 126 00:11:05,400 --> 00:11:06,914 Care e problema? 127 00:11:07,080 --> 00:11:10,312 Dacă ne place cineva, nu luăm cina împreună în fiecare seară. 128 00:11:10,800 --> 00:11:15,272 - A venit de două ori într-o lună. - Nu, de trei ori. 129 00:11:16,080 --> 00:11:19,357 - E vreo problemă cu Marguerite? - Nu. 130 00:11:20,720 --> 00:11:25,590 Hai, acum o să dormim puţin... 131 00:11:26,840 --> 00:11:29,912 leri mi-aţi spus că pot avea încredere în ea şi azi... 132 00:11:30,080 --> 00:11:34,711 Aţi spus că o s-o recomandaţi Academiei... Sunt baliverne. 133 00:11:36,520 --> 00:11:39,399 Va intra cu dv. în Rezistenţă, nu-i aşa? 134 00:11:39,800 --> 00:11:44,192 - Nu-mi place să vorbesc despre asta. - Dacă vine la cină, e şi treaba mea. 135 00:11:44,360 --> 00:11:47,956 - Răspunsul e da sau nu? - Da... 136 00:11:49,040 --> 00:11:54,559 - Veţi complota de faţă cu mine... - Vom mânca, bea şi ne distra. 137 00:11:54,960 --> 00:11:58,397 E rău? Uneori, sunteţi tare complicată. 138 00:11:58,560 --> 00:12:02,634 - Aşa sunt eu, bine? - Pentru mine, sunteţi perfectă. 139 00:12:06,560 --> 00:12:10,440 - Mă păcăliţi cu vorbe frumoase? - Şi-mi reuşeşte? 140 00:12:12,760 --> 00:12:16,436 Sunteţi de acord? 141 00:12:19,240 --> 00:12:21,232 Da. 142 00:12:25,320 --> 00:12:28,518 - Marchetti, vreau să-mi văd soţia. - Staţi jos şi calmaţi-vă. 143 00:12:28,680 --> 00:12:31,320 - Unde este? - În celulă. Luaţi loc. 144 00:12:42,920 --> 00:12:46,391 - Soţia dv. e într-o situaţie grea. - Ce fel de situaţie? 145 00:12:46,640 --> 00:12:50,475 - Fratele ei are un grup în munţi. - Ea nu are nicio legătură. 146 00:12:50,960 --> 00:12:54,636 - Dar ştie unde este. - M-ar mira. 147 00:12:59,720 --> 00:13:02,918 Ştiu că I-a văzut alaltăieri. 148 00:13:04,400 --> 00:13:06,835 - Dv. ştiţi unde este? - Nu. 149 00:13:07,200 --> 00:13:09,999 E un nemernic, nu merită atâta agitaţie. 150 00:13:10,160 --> 00:13:12,914 leri, a rănit şi răpit doi soldaţi germani. 151 00:13:13,280 --> 00:13:17,957 Nemţii ne-au dat informaţii precise despre tinerele care-i însoţeau. 152 00:13:18,160 --> 00:13:21,836 Un judecător ar considera-o pe soţia dv. complice. 153 00:13:22,000 --> 00:13:25,630 Nemţii nu ştiu că e implicată. Deocamdată. 154 00:13:26,200 --> 00:13:28,112 Şi dv. de unde ştiţi? 155 00:13:31,320 --> 00:13:35,837 Dacă nu-mi spune unde e fratele ei, voi fi obligat s-o torn nemţilor. 156 00:13:36,000 --> 00:13:39,914 Atunci, nimeni nu va mai putea face nimic pentru ea. 157 00:13:41,280 --> 00:13:46,560 Vă las s-o vedeţi, dar convingeţi-o să ne spună unde e fratele ei. 158 00:14:00,360 --> 00:14:01,840 Comisare! 159 00:14:02,360 --> 00:14:04,431 Deschideţi uşa! 160 00:14:10,800 --> 00:14:13,315 - Pot rămâne singur cu ea? - Nu. 161 00:14:13,880 --> 00:14:17,271 Dacă vreţi să iasă bine, trebuie să rămân singur cu ea. 162 00:14:19,880 --> 00:14:23,237 Vă las 15 minute, nu mai mult. 163 00:14:34,120 --> 00:14:36,510 Ţi-au făcut ceva rău? 164 00:14:38,040 --> 00:14:40,475 Crezi că-mi vor da drumul? 165 00:14:42,720 --> 00:14:45,235 Jo... 166 00:14:47,000 --> 00:14:51,677 Antoine şi ai lui au răpit doi nemţi. Unul e rănit, poate chiar mort. 167 00:14:52,120 --> 00:14:55,113 Nu mai putem face nimic pentru Antoine. 