Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,480 --> 00:00:24,774
Are you full already, Charlotte?
2
00:00:28,695 --> 00:00:31,698
I don't really like meat.
3
00:00:32,198 --> 00:00:33,950
You mustn't be a picky eater.
4
00:00:37,370 --> 00:00:40,707
I wish someone would help me finish.
5
00:00:43,293 --> 00:00:46,713
I heard a story recently
about elves helping a shoemaker.
6
00:00:46,796 --> 00:00:49,966
My! What kindly elves!
7
00:00:50,800 --> 00:00:56,598
But they wished to help the shoemaker
because he was an honest, diligent worker.
8
00:00:57,974 --> 00:01:01,561
Charlotte, you must not act so spoiled.
9
00:01:08,193 --> 00:01:09,360
Having the elves...
10
00:01:10,945 --> 00:01:15,116
Having them eat it for me,
or trying to eat it on my own...
11
00:01:17,702 --> 00:01:19,370
I wonder which is better.
12
00:02:25,770 --> 00:02:27,647
BAR DAIKICHI
13
00:02:27,730 --> 00:02:29,649
DAIKICHI ODEN
14
00:02:32,193 --> 00:02:35,572
This year, the Sumida River's
Ryogoku Festival
15
00:02:36,197 --> 00:02:39,534
will be renamed
the Sumida River Fireworks Festival
16
00:02:39,617 --> 00:02:42,078
and held for the first time in 17 years.
17
00:02:43,163 --> 00:02:44,163
In other news,
18
00:02:44,706 --> 00:02:47,917
along with the summer excursion season,
this year...
19
00:02:48,001 --> 00:02:49,127
Welcome home!
20
00:02:49,210 --> 00:02:51,379
She was in a great mood today.
21
00:02:51,963 --> 00:02:54,132
Thank you once again.
22
00:02:54,215 --> 00:02:56,885
- About the schedule from tomorrow...
- Yes?
23
00:02:56,968 --> 00:03:01,681
- Mommy, my dolly broke.
- Oh dear. It'll be okay.
24
00:03:02,390 --> 00:03:05,852
{\an8}I heard the Z family's kid
failed the entrance exam.
25
00:03:06,895 --> 00:03:08,229
{\an8}Really?
26
00:03:08,313 --> 00:03:13,109
{\an8}And I heard the Xs are getting divorced.
27
00:03:13,193 --> 00:03:14,235
{\an8}I knew it!
28
00:03:20,033 --> 00:03:21,075
Shut up!
29
00:03:23,036 --> 00:03:24,871
- Huh?
- Who was that?
30
00:03:31,753 --> 00:03:32,879
JAPANESE DICTIONARY
31
00:03:35,840 --> 00:03:38,551
14TH JONICHI PUBLICATION
CULTURE AWARD CEREMONY
32
00:03:38,635 --> 00:03:40,720
Mr. N.
33
00:03:40,803 --> 00:03:43,932
He says hello when I see him, but...
34
00:03:44,015 --> 00:03:48,269
Please be careful, Mrs. Y.
Some people get mad for no reason.
35
00:03:48,353 --> 00:03:51,522
You never know what they might do.
36
00:03:51,606 --> 00:03:54,525
- Mommy, will you read me a book?
- Later, okay?
37
00:03:55,193 --> 00:03:58,279
People like that
tend to vent their frustration
38
00:03:58,363 --> 00:04:01,491
on those they consider
weaker than they are.
39
00:04:01,574 --> 00:04:03,785
That's so true, isn't it?
40
00:04:06,079 --> 00:04:08,456
"Never know what they might do," huh?
41
00:04:08,539 --> 00:04:15,539
IN A FIT OF RAGE,
HE BEATS THE OLD LADY TO DEATH
42
00:04:17,048 --> 00:04:18,883
Landlord, sir!
43
00:04:18,967 --> 00:04:23,346
Listen, does that Mr. N
have some serious issues?
44
00:04:23,429 --> 00:04:25,473
I'm not sure if they're serious.
45
00:04:25,556 --> 00:04:28,601
A grown man cooped up inside all the time?
46
00:04:28,685 --> 00:04:31,854
It isn't normal. In fact, it's weird.
47
00:04:31,938 --> 00:04:34,315
Well, he is a novelist after all.
48
00:04:34,899 --> 00:04:36,985
A novelist? As in an author?
49
00:04:37,527 --> 00:04:39,779
What has he written? Is he famous?
50
00:04:40,905 --> 00:04:45,743
Have you heard of The Two in the Ruin
or Ask at Midnight?
51
00:04:45,827 --> 00:04:47,745
What? "The Ruin"?
52
00:04:47,829 --> 00:04:49,706
I think I've heard of that.
53
00:04:49,789 --> 00:04:52,834
Well, he's the one who wrote it.
54
00:04:52,917 --> 00:04:56,212
Really? How long ago?
55
00:04:56,296 --> 00:04:58,298
Quite a while ago.
56
00:04:58,798 --> 00:05:02,176
Maybe 10 years. Or was it 20?
57
00:05:02,260 --> 00:05:06,139
Wow, 20 years! And he's still writing?
58
00:05:06,222 --> 00:05:07,974
So I hear.
59
00:05:08,725 --> 00:05:15,690
He used to give me one of his books
each year or so, but none lately.
60
00:05:15,773 --> 00:05:17,066
I see.
61
00:05:17,150 --> 00:05:18,735
Flowers!
62
00:05:18,818 --> 00:05:21,446
Come now, behave yourself.
63
00:05:21,529 --> 00:05:24,866
Anyway, he's like a closed book, and...
