Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,000 --> 00:00:17,160
Você vai para Tallinn.
2
00:00:17,162 --> 00:00:18,595
O UDC estará lá.
3
00:00:18,880 --> 00:00:21,119
Vou anunciar o River
em quatro dias
4
00:00:21,120 --> 00:00:22,560
e ele será lançado
5
00:00:22,562 --> 00:00:23,580
no dia 28.
6
00:00:24,572 --> 00:00:25,826
Onde ele está agora?
7
00:00:25,832 --> 00:00:26,959
Deve estar em Tallinn.
8
00:00:26,961 --> 00:00:28,932
Você tem que achá-lo
e ficar com ele.
9
00:00:29,771 --> 00:00:31,863
A distância até o alvo é de 75m.
10
00:00:31,958 --> 00:00:34,437
- Quais são os obstáculos?
- Um detector de metais
11
00:00:34,439 --> 00:00:36,478
e um scanner ultra-sensível
12
00:00:36,480 --> 00:00:37,717
mas tive uma ideia.
13
00:00:37,718 --> 00:00:38,719
Muito esperto.
14
00:00:38,760 --> 00:00:40,400
O vidro é à prova a balas.
15
00:00:40,560 --> 00:00:44,033
Ele aguenta cinco tiros
de um rifle de 7,62 mm.
16
00:00:44,240 --> 00:00:46,701
Esta é uma obra de arte
maravilhosa.
17
00:00:49,060 --> 00:00:50,193
Pode ligar pra eles?
18
00:00:50,195 --> 00:00:52,118
- Eu não a quero aqui.
- Angela, entre.
19
00:00:52,160 --> 00:00:53,960
Estou falando com minha família!
20
00:00:54,586 --> 00:00:56,120
Você parece um bom homem.
21
00:00:56,833 --> 00:00:58,400
Por que precisa desse disfarce?
22
00:00:59,560 --> 00:01:01,044
Tem gente me procurando.
23
00:01:06,059 --> 00:01:07,494
Posso ver a identificação?
24
00:01:08,020 --> 00:01:09,459
Olá, é o Rasmus?
25
00:01:09,599 --> 00:01:11,718
Queria saber se gostaria
de beber algo?
26
00:01:11,720 --> 00:01:13,360
Qual seria minha cara?
27
00:01:13,515 --> 00:01:14,840
Meio sério.
28
00:01:15,038 --> 00:01:16,770
E também
um pouco perigoso.
29
00:02:20,000 --> 00:02:24,440
TALLINN, ESTÔNIA
30
00:02:44,760 --> 00:02:47,958
Dois oficiais da inteligência
britânica chegaram de Budapeste.
31
00:02:50,666 --> 00:02:52,746
EMBAIXADA BRITÂNICA, TALLINN
32
00:02:52,766 --> 00:02:55,806
Homem, 30 e poucos anos, branco,
33
00:02:56,280 --> 00:02:58,404
cerca de 1.8m, cabelo castanho.
34
00:02:58,480 --> 00:03:00,319
Mulher mais ou menos
da mesma idade,
35
00:03:00,360 --> 00:03:02,880
preta, primeiro nome: Bianca.
36
00:03:04,550 --> 00:03:07,337
Queria saber se seu pessoal
pode fazer algo a respeito.
37
00:03:07,630 --> 00:03:09,800
Espera, você está
me pedindo ajuda?
38
00:03:13,093 --> 00:03:14,161
Claro.
39
00:03:15,535 --> 00:03:16,560
Pode deixar.
40
00:03:16,782 --> 00:03:18,735
Rodin chegará sexta-feira.
41
00:03:19,886 --> 00:03:22,612
Vão me perguntar se você acha
que dá para fazer.
42
00:03:22,614 --> 00:03:24,360
Diga a eles
o que querem ouvir.
43
00:03:25,746 --> 00:03:27,866
Também estou querendo saber.
44
00:03:28,239 --> 00:03:29,893
O que quer que eu te diga?
45
00:03:32,400 --> 00:03:33,651
Que você irá conseguir.
46
00:03:40,006 --> 00:03:41,287
Estou do seu lado.
47
00:03:42,705 --> 00:03:44,827
Achei que isso
já estivesse bem claro
48
00:03:45,304 --> 00:03:48,023
Achei que pudesse ser mais
do que uma parceria.
49
00:03:48,025 --> 00:03:49,280
Não trabalho em parceria.
50
00:03:50,728 --> 00:03:52,838
Você não terá notícias
minhas até terminar.
51
00:03:52,840 --> 00:03:55,234
Espero ser pago imediatamente.
52
00:03:59,301 --> 00:04:00,400
Sou eu.
53
00:04:01,280 --> 00:04:03,692
Preciso de suporte
prioritário no local.
54
00:04:05,186 --> 00:04:07,672
Claro, te enviarei os detalhes
agora mesmo.
55
00:04:09,437 --> 00:04:12,404
Colocamos vocês
no Gabinete do Adido Cultural.
56
00:04:15,720 --> 00:04:18,451
Bom dia.
Bem-vindos à Operação Anúbis.
57
00:04:18,883 --> 00:04:20,436
Alguém mexeu os pauzinhos.
58
00:04:20,438 --> 00:04:23,316
O Sec. das Rel. Exteriores
não é particularmente generoso.
59
00:04:23,318 --> 00:04:25,200
Mas está muito irritado pelo fato
60
00:04:25,202 --> 00:04:27,104
do Chacal ter matado
seu amigo Manfred.
61
00:04:27,880 --> 00:04:30,559
Conseguimos algo
com seu DNA e digitais?
62
00:04:30,560 --> 00:04:31,578
Nada.
63
00:04:32,120 --> 00:04:33,646
O cara é um maldito fantasma.
64
00:04:33,920 --> 00:04:37,800
Oskar Ilves do Serviço de Seg.
da Estônia é nosso contato.
65
00:04:38,040 --> 00:04:39,243
Sua equipe está checando
66
00:04:39,245 --> 00:04:41,800
hotéis, albergues,
Airbnbs e aluguéis particulares.
67
00:04:42,366 --> 00:04:44,428
Eles também estão
pedindo uma descrição.
