Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,040 --> 00:00:07,831
După atacul camionului, avem arme,
dar nu le putem folosi.
2
00:00:08,480 --> 00:00:12,110
Sunt poliţişti peste tot.
Ştiaţi că grupul Rital a căzut?
3
00:00:12,520 --> 00:00:15,911
- Sergio şi gaşca lui?
- Cu nevasta şi doi amici din Milano.
4
00:00:16,080 --> 00:00:21,394
L-au împuşcat pe Sergio pe un scaun.
Ea s-a sinucis cu cioburi de sticlă.
5
00:00:23,720 --> 00:00:26,599
- Mai ştii ceva de la sindicate?
- Nimic.
6
00:00:26,960 --> 00:00:31,318
Sunt la fel ca voi. Nu mă întâlnesc
cu nimeni sau aproape cu nimeni.
7
00:00:31,680 --> 00:00:34,752
- Voi nu vă plictisiţi?
- E mai uşor în doi.
8
00:00:35,560 --> 00:00:38,280
Eu nu mi-am mai văzut
nevasta de...
9
00:00:43,440 --> 00:00:45,238
Nici nu mai ştiu.
10
00:00:47,360 --> 00:00:50,159
Sper să mă recunoască,
după război.
11
00:00:52,080 --> 00:00:55,391
De peste un an nu mai am
nicio veste de la ea.
12
00:00:55,640 --> 00:01:00,078
Veşti proaste! Weber a fost
arestat dimineaţă de Gestapo.
13
00:01:00,240 --> 00:01:03,358
Avea la el o listă cu ascunzătorile
noastre din Villeneuve.
14
00:01:04,040 --> 00:01:05,918
Sunt doar ascunzători de vară.
15
00:01:06,080 --> 00:01:09,960
Dacă nemţii vin la castel, află că
avem pe cineva la braseria Georges.
16
00:01:10,160 --> 00:01:13,756
Dacă interoghează personalul,
o să-I prindă pe Jeremie.
17
00:01:14,240 --> 00:01:16,675
- Şi dacă-I prind pe Jeremie...
- Ce putem face?
18
00:01:16,840 --> 00:01:20,834
- Trebuie să-I prevenim.
- Nu poţi suna, telefonul e ascultat.
19
00:01:22,160 --> 00:01:24,720
- Unde stă?
- Habar n-am.
20
00:01:25,800 --> 00:01:28,360
Trebuie să mergem,
nu e altă soluţie.
21
00:01:30,360 --> 00:01:32,317
Cine se duce?
22
00:01:33,880 --> 00:01:38,636
Acum suntem toţi căutaţi.
Riscul e acelaşi pentru oricare.
23
00:02:08,600 --> 00:02:11,035
- Bine, dar mai întâi...
- Vin cu tine!
24
00:02:11,600 --> 00:02:13,193
Ce tot spui?
25
00:02:14,080 --> 00:02:16,549
Ştiţi bine că, în cuplu,
e mai puţin periculos.
26
00:02:17,440 --> 00:02:20,000
- Poza mea nu e nicăieri.
- Nu aşa e regulamentul.
27
00:02:20,160 --> 00:02:22,117
Să-I ia dracu' de regulament!
28
00:02:28,560 --> 00:02:31,632
UN SAT FRANCEZ
29
00:03:08,200 --> 00:03:10,795
ARESTAREA
30
00:03:27,080 --> 00:03:31,472
Dacă vii aşa des, o să se observe.
Vecinii sunt colaboraţionişti.
31
00:03:34,800 --> 00:03:37,395
Nu sunteţi în măsură
să daţi lecţii de siguranţă.
32
00:03:40,360 --> 00:03:43,080
- Adică?
- Fata pe care aţi trimis-o...
33
00:03:43,760 --> 00:03:45,513
- lubita ta.
- Era sora mea.
34
00:03:45,680 --> 00:03:50,232
- Sora ta? O familie de nebuni.
- Putea să fie trimisă de nemţi.
35
00:03:50,400 --> 00:03:52,835
Nu! Pentru asta,
am un al şaselea simţ.
36
00:03:53,000 --> 00:03:54,992
Serios?
Aţi crezut că e iubita mea.
37
00:03:55,960 --> 00:03:59,397
Soră sau iubită, nu contează.
Pentru siguranţă, e mai bună o soră.
38
00:04:00,040 --> 00:04:03,590
- De-asta ai venit?
- Nu. Îmi trebuie un medic.
39
00:04:04,640 --> 00:04:07,553
leri, am luat arme de la nemţi
şi am rănit unul.
40
00:04:08,120 --> 00:04:11,158
- Vrei să îngrijeşti un neamţ?
- E prizonier de război.
41
00:04:11,320 --> 00:04:14,597
O să ai mari probleme.
El te-ar fi făcut bucăţele.
42
00:04:14,760 --> 00:04:18,754
Asta e problema lui.
Cunoaşteţi un medic sau nu?
43
00:04:22,000 --> 00:04:25,437
Sunteţi sigur?
Când s-a întâmplat?
44
00:04:25,600 --> 00:04:30,629
- Începem cu tortul şi apoi cadoul.
- Mai bine cadoul întâi.
45
00:04:31,360 --> 00:04:34,956
- Îşi pune ceasul şi mănâncă cu el.
- Credeţi că nu bănuieşte nimic?
46
00:04:35,640 --> 00:04:40,112
- Anul trecut, a uitat de-a dreptul.
- Se gândeşte la ceilalţi, nu la el.
47
00:04:40,400 --> 00:04:43,916
Dacă vrem să fie o surpriză,
trebuie să-i dăm întâi tortul.
48
00:04:44,840 --> 00:04:50,154
Bine, punem lumânările şi, când
vine, le aprindem, voi vă ascundeţi,
49
00:04:50,440 --> 00:04:52,193
şi apăreţi ca prin magie.
50
00:04:53,960 --> 00:04:55,553
La revedere, Roger.
51
00:04:56,560 --> 00:04:59,951
- Eu plec.
- Când reveniţi de la Villeneuve?
52
00:05:00,560 --> 00:05:03,314
Nu înainte de 8, am 10 pacienţi.
53
00:05:03,600 --> 00:05:07,514
Nu veniţi prea târziu, i-aţi promis
lui Tequiero că-i citiţi o poveste.
54
00:05:08,480 --> 00:05:10,597
O să fac tot posibilul.
55
00:05:13,280 --> 00:05:15,840
- Ezechiel, poţi veni puţin?
- Da.
56
00:05:29,000 --> 00:05:30,673
Nu am veşti bune.
