All language subtitles for The.Day.Of.The.Jackal.S01E07.ITA.ENG.1080p.NOW.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MeM.GP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,000 --> 00:00:17,160 Voc� vai para Tallinn. 2 00:00:17,162 --> 00:00:18,595 O UDC estar� l�. 3 00:00:18,880 --> 00:00:21,119 Vou anunciar o River em quatro dias 4 00:00:21,120 --> 00:00:22,560 e ele ser� lan�ado 5 00:00:22,562 --> 00:00:23,580 no dia 28. 6 00:00:24,572 --> 00:00:25,826 Onde ele est� agora? 7 00:00:25,832 --> 00:00:26,959 Deve estar em Tallinn. 8 00:00:26,961 --> 00:00:28,932 Voc� tem que ach�-lo e ficar com ele. 9 00:00:29,771 --> 00:00:31,863 A dist�ncia at� o alvo � de 75m. 10 00:00:31,958 --> 00:00:34,437 - Quais s�o os obst�culos? - Um detector de metais 11 00:00:34,439 --> 00:00:36,478 e um scanner ultra-sens�vel 12 00:00:36,480 --> 00:00:37,717 mas tive uma ideia. 13 00:00:37,718 --> 00:00:38,719 Muito esperto. 14 00:00:38,760 --> 00:00:40,400 O vidro � � prova a balas. 15 00:00:40,560 --> 00:00:44,033 Ele aguenta cinco tiros de um rifle de 7,62 mm. 16 00:00:44,240 --> 00:00:46,701 Esta � uma obra de arte maravilhosa. 17 00:00:49,060 --> 00:00:50,193 Pode ligar pra eles? 18 00:00:50,195 --> 00:00:52,118 - Eu n�o a quero aqui. - Angela, entre. 19 00:00:52,160 --> 00:00:53,960 Estou falando com minha fam�lia! 20 00:00:54,586 --> 00:00:56,120 Voc� parece um bom homem. 21 00:00:56,833 --> 00:00:58,400 Por que precisa desse disfarce? 22 00:00:59,560 --> 00:01:01,044 Tem gente me procurando. 23 00:01:06,059 --> 00:01:07,494 Posso ver a identifica��o? 24 00:01:08,020 --> 00:01:09,459 Ol�, � o Rasmus? 25 00:01:09,599 --> 00:01:11,718 Queria saber se gostaria de beber algo? 26 00:01:11,720 --> 00:01:13,360 Qual seria minha cara? 27 00:01:13,515 --> 00:01:14,840 Meio s�rio. 28 00:01:15,038 --> 00:01:16,770 E tamb�m um pouco perigoso. 29 00:02:20,000 --> 00:02:24,440 TALLINN, EST�NIA 30 00:02:44,760 --> 00:02:47,958 Dois oficiais da intelig�ncia brit�nica chegaram de Budapeste. 31 00:02:50,666 --> 00:02:52,746 EMBAIXADA BRIT�NICA, TALLINN 32 00:02:52,766 --> 00:02:55,806 Homem, 30 e poucos anos, branco, 33 00:02:56,280 --> 00:02:58,404 cerca de 1.8m, cabelo castanho. 34 00:02:58,480 --> 00:03:00,319 Mulher mais ou menos da mesma idade, 35 00:03:00,360 --> 00:03:02,880 preta, primeiro nome: Bianca. 36 00:03:04,550 --> 00:03:07,337 Queria saber se seu pessoal pode fazer algo a respeito. 37 00:03:07,630 --> 00:03:09,800 Espera, voc� est� me pedindo ajuda? 38 00:03:13,093 --> 00:03:14,161 Claro. 39 00:03:15,535 --> 00:03:16,560 Pode deixar. 40 00:03:16,782 --> 00:03:18,735 Rodin chegar� sexta-feira. 41 00:03:19,886 --> 00:03:22,612 V�o me perguntar se voc� acha que d� para fazer. 