68
00:04:44,466 --> 00:04:47,272
Então, quero que conheçam Cole.
69
00:04:47,680 --> 00:04:50,093
Cole vai ajudá-los
a dar um rosto ao Chacal.
70
00:04:53,087 --> 00:04:54,159
Mais largo.
71
00:04:54,819 --> 00:04:57,319
É um pouco mais...
Isso. Assim.
72
00:04:57,320 --> 00:04:59,600
- Não mexa mais.
- O que você acha?
73
00:05:00,360 --> 00:05:02,319
Vince, você o viu, não foi?
74
00:05:02,846 --> 00:05:05,352
- Por uma fração de segundo.
- O que você acha?
75
00:05:07,220 --> 00:05:08,719
Sim, poderia ser ele.
76
00:05:09,562 --> 00:05:11,000
Osi, é o melhor que dá.
77
00:05:11,002 --> 00:05:12,009
Está bem.
78
00:05:12,693 --> 00:05:15,212
Passaremos para Oskar Ilves
e os estonianos.
79
00:05:16,012 --> 00:05:17,045
Obrigado, Cole.
80
00:05:43,407 --> 00:05:46,208
Senhor, acabei de saber
que uma equipe britânica
81
00:05:46,210 --> 00:05:48,639
seguiu o assassino
até a Hungria.
82
00:05:48,674 --> 00:05:50,174
Infelizmente, ele escapou.
83
00:05:50,373 --> 00:05:52,213
Ele é engenhoso e perigoso.
84
00:05:52,247 --> 00:05:53,753
Você não pode ir para Tallinn.
85
00:05:53,994 --> 00:05:55,204
Faça o lançamento daqui.
86
00:05:55,205 --> 00:05:56,505
Se eu me esconder...
87
00:05:57,320 --> 00:05:58,933
os inimigos do River vencerão.
88
00:05:59,253 --> 00:06:01,013
Estamos planejando isso
há um ano.
89
00:06:01,403 --> 00:06:02,760
Muitos já foram convidados.
90
00:06:03,031 --> 00:06:04,133
Mil pessoas.
91
00:06:04,200 --> 00:06:06,519
Pessoas comuns,
selecionadas aleatoriamente.
92
00:06:06,521 --> 00:06:08,178
Não sabem o destino até chegarem,
93
00:06:08,179 --> 00:06:10,585
e todos assinaram
Acordos de Confidencialidade.
94
00:06:10,586 --> 00:06:11,666
As pessoas comentam.
95
00:06:13,720 --> 00:06:16,316
Se cancelarmos agora,
o UDC parecerá ridículo.
96
00:06:16,800 --> 00:06:18,663
Melhor ridículo do que morto.
97
00:06:19,767 --> 00:06:20,840
Isso é discutível.
98
00:06:31,160 --> 00:06:34,066
- Bom dia.
- Bom dia, aí está você.
99
00:06:34,547 --> 00:06:36,000
Desculpe,
tomei café mais cedo
100
00:06:36,002 --> 00:06:37,375
e não quis te acordar.
101
00:06:38,027 --> 00:06:39,060
O que é isso?
102
00:06:39,779 --> 00:06:43,279
Arranjei essas plantas
do Konsterdisaal.
103
00:06:44,200 --> 00:06:47,350
É surpreendente o que esses caras
conseguiram realizar.
104
00:06:48,129 --> 00:06:51,433
Também achei
a noite passada ótima.
105
00:06:54,406 --> 00:06:56,414
Você tem um sorriso
muito bonito, Rasmus.
106
00:06:57,626 --> 00:06:58,640
Obrigado.
107
00:06:58,700 --> 00:07:01,560
Não, você irradia bondade.
108
00:07:02,346 --> 00:07:03,878
Não, isso é uma coisa boa.
109
00:07:04,080 --> 00:07:06,599
Não se encontra muita bondade
hoje em dia.
110
00:07:12,630 --> 00:07:14,932
Se está tentando competir,
devo avisar que nada
111
00:07:14,933 --> 00:07:17,133
me excita tanto quanto
uma planta, então...
112
00:07:17,240 --> 00:07:18,686
Me mostre as partes sexys.
113
00:07:19,395 --> 00:07:20,495
Você quer saber?
114
00:07:20,497 --> 00:07:21,720
- Sim.
- Sim?
115
00:07:22,640 --> 00:07:24,000
Então, essa parte aí...
116
00:07:24,002 --> 00:07:28,440
CÁDIZ, ESPANHA
117
00:07:36,486 --> 00:07:37,717
- Oi querida.
- Olá.
118
00:07:37,786 --> 00:07:39,483
- Como você está?
- Bem.
119
00:07:40,749 --> 00:07:42,666
Mas... bem mesmo?
120
00:07:43,338 --> 00:07:44,338
Sim, estou bem.
121
00:07:44,760 --> 00:07:46,892
Ou só está fingindo?
122
00:07:50,807 --> 00:07:51,807
Não tenho certeza.
123
00:07:53,834 --> 00:07:55,141
Acredita no que ele falou?
124
00:07:59,984 --> 00:08:02,198
Por enquanto, só o que
posso fazer é confiar.
125
00:08:05,872 --> 00:08:06,880
Nuri...
126
00:08:08,111 --> 00:08:09,657
Seu irmão quer falar com você.
127
00:08:12,223 --> 00:08:13,223
E como saberia?
128
00:08:14,271 --> 00:08:16,119
Provavelmente subindo lá
e checando.
129
00:08:16,260 --> 00:08:18,993
Mas isso não explicaria, então...
130
00:08:19,157 --> 00:08:20,320
Posso te levar.
131
00:08:21,178 --> 00:08:22,178
Dar uma olhada.
132
00:08:22,840 --> 00:08:23,948
Sério?
133
00:08:24,680 --> 00:08:26,239
Mas teria que ser esta tarde.
134
00:08:27,525 --> 00:08:30,421
Vai ter um concerto essa noite
e vão fechar o lugar todo.
135
00:08:30,638 --> 00:08:32,689
- Um lockdown total.
- Por qual motivo?
136
00:08:33,457 --> 00:08:36,107
Não sei, mas acabaram de dizer
que depois desta noite
137
00:08:36,108 --> 00:08:38,748
ninguém entra ou sai
sem permissão especial.