168 00:14:55,400 --> 00:14:59,679 - Nu înţeleg. - Nemţii tot îl vor prinde. 169 00:15:00,560 --> 00:15:02,392 E terminat. 170 00:15:04,120 --> 00:15:08,273 Dar tu nu eşti terminată, trebuie să le spui unde este. 171 00:15:08,760 --> 00:15:13,471 - Nu-mi poţi cere asta. - Am spus să nu te duci. Îţi asumi. 172 00:15:14,680 --> 00:15:17,149 - Trădându-I! - E terminat. 173 00:15:17,320 --> 00:15:21,872 El s-a trădat singur pentru nişte prostii. N-o să plăteşti pentru el! 174 00:15:23,560 --> 00:15:27,873 - Nu pot să fac asta. - Nu alegi între tine şi el! 175 00:15:29,120 --> 00:15:32,192 Cade doar el sau cădeţi amândoi! 176 00:15:35,080 --> 00:15:39,871 L-am hrănit cu linguriţa trei ani, i-am schimbat scutecele. 177 00:15:41,880 --> 00:15:45,840 Îl iubesc mai mult decât pe mine 178 00:15:47,200 --> 00:15:49,635 şi tu vrei să-I vând germanilor? 179 00:15:51,040 --> 00:15:53,509 Vreau să alegi viaţa. 180 00:15:55,840 --> 00:16:00,995 Pleacă! Nu ajută cu nimic să mai stăm de vorbă. 181 00:16:01,800 --> 00:16:06,511 Aproape că ştiu unde este. Doar că îl vor găsi mai repede. 182 00:16:08,280 --> 00:16:10,556 Comisare! 183 00:16:12,320 --> 00:16:14,710 Am terminat. 184 00:16:25,480 --> 00:16:28,393 - Diseară, luăm cina împreună. - Da. 185 00:16:29,560 --> 00:16:34,157 I-aţi spus ceva soţului meu despre ce am vorbit noi ieri? 186 00:16:35,400 --> 00:16:40,191 - Cum puteţi crede asta? - E aşa încântat că veniţi la cină... 187 00:16:41,360 --> 00:16:45,195 Pentru că mă place şi pentru că lucrăm împreună. 188 00:16:45,360 --> 00:16:48,194 Staţi liniştită, ştiu să păstrez un secret. 189 00:16:48,600 --> 00:16:54,597 - Aţi spus că, oricum, e la curent. - Da, e la curent, dar nu ştie... 190 00:16:55,360 --> 00:16:57,750 Că vă gândiţi la asta tot timpul. 191 00:16:58,920 --> 00:17:01,355 Soţul dv. e un bărbat foarte fin. 192 00:17:01,680 --> 00:17:04,434 Şi poate că ştie, dar o ţine pentru el. 193 00:17:05,400 --> 00:17:08,074 Îl admiraţi foarte mult. 194 00:17:08,800 --> 00:17:14,034 - Credeţi că vreau să vă fur soţul? - Nu, nici vorbă. 195 00:17:14,240 --> 00:17:16,914 Staţi liniştită, e doar al dv. 196 00:17:20,240 --> 00:17:24,519 - Diseară, o să ne cântaţi. - Nu, cânt prost! 197 00:17:45,160 --> 00:17:48,392 E oribil ce mi-ai spus mai devreme. 198 00:17:50,680 --> 00:17:52,797 Mergem? 199 00:18:12,080 --> 00:18:16,154 - Vreţi să luaţi prânzul? - Jeremie nu e aici? 200 00:18:16,840 --> 00:18:21,278 - Sunt vărul lui, Jean-Paul. - Vine abia peste o oră. 201 00:18:22,640 --> 00:18:24,233 Da? 202 00:18:24,520 --> 00:18:28,150 - Atunci o să luăm prânzul. - Masa asta e bună? 203 00:18:28,640 --> 00:18:31,439 - Da, e bine. - Luaţi loc. 204 00:18:34,520 --> 00:18:39,037 Azi avem napi gratinaţi "a la Provence". 205 00:18:41,240 --> 00:18:46,110 Eşti nebun? Da, mi-e foame, dar e riscant. Şi e prea scump. 206 00:18:47,320 --> 00:18:51,439 - Nu e sărbătoare în fiecare zi. - Tu vorbeşti de sărbătoare? 207 00:18:51,600 --> 00:18:56,834 Avem o oră şi ţi-e foame. Vezi că mă gândesc la tine? 208 00:19:02,840 --> 00:19:08,279 Dle Schwartz... Eu ce fac acum? O torn lui Muller? 209 00:19:11,200 --> 00:19:13,510 O jupoaie de vie. 210 00:19:14,360 --> 00:19:18,115 Mai întâi, îi vor smulge unghiile, pe rând, cu un cleşte. 