All language subtitles for The.Killer.2024.2160p.4K.WEB.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,985 --> 00:02:21,280
كلمة من أربعة أحرف
تشير إلى سمكة استوائية
2
00:02:22,323 --> 00:02:23,908
الحرف الرابع هو الياء
3
00:02:27,662 --> 00:02:29,038
(غابي)
4
00:02:31,248 --> 00:02:32,917
لا تسيئي فهمي
5
00:02:37,880 --> 00:02:41,759
"(غابي)"
6
00:04:02,506 --> 00:04:05,217
ستتم المهمة التي تحدثنا عنها الليلة
يا نبض قلبي
7
00:04:09,221 --> 00:04:11,307
وهل يستحقون هذه الميتة؟
8
00:04:13,100 --> 00:04:15,060
ما كنت سأطلب منك
لو أنهم لا يستحقونها
9
00:04:19,231 --> 00:04:21,317
لن يغادر أحد تلك الغرفة حياً
10
00:04:24,987 --> 00:04:28,032
عندما بنوا هذه الكنيسة
قبل حوالى ٢٠٠ عام...
11
00:04:28,741 --> 00:04:30,284
٢٥٢ عاماً
12
00:04:30,451 --> 00:04:33,996
هل تخيلوا أنها ستتحول إلى مقهى (ستاربكس)؟
لأن هذه هي الخطة التي سمعت عنها
13
00:04:35,206 --> 00:04:36,999
لعل الرب يحب القهوة
14
00:04:37,750 --> 00:04:40,169
إنها شرابه المفضل تقريباً
لولا مشروب (غينيس)
15
00:04:49,595 --> 00:04:52,515
"مقهى ومطعم"
16
00:04:58,062 --> 00:04:59,438
شكراً
17
00:05:03,150 --> 00:05:05,486
{\an8}كان الوقت يقترب من منتصف الليل
18
00:05:06,278 --> 00:05:09,365
{\an8}والصيدلية مغلقة
ولكن (فاليري) أرادت أن تعرف
19
00:05:09,490 --> 00:05:11,784
{\an8}وأنا أيضاً
فقد كان الأمر يثقلني
20
00:05:12,326 --> 00:05:14,912
{\an8}هذا منطقي
إذاً ماذا فعلت؟
21
00:05:15,246 --> 00:05:17,915
{\an8}دخلت الصيدلية... من خلال اقتحامها
22
00:05:20,876 --> 00:05:25,214
{\an8}شرطي يمثل القانون
يخبر زميله بأنه انتهك القانون
23
00:05:25,339 --> 00:05:28,717
{\an8}- ماذا أفعل؟ أبلغ عنك؟
- لا، لم أكسر شيئاً
24
00:05:28,843 --> 00:05:34,265
{\an8}دخلت وأخذت اختبار حمل
وتركت النقود عند الصندوق
25
00:05:35,766 --> 00:05:37,184
{\an8}والاختبار؟
26
00:05:40,896 --> 00:05:42,273
{\an8}إنها حامل!
27
00:05:53,617 --> 00:05:54,994
{\an8}هذا هو، صحيح؟
28
00:06:13,721 --> 00:06:16,265
{\an8}هل أنت (هوغو)؟
(فيليب هوغو)؟
29
00:06:16,432 --> 00:06:18,601
يا صاح، أنا لا أجيد الفرنسية
30
00:06:18,726 --> 00:06:21,729
يناديك أصدقاؤك بـ(كوكو)
هل يبدو الاسم مألوفاً؟ (كوكو)؟
31
00:06:22,062 --> 00:06:23,439
كالشوكولاتة؟
32
00:06:23,647 --> 00:06:26,233
- إلى أين أنت ذاهب؟
- سأصحب أختك لتناول العشاء
33
00:06:27,484 --> 00:06:28,861
ومن ثم لمضاجعتها
34
00:06:28,986 --> 00:06:30,905
{\an8}حسناً، إنه كوميدي
35
00:06:31,947 --> 00:06:35,367
من أين لشاب فقير مثلك
المال لشراء هذه السيارة الفاخرة؟
36
00:06:35,701 --> 00:06:38,412
من شقيقتك مرة أخرى
أنا قوّادها
37
00:06:39,330 --> 00:06:42,958
انس الشقيقات، اتفقنا؟
لنتحدث عن الهيروين
38
00:06:43,459 --> 00:06:46,921
أين كنت الثلاثاء؟
عزيزي (كوكو)، أنت رهن الاعتقال، اتفقنا؟
39
00:07:27,169 --> 00:07:29,838
{\an8}- هل تحتضر يا (جاك)؟
- أمسك بذلك الوغد
40
00:07:30,923 --> 00:07:32,299
{\an8}اطلب سيارة الإسعاف
41
00:07:53,112 --> 00:07:54,488
الشرطة!
42
00:08:29,857 --> 00:08:32,192
{\an8}تراجع! تراجع!
43
00:08:39,950 --> 00:08:41,660
{\an8}انبطحوا أرضاً! انبطحوا أرضاً!
44
00:08:50,336 --> 00:08:51,795
{\an8}تراجع وإلا...
45
00:08:53,464 --> 00:08:55,507
{\an8}أنزل سلاحك
لم يمت أحد بعد!
46
00:09:11,398 --> 00:09:13,984
"عش يومك"
47
00:09:17,363 --> 00:09:20,032
"عش يومك"
48
00:09:32,795 --> 00:09:36,340
"دار (تييه)
الخياط الرئيسي"
49
00:09:43,889 --> 00:09:45,766
زبون راضٍ آخر
50
00:09:47,601 --> 00:09:49,144
راقبته وهو يرحل
51
00:09:50,104 --> 00:09:52,022
كان بغاية السعادة
52
00:09:54,108 --> 00:09:56,735
كان يمشي بحذاء سعره ١٠ آلاف يورو
53
00:09:56,860 --> 00:10:01,990
ولكنه يعاملني باحترام
ودائماً ما يحضر الشوكولاتة التي أحب
54
00:10:02,699 --> 00:10:04,368
أعتقد أنني صعب الإرضاء
55
00:10:05,953 --> 00:10:07,704
بل أنت الأفضل ببساطة
56
00:10:13,961 --> 00:10:15,337
أمسكت بها
57
00:10:15,671 --> 00:10:20,008
هل صحيح ما يقولونه عن الشوكولاتة؟
إنها مضرة بالصحة؟
58
00:10:23,637 --> 00:10:25,722
هل أزعجك الرجل الذي فعلها
مرة أخرى؟
59
00:10:26,181 --> 00:10:28,058
لا، إنه العمل كالمعتاد
60
00:10:32,187 --> 00:10:36,108
أتعلمين؟
معظمهم يقبلون الرفض
61
00:10:36,400 --> 00:10:38,569
ولكن هذا الرجل
أخذ الأمر على محمل شخصي
62
00:10:39,611 --> 00:10:43,031
اعذري فضولي
ولكن هذا الرجل المريع...
63
00:10:43,907 --> 00:10:45,742
كيف أثنيته عن فعلته؟
64
00:10:47,286 --> 00:10:52,916
عليك استخدام لغة يفهمها الرجل
65
00:10:53,876 --> 00:10:59,214
إن كان شاعراً، فتحدث من قلبك
وهذا يتوقف على الرجل
66
00:11:06,847 --> 00:11:09,766
هل وجدت لغة يفهمها؟
67
00:11:11,185 --> 00:11:15,022
في المرة المقبلة التي تريد فيها بزة
اذهب إلى (ماركس أند سبنسر)، هل تفهم؟
68
00:11:15,731 --> 00:11:18,484
إياك أن تطأ عتبة
باب متجر العجوز مرة أخرى
69
00:11:19,151 --> 00:11:21,528
هل تفهم؟
70
00:11:24,531 --> 00:11:26,200
لقد فهم
71
00:11:38,754 --> 00:11:40,130
جميل، لا؟
72
00:11:42,841 --> 00:11:44,885
التعديلات خفية
73
00:11:56,813 --> 00:11:58,398
- "(بارادي لاتان)"
- "دائماً ما أقول..."
74
00:11:58,607 --> 00:12:02,444
"إن النساء سيقعن في الحب
عند الرقص مع رجل يرتدي إحدى بزاتي"
75
00:12:02,611 --> 00:12:06,365
"ولكن إن رقص معك رجل
بهذا المعطف..."
76
00:12:08,116 --> 00:12:09,618
"فيا للعجب"
77
00:13:31,241 --> 00:13:34,661
{\an8}"إن كنتم تشعرون بالحماسة
فصفقوا لـ(جين)!"
78
00:13:39,708 --> 00:13:41,084
هيا يا (جين)!
79
00:13:54,890 --> 00:14:01,021
"عندما أفكر في كل الهموم
التي تشغل الناس"
80
00:14:01,188 --> 00:14:07,069
"وكيف يسارعون
إلى تعقيد حياتهم"
81
00:14:07,235 --> 00:14:13,116
"بالسعي وراء المال
والأحلام التي لا يمكن تحقيقها"
82
00:14:13,241 --> 00:14:19,122
"يسرني أننا مختلفون
ولدينا اهتمامات أفضل"
83
00:14:19,331 --> 00:14:26,338
"بينما يخطط الآخرون للمستقبل
أنا مشغولة في حبك"
84
00:14:27,047 --> 00:14:29,341
"واحد، اثنان، ثلاثة"
85
00:14:33,178 --> 00:14:35,931
"عش يومك"
86
00:14:39,226 --> 00:14:41,770
"عش يومك"
87
00:14:41,978 --> 00:14:47,526
"ودع الغد يأتي بما يأتي"
88
00:14:51,446 --> 00:14:54,032
"عش يومك"
89
00:14:58,245 --> 00:15:00,372
"أعطني بعض الحب"
90
00:15:04,334 --> 00:15:06,294
"أعطني بعض الحب"
91
00:15:10,465 --> 00:15:12,509
"أعطني بعض الحب"
92
00:15:16,513 --> 00:15:18,390
"أعطني بعض الحب"
93
00:15:18,515 --> 00:15:20,851
- هل أنت (سيرج)؟
- ربما
94
00:15:23,186 --> 00:15:24,646
أنا (زي)
95
00:15:25,439 --> 00:15:27,107
هل كنت بانتظاري؟
96
00:15:27,274 --> 00:15:30,736
وهل أنت التي أرسلوها
لتولي هذه المسألة؟
97
00:15:35,157 --> 00:15:36,867
ماذا ستفعلين بعد أن ننتهي؟
98
00:15:36,992 --> 00:15:39,995
سأرحل...
بعيداً عن هنا
99
00:15:40,120 --> 00:15:41,496
هذا مؤسف
100
00:15:46,126 --> 00:15:49,171
- "عش يومك"
- ما رأيك ببعض الخصوصية؟
101
00:15:50,547 --> 00:15:53,633
- "عش يومك"
- المدنيون مملون
102
00:15:53,759 --> 00:15:55,927
يا رفاق، خذوا استراحة لـ١٠ دقائق!{\an8}
103
00:15:57,262 --> 00:15:59,556
اخرجوا! اخرجوا!
104
00:16:00,474 --> 00:16:02,225
سمعتم ما قاله! اخرجوا!
105
00:16:02,350 --> 00:16:04,144
- "إلى (كوكو): سأبدأ بالغناء، أين أنت؟"
- أجل، أجل، اخرجوا الآن!
106
00:16:04,269 --> 00:16:05,645
"لقد فاتتك الأغنية"
107
00:16:21,870 --> 00:16:23,246
هل تحملين سلاحاً؟
108
00:16:27,459 --> 00:16:29,669
لا أعرف أين سأضعه
109
00:16:32,839 --> 00:16:34,382
من باب الحيطة فحسب
110
00:16:35,550 --> 00:16:37,177
إنها مثيرة
111
00:16:38,428 --> 00:16:40,680
رائع، رائع
112
00:16:50,232 --> 00:16:52,484
- حسناً
- رائع
113
00:16:53,652 --> 00:16:56,071
يرغب رئيسي في إبرام صفقة
114
00:16:56,738 --> 00:16:58,615
صفقة؟
115
00:16:58,949 --> 00:17:00,617
لا صفقات
116
00:17:02,118 --> 00:17:06,081
سيدفع السعر الذي حددناه
انتهت المفاوضات
117
00:17:08,458 --> 00:17:13,046
ما رأيك بهذا؟
تعيد ما أخذته منه...
118
00:17:14,089 --> 00:17:15,882
وتعتذر...
119
00:17:17,300 --> 00:17:20,971
ولا تطأ قدماً في (باريس) مرة أخرى
120
00:17:23,849 --> 00:17:25,976
- "مات (كوكو)"
- وإلا...
121
00:17:26,852 --> 00:17:32,732
نجعل هذه ليلة...
لا يتذكرها أحد سواي
122
00:17:39,531 --> 00:17:40,907
{\an8}مات (كوكو)
123
00:17:47,747 --> 00:17:49,124
{\an8}مات (كوكو)!
124
00:20:26,781 --> 00:20:28,158
رباه!
125
00:20:29,617 --> 00:20:30,994
لا أستطيع أن أرى
126
00:20:32,912 --> 00:20:35,123
لا أستطيع...
لا أستطيع أن أرى!
127
00:20:36,583 --> 00:20:39,753
تباً، لا أستطيع أن أرى
128
00:20:42,922 --> 00:20:46,426
يا رفاق، لا...
129
00:20:46,760 --> 00:20:50,263
لا أستطيع أن أرى
هلا يساعدني أحد؟
130
00:20:51,014 --> 00:20:52,724
النجدة!
أنا...
131
00:20:58,021 --> 00:21:00,565
مهلاً، انتظري...