57
00:05:31,360 --> 00:05:35,639
Miliţia a venit la primăria din
Moissey de două ori, ieri şi azi.
58
00:05:35,800 --> 00:05:37,553
Credeţi că pe mine mă caută?
59
00:05:38,120 --> 00:05:41,750
Nu ştim sigur, dar n-au mai
venit niciodată la Moissey.
60
00:05:44,760 --> 00:05:47,150
Vreţi să plec, nu-i aşa?
61
00:05:51,480 --> 00:05:56,714
Am spus o săptămână.
S-au făcut deja patru.
62
00:05:57,040 --> 00:06:01,751
Înţelegeţi-mă!
Mă tem pentru familia mea.
63
00:06:02,760 --> 00:06:05,229
Ar fi trebuit să plec singur.
64
00:06:06,280 --> 00:06:09,876
Dar căldura familiei m-a...
65
00:06:10,640 --> 00:06:12,472
Îmi pare rău.
66
00:06:13,680 --> 00:06:18,072
- O să-mi fac bagajele.
- Nu înaintea petrecerii-surpriză.
67
00:06:18,800 --> 00:06:20,519
Ştiţi deci?
68
00:06:22,840 --> 00:06:26,914
În drum spre Villeneuve, o să vorbesc
cu cineva, vă va găzdui câteva zile.
69
00:06:27,840 --> 00:06:30,400
Nu-i spuneţi nimic
lui Sarah şi copiilor.
70
00:06:30,560 --> 00:06:33,598
- Desigur.
- Le voi spune eu.
71
00:06:37,560 --> 00:06:42,840
Sarah, nu am cheile, sunt încă
la lăcătuş. O să-mi deschideţi?
72
00:06:43,560 --> 00:06:45,199
Desigur.
73
00:06:50,560 --> 00:06:52,074
Mulţumesc.
74
00:07:17,600 --> 00:07:19,239
Spune-mi...
75
00:07:21,120 --> 00:07:23,157
Te gândeşti uneori la Julien?
76
00:07:24,320 --> 00:07:26,994
- Nu.
- Niciodată?
77
00:07:27,440 --> 00:07:31,593
- Nu spui niciodată ce gândeşti.
- De ce mă tot întrebi?
78
00:07:34,120 --> 00:07:37,875
Eu mă gândesc des la el.
La el şi la mama lui.
79
00:07:38,880 --> 00:07:40,678
Ai văzut-o?
80
00:07:41,320 --> 00:07:45,473
Voi merge s-o văd după război.
Cel puţin asta îmi spun.
81
00:07:46,760 --> 00:07:50,071
După război... Poate vom avea
altceva de făcut, nu?
82
00:07:50,400 --> 00:07:52,756
O lună de miere?
83
00:07:53,280 --> 00:07:58,036
- Te gândeşti doar la tine?
- Nu, mă gândesc la noi.
84
00:07:58,280 --> 00:08:02,160
Tu, eu, noi...
E puţin lucru.
85
00:08:05,480 --> 00:08:07,790
- De ce spui asta?
- De ce te-ai oprit?
86
00:08:11,680 --> 00:08:13,911
- De ce spui asta?
- Nu ştiu.
87
00:08:14,200 --> 00:08:17,955
Sergio a fost împuşcat pe un scaun,
Carlotta s-a sinucis.
88
00:08:18,120 --> 00:08:21,079
Camarazii cad în fiecare zi
în lupta cu naziştii.
89
00:08:21,240 --> 00:08:24,790
După război, trebuie să luptăm
pentru construirea socialismului.
90
00:08:24,960 --> 00:08:27,520
lar tu te învinovăţeşti
în ce-I priveşte pe Julien
91
00:08:27,680 --> 00:08:29,797
sau te gândeşti
la luna noastră de miere!
92
00:08:29,960 --> 00:08:32,953
- lartă-mă, dar e puţin lucru.
- Şi ce ar fi măreţ?
93
00:08:33,120 --> 00:08:37,353
Să renunţi la viaţa şi gândul
la fericirea ta meschină,
94
00:08:38,200 --> 00:08:42,797
cu căsuţa şi soţul tău, o lume
capitalistă bine pusă la punct!
95
00:08:43,040 --> 00:08:46,636
- De-asta a murit Julien?
- Dar pentru ce crezi?
96
00:08:47,160 --> 00:08:49,834
Pentru un viitor mai bun
al copiilor din lumea întreagă.
97
00:08:50,000 --> 00:08:51,559
Pentru copiii lumii?
98
00:08:51,720 --> 00:08:55,794
În timpul ăsta, copiii noştri
nu ne mai văd şi mor pe capete!
99
00:08:55,960 --> 00:08:57,633
Şi eu o să crăp!
100
00:08:59,880 --> 00:09:02,315
Nu mă mai atinge!
101
00:09:04,360 --> 00:09:08,070
- Aşteaptă!
- Grăbeşte-te, avem o misiune!
102
00:09:08,240 --> 00:09:10,471
Revoluţia mondială nu aşteaptă!
103
00:09:10,800 --> 00:09:12,792
Aşteaptă!
104
00:09:14,120 --> 00:09:16,351
Suzanne, aşteaptă-mă!
105
00:09:20,560 --> 00:09:23,712
- Mai vrei cafea?
- Nu, sunt deja destul de nervos.
106
00:09:25,160 --> 00:09:28,039
- Pe mine?
- Nu, nu pe tine.
107
00:09:28,360 --> 00:09:31,080
Pe prostovanii ăia
care nu ştiu să se organizeze.
108
00:09:31,520 --> 00:09:34,991
Şi pe fratele tău,
el se descurca.
109
00:10:03,200 --> 00:10:04,998
Da, o clipă!
110
00:10:06,680 --> 00:10:09,957
- Doar consultaţii programate!
- E o urgenţă.
111
00:10:10,800 --> 00:10:12,029
Ce fel de urgenţă?
112
00:10:12,200 --> 00:10:15,671
Am aflat că, indiferent de opiniile
oamenilor, îi îngrijiţi pe toţi.
113
00:10:15,840 --> 00:10:18,674
- Da, dar nu la orice oră.
- V-am spus că e o urgenţă!
114
00:10:18,880 --> 00:10:22,157
- Avem un rănit de gloanţe în pădure.
- Imposibil!
115
00:10:22,320 --> 00:10:25,631
Diseară, trebuie să fiu la Moissey,
pentru o operaţie delicată.
116
00:10:25,800 --> 00:10:28,599
Trebuie doar scos glonţul.
Şi nu suntem departe.
117
00:10:29,000 --> 00:10:32,960
Şi vă garantez că veţi fi la Moissey
diseară, înainte de ora 7.