211 00:19:19,520 --> 00:19:23,230 Dacă nu vorbeşte, sigur o să-i rupă degetele 212 00:19:25,160 --> 00:19:27,197 prinzându-i mâna într-un sertar, 213 00:19:27,360 --> 00:19:30,273 strângând foarte tare, de mai multe ori. 214 00:19:33,120 --> 00:19:36,431 - Apoi vor trece la sâni... - Încetaţi! 215 00:19:43,480 --> 00:19:48,760 Ne cunoaştem foarte bine. Ştiu cât sunteţi de pragmatic. 216 00:19:50,560 --> 00:19:55,396 Ţineţi la soţia dv. Eu trebuie să-I arestez pe Antoine înaintea nemţilor. 217 00:19:55,840 --> 00:19:58,514 Chiar nu ştiţi unde este? 218 00:20:07,040 --> 00:20:09,999 E posibil să cunosc pe cineva care ştie. 219 00:20:11,640 --> 00:20:13,836 Care sigur ştie. 220 00:20:16,040 --> 00:20:18,680 Vă ascult. 221 00:20:22,800 --> 00:20:25,360 Este un fermier. 222 00:20:30,200 --> 00:20:32,920 Îl cheamă Anselme. 223 00:20:39,160 --> 00:20:41,356 E tare frumos un astfel de tort. 224 00:20:41,600 --> 00:20:44,672 Am învăţat de la mama. Gătea tare bine. 225 00:20:46,200 --> 00:20:50,797 - Îl mai ştiţi pe fiul meu? - Desigur. 226 00:20:52,800 --> 00:20:57,670 - Voia să se facă patiser. - Da? Parcă voia să se facă doctor. 227 00:20:58,040 --> 00:21:03,035 Patiser! La 7 ani, a făcut primul lui ştrudel. 228 00:21:04,120 --> 00:21:08,797 Mult mai bun decât cele ale soţiei mele. La 7 ani! 229 00:21:12,320 --> 00:21:15,791 V-aţi gândit la ce-o să faceţi după război? 230 00:21:16,240 --> 00:21:20,120 Am învăţat să gândesc pe termen scurt. 231 00:21:25,800 --> 00:21:30,591 Atunci pe termen scurt, vă pot spune că tortul va ieşi bine. 232 00:21:32,080 --> 00:21:34,993 Sper că Daniel nu va veni prea târziu. 233 00:21:35,840 --> 00:21:39,880 - Când o să-i dăm drumul? - Luc s-a întors? 234 00:21:41,000 --> 00:21:43,913 - A zis că a găsit un loc bun. - Mai încet! 235 00:21:44,280 --> 00:21:46,556 Gata, dezleagă-I! 236 00:21:57,040 --> 00:21:59,271 Veniţi pe aici! 237 00:22:09,800 --> 00:22:13,111 - Ce cauţi aici? - Domnule primar... 238 00:22:13,560 --> 00:22:18,316 Nu mai sunt primar de multă vreme. Părinţii tăi sunt tare îngrijoraţi. 239 00:22:18,920 --> 00:22:22,231 Veniţi? Parcă vă grăbeaţi. 240 00:22:36,440 --> 00:22:38,671 Staţi liniştit, sunt medic. 241 00:22:40,480 --> 00:22:42,312 Vă voi face un consult. 242 00:22:42,680 --> 00:22:44,558 Vorbiţi bine germana. 243 00:22:45,400 --> 00:22:47,357 Eşti doar un puşti. 244 00:22:49,880 --> 00:22:52,759 Ne vor omorî... Sunt sigur că ne vor omorî. 245 00:22:53,120 --> 00:22:56,238 Dacă au adus un medic din oraş, 246 00:22:56,520 --> 00:22:59,354 înseamnă că nu vă omoară imediat. 247 00:23:05,000 --> 00:23:08,198 - Îmi trebuie apă. - Adu apă! 248 00:23:09,720 --> 00:23:13,680 - Are şanse să scape? - Nu ştiu. 249 00:23:15,240 --> 00:23:18,312 - N-ai mâncat nimic. - Nu mi-e foame. 250 00:23:19,040 --> 00:23:21,191 Parcă erai flămândă, nu? 251 00:23:22,240 --> 00:23:26,075 E ciudat... De luni de zile, visez să mănânc cu tine într-un restaurant, 252 00:23:27,440 --> 00:23:29,079 în oraş... 253 00:23:30,360 --> 00:23:36,118 Ca şi cum nimic nu s-ar fi întâmplat. Dar acum nu mai simt nimic. 254 00:23:38,600 --> 00:23:42,833 - Nu mă bucur să fiu aici. - Nu văd ce e aşa ciudat. 255 00:23:44,640 --> 00:23:48,634 Aştepţi să se întâmple ceva şi, când se întâmplă, nu mai profiţi. 