هلا تساعدينني من فضلك؟
132
00:22:26,484 --> 00:22:27,944
هل كل شيء بخير؟
133
00:22:29,445 --> 00:22:31,489
لا شيء لتضميده؟
لا رصاص لاستخراجه؟
134
00:22:31,656 --> 00:22:34,492
أنا بخير
سار كل شيء حسب الخطة
135
00:22:35,910 --> 00:22:38,329
ولكنك لم تنفذي العقد
يا نبض قلبي
136
00:22:39,289 --> 00:22:40,999
لا تنادني بهذا الاسم
137
00:22:41,291 --> 00:22:43,042
لا أريد أن أثير عداوتك
138
00:22:44,586 --> 00:22:48,339
ولكن العقد كان واضحاً، كل من في الغرفة
لماذا استثنيت الأمريكية؟
139
00:22:48,464 --> 00:22:52,010
كانت مجرد طفلة
مغنية ما أحضروها إلى هناك
140
00:22:52,135 --> 00:22:55,346
ولكنها كانت في تلك الغرفة
هذا يعني أنها ليست مدنية
141
00:22:55,471 --> 00:22:57,140
ما هي وظيفتها؟
142
00:22:58,057 --> 00:22:59,475
ما الذي جعلها محترفة؟
143
00:23:04,063 --> 00:23:07,483
- هل تثقين فيّ؟
- تعرف أنني أفعل
144
00:23:07,775 --> 00:23:09,611
تنص قاعدتك
على عدم التعرض للمدنيين
145
00:23:09,736 --> 00:23:13,114
ومن واجبي التأكد من اتباعها دائماً
قطعت لك وعداً
146
00:23:17,660 --> 00:23:19,495
هل تستحق هذه الميتة؟
147
00:23:21,748 --> 00:23:23,750
ما كنت سأطلب منك
لو أنها لا تستحقها
148
00:23:27,462 --> 00:23:28,838
أتفهم الأمر
149
00:23:29,881 --> 00:23:32,258
عادة ما تكون هذه
اللحظات الأصعب عليك
150
00:23:33,509 --> 00:23:36,221
تشعرين بأنك منسية وتعيسة
151
00:23:37,430 --> 00:23:39,057
وكأنك راهب بلا رب
152
00:23:41,643 --> 00:23:43,353
ألا يزعجك الأمر؟
153
00:23:45,688 --> 00:23:47,482
نحن روح واحدة
154
00:23:48,900 --> 00:23:53,154
كلانا دخيلان والدخلاء لا يواجهون
التحديات عينها كمن في الداخل
155
00:23:53,655 --> 00:23:55,657
قواعدهم لا تنطبق علينا
156
00:23:56,699 --> 00:23:58,409
نحن أحرار منها
157
00:24:00,203 --> 00:24:01,579
هذا هو رأيي
158
00:24:03,164 --> 00:24:07,377
استمر في التفكير يا (فين)
فهذا ما يدفع لك (غوبير) مقابله
159
00:24:11,172 --> 00:24:15,510
واستمري في عملك يا نبض قلبي
لأنك بارعة فيه
160
00:24:19,430 --> 00:24:22,225
"الشرطة الوطنية"
161
00:24:23,476 --> 00:24:26,479
{\an8}هل أنت جاد؟
لماذا أطلقت النار على المشتبه به؟
162
00:24:26,646 --> 00:24:30,566
{\an8}لم تطلق النار عليه فحسب
أيها المفتش (سي)، لقد قتلته!
163
00:24:30,733 --> 00:24:33,486
{\an8}كان يصوب مسدسه إلى رأس طفل
164
00:24:34,320 --> 00:24:36,281
{\an8}وقد أطلق النار على شرطي تواً
165
00:24:36,572 --> 00:24:39,033
{\an8}اعتبر الشرطي تهديداً
166
00:24:39,242 --> 00:24:43,204
{\an8}وأنا أعتبرك تهديداً
هل هذا يعني أنه يمكنني إطلاق النار عليك؟
167
00:24:43,621 --> 00:24:44,998
(سي)
168
00:24:52,547 --> 00:24:55,842
{\an8}كانت في عينيه نظرة جنون
نظرة أعرفها جيداً
169
00:24:56,134 --> 00:24:58,928
{\an8}دائماً ما تنتهي بمأساة غير ضرورية
170
00:25:04,183 --> 00:25:05,560
لذا أطلقت النار{\an8}
171
00:25:19,824 --> 00:25:22,535
{\an8}- (ألفيس)، بخير، وأنت؟
- كيف حالك؟ بأفضل حال
172
00:25:23,828 --> 00:25:26,539
{\an8}- من أنت؟
- هذا الشرطي (سدني)
173
00:25:26,664 --> 00:25:29,083
إنه يعمل مع الـ(يوروبول)
في (المملكة المتحدة)
174
00:25:29,751 --> 00:25:31,127
هيا بنا
175
00:25:32,378 --> 00:25:33,755
حسناً
176
00:25:35,590 --> 00:25:37,467
- ماذا لديك؟
- إذاً...
177
00:25:38,259 --> 00:25:41,554
قبل أن تبدأ بملاحقة (كوكو)
كان يراسل فتاة
178
00:25:41,679 --> 00:25:44,724
"اشتقت إليك، أحبك"
الهراء المعتاد
179
00:25:45,058 --> 00:25:47,435
أجابته الفتاة
بأنها كانت تؤلف أغنية له
180
00:25:47,602 --> 00:25:49,270
فقال لها، أرسليها إليّ
181
00:25:49,395 --> 00:25:51,189
- هل سيؤول هذا إلى شيء؟
- أجل
182
00:25:51,564 --> 00:25:55,234
شغلنا الأغنية التي كان (كوكو)
يسمعها في سماعاته، لمغنية
183
00:25:55,401 --> 00:25:58,071
فحصناها عبر تطبيق (شازام)
ولكننا لم نحصل على تطابق
184
00:25:58,196 --> 00:25:59,864
- كانت نسخة تجريبية
- تماماً
185
00:25:59,989 --> 00:26:02,784
الآن، قُتل أولئك الرجال
ليلة البارحة في (بارادي لاتان)
186
00:26:02,909 --> 00:26:06,371
- عصابة (ميرساي)
- الفتاة التي أصيب بجروح كانت مغنية
187
00:26:06,579 --> 00:26:08,915
لذا أسمعت الأغنية لمنسق الموسيقى
188
00:26:09,082 --> 00:26:11,751
إنها الفتاة نفسها والأغنية عينها
189
00:26:12,668 --> 00:26:15,713
- أحسنت يا (ألفيس)
- ولكن سيعجبك ما ستسمعه
190
00:26:16,631 --> 00:26:20,134
الرجال الذين قُتلوا في الملهى
مات أحدهم بطلق ناري
191
00:26:20,343 --> 00:26:22,845
- وقُتل الأربعة الآخرون بسيف
- سيف؟
192
00:26:22,970 --> 00:26:26,349
حسب الجروح، يوحي عرض النصل
بأنه سيف ساموراي
193
00:26:26,516 --> 00:26:30,812
- ولكن لم يتم العثور عليه بعد
- دخل أحدهم ملهى بسيف ساموراي
194
00:26:31,145 --> 00:26:33,773
قتل أربعة رجال به
وأطلق النار على آخر
195
00:26:33,940 --> 00:26:36,484
وخرج ولم ير أحد سيفاً؟
196
00:26:37,360 --> 00:26:38,736
{\an8}أجل
197
00:26:38,861 --> 00:26:41,572
ما الذي تحققون فيه في الـ(يوروبول)؟
النينجا؟
198
00:26:41,739 --> 00:26:43,116
هذه ليست دعابة يا سيدي
199
00:26:44,033 --> 00:26:45,535
إنه سيف ساموراي
200
00:26:53,543 --> 00:26:55,586
"سفارة (الولايات الأمريكية المتحدة)
(جولين نون)"
201
00:27:21,863 --> 00:27:26,200
صباح الخير يا حضرة الشرطي
أنا معاونة القنصل (نون) من السفارة الأمريكية
202
00:27:27,535 --> 00:27:28,911
"(جولين نون)"
203
00:27:29,829 --> 00:27:33,207
- "(جينيفر كلارك)"
- أتيت لمقابلة (جينيفر كلارك)
204
00:27:33,833 --> 00:27:37,753
- هل جاء أحد لزيارتها؟
- لا، أنت أول الزوار
205
00:27:52,727 --> 00:27:54,145
من هناك؟
206
00:27:54,562 --> 00:27:58,524
مرحباً يا (جينيفر)
أنا الآنسة (نون) من السفارة الأمريكية
207
00:28:00,610 --> 00:28:03,821
اسمي (جين)
لا أحد يناديني بـ(جينيفر)
208
00:28:04,947 --> 00:28:06,324
(جين)
209
00:28:25,635 --> 00:28:27,428
ماذا أصاب عينيك؟
210
00:28:29,055 --> 00:28:30,640
ليسوا متأكدين
211
00:28:31,557 --> 00:28:36,270
ثمة الكثير من التورم والضغط
على الأعصاب البصرية بسبب إصابة رأسي
212
00:28:37,271 --> 00:28:40,024
- هل ستتحسن؟
- لا يعرفون الإجابة
213
00:28:40,983 --> 00:28:46,697
قد تكون حالة مؤقتة أو دائمة
لن يعرفوا حتى يخف التورم
214
00:28:47,448 --> 00:28:49,116
هلا تصنعين لي معروفاً؟
215
00:28:51,994 --> 00:28:55,081
- بالتأكيد
- هلا تتصلين بأمي؟
216
00:28:56,749 --> 00:28:58,793
ستقلق كثيراً عليّ
217
00:29:08,219 --> 00:29:12,223
- هل أنت مقربة منها؟
- أنا ابنتها المشاكسة
218
00:29:13,683 --> 00:29:17,270
أعرف أنني إن حظيت
بفرصة ثانية...
219
00:29:18,854 --> 00:29:20,523
فسأعوضها
220
00:29:34,328 --> 00:29:35,705
من الطارق؟
221
00:29:36,247 --> 00:29:40,585
المعذرة، أنا المفتش (سي) يا آنسة (كلارك)
من الشرطة الفرنسية
222
00:29:40,960 --> 00:29:43,212
وهل أنت من السفارة الأمريكية؟
223
00:29:43,379 --> 00:29:47,133
الآنسة (نون)
أتيت لأرى كيف يمكنني مساعدة مواطنتنا
224
00:29:47,383 --> 00:29:48,759
تشرفت
225
00:29:49,302 --> 00:29:53,180
- أخبرت الشرطة بكل ما أعرفه بالفعل
- أجل، كنت تغنين في الملهى
226
00:29:53,306 --> 00:29:57,893
وقد دعاك أحد الرجال
لاحتساء مشروب، صحيح؟
227
00:29:58,102 --> 00:29:59,478
أجل
228
00:30:00,146 --> 00:30:04,775
وفجأة، فتحت الأسلحة نيرانها
و...
229
00:30:05,693 --> 00:30:07,528
أصبح المكان معتماً
230
00:30:10,489 --> 00:30:13,743
آنسة (نون)
كيف تهجئين اسمك؟
231
00:30:14,035 --> 00:30:15,786
(ن، و، ن)
232
00:30:17,955 --> 00:30:20,875
لدي أسئلة أطرحها
على الآنسة (كلارك)
233
00:30:21,000 --> 00:30:22,710
- رسمياً؟
- أجل
234
00:30:22,835 --> 00:30:24,712
إذاً أعتقد أنها محظوظة أنني هنا
235
00:30:26,005 --> 00:30:27,381
حسناً
236
00:30:33,304 --> 00:30:37,141
صفي لي القاتل
من فضلك يا آنسة (كلارك)
237
00:30:37,350 --> 00:30:41,020
- القاتل؟
- لا بد من أنك رأيته بشكل واضح
238
00:30:46,359 --> 00:30:47,985
كنت مشوشة
239
00:30:49,195 --> 00:30:52,406
لعل أحدهم وضع شيئاً في مشروبي
240
00:30:52,615 --> 00:30:54,033
افعلي ما في وسعك
241
00:30:56,577 --> 00:31:00,498
مهمن كان الفاعل، لم أره
242
00:31:01,040 --> 00:31:03,209
عندما بدأ الأمر...
243
00:31:04,377 --> 00:31:08,297
كنت قد...
فقدت قدرتي على الرؤية بالفعل
244
00:31:10,341 --> 00:31:12,218
هل كان يحمل سيفاً؟
245
00:31:12,551 --> 00:31:14,845
- ماذا؟
- سيف
246
00:31:17,682 --> 00:31:22,269
يقول القسم الجنائي
إن بعض الرجال قتلوا بسيف
247
00:31:22,728 --> 00:31:26,565
لا أدري
أنا فقط...
248
00:31:27,775 --> 00:31:30,403
أجل، ما حدث كان جنونياً
249
00:31:30,653 --> 00:31:33,364
هل تعرفين رجلاً
يدعى (فيليب هوغو)؟
250
00:31:34,657 --> 00:31:36,867
إنه معروف باسم (كوكو)
251
00:31:39,537 --> 00:31:42,581
ربما
لا أدري
252
00:31:42,748 --> 00:31:45,000
يبدو أن جميع الأشخاص الذين
أتعرف إليهم يستخدمون اسماً مستعاراً
253
00:31:45,126 --> 00:31:49,588
هذا مثير للاهتمام لأنه مات
254
00:31:51,757 --> 00:31:54,760
وعندما مات
كان يستمع إلى إحدى أغانيك
255
00:31:56,095 --> 00:31:59,265
هذا منطقي كأمر السيف برأيي
256
00:32:04,353 --> 00:32:08,232
تباً، أنا خرقاء جداً
أنا بغاية الأسف!