64
00:05:33,416 --> 00:05:36,753
Well, let's head home. Let me help you.
65
00:05:36,836 --> 00:05:39,756
Don't see you out and about often.
66
00:05:39,839 --> 00:05:41,716
Yeah, well...
67
00:05:41,799 --> 00:05:45,219
That's wonderful.
Gotta gather material for your book.
68
00:05:45,303 --> 00:05:47,680
Oh, I'd better head back too.
69
00:05:49,849 --> 00:05:52,393
How's it my fault
she thinks I'm a closed book?
70
00:05:58,983 --> 00:06:02,820
When was it that I was called
the darling of the literary world?
71
00:06:02,904 --> 00:06:05,490
A NEW RISING STAR!
"ASK AT MIDNIGHT" BY N
72
00:06:05,573 --> 00:06:09,118
But that was a long time ago.
73
00:06:09,202 --> 00:06:10,203
ACCOUNT BALANCE
74
00:06:11,496 --> 00:06:12,497
Thanks.
75
00:06:13,706 --> 00:06:15,124
Oops, sorry.
76
00:06:16,334 --> 00:06:21,172
People worry I'll die alone.
They even fear I might kill someone.
77
00:06:21,839 --> 00:06:24,592
I'm only... No, I'm less than only human.
78
00:06:26,844 --> 00:06:28,679
Hello, my name is N.
79
00:06:28,763 --> 00:06:32,558
Oh, yes! Thank you for calling.
80
00:06:32,642 --> 00:06:35,728
Your editor, H,
transferred to another department.
81
00:06:35,812 --> 00:06:37,480
- What?
- It's been so busy
82
00:06:37,563 --> 00:06:39,899
and H did feel bad for not telling you.
83
00:06:40,566 --> 00:06:42,860
{\an8}So who's my new editor?
84
00:06:43,486 --> 00:06:47,198
{\an8}I am S, and I'd be glad
to discuss the matter with you.
85
00:06:47,907 --> 00:06:52,787
{\an8}About the draft of my latest work
I sent last month...
86
00:06:52,870 --> 00:06:55,039
Mr. N, I must apologize.
87
00:06:55,623 --> 00:06:59,043
What was the title of your manuscript?
88
00:06:59,752 --> 00:07:01,462
From the Shores of Stupor.
89
00:07:02,046 --> 00:07:07,135
I'd like to get back to you after giving
From the Shores a good read.
90
00:07:07,760 --> 00:07:11,180
I'll call you again next week.
91
00:07:11,806 --> 00:07:12,807
You will?
92
00:07:13,391 --> 00:07:15,518
I'd appreciate that very much.
93
00:07:16,269 --> 00:07:17,478
Now, if you'd excuse me.
94
00:07:27,488 --> 00:07:30,908
I don't remember when it became like this.
95
00:07:31,951 --> 00:07:34,662
I didn't let success go to my head.
96
00:07:34,745 --> 00:07:36,330
Well, maybe a little.
97
00:07:36,414 --> 00:07:39,792
{\an8}But there are authors far worse than me.
98
00:07:40,626 --> 00:07:42,545
And the level of my work...
99
00:07:48,050 --> 00:07:48,926
Welcome.
100
00:07:49,010 --> 00:07:51,429
- A large beer and cold tofu.
- You got it.
101
00:08:12,742 --> 00:08:15,286
{\an8}The story isn't that bad.
102
00:08:15,953 --> 00:08:21,292
{\an8}Nothing has changed since
Ask at Midnight sold 3.5 million copies.
103
00:08:21,375 --> 00:08:24,921
{\an8}No, my compositional
and descriptive skills improved.
104
00:08:28,007 --> 00:08:30,009
{\an8}Is it the theme or the subject matter?
105
00:08:30,593 --> 00:08:34,680
But I'd be a sell-out
if I wrote a romance novel at this point.
106
00:08:34,764 --> 00:08:36,057
Hey.
107
00:08:37,475 --> 00:08:39,018
Hello? Anyone home?
108
00:08:39,101 --> 00:08:40,645
Huh? Yes?
109
00:08:41,562 --> 00:08:44,941
Looks like you're drowning your sorrows.
110
00:08:45,024 --> 00:08:46,067
What?
111
00:08:46,150 --> 00:08:48,819
Why drink if you don't enjoy it?
112
00:08:48,903 --> 00:08:51,405
Barkeep, a sake cup for my friend.
113
00:08:52,698 --> 00:08:54,325
Go on, drink up.
114
00:08:54,408 --> 00:08:57,328
I don't drink sake.
115
00:08:59,580 --> 00:09:00,998
{\an8}Actually, I'll have some.
116
00:09:03,626 --> 00:09:04,626
Good, isn't it?
117
00:09:05,086 --> 00:09:06,086
Sure.
118
00:09:06,629 --> 00:09:09,090
"Sure"? Where's your spirit?
119
00:09:10,216 --> 00:09:12,218
Don't be like that.
120
00:09:12,301 --> 00:09:14,887
And can't you even say thank you?
121
00:09:14,971 --> 00:09:16,264
Thanks for the drink.
122
00:09:16,347 --> 00:09:19,183
There's that grumpy look again.
123
00:09:19,892 --> 00:09:23,771
Guys like you
turn into sexual molesters or arsonists.
124
00:09:23,854 --> 00:09:25,189
{\an8}No, I won't.
125
00:09:25,273 --> 00:09:27,358
{\an8}Can't even manage a proper greeting.
126
00:09:31,028 --> 00:09:33,698
You're angry now? You are, aren't you?
127
00:09:33,781 --> 00:09:35,199
Please stop hassling me.
128
00:09:35,866 --> 00:09:37,535
That was rude!