138
00:08:41,409 --> 00:08:43,350
Precisam de mim hoje à noite,
então...
139
00:08:44,000 --> 00:08:46,129
Posso ir hoje à tarde,
se conseguir.
140
00:08:49,200 --> 00:08:51,040
Faria valer a pena?
141
00:09:01,165 --> 00:09:03,085
Ao menos sabe
quanto dinheiro tem ali?
142
00:09:03,197 --> 00:09:04,197
Não e nem quero.
143
00:09:05,078 --> 00:09:06,635
Preciso te contar uma coisa...
144
00:09:06,955 --> 00:09:08,312
Quando seu pai era vivo...
145
00:09:08,851 --> 00:09:11,392
eu sabia de cada centavo
de todo o dinheiro dele.
146
00:09:11,517 --> 00:09:13,151
Faz parte de ser casado.
147
00:09:14,463 --> 00:09:16,463
Pergunto pois é algo
importante pra mim.
148
00:09:16,465 --> 00:09:18,204
E uma chance
que não quero perder.
149
00:09:18,985 --> 00:09:20,056
Se lembra do Antônio?
150
00:09:20,058 --> 00:09:21,330
Dono de um bar no centro?
151
00:09:22,680 --> 00:09:25,171
Ele queria vendê-lo,
mas não inteiro, só metade.
152
00:09:25,974 --> 00:09:27,136
E quer vender pra mim.
153
00:09:28,190 --> 00:09:29,940
E tenho que pagá-lo
até sexta-feira
154
00:09:29,941 --> 00:09:32,224
ou ele venderá
para o primeiro que aparecer.
155
00:09:34,237 --> 00:09:35,307
São 40 mil.
156
00:09:36,663 --> 00:09:38,208
Por um bar no centro de Cádiz.
157
00:09:40,198 --> 00:09:41,908
Isso mudaria a vida do seu irmão.
158
00:09:47,430 --> 00:09:48,430
Pronto.
159
00:09:49,049 --> 00:09:50,049
Descubra você mesmo.
160
00:09:55,429 --> 00:09:56,653
- Obrigado.
- Vai logo.
161
00:10:05,307 --> 00:10:07,224
Meu amor, não se preocupe.
162
00:10:07,795 --> 00:10:09,506
Está dando a ele
uma oportunidade.
163
00:10:10,326 --> 00:10:12,419
Nada é mais lindo
do que ajudar um irmão.
164
00:10:12,421 --> 00:10:13,431
Não precisa repetir.
165
00:10:14,279 --> 00:10:15,656
Isso me deixa muito feliz.
166
00:10:19,397 --> 00:10:20,880
Estou muito orgulhosa.
167
00:10:22,600 --> 00:10:23,789
Deveria se envergonhar.
168
00:10:34,796 --> 00:10:35,818
Está tudo bem?
169
00:10:41,566 --> 00:10:42,654
Estamos todos bem.
170
00:10:48,487 --> 00:10:49,487
40 mil.
171
00:10:49,600 --> 00:10:51,955
E sabe que devolverei
cada centavo ao Charles.
172
00:10:52,313 --> 00:10:53,313
Vaza.
173
00:11:21,883 --> 00:11:22,898
E aí pessoal.
174
00:11:23,099 --> 00:11:24,099
E aí Rasmus!
175
00:11:24,517 --> 00:11:26,492
Porra, ainda bem
que não trabalho hoje.
176
00:11:26,565 --> 00:11:29,534
Imagina ficar sentado ouvindo
piano clássico por 3 horas..
177
00:11:29,640 --> 00:11:30,640
Imagina só.
178
00:11:35,760 --> 00:11:37,110
Te espero aqui.
179
00:11:37,908 --> 00:11:40,414
Use isso quando voltar.
Divirta-se.
180
00:11:54,165 --> 00:11:55,688
APENAS PARA FUNCIONÁRIOS
181
00:13:01,049 --> 00:13:02,058
Rasmus?
182
00:13:04,938 --> 00:13:06,753
- Como foi?
- Você nem imagina.
183
00:13:07,284 --> 00:13:08,284
Foi...
184
00:13:09,301 --> 00:13:10,359
extraordinário.
185
00:13:12,005 --> 00:13:13,005
O quê?
186
00:13:13,439 --> 00:13:15,115
É que está feliz demais com isso.
187
00:13:15,881 --> 00:13:17,628
- É hilário.
- É que pra mim é...
188
00:13:17,629 --> 00:13:18,629
É demais.
189
00:13:18,995 --> 00:13:20,845
- Tudo bem.
- Obrigado.
190
00:13:21,477 --> 00:13:22,499
Imagina.
191
00:13:22,880 --> 00:13:23,880
Quer...
192
00:13:23,882 --> 00:13:24,882
comer algo?
193
00:13:24,884 --> 00:13:28,026
Eu adoraria, mas tenho vários
afazeres antes de voar, então...
194
00:13:28,565 --> 00:13:30,638
Te vejo quando vier
pegar minhas coisas?
195
00:13:30,640 --> 00:13:31,640
Claro.
196
00:13:31,642 --> 00:13:32,642
- É?
- Sim.
197
00:13:33,604 --> 00:13:34,920
- É?
- Sim.
198
00:13:40,265 --> 00:13:41,840
Criei um canal de comunicação
199
00:13:41,842 --> 00:13:44,553
com o Keith Canvey,
chefe de segurança do UDC.
200
00:13:44,640 --> 00:13:46,879
Enviei um retrato falado,
mas basicamente,
201
00:13:46,881 --> 00:13:48,642
ele não compartilhará
nada conosco.
202
00:13:48,644 --> 00:13:51,169
Ele nem admitiu
que o UDC virá para Tallinn.
203
00:13:52,116 --> 00:13:53,440
Oskar Ilves está na linha.
204
00:13:53,734 --> 00:13:55,162
Coloque-o no viva-voz.
205
00:13:56,107 --> 00:13:57,912
- Oi Oskar. É o Osi.
- Oi.
206
00:13:57,914 --> 00:14:00,760
Estamos com uma policial
que reconheceu o retrato falado.