257
00:32:08,399 --> 00:32:10,901
ماذا حدث؟
- أوقعت قسطرك الوريدي
258
00:32:11,527 --> 00:32:14,321
- تباً
- لا بأس، هذا طبيعي
259
00:32:14,530 --> 00:32:16,699
إنها تكذب، ابنة بلدك
260
00:32:16,866 --> 00:32:20,578
- بشأن ماذا؟
- كل شيء، كما يبدو لي
261
00:32:20,786 --> 00:32:24,081
- وكيف تعرف ذلك؟
- الشرطي يعرف
262
00:32:24,415 --> 00:32:30,546
إن سرقت حبة كرواسون
من المقهى هذا الصباح، فستعرف ذلك؟
263
00:32:31,046 --> 00:32:34,008
لن أعرف التفاصيل
ولكنني سأشعر بذلك
264
00:32:34,175 --> 00:32:38,012
لحسن الحظ أنني بريئة
أقله من معظم الأمور
265
00:32:40,306 --> 00:32:44,059
- كيف تمضين بقية يومك؟
- كالمعتاد
266
00:32:45,728 --> 00:32:48,439
أعمال ورقية وزيارات مشابهة
267
00:32:50,065 --> 00:32:54,069
عملي... عادي
268
00:33:01,410 --> 00:33:03,329
- وعملك؟
- مثله
269
00:33:03,537 --> 00:33:04,914
سأعود إلى المكتب
270
00:33:09,710 --> 00:33:12,338
مهنة الشرطي قد تكون مملة أحياناً
271
00:33:15,132 --> 00:33:16,884
حظاً موفقاً في قضيتك أيتها المفتش
272
00:33:17,134 --> 00:33:20,012
وأنت أيضاً يا آنسة (نون)
حظاً موفقاً لك مع (الولايات المتحدة)
273
00:33:20,429 --> 00:33:23,432
- مرحباً؟
- مرحباً أيها المفتش (سي)
274
00:33:24,016 --> 00:33:25,851
- ماذا؟
- أنا (كارل ستايلي)
275
00:33:25,976 --> 00:33:28,187
الملحق المدني في السفارة الأمريكية
276
00:33:28,312 --> 00:33:30,898
أجل، كنت أتحرى عن زميلتك
277
00:33:31,857 --> 00:33:35,694
لا نعرف من تكون
معاونة القنصل (نون)
278
00:33:35,820 --> 00:33:37,947
أجل، فهمت
279
00:33:38,197 --> 00:33:40,241
شكراً لك يا سيد (ستايلي)
280
00:34:06,225 --> 00:34:08,602
"(فيليب هوغو)، (كوكو)
(نون)"
281
00:34:15,568 --> 00:34:16,944
{\an8}ليست سيئة
282
00:34:38,632 --> 00:34:43,804
رواد الحركة التعبيرية الجديدة
هم شركائي في غسيل الأموال
283
00:34:45,514 --> 00:34:49,476
البدائية في عصر ما بعد الحداثة
ولكن بأسلوب مرح
284
00:34:50,311 --> 00:34:51,687
ما رأيك؟
285
00:34:52,688 --> 00:34:54,440
لا أدري، لست أفهم
286
00:34:56,984 --> 00:35:01,030
- أنا مدين بـ٧٥ مليوناً
- كيف؟
287
00:35:01,196 --> 00:35:04,116
أقرضت المال لصديقنا
الأمير السعودي
288
00:35:04,241 --> 00:35:08,746
حرمه والده من الميراث
لذا مولت عملية شراء المخدرات
289
00:35:10,205 --> 00:35:13,042
ماذا سيحدث إن تقبلت
خسارة ٧٥ مليون يورو؟
290
00:35:13,918 --> 00:35:17,588
- تبيع لوحة (باسكيات)
- لست متأكداً حتى من أنها الأصلية
291
00:35:18,631 --> 00:35:22,384
ولكنك كذلك
خسارة (إرلندا) هي مكسب لـ(فرنسا)
292
00:35:22,551 --> 00:35:24,678
- هل تشتاق إليها أحياناً؟
- أجل، أجل
293
00:35:24,803 --> 00:35:27,681
إلى امرأة أو اثنتين
لست مشتاقاً إلى السجن
294
00:35:27,890 --> 00:35:29,433
لنجلس
295
00:35:32,937 --> 00:35:34,897
هل تعرف ما الشيء الحقيقي الآخر؟
296
00:35:35,147 --> 00:35:38,609
ما يعادل ٧٥ مليون من الهيروين النقي
في السوق السوداء
297
00:35:39,026 --> 00:35:40,486
٣٠٠ مليون
298
00:35:42,029 --> 00:35:46,909
- ما هو رد الأمير على ما يحدث؟
- أنه يريد العودة إلى الديار
299
00:35:47,201 --> 00:35:49,036
متأكد، فليعد إلى الديار إلى أبيه
300
00:35:49,203 --> 00:35:51,789
أجل، ولكن قبل ذلك
لديه موعد مع الشرطة
301
00:35:51,956 --> 00:35:54,500
- آمل أن يكون موعده مع أحد أصدقائنا
- أتمنى ذلك
302
00:35:55,250 --> 00:35:57,211
إنه المفتش (سي)
303
00:35:57,419 --> 00:35:58,796
مجدداً؟
304
00:36:00,965 --> 00:36:02,466
لا أكن أية ضغينة
تجاه رجال الشرطة النزيهين
305
00:36:02,591 --> 00:36:05,844
ولكنني أفضّل أن يجلسوا إلى المكاتب
حيث لا يلحقون بي أي أذى
306
00:36:06,011 --> 00:36:07,513
ولكن (سي)...
307
00:36:09,682 --> 00:36:12,935
إنه يزعجني كثيراً
308
00:36:27,992 --> 00:36:29,368
شكراً
309
00:36:37,668 --> 00:36:42,381
- حضرة المفتش
- الأمير (ماجد بن فهيم)، تشرفت
310
00:36:43,465 --> 00:36:45,384
- تفضل
- أجل
311
00:36:45,634 --> 00:36:47,011
حسناً
312
00:36:47,553 --> 00:36:52,558
عشت في هذه المدينة طوال حياتي
ولم أعرف يوماً أن هذا الفندق موجود
313
00:36:52,891 --> 00:36:57,479
إن أردت مكاناً جميلاً تنزل فيه
في (باريس)، فاشتري فندقاً، صحيح؟
314
00:36:58,063 --> 00:37:01,483
جئت لتطلعني على آخر مستجدات
موعد استرجاع طائرتي، صحيح؟
315
00:37:01,608 --> 00:37:04,153
جئت لأطرح عليك بعض الأسئلة حولها
316
00:37:05,529 --> 00:37:07,364
تجعلني أبدو وكأنني مشتبه به
317
00:37:07,531 --> 00:37:11,660
حسناً، أنت شاهد
صحيح؟
318
00:37:14,747 --> 00:37:18,625
هبطت طائرتك في (لو بورجيه)
عند الرابعة والنصف عصراً
319
00:37:18,751 --> 00:37:20,586
بعد أن جاءت من (بيروت)
320
00:37:20,919 --> 00:37:26,759
بينما كانت لا تزال على المدرج، استقبلها
رجال ظننت أنهم من موظفي الجمارك الفرنسية
321
00:37:27,384 --> 00:37:29,553
أجل، لم يكن لدي سبب
للاعتقاد أنهم لم يكونوا كذلك
322
00:37:29,762 --> 00:37:32,514
- أجل، بالتأكيد
- فقد حدث ذلك في وضح النهار، بحقك
323
00:37:36,435 --> 00:37:37,811
افتح الباب!
324
00:37:38,979 --> 00:37:40,355
افتح الباب!
325
00:38:00,125 --> 00:38:02,669
هل تعرفت على أحد اللصوص؟
326
00:38:03,712 --> 00:38:05,089
لا
327
00:38:06,465 --> 00:38:10,260
ماذا أرادوا منك؟
ما الذي كان على الطائرة؟
328
00:38:10,677 --> 00:38:13,472
لا شيء
كان... ارتكبوا خطأ
329
00:38:14,723 --> 00:38:16,100
"ربما"
330
00:38:20,854 --> 00:38:22,481
هل هم هؤلاء الرجال؟
331
00:38:35,911 --> 00:38:40,749
الرجال الذين داهموا طائرتك...
ماتوا جميعاً
332
00:38:41,500 --> 00:38:43,127
قُتلوا ليلة البارحة
333
00:38:43,460 --> 00:38:46,463
- ألا يُزعجك ذلك؟
- لا، بل يسعدني في الحقيقة
334
00:38:46,713 --> 00:38:48,799
ويجب أن تكون سعيداً أيضاً
335
00:38:53,512 --> 00:38:55,180
هل تعرف هذا الرجل؟
336
00:38:57,474 --> 00:39:01,228
- لا، من يكون؟
- (غوبير)، (جول غوبير)
337
00:39:01,687 --> 00:39:06,108
مجرم، في الحقيقة، هذا غير منصف
إنه عرّاب (باريس)
338
00:39:06,400 --> 00:39:10,154
عرّاب القمار والدعارة والهيروين
339
00:39:10,737 --> 00:39:12,114
الجميع بحاجة إلى كسب رزقه
340
00:39:12,281 --> 00:39:16,869
لقد تأخرت على اجتماع
أهم من هذا بكثير
341
00:39:18,453 --> 00:39:20,664
ولكنك لم تجب عن سؤالي
342
00:39:23,500 --> 00:39:25,419
ماذا سرقوا منك؟
343
00:39:26,253 --> 00:39:30,174
تعرضت لهجوم في وضح النهار
على أرض فرنسية
344
00:39:30,424 --> 00:39:32,926
كعربون احترام لضيف في بلادكم...
345
00:39:33,302 --> 00:39:35,637
أرجو تسريع الإفراج عن طائرتي
346
00:39:52,863 --> 00:39:54,239
(زي)
347
00:39:54,781 --> 00:39:56,325
تفضلي، اجلسي
348
00:39:58,493 --> 00:40:00,829
تفضلي، لنحتسِ شراباً
349
00:40:01,288 --> 00:40:03,040
يسرني أنك أتيت
350
00:40:06,376 --> 00:40:10,964
- من تلك الشابة؟
- إنها (تشي ماي)، استلمت دور (رودي) بعد وفاته
351
00:40:12,966 --> 00:40:16,845
أنت بطلة بالنسبة إليها
يجب أن تعطيها توقيعك
352
00:40:17,971 --> 00:40:20,515
- وصديقتك الأخرى؟
- صديقتي الأخرى؟
353
00:40:24,478 --> 00:40:26,730
إنها من المعجبين أيضاً
354
00:40:29,274 --> 00:40:31,777
لماذا لا تزال فتاة الملهى
على قيد الحياة يا (زي)؟
355
00:40:32,819 --> 00:40:37,241
كان هناك شرطي، كل ما كان بوسعي فعله
هو التظاهر للخروج من الغرفة
356
00:40:38,158 --> 00:40:40,494
لمَ لم تعودي بعد أن رحل الشرطي؟
357
00:40:41,495 --> 00:40:43,247
لم أبق هناك
358
00:40:43,372 --> 00:40:47,834
وقبل أن تسمح لتخوفك بهزيمتك
إنها لا تعرف شيئاً
359
00:40:48,001 --> 00:40:50,754
كنت موجودة عندما استجوبها
لم تكن قادرة على التركيز
360
00:40:51,129 --> 00:40:52,798
إنها مدنية
361
00:40:52,965 --> 00:40:55,050
حتى إنها لم تتمكن
من تحديد هوية القاتل
362
00:40:55,384 --> 00:40:57,678
هي تكذب وأنت تخطئين
363
00:40:58,095 --> 00:41:00,722
بيت القصيد
هو أنها لا تنطق بشيء
364
00:41:05,394 --> 00:41:07,229
من ذانك الرجلان؟
365
00:41:22,119 --> 00:41:24,871
أتذكر المرة الأولى
التي تعرفت فيها إلى (زي)
366
00:41:25,330 --> 00:41:27,791
كانت عنيدة حتى في ذلك الوقت
367
00:41:29,001 --> 00:41:32,713
كانت شفتها مشقوقة
وعينها متورمة لا تفتح
368
00:41:32,838 --> 00:41:35,007
هل فعل البريطاني هذا بك؟
369
00:41:40,595 --> 00:41:42,681
وأنت فعلت هذا بالبريطاني؟
370
00:41:50,564 --> 00:41:52,316
لا تتمتعين بالجرأة لفعلها
371
00:42:05,120 --> 00:42:06,913
كانت شرسة كالأسد
372
00:42:12,294 --> 00:42:15,005
فتاة نحيلة مثلك
قتلت أقوى قواد في (باريس)
373
00:42:15,172 --> 00:42:17,966
- هل أنت إحدى عاهراته؟
- لست عاهرة أحد
374
00:42:19,134 --> 00:42:20,594
لا يبدو الأمر كذلك
375
00:42:24,598 --> 00:42:26,808
إن كنت ستقتلني، فافعل ذلك
376
00:42:27,976 --> 00:42:31,605
أقتلك؟
كقاتل حقيقي؟
377
00:42:33,106 --> 00:42:36,360
أنت سلعة ثمينة جداً
يا (كوشلا مكري)
378
00:42:38,028 --> 00:42:41,782
وهذا تعبير إرلندي
يعني "نبض قلبي"
379
00:42:44,409 --> 00:42:46,578
وجدت هدفك في الحياة
في ذلك اليوم
380
00:42:48,330 --> 00:42:50,499
ماذا حل بالأسد؟
381
00:42:55,837 --> 00:42:58,632
لا بأس، لا بأس
إن كنت لن تقتلي الفتاة العمياء
382
00:42:58,757 --> 00:43:00,384
فلا أستطيع إرغامك
على فعل ذلك، صحيح؟
383
00:43:04,679 --> 00:43:06,681
سيقتلونها، أليس كذلك؟
384
00:43:08,392 --> 00:43:11,269
ها أنا أرى الأسد يعود متسللاً
385
00:43:11,603 --> 00:43:14,481
إن كان لديك مخاوف من الأمر
فدعي الأسد ينام
386
00:43:47,347 --> 00:43:49,099
هل أنت بخير؟
هل أنت على ما يرام؟
387
00:43:49,516 --> 00:43:51,226
هل أنت بخير؟
هل تأذيت؟
388
00:45:55,850 --> 00:45:57,477
{\an8}- تفضل
- الشرطة
389
00:46:01,314 --> 00:46:02,691
{\an8}كيف حالك؟
390
00:46:02,816 --> 00:46:04,693
{\an8}- إنه مؤلم قليلاً
- أجل
391
00:46:04,818 --> 00:46:06,361
{\an8}أحضرت لك شيئاً لإبهاجك
392
00:46:07,988 --> 00:46:09,364
{\an8}أجل!