129
00:09:38,119 --> 00:09:41,872
{\an8}What a shitty attitude!
I was trying to cheer you up!
130
00:09:43,874 --> 00:09:46,794
I don't recall asking you to do that.
131
00:09:46,877 --> 00:09:49,005
Huh?!
132
00:09:49,088 --> 00:09:50,506
You "don't recall"?!
133
00:09:51,007 --> 00:09:54,510
- It's not like I wanted to talk.
- What did you say?!
134
00:09:54,594 --> 00:09:59,473
I'm not some raggedy-ass geezer like you.
135
00:09:59,557 --> 00:10:00,933
You bastard!
136
00:10:08,065 --> 00:10:10,109
But it was his fault!
137
00:10:10,192 --> 00:10:12,445
Whatever. Just don't come back.
138
00:10:12,528 --> 00:10:13,529
What?!
139
00:10:20,453 --> 00:10:25,333
SAKE
140
00:10:25,916 --> 00:10:27,251
What's wrong with me?
141
00:10:33,924 --> 00:10:36,177
A "raggedy-ass geezer."
142
00:10:36,886 --> 00:10:39,430
What a shitty thing to say.
143
00:10:40,056 --> 00:10:42,600
So this is what they call
"cowardly self-pride."
144
00:10:43,351 --> 00:10:45,811
I'm no different from him.
145
00:10:47,313 --> 00:10:52,109
No, I'm worse because I'm so unproductive.
146
00:10:53,277 --> 00:10:57,323
But I've convinced myself I'm special
147
00:10:57,406 --> 00:11:00,660
just because I'm a writer.
148
00:11:04,455 --> 00:11:06,832
{\an8}"FROM THE SHORES OF STUPOR" BY N
149
00:11:15,966 --> 00:11:20,137
"Having killed the old lady,
the man wanders around town in a stupor."
150
00:11:20,971 --> 00:11:26,143
"Women he had been involved with
appear one by one to question him."
151
00:11:26,227 --> 00:11:28,604
I swear I've heard this story before.
152
00:11:29,730 --> 00:11:32,108
Is it an autobiography? Or a confessional?
153
00:11:32,858 --> 00:11:33,858
What?
154
00:11:34,819 --> 00:11:36,570
What are you trying to write?
155
00:11:38,823 --> 00:11:42,201
What are you doing out at this hour?
156
00:11:42,702 --> 00:11:43,911
I've been scolded.
157
00:11:44,912 --> 00:11:46,122
By whom?
158
00:11:46,706 --> 00:11:48,332
I've been told to be good.
159
00:11:49,166 --> 00:11:52,294
Maybe you should go to the police.
160
00:11:53,003 --> 00:11:54,338
Would you take me?
161
00:11:55,798 --> 00:11:57,967
Um, pass?
162
00:12:00,344 --> 00:12:01,345
{\an8}I thought so.
163
00:12:03,013 --> 00:12:04,849
Your focus is all fuzzy.
164
00:12:05,641 --> 00:12:10,354
Is it the protagonist's anguish
or the milieu of the era?
165
00:12:11,147 --> 00:12:15,443
You can't focus on both
with your writing skills.
166
00:12:15,526 --> 00:12:16,777
Give it back.
167
00:12:17,820 --> 00:12:20,948
The Alaskan Supermarket was awful too.
168
00:12:21,741 --> 00:12:24,660
Did you get carried away
with your extended fieldwork?
169
00:12:25,494 --> 00:12:27,913
It's all so pretentious.
170
00:12:29,248 --> 00:12:33,711
{\an8}It was cloying beyond compare.
Same with The Castle in the Strait.
171
00:12:34,211 --> 00:12:37,923
{\an8}You have a catastrophic lack of talent
in selecting material.
172
00:12:38,966 --> 00:12:42,845
{\an8}On top of that,
your character development is shallow.
173
00:12:43,721 --> 00:12:44,555
You...
174
00:12:44,638 --> 00:12:47,808
But you did have a period of brilliance.
175
00:12:48,392 --> 00:12:50,311
You exuded youth.
176
00:12:50,853 --> 00:12:52,646
Now you're utterly hopeless.
177
00:12:53,606 --> 00:12:56,984
Where did you learn to speak like that?
178
00:12:57,485 --> 00:13:00,821
Are you allowed
to walk around alone so late?
179
00:13:01,489 --> 00:13:02,740
Go on home.
180
00:13:03,824 --> 00:13:05,451
You truly are mediocre.
181
00:13:05,951 --> 00:13:07,036
What?
182
00:13:07,119 --> 00:13:09,121
{\an8}So obviously cliché.
183
00:13:09,747 --> 00:13:14,919
{\an8}One who wrestles with words
would never be so perfunctory.
184
00:13:16,921 --> 00:13:21,425
You seem to think
that being an author is a big deal.
185
00:13:21,967 --> 00:13:26,555
It's not like we always speak
with clever turns of phrase.
186
00:13:26,639 --> 00:13:28,808
That's only in our writing.
187
00:13:29,391 --> 00:13:31,310
This really is disappointing.
188
00:13:31,977 --> 00:13:37,274
Your turns of phrase lack life,
whether in your work or in person.
189
00:13:38,108 --> 00:13:42,988
{\an8}Whatever, just go home.
I can't stand brats like you.
190
00:13:43,072 --> 00:13:44,865
Is that right? Too bad.
191
00:13:45,366 --> 00:13:49,495
You have neither the ability
to write nor listen. How sad.
192
00:13:50,079 --> 00:13:53,207
But that is who you are, correct?