256 00:23:48,800 --> 00:23:50,996 Profitul e bun doar pentru capitalişti. 257 00:23:51,760 --> 00:23:55,913 În societatea socialistă, totul se împarte. 258 00:23:56,320 --> 00:23:59,119 Nu te-ai săturat să-ţi reciţi doctrina? 259 00:24:00,640 --> 00:24:03,360 Chiar ne vezi în URSS, cu Gustave, Leonor, 260 00:24:05,040 --> 00:24:07,430 un copil al nostru, într-un colhoz? 261 00:24:07,840 --> 00:24:11,516 Da, de ce nu? 262 00:24:15,080 --> 00:24:17,072 Văd că Jeremie întârzie. 263 00:24:18,560 --> 00:24:22,190 Dacă nu vine în 15 minute, îi lăsăm un mesaj şi-o ştergem. 264 00:24:22,360 --> 00:24:25,080 - N-am însă nimic de scris. - Nici eu. 265 00:24:27,000 --> 00:24:29,959 - Nota, vă rog! - Da. 266 00:24:35,920 --> 00:24:39,311 - Îmi puteţi împrumuta creionul? - Să nu uitaţi să mi-I daţi înapoi. 267 00:24:39,480 --> 00:24:41,517 - Da... - Nu v-a plăcut mâncarea? 268 00:24:42,680 --> 00:24:44,160 Nu mi-e foame. 269 00:24:44,760 --> 00:24:47,355 O să-i faceţi fericiţi pe alţii. 270 00:24:52,120 --> 00:24:56,512 - "Drum bun"... E clar, nu? - Nu ştiu. 271 00:24:59,640 --> 00:25:01,393 Uite-I! 272 00:25:20,920 --> 00:25:24,834 Plăteşte tu nota. Când mă întorc, plecăm. 273 00:26:37,560 --> 00:26:40,553 Domniţa a spus să vă dau dv. restul. 274 00:26:41,480 --> 00:26:44,996 - Şi unde e domniţa? - Nu ştiu, a plecat. 275 00:26:48,080 --> 00:26:50,879 - Pot să iau creionul? - Da. 276 00:27:00,080 --> 00:27:04,472 Controlul identităţii, doamnelor şi domnilor! 277 00:27:05,520 --> 00:27:10,197 Toată lumea să scoată actele! Haideţi, mai repede! 278 00:27:14,880 --> 00:27:19,830 - Cartela dv. de raţie e distrusă. - N-am apucat s-o schimb. 279 00:27:20,680 --> 00:27:22,990 Tu vii cu mine! 280 00:27:37,800 --> 00:27:40,156 Martin Jean-Paul... 281 00:27:41,360 --> 00:27:44,910 - Martin e un nume obişnuit? - Aşa se pare. 282 00:27:45,240 --> 00:27:49,598 E foarte obişnuit acum. Din '40 încoace, sunt foarte mulţi Martin. 283 00:27:51,520 --> 00:27:54,718 - Luaţi masa singur, dle Martin? - Soţia mea tocmai a plecat. 284 00:27:54,920 --> 00:27:56,912 - Să ia ceva. - Ce anume? 285 00:27:59,240 --> 00:28:01,038 O rochie de la croitor. 286 00:28:03,440 --> 00:28:05,477 la-I! 287 00:28:13,440 --> 00:28:15,397 Stai aici! 288 00:28:20,520 --> 00:28:24,434 Nu, Thierry, nu e bine. Imaginează-ţi că eşti la Veneţia. 289 00:28:24,840 --> 00:28:26,911 - Au auzit de Veneţia? - Nu. 290 00:28:27,680 --> 00:28:31,151 O gondolă... O barcă! Ai mai pescuit dintr-o barcă. 291 00:28:31,320 --> 00:28:32,640 Da. 292 00:28:32,800 --> 00:28:36,430 Imaginează-ţi că eşti într-o barcă şi că trebuie să aluneci pe apă. 293 00:28:36,760 --> 00:28:38,433 Arată-mi. 294 00:28:41,840 --> 00:28:45,595 Vâsla trebuie să stea mai sus. 295 00:28:49,360 --> 00:28:52,114 - Cum e? - O să reziste. 296 00:28:53,240 --> 00:28:56,551 - Nu trebuie mişcat 2-3 zile. - 2-3 zile? 297 00:28:56,840 --> 00:29:00,117 - Şi schimbat pansamentul. - Cine o să facă asta? 298 00:29:00,560 --> 00:29:03,712 Dv. sau unul dintre băieţi. 299 00:29:07,160 --> 00:29:09,516 Îmi puteţi arăta cum se face? 300 00:29:10,240 --> 00:29:13,278 Chiar trebuie să plec. Am o operaţie urgentă la Moissey. 301 00:29:13,440 --> 00:29:16,114 O operaţie urgentă stabilită dinainte? 