393
00:46:09,489 --> 00:46:11,116
{\an8}انتظر، سأفتحها
394
00:46:12,284 --> 00:46:14,578
{\an8}شكراً لك
395
00:46:14,828 --> 00:46:16,413
{\an8}أفكر فيك
396
00:46:18,540 --> 00:46:19,916
شكراً
397
00:46:28,967 --> 00:46:31,845
{\an8}أين أصبحنا؟ في القضية؟
398
00:46:32,012 --> 00:46:34,764
{\an8}الأمير السعودي، ماذا قال؟
399
00:46:35,974 --> 00:46:38,268
{\an8}خبئها
أجل، تفضل
400
00:46:40,020 --> 00:46:41,813
- مرحباً
- مرحباً
401
00:46:45,150 --> 00:46:46,901
أخبرني بما قال
402
00:46:47,986 --> 00:46:51,740
كذب بشأن كل شيء
رفض التعاون
403
00:46:52,616 --> 00:46:55,285
ولكن لا أحد محصن ضد المساءلة
404
00:46:56,536 --> 00:46:57,912
شكراً
405
00:46:59,664 --> 00:47:02,542
كانت الطائرة تحمل
الهيروين الذي نتعقبه
406
00:47:02,792 --> 00:47:05,587
أنا أعرف ذلك
والأمير يعرف ذلك
407
00:47:06,087 --> 00:47:09,674
والفتاة؟ المغنية
408
00:47:10,383 --> 00:47:13,261
ماذا قالت عن هذا كله؟
409
00:47:13,511 --> 00:47:16,931
لم أضغط عليها بعد
نظراً إلى الظروف القائمة
410
00:47:17,098 --> 00:47:19,893
ولكنني سأفعل، بعد دقائق قليلة
411
00:47:20,101 --> 00:47:21,770
إنها على بعد خطوات منك
412
00:47:47,337 --> 00:47:51,341
إن كان هذا الغداء، فخذيه
رائحته مقززة
413
00:47:52,050 --> 00:47:55,136
مرحباً يا (جين)
أريدك أن تصغي إليّ
414
00:47:55,804 --> 00:47:59,015
سيأتي رجال إلى هنا لقتلك
هل تفهمين؟
415
00:47:59,933 --> 00:48:03,228
- ما الذي تتحدثين عنه؟
- إنهم ينهون ما بدأ في الملهى قبل بضع ليالٍ
416
00:48:03,395 --> 00:48:05,313
وهذا يعني التخلص منك
417
00:48:05,522 --> 00:48:07,232
هل تفهمين؟
418
00:48:08,441 --> 00:48:11,027
- أجل، أفهم
- حسناً
419
00:48:11,236 --> 00:48:14,406
إذاً عليك أن تثقي فيّ
وتنفذي أي شيء أطلبه منك
420
00:48:14,572 --> 00:48:17,200
إن لم تفعلي ذلك
فستموتين، مفهوم؟
421
00:48:55,613 --> 00:48:57,031
تباً
422
00:49:07,792 --> 00:49:09,586
حاولي الحفاظ على هدوئك
423
00:50:00,512 --> 00:50:03,807
{\an8}عند العد إلى ثلاثة
واحد، اثنان، ثلاثة، هيا بنا!
424
00:52:02,592 --> 00:52:03,968
كدنا نصل
425
00:52:12,602 --> 00:52:14,228
ماذا يحدث؟
426
00:52:24,030 --> 00:52:26,324
لماذا توقفنا عن التحرك؟
427
00:52:29,118 --> 00:52:32,789
يبدو أننا صادفنا أحد معارفنا
المفتش (سي)، أليس كذلك؟
428
00:52:33,081 --> 00:52:35,750
أجل يا معاونة القنصل "النكرة"
429
00:52:36,125 --> 00:52:37,835
بت تتحدثين بلهجة بريطانية الآن
430
00:52:39,796 --> 00:52:42,924
أود أن أعرف ما هو
دورك في هذه الفوضى
431
00:52:43,549 --> 00:52:46,260
بصراحة، لست متأكدة تماماً بعد
432
00:52:46,803 --> 00:52:48,680
حاولت إنقاذها
433
00:52:50,640 --> 00:52:52,892
هذا يعني أنك لست شريرة بالكامل
434
00:53:24,298 --> 00:53:27,176
- مفاجئ
- لمَ لا تضعينه أرضاً؟
435
00:53:28,011 --> 00:53:29,846
لست من نفدت منه الرصاصات
436
00:53:30,430 --> 00:53:33,516
مخزنك فراغ
وأنا دائماً ما أحتفظ برصاصة
437
00:53:47,947 --> 00:53:49,615
هل أنت مستيقظ؟
438
00:53:52,118 --> 00:53:54,787
أجل، أجل
أنا مستيقظ
439
00:53:56,205 --> 00:53:59,167
- آسفة
- وأنا آسف أيضاً
440
00:54:11,888 --> 00:54:13,389
ستكونين بأمان هنا
441
00:54:17,310 --> 00:54:19,395
لا أحد يعرف بهذا المكان
442
00:54:19,729 --> 00:54:22,482
رائحته توحي بأنه قديم
443
00:54:23,149 --> 00:54:25,151
لا أقصد ذلك بطريقة سيئة
444
00:54:25,401 --> 00:54:27,111
لم أعتبرها إهانة
445
00:54:28,988 --> 00:54:30,364
تباً
446
00:54:30,490 --> 00:54:31,991
أزيليها
447
00:54:34,952 --> 00:54:36,496
آسفة
448
00:54:39,123 --> 00:54:40,500
حاولي أن تعدي خطواتك، اتفقنا؟
449
00:54:40,875 --> 00:54:43,503
اثنان، ثلاثة
450
00:54:44,921 --> 00:54:46,589
هذا المطبخ
451
00:54:46,964 --> 00:54:48,382
الحوض أمامك
452
00:54:57,058 --> 00:54:59,143
الثلاجة في الأسفل
453
00:54:59,268 --> 00:55:01,729
أخبريني بما ترغبين في تناوله
وسأحضره لك
454
00:55:01,854 --> 00:55:04,065
- ثمة مصباح هنا
- حسناً
455
00:55:05,817 --> 00:55:08,653
نوافذ، افتحيها إن شئت
456
00:55:10,321 --> 00:55:13,074
- تسعة، عشرة
- حسناً، انتبهي لخطواتك
457
00:55:13,241 --> 00:55:16,869
اصعدي خطوتين إلى السرير
السرير إلى يسارك
458
00:55:17,161 --> 00:55:21,582
والحمام في الجهة المقابلة تماماً
ربما يبعد ثلاث خطوات
459
00:55:22,333 --> 00:55:24,919
لدي شريك سكن
دعيني أعرفكما
460
00:55:25,044 --> 00:55:27,130
متأكدة من أنها جائعة
461
00:55:39,100 --> 00:55:40,935
لا توقعيها
462
00:55:42,019 --> 00:55:43,771
فهي كل ما لدي
463
00:55:46,232 --> 00:55:47,608
سمكة؟
464
00:55:48,651 --> 00:55:52,113
تدعى (واي)
أطعميها
465
00:55:54,198 --> 00:55:58,286
- لماذا أسميتها (واي)؟
- لأن اسمي (زي)
466
00:56:00,121 --> 00:56:01,956
ماذا حل بـ(إكس)؟
467
00:56:04,625 --> 00:56:06,586
لا نتحدث عن (إكس)
468
00:56:14,552 --> 00:56:18,139
فطور مذهل
يجب أن آخذ الطاهي معي إلى الديار
469
00:56:21,100 --> 00:56:23,269
ماذا أراد الشرطي أن يعرف؟
470
00:56:26,063 --> 00:56:29,317
ما حدث، ما سُرق
471
00:56:29,525 --> 00:56:33,070
وما إن كان الرجل
هو نفسه الذي قُتل في الملهى
472
00:56:33,196 --> 00:56:35,865
أعتقد أنك أمرت بقتلهم
473
00:56:36,157 --> 00:56:38,743
لا، لم نكن وراء ذلك
474
00:56:38,910 --> 00:56:42,997
ولكن هل خطر في بالك أن موتهم
يعني أن المخدرات بحوزة شخص آخر؟
475
00:56:43,206 --> 00:56:46,667
هذا ليس مجال اختصاصي
كما يقول البريطانيون
476
00:56:49,503 --> 00:56:54,467
- عم سألك الشرطي أيضاً؟
- أراني صورة... لك
477
00:56:55,426 --> 00:56:57,303
تدخل هذا الفندق
478
00:56:57,678 --> 00:57:00,890
وسألني إن كنت أعرفك
479
00:57:02,433 --> 00:57:04,518
- وهل تفعل؟
- أفعل ماذا؟
480
00:57:04,685 --> 00:57:07,813
- تعرفني؟
- بشكل كافٍ يا صديقي
481
00:57:07,939 --> 00:57:09,523
لا تعرف شيئاً
482
00:57:10,274 --> 00:57:12,693
إن كانت لديك مشكلة
فالجأ إلى والدك
483
00:57:13,069 --> 00:57:14,445
فوالدي متوفى
484
00:57:14,612 --> 00:57:17,531
أعرف ذلك لأنني قتلته
عندما كنت في الـ١٧ من عمري
485
00:57:18,199 --> 00:57:20,326
يجب أن تجرب فعل ذلك في وقت ما
486
00:57:21,118 --> 00:57:24,497
مشكلتي اليوم هي أنني
خسرت ٧٥ مليوناً بسبب هذا
487
00:57:24,997 --> 00:57:27,500
يجب أن أجعل أحدهم عبرة
488
00:57:28,876 --> 00:57:33,005
لست تتحدث إلى شرطي تافه
أنا (جول غوبير) وأجلس في هذه المزبلة الفاخرة
489
00:57:33,130 --> 00:57:36,092
أنا رجل عصامي وأسألك
ماذا تعرف عن هذا؟
490
00:57:36,217 --> 00:57:39,095
أنت تتصرف بشكل غير منطقي
491
00:57:41,180 --> 00:57:42,974
أجب عن سؤالي!
492
00:57:48,104 --> 00:57:49,855
هذا يكفي! هذا يكفي!
493
00:57:50,648 --> 00:57:53,234
مهلاً
ضعها أرضاً، ضعها أرضاً
494
00:57:53,818 --> 00:57:55,194
ضعها أرضاً
495
00:58:00,283 --> 00:58:03,828
- غبي!
- أريده ميتاً، اجعلها تتولى الأمر
496
00:58:03,953 --> 00:58:05,830
هذا سيئ
فكر في ما تفعله
497
00:58:06,414 --> 00:58:08,624
(زي)، كلفها بالأمر، الآن!
498
00:58:15,840 --> 00:58:19,093
- متى أتيت إلى (باريس)؟
- قبل شهرين
499
00:58:21,512 --> 00:58:25,891
- وأنت؟
- ١٥ عاماً
500
00:58:26,726 --> 00:58:29,937
- رباه
- ولكنني لم أنعم بهذه الرفاهية
501
00:58:30,980 --> 00:58:34,233
في أول ليلة لي
نمت مغطاة بورق مقوى تحت جسر
502
00:58:37,028 --> 00:58:38,946
نمت تحت جسر (نف)
503
00:58:40,406 --> 00:58:42,199
ثم نمت في محطة القطار
504
00:58:43,701 --> 00:58:45,786
كم بقيت تحت الورق المقوى؟
505
00:58:46,954 --> 00:58:51,417
في منتصف الليلة الثالثة
رفعه رجل ما
506
00:58:51,917 --> 00:58:54,879
اشترى لي الأرمانياك
507
00:59:02,762 --> 00:59:06,223
ماذا عنك؟
كيف وصلت إلى هنا؟
508
00:59:08,309 --> 00:59:11,771
أتيت إلى (أوروبا) لأغني مع فرقتي
509
00:59:12,063 --> 00:59:15,399
ولكننا انفصلنا في (روما)
قبل حتى أن نحظى بعرض
510
00:59:16,817 --> 00:59:19,362
ثم تعرفت إلى هذا الشاب
(كوكو)
511
00:59:20,988 --> 00:59:24,950
كان ماضيه مشبوهاً
ولكن وثق فيّ
512
00:59:25,326 --> 00:59:27,536
وجد لي بعض الملاهي لأغني فيها
513
00:59:28,788 --> 00:59:32,500
وقال إنه يريد أن يصبح مديري
وأمّن لي عقداً مع شركة تسجيل
514
00:59:33,626 --> 00:59:36,420
كانت لديه طريقة
للوصول إلى مبلغ كبير من المال
515
00:59:36,545 --> 00:59:39,882
وقال إنه بحاجة إليه
للابتعاد عن حياته القديمة
516
00:59:40,132 --> 00:59:43,469
ماذا عنك؟
ماذا حدث مع ذلك الشاب؟
517
00:59:43,594 --> 00:59:45,763
أراد أن يستغلني فحسب
518
00:59:46,138 --> 00:59:47,640
إذاً انتهت علاقتكما؟
519
00:59:50,017 --> 00:59:51,769
أجل، انتهت بشكل مثير
520
00:59:55,106 --> 00:59:57,274
بليلة لن يتذكرها أحد سواي
521
01:00:00,403 --> 01:00:06,325
"نجعل هذه ليلة...
لا يتذكرها أحد سواي"
522
01:00:08,452 --> 01:00:10,121
كنت أنت
523
01:00:12,665 --> 01:00:15,960
- قتلت جميع من في تلك الغرفة
- أجل
524
01:00:18,546 --> 01:00:20,464
أنت عمياء بسببي
525
01:00:21,382 --> 01:00:26,554
لا، بل أنا عمياء لأنني...