193
00:13:53,290 --> 00:13:55,459
You're seriously mistaken
194
00:13:55,543 --> 00:14:00,130
if you thought I'd sit here
and listen to you blather on.
195
00:14:00,673 --> 00:14:03,384
Kids get hurt when they mess with adults.
196
00:14:03,467 --> 00:14:06,720
You'll drag me
into a public bathroom, rape me,
197
00:14:06,804 --> 00:14:09,098
chop me up, and throw the pieces away?
198
00:14:09,181 --> 00:14:10,182
What?
199
00:14:15,896 --> 00:14:17,606
I'm kidding. Goodbye.
200
00:14:21,777 --> 00:14:22,945
What the hell?
201
00:14:39,545 --> 00:14:40,713
Oh, my head...
202
00:15:02,151 --> 00:15:03,277
This is the worst.
203
00:15:21,211 --> 00:15:22,046
Huh?
204
00:15:22,129 --> 00:15:25,007
"SELF-INTRODUCTION" BY N
205
00:15:33,474 --> 00:15:35,935
That's my writing.
206
00:15:39,313 --> 00:15:43,150
The title is Self-Introduction, huh?
207
00:15:43,651 --> 00:15:44,693
A novel?
208
00:15:52,284 --> 00:15:54,453
It was so strange.
209
00:15:54,954 --> 00:15:58,457
A story I'd never seen,
written in my own writing.
210
00:16:00,042 --> 00:16:03,963
Honestly, I didn't quite get the story.
211
00:16:04,505 --> 00:16:08,092
A detached portrayal
of a middle-aged man's pitiful life.
212
00:16:08,175 --> 00:16:10,177
It lacked dynamics.
213
00:16:18,310 --> 00:16:19,937
Looking back now,
214
00:16:20,020 --> 00:16:23,941
I'm not sure how I felt
about the whole thing.
215
00:16:24,817 --> 00:16:28,320
Confusion, a dash of despair, and anger.
216
00:16:29,029 --> 00:16:30,990
That about summed it up.
217
00:16:32,116 --> 00:16:33,551
{\an8}MR. S
CENTRAL PUBLIC OPINION CO., LTD.
218
00:16:33,575 --> 00:16:37,913
I even hoped the editor
would lose the manuscript again.
219
00:16:38,622 --> 00:16:41,041
That way, he'd owe me one.
220
00:16:41,583 --> 00:16:46,422
Maybe I'd get some cash as an apology
or a story published out of pity.
221
00:16:46,505 --> 00:16:48,424
I thought one of the two might happen.
222
00:16:51,927 --> 00:16:53,262
I'm washed up.
223
00:17:03,355 --> 00:17:05,232
{\an8}IMAIZUMI STORE
224
00:17:07,359 --> 00:17:09,319
There he is! Over there!
225
00:17:10,279 --> 00:17:11,822
CENTRAL PUBLIC OPINION CO., LTD.
S
226
00:17:11,905 --> 00:17:15,659
I couldn't contain myself
after reading your manuscript.
227
00:17:16,910 --> 00:17:22,291
This has caught me by surprise.
Is it about From the Shores of Stupor?
228
00:17:22,958 --> 00:17:27,087
Of course not.
It's about Self-Introduction.
229
00:17:27,755 --> 00:17:29,048
It's a short story,
230
00:17:29,131 --> 00:17:33,010
but it's a solid piece of work
with an underlying universal theme.
231
00:17:34,803 --> 00:17:36,764
I'll cut to the chase.
232
00:17:37,347 --> 00:17:41,643
I'd like to open next month's issue
with Self-Introduction.
233
00:17:41,727 --> 00:17:46,231
It will be your big comeback,
and it's guaranteed to create a stir!
234
00:17:46,315 --> 00:17:49,359
Would you please allow us to publish it?
235
00:17:50,152 --> 00:17:52,029
You seem quite taken with it.
236
00:17:52,112 --> 00:17:53,112
That's right.
237
00:17:54,031 --> 00:17:57,451
I'm quite taken. No, I'm in love!
238
00:17:57,534 --> 00:18:02,748
Editors rarely come across a work
they truly believe to be a masterpiece.
239
00:18:02,831 --> 00:18:06,376
{\an8}If there's anything you want,
I'll do my best to deliver.
240
00:18:08,462 --> 00:18:10,756
I don't mind you publishing it,
241
00:18:11,757 --> 00:18:15,010
but could I get paid sooner than usual?
242
00:18:15,094 --> 00:18:16,845
- Get paid?
- Yes.
243
00:18:17,513 --> 00:18:19,681
Oh, your manuscript fee!
244
00:18:19,765 --> 00:18:22,851
I will speak with the editor-in-chief
and accounting at once
245
00:18:22,935 --> 00:18:26,063
to come up
with an amount satisfactory to you!
246
00:18:26,146 --> 00:18:28,941
I didn't know what was happening.
247
00:18:29,691 --> 00:18:34,029
It was like there was a membrane
between me and the world.
248
00:18:35,531 --> 00:18:37,241
Nothing seemed real,
249
00:18:37,324 --> 00:18:42,663
as if I were seeing things
from underwater.
250
00:18:44,331 --> 00:18:46,792
It was a strange view.
251
00:18:47,459 --> 00:18:52,714
The short story no more than 20 pages
was a hit and caused quite a stir.
252
00:18:53,298 --> 00:18:56,677
The magazine did a reprint
before it went on sale.
253
00:18:57,511 --> 00:19:00,597
{\an8}That was the first time in their history.
254
00:19:11,483 --> 00:19:17,030
I'm sorry to come unannounced, Mr. N,
but I want you to write something for us.