118
00:10:33,240 --> 00:10:35,630
Rănitul e prieten de-al dv.?
119
00:10:37,000 --> 00:10:39,595
- E un soldat german.
- Cum? Sunteţi nebun!
120
00:10:39,760 --> 00:10:42,958
Neîngrijit, va muri.
Şi nu-I putem aduce aici.
121
00:10:43,120 --> 00:10:46,079
Trebuia să vă gândiţi înainte
să-I împuşcaţi. Plecaţi!
122
00:10:46,240 --> 00:10:49,790
Dacă moare, represiunea asupra
populaţiei va fi şi mai mare.
123
00:10:49,960 --> 00:10:53,192
Din cauza dv., nu a mea!
Plecaţi sau chem poliţia!
124
00:10:55,200 --> 00:10:59,240
Veţi veni cu mine, doctore,
că vă place sau nu!
125
00:11:00,200 --> 00:11:05,036
- larăşi o cină cu ea?
- O plac, ea ne place...
126
00:11:05,400 --> 00:11:06,914
Care e problema?
127
00:11:07,080 --> 00:11:10,312
Dacă ne place cineva, nu luăm
cina împreună în fiecare seară.
128
00:11:10,800 --> 00:11:15,272
- A venit de două ori într-o lună.
- Nu, de trei ori.
129
00:11:16,080 --> 00:11:19,357
- E vreo problemă cu Marguerite?
- Nu.
130
00:11:20,720 --> 00:11:25,590
Hai, acum o să dormim puţin...
131
00:11:26,840 --> 00:11:29,912
leri mi-aţi spus că pot avea
încredere în ea şi azi...
132
00:11:30,080 --> 00:11:34,711
Aţi spus că o s-o recomandaţi
Academiei... Sunt baliverne.
133
00:11:36,520 --> 00:11:39,399
Va intra cu dv.
în Rezistenţă, nu-i aşa?
134
00:11:39,800 --> 00:11:44,192
- Nu-mi place să vorbesc despre asta.
- Dacă vine la cină, e şi treaba mea.
135
00:11:44,360 --> 00:11:47,956
- Răspunsul e da sau nu?
- Da...
136
00:11:49,040 --> 00:11:54,559
- Veţi complota de faţă cu mine...
- Vom mânca, bea şi ne distra.
137
00:11:54,960 --> 00:11:58,397
E rău?
Uneori, sunteţi tare complicată.
138
00:11:58,560 --> 00:12:02,634
- Aşa sunt eu, bine?
- Pentru mine, sunteţi perfectă.
139
00:12:06,560 --> 00:12:10,440
- Mă păcăliţi cu vorbe frumoase?
- Şi-mi reuşeşte?
140
00:12:12,760 --> 00:12:16,436
Sunteţi de acord?
141
00:12:19,240 --> 00:12:21,232
Da.
142
00:12:25,320 --> 00:12:28,518
- Marchetti, vreau să-mi văd soţia.
- Staţi jos şi calmaţi-vă.
143
00:12:28,680 --> 00:12:31,320
- Unde este?
- În celulă. Luaţi loc.
144
00:12:42,920 --> 00:12:46,391
- Soţia dv. e într-o situaţie grea.
- Ce fel de situaţie?
145
00:12:46,640 --> 00:12:50,475
- Fratele ei are un grup în munţi.
- Ea nu are nicio legătură.
146
00:12:50,960 --> 00:12:54,636
- Dar ştie unde este.
- M-ar mira.
147
00:12:59,720 --> 00:13:02,918
Ştiu că I-a văzut alaltăieri.
148
00:13:04,400 --> 00:13:06,835
- Dv. ştiţi unde este?
- Nu.
149
00:13:07,200 --> 00:13:09,999
E un nemernic,
nu merită atâta agitaţie.
150
00:13:10,160 --> 00:13:12,914
leri, a rănit şi răpit
doi soldaţi germani.
151
00:13:13,280 --> 00:13:17,957
Nemţii ne-au dat informaţii precise
despre tinerele care-i însoţeau.
152
00:13:18,160 --> 00:13:21,836
Un judecător ar considera-o
pe soţia dv. complice.
153
00:13:22,000 --> 00:13:25,630
Nemţii nu ştiu că e implicată.
Deocamdată.
154
00:13:26,200 --> 00:13:28,112
Şi dv. de unde ştiţi?
155
00:13:31,320 --> 00:13:35,837
Dacă nu-mi spune unde e fratele ei,
voi fi obligat s-o torn nemţilor.
156
00:13:36,000 --> 00:13:39,914
Atunci, nimeni nu va mai
putea face nimic pentru ea.
157
00:13:41,280 --> 00:13:46,560
Vă las s-o vedeţi, dar convingeţi-o
să ne spună unde e fratele ei.
158
00:14:00,360 --> 00:14:01,840
Comisare!
159
00:14:02,360 --> 00:14:04,431
Deschideţi uşa!
160
00:14:10,800 --> 00:14:13,315
- Pot rămâne singur cu ea?
- Nu.
161
00:14:13,880 --> 00:14:17,271
Dacă vreţi să iasă bine,
trebuie să rămân singur cu ea.
162
00:14:19,880 --> 00:14:23,237
Vă las 15 minute, nu mai mult.
163
00:14:34,120 --> 00:14:36,510
Ţi-au făcut ceva rău?
164
00:14:38,040 --> 00:14:40,475
Crezi că-mi vor da drumul?
165
00:14:42,720 --> 00:14:45,235
Jo...
166
00:14:47,000 --> 00:14:51,677
Antoine şi ai lui au răpit doi nemţi.
Unul e rănit, poate chiar mort.
167
00:14:52,120 --> 00:14:55,113
Nu mai putem face nimic
pentru Antoine.
168
00:14:55,400 --> 00:14:59,679
- Nu înţeleg.
- Nemţii tot îl vor prinde.
169
00:15:00,560 --> 00:15:02,392
E terminat.
170
00:15:04,120 --> 00:15:08,273
Dar tu nu eşti terminată,
trebuie să le spui unde este.
171
00:15:08,760 --> 00:15:13,471
- Nu-mi poţi cere asta.
- Am spus să nu te duci. Îţi asumi.
172
00:15:14,680 --> 00:15:17,149
- Trădându-I!
- E terminat.
173
00:15:17,320 --> 00:15:21,872
El s-a trădat singur pentru nişte
prostii. N-o să plăteşti pentru el!
174
00:15:23,560 --> 00:15:27,873
- Nu pot să fac asta.
- Nu alegi între tine şi el!
175
00:15:29,120 --> 00:15:32,192
Cade doar el
sau cădeţi amândoi!