207
00:14:00,762 --> 00:14:03,798
Ela conversou com ele
ontem à noite, em um Airbnb.
208
00:14:03,800 --> 00:14:05,453
Um britânico
chamado Peter Gibson.
209
00:14:05,455 --> 00:14:06,720
Vou pra lá agora.
210
00:14:06,722 --> 00:14:08,182
Vou enviar uma equipe.
211
00:14:08,184 --> 00:14:10,237
Siobhan, peça transporte
e escolta armada.
212
00:14:10,239 --> 00:14:12,080
Sua escolta será
o Richard e o Phil.
213
00:14:12,081 --> 00:14:13,840
Te encontrarão em cinco minutos.
214
00:14:31,149 --> 00:14:32,706
Tenho a localização do Airbnb.
215
00:14:33,720 --> 00:14:34,923
Se abaixa.
216
00:14:49,280 --> 00:14:50,560
Venham comigo! Agora!
217
00:15:00,358 --> 00:15:02,560
Ele mirou em você.
Foi um tiro certeiro.
218
00:15:03,220 --> 00:15:04,220
Está bem?
219
00:15:05,049 --> 00:15:06,365
Precisa entrar.
220
00:15:07,466 --> 00:15:09,508
Não, precisamos ir.
221
00:15:09,840 --> 00:15:12,269
- Precisamos ir.
- Podem ir, eu cuido da polícia.
222
00:15:13,680 --> 00:15:14,680
Tenha cuidado.
223
00:15:28,108 --> 00:15:29,143
Está bem?
224
00:15:31,672 --> 00:15:33,111
Por pouco não acertaram.
225
00:15:34,248 --> 00:15:35,280
Idiota.
226
00:15:42,958 --> 00:15:44,565
Oskar Ilves, Segurança Interna.
227
00:15:45,017 --> 00:15:46,880
- Sabe se ele está lá dentro?
- Não.
228
00:15:46,882 --> 00:15:48,746
Mas com certeza
estava ontem à noite.
229
00:15:49,091 --> 00:15:50,358
Cobrimos todas as saídas.
230
00:16:02,565 --> 00:16:04,376
Segurança Interna. Abra a porta.
231
00:16:07,880 --> 00:16:08,880
Vamos.
232
00:16:14,160 --> 00:16:15,814
- Limpo!
- Merda.
233
00:16:28,160 --> 00:16:29,160
Está tudo bem?
234
00:16:29,776 --> 00:16:31,223
Comi um sushi meio suspeito.
235
00:16:32,041 --> 00:16:34,002
Espero que isso
me apague antes do voo.
236
00:16:34,080 --> 00:16:35,451
É informação demais.
237
00:16:40,572 --> 00:16:41,572
Muito bem...
238
00:16:48,605 --> 00:16:49,605
Foi divertido.
239
00:16:51,385 --> 00:16:52,696
Foi mais do que divertido.
240
00:16:56,920 --> 00:16:58,741
Você parece um bom homem,
Rasmus.
241
00:17:00,120 --> 00:17:01,273
O que isso significa?
242
00:17:04,080 --> 00:17:06,520
A bondade flui por você
de forma natural.
243
00:17:09,120 --> 00:17:11,054
Acho que sou só uma pessoa feliz.
244
00:17:27,200 --> 00:17:30,295
Tanto o UDC quanto a DagHaus
permaneceram quietos
245
00:17:30,296 --> 00:17:32,879
em relação ao próximo
anúncio do River.
246
00:17:32,920 --> 00:17:35,719
Os locais em Dublin,
Dubai e Kuala Lumpur
247
00:17:35,720 --> 00:17:38,438
foram todos rumores
como possíveis locais.
248
00:17:38,480 --> 00:17:40,839
O UDC criou uma confusão
249
00:17:40,840 --> 00:17:44,040
com dicas do que sua última
invenção, River, pode fazer.
250
00:17:45,406 --> 00:17:47,240
O UDC, e sua abençoada
251
00:17:47,242 --> 00:17:50,078
cabecinha pontuda, não se lembram
252
00:17:50,080 --> 00:17:52,838
da luta de classes,
que agora não faz mais sentido,
253
00:17:52,840 --> 00:17:55,240
justo quando o mundo
precisa se unir,
254
00:17:55,242 --> 00:17:56,347
mais do que nunca.
255
00:17:57,413 --> 00:17:58,440
Não aconteceu.
256
00:17:58,442 --> 00:17:59,452
Em Tallinn.
257
00:18:00,041 --> 00:18:02,148
Foram alguns russos.
Eles estragaram tudo.
258
00:18:02,280 --> 00:18:05,548
Anos após o comunismo,
os russos ainda são camponeses
259
00:18:05,550 --> 00:18:08,044
bêbados, preguiçosos,
incompetentes e corruptos.
260
00:18:08,160 --> 00:18:09,585
Características nacionais
261
00:18:09,684 --> 00:18:11,719
sempre sobrevivem
às mudanças de regime.
262
00:18:11,720 --> 00:18:13,279
Bem pontuado, Tim.
263
00:18:13,294 --> 00:18:14,720
Sabia que quando os romanos
264
00:18:14,722 --> 00:18:17,822
não possuíam romanos o suficiente
para administrar o império,
265
00:18:17,824 --> 00:18:20,399
que foi o maior império
que o mundo já conheceu,
266
00:18:20,400 --> 00:18:22,239
começaram a contratar
estrangeiros.
267
00:18:22,621 --> 00:18:23,621
O resto é história.
268
00:18:23,978 --> 00:18:25,536
Declínio e queda.
269
00:18:26,423 --> 00:18:27,772
Entende o que quero dizer?
270
00:18:29,048 --> 00:18:30,228
Nada de estrangeiros.
271
00:18:33,097 --> 00:18:34,720
Diga à Leonora que apoiamos
272
00:18:34,722 --> 00:18:36,985
a ideia do Coughlin
sobre o ódio de classe
273
00:18:41,760 --> 00:18:43,051
Essa é a Oficial Kohver.
274
00:18:43,080 --> 00:18:45,347
Ela alega ter visto seu homem
ontem à noite.
275
00:18:46,051 --> 00:18:48,183
Fomos chamados
para um roubo no prédio.