302 00:29:17,400 --> 00:29:19,471 O operaţie delicată. 303 00:29:21,040 --> 00:29:23,396 Mă puteţi duce? 304 00:29:42,440 --> 00:29:44,557 Ce cauţi aici? 305 00:29:45,120 --> 00:29:46,793 M-ai speriat. 306 00:29:47,200 --> 00:29:51,353 - Ai venit s-o iei Leonor? - Nu, doar s-o văd. 307 00:29:52,320 --> 00:29:54,357 Îmi lipseşte tare mult. 308 00:29:54,520 --> 00:29:58,150 - Mă duc s-o iau. - Nu, nu vreau să mă vadă. 309 00:29:58,640 --> 00:30:01,155 Îmi face bine doar s-o văd. 310 00:30:02,600 --> 00:30:06,480 - E o prostie. - Da, e o mare prostie. 311 00:30:08,000 --> 00:30:11,198 Acum vii s-o şi ei? Nu-ţi stătea în fire. 312 00:30:11,360 --> 00:30:13,317 Nu m-a văzut multă vreme. 313 00:30:13,600 --> 00:30:16,672 Cu copiii, nu e bine să întârzii. 314 00:30:17,200 --> 00:30:20,671 Am fost blocat în piaţa Saint-Pierre, era un baraj al poliţiei. 315 00:30:20,960 --> 00:30:24,749 - Un baraj? - Era un raid la braseria Georges. 316 00:30:26,360 --> 00:30:29,194 Vânzătorul de ziare mi-a spus. 317 00:30:35,920 --> 00:30:38,276 Sigur nu vrei să vorbeşti cu ea? 318 00:30:41,520 --> 00:30:44,194 Nu, trebuie să plec. 319 00:30:52,960 --> 00:30:56,271 Când inspiraţi, vă relaxaţi umerii. 320 00:30:57,120 --> 00:31:01,034 Când cântaţi, trebuie să simţiţi că ceva se deschide aici. 321 00:31:14,840 --> 00:31:18,720 - Pare atât de simplu la dv. - E simplu, trebuie să vă doriţi. 322 00:31:19,360 --> 00:31:20,874 Haideţi! 323 00:31:22,400 --> 00:31:24,596 Vinul o să vă ajute să cântaţi. 324 00:31:35,000 --> 00:31:37,196 - Nu e bine? - Ba da. 325 00:31:37,600 --> 00:31:42,516 Acum trebuie să întindeţi ceafa. Ceafa, nu gâtul. 326 00:31:43,000 --> 00:31:47,119 - Ceafa şi gâtul sunt acelaşi lucru. - Aşa... Vedeţi? 327 00:31:47,720 --> 00:31:49,393 Haideţi! 328 00:32:15,880 --> 00:32:18,839 - Grăbiţi-vă! - Cuţitul e mereu în dreapta. 329 00:32:19,440 --> 00:32:21,636 - Mă duc să-I iau pe Tequiero! - Da. 330 00:32:22,840 --> 00:32:25,275 - Sarea şi piperul! - Da. 331 00:32:28,800 --> 00:32:31,713 - Pot să aprind lumânările? - Desigur. 332 00:32:43,680 --> 00:32:46,479 A venit. Repede, în dulap! 333 00:32:50,000 --> 00:32:53,277 O să închid eu uşa. Mai repede! 334 00:32:55,720 --> 00:32:58,554 - Sună? - Da, nu are cheia. 335 00:33:00,240 --> 00:33:02,914 - Cadoul! E în cameră. - Da. 336 00:33:05,160 --> 00:33:07,356 Gata. 337 00:33:08,480 --> 00:33:12,269 - Sunt la doctorul Larcher? - Da. 338 00:33:13,320 --> 00:33:15,789 - Este aici? - Nu. 339 00:33:18,000 --> 00:33:20,560 El este Kohn! Prindeţi-I! 340 00:33:33,960 --> 00:33:38,591 Căutaţi peste tot, miroase a evrei aici. 341 00:33:41,880 --> 00:33:46,796 Bunul doctor Larcher găzduieşte un evreu căutat. 342 00:33:47,560 --> 00:33:54,399 Dv. cine sunteţi? Servitoarea? Târfa lui? Sau amândouă? 343 00:33:56,280 --> 00:33:59,239 - Nu aveţi dreptul. - Nu am dreptul? 344 00:34:01,680 --> 00:34:05,560 Găzduiţi un evreu terorist şi-mi ţineţi lecţii de drept? 345 00:34:06,360 --> 00:34:10,195 - Înseamnă că vă plac evreii. - Daţi-mi drumul! 346 00:34:13,840 --> 00:34:15,513 Nu mai e nimic. 347 00:34:17,200 --> 00:34:21,035 Nu mai e nimeni în casă? Pe masă, sunt 5 tacâmuri. 348 00:34:21,240 --> 00:34:25,439 Doctorul Larcher vine cu doi oaspeţi, oameni din Villeneuve. 