176
00:15:35,080 --> 00:15:39,871
L-am hrănit cu linguriţa trei ani,
i-am schimbat scutecele.
177
00:15:41,880 --> 00:15:45,840
Îl iubesc
mai mult decât pe mine
178
00:15:47,200 --> 00:15:49,635
şi tu vrei să-I vând germanilor?
179
00:15:51,040 --> 00:15:53,509
Vreau să alegi viaţa.
180
00:15:55,840 --> 00:16:00,995
Pleacă! Nu ajută cu nimic
să mai stăm de vorbă.
181
00:16:01,800 --> 00:16:06,511
Aproape că ştiu unde este.
Doar că îl vor găsi mai repede.
182
00:16:08,280 --> 00:16:10,556
Comisare!
183
00:16:12,320 --> 00:16:14,710
Am terminat.
184
00:16:25,480 --> 00:16:28,393
- Diseară, luăm cina împreună.
- Da.
185
00:16:29,560 --> 00:16:34,157
I-aţi spus ceva soţului meu
despre ce am vorbit noi ieri?
186
00:16:35,400 --> 00:16:40,191
- Cum puteţi crede asta?
- E aşa încântat că veniţi la cină...
187
00:16:41,360 --> 00:16:45,195
Pentru că mă place
şi pentru că lucrăm împreună.
188
00:16:45,360 --> 00:16:48,194
Staţi liniştită,
ştiu să păstrez un secret.
189
00:16:48,600 --> 00:16:54,597
- Aţi spus că, oricum, e la curent.
- Da, e la curent, dar nu ştie...
190
00:16:55,360 --> 00:16:57,750
Că vă gândiţi la asta tot timpul.
191
00:16:58,920 --> 00:17:01,355
Soţul dv. e un bărbat foarte fin.
192
00:17:01,680 --> 00:17:04,434
Şi poate că ştie,
dar o ţine pentru el.
193
00:17:05,400 --> 00:17:08,074
Îl admiraţi foarte mult.
194
00:17:08,800 --> 00:17:14,034
- Credeţi că vreau să vă fur soţul?
- Nu, nici vorbă.
195
00:17:14,240 --> 00:17:16,914
Staţi liniştită, e doar al dv.
196
00:17:20,240 --> 00:17:24,519
- Diseară, o să ne cântaţi.
- Nu, cânt prost!
197
00:17:45,160 --> 00:17:48,392
E oribil
ce mi-ai spus mai devreme.
198
00:17:50,680 --> 00:17:52,797
Mergem?
199
00:18:12,080 --> 00:18:16,154
- Vreţi să luaţi prânzul?
- Jeremie nu e aici?
200
00:18:16,840 --> 00:18:21,278
- Sunt vărul lui, Jean-Paul.
- Vine abia peste o oră.
201
00:18:22,640 --> 00:18:24,233
Da?
202
00:18:24,520 --> 00:18:28,150
- Atunci o să luăm prânzul.
- Masa asta e bună?
203
00:18:28,640 --> 00:18:31,439
- Da, e bine.
- Luaţi loc.
204
00:18:34,520 --> 00:18:39,037
Azi avem napi gratinaţi
"a la Provence".
205
00:18:41,240 --> 00:18:46,110
Eşti nebun? Da, mi-e foame,
dar e riscant. Şi e prea scump.
206
00:18:47,320 --> 00:18:51,439
- Nu e sărbătoare în fiecare zi.
- Tu vorbeşti de sărbătoare?
207
00:18:51,600 --> 00:18:56,834
Avem o oră şi ţi-e foame.
Vezi că mă gândesc la tine?
208
00:19:02,840 --> 00:19:08,279
Dle Schwartz... Eu ce fac acum?
O torn lui Muller?
209
00:19:11,200 --> 00:19:13,510
O jupoaie de vie.
210
00:19:14,360 --> 00:19:18,115
Mai întâi, îi vor smulge unghiile,
pe rând, cu un cleşte.
211
00:19:19,520 --> 00:19:23,230
Dacă nu vorbeşte,
sigur o să-i rupă degetele
212
00:19:25,160 --> 00:19:27,197
prinzându-i mâna într-un sertar,
213
00:19:27,360 --> 00:19:30,273
strângând foarte tare,
de mai multe ori.
214
00:19:33,120 --> 00:19:36,431
- Apoi vor trece la sâni...
- Încetaţi!
215
00:19:43,480 --> 00:19:48,760
Ne cunoaştem foarte bine.
Ştiu cât sunteţi de pragmatic.
216
00:19:50,560 --> 00:19:55,396
Ţineţi la soţia dv. Eu trebuie să-I
arestez pe Antoine înaintea nemţilor.
217
00:19:55,840 --> 00:19:58,514
Chiar nu ştiţi unde este?
218
00:20:07,040 --> 00:20:09,999
E posibil să cunosc
pe cineva care ştie.
219
00:20:11,640 --> 00:20:13,836
Care sigur ştie.
220
00:20:16,040 --> 00:20:18,680
Vă ascult.
221
00:20:22,800 --> 00:20:25,360
Este un fermier.
222
00:20:30,200 --> 00:20:32,920
Îl cheamă Anselme.
223
00:20:39,160 --> 00:20:41,356
E tare frumos un astfel de tort.
224
00:20:41,600 --> 00:20:44,672
Am învăţat de la mama.
Gătea tare bine.
225
00:20:46,200 --> 00:20:50,797
- Îl mai ştiţi pe fiul meu?
- Desigur.
226
00:20:52,800 --> 00:20:57,670
- Voia să se facă patiser.
- Da? Parcă voia să se facă doctor.
227
00:20:58,040 --> 00:21:03,035
Patiser! La 7 ani,
a făcut primul lui ştrudel.
228
00:21:04,120 --> 00:21:08,797
Mult mai bun decât cele
ale soţiei mele. La 7 ani!
229
00:21:12,320 --> 00:21:15,791
V-aţi gândit la ce-o să faceţi
după război?
230
00:21:16,240 --> 00:21:20,120
Am învăţat
să gândesc pe termen scurt.
231
00:21:25,800 --> 00:21:30,591
Atunci pe termen scurt, vă pot
spune că tortul va ieşi bine.
232
00:21:32,080 --> 00:21:34,993
Sper că Daniel
nu va veni prea târziu.
233
00:21:35,840 --> 00:21:39,880
- Când o să-i dăm drumul?
- Luc s-a întors?
234
00:21:41,000 --> 00:21:43,913
- A zis că a găsit un loc bun.
- Mai încet!
235
00:21:44,280 --> 00:21:46,556
Gata, dezleagă-I!