42 00:03:22,614 --> 00:03:24,360 Diga a eles o que querem ouvir. 43 00:03:25,746 --> 00:03:27,866 Tamb�m estou querendo saber. 44 00:03:28,239 --> 00:03:29,893 O que quer que eu te diga? 45 00:03:32,400 --> 00:03:33,651 Que voc� ir� conseguir. 46 00:03:40,006 --> 00:03:41,287 Estou do seu lado. 47 00:03:42,705 --> 00:03:44,827 Achei que isso j� estivesse bem claro 48 00:03:45,304 --> 00:03:48,023 Achei que pudesse ser mais do que uma parceria. 49 00:03:48,025 --> 00:03:49,280 N�o trabalho em parceria. 50 00:03:50,728 --> 00:03:52,838 Voc� n�o ter� not�cias minhas at� terminar. 51 00:03:52,840 --> 00:03:55,234 Espero ser pago imediatamente. 52 00:03:59,301 --> 00:04:00,400 Sou eu. 53 00:04:01,280 --> 00:04:03,692 Preciso de suporte priorit�rio no local. 54 00:04:05,186 --> 00:04:07,672 Claro, te enviarei os detalhes agora mesmo. 55 00:04:09,437 --> 00:04:12,404 Colocamos voc�s no Gabinete do Adido Cultural. 56 00:04:15,720 --> 00:04:18,451 Bom dia. Bem-vindos � Opera��o An�bis. 57 00:04:18,883 --> 00:04:20,436 Algu�m mexeu os pauzinhos. 58 00:04:20,438 --> 00:04:23,316 O Sec. das Rel. Exteriores n�o � particularmente generoso. 59 00:04:23,318 --> 00:04:25,200 Mas est� muito irritado pelo fato 60 00:04:25,202 --> 00:04:27,104 do Chacal ter matado seu amigo Manfred. 61 00:04:27,880 --> 00:04:30,559 Conseguimos algo com seu DNA e digitais? 62 00:04:30,560 --> 00:04:31,578 Nada. 63 00:04:32,120 --> 00:04:33,646 O cara � um maldito fantasma. 64 00:04:33,920 --> 00:04:37,800 Oskar Ilves do Servi�o de Seg. da Est�nia � nosso contato. 65 00:04:38,040 --> 00:04:39,243 Sua equipe est� checando 66 00:04:39,245 --> 00:04:41,800 hot�is, albergues, Airbnbs e alugu�is particulares. 67 00:04:42,366 --> 00:04:44,428 Eles tamb�m est�o pedindo uma descri��o. 68 00:04:44,466 --> 00:04:47,272 Ent�o, quero que conhe�am Cole. 69 00:04:47,680 --> 00:04:50,093 Cole vai ajud�-los a dar um rosto ao Chacal. 70 00:04:53,087 --> 00:04:54,159 Mais largo. 71 00:04:54,819 --> 00:04:57,319 � um pouco mais... Isso. Assim. 72 00:04:57,320 --> 00:04:59,600 - N�o mexa mais. - O que voc� acha? 73 00:05:00,360 --> 00:05:02,319 Vince, voc� o viu, n�o foi? 74 00:05:02,846 --> 00:05:05,352 - Por uma fra��o de segundo. - O que voc� acha? 75 00:05:07,220 --> 00:05:08,719 Sim, poderia ser ele. 76 00:05:09,562 --> 00:05:11,000 Osi, � o melhor que d�. 77 00:05:11,002 --> 00:05:12,009 Est� bem. 78 00:05:12,693 --> 00:05:15,212 Passaremos para Oskar Ilves e os estonianos. 79 00:05:16,012 --> 00:05:17,045 Obrigado, Cole. 80 00:05:43,407 --> 00:05:46,208 Senhor, acabei de saber que uma equipe brit�nica 81 00:05:46,210 --> 00:05:48,639 seguiu o assassino at� a Hungria. 82 00:05:48,674 --> 00:05:50,174 Infelizmente, ele escapou. 83 00:05:50,373 --> 00:05:52,213 Ele � engenhoso e perigoso. 