صدقت كذبة
526
01:00:27,304 --> 01:00:30,015
لأنني تواجدت في مكان
ما كان يجدر بي التواجد فيه
527
01:00:30,433 --> 01:00:32,685
لماذا أرادوا قتلك يا (جين)؟
528
01:00:33,894 --> 01:00:36,522
- لا أدري
- هراء، تعرفين السبب
529
01:00:38,524 --> 01:00:41,652
قلت تواً إن الرجل
الذي وثق فيك كان يدعى (كوكو)
530
01:00:42,194 --> 01:00:45,865
كان (كوكو) الاسم الذي وصلتهم
رسائل عنه في الملهى أنه مات
531
01:00:45,990 --> 01:00:47,366
أنت متورطة!
532
01:00:50,536 --> 01:00:53,831
أنصحك بأن تخبريني
وإلا رميتك في الشارع
533
01:00:54,790 --> 01:00:56,876
وربما فعلت أسوأ من ذلك
534
01:00:57,918 --> 01:00:59,295
حسناً
535
01:01:01,714 --> 01:01:03,966
أولئك الرجال من الملهى...
536
01:01:04,842 --> 01:01:06,927
سرقوا مخدرات من طائرة خاصة
537
01:01:07,636 --> 01:01:10,306
- طائرة؟
- أجل
538
01:01:10,681 --> 01:01:12,558
إنهم لصوص محترفون
539
01:01:13,100 --> 01:01:15,102
كان (كوكو) يعمل معهم
540
01:01:15,394 --> 01:01:17,021
وكنت هناك أيضاً
541
01:01:19,023 --> 01:01:21,442
خبأني في مكان
لأراقب كل ما يحدث
542
01:01:36,123 --> 01:01:38,292
أين كنت تراقبين؟
أين كنت؟
543
01:01:38,626 --> 01:01:45,257
لا أدري، في حي رخيص في (باريس)
أنا لا أعرف (باريس)
544
01:01:45,382 --> 01:01:47,301
لماذا قام بتخبئتك؟
545
01:01:48,219 --> 01:01:50,471
لكي أفتحها من الداخل
546
01:01:54,475 --> 01:01:58,312
ساعدته بسرقة المخدرات التي سرقوها
547
01:02:03,484 --> 01:02:08,280
- أي نوع من المخدرات؟
- الهيروين، حسب ما أعتقد
548
01:02:10,699 --> 01:02:12,952
كان ينوي استخدام جزء من المال
لمساعدتي في مسيرتي المهنية
549
01:02:13,077 --> 01:02:16,247
يكفي
تباً! تباً!
550
01:02:17,373 --> 01:02:18,749
تباً
551
01:02:20,251 --> 01:02:23,087
كان (فين) محقاً
لم يكن أحد في تلك الغرفة بريئاً
552
01:02:26,090 --> 01:02:27,758
ماذا حدث بعدها؟
553
01:02:33,097 --> 01:02:35,891
"أجرى (كوكو) اتصالاً
وقال إن المخدرات بحوزته"
554
01:02:36,058 --> 01:02:40,437
"أعطاه شخص على الخط
عنواناً لتسليم الشاحنة"
555
01:02:41,438 --> 01:02:43,357
"قدنا في الأرجاء..."
556
01:02:45,192 --> 01:02:50,573
وتركنا الشاحنة في (باريس)
في مرأب مغلق
557
01:02:50,781 --> 01:02:53,325
أين؟ أين؟
558
01:02:55,619 --> 01:03:00,457
إنها في شاحنة... في مرأب مغلق
في مكان ما في (باريس)
559
01:03:00,583 --> 01:03:02,334
هذا لا يفيدني
560
01:03:04,169 --> 01:03:07,131
لمَ لم تصفي القاتل للشرطي
عندما طلب منك ذلك؟
561
01:03:07,298 --> 01:03:10,467
- لأنني كنت أحاول عدم التورط في الأمر
- أنت جزء منه
562
01:03:16,098 --> 01:03:17,474
قفي
563
01:03:19,768 --> 01:03:23,606
- لماذا؟
- سنذهب إلى مكان ما
564
01:03:30,070 --> 01:03:31,822
ثمة درجتان
565
01:03:40,039 --> 01:03:44,501
- أين نحن؟
- في كنيسة علمانية
566
01:03:46,378 --> 01:03:48,964
ماذا تعني علمانية؟
567
01:03:50,799 --> 01:03:52,176
مهجورة
568
01:03:54,595 --> 01:03:56,263
لم تعد مقدسة
569
01:04:02,519 --> 01:04:04,480
أريدك أن تغني
570
01:04:05,230 --> 01:04:06,982
- ماذا؟
- غني
571
01:04:10,527 --> 01:04:11,904
لا أستطيع
572
01:04:14,990 --> 01:04:17,618
قلت، غني
573
01:04:24,958 --> 01:04:29,046
"في صباح مشرق"
574
01:04:30,255 --> 01:04:34,093
"عندما تنتهي هذه الحياة"
575
01:04:34,343 --> 01:04:39,181
"سأحلّق بعيداً"
576
01:04:41,767 --> 01:04:49,942
"إلى موطن
في رحاب الرب السماوية"
577
01:04:50,567 --> 01:04:55,322
"سأحلّق بعيداً"
578
01:04:57,574 --> 01:05:02,121
"سأحلّق بعيداً"
579
01:05:02,496 --> 01:05:09,253
"يا للمجد
سأحلّق بعيداً"
580
01:05:09,586 --> 01:05:12,381
"في الصباح"
581
01:05:13,215 --> 01:05:16,343
"عندما أموت"
582
01:05:16,677 --> 01:05:21,098
"هللويا، عما قريب"
583
01:05:22,891 --> 01:05:28,355
"سأحلّق بعيداً"
584
01:05:52,504 --> 01:05:53,881
من المفترض أن تتصل
قبل أن تأتي إلى هنا
585
01:05:54,214 --> 01:05:56,008
تفقدي هاتفك يا فتاة
فقد حاولت ذلك
586
01:05:59,136 --> 01:06:01,263
أنا غاضب قليلاً كما تلاحظين
587
01:06:01,472 --> 01:06:02,848
لماذا إذاً؟
588
01:06:03,474 --> 01:06:06,143
لأن اثنين من أفضل الرجال الممتازين
ماتا في تلك المستشفى بسببك
589
01:06:06,268 --> 01:06:09,229
لا أحد ينهي عملي عني، لا أحد!
590
01:06:09,521 --> 01:06:11,732
وإن كانا من أفضل رجالك
فلمَ ماتا؟
591
01:06:12,483 --> 01:06:14,401
إياك يوماً أن توكل لفتية مهمة امرأة
592
01:06:14,568 --> 01:06:18,447
حسناً، لا بأس
لن أعيد ارتكاب الخطأ عينه، أليس كذلك؟
593
01:06:18,739 --> 01:06:20,240
أين الفتاة؟
594
01:06:21,408 --> 01:06:25,412
تركت تلك الساقطة العمياء
في محرقة النفايات في (مولينو)
595
01:06:25,662 --> 01:06:28,248
أصبحت في الهواء الآن، دخاناً
596
01:06:30,626 --> 01:06:33,420
ها قد عاد أسدي الشرس
597
01:06:33,587 --> 01:06:37,174
أخبر (غوبير) بأن الأسد قال
إن ما يقلقه أصبح من الماضي
598
01:06:37,382 --> 01:06:42,721
اسمعي، إنه يقدّرك
ولكن الأمر كان ضرورياً، اتفقنا؟
599
01:06:44,139 --> 01:06:47,684
لا تطعم العبد الكراع
فيطمع في الذراع
600
01:06:48,477 --> 01:06:50,562
مقولة رائعة، لم أسمعها من قبل
601
01:06:50,938 --> 01:06:54,441
استمر في مناداتي بـ"نبض قلبي"
وسأثبت لك معنى ذلك
602
01:06:54,817 --> 01:06:56,777
أنت بحاجة إلى قسط من الراحة
603
01:06:58,403 --> 01:07:01,949
قد يكون عندي مهمة أخرى
ولكنني لم أقرر بعد
604
01:07:02,699 --> 01:07:04,785
حتى ذلك الحين، دعني وشأني
605
01:07:05,744 --> 01:07:07,120
كما تشائين
606
01:07:09,665 --> 01:07:12,000
كنت أعرف أنك لن تخيبي ظني
607
01:07:12,167 --> 01:07:14,044
يا نبض قلبي
608
01:07:37,317 --> 01:07:38,861
لقد رحل
609
01:07:39,570 --> 01:07:41,780
- هل أنت بخير؟
- أجل
610
01:07:46,952 --> 01:07:50,330
في المرة الأولى التي
أتيت فيها إلى المستشفى...
611
01:07:52,165 --> 01:07:54,835
كنت قد أتيت لقتلي
612
01:07:55,002 --> 01:07:58,672
أجل، لأنهي المهمة
613
01:07:58,881 --> 01:08:00,799
أنت قاتل مأجور حقيقي
614
01:08:02,759 --> 01:08:04,511
قاتلة مأجورة
615
01:08:07,890 --> 01:08:09,892
إذاً لمَ لم تفعلي ذلك؟
616
01:08:11,435 --> 01:08:13,228
لم تنهي المهمة؟
617
01:08:15,814 --> 01:08:18,025
كانت والدتي مدمنة مخدرات
618
01:08:21,236 --> 01:08:24,156
كانت تتركنا كثيراً
619
01:08:25,616 --> 01:08:27,701
وماتت في النهاية بجرعة زائدة
لذا...
620
01:08:30,787 --> 01:08:33,624
كانت مهمتي الاعتناء بأختي
621
01:08:33,957 --> 01:08:37,544
وقد فشلت في ذلك
خسرتها
622
01:08:42,257 --> 01:08:45,969
ولكنني... أراها فيك
623
01:08:47,346 --> 01:08:50,641
وأعتقد أنني أرى نفسي أيضاً
بعض الشيء
624
01:08:52,351 --> 01:08:56,188
إلا أنه لا يزال أمامك فرصة...
625
01:08:57,356 --> 01:08:59,024
لحياة أفضل
626
01:09:01,193 --> 01:09:03,570
لم تتجاوزي الحدود التي تجاوزتها
627
01:09:05,530 --> 01:09:07,449
من أنا لأطفئ حياتك؟
628
01:09:18,210 --> 01:09:19,586
هل أنت جائعة؟
629
01:09:21,004 --> 01:09:24,132
{\an8}- أطلقت النار في مستشفى
- كما فعل الرجال الذين أطلقت النار عليهم
630
01:09:24,341 --> 01:09:26,343
لحسن حظك أنك لم تقتل شخصاً بريئاً{\an8}
631
01:09:27,010 --> 01:09:30,931
{\an8}يجب أن يتم إيقافك عن العمل
هل لديك ما تقوله؟
632
01:09:31,098 --> 01:09:32,474
{\an8}أجل...
633
01:09:33,600 --> 01:09:36,645
{\an8}أريد تعيين ستة رجال
لتعقب الأمير على مدار الساعة
634
01:09:36,853 --> 01:09:38,647
{\an8}وأريده أن يسلم جواز سفره
635
01:09:40,107 --> 01:09:43,694
{\an8}سيدرج الأمير على
قائمة الممنوعين من السفر
636
01:09:43,944 --> 01:09:47,322
{\an8}- ممتاز
- ما يعني ألا تقترب منه أبداً
637
01:09:47,447 --> 01:09:49,616
{\an8}فهو ضحية وليس مشتبهاً به
638
01:09:49,741 --> 01:09:51,410
{\an8}هل كلامي واضح؟
639
01:09:53,036 --> 01:09:55,747
{\an8}شمت كلاب مكافحة المخدرات
رائحة الكوكايين على متن طائرته
640
01:09:56,206 --> 01:09:57,916
{\an8}يا لها من مفاجأة
641
01:09:58,208 --> 01:10:01,086
{\an8}إنه رجل منغمس بالملذات
ومحب للفنون
642
01:10:01,294 --> 01:10:04,214
{\an8}تشم كلابك الكوكايين
على متن نصف الطائرات في (لو بورجيه)
643
01:10:04,423 --> 01:10:08,677
{\an8}طائرته هي الطائرة الوحيدة التي
كانت تحمل مئة كلغ من الهيروين النقي
644
01:10:09,052 --> 01:10:10,429
{\an8}وقد كانت مسروقة
645
01:10:12,806 --> 01:10:16,018
{\an8}قيمتها في السوق السوداء
تساوي ٣٥٠ مليوناً!
646
01:10:16,977 --> 01:10:19,855
أجل، نحن نتعقب الأمير منذ أشهر{\an8}
647
01:10:20,522 --> 01:10:22,524
{\an8}أنت شخص حالم
648
01:10:22,649 --> 01:10:25,569
{\an8}الرجال الخمسة الذين ماتوا
قد يخالفونك الرأي
649
01:10:25,902 --> 01:10:27,988
{\an8}بل سبعة إن أحصيت الرجلين
الذين ماتا في المستشفى
650
01:10:28,113 --> 01:10:30,365
{\an8}ألا يوجد ما يكفي من
المجرمين الفرنسيين لتسجنهم؟
651
01:10:30,490 --> 01:10:31,950
{\an8}بلى، في الأحياء الفقيرة!
652
01:10:32,075 --> 01:10:35,912
{\an8}أمسك بتاجر من الشارع
بينما يدخل رجلك المفضل مئة كلغ
653
01:10:36,038 --> 01:10:37,831
{\an8}- هذا ما تريده!
- كفى يا (سي)!
654
01:10:37,956 --> 01:10:42,169
{\an8}اتصل السفير السعودي بوزير الخارجية
الذي تحدث بدوره إليّ مباشرة
655
01:10:42,294 --> 01:10:45,422
{\an8}- إنها السياسة كالمعتاد
- ليست السياسة، بل المال!
656
01:10:45,714 --> 01:10:48,091
{\an8}المليارات التي تشتريها (فرنسا) منهم من النفط
657
01:10:48,216 --> 01:10:50,969
{\an8}والمليارات التي يشتروها منا من الأسلحة!
658
01:10:52,971 --> 01:10:54,473
{\an8}ما يحاول قوله هو...