255
00:19:17,114 --> 00:19:21,702
- Who do you think you are?
- May we discuss the matter?
256
00:19:21,785 --> 00:19:22,870
HAKUBUNKAN, INC.
B
257
00:19:22,953 --> 00:19:24,037
When did you...
258
00:19:24,538 --> 00:19:26,206
But why me?
259
00:19:26,790 --> 00:19:30,043
If nothing else,
I have a good eye for people.
260
00:19:30,669 --> 00:19:33,046
Self-Introduction deeply moved me.
261
00:19:33,589 --> 00:19:36,300
I'd love to read your next work.
262
00:19:36,383 --> 00:19:39,303
You'd love to read it? Show some respect!
263
00:19:39,803 --> 00:19:41,889
That's how I truly feel.
264
00:19:42,389 --> 00:19:46,351
I'm sure we could agree on a price
that would satisfy you.
265
00:19:46,435 --> 00:19:47,936
It's not just the money!
266
00:19:48,020 --> 00:19:50,189
But money is important.
267
00:19:50,272 --> 00:19:51,899
You two talk it over.
268
00:19:51,982 --> 00:19:53,066
- Mr. N!
- Mr. N!
269
00:19:54,443 --> 00:19:57,321
DEPOSIT: 2,000,000 YEN
270
00:19:58,113 --> 00:20:01,283
The manuscript fee
was an impressive amount.
271
00:20:01,867 --> 00:20:06,246
And editors started visiting me each day.
272
00:20:06,997 --> 00:20:09,333
They all wanted me to write for them.
273
00:20:10,792 --> 00:20:13,295
I'd be lying if I said I wasn't glad.
274
00:20:13,962 --> 00:20:17,007
Actually, I should admit
I was on cloud nine.
275
00:20:18,008 --> 00:20:20,844
Fans are waiting for my next work.
276
00:20:20,928 --> 00:20:23,847
That brought me some happiness
277
00:20:23,931 --> 00:20:26,892
and gave me
a sense of pride and superiority,
278
00:20:27,643 --> 00:20:32,105
even if it was all thanks to a story
I didn't recall writing.
279
00:20:41,240 --> 00:20:43,450
I've got nothing.
280
00:20:46,078 --> 00:20:48,080
What's so great about this?
281
00:20:48,956 --> 00:20:52,334
The ability to analyze literature
is in short supply.
282
00:20:52,417 --> 00:20:54,753
They just say whatever they feel.
283
00:20:54,836 --> 00:20:58,882
If someone proclaims it's interesting,
everyone says the same.
284
00:20:58,966 --> 00:21:02,052
And if someone slams it as boring,
everyone agrees.
285
00:21:02,135 --> 00:21:03,762
That's how it works.
286
00:21:07,808 --> 00:21:13,272
I'm terribly sorry,
but I can't accept this.
287
00:21:14,356 --> 00:21:16,692
Is something troubling you?
288
00:21:17,526 --> 00:21:18,652
What do you mean?
289
00:21:19,236 --> 00:21:22,990
Well, there is no easy way to say this,
290
00:21:23,615 --> 00:21:28,620
but I got the feeling you weren't
your usual self when you wrote it.
291
00:21:29,329 --> 00:21:31,790
Are you saying I've lost my mind?
292
00:21:32,416 --> 00:21:35,168
That's what you meant, didn't you?
293
00:21:35,252 --> 00:21:38,171
I must apologize
for always prodding you to write.
294
00:21:39,047 --> 00:21:42,342
I'm sure it lowered your motivation.
295
00:21:42,426 --> 00:21:46,305
It's all my fault for expecting
and hoping for too much.
296
00:21:47,639 --> 00:21:52,394
Perhaps this was written
by a student of yours?
297
00:21:52,477 --> 00:21:56,356
- It's utterly artless...
- You think I had someone write this?!
298
00:21:57,232 --> 00:22:00,652
I could only conclude
someone else wrote it.
299
00:22:01,153 --> 00:22:05,741
If that's the case,
I'd understand the poor quality.
300
00:22:05,824 --> 00:22:08,869
But if I were to rate the story itself...
301
00:22:08,952 --> 00:22:10,287
Enough.
302
00:22:10,370 --> 00:22:12,956
You guys aren't the only game in town.
303
00:22:13,040 --> 00:22:15,959
I'll take it elsewhere,
and you can't stop me.
304
00:22:18,253 --> 00:22:19,253
Very well.
305
00:22:19,296 --> 00:22:22,341
Please do as you wish
with your manuscript.
306
00:22:27,179 --> 00:22:28,305
I'm sorry.
307
00:22:28,847 --> 00:22:30,557
I did take a look,
308
00:22:31,224 --> 00:22:34,019
but short stories aren't my area.
309
00:22:34,853 --> 00:22:36,980
Sounds like BS to me.
310
00:22:37,064 --> 00:22:38,482
I'm really sorry.
311
00:22:39,149 --> 00:22:44,863
But I'm glad you reached out.
Why don't you write a long-form novel?
312
00:22:44,946 --> 00:22:46,865
You're just saying that.
313
00:22:48,325 --> 00:22:50,619
What would you like me to say?
314
00:22:51,203 --> 00:22:53,330
Give it to me straight.
315
00:22:53,413 --> 00:22:56,666
How would you rate this?
What did you think?
316
00:22:57,167 --> 00:23:01,630
Another editor totally trashed it,
claiming someone else wrote it.
317
00:23:02,339 --> 00:23:04,341
You mean Mr. S?
318
00:23:05,133 --> 00:23:06,133
That's right.
319
00:23:06,635 --> 00:23:09,429
You have a better eye than him.