236
00:21:57,040 --> 00:21:59,271
Veniţi pe aici!
237
00:22:09,800 --> 00:22:13,111
- Ce cauţi aici?
- Domnule primar...
238
00:22:13,560 --> 00:22:18,316
Nu mai sunt primar de multă vreme.
Părinţii tăi sunt tare îngrijoraţi.
239
00:22:18,920 --> 00:22:22,231
Veniţi?
Parcă vă grăbeaţi.
240
00:22:36,440 --> 00:22:38,671
Staţi liniştit, sunt medic.
241
00:22:40,480 --> 00:22:42,312
Vă voi face un consult.
242
00:22:42,680 --> 00:22:44,558
Vorbiţi bine germana.
243
00:22:45,400 --> 00:22:47,357
Eşti doar un puşti.
244
00:22:49,880 --> 00:22:52,759
Ne vor omorî...
Sunt sigur că ne vor omorî.
245
00:22:53,120 --> 00:22:56,238
Dacă au adus un medic din oraş,
246
00:22:56,520 --> 00:22:59,354
înseamnă că nu
vă omoară imediat.
247
00:23:05,000 --> 00:23:08,198
- Îmi trebuie apă.
- Adu apă!
248
00:23:09,720 --> 00:23:13,680
- Are şanse să scape?
- Nu ştiu.
249
00:23:15,240 --> 00:23:18,312
- N-ai mâncat nimic.
- Nu mi-e foame.
250
00:23:19,040 --> 00:23:21,191
Parcă erai flămândă, nu?
251
00:23:22,240 --> 00:23:26,075
E ciudat... De luni de zile, visez
să mănânc cu tine într-un restaurant,
252
00:23:27,440 --> 00:23:29,079
în oraş...
253
00:23:30,360 --> 00:23:36,118
Ca şi cum nimic nu s-ar fi întâmplat.
Dar acum nu mai simt nimic.
254
00:23:38,600 --> 00:23:42,833
- Nu mă bucur să fiu aici.
- Nu văd ce e aşa ciudat.
255
00:23:44,640 --> 00:23:48,634
Aştepţi să se întâmple ceva
şi, când se întâmplă, nu mai profiţi.
256
00:23:48,800 --> 00:23:50,996
Profitul e bun
doar pentru capitalişti.
257
00:23:51,760 --> 00:23:55,913
În societatea socialistă,
totul se împarte.
258
00:23:56,320 --> 00:23:59,119
Nu te-ai săturat
să-ţi reciţi doctrina?
259
00:24:00,640 --> 00:24:03,360
Chiar ne vezi în URSS,
cu Gustave, Leonor,
260
00:24:05,040 --> 00:24:07,430
un copil al nostru, într-un colhoz?
261
00:24:07,840 --> 00:24:11,516
Da, de ce nu?
262
00:24:15,080 --> 00:24:17,072
Văd că Jeremie întârzie.
263
00:24:18,560 --> 00:24:22,190
Dacă nu vine în 15 minute,
îi lăsăm un mesaj şi-o ştergem.
264
00:24:22,360 --> 00:24:25,080
- N-am însă nimic de scris.
- Nici eu.
265
00:24:27,000 --> 00:24:29,959
- Nota, vă rog!
- Da.
266
00:24:35,920 --> 00:24:39,311
- Îmi puteţi împrumuta creionul?
- Să nu uitaţi să mi-I daţi înapoi.
267
00:24:39,480 --> 00:24:41,517
- Da...
- Nu v-a plăcut mâncarea?
268
00:24:42,680 --> 00:24:44,160
Nu mi-e foame.
269
00:24:44,760 --> 00:24:47,355
O să-i faceţi fericiţi pe alţii.
270
00:24:52,120 --> 00:24:56,512
- "Drum bun"... E clar, nu?
- Nu ştiu.
271
00:24:59,640 --> 00:25:01,393
Uite-I!
272
00:25:20,920 --> 00:25:24,834
Plăteşte tu nota.
Când mă întorc, plecăm.
273
00:26:37,560 --> 00:26:40,553
Domniţa a spus
să vă dau dv. restul.
274
00:26:41,480 --> 00:26:44,996
- Şi unde e domniţa?
- Nu ştiu, a plecat.
275
00:26:48,080 --> 00:26:50,879
- Pot să iau creionul?
- Da.
276
00:27:00,080 --> 00:27:04,472
Controlul identităţii,
doamnelor şi domnilor!
277
00:27:05,520 --> 00:27:10,197
Toată lumea să scoată actele!
Haideţi, mai repede!
278
00:27:14,880 --> 00:27:19,830
- Cartela dv. de raţie e distrusă.
- N-am apucat s-o schimb.
279
00:27:20,680 --> 00:27:22,990
Tu vii cu mine!
280
00:27:37,800 --> 00:27:40,156
Martin Jean-Paul...
281
00:27:41,360 --> 00:27:44,910
- Martin e un nume obişnuit?
- Aşa se pare.
282
00:27:45,240 --> 00:27:49,598
E foarte obişnuit acum. Din '40
încoace, sunt foarte mulţi Martin.
283
00:27:51,520 --> 00:27:54,718
- Luaţi masa singur, dle Martin?
- Soţia mea tocmai a plecat.
284
00:27:54,920 --> 00:27:56,912
- Să ia ceva.
- Ce anume?
285
00:27:59,240 --> 00:28:01,038
O rochie de la croitor.
286
00:28:03,440 --> 00:28:05,477
la-I!
287
00:28:13,440 --> 00:28:15,397
Stai aici!
288
00:28:20,520 --> 00:28:24,434
Nu, Thierry, nu e bine.
Imaginează-ţi că eşti la Veneţia.
289
00:28:24,840 --> 00:28:26,911
- Au auzit de Veneţia?
- Nu.
290
00:28:27,680 --> 00:28:31,151
O gondolă... O barcă!
Ai mai pescuit dintr-o barcă.
291
00:28:31,320 --> 00:28:32,640
Da.
292
00:28:32,800 --> 00:28:36,430
Imaginează-ţi că eşti într-o barcă
şi că trebuie să aluneci pe apă.
293
00:28:36,760 --> 00:28:38,433
Arată-mi.
294
00:28:41,840 --> 00:28:45,595
Vâsla trebuie să stea mai sus.
295
00:28:49,360 --> 00:28:52,114
- Cum e?
- O să reziste.
296
00:28:53,240 --> 00:28:56,551
- Nu trebuie mişcat 2-3 zile.
- 2-3 zile?
297
00:28:56,840 --> 00:29:00,117
- Şi schimbat pansamentul.
- Cine o să facă asta?