349 00:34:26,320 --> 00:34:30,599 Atunci o să mai revenim şi noi. Până atunci, luaţi-o şi pe ea! 350 00:34:30,800 --> 00:34:36,159 - N-a făcut nimic. Nici n-o cunosc. - O să ai timp să-mi povesteşti. 351 00:34:52,920 --> 00:34:55,230 - Ştii unde e izvorul Ribaucourt? - Da. 352 00:34:55,400 --> 00:34:58,711 Deasupra râului, la 50 de metri, e un mic platou. 353 00:34:59,120 --> 00:35:03,512 Putem instala tabăra acolo. Se vede tot şi o putem apăra. 354 00:35:04,480 --> 00:35:09,919 Bine, mergem acolo. Anunţă pe toată lumea, plecăm poimâine în zori. 355 00:35:16,080 --> 00:35:18,595 Las-o, Louis. 356 00:35:23,760 --> 00:35:26,832 - Faci tot mai multe prostii. - Bună seara. 357 00:35:27,000 --> 00:35:29,993 - Marie! - Doctore! 358 00:35:30,760 --> 00:35:34,071 - Îmi pare rău, veţi fi eliberat. - Peste două zile. 359 00:35:34,440 --> 00:35:37,797 - V-aţi dat cuvântul. - Siguranţa băieţilor contează. 360 00:35:37,960 --> 00:35:42,671 Dacă te comporţi aşa, o să aduci aici un regiment de nemţi. 361 00:35:43,080 --> 00:35:46,073 - De-asta ne mutăm. - Atunci îl poţi lăsa să plece. 362 00:35:46,240 --> 00:35:49,119 - Peste două zile! - Nu pot sta două zile aici. 363 00:35:49,360 --> 00:35:52,876 Am o familie... Şi bolnavi care mă aşteaptă! 364 00:35:54,120 --> 00:35:56,316 Putem sta puţin de vorbă? 365 00:36:04,600 --> 00:36:07,320 - Ce e purtarea asta? - Îmi protejez băieţii. 366 00:36:07,440 --> 00:36:10,433 Nu e genul lui să vorbească. Soţia lui e evreică. 367 00:36:10,600 --> 00:36:14,992 Tocmai, poate avea probleme cu ea. N-am încredere în el! 368 00:36:16,560 --> 00:36:18,279 Marie, nu-i aşa? 369 00:36:19,360 --> 00:36:23,877 - Nu asta e Rezistenţa. - Aici eu iau deciziile. 370 00:36:24,160 --> 00:36:27,119 - Rămâne aici până plecăm. - V-a salvat rănitul! 371 00:36:27,280 --> 00:36:30,830 Trei ani i-a pupat în fund pe nemţi. 372 00:36:31,840 --> 00:36:35,390 - Vă cer să-i daţi drumul! - Bastien o să vă conducă. 373 00:36:35,640 --> 00:36:39,600 - N-am terminat! - Eu, da! O duci cu forţa. 374 00:36:40,960 --> 00:36:43,031 la mâna! 375 00:37:00,880 --> 00:37:03,714 - Vă rog, domnule. - Staţi jos, doamnă! 376 00:37:08,560 --> 00:37:10,552 Căutaţi-I bine! 377 00:37:14,720 --> 00:37:16,916 Stai jos. 378 00:37:27,560 --> 00:37:29,916 Lubanski! 379 00:37:39,960 --> 00:37:42,520 - Lubanski e nume francez? - Polonez. 380 00:37:43,240 --> 00:37:46,870 - Tata a lucrat în mina Longwy. - A lucrat... 381 00:37:47,040 --> 00:37:50,317 Polonezii nu ştiu decât să bea. Cu ce te ocupi? 382 00:37:51,160 --> 00:37:55,439 - Sunt student la Besancon. - Asta tot o muncă e? 383 00:37:55,760 --> 00:37:58,753 - Unde ai fost înainte de braserie? - La cinema. 384 00:37:58,920 --> 00:38:00,957 - Cu vreo iubită? - Singur. 385 00:38:01,680 --> 00:38:04,912 - Ce faci la cinema singur? - Vezi filme. 386 00:38:05,720 --> 00:38:09,270 - Ce-ai văzut? - "Douce", cu Odette Joyeux. 387 00:38:09,600 --> 00:38:11,592 Mai ai biletul? 388 00:38:17,720 --> 00:38:19,757 Dispari! 389 00:38:24,400 --> 00:38:26,869 Martin Jean-Paul! 390 00:38:39,320 --> 00:38:41,198 Faţa ta îmi spune ceva. 391 00:38:43,480 --> 00:38:47,030 - Ne-am văzut la braserie. - Înainte! 392 00:38:47,800 --> 00:38:52,192 - Cu ce te ocupi, Martin? - Vând cravate. 