320
00:23:10,222 --> 00:23:11,932
All right.
321
00:23:12,432 --> 00:23:15,560
Let's put aside whether you wrote this
322
00:23:16,103 --> 00:23:19,648
and the fact that my area
is long-form novels.
323
00:23:19,731 --> 00:23:20,899
My impression is
324
00:23:21,775 --> 00:23:23,610
rather than a novel,
325
00:23:23,693 --> 00:23:27,572
it felt like being made to listen
to a dream lacking an end.
326
00:23:29,116 --> 00:23:31,952
Sorry, that's just my impression.
327
00:23:32,035 --> 00:23:35,122
If someone else read it,
I'm sure they'd feel different.
328
00:23:36,415 --> 00:23:37,499
Forget it.
329
00:23:40,377 --> 00:23:43,797
I didn't write Self-Introduction!
330
00:23:44,673 --> 00:23:48,468
I adapted, no,
plagiarized an existing work!
331
00:23:48,552 --> 00:23:50,971
Mr. N, please calm down.
332
00:23:51,054 --> 00:23:53,974
I know more than anyone
how talented you are.
333
00:23:54,057 --> 00:23:56,476
My talent dried up long ago!
334
00:23:57,144 --> 00:24:00,188
Mr. N, you're not in your right mind.
335
00:24:00,730 --> 00:24:03,024
It's concerning, even if you're drunk.
336
00:24:05,318 --> 00:24:06,528
I'm totally fine.
337
00:24:07,028 --> 00:24:10,157
After all, I'm not even writing anymore.
338
00:24:12,075 --> 00:24:15,412
Damn it! It's all that kid's fault!
339
00:24:15,495 --> 00:24:18,957
It all went to hell
after that brat said that weird shit!
340
00:24:29,676 --> 00:24:30,676
Calm down.
341
00:24:31,219 --> 00:24:32,512
Mr. N!
342
00:24:33,305 --> 00:24:35,474
Are you okay, Mr. N?!
343
00:24:36,475 --> 00:24:37,476
What?
344
00:24:38,101 --> 00:24:39,644
What a relief.
345
00:24:40,437 --> 00:24:42,981
I was worried sick all last night.
346
00:24:45,609 --> 00:24:49,821
I couldn't reach you and thought maybe...
347
00:24:51,406 --> 00:24:52,406
Is that...
348
00:24:53,283 --> 00:24:54,284
Mr. N!
349
00:24:55,076 --> 00:24:58,246
Is this it? Is this why...
350
00:24:59,080 --> 00:25:00,080
Huh?
351
00:25:06,213 --> 00:25:07,714
Congratulations.
352
00:25:08,590 --> 00:25:10,175
This is amazing!
353
00:25:10,759 --> 00:25:13,762
I've only read the beginning,
but I can tell.
354
00:25:14,471 --> 00:25:17,349
It's a masterpiece. A work of genius!
355
00:25:17,891 --> 00:25:19,893
I've never seen such passion.
356
00:25:20,519 --> 00:25:21,853
"Passion"?
357
00:25:22,521 --> 00:25:26,233
You delve into the heart of our age,
redefining literature.
358
00:25:26,316 --> 00:25:28,485
What a powerful opening!
359
00:25:29,277 --> 00:25:33,114
I'm sorry to ask you this
when you're so exhausted,
360
00:25:33,198 --> 00:25:35,450
but I want you to meet
our editor-in-chief.
361
00:25:47,212 --> 00:25:49,589
Please, Mr. N, have a drink.
362
00:25:50,173 --> 00:25:52,175
Please enjoy, sir.
363
00:25:57,097 --> 00:26:01,726
S has already told me
about your latest work.
364
00:26:02,435 --> 00:26:06,481
I have absolute faith
in his talent, literary analysis,
365
00:26:06,565 --> 00:26:09,442
and aesthetic sense as an editor.
366
00:26:09,526 --> 00:26:12,153
I haven't seen S praise a story this much
367
00:26:12,237 --> 00:26:15,865
since your previous title,
Self-Introduction!
368
00:26:15,949 --> 00:26:19,035
I got another company to publish
From the Shores of Stupor,
369
00:26:19,119 --> 00:26:21,955
but it didn't generate any buzz.
370
00:26:22,038 --> 00:26:25,458
No, it got slammed, if I'm being honest.
371
00:26:26,501 --> 00:26:27,836
Don't be silly.
372
00:26:28,461 --> 00:26:31,256
Your latest work will be a major event.
373
00:26:31,339 --> 00:26:33,091
A literary phenomenon.
374
00:26:33,174 --> 00:26:34,092
Right...
375
00:26:34,175 --> 00:26:38,305
Please do what you will
with the manuscript.
376
00:26:38,388 --> 00:26:40,890
I have no intention of complaining.
377
00:26:41,850 --> 00:26:46,479
I believe your apprehension
toward your writing proves
378
00:26:46,563 --> 00:26:52,527
you approach literature,
and even the art itself, sincerely.
379
00:26:53,570 --> 00:26:54,863
I'm not apprehensive.
380
00:26:55,530 --> 00:26:57,699
Please put your faith in us.
381
00:27:02,829 --> 00:27:04,456
{\an8}It was a strange feeling.
382
00:27:05,707 --> 00:27:09,794
They claimed I wrote a manuscript
I couldn't remember writing
383
00:27:09,878 --> 00:27:14,090
and tried to convince me
about this or that.
384
00:27:17,886 --> 00:27:18,803
Excuse me.
385
00:27:18,887 --> 00:27:19,888
Yes?
386
00:27:20,388 --> 00:27:24,601
Actually, may I see the manuscript again?