84 00:05:52,247 --> 00:05:53,753 Voc� n�o pode ir para Tallinn. 85 00:05:53,994 --> 00:05:55,204 Fa�a o lan�amento daqui. 86 00:05:55,205 --> 00:05:56,505 Se eu me esconder... 87 00:05:57,320 --> 00:05:58,933 os inimigos do River vencer�o. 88 00:05:59,253 --> 00:06:01,013 Estamos planejando isso h� um ano. 89 00:06:01,403 --> 00:06:02,760 Muitos j� foram convidados. 90 00:06:03,031 --> 00:06:04,133 Mil pessoas. 91 00:06:04,200 --> 00:06:06,519 Pessoas comuns, selecionadas aleatoriamente. 92 00:06:06,521 --> 00:06:08,178 N�o sabem o destino at� chegarem, 93 00:06:08,179 --> 00:06:10,585 e todos assinaram Acordos de Confidencialidade. 94 00:06:10,586 --> 00:06:11,666 As pessoas comentam. 95 00:06:13,720 --> 00:06:16,316 Se cancelarmos agora, o UDC parecer� rid�culo. 96 00:06:16,800 --> 00:06:18,663 Melhor rid�culo do que morto. 97 00:06:19,767 --> 00:06:20,840 Isso � discut�vel. 98 00:06:31,160 --> 00:06:34,066 - Bom dia. - Bom dia, a� est� voc�. 99 00:06:34,547 --> 00:06:36,000 Desculpe, tomei caf� mais cedo 100 00:06:36,002 --> 00:06:37,375 e n�o quis te acordar. 101 00:06:38,027 --> 00:06:39,060 O que � isso? 102 00:06:39,779 --> 00:06:43,279 Arranjei essas plantas do Konsterdisaal. 103 00:06:44,200 --> 00:06:47,350 � surpreendente o que esses caras conseguiram realizar. 104 00:06:48,129 --> 00:06:51,433 Tamb�m achei a noite passada �tima. 105 00:06:54,406 --> 00:06:56,414 Voc� tem um sorriso muito bonito, Rasmus. 106 00:06:57,626 --> 00:06:58,640 Obrigado. 107 00:06:58,700 --> 00:07:01,560 N�o, voc� irradia bondade. 108 00:07:02,346 --> 00:07:03,878 N�o, isso � uma coisa boa. 109 00:07:04,080 --> 00:07:06,599 N�o se encontra muita bondade hoje em dia. 110 00:07:12,630 --> 00:07:14,932 Se est� tentando competir, devo avisar que nada 111 00:07:14,933 --> 00:07:17,133 me excita tanto quanto uma planta, ent�o... 112 00:07:17,240 --> 00:07:18,686 Me mostre as partes sexys. 113 00:07:19,395 --> 00:07:20,495 Voc� quer saber? 114 00:07:20,497 --> 00:07:21,720 - Sim. - Sim? 115 00:07:22,640 --> 00:07:24,000 Ent�o, essa parte a�... 116 00:07:24,002 --> 00:07:28,440 C�DIZ, ESPANHA 117 00:07:36,486 --> 00:07:37,717 - Oi querida. - Ol�. 118 00:07:37,786 --> 00:07:39,483 - Como voc� est�? - Bem. 119 00:07:40,749 --> 00:07:42,666 Mas... bem mesmo? 120 00:07:43,338 --> 00:07:44,338 Sim, estou bem. 121 00:07:44,760 --> 00:07:46,892 Ou s� est� fingindo? 122 00:07:50,807 --> 00:07:51,807 N�o tenho certeza. 123 00:07:53,834 --> 00:07:55,141 Acredita no que ele falou? 124 00:07:59,984 --> 00:08:02,198 Por enquanto, s� o que posso fazer � confiar. 125 00:08:05,872 --> 00:08:06,880 Nuri... 126 00:08:08,111 --> 00:08:09,657 Seu irm�o quer falar com voc�. 127 00:08:12,223 --> 00:08:13,223 E como saberia? 