393 00:38:52,840 --> 00:38:56,800 - Ai modelele la tine? - Sunt în concediu. 394 00:38:56,960 --> 00:38:59,270 - Ai mai fost la mititica? - Nu. 395 00:39:00,280 --> 00:39:03,079 Goleşte-ţi buzunarele. 396 00:39:10,080 --> 00:39:11,753 Ce-i asta? 397 00:39:13,720 --> 00:39:15,200 O scrisoare. 398 00:39:16,400 --> 00:39:18,039 Are o inimioară desenată. 399 00:39:18,200 --> 00:39:20,999 - E de la iubita ta? - Da. 400 00:39:27,160 --> 00:39:29,231 "Marcel, iubitule..." 401 00:39:30,160 --> 00:39:32,629 Credeam că te cheamă Jean-Paul. 402 00:40:11,640 --> 00:40:13,359 E deja mult mai bine. 403 00:40:13,600 --> 00:40:17,230 Vă daţi seama? În doar două ore. Ar trebui să luaţi lecţii. 404 00:40:17,400 --> 00:40:20,677 - N-aţi avea timp. - Nu mă gândeam la mine. 405 00:40:21,800 --> 00:40:25,999 - Aveţi talent. - E mai uşor cu muzică. 406 00:40:30,200 --> 00:40:34,114 - Se zice că bărbaţii ţin la alcool. - Eu mă ameţesc dintr-un pahar. 407 00:40:34,280 --> 00:40:37,637 - Aţi băut deja trei. - Jules! 408 00:40:39,200 --> 00:40:42,079 - Nu se va trezi aşa uşor. - Şi ce facem? 409 00:40:44,800 --> 00:40:47,918 Mergem să-I culcăm ca pe un bebeluş 410 00:40:48,080 --> 00:40:50,959 şi-i pregătim o aspirină pentru mâine dimineaţă. 411 00:40:51,240 --> 00:40:54,950 - N-o să reuşesc singură. - Vă ajut eu. 412 00:41:00,080 --> 00:41:02,276 Haideţi! 413 00:41:03,320 --> 00:41:05,676 Atenţie la cap! 414 00:41:09,640 --> 00:41:11,518 Va trebui să-I tragem. 415 00:41:13,920 --> 00:41:16,640 Un', doi, trei! 416 00:41:28,200 --> 00:41:32,319 De-o oră îţi tot baţi joc de noi. Nu te-ai săturat? 417 00:41:41,560 --> 00:41:45,759 Unde este fugarul Antoine? Despre asta vorbim. 418 00:41:53,240 --> 00:41:57,837 Sunt doar un fermier cinstit care face comerţ cu germanii. 419 00:41:58,080 --> 00:42:02,518 N-o să fie foarte încântaţi dacă află cum vă purtaţi cu mine. 420 00:42:04,640 --> 00:42:09,510 Dacă mai continui cu prostiile, o să-i întâlneşti chiar tu. 421 00:42:12,160 --> 00:42:14,914 Loriot, deschide geamul, e prea mult fum! 422 00:42:17,760 --> 00:42:22,835 - Dar şi tu fumezi. - Nu vreau să mor asfixiat! 423 00:42:25,040 --> 00:42:27,430 Da? 424 00:42:27,840 --> 00:42:32,119 - Pe Antoine tot o să-I prindem. - Vă urez să reuşiţi. 425 00:42:33,600 --> 00:42:35,432 Încercăm. 426 00:42:36,360 --> 00:42:40,673 - Chassagne începe să-şi facă griji. - Ai cam devenit omul lui. 427 00:42:40,840 --> 00:42:43,196 Tu ai luat-o razna cu evreica ta. 428 00:42:44,960 --> 00:42:47,634 Să n-o mai aminteşti niciodată! 429 00:42:47,800 --> 00:42:52,113 Dacă vă deranjez, vă pot lăsa singuri. 430 00:42:55,480 --> 00:42:57,711 Adu-mi fata! 431 00:43:04,120 --> 00:43:07,670 Noi doi chiar am putea să ne înţelegem bine. 432 00:43:09,720 --> 00:43:15,352 M-ar mira. Nu mă înţeleg la vorbă cu tipii din oraş. 433 00:43:20,400 --> 00:43:25,111 Nu-ţi cer să-mi dai toată gruparea. 434 00:43:25,520 --> 00:43:27,796 Nu sunt în nicio grupare. 435 00:43:27,960 --> 00:43:30,191 Da? 436 00:43:38,320 --> 00:43:41,711 Vezi asta? Rezistenţa din Munţii Jura. 437 00:43:42,040 --> 00:43:44,999 Nu avem toate numele şi mai lipsesc nişte căsuţe, 438 00:43:45,600 --> 00:43:47,353 dar vă cunoaştem bine. 439 00:43:47,520 --> 00:43:51,673 Aş putea să te întreb care e marele şef din Villeneuve. 