387
00:27:25,185 --> 00:27:26,519
Of course.
388
00:27:27,771 --> 00:27:30,231
It was a surreal experience.
389
00:27:30,940 --> 00:27:34,486
The story seemed strange
yet familiar at the same time.
390
00:27:35,070 --> 00:27:38,782
It was my writing, but it wasn't.
391
00:27:39,949 --> 00:27:42,369
I couldn't help but feel confused,
392
00:27:42,869 --> 00:27:47,749
as if a mirror showed a portrait of myself
rather than my reflection.
393
00:27:55,465 --> 00:27:56,466
Mr. N.
394
00:27:57,676 --> 00:27:58,676
I've read it.
395
00:28:00,470 --> 00:28:01,513
What did you think?
396
00:28:05,225 --> 00:28:06,559
It's not bad.
397
00:28:06,643 --> 00:28:07,643
Indeed.
398
00:28:08,853 --> 00:28:10,689
"The Elves and the Shoemaker."
399
00:28:11,564 --> 00:28:15,068
It's an exquisite title full of allegory.
400
00:28:16,236 --> 00:28:17,445
You're right.
401
00:28:18,655 --> 00:28:19,823
{\an8}It's magnificent.
402
00:28:20,740 --> 00:28:21,741
Yes.
403
00:28:22,450 --> 00:28:23,743
{\an8}It's magnificent,
404
00:28:24,661 --> 00:28:25,662
{\an8}or it should be.
405
00:28:29,374 --> 00:28:30,750
Yes, indeed.
406
00:28:37,590 --> 00:28:39,884
This piece is wonderful.
407
00:28:39,968 --> 00:28:41,219
It is, right?
408
00:28:42,512 --> 00:28:44,681
You're absolutely right.
409
00:28:45,807 --> 00:28:50,437
This will be my magnum opus.
It's music to my ears.
410
00:28:53,231 --> 00:28:55,108
Yes, that's right!
411
00:28:56,401 --> 00:28:59,529
Absolutely magnificent.
412
00:29:03,825 --> 00:29:05,618
How does it feel to win?
413
00:29:05,702 --> 00:29:08,204
Do you see yourself in the protagonist?
414
00:29:08,788 --> 00:29:11,166
Where were you all this time?
415
00:29:11,666 --> 00:29:14,377
Any ideas for your next work?
416
00:29:18,465 --> 00:29:20,550
THE ELVES AND THE SHOEMAKER
417
00:29:23,094 --> 00:29:26,473
CONGRATULATIONS ON
"THE ELVES AND THE SHOEMAKER"
418
00:29:29,517 --> 00:29:32,145
MORE GROUND-SHAKING
THAN HIS PREVIOUS WORK!
419
00:29:46,367 --> 00:29:47,660
Mr. N, this is B.
420
00:29:47,744 --> 00:29:48,870
Oh, it's you.
421
00:29:48,953 --> 00:29:50,914
Thank you so much for today.
422
00:29:51,456 --> 00:29:54,709
Our president was delighted
to spend time with you.
423
00:29:54,793 --> 00:29:59,672
We decided to do another print run
of your new book before its release.
424
00:30:00,298 --> 00:30:05,053
{\an8}Since it was the first time
our company published your work,
425
00:30:05,136 --> 00:30:07,764
{\an8}our sales department went all out.
426
00:30:08,973 --> 00:30:12,852
Anyway, I hope you're
taking good care of yourself.
427
00:30:13,561 --> 00:30:16,272
You've already published
five long-form novels,
428
00:30:16,356 --> 00:30:20,068
and we were wondering
when you'd have time to rest.
429
00:30:20,151 --> 00:30:22,070
I'm getting plenty of sleep.
430
00:30:22,779 --> 00:30:24,113
But thanks.
431
00:30:30,370 --> 00:30:33,206
Yeah, no need to worry about me.
432
00:30:34,791 --> 00:30:37,669
This is good. Let me out here.
433
00:30:41,464 --> 00:30:44,092
{\an8}It's already been paid for.
434
00:30:44,175 --> 00:30:47,303
No worries. Take it.
435
00:30:52,976 --> 00:30:54,227
As Verlaine said,
436
00:30:54,310 --> 00:30:58,314
"I feel the ecstasy and the terror
of having been chosen."
437
00:31:02,527 --> 00:31:04,195
"Arrogant self-pride."
438
00:31:05,154 --> 00:31:07,490
Or was it "shame"?
439
00:31:19,961 --> 00:31:23,089
NO TRESPASSING
DO NOT ENTER
440
00:32:30,365 --> 00:32:31,532
It's been a while.
441
00:32:37,664 --> 00:32:38,706
{\an8}What's wrong?
442
00:32:43,753 --> 00:32:45,338
Where am I?
443
00:32:45,964 --> 00:32:49,801
The park where we met for the first time.
444
00:32:51,511 --> 00:32:55,473
But I moved, first to a condo
on the edge of metropolitan Tokyo,
445
00:32:55,556 --> 00:32:57,767
then to a prime spot in central Tokyo.
446
00:32:58,267 --> 00:33:01,521
I just dined with the president
of a publishing company
447
00:33:01,604 --> 00:33:03,272
and was on my way home.
448
00:33:04,190 --> 00:33:07,860
There's no way I'd return
to a backwater town like this.
449
00:33:19,080 --> 00:33:21,958
Hey, are you almost finished?
450
00:33:23,084 --> 00:33:24,084
With what?
451
00:33:25,044 --> 00:33:27,380
Your novel, silly.
452
00:33:30,049 --> 00:33:30,883
What's wrong?
453
00:33:30,967 --> 00:33:35,263
I have one book planned for next month
and two more by year's end.