276
00:18:48,200 --> 00:18:50,398
Falamos com vários inquilinos
neste andar.
277
00:18:51,084 --> 00:18:52,120
Mas um homem,
278
00:18:53,160 --> 00:18:56,061
havia algo nele,
e parecia o retrato falado.
279
00:19:18,559 --> 00:19:19,559
Boa noite.
280
00:19:25,530 --> 00:19:26,966
Posso ver sua bolsa, senhor?
281
00:19:28,764 --> 00:19:30,017
Provavelmente é a bota.
282
00:19:31,613 --> 00:19:32,663
Obrigada, tudo certo.
283
00:19:34,200 --> 00:19:35,200
Obrigado.
284
00:19:36,940 --> 00:19:38,440
Ele tinha passaporte britânico
285
00:19:38,442 --> 00:19:39,953
em nome de Peter Gibson.
286
00:19:40,014 --> 00:19:42,207
- Como Gibson pagou?
- Cartão de crédito.
287
00:19:42,280 --> 00:19:44,330
Estamos verificando
se o cartão foi usado.
288
00:19:44,887 --> 00:19:47,480
E chamarei a equipe forense
para digitais e DNA.
289
00:19:50,412 --> 00:19:53,004
Espero comparar os resultados
com os da Hungria.
290
00:19:53,006 --> 00:19:55,175
E colocar a Oficial Kohver
com o retratista.
291
00:19:55,310 --> 00:19:57,160
Veja se consegue
uma semelhança maior.
292
00:19:59,973 --> 00:20:00,973
Estas, por favor.
293
00:20:01,573 --> 00:20:03,786
E vou pegar quatro nozes e...
294
00:20:03,886 --> 00:20:05,519
quatro barras de chocolate.
295
00:20:08,393 --> 00:20:09,393
Quanto vai ser?
296
00:20:09,395 --> 00:20:10,753
Trinta euros, por favor.
297
00:20:11,259 --> 00:20:12,946
Trinta euros. Meu Deus.
298
00:20:18,680 --> 00:20:19,680
Obrigado.
299
00:20:20,889 --> 00:20:22,055
Senhoras e senhores,
300
00:20:22,228 --> 00:20:23,482
por favor, sentem-se.
301
00:20:23,932 --> 00:20:25,626
O concerto
está prestes a começar.
302
00:24:04,160 --> 00:24:05,160
Tudo bem?
303
00:24:05,505 --> 00:24:07,091
Tudo bem, obrigado.
304
00:24:11,972 --> 00:24:12,972
Alberto.
305
00:24:13,520 --> 00:24:14,520
Duas taças.
306
00:24:35,552 --> 00:24:37,078
- São russos?
- Os estonianos
307
00:24:37,080 --> 00:24:39,180
estão convencidos que sim.
Veja isso.
308
00:24:45,300 --> 00:24:48,200
Alguém está se esforçando
para tentar me matar.
309
00:24:48,202 --> 00:24:49,852
Nós entendemos,
você é importante.
310
00:24:49,854 --> 00:24:52,227
Atualizamos o retrato falado.
311
00:24:52,826 --> 00:24:55,576
Ilves está distribuindo
a todos os policiais da Estônia,
312
00:24:55,578 --> 00:24:58,188
além de aeroportos,
portos, estações ferroviárias,
313
00:24:58,190 --> 00:25:00,190
locadoras de carros
e no local do evento.
314
00:25:00,372 --> 00:25:01,372
O que você acha?
315
00:25:02,346 --> 00:25:04,746
O Chacal nunca tem
a mesma aparência.
316
00:25:05,323 --> 00:25:08,123
Ilves diz que Peter Gibson
não usou seu cartão em Tallinn
317
00:25:08,125 --> 00:25:09,805
desde que pagou pelo Airbnb.
318
00:25:39,200 --> 00:25:41,574
Rasmus, passa por ali, por favor.
319
00:25:45,619 --> 00:25:47,319
Vamos ver
o que ele comeu no café.
320
00:25:49,145 --> 00:25:51,045
O sistema antigo
era perfeitamente bom.
321
00:25:51,725 --> 00:25:52,998
Mas não podia fazer isso.
322
00:25:59,953 --> 00:26:00,953
Keith?
323
00:26:01,293 --> 00:26:02,293
Bianca Pullman.
324
00:26:02,760 --> 00:26:03,760
Vince Pyne.
325
00:26:04,359 --> 00:26:05,839
Trabalhamos para Osi Halcrow.
326
00:26:06,884 --> 00:26:07,884
Certo...
327
00:26:08,840 --> 00:26:09,840
Conheça nosso cara.
328
00:26:11,826 --> 00:26:12,858
Isso é preciso?
329
00:26:12,859 --> 00:26:15,958
Uma policial ficou de olho nele,
tão perto quanto estamos,
330
00:26:15,960 --> 00:26:17,130
por um minuto ou dois.
331
00:26:18,360 --> 00:26:19,360
Tudo bem.
332
00:26:19,362 --> 00:26:20,768
Vai ser muito útil.
333
00:26:21,593 --> 00:26:22,879
Também tem...
334
00:26:23,566 --> 00:26:24,566
isso.
335
00:26:25,913 --> 00:26:27,147
Para quem estou olhando?
336
00:26:27,452 --> 00:26:29,438
O Chacal,
em um de seus disfarces.
337
00:26:30,053 --> 00:26:31,053
Sério?
338
00:26:31,640 --> 00:26:33,373
Talvez não seja tão útil.
339
00:26:35,047 --> 00:26:36,047
Como estou?
340
00:26:39,032 --> 00:26:41,233
Quero que todos saiam até às 18h.
341
00:26:42,248 --> 00:26:44,598
A partir das 18h,
o prédio inteiro será fechado.
342
00:26:44,600 --> 00:26:45,885
Ninguém entra ou sai
343
00:26:46,133 --> 00:26:48,139
sem minha autorização pessoal.
344
00:26:52,532 --> 00:26:54,282
Os andares superiores
ficarão vazios
345
00:26:54,553 --> 00:26:56,857
com apenas guardas armados
cuidando do público.