298
00:29:00,560 --> 00:29:03,712
Dv. sau unul dintre băieţi.
299
00:29:07,160 --> 00:29:09,516
Îmi puteţi arăta cum se face?
300
00:29:10,240 --> 00:29:13,278
Chiar trebuie să plec.
Am o operaţie urgentă la Moissey.
301
00:29:13,440 --> 00:29:16,114
O operaţie urgentă
stabilită dinainte?
302
00:29:17,400 --> 00:29:19,471
O operaţie delicată.
303
00:29:21,040 --> 00:29:23,396
Mă puteţi duce?
304
00:29:42,440 --> 00:29:44,557
Ce cauţi aici?
305
00:29:45,120 --> 00:29:46,793
M-ai speriat.
306
00:29:47,200 --> 00:29:51,353
- Ai venit s-o iei Leonor?
- Nu, doar s-o văd.
307
00:29:52,320 --> 00:29:54,357
Îmi lipseşte tare mult.
308
00:29:54,520 --> 00:29:58,150
- Mă duc s-o iau.
- Nu, nu vreau să mă vadă.
309
00:29:58,640 --> 00:30:01,155
Îmi face bine doar s-o văd.
310
00:30:02,600 --> 00:30:06,480
- E o prostie.
- Da, e o mare prostie.
311
00:30:08,000 --> 00:30:11,198
Acum vii s-o şi ei?
Nu-ţi stătea în fire.
312
00:30:11,360 --> 00:30:13,317
Nu m-a văzut multă vreme.
313
00:30:13,600 --> 00:30:16,672
Cu copiii, nu e bine să întârzii.
314
00:30:17,200 --> 00:30:20,671
Am fost blocat în piaţa Saint-Pierre,
era un baraj al poliţiei.
315
00:30:20,960 --> 00:30:24,749
- Un baraj?
- Era un raid la braseria Georges.
316
00:30:26,360 --> 00:30:29,194
Vânzătorul de ziare mi-a spus.
317
00:30:35,920 --> 00:30:38,276
Sigur nu vrei să vorbeşti cu ea?
318
00:30:41,520 --> 00:30:44,194
Nu, trebuie să plec.
319
00:30:52,960 --> 00:30:56,271
Când inspiraţi, vă relaxaţi umerii.
320
00:30:57,120 --> 00:31:01,034
Când cântaţi, trebuie să simţiţi
că ceva se deschide aici.
321
00:31:14,840 --> 00:31:18,720
- Pare atât de simplu la dv.
- E simplu, trebuie să vă doriţi.
322
00:31:19,360 --> 00:31:20,874
Haideţi!
323
00:31:22,400 --> 00:31:24,596
Vinul o să vă ajute să cântaţi.
324
00:31:35,000 --> 00:31:37,196
- Nu e bine?
- Ba da.
325
00:31:37,600 --> 00:31:42,516
Acum trebuie să întindeţi ceafa.
Ceafa, nu gâtul.
326
00:31:43,000 --> 00:31:47,119
- Ceafa şi gâtul sunt acelaşi lucru.
- Aşa... Vedeţi?
327
00:31:47,720 --> 00:31:49,393
Haideţi!
328
00:32:15,880 --> 00:32:18,839
- Grăbiţi-vă!
- Cuţitul e mereu în dreapta.
329
00:32:19,440 --> 00:32:21,636
- Mă duc să-I iau pe Tequiero!
- Da.
330
00:32:22,840 --> 00:32:25,275
- Sarea şi piperul!
- Da.
331
00:32:28,800 --> 00:32:31,713
- Pot să aprind lumânările?
- Desigur.
332
00:32:43,680 --> 00:32:46,479
A venit. Repede, în dulap!
333
00:32:50,000 --> 00:32:53,277
O să închid eu uşa.
Mai repede!
334
00:32:55,720 --> 00:32:58,554
- Sună?
- Da, nu are cheia.
335
00:33:00,240 --> 00:33:02,914
- Cadoul! E în cameră.
- Da.
336
00:33:05,160 --> 00:33:07,356
Gata.
337
00:33:08,480 --> 00:33:12,269
- Sunt la doctorul Larcher?
- Da.
338
00:33:13,320 --> 00:33:15,789
- Este aici?
- Nu.
339
00:33:18,000 --> 00:33:20,560
El este Kohn! Prindeţi-I!
340
00:33:33,960 --> 00:33:38,591
Căutaţi peste tot,
miroase a evrei aici.
341
00:33:41,880 --> 00:33:46,796
Bunul doctor Larcher
găzduieşte un evreu căutat.
342
00:33:47,560 --> 00:33:54,399
Dv. cine sunteţi? Servitoarea?
Târfa lui? Sau amândouă?
343
00:33:56,280 --> 00:33:59,239
- Nu aveţi dreptul.
- Nu am dreptul?
344
00:34:01,680 --> 00:34:05,560
Găzduiţi un evreu terorist
şi-mi ţineţi lecţii de drept?
345
00:34:06,360 --> 00:34:10,195
- Înseamnă că vă plac evreii.
- Daţi-mi drumul!
346
00:34:13,840 --> 00:34:15,513
Nu mai e nimic.
347
00:34:17,200 --> 00:34:21,035
Nu mai e nimeni în casă?
Pe masă, sunt 5 tacâmuri.
348
00:34:21,240 --> 00:34:25,439
Doctorul Larcher vine cu doi
oaspeţi, oameni din Villeneuve.
349
00:34:26,320 --> 00:34:30,599
Atunci o să mai revenim şi noi.
Până atunci, luaţi-o şi pe ea!
350
00:34:30,800 --> 00:34:36,159
- N-a făcut nimic. Nici n-o cunosc.
- O să ai timp să-mi povesteşti.
351
00:34:52,920 --> 00:34:55,230
- Ştii unde e izvorul Ribaucourt?
- Da.
352
00:34:55,400 --> 00:34:58,711
Deasupra râului, la 50 de metri,
e un mic platou.
353
00:34:59,120 --> 00:35:03,512
Putem instala tabăra acolo.
Se vede tot şi o putem apăra.
354
00:35:04,480 --> 00:35:09,919
Bine, mergem acolo. Anunţă pe toată
lumea, plecăm poimâine în zori.
355
00:35:16,080 --> 00:35:18,595
Las-o, Louis.
356
00:35:23,760 --> 00:35:26,832
- Faci tot mai multe prostii.
- Bună seara.
357
00:35:27,000 --> 00:35:29,993
- Marie!
- Doctore!
358
00:35:30,760 --> 00:35:34,071
- Îmi pare rău, veţi fi eliberat.
- Peste două zile.