659
01:10:54,639 --> 01:10:57,809
{\an8}أن الأمير أكبر من التورط
في أعمال الشرطة البسيطة
660
01:10:59,144 --> 01:11:00,645
{\an8}أخبرنا بأنك تتفهم ذلك
661
01:11:06,693 --> 01:11:09,154
لم يكن المسلحين في المستشفى
يحملان أية بطاقة تعريف
662
01:11:09,279 --> 01:11:11,114
لم يحملا محفظة، نقود فحسب
663
01:11:11,323 --> 01:11:15,077
البصمات ليست متطابقة بعد
وقد سُرقت السيارة
664
01:11:15,243 --> 01:11:16,620
ماذا أيضاً؟
665
01:11:16,745 --> 01:11:20,707
كنت أتفقد كاميرات المراقبة خارج الملهى
بحثاً عن موظفة السفارة المخادعة
666
01:11:22,918 --> 01:11:26,213
- هل هذه هي؟
- أجل
667
01:11:28,548 --> 01:11:32,010
هذه صورة وصولها
وهذه صورة رحيلها
668
01:11:33,678 --> 01:11:37,015
لا تبدو كشخص قد قتل تواً
أربعة رجال بسيف ساموراي
669
01:11:37,474 --> 01:11:38,850
من تكون بحق السماء؟
670
01:11:39,017 --> 01:11:40,727
{\an8}إنها ملكة الموتى
671
01:11:41,853 --> 01:11:43,647
هل تصدق القصص الخرافية؟
672
01:11:43,772 --> 01:11:45,732
أستميحك عذراً؟
(سيلين دي مور)؟
673
01:11:45,857 --> 01:11:51,321
ملكة الموتى، قاتلة مراوغة ومحترفة جداً
لم يرها أحد من قبل
674
01:11:51,822 --> 01:11:54,407
- ملكة الموتى؟
- لا، كف عن ذلك
675
01:11:54,658 --> 01:11:56,159
سمعت هذا التعبير
لأول مرة في كلية الشرطة
676
01:11:56,326 --> 01:11:57,953
يقولون إن الملكة هي من قتلت (بيلانجر)
677
01:11:58,120 --> 01:11:59,704
{\an8}أنا (هنري بيلانجر)!
678
01:11:59,871 --> 01:12:02,791
{\an8}هل تظن أنني خائف من (غوبير)؟
إنه حقير
679
01:12:07,087 --> 01:12:08,880
يقولون أيضاً
إنها نالت من (لورانج روس)
680
01:12:09,047 --> 01:12:12,134
أجل، وعندما كانت فتاة صغيرة
قتلت (كينيدي)
681
01:12:12,509 --> 01:12:15,637
(لورانج روس)
لا أحد يعرف من قتله
682
01:12:15,929 --> 01:12:19,391
إن كنت لم تسمع بالقصة
فقد كنت هناك
683
01:12:19,850 --> 01:12:21,643
ماذا لديك أيضاً
غير القصص الخرافية؟
684
01:12:21,768 --> 01:12:24,729
تتبعتها عبر كاميرات المراقبة
باستخدام نظام التعرف على الوجوه
685
01:12:25,272 --> 01:12:27,941
لا أعرف أين تعيش بعد
ولكنها مسألة وقت ليس إلا
686
01:12:28,233 --> 01:12:29,609
ها هي
687
01:12:31,153 --> 01:12:32,904
{\an8}متأكد من أنها الملكة
688
01:12:33,113 --> 01:12:34,990
متأكد من أنها الملكة
689
01:12:35,157 --> 01:12:38,410
بالنسبة إلى ملكة
فهي تستمتع حقاً بالوجبات الجاهزة
690
01:12:39,828 --> 01:12:42,330
التقطت هذه الصورة قبل حوالى
أربع ساعات من الهجوم على الملهى
691
01:12:42,914 --> 01:12:45,375
وهذه في اليوم الذي قبله
692
01:12:46,209 --> 01:12:48,545
وهذه في اليوم الذي قبله
693
01:12:48,753 --> 01:12:51,631
وما إلى ذلك
694
01:12:57,804 --> 01:13:01,892
إنها امرأة جميلة
لمَ لا يدعوها أحد لتناول العشاء؟
695
01:13:40,805 --> 01:13:42,432
أعدت تلقيمه منذ المرة الأخيرة
التي تحدثنا فيها
696
01:13:42,557 --> 01:13:43,934
ضعي يديك فوق رأسك
697
01:13:48,313 --> 01:13:50,273
إما أنك تتضورين جوعاً
698
01:13:51,524 --> 01:13:53,526
أو أنك أحضرت طعاماً لشخصين
699
01:13:58,156 --> 01:14:01,368
إن كان لديك فكرة عن رقم سبعة عمودي
فسأكون ممتنة
700
01:14:15,840 --> 01:14:17,968
"جاري التسجيل"
701
01:14:23,598 --> 01:14:24,975
أين الفتاة؟
702
01:14:25,934 --> 01:14:27,394
هل تعرف من تكونين؟
703
01:14:28,645 --> 01:14:30,772
هل تعرف أنها
أصبحت عمياء بسببك؟
704
01:14:31,856 --> 01:14:33,608
عندما تراها مرة أخرى...
705
01:14:33,942 --> 01:14:36,945
فهلا تخبرها بأنك من قتل حبيبها؟
706
01:14:39,114 --> 01:14:40,949
إنهم يحضّرونها بشكل شهي
707
01:14:42,284 --> 01:14:45,287
ألا تسأمين من تناول الطعام عينه
الليلة تلو الأخرى؟
708
01:14:45,495 --> 01:14:47,580
لا أسأم من شيء تم إتقان تحضيره
709
01:14:48,290 --> 01:14:50,542
هذا يرضي الزبون
710
01:14:51,084 --> 01:14:54,004
وأنت؟
ما الذي تتقنين فعله؟
711
01:14:55,630 --> 01:14:58,633
- أستيقظ في الصباح
- هذا كل شيء؟
712
01:14:59,759 --> 01:15:02,053
ودائماً ما يضحكني الأمر في الحقيقة
713
01:15:02,345 --> 01:15:07,100
لا أزال هنا، لا أزال حية
إنها أعجوبة
714
01:15:07,600 --> 01:15:10,687
وماذا كنت ستفعلين
لو لم تكوني أنت؟
715
01:15:11,646 --> 01:15:15,525
عندما كنت في العاشرة من عمري
سألتني المعلمة ماذا أريد أن أصبح عندما أكبر
716
01:15:16,276 --> 01:15:18,778
ماذا أريد أن أفعل في حياتي
717
01:15:19,321 --> 01:15:21,197
قلت إنني أريد أن أكون سعيدة
718
01:15:21,489 --> 01:15:24,617
وقالت إنني لم أفهم السؤال
719
01:15:24,868 --> 01:15:27,912
ولكنني أعتقد أنها هي
من لم تفهم الحياة
720
01:15:29,331 --> 01:15:33,585
ماذا عنك؟
ماذا كنت ستعمل لو لم تكن شرطياً؟
721
01:15:37,797 --> 01:15:39,174
يمكنني أن أخبرك
722
01:15:40,216 --> 01:15:43,928
ستكون مكاني
وسأكون مكانك
723
01:15:54,147 --> 01:15:57,359
- سبعة عمودي
- لا أنهي الكلمات المتقاطعة أبداً
724
01:15:58,151 --> 01:16:00,904
دائماً ما يكون هناك تلميح
يجعلني أخطئ
725
01:16:01,654 --> 01:16:03,490
ميزة (ريغوليتو)
726
01:16:04,074 --> 01:16:06,451
كلمة من أربعة أحرف
الحرف الثاني هو الزاي
727
01:16:06,576 --> 01:16:09,954
أعرف أن (ريغوليتو)
هي أوبرا تحكي عن مهرج
728
01:16:10,163 --> 01:16:13,666
لم يكن (ريغوليتو) مهرجاً بالتحديد
بل كان ممازحاً
729
01:16:19,589 --> 01:16:20,965
مزحة
730
01:16:23,301 --> 01:16:25,136
- هل تسمحين لي؟
- من دون شك
731
01:16:29,140 --> 01:16:33,853
تحلين الكلمات المتقاطعة
بين قتل الناس، يا سلام
732
01:16:35,271 --> 01:16:39,776
- هل تشعرين بالعار؟
- لا تشعر بالعار
733
01:16:40,568 --> 01:16:42,445
فهو ليس شعوراً
734
01:16:42,862 --> 01:16:44,614
بل حالة ذهنية
735
01:16:46,491 --> 01:16:50,078
وإن كنت تعيش وفق معاييرك
فأنت محترم
736
01:16:50,787 --> 01:16:53,540
- العار ليس مشكلة
- يبدو هذا مناسباً جداً
737
01:16:53,706 --> 01:16:56,167
لعله كذلك بالنسبة إليك
ليس بالنسبة إلي
738
01:16:56,376 --> 01:16:58,253
لماذا أنقذت الفتاة؟
739
01:16:59,671 --> 01:17:01,673
ما الذي تحاولين الحصول عليه منها؟
740
01:17:03,716 --> 01:17:06,970
أم أنك تحاولين فعل الخير
على سبيل التغيير؟
741
01:17:07,178 --> 01:17:08,888
ولكن احذري الآن
742
01:17:09,180 --> 01:17:13,393
ستكشفين كل هذا الخير الجديد
للشر الذي تحملينه بداخلك
743
01:17:14,394 --> 01:17:16,396
أنا آسفة، أنا آسفة
744
01:17:16,604 --> 01:17:20,233
أنا آسفة، ولكن ألا يجب
أن تجبرني على التفوه باعتراف؟
745
01:17:20,442 --> 01:17:22,485
بعد أن ننهي طعامنا
746
01:17:29,284 --> 01:17:32,954
ستشعر بالخوف الآن، الفتاة
747
01:17:34,456 --> 01:17:37,250
متأكد من أنك أخبرتها بأنك
لن تغيبي لأكثر من بضع دقائق
748
01:17:37,417 --> 01:17:40,753
هلا تعطيني منديلاً؟
إنهم يضعون المناديل في الكيس
749
01:17:54,767 --> 01:17:56,144
شكراً لك
750
01:17:56,728 --> 01:17:58,980
يظنك بعض الشبان أسطورة
751
01:18:03,109 --> 01:18:04,777
ملكة الموتى
752
01:18:05,320 --> 01:18:08,198
يبدو أن لديهم الكثير من وقت الفراغ
753
01:18:09,157 --> 01:18:10,533
ربما
754
01:18:12,243 --> 01:18:15,663
- هل تعرضت يوماً لإطلاق نار؟
- لا
755
01:18:15,955 --> 01:18:19,083
أنت محظوظة، فقد فعلت
756
01:18:19,292 --> 01:18:21,377
لعلني أجيد ما أفعله أكثر
757
01:18:22,086 --> 01:18:23,671
حدث ذلك قبل أربعة أعوام
758
01:18:25,048 --> 01:18:27,175
أطلق عليّ النار رجل عصابة روسي
759
01:18:39,062 --> 01:18:40,813
هل المال بحوزتك؟
760
01:18:45,151 --> 01:18:46,778
هل الكوكايين بحوزتك؟
761
01:18:58,831 --> 01:19:01,209
"تعطل جهاز التنصت
الذي كنت أضعه"
762
01:19:06,548 --> 01:19:07,966
شرطي بائس!
763
01:19:08,132 --> 01:19:11,261
كان شريكي في الشارع
وأنا على السطح
764
01:19:11,386 --> 01:19:14,264
كنت بحاجة إلى كسب بضع ثوانٍ
ومنح شريكي الوقت
765
01:19:14,430 --> 01:19:16,057
إذاً ماذا فعلت؟
766
01:19:17,892 --> 01:19:22,522
- ماذا كنت ستفعلين؟
- شيئاً سخيفاً
767
01:19:22,897 --> 01:19:24,274
مثل ماذا؟
768
01:19:26,109 --> 01:19:30,405
أطرح عليه سؤالاً... لتشتيته
769
01:19:31,030 --> 01:19:32,407
مثل ماذا؟
770
01:19:40,832 --> 01:19:42,667
- ما قياس الحذاء الذي تنتعله؟
- ما قياس الحذاء الذي تنتعله؟
771
01:19:42,917 --> 01:19:44,294
ماذا؟
772
01:19:47,297 --> 01:19:49,549
لماذا تسألني؟
773
01:20:02,437 --> 01:20:03,813
{\an8}هل أنت بخير؟
774
01:20:05,231 --> 01:20:06,608
{\an8}هل أطلقت النار عليه؟
775
01:20:07,358 --> 01:20:08,735
{\an8}لم تكن أنت من أطلق؟
776
01:20:08,943 --> 01:20:10,320
{\an8}لا
777
01:20:16,534 --> 01:20:17,910
كنت أنت
778
01:20:22,332 --> 01:20:23,958
أنقذت حياتي
779
01:20:26,044 --> 01:20:27,420
لماذا؟
780
01:20:31,507 --> 01:20:33,259
شرطي بائس
781
01:20:33,426 --> 01:20:38,473
- ما قياس الحذاء الذي تنتعله؟
- ماذا؟ لماذا تسألني؟
782
01:20:49,484 --> 01:20:52,153
كنت بانتظار أن يأتي
ويطعم حمامه
783
01:20:52,570 --> 01:20:55,031
يقال إن جريمة القتل تتعلق
بالطريقة التي يحافظ فيها شريكك على النظام
784
01:20:55,323 --> 01:20:57,408
أعتقد أن ذلك يحافظ على نزاهة الأمور
785
01:20:58,284 --> 01:21:00,662
كان ذلك الروسي
يحاول السيطرة على (باريس)
786
01:21:02,538 --> 01:21:06,125
ولكن شخصاً آخر نال منه
قبل أن تتمكن من فعل ذلك
787
01:21:07,251 --> 01:21:11,381
ما يجعل الأمر يبدو
أننا نعمل للطرف عينه
788
01:21:17,345 --> 01:21:19,013
أين الفتاة؟
789
01:21:19,138 --> 01:21:23,017
سنبقى جالسين هنا لمليون سنة
قبل أن أخبرك عن مكانها
790
01:21:27,438 --> 01:21:31,609
ولكنني سآخذك إليها
بشرط واحد
791
01:21:33,152 --> 01:21:34,862
أعد إليّ كلماتي المتقاطعة
792
01:21:45,832 --> 01:21:47,333
{\an8}انتظري قليلاً
793
01:21:48,126 --> 01:21:50,670
إن أقدمت على أي تصرف غبي
فسأطلق النار عليك
794
01:21:52,130 --> 01:21:53,673
{\an8}حكيت لها عن نظرية
ملكة الموتى الخاصة بك
795
01:21:53,840 --> 01:21:55,216
{\an8}وماذا قالت؟
796
01:21:55,341 --> 01:21:57,719
{\an8}لم تؤكد ذلك أو تنكره
797
01:22:23,411 --> 01:22:25,037
توقفي وإلا أطلقت النار!