346
00:27:00,673 --> 00:27:02,873
Keith, tenho um presente
para seus cachorros.
347
00:27:03,779 --> 00:27:05,389
O Chacal deixou isso para trás.
348
00:27:07,531 --> 00:27:08,731
Pode ter o cheiro dele.
349
00:27:32,520 --> 00:27:35,746
O UDC chegará na sala verde
20 minutos antes da apresentação.
350
00:27:37,406 --> 00:27:38,406
É estéril.
351
00:27:48,686 --> 00:27:51,336
Quando as luzes se apagarem,
Rima fará uma introdução.
352
00:27:52,613 --> 00:27:55,595
E o UDC fará seu anúncio
atrás do vidro à prova de balas.
353
00:27:56,846 --> 00:27:59,196
A equipe de mídia
está sob a direção da DagHaus.
354
00:27:59,966 --> 00:28:02,466
Eles têm o feed exclusivo
indo para todas as redes.
355
00:28:18,659 --> 00:28:19,659
Isso vale a pena?
356
00:28:29,265 --> 00:28:30,877
Sempre sozinho, Sr. Calthrop.
357
00:28:31,423 --> 00:28:32,423
Sempre.
358
00:28:32,625 --> 00:28:33,843
Comer sozinho é triste.
359
00:28:34,999 --> 00:28:36,752
É bem triste.
360
00:28:36,873 --> 00:28:38,940
Antes só
do que mal acompanhado.
361
00:28:39,546 --> 00:28:40,773
O que isso significa?
362
00:28:40,907 --> 00:28:43,066
Antes só
do que mal acompanhado.
363
00:28:43,533 --> 00:28:44,920
- Ou não?
- Sim.
364
00:28:45,131 --> 00:28:46,131
Bem isso.
365
00:28:46,798 --> 00:28:47,998
Me dá o cartão.
366
00:28:48,274 --> 00:28:49,756
Esse cartão não vale nada.
367
00:28:49,759 --> 00:28:52,280
Olha o que me deu.
O cartão da Pata Negra.
368
00:29:10,266 --> 00:29:11,320
Puta que pariu.
369
00:29:24,306 --> 00:29:25,456
Boa noite, Alberto.
370
00:29:27,966 --> 00:29:30,260
- Boa noite.
- Boa noite, Sr. Calthrop.
371
00:29:31,313 --> 00:29:32,499
Me chame de Charles.
372
00:29:33,360 --> 00:29:34,360
"Cholls".
373
00:29:35,886 --> 00:29:38,158
- Charles.
- Charles.
374
00:29:38,160 --> 00:29:40,079
- Foi perfeito.
- Obrigada.
375
00:29:41,133 --> 00:29:42,173
Vou preparar a mesa.
376
00:29:42,175 --> 00:29:43,301
Não, na verdade, eu...
377
00:29:44,833 --> 00:29:47,260
Estava pensando,
você tira uma noite de folga?
378
00:29:48,786 --> 00:29:50,840
Sim. Não sou uma escrava.
379
00:29:54,640 --> 00:29:56,920
Se quando tiver
uma noite de folga,
380
00:29:57,065 --> 00:29:59,298
será que aceitaria
jantar comigo?
381
00:30:02,199 --> 00:30:03,199
Sim, claro.
382
00:30:57,699 --> 00:31:00,237
A especulação
está a todo vapor na Estônia,
383
00:31:00,239 --> 00:31:02,783
onde uma operação
de segurança está em andamento
384
00:31:02,785 --> 00:31:05,025
no renomado
Tallinna Kontserdisaal...
385
00:31:12,629 --> 00:31:13,920
Respostas para perguntas
386
00:31:13,922 --> 00:31:15,320
que estão na boca de todos
387
00:31:15,322 --> 00:31:17,580
há meses:
"O que exatamente é River,
388
00:31:17,582 --> 00:31:19,168
e como ele mudará o mundo?"
389
00:31:28,245 --> 00:31:29,558
Mercados e pregões
390
00:31:29,560 --> 00:31:31,133
em todo o mundo estão em caos.
391
00:31:31,390 --> 00:31:34,412
É como se preparar
para o dia do julgamento.
392
00:31:35,280 --> 00:31:36,280
Chris...
393
00:31:37,374 --> 00:31:39,424
Quero uma última varredura
no prédio todo.
394
00:31:49,391 --> 00:31:50,391
Obrigado, senhora.
395
00:32:57,739 --> 00:32:59,100
Rima Buttons.
396
00:32:59,525 --> 00:33:01,632
- Olá!
- Jasmine ama essa mulher.
397
00:33:01,998 --> 00:33:04,411
- Peça a ela uma selfie.
- Não vou fazer isso.
398
00:33:05,271 --> 00:33:08,077
- Olá, sou a Rima.
- É um prazer conhecê-la.
399
00:33:08,233 --> 00:33:10,319
Venha por aqui.
Vou te levar à sala verde.
400
00:33:11,606 --> 00:33:12,606
O avião pousou.
401
00:33:12,932 --> 00:33:14,782
O UDC está a 10 minutos daqui.
402
00:33:14,784 --> 00:33:16,534
Significa que ele
não vai cancelar.
403
00:33:16,633 --> 00:33:18,186
Agora ele não vai desistir.
404
00:34:25,320 --> 00:34:27,480
Lembre-se de ficar
perto do vidro, senhor.
405
00:34:28,753 --> 00:34:30,880
Meu Deus, lá está ele.
406
00:34:30,882 --> 00:34:33,797
Rima! Como vai você?
407
00:34:34,392 --> 00:34:35,480
Estou bem.
408
00:34:36,912 --> 00:34:38,204
Obrigado por fazer isso.
409
00:34:38,206 --> 00:34:39,840
Está brincando? É uma honra!
410
00:34:39,842 --> 00:34:42,195
Se ao menos River
me mostrasse como meu ex
411
00:34:42,197 --> 00:34:44,880
está gastando
os 40 mil dólares por mês
412
00:34:44,882 --> 00:34:47,402
que pago como pensão, o infeliz.
413
00:34:47,404 --> 00:34:50,270
Desculpe, estou reclamando
do meu ex, e você...
414
00:34:50,876 --> 00:34:52,377
você está salvando o mundo.