359
00:35:34,440 --> 00:35:37,797
- V-aţi dat cuvântul.
- Siguranţa băieţilor contează.
360
00:35:37,960 --> 00:35:42,671
Dacă te comporţi aşa, o să aduci
aici un regiment de nemţi.
361
00:35:43,080 --> 00:35:46,073
- De-asta ne mutăm.
- Atunci îl poţi lăsa să plece.
362
00:35:46,240 --> 00:35:49,119
- Peste două zile!
- Nu pot sta două zile aici.
363
00:35:49,360 --> 00:35:52,876
Am o familie...
Şi bolnavi care mă aşteaptă!
364
00:35:54,120 --> 00:35:56,316
Putem sta puţin de vorbă?
365
00:36:04,600 --> 00:36:07,320
- Ce e purtarea asta?
- Îmi protejez băieţii.
366
00:36:07,440 --> 00:36:10,433
Nu e genul lui să vorbească.
Soţia lui e evreică.
367
00:36:10,600 --> 00:36:14,992
Tocmai, poate avea probleme cu ea.
N-am încredere în el!
368
00:36:16,560 --> 00:36:18,279
Marie, nu-i aşa?
369
00:36:19,360 --> 00:36:23,877
- Nu asta e Rezistenţa.
- Aici eu iau deciziile.
370
00:36:24,160 --> 00:36:27,119
- Rămâne aici până plecăm.
- V-a salvat rănitul!
371
00:36:27,280 --> 00:36:30,830
Trei ani i-a pupat
în fund pe nemţi.
372
00:36:31,840 --> 00:36:35,390
- Vă cer să-i daţi drumul!
- Bastien o să vă conducă.
373
00:36:35,640 --> 00:36:39,600
- N-am terminat!
- Eu, da! O duci cu forţa.
374
00:36:40,960 --> 00:36:43,031
la mâna!
375
00:37:00,880 --> 00:37:03,714
- Vă rog, domnule.
- Staţi jos, doamnă!
376
00:37:08,560 --> 00:37:10,552
Căutaţi-I bine!
377
00:37:14,720 --> 00:37:16,916
Stai jos.
378
00:37:27,560 --> 00:37:29,916
Lubanski!
379
00:37:39,960 --> 00:37:42,520
- Lubanski e nume francez?
- Polonez.
380
00:37:43,240 --> 00:37:46,870
- Tata a lucrat în mina Longwy.
- A lucrat...
381
00:37:47,040 --> 00:37:50,317
Polonezii nu ştiu decât să bea.
Cu ce te ocupi?
382
00:37:51,160 --> 00:37:55,439
- Sunt student la Besancon.
- Asta tot o muncă e?
383
00:37:55,760 --> 00:37:58,753
- Unde ai fost înainte de braserie?
- La cinema.
384
00:37:58,920 --> 00:38:00,957
- Cu vreo iubită?
- Singur.
385
00:38:01,680 --> 00:38:04,912
- Ce faci la cinema singur?
- Vezi filme.
386
00:38:05,720 --> 00:38:09,270
- Ce-ai văzut?
- "Douce", cu Odette Joyeux.
387
00:38:09,600 --> 00:38:11,592
Mai ai biletul?
388
00:38:17,720 --> 00:38:19,757
Dispari!
389
00:38:24,400 --> 00:38:26,869
Martin Jean-Paul!
390
00:38:39,320 --> 00:38:41,198
Faţa ta îmi spune ceva.
391
00:38:43,480 --> 00:38:47,030
- Ne-am văzut la braserie.
- Înainte!
392
00:38:47,800 --> 00:38:52,192
- Cu ce te ocupi, Martin?
- Vând cravate.
393
00:38:52,840 --> 00:38:56,800
- Ai modelele la tine?
- Sunt în concediu.
394
00:38:56,960 --> 00:38:59,270
- Ai mai fost la mititica?
- Nu.
395
00:39:00,280 --> 00:39:03,079
Goleşte-ţi buzunarele.
396
00:39:10,080 --> 00:39:11,753
Ce-i asta?
397
00:39:13,720 --> 00:39:15,200
O scrisoare.
398
00:39:16,400 --> 00:39:18,039
Are o inimioară desenată.
399
00:39:18,200 --> 00:39:20,999
- E de la iubita ta?
- Da.
400
00:39:27,160 --> 00:39:29,231
"Marcel, iubitule..."
401
00:39:30,160 --> 00:39:32,629
Credeam că te cheamă Jean-Paul.
402
00:40:11,640 --> 00:40:13,359
E deja mult mai bine.
403
00:40:13,600 --> 00:40:17,230
Vă daţi seama? În doar două ore.
Ar trebui să luaţi lecţii.
404
00:40:17,400 --> 00:40:20,677
- N-aţi avea timp.
- Nu mă gândeam la mine.
405
00:40:21,800 --> 00:40:25,999
- Aveţi talent.
- E mai uşor cu muzică.
406
00:40:30,200 --> 00:40:34,114
- Se zice că bărbaţii ţin la alcool.
- Eu mă ameţesc dintr-un pahar.
407
00:40:34,280 --> 00:40:37,637
- Aţi băut deja trei.
- Jules!
408
00:40:39,200 --> 00:40:42,079
- Nu se va trezi aşa uşor.
- Şi ce facem?
409
00:40:44,800 --> 00:40:47,918
Mergem să-I culcăm
ca pe un bebeluş
410
00:40:48,080 --> 00:40:50,959
şi-i pregătim o aspirină
pentru mâine dimineaţă.
411
00:40:51,240 --> 00:40:54,950
- N-o să reuşesc singură.
- Vă ajut eu.
412
00:41:00,080 --> 00:41:02,276
Haideţi!
413
00:41:03,320 --> 00:41:05,676
Atenţie la cap!
414
00:41:09,640 --> 00:41:11,518
Va trebui să-I tragem.
415
00:41:13,920 --> 00:41:16,640
Un', doi, trei!
416
00:41:28,200 --> 00:41:32,319
De-o oră îţi tot baţi joc de noi.
Nu te-ai săturat?
417
00:41:41,560 --> 00:41:45,759
Unde este fugarul Antoine?
Despre asta vorbim.
418
00:41:53,240 --> 00:41:57,837
Sunt doar un fermier cinstit
care face comerţ cu germanii.
419
00:41:58,080 --> 00:42:02,518
N-o să fie foarte încântaţi
dacă află cum vă purtaţi cu mine.
420
00:42:04,640 --> 00:42:09,510
Dacă mai continui cu prostiile,
o să-i întâlneşti chiar tu.
421
00:42:12,160 --> 00:42:14,914
Loriot, deschide geamul,
e prea mult fum!