128 00:08:14,271 --> 00:08:16,119 Provavelmente subindo l� e checando. 129 00:08:16,260 --> 00:08:18,993 Mas isso n�o explicaria, ent�o... 130 00:08:19,157 --> 00:08:20,320 Posso te levar. 131 00:08:21,178 --> 00:08:22,178 Dar uma olhada. 132 00:08:22,840 --> 00:08:23,948 S�rio? 133 00:08:24,680 --> 00:08:26,239 Mas teria que ser esta tarde. 134 00:08:27,525 --> 00:08:30,421 Vai ter um concerto essa noite e v�o fechar o lugar todo. 135 00:08:30,638 --> 00:08:32,689 - Um lockdown total. - Por qual motivo? 136 00:08:33,457 --> 00:08:36,107 N�o sei, mas acabaram de dizer que depois desta noite 137 00:08:36,108 --> 00:08:38,748 ningu�m entra ou sai sem permiss�o especial. 138 00:08:41,409 --> 00:08:43,350 Precisam de mim hoje � noite, ent�o... 139 00:08:44,000 --> 00:08:46,129 Posso ir hoje � tarde, se conseguir. 140 00:08:49,200 --> 00:08:51,040 Faria valer a pena? 141 00:09:01,165 --> 00:09:03,085 Ao menos sabe quanto dinheiro tem ali? 142 00:09:03,197 --> 00:09:04,197 N�o e nem quero. 143 00:09:05,078 --> 00:09:06,635 Preciso te contar uma coisa... 144 00:09:06,955 --> 00:09:08,312 Quando seu pai era vivo... 145 00:09:08,851 --> 00:09:11,392 eu sabia de cada centavo de todo o dinheiro dele. 146 00:09:11,517 --> 00:09:13,151 Faz parte de ser casado. 147 00:09:14,463 --> 00:09:16,463 Pergunto pois � algo importante pra mim. 148 00:09:16,465 --> 00:09:18,204 E uma chance que n�o quero perder. 149 00:09:18,985 --> 00:09:20,056 Se lembra do Ant�nio? 150 00:09:20,058 --> 00:09:21,330 Dono de um bar no centro? 151 00:09:22,680 --> 00:09:25,171 Ele queria vend�-lo, mas n�o inteiro, s� metade. 152 00:09:25,974 --> 00:09:27,136 E quer vender pra mim. 153 00:09:28,190 --> 00:09:29,940 E tenho que pag�-lo at� sexta-feira 154 00:09:29,941 --> 00:09:32,224 ou ele vender� para o primeiro que aparecer. 155 00:09:34,237 --> 00:09:35,307 S�o 40 mil. 156 00:09:36,663 --> 00:09:38,208 Por um bar no centro de C�diz. 157 00:09:40,198 --> 00:09:41,908 Isso mudaria a vida do seu irm�o. 158 00:09:47,430 --> 00:09:48,430 Pronto. 159 00:09:49,049 --> 00:09:50,049 Descubra voc� mesmo. 160 00:09:55,429 --> 00:09:56,653 - Obrigado. - Vai logo. 161 00:10:05,307 --> 00:10:07,224 Meu amor, n�o se preocupe. 162 00:10:07,795 --> 00:10:09,506 Est� dando a ele uma oportunidade. 163 00:10:10,326 --> 00:10:12,419 Nada � mais lindo do que ajudar um irm�o. 164 00:10:12,421 --> 00:10:13,431 N�o precisa repetir. 165 00:10:14,279 --> 00:10:15,656 Isso me deixa muito feliz. 166 00:10:19,397 --> 00:10:20,880 Estou muito orgulhosa. 167 00:10:22,600 --> 00:10:23,789 Deveria se envergonhar. 168 00:10:34,796 --> 00:10:35,818 Est� tudo bem? 169 00:10:41,566 --> 00:10:42,654 Estamos todos bem. 170 00:10:48,487 --> 00:10:49,487 40 mil. 171 00:10:49,600 --> 00:10:51,955 E sabe que devolverei cada centavo ao Charles. 