415
00:35:10,410 --> 00:35:11,542
Obrigado.
416
00:35:20,264 --> 00:35:21,459
Aqui vamos nós.
417
00:35:36,871 --> 00:35:37,908
Obrigado.
418
00:35:46,702 --> 00:35:48,226
Fique perto do vidro.
419
00:35:53,162 --> 00:35:54,606
Senhoras e senhores,
420
00:35:54,608 --> 00:35:57,363
por favor, deem as boas-vindas
à apresentadora da noite,
421
00:35:57,365 --> 00:35:59,320
a ativista, satirista
422
00:35:59,426 --> 00:36:00,876
e provocadora,
423
00:36:00,989 --> 00:36:02,371
Rima Buttons.
424
00:36:09,409 --> 00:36:11,160
Rima!
425
00:36:19,184 --> 00:36:22,840
Estou olhando pros mais sortudos
do planeta ou não?
426
00:36:25,280 --> 00:36:27,455
Não apenas os mais inteligentes,
427
00:36:27,817 --> 00:36:29,704
os mais bem vestidos e...
428
00:36:29,706 --> 00:36:31,800
possivelmente
até os mais bonitos...
429
00:36:33,669 --> 00:36:35,512
mas definitivamente
os mais sortudos.
430
00:36:36,121 --> 00:36:38,759
Porque vocês estão
testemunhando a história
431
00:36:38,761 --> 00:36:40,614
aqui mesmo, exatamente agora!
432
00:37:24,381 --> 00:37:26,154
Vou contar um segredinho.
433
00:37:27,058 --> 00:37:29,160
O mundo como o conhecemos
434
00:37:29,162 --> 00:37:30,640
- está condenado.
- Sim.
435
00:37:31,234 --> 00:37:32,922
Aparentemente estamos condenados.
436
00:37:32,924 --> 00:37:34,374
- Eu ouvi.
- Sim, eu sei.
437
00:37:34,376 --> 00:37:36,729
O número de abertura é
para animar,
438
00:37:36,730 --> 00:37:38,440
não pra assustar vocês.
439
00:37:38,679 --> 00:37:40,320
Mas qual é, eu bajulei vocês.
440
00:37:40,653 --> 00:37:42,238
Ela é tão legal.
441
00:37:42,240 --> 00:37:44,150
Precisamos ter
uma conversa séria.
442
00:37:44,204 --> 00:37:47,658
Quero dizer você e milhões
de pessoas assistindo isso
443
00:37:47,660 --> 00:37:49,918
em seus celulares
e TVs em todo o mundo.
444
00:37:50,655 --> 00:37:51,844
Alguns de nós,
445
00:37:52,320 --> 00:37:55,321
não, a maioria de nós,
tem um monte de coisas.
446
00:37:56,520 --> 00:37:58,226
Não estamos exatamente
fazendo fila
447
00:37:58,228 --> 00:37:59,872
em refeitórios comunitários, né?
448
00:37:59,874 --> 00:38:01,240
Não tenham vergonha disso.
449
00:38:01,242 --> 00:38:03,057
Mas só porque temos coisas,
450
00:38:03,059 --> 00:38:04,960
não significa
que não estamos fodidos.
451
00:38:06,526 --> 00:38:07,863
Estamos em negação.
452
00:38:08,211 --> 00:38:10,484
Continuamos fingindo
que nada de ruim
453
00:38:10,486 --> 00:38:12,772
está acontecendo
quando sabemos que está.
454
00:38:13,068 --> 00:38:14,718
Vamos, repitam comigo.
455
00:38:14,720 --> 00:38:15,960
Estamos fodidos!
456
00:38:15,962 --> 00:38:17,319
Estamos fodidos!
457
00:38:17,320 --> 00:38:19,320
Temos que mudar,
e nós sabemos disso.
458
00:38:19,573 --> 00:38:21,827
E essa mudança tem
que começar com o dinheiro,
459
00:38:21,828 --> 00:38:23,480
porque dinheiro é igual a poder.
460
00:38:23,644 --> 00:38:26,866
E quando o poder
alguma vez quis mudança?
461
00:38:26,960 --> 00:38:30,132
Mudança é como kriptonita
para pessoas com poder.
462
00:38:30,134 --> 00:38:31,136
Elas vão com tudo...
463
00:38:33,879 --> 00:38:34,880
Quem é essa?
464
00:38:35,804 --> 00:38:37,020
Ela não é ninguém.
465
00:38:37,520 --> 00:38:40,960
Há 100 anos, as mulheres
disseram: "Queremos votar".
466
00:38:41,693 --> 00:38:43,799
O poder disse:
"Não, isso seria
467
00:38:43,880 --> 00:38:45,280
o fim do mundo."
468
00:38:45,380 --> 00:38:46,600
Alimente os pobres!
469
00:38:46,740 --> 00:38:48,240
Não, você não pode fazer isso.
470
00:38:48,242 --> 00:38:50,639
Os pobres nunca deixarão
de existir!
471
00:38:50,844 --> 00:38:52,684
O poder não desistirá.
472
00:38:52,883 --> 00:38:54,680
Jamais se renderá.
473
00:38:55,698 --> 00:38:57,265
Tem que ser forçado.
474
00:38:58,034 --> 00:38:59,204
E aqui...
475
00:38:59,206 --> 00:39:00,994
está o homem para fazer isso.
476
00:39:01,412 --> 00:39:05,135
Senhoras, senhores,
e todo mundo no espectro,
477
00:39:05,651 --> 00:39:09,680
eu lhes apresento,
Ulle Dag Charles!
478
00:39:47,107 --> 00:39:49,478
Parece o palco principal
do Glastonbury.
479
00:39:51,119 --> 00:39:52,120
Pare com isso.
480
00:39:52,915 --> 00:39:54,732
Disseram que nunca
conseguiríamos,
481
00:39:54,734 --> 00:39:55,954
mas estamos aqui!
482
00:39:55,956 --> 00:39:57,805
Tallinn!
483
00:39:58,658 --> 00:40:00,996
A hora é agora!
484
00:40:05,680 --> 00:40:06,723
Amigos,
485
00:40:07,256 --> 00:40:09,325
obrigado por se juntarem
a mim esta noite.