422
00:42:17,760 --> 00:42:22,835
- Dar şi tu fumezi.
- Nu vreau să mor asfixiat!
423
00:42:25,040 --> 00:42:27,430
Da?
424
00:42:27,840 --> 00:42:32,119
- Pe Antoine tot o să-I prindem.
- Vă urez să reuşiţi.
425
00:42:33,600 --> 00:42:35,432
Încercăm.
426
00:42:36,360 --> 00:42:40,673
- Chassagne începe să-şi facă griji.
- Ai cam devenit omul lui.
427
00:42:40,840 --> 00:42:43,196
Tu ai luat-o razna
cu evreica ta.
428
00:42:44,960 --> 00:42:47,634
Să n-o mai aminteşti niciodată!
429
00:42:47,800 --> 00:42:52,113
Dacă vă deranjez,
vă pot lăsa singuri.
430
00:42:55,480 --> 00:42:57,711
Adu-mi fata!
431
00:43:04,120 --> 00:43:07,670
Noi doi chiar am putea
să ne înţelegem bine.
432
00:43:09,720 --> 00:43:15,352
M-ar mira. Nu mă înţeleg
la vorbă cu tipii din oraş.
433
00:43:20,400 --> 00:43:25,111
Nu-ţi cer
să-mi dai toată gruparea.
434
00:43:25,520 --> 00:43:27,796
Nu sunt în nicio grupare.
435
00:43:27,960 --> 00:43:30,191
Da?
436
00:43:38,320 --> 00:43:41,711
Vezi asta?
Rezistenţa din Munţii Jura.
437
00:43:42,040 --> 00:43:44,999
Nu avem toate numele
şi mai lipsesc nişte căsuţe,
438
00:43:45,600 --> 00:43:47,353
dar vă cunoaştem bine.
439
00:43:47,520 --> 00:43:51,673
Aş putea să te întreb
care e marele şef din Villeneuve.
440
00:43:52,160 --> 00:43:54,356
Dar nu, n-o fac.
441
00:43:55,200 --> 00:43:59,479
Vreau doar să mi-I vinzi
pe nenorocitul de Antoine.
442
00:44:00,760 --> 00:44:06,552
Nu ştiu unde e, dar, chiar
dacă aş şti, nu v-aş spune.
443
00:44:08,880 --> 00:44:11,873
Nu-mi sunteţi foarte simpatic.
444
00:44:28,520 --> 00:44:30,876
Luaţi loc, vă rog.
445
00:44:38,040 --> 00:44:41,112
- Vreţi un pahar cu apă?
- Nu.
446
00:44:42,800 --> 00:44:45,952
Îmi puteţi scoate cătuşele?
Mă dor încheieturile.
447
00:44:46,120 --> 00:44:48,680
Da. Loriot!
448
00:45:00,800 --> 00:45:03,918
Îl cunoaşteţi pe acest om,
dnă Schwartz?
449
00:45:05,640 --> 00:45:07,916
Nu.
450
00:45:42,440 --> 00:45:46,639
La fiecare minciună, o să fac
asta din nou, aţi înţeles?
451
00:45:49,840 --> 00:45:52,719
El nu va vorbi, dar dv.?
452
00:45:59,800 --> 00:46:03,680
Ştiţi unde este tabăra
fratelui dv., dnă Schwartz?
453
00:46:30,200 --> 00:46:33,830
O să repet întrebarea
pentru ultima dată.
454
00:46:40,160 --> 00:46:42,720
Loriot, la geam! Nu!
455
00:46:48,040 --> 00:46:50,316
La dracu'!
456
00:47:18,040 --> 00:47:23,240
Marcel, iubitule... M-am săturat
să nu mai trăiesc în prezent.
457
00:47:24,240 --> 00:47:29,269
Cu tine, va fi ziua de mâine, de
după revoluţie, de după socialism,
458
00:47:30,320 --> 00:47:32,710
după...
459
00:47:33,280 --> 00:47:39,550
Dar un copil şi o familie înseamnă
prezent, acum ori niciodată.
460
00:47:41,240 --> 00:47:44,392
Cred că ceva
se termină între noi.
461
00:47:44,920 --> 00:47:47,833
Pe tine nu te interesează
frumuseţea lumii.
462
00:47:48,280 --> 00:47:52,752
Eu am nevoie să respir,
aşa că plec unde văd cu ochii.
463
00:47:54,360 --> 00:47:57,512
Ne întâlnim mâine,
la ascunzătoare.
464
00:48:23,120 --> 00:48:25,680
Bună dimineaţa, Lucienne.
465
00:48:29,160 --> 00:48:35,077
Ce mă doare capul! Nu mai ştiu nimic
de aseară, nici măcar cum am urcat.
466
00:48:35,480 --> 00:48:37,711
Cu ajutorul sistemului "L-M".
467
00:48:39,040 --> 00:48:43,751
- Sistemul "L-M"?
- Da. Lucienne-Marguerite!
468
00:48:45,560 --> 00:48:48,473
- V-am dus noi.
- Da?
469
00:48:49,800 --> 00:48:54,511
De jos, de la masă?
Sunteţi sportive.
470
00:48:55,720 --> 00:48:59,031
- Şi cine m-a pus în pat?
- Sistemul "L-M".
471
00:49:02,240 --> 00:49:06,837
- M-a dezbrăcat tot sistemul L-M?
- Doar sistemul L.
472
00:49:07,000 --> 00:49:09,117
Bun...
473
00:49:09,480 --> 00:49:13,110
V-am spus că o să fie o cină drăguţă.
Şi aţi cântat.
474
00:49:15,480 --> 00:49:19,110
Da, am cântat.
475
00:49:20,160 --> 00:49:24,234
- Cum de a fost arestat şi tu, nu?
- Ne certaserăm.
476
00:49:24,400 --> 00:49:26,551
Am plecat
înaintea lui din braserie.
477
00:49:29,760 --> 00:49:34,471
- Doar nu mă credeţi implicată.
- Nu, a fost o razie de rutină.
478
00:49:35,040 --> 00:49:38,511
Dacă nu vine, înseamnă
că actele false nu I-au ajutat.
479
00:49:39,520 --> 00:49:41,716
Sau că a fost recunoscut.
480
00:49:42,720 --> 00:49:46,509
- Ce facem acum?
- Trebuie să aflăm unde este.
481
00:49:48,760 --> 00:49:52,276
Stai liniştită,
Marcel a avut mereu noroc.
482
00:50:46,000 --> 00:50:50,631
Traducerea: WORDNET MEDIA
www.wordnet.ro
39377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.