172 00:10:52,313 --> 00:10:53,313 Vaza. 173 00:11:21,883 --> 00:11:22,898 E a� pessoal. 174 00:11:23,099 --> 00:11:24,099 E a� Rasmus! 175 00:11:24,517 --> 00:11:26,492 Porra, ainda bem que n�o trabalho hoje. 176 00:11:26,565 --> 00:11:29,534 Imagina ficar sentado ouvindo piano cl�ssico por 3 horas.. 177 00:11:29,640 --> 00:11:30,640 Imagina s�. 178 00:11:35,760 --> 00:11:37,110 Te espero aqui. 179 00:11:37,908 --> 00:11:40,414 Use isso quando voltar. Divirta-se. 180 00:11:54,165 --> 00:11:55,688 APENAS PARA FUNCION�RIOS 181 00:13:01,049 --> 00:13:02,058 Rasmus? 182 00:13:04,938 --> 00:13:06,753 - Como foi? - Voc� nem imagina. 183 00:13:07,284 --> 00:13:08,284 Foi... 184 00:13:09,301 --> 00:13:10,359 extraordin�rio. 185 00:13:12,005 --> 00:13:13,005 O qu�? 186 00:13:13,439 --> 00:13:15,115 � que est� feliz demais com isso. 187 00:13:15,881 --> 00:13:17,628 - � hil�rio. - � que pra mim �... 188 00:13:17,629 --> 00:13:18,629 � demais. 189 00:13:18,995 --> 00:13:20,845 - Tudo bem. - Obrigado. 190 00:13:21,477 --> 00:13:22,499 Imagina. 191 00:13:22,880 --> 00:13:23,880 Quer... 192 00:13:23,882 --> 00:13:24,882 comer algo? 193 00:13:24,884 --> 00:13:28,026 Eu adoraria, mas tenho v�rios afazeres antes de voar, ent�o... 194 00:13:28,565 --> 00:13:30,638 Te vejo quando vier pegar minhas coisas? 195 00:13:30,640 --> 00:13:31,640 Claro. 196 00:13:31,642 --> 00:13:32,642 - �? - Sim. 197 00:13:33,604 --> 00:13:34,920 - �? - Sim. 198 00:13:40,265 --> 00:13:41,840 Criei um canal de comunica��o 199 00:13:41,842 --> 00:13:44,553 com o Keith Canvey, chefe de seguran�a do UDC. 200 00:13:44,640 --> 00:13:46,879 Enviei um retrato falado, mas basicamente, 201 00:13:46,881 --> 00:13:48,642 ele n�o compartilhar� nada conosco. 202 00:13:48,644 --> 00:13:51,169 Ele nem admitiu que o UDC vir� para Tallinn. 203 00:13:52,116 --> 00:13:53,440 Oskar Ilves est� na linha. 204 00:13:53,734 --> 00:13:55,162 Coloque-o no viva-voz. 205 00:13:56,107 --> 00:13:57,912 - Oi Oskar. � o Osi. - Oi. 206 00:13:57,914 --> 00:14:00,760 Estamos com uma policial que reconheceu o retrato falado. 207 00:14:00,762 --> 00:14:03,798 Ela conversou com ele ontem � noite, em um Airbnb. 208 00:14:03,800 --> 00:14:05,453 Um brit�nico chamado Peter Gibson. 209 00:14:05,455 --> 00:14:06,720 Vou pra l� agora. 210 00:14:06,722 --> 00:14:08,182 Vou enviar uma equipe. 211 00:14:08,184 --> 00:14:10,237 Siobhan, pe�a transporte e escolta armada. 212 00:14:10,239 --> 00:14:12,080 Sua escolta ser� o Richard e o Phil. 213 00:14:12,081 --> 00:14:13,840 Te encontrar�o em cinco minutos. 214 00:14:31,149 --> 00:14:32,706 Tenho a localiza��o do Airbnb. 215 00:14:33,720 --> 00:14:34,923 Se abaixa. 