454
00:33:37,015 --> 00:33:38,266
Not those.
455
00:33:40,727 --> 00:33:44,856
The one you showed me
about a murderous young man.
456
00:33:45,356 --> 00:33:46,607
What happened to it?
457
00:33:48,901 --> 00:33:50,361
Didn't you rewrite it?
458
00:33:51,320 --> 00:33:53,406
Not interested. I let it go.
459
00:33:54,032 --> 00:33:55,116
Why?
460
00:33:58,161 --> 00:34:01,414
You're the one who said it was no good!
461
00:34:02,206 --> 00:34:04,542
Yes, I said something like that.
462
00:34:05,376 --> 00:34:07,545
But if you don't write that story,
463
00:34:08,880 --> 00:34:11,007
what exactly can you write?
464
00:34:12,550 --> 00:34:14,218
What can I write?
465
00:34:15,053 --> 00:34:19,932
Don't you know who I am
and how many books I published since then?
466
00:34:21,309 --> 00:34:22,393
Have you?
467
00:34:22,477 --> 00:34:25,646
Yes, I have! Every one a bestseller!
468
00:34:25,730 --> 00:34:29,150
Publishers beg for my manuscripts.
469
00:34:29,233 --> 00:34:33,071
I am the number-one
best-selling author, who...
470
00:34:33,654 --> 00:34:35,031
Really?
471
00:34:39,911 --> 00:34:40,953
Is that true?
472
00:34:50,213 --> 00:34:53,091
Were they really your novels?
473
00:34:53,674 --> 00:34:55,384
My novels?
474
00:34:55,468 --> 00:34:58,763
What do you mean?
What are you trying to say?
475
00:34:59,555 --> 00:35:00,640
Are you stupid?
476
00:35:01,224 --> 00:35:06,521
"Your novels" means the stories you wrote.
477
00:35:07,105 --> 00:35:10,775
I have no interest
in a writer who doesn't write.
478
00:35:11,818 --> 00:35:13,486
How unfortunate. Goodbye.
479
00:35:14,237 --> 00:35:15,696
Wait!
480
00:35:27,291 --> 00:35:31,212
If they're not my work,
then who wrote them?
481
00:35:39,512 --> 00:35:44,183
I wake up each morning,
and there it is on my desk.
482
00:35:45,560 --> 00:35:51,482
A manuscript in my handwriting
about stuff I might write about!
483
00:35:52,608 --> 00:35:53,608
Beats me.
484
00:35:56,320 --> 00:35:59,949
Won't you at least tell me I wrote them?
485
00:36:00,700 --> 00:36:03,452
You know better than anyone.
486
00:36:07,165 --> 00:36:09,500
I can't tell.
487
00:36:10,501 --> 00:36:11,711
You can't?
488
00:36:12,211 --> 00:36:14,130
It is my handwriting.
489
00:36:15,423 --> 00:36:18,759
I sense myself
in the phrasing and tiny quirks.
490
00:36:19,594 --> 00:36:22,763
But I can't tell
what's so great about them.
491
00:36:22,847 --> 00:36:26,309
Even after countless reads,
they're still not entertaining.
492
00:36:26,392 --> 00:36:29,020
I don't even understand
what they're about.
493
00:36:29,854 --> 00:36:36,485
But people say they're good,
a masterpiece, a work for the ages.
494
00:36:37,069 --> 00:36:41,991
It's like I alone
have slipped into another world.
495
00:36:42,491 --> 00:36:44,202
I feel so alone.
496
00:36:44,827 --> 00:36:48,122
Everyone around me is a strange creature.
497
00:36:48,206 --> 00:36:50,166
Do you understand how I feel?
498
00:36:50,249 --> 00:36:53,169
I'm scared. It's like I'm losing my mind.
499
00:36:53,252 --> 00:36:57,632
{\an8}How can I stay sane in a place like that?
500
00:37:00,676 --> 00:37:02,470
{\an8}I must accept my fate.
501
00:37:03,137 --> 00:37:06,557
{\an8}All I can do is pretend
I'm the same creature as they are!
502
00:37:11,229 --> 00:37:12,480
{\an8}I'm sorry.
503
00:37:14,273 --> 00:37:18,194
You've been content
with the fate of your choosing.
504
00:37:18,986 --> 00:37:21,489
And you made no attempt to resist it.
505
00:37:22,198 --> 00:37:24,200
There's nothing I can do.
506
00:37:24,742 --> 00:37:28,913
I was only interested
in your novel after all.
507
00:37:30,289 --> 00:37:31,624
Goodbye.
508
00:37:45,304 --> 00:37:46,806
Welcome home.
509
00:38:13,624 --> 00:38:14,709
Mommy's here.
510
00:38:15,876 --> 00:38:17,003
There, there.
511
00:38:46,324 --> 00:38:48,701
"FROM THE SHORES OF STUPOR" BY N
512
00:39:09,180 --> 00:39:10,431
THE END
513
00:39:38,834 --> 00:39:41,712
EXTERMINATE DRUNKARDS
514
00:39:56,602 --> 00:39:58,229
"FROM THE SHORES OF STUPOR" BY N
515
00:40:24,880 --> 00:40:31,262
{\an8}BREAKING NEWS
SUDDEN DEATH OF BEST-SELLING AUTHOR N
516
00:40:58,914 --> 00:41:01,333
{\an8}"THE ELVES AND THE SHOEMAKER" BY N
517
00:42:38,097 --> 00:42:40,724
THE END
518
00:42:42,476 --> 00:42:47,147
{\an8}Subtitle translation by: Jason Franzman
38646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.