798
01:22:33,045 --> 01:22:34,756
لمَ لم تقفز وراءها؟{\an8}
799
01:22:38,342 --> 01:22:41,888
استوحى أعماله من فن الشارع
800
01:22:42,597 --> 01:22:44,432
أعتقد أنه مجرد هراء
801
01:22:45,641 --> 01:22:47,935
إن اشتريت خمس لوحات منها
وحقق الفنان نجاحاً
802
01:22:48,102 --> 01:22:50,229
فسيرتفع استثماري بشكل هائل
803
01:22:51,105 --> 01:22:53,608
وكيف تكسب أموالك تحديداً؟
804
01:22:54,692 --> 01:22:58,112
- خمني
- في سوق البورصة
805
01:23:01,240 --> 01:23:04,577
- أنا فرد عصابة
- هل تعبث معي؟
806
01:23:07,789 --> 01:23:09,165
سأعود بعد قليل
807
01:23:09,290 --> 01:23:10,666
أيها الساقي!
808
01:23:18,591 --> 01:23:21,552
هل أصبحت الجميلات أكثر ذكاء؟
809
01:23:22,178 --> 01:23:23,679
هذا مفعول الـ(فياغرا)
810
01:23:28,017 --> 01:23:30,478
دائماً ما تحب قول الحقيقة يا (فين)
811
01:23:30,853 --> 01:23:33,022
أخبرني إذاً
أين الهيروين الخاص بي؟
812
01:23:33,189 --> 01:23:34,649
ليتني كنت أعرف
813
01:23:37,318 --> 01:23:39,028
لا أحب الغموض أكثر منك
814
01:23:39,195 --> 01:23:41,239
هل تريد أن تعرف لغزاً حقيقياً؟
815
01:23:42,156 --> 01:23:44,867
لمَ لم تقتل (زي)
الأمير (بن فهيم) بعد؟
816
01:23:45,034 --> 01:23:48,496
- لمَ لا يزال حياً؟
- إنه رجل يصعب الوصول إليه
817
01:23:48,621 --> 01:23:52,625
يمكن الوصول إلى أي شخص
وخاصة عن طريق (زي)
818
01:23:52,750 --> 01:23:56,212
لا أزال لست متأكداً من أن قتل الأمير
هو الخطوة التي تود اتخاذها
819
01:23:57,880 --> 01:24:01,509
لا تمل عليّ الخطوة التي أتخذها
820
01:24:03,761 --> 01:24:05,471
لمَ لا تستمتع بمشروبك؟
821
01:24:45,553 --> 01:24:47,763
أنا سرقت الهيروين الخاص بك
822
01:24:49,098 --> 01:24:52,393
لا علاقة للأمير بذلك
إنه غبي مثلك
823
01:24:58,900 --> 01:25:02,069
السلام عليك يا (مريم)
يا ممتلئة نعمة
824
01:25:07,950 --> 01:25:09,327
(جين)؟
825
01:25:26,135 --> 01:25:27,553
لا بأس
826
01:25:33,893 --> 01:25:37,897
النجدة! النجدة! النجدة!
827
01:25:52,662 --> 01:25:54,413
"ابتعدوا عني!"
828
01:25:54,705 --> 01:25:56,123
"النجدة!"
829
01:25:56,415 --> 01:25:57,792
"النجدة!"
830
01:26:05,675 --> 01:26:09,303
"(فين): علينا أن نتحدث يا نبض قلبي"
831
01:26:12,348 --> 01:26:13,724
"ابتعدوا عني!"
832
01:26:14,517 --> 01:26:16,477
{\an8}- حددنا هوية المسلحين في المستشفى
- وماذا جدتم؟
833
01:26:16,727 --> 01:26:20,272
{\an8}لن يعجبك الأمر
شرطيان، من الدائرة السابعة
834
01:26:20,898 --> 01:26:23,484
{\an8}كانا فاسدين
قد يكون هناك المزيد
835
01:26:23,609 --> 01:26:25,987
{\an8}تباً، سأكون في مكتبي
836
01:27:04,025 --> 01:27:06,068
مهلاً! توقف!
837
01:27:45,107 --> 01:27:47,943
صديقي العزيز، أحتاج إلى خدمة
838
01:27:53,074 --> 01:27:58,120
(زي)، لم يعد المكان آمناً هنا
أتى شرطي بحثاً عنك
839
01:27:58,370 --> 01:28:03,125
قلت إن زبائني رجال
ولكنه قال، ألق نظرة
840
01:28:05,544 --> 01:28:08,547
أخبرته بأن أي أحد
قد يحمل كيساً من هذا المتجر
841
01:28:08,964 --> 01:28:12,009
ولكنه لم يصدق ما قلته
وكان عدوانياً جداً
842
01:28:12,718 --> 01:28:17,014
- هل أذاك؟
- صفعني صفعة شرطي خفيفة
843
01:28:18,974 --> 01:28:20,684
ماذا تخبرني عنه أيضاً؟
844
01:28:21,227 --> 01:28:24,897
طلب في حال مجيئك
أن أتصل بهذا الرقم
845
01:28:25,022 --> 01:28:28,234
وأقول، بزتك جاهزة
يمكنك المجيء لأخذها
846
01:28:32,988 --> 01:28:34,990
كيف عرفت أين أقطن؟
847
01:28:36,534 --> 01:28:40,329
بعد هذه السنوات
أعرف كل شيء أريد معرفته
848
01:28:41,664 --> 01:28:44,792
إن منحك الاعتقاد أنني لا أعرف
شعوراً بالاستقلالية، فهذا أفضل
849
01:28:45,668 --> 01:28:47,044
أنت لا تعرفني البتة
850
01:28:47,169 --> 01:28:50,422
أعرف أنك كذبت عليّ
أخبرتني بأن الفتاة ماتت
851
01:28:50,548 --> 01:28:53,968
هل سئمت أخيراً من الشعور
بالوحدة طوال الوقت؟ هل هذا ما في الأمر؟
852
01:28:55,511 --> 01:28:59,098
دعها وشأنها
لا علاقة لها بالأمر
853
01:28:59,265 --> 01:29:01,308
هل هي بريئة بالكامل؟
854
01:29:03,269 --> 01:29:09,233
إلا أنها ساعدت حبيبها في تصريف
ما يساوي ٣٥٠ مليون يورو من هيروين (غوبير)
855
01:29:13,404 --> 01:29:15,364
هل سمعت ما أصابه؟
856
01:29:16,323 --> 01:29:19,326
- لقد مات
- أجل، كنت معه
857
01:29:20,161 --> 01:29:21,954
كان يمكن أن أكون أنا
858
01:29:24,498 --> 01:29:26,250
ماذا سيحدث الآن؟
859
01:29:26,458 --> 01:29:27,960
ستندلع حرب بين العصابات
860
01:29:29,003 --> 01:29:31,922
سأنتظر وأرى من سيقدم لي
العرض الأفضل لقاء ما أفعله
861
01:29:32,965 --> 01:29:34,341
هراء
862
01:29:36,635 --> 01:29:38,345
ستجد طريقة لتولي زمام الأمور
863
01:29:38,470 --> 01:29:41,307
لست فرنسياً
لا يأخذون الأوامر مني
864
01:29:41,932 --> 01:29:44,059
حتى مع كل كمية الهيروين؟
865
01:29:44,560 --> 01:29:46,395
وكل العائدات المالية التي ستحققها؟
866
01:29:48,480 --> 01:29:52,276
- ما الذي يدفعك للاعتقاد أنها معي؟
- لأنك أذكى من الآخرين
867
01:29:52,943 --> 01:29:55,029
الذكاء والعضلات
868
01:29:56,655 --> 01:29:59,909
معاً نشكل فريقاً لا يقهر
869
01:30:00,201 --> 01:30:01,702
أريد الانسحاب
870
01:30:04,955 --> 01:30:06,624
يسهل قول ذلك
871
01:30:09,335 --> 01:30:11,295
ولكن السلاح عادة السيئة
872
01:30:12,213 --> 01:30:15,758
من السهل حمله
ومن الصعب جداً وضعه أرضاً
873
01:30:21,764 --> 01:30:23,474
تريدين الانسحاب
وتريدينني أن أترك الفتاة
874
01:30:23,599 --> 01:30:25,643
ماذا تقدمين في المقابل؟
ما الاتفاق؟
875
01:30:28,604 --> 01:30:30,856
لقد ضللت طريقك يا (زي)
876
01:30:31,315 --> 01:30:32,858
تلك الفتاة يجب أن تموت
877
01:30:33,484 --> 01:30:34,860
ولكن عوضاً عن ذلك
بدلت ولاءك، لماذا؟
878
01:30:34,985 --> 01:30:37,696
بسبب تصور مشوش بأن
إنقاذها سيكفّر عن خطاياك؟
879
01:30:41,867 --> 01:30:43,911
الرب لا يتعامل بهذه الطريقة
880
01:30:44,119 --> 01:30:45,496
الرب؟
881
01:30:47,039 --> 01:30:49,500
نساني الرب قبل وقت طويل
882
01:30:50,125 --> 01:30:51,794
أي اتفاق تريد؟
883
01:30:53,087 --> 01:30:55,297
أريدك أن تنفذي جريمة أخيرة
884
01:31:01,470 --> 01:31:03,806
- هل يستحق هذه الميتة؟
- أجل
885
01:31:04,682 --> 01:31:06,058
إنه فاسد
886
01:31:06,850 --> 01:31:08,644
إنه شرطي فاسد
887
01:31:10,020 --> 01:31:12,481
سيكون في سوق المزارعين بعد ساعة
888
01:31:13,565 --> 01:31:16,277
نفذيها من بعيد
نريدها أن تكون خالية من الفوضى
889
01:31:19,113 --> 01:31:21,282
أريد دليلاً على أنها حية أولاً
890
01:31:23,200 --> 01:31:24,827
كم أنت متوقعة
891
01:31:33,043 --> 01:31:34,878
- (جين)!
- "(زي)؟"
892
01:31:35,546 --> 01:31:37,673
- "أين أنت؟ أين أنت؟"
- إنه...
893
01:31:39,341 --> 01:31:40,884
هل أنت راضية؟
894
01:31:43,595 --> 01:31:47,558
كوني عند الكشك رقم ٤٣
إنه مرسوم على الأرض عند قوائمه
895
01:31:48,434 --> 01:31:50,019
"الرقم ٤٣"
896
01:32:56,251 --> 01:32:57,628
{\an8}سررت برؤيتك
897
01:32:59,922 --> 01:33:02,716
{\an8}- ماذا حدث؟
- نصبوا لي فخاً
898
01:33:02,925 --> 01:33:04,301
{\an8}عليك أن تصدقني
899
01:33:50,389 --> 01:33:55,144
{\an8}لماذا هربت؟ جميع رجال الشرطة
الذين يعرفونك، يعرفون أنك نزيه
900
01:33:55,310 --> 01:33:57,521
{\an8}والذين لا يعرفونني، يفوقونني رتبة
901
01:33:57,646 --> 01:34:00,732
{\an8}عندما يقررون الوصول إليك
فإنهم لا يخطئون
902
01:34:00,899 --> 01:34:03,068
{\an8}كانت فرصتي الوحيدة هي الهرب
903
01:34:10,826 --> 01:34:12,411
{\an8}لم أعد أحتمل الأمر
904
01:34:12,578 --> 01:34:15,080
{\an8}كل الرشاوي التي رفضتها دائماً...
905
01:34:16,039 --> 01:34:19,376
{\an8}أنا شرطي نزيه
ولماذا؟ لأتعرض للخيانة؟
906
01:34:19,501 --> 01:34:20,961
{\an8}- هل تفهمني؟
- أجل
907
01:34:21,295 --> 01:34:23,547
{\an8}ولكنك ستحارب ذلك الظلم لاحقاً
908
01:34:24,089 --> 01:34:26,467
{\an8}- ثمة مشاكل أكثر أهمية لحلها الآن
- بالتأكيد
909
01:34:27,217 --> 01:34:28,594
{\an8}لحظة
910
01:34:34,933 --> 01:34:40,022
{\an8}- مرحباً؟
- بزتك جاهزة، يمكنك المجيء لأخذها
911
01:34:40,856 --> 01:34:43,233
يمكنك ارتداءها في تابوتك
912
01:34:44,193 --> 01:34:48,864
"أرى أن (سي) يثق فيك
من خلال ابتسامته ولغة جسده"
913
01:34:49,031 --> 01:34:52,910
واضح أنك شرطي
ويظنك صديقاً
914
01:34:53,702 --> 01:34:56,747
"ولكنهم دائماً ما يرسلون الخائن
أليس كذلك؟"
915
01:34:57,581 --> 01:34:59,291
"أعطه الهاتف من فضلك"
916
01:35:00,459 --> 01:35:03,253
أخبره بأن صديقته الحقيقية
تود التحدث إليه
917
01:35:04,546 --> 01:35:06,381
"افعل ذلك أو ستموت"
918
01:35:09,301 --> 01:35:10,969
{\an8}ثمة من يود التحدث إليك
919
01:35:11,428 --> 01:35:14,014
{\an8}قالت إنها صديقتك
920
01:35:14,348 --> 01:35:15,891
هيا، أطلقي النار عليه
921
01:35:24,566 --> 01:35:26,401
ماذا تنتظرين؟
922
01:35:58,684 --> 01:36:00,352
"مرحباً؟
(سي)، أجب!"