216 00:14:49,280 --> 00:14:50,560 Venham comigo! Agora! 217 00:15:00,358 --> 00:15:02,560 Ele mirou em voc�. Foi um tiro certeiro. 218 00:15:03,220 --> 00:15:04,220 Est� bem? 219 00:15:05,049 --> 00:15:06,365 Precisa entrar. 220 00:15:07,466 --> 00:15:09,508 N�o, precisamos ir. 221 00:15:09,840 --> 00:15:12,269 - Precisamos ir. - Podem ir, eu cuido da pol�cia. 222 00:15:13,680 --> 00:15:14,680 Tenha cuidado. 223 00:15:28,108 --> 00:15:29,143 Est� bem? 224 00:15:31,672 --> 00:15:33,111 Por pouco n�o acertaram. 225 00:15:34,248 --> 00:15:35,280 Idiota. 226 00:15:42,958 --> 00:15:44,565 Oskar Ilves, Seguran�a Interna. 227 00:15:45,017 --> 00:15:46,880 - Sabe se ele est� l� dentro? - N�o. 228 00:15:46,882 --> 00:15:48,746 Mas com certeza estava ontem � noite. 229 00:15:49,091 --> 00:15:50,358 Cobrimos todas as sa�das. 230 00:16:02,565 --> 00:16:04,376 Seguran�a Interna. Abra a porta. 231 00:16:07,880 --> 00:16:08,880 Vamos. 232 00:16:14,160 --> 00:16:15,814 - Limpo! - Merda. 233 00:16:28,160 --> 00:16:29,160 Est� tudo bem? 234 00:16:29,776 --> 00:16:31,223 Comi um sushi meio suspeito. 235 00:16:32,041 --> 00:16:34,002 Espero que isso me apague antes do voo. 236 00:16:34,080 --> 00:16:35,451 � informa��o demais. 237 00:16:40,572 --> 00:16:41,572 Muito bem... 238 00:16:48,605 --> 00:16:49,605 Foi divertido. 239 00:16:51,385 --> 00:16:52,696 Foi mais do que divertido. 240 00:16:56,920 --> 00:16:58,741 Voc� parece um bom homem, Rasmus. 241 00:17:00,120 --> 00:17:01,273 O que isso significa? 242 00:17:04,080 --> 00:17:06,520 A bondade flui por voc� de forma natural. 243 00:17:09,120 --> 00:17:11,054 Acho que sou s� uma pessoa feliz. 244 00:17:27,200 --> 00:17:30,295 Tanto o UDC quanto a DagHaus permaneceram quietos 245 00:17:30,296 --> 00:17:32,879 em rela��o ao pr�ximo an�ncio do River. 246 00:17:32,920 --> 00:17:35,719 Os locais em Dublin, Dubai e Kuala Lumpur 247 00:17:35,720 --> 00:17:38,438 foram todos rumores como poss�veis locais. 248 00:17:38,480 --> 00:17:40,839 O UDC criou uma confus�o 249 00:17:40,840 --> 00:17:44,040 com dicas do que sua �ltima inven��o, River, pode fazer. 250 00:17:45,406 --> 00:17:47,240 O UDC, e sua aben�oada 251 00:17:47,242 --> 00:17:50,078 cabecinha pontuda, n�o se lembram 252 00:17:50,080 --> 00:17:52,838 da luta de classes, que agora n�o faz mais sentido, 253 00:17:52,840 --> 00:17:55,240 justo quando o mundo precisa se unir, 254 00:17:55,242 --> 00:17:56,347 mais do que nunca. 255 00:17:57,413 --> 00:17:58,440 N�o aconteceu. 256 00:17:58,442 --> 00:17:59,452 Em Tallinn. 257 00:18:00,041 --> 00:18:02,148 Foram alguns russos. Eles estragaram tudo. 258 00:18:02,280 --> 00:18:05,548 Anos ap�s o comunismo, os russos ainda s�o camponeses 259 00:18:05,550 --> 00:18:08,044 b�bados, pregui�osos, incompetentes e corruptos. 