440 00:43:52,160 --> 00:43:54,356 Dar nu, n-o fac. 441 00:43:55,200 --> 00:43:59,479 Vreau doar să mi-I vinzi pe nenorocitul de Antoine. 442 00:44:00,760 --> 00:44:06,552 Nu ştiu unde e, dar, chiar dacă aş şti, nu v-aş spune. 443 00:44:08,880 --> 00:44:11,873 Nu-mi sunteţi foarte simpatic. 444 00:44:28,520 --> 00:44:30,876 Luaţi loc, vă rog. 445 00:44:38,040 --> 00:44:41,112 - Vreţi un pahar cu apă? - Nu. 446 00:44:42,800 --> 00:44:45,952 Îmi puteţi scoate cătuşele? Mă dor încheieturile. 447 00:44:46,120 --> 00:44:48,680 Da. Loriot! 448 00:45:00,800 --> 00:45:03,918 Îl cunoaşteţi pe acest om, dnă Schwartz? 449 00:45:05,640 --> 00:45:07,916 Nu. 450 00:45:42,440 --> 00:45:46,639 La fiecare minciună, o să fac asta din nou, aţi înţeles? 451 00:45:49,840 --> 00:45:52,719 El nu va vorbi, dar dv.? 452 00:45:59,800 --> 00:46:03,680 Ştiţi unde este tabăra fratelui dv., dnă Schwartz? 453 00:46:30,200 --> 00:46:33,830 O să repet întrebarea pentru ultima dată. 454 00:46:40,160 --> 00:46:42,720 Loriot, la geam! Nu! 455 00:46:48,040 --> 00:46:50,316 La dracu'! 456 00:47:18,040 --> 00:47:23,240 Marcel, iubitule... M-am săturat să nu mai trăiesc în prezent. 457 00:47:24,240 --> 00:47:29,269 Cu tine, va fi ziua de mâine, de după revoluţie, de după socialism, 458 00:47:30,320 --> 00:47:32,710 după... 459 00:47:33,280 --> 00:47:39,550 Dar un copil şi o familie înseamnă prezent, acum ori niciodată. 460 00:47:41,240 --> 00:47:44,392 Cred că ceva se termină între noi. 461 00:47:44,920 --> 00:47:47,833 Pe tine nu te interesează frumuseţea lumii. 462 00:47:48,280 --> 00:47:52,752 Eu am nevoie să respir, aşa că plec unde văd cu ochii. 463 00:47:54,360 --> 00:47:57,512 Ne întâlnim mâine, la ascunzătoare. 464 00:48:23,120 --> 00:48:25,680 Bună dimineaţa, Lucienne. 465 00:48:29,160 --> 00:48:35,077 Ce mă doare capul! Nu mai ştiu nimic de aseară, nici măcar cum am urcat. 466 00:48:35,480 --> 00:48:37,711 Cu ajutorul sistemului "L-M". 467 00:48:39,040 --> 00:48:43,751 - Sistemul "L-M"? - Da. Lucienne-Marguerite! 468 00:48:45,560 --> 00:48:48,473 - V-am dus noi. - Da? 469 00:48:49,800 --> 00:48:54,511 De jos, de la masă? Sunteţi sportive. 470 00:48:55,720 --> 00:48:59,031 - Şi cine m-a pus în pat? - Sistemul "L-M". 471 00:49:02,240 --> 00:49:06,837 - M-a dezbrăcat tot sistemul L-M? - Doar sistemul L. 472 00:49:07,000 --> 00:49:09,117 Bun... 473 00:49:09,480 --> 00:49:13,110 V-am spus că o să fie o cină drăguţă. Şi aţi cântat. 474 00:49:15,480 --> 00:49:19,110 Da, am cântat. 475 00:49:20,160 --> 00:49:24,234 - Cum de a fost arestat şi tu, nu? - Ne certaserăm. 476 00:49:24,400 --> 00:49:26,551 Am plecat înaintea lui din braserie. 477 00:49:29,760 --> 00:49:34,471 - Doar nu mă credeţi implicată. - Nu, a fost o razie de rutină. 478 00:49:35,040 --> 00:49:38,511 Dacă nu vine, înseamnă că actele false nu I-au ajutat. 479 00:49:39,520 --> 00:49:41,716 Sau că a fost recunoscut. 480 00:49:42,720 --> 00:49:46,509 - Ce facem acum? - Trebuie să aflăm unde este. 481 00:49:48,760 --> 00:49:52,276 Stai liniştită, Marcel a avut mereu noroc. 482 00:50:46,000 --> 00:50:50,631 Traducerea: WORDNET MEDIA www.wordnet.ro 39377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.