486
00:40:10,624 --> 00:40:12,600
Sei que vieram de longe.
487
00:40:14,178 --> 00:40:15,825
Vou pedir a vocês agora...
488
00:40:16,696 --> 00:40:18,336
que deem mais um passo adiante.
489
00:40:19,929 --> 00:40:21,379
Eu quero que vocês...
490
00:40:23,280 --> 00:40:24,813
venham em uma jornada...
491
00:40:25,531 --> 00:40:26,554
comigo.
492
00:40:27,362 --> 00:40:28,440
Eu vou!
493
00:40:28,442 --> 00:40:29,815
Não vou mentir para vocês,
494
00:40:29,817 --> 00:40:32,424
a jornada não será fácil.
495
00:40:32,426 --> 00:40:33,433
Para alguns,
496
00:40:33,807 --> 00:40:35,682
será necessário
abrir mão de coisas,
497
00:40:36,160 --> 00:40:37,334
como a Rima disse.
498
00:40:40,320 --> 00:40:43,080
Mas isso tem que ser feito.
499
00:40:44,160 --> 00:40:46,589
Tem que ser feito!
500
00:40:49,000 --> 00:40:50,166
Os ricos...
501
00:40:50,280 --> 00:40:51,805
se tornaram tão ricos...
502
00:40:51,807 --> 00:40:53,054
Ele é repugnante.
503
00:40:53,056 --> 00:40:56,445
...os poderosos
se tornaram tão poderosos,
504
00:40:56,447 --> 00:40:57,560
os corruptos
505
00:40:57,798 --> 00:40:59,729
se tornaram tão corruptos.
506
00:41:00,559 --> 00:41:03,917
Os ricos, corruptos,
e poderosos...
507
00:41:05,188 --> 00:41:08,223
tiraram o que pertence
a muitos...
508
00:41:10,480 --> 00:41:11,700
e esconderam...
509
00:41:13,080 --> 00:41:14,829
onde poucos podem encontrar.
510
00:41:20,103 --> 00:41:21,109
E o River
511
00:41:21,663 --> 00:41:24,400
vai levar vocês até onde está
512
00:41:24,516 --> 00:41:26,118
para que possam vir
513
00:41:26,547 --> 00:41:29,198
e recuperar o que é
514
00:41:29,200 --> 00:41:30,200
de vocês!
515
00:41:33,040 --> 00:41:34,439
Foda-se, seu tirano!
516
00:41:45,040 --> 00:41:46,115
Vamos.
517
00:41:52,240 --> 00:41:54,600
Dois atiradores.
Ele está aqui em algum lugar.
518
00:41:55,148 --> 00:41:56,995
Fechem todas as saídas. Vamos.
519
00:42:11,996 --> 00:42:13,400
Que porra foi essa?!
520
00:42:15,270 --> 00:42:16,520
O que diabos aconteceu?!
521
00:42:17,017 --> 00:42:18,535
O filho da puta está morto?
522
00:42:20,104 --> 00:42:21,755
- Passa o controle remoto.
- Não!
523
00:42:21,757 --> 00:42:24,758
Passa o controle. Me dê a porra
do controle remoto!
524
00:42:30,591 --> 00:42:31,865
Fiquem calmos.
525
00:42:32,606 --> 00:42:35,080
Por favor, sigam todas
as placas de saída.
526
00:42:36,200 --> 00:42:37,714
Todas as portas estão abertas.
527
00:42:37,716 --> 00:42:39,028
Fechem a porra das portas!
528
00:42:40,656 --> 00:42:41,960
Aqui! Fechem as portas!
529
00:42:43,466 --> 00:42:45,389
Não, não fecharemos as portas.
530
00:43:21,840 --> 00:43:22,960
Peter?
531
00:43:25,800 --> 00:43:27,148
Peter? É você?
532
00:43:29,796 --> 00:43:30,800
Peter?
533
00:43:37,897 --> 00:43:38,910
Peter!
534
00:43:46,725 --> 00:43:48,040
- Ei...
- Oi!
535
00:43:49,776 --> 00:43:51,278
Pensei que tivesse ido embora?
536
00:44:50,440 --> 00:44:51,880
MAKE A DIFFERENCE!
537
00:44:51,882 --> 00:44:54,149
BE THE REASON
SOMEONE SMILES TODAY!
538
00:44:54,151 --> 00:44:56,284
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
539
00:44:56,286 --> 00:44:59,678
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL
loschulosteam@gmail.com
540
00:44:59,680 --> 00:45:03,584
Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx
541
00:45:03,607 --> 00:45:04,967
LET'S BE FRIENDS!
542
00:45:04,968 --> 00:45:06,968
www.threads.net/@loschulosteam
543
00:45:06,969 --> 00:45:08,329
LET'S BE FRIENDS!
544
00:45:08,330 --> 00:45:10,397
www.instagram.com/loschulosteam
545
00:45:10,398 --> 00:45:11,758
LET'S BE FRIENDS!
546
00:45:11,759 --> 00:45:13,759
www.youtube.com/@LosChulosTeam
547
00:45:13,760 --> 00:45:15,120
LET'S BE FRIENDS!
548
00:45:15,121 --> 00:45:17,054
www.twitter.com/loschulosteam
549
00:45:17,055 --> 00:45:18,415
LET'S BE FRIENDS!
550
00:45:18,416 --> 00:45:20,416
www.facebook.com/loschulosteam
551
00:45:20,417 --> 00:45:21,777
LET'S BE FRIENDS!
552
00:45:21,778 --> 00:45:23,645
www.tiktok.com/loschulosteam
553
00:45:23,646 --> 00:45:25,006
LET'S BE FRIENDS!
554
00:45:25,007 --> 00:45:26,940
www.spotify.com/loschulosteam
555
00:45:26,941 --> 00:45:28,301
LET'S BE FRIENDS!
556
00:45:28,302 --> 00:45:30,369
www.pinterest.com/loschulosteam
557
00:45:30,370 --> 00:45:31,730
LET'S BE FRIENDS!
558
00:45:31,731 --> 00:45:33,864
story.snapchat.com/loschulosteam
38605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.