923
01:36:01,186 --> 01:36:03,605
- هذا أنا
- مهمن كان، فقد نصب لك فخاً
924
01:36:03,730 --> 01:36:05,399
أرسلت إلى هنا لقتلك
925
01:36:06,692 --> 01:36:09,611
- إنه شريكي منذ سنوات
- طلب منك أن تلقاه هنا، أليس كذلك؟
926
01:36:09,736 --> 01:36:13,824
- "أجل"
- إذاً مهمن كان من أرسلني، فقد أرسله
927
01:36:14,783 --> 01:36:16,451
إنه يعمل لدى (فين)
928
01:36:17,160 --> 01:36:18,662
{\an8}هل تعمل لدى (فين)؟
929
01:36:19,496 --> 01:36:23,041
{\an8}لا، (فين)؟
مستحيل
930
01:36:26,712 --> 01:36:30,799
- أنت محقة
- لا، نحن صديقان، نحن صديقان مقربان!
931
01:36:32,259 --> 01:36:35,679
أين الفتاة؟
وماذا حل بالهيروين؟
932
01:36:36,013 --> 01:36:37,389
{\an8}وإلا مت
933
01:36:45,981 --> 01:36:48,317
متى قررت أن تطلقي
النار على (جاك) بدلاً مني؟
934
01:36:48,442 --> 01:36:50,152
عندما ضغطت على الزناد
935
01:36:51,028 --> 01:36:52,654
كنت بحاجة إلى وقت لأفكر
936
01:36:53,780 --> 01:36:57,868
- كيف تبلي في المقعد الخلفي؟
- (سي)، أنا أنزف كثيراً
937
01:36:57,993 --> 01:37:00,454
هذا مؤسف، كل ما عليك فعله
هو تزويدنا ببعض المعلومات
938
01:37:00,579 --> 01:37:03,040
- أجل، أين (جين) مثلاً؟
- لا أدري
939
01:37:03,206 --> 01:37:05,083
- أين الهيروين؟
- لا أدري
940
01:37:05,250 --> 01:37:08,128
قالت (جين) إن (كوكو)
وضعه في مرأب مغلق في (باريس)
941
01:37:09,004 --> 01:37:11,340
أين هو يا (جاك)؟
أنت تعرف
942
01:37:14,468 --> 01:37:16,428
آسف، هذا خطأي
943
01:37:17,554 --> 01:37:19,890
- تقصد، اعذرني
- آسف
944
01:37:20,015 --> 01:37:22,851
حسناً
حسناً، حسناً
945
01:37:29,191 --> 01:37:30,817
حسناً، ماذا؟
946
01:37:40,494 --> 01:37:42,954
"الطوارئ"
947
01:38:36,091 --> 01:38:38,593
من المخزي أن يكون شرطي
قادراً على فعل هذا
948
01:38:48,019 --> 01:38:50,105
مرحباً يا صديقتي المنسية
949
01:38:51,064 --> 01:38:55,277
نصبت لي فخاً يا وغد
بعد كل هذه السنوات
950
01:38:55,444 --> 01:38:58,363
بعد أن خيبت أملي
هذا دليل يشير إلى أن أمرك انتهى
951
01:38:58,613 --> 01:39:02,701
فقدت الأفضلية التي لن تعود
لذا أسمي هذا قتلاً رحيماً
952
01:39:04,453 --> 01:39:06,747
ليس هناك سوى
(كوشلا ماكري) واحدة
953
01:39:06,872 --> 01:39:08,874
نبض واحد لقلبي
954
01:39:09,958 --> 01:39:13,670
لعل كل هذا إشارة
إلى أنك من يفشل
955
01:39:16,006 --> 01:39:18,091
إما أنت أو أنا يا (فين)
956
01:39:18,550 --> 01:39:20,343
السؤال هو، هل تريد فرصة أخرى؟
957
01:39:20,469 --> 01:39:22,012
ما الذي يجعلك تظنين أن
الفتاة لا تزال على قيد الحياة؟
958
01:39:22,137 --> 01:39:23,972
"لأنها ورقة مساومة"
959
01:39:24,848 --> 01:39:27,476
لن تقتلها إلى أن
تتأكد من أنني ميتة
960
01:39:27,684 --> 01:39:30,437
- "إن كنت ذكياً"
- ما الذي لديك للمساومة عليه؟
961
01:39:30,604 --> 01:39:32,063
هل ستحاولين
قتل الشرطي مرة أخرى؟
962
01:39:32,230 --> 01:39:37,652
لا، ولكنني أتجول بشاحنة
مليئة بالهيروين الخاص بك
963
01:39:39,029 --> 01:39:40,864
ما رأيك بهذا كورقة مساومة؟
964
01:41:49,326 --> 01:41:50,952
الشموع من أجل موتاي
965
01:41:52,621 --> 01:41:55,040
لا تزال شمعتك مضاءة
حتى الآن
966
01:41:56,917 --> 01:41:58,627
لنبقها مضاءة
967
01:41:59,586 --> 01:42:02,297
تذكري يا (زي)
بعد كل هذه السنوات
968
01:42:02,714 --> 01:42:04,799
أنني منحتك سبباً
لتعيشي من أجله
969
01:42:05,258 --> 01:42:07,802
احذر ألا تعطيني شيئاً
لأموت من أجله
970
01:42:10,347 --> 01:42:12,140
أريد أن أبرم اتفاقاً فحسب
971
01:42:14,184 --> 01:42:15,977
إذاً أبرمه
972
01:42:39,417 --> 01:42:41,127
والآن، أين الهيروين الخاص بي؟
973
01:42:41,294 --> 01:42:43,964
"في الخارج
المكان ليس بعيداً"
974
01:42:46,091 --> 01:42:48,802
"هل تظن حقاً أنه
يمكنك السيطرة على (باريس)؟"
975
01:42:49,511 --> 01:42:51,930
"لدي الكثير من الأصدقاء
الذين يساعدونني"
976
01:42:52,055 --> 01:42:53,848
"حتى الشرطة"
977
01:42:55,016 --> 01:42:56,810
"ما أهمية ذلك لك؟"
978
01:42:57,978 --> 01:42:59,688
أجل، إنه مهم
979
01:43:00,730 --> 01:43:03,775
لم يهمك شيء سوى
معاييرك المحزنة والبقاء وحيدة
980
01:43:03,942 --> 01:43:07,112
الوحدة قوة
إن استطعت التحكم فيها
981
01:43:08,113 --> 01:43:10,907
لم تكوني وحيدة يوماً
كنت إلى جانبك
982
01:43:11,950 --> 01:43:13,535
انسي الأمر
983
01:43:14,285 --> 01:43:15,870
أين الهيروين الخاص بي؟
984
01:44:13,720 --> 01:44:16,097
- (جين)، هذه أنا، أنا هنا
- (زي)؟
985
01:44:17,557 --> 01:44:21,394
- هل سأموت؟
- لا، لا، لن تفعلي
986
01:44:22,270 --> 01:44:23,855
- تمسكي بي
- حسناً
987
01:46:37,780 --> 01:46:39,157
انبطح أرضاً!
988
01:46:57,175 --> 01:47:00,386
ألا يعرفون؟
قتل شرطي ذنب لا يُغتفر
989
01:47:01,471 --> 01:47:04,557
لم أسمع ذلك من قبل
(جين)، هل سمعت ذلك من قبل؟
990
01:47:05,225 --> 01:47:06,768
لقد اختلقته تواً
991
01:51:16,893 --> 01:51:18,269
أطلق النار!
992
01:53:29,108 --> 01:53:30,484
أخبرني...
993
01:53:31,986 --> 01:53:33,821
هل أستحق هذه الميتة؟
994
01:53:34,989 --> 01:53:37,700
ستبقين دائماً في أحلامي
يا نبض قلبي
995
01:53:38,659 --> 01:53:41,329
سؤال أخير
996
01:53:42,330 --> 01:53:44,498
ما قياس الحذاء الذي تنتعله؟
997
01:53:45,666 --> 01:53:47,251
لطالما تساءلت
998
01:53:50,796 --> 01:53:52,465
كنت سأخبرك
ولكن...
999
01:53:53,132 --> 01:53:57,386
برأيي أنه من الجيد أن يكون هناك بعض الغموض
في الحياة القادمة، ألا تعتقدين ذلك؟
1000
01:53:58,262 --> 01:54:00,473
لا أريد حياة قادمة
1001
01:54:02,183 --> 01:54:04,101
ولكن لو كان
بإمكاني أن أعود في الزمن...
1002
01:54:05,269 --> 01:54:08,230
وأحظى بفرصة لأعيش
حياتي مرة أخرى، لاستغللتها
1003
01:54:10,066 --> 01:54:11,692
حظاً موفقاً في ذلك يا (زي)
1004
01:54:18,157 --> 01:54:20,284
أنت تستحق هذه الميتة!
1005
01:54:57,571 --> 01:54:58,948
(جين)
1006
01:55:04,161 --> 01:55:06,622
- (زي)؟
- أجل
1007
01:55:08,207 --> 01:55:09,750
أستطيع أن أرى
1008
01:55:52,042 --> 01:55:54,879
توخ الحذر
لا أريد أن أحظى بندبة
1009
01:55:55,087 --> 01:55:56,881
لا تهينيني من فضلك
1010
01:55:58,174 --> 01:55:59,925
عندما التقيت بك أول مرة...
1011
01:56:00,843 --> 01:56:04,680
قلت في نفسي إنني وجدت التلميذة
التي أستطيع تدريبها
1012
01:56:05,347 --> 01:56:07,266
تعلمت صنعة مختلفة
1013
01:56:07,975 --> 01:56:10,436
حسناً، لم يفت الأوان يا (زي)
1014
01:56:10,561 --> 01:56:14,523
لا يزال بإمكاني أن
أعلمك صنع أشياء جميلة
1015
01:56:20,029 --> 01:56:21,655
فات الأوان
1016
01:57:04,365 --> 01:57:06,200
{\an8}ستتم ترقيتك يا (سي)
1017
01:57:06,450 --> 01:57:09,495
{\an8}كما ستنال ميدالية الشرف
الخاصة بالشرطة الوطنية
1018
01:57:13,624 --> 01:57:15,000
شكراً
1019
01:57:15,751 --> 01:57:18,003
{\an8}تقصد ميدالية التزام الصمت؟
1020
01:57:18,963 --> 01:57:23,676
{\an8}لكي أنكر أنني أعمل في قسم
يرفض التحقيق مع أمير يتاجر بالمخدرات؟
1021
01:57:25,219 --> 01:57:28,264
{\an8}ويحميه لأسباب سياسية؟
1022
01:57:31,016 --> 01:57:33,143
{\an8}هل تريدان ظهور ذلك في الأخبار؟
1023
01:57:34,019 --> 01:57:36,438
{\an8}إذاً دعاني أقوم بعملي
1024
01:57:37,398 --> 01:57:39,859
{\an8}احتفظا بالميدالية والترقية
1025
01:57:40,484 --> 01:57:41,861
{\an8}اتفقنا؟
1026
01:57:45,906 --> 01:57:47,283
{\an8}لحظة
1027
01:57:48,242 --> 01:57:49,618
{\an8}خذ وقتك
1028
01:58:04,633 --> 01:58:07,052
- مرحباً؟
- "كيف حالك؟"
1029
01:58:08,596 --> 01:58:09,972
لا بأس
1030
01:58:11,098 --> 01:58:14,226
نظراً إلى أنها المرة الثانية والثالثة
التي أتعرض فيها لإطلاق نار
1031
01:58:14,602 --> 01:58:16,896
- وأنت؟
- أنا بخير
1032
01:58:17,313 --> 01:58:19,857
ولكنها المرة الأولى
التي أتعرض فيها لإطلاق نار
1033
01:58:20,941 --> 01:58:22,943
آمل ألا تعتادي الأمر
1034
01:58:23,444 --> 01:58:26,614
- ولكن في خط عملك...
- أفكر في البحث عن عمل جديد
1035
01:58:27,656 --> 01:58:30,409
- وما هو؟
- لا أدري
1036
01:58:31,410 --> 01:58:34,121
عندما أعرف ما هو
سأرسل لك بطاقة تذكارية
1037
01:58:34,663 --> 01:58:36,415
حتى ذلك الحين...
1038
01:58:38,042 --> 01:58:39,627
عش حياة سعيدة
1039
01:58:40,127 --> 01:58:41,837
- إلى اللقاء يا (سي)
- انتظري
1040
01:58:42,046 --> 01:58:44,465
أستخدم هاتفاً مسبق الدفع
لا يمكنك تعقبه
1041
01:58:45,424 --> 01:58:46,800
لا
1042
01:58:48,218 --> 01:58:52,431
كلماتك المتقاطعة
أوقعتها خارج الكنيسة
1043
01:58:53,140 --> 01:58:56,936
تبقى لديك كلمة واحدة
١٣ أفقي
1044
01:58:58,103 --> 01:59:01,523
أخبرتك، دائماً ما يكون هناك كلمة
أعجز عن حلها
1045
01:59:02,024 --> 01:59:03,692
كلمة من خمسة أحرف
1046
01:59:04,360 --> 01:59:09,031
بعثت فيه الحياة من جديد
الحرف الثاني نون والحرف الرابع عين
1047
01:59:09,239 --> 01:59:11,909
أعرف، أعرف
حاولت ولكن...
1048
01:59:15,621 --> 01:59:21,126
- مُنبعث
- أجل... مُنبعث
1049
01:59:28,175 --> 01:59:31,053
{\an8}- إلى اللقاء يا (سي)
- إلى اللقاء
1050
01:59:31,762 --> 01:59:33,138
{\an8}وداعاً
1051
02:00:36,827 --> 02:00:44,126
ترجمة:
"بروفاشونال كابشونينغ هاوس"
101535