260 00:18:08,160 --> 00:18:09,585 Caracter�sticas nacionais 261 00:18:09,684 --> 00:18:11,719 sempre sobrevivem �s mudan�as de regime. 262 00:18:11,720 --> 00:18:13,279 Bem pontuado, Tim. 263 00:18:13,294 --> 00:18:14,720 Sabia que quando os romanos 264 00:18:14,722 --> 00:18:17,822 n�o possu�am romanos o suficiente para administrar o imp�rio, 265 00:18:17,824 --> 00:18:20,399 que foi o maior imp�rio que o mundo j� conheceu, 266 00:18:20,400 --> 00:18:22,239 come�aram a contratar estrangeiros. 267 00:18:22,621 --> 00:18:23,621 O resto � hist�ria. 268 00:18:23,978 --> 00:18:25,536 Decl�nio e queda. 269 00:18:26,423 --> 00:18:27,772 Entende o que quero dizer? 270 00:18:29,048 --> 00:18:30,228 Nada de estrangeiros. 271 00:18:33,097 --> 00:18:34,720 Diga � Leonora que apoiamos 272 00:18:34,722 --> 00:18:36,985 a ideia do Coughlin sobre o �dio de classe 273 00:18:41,760 --> 00:18:43,051 Essa � a Oficial Kohver. 274 00:18:43,080 --> 00:18:45,347 Ela alega ter visto seu homem ontem � noite. 275 00:18:46,051 --> 00:18:48,183 Fomos chamados para um roubo no pr�dio. 276 00:18:48,200 --> 00:18:50,398 Falamos com v�rios inquilinos neste andar. 277 00:18:51,084 --> 00:18:52,120 Mas um homem, 278 00:18:53,160 --> 00:18:56,061 havia algo nele, e parecia o retrato falado. 279 00:19:18,559 --> 00:19:19,559 Boa noite. 280 00:19:25,530 --> 00:19:26,966 Posso ver sua bolsa, senhor? 281 00:19:28,764 --> 00:19:30,017 Provavelmente � a bota. 282 00:19:31,613 --> 00:19:32,663 Obrigada, tudo certo. 283 00:19:34,200 --> 00:19:35,200 Obrigado. 284 00:19:36,940 --> 00:19:38,440 Ele tinha passaporte brit�nico 285 00:19:38,442 --> 00:19:39,953 em nome de Peter Gibson. 286 00:19:40,014 --> 00:19:42,207 - Como Gibson pagou? - Cart�o de cr�dito. 287 00:19:42,280 --> 00:19:44,330 Estamos verificando se o cart�o foi usado. 288 00:19:44,887 --> 00:19:47,480 E chamarei a equipe forense para digitais e DNA. 289 00:19:50,412 --> 00:19:53,004 Espero comparar os resultados com os da Hungria. 290 00:19:53,006 --> 00:19:55,175 E colocar a Oficial Kohver com o retratista. 291 00:19:55,310 --> 00:19:57,160 Veja se consegue uma semelhan�a maior. 292 00:19:59,973 --> 00:20:00,973 Estas, por favor. 293 00:20:01,573 --> 00:20:03,786 E vou pegar quatro nozes e... 294 00:20:03,886 --> 00:20:05,519 quatro barras de chocolate. 295 00:20:08,393 --> 00:20:09,393 Quanto vai ser? 296 00:20:09,395 --> 00:20:10,753 Trinta euros, por favor. 297 00:20:11,259 --> 00:20:12,946 Trinta euros. Meu Deus. 298 00:20:18,680 --> 00:20:19,680 Obrigado. 299 00:20:20,889 --> 00:20:22,055 Senhoras e senhores, 300 00:20:22,228 --> 00:20:23,482 por favor, sentem-se. 301 00:20:23,932 --> 00:20:25,626 O concerto est� prestes a come�ar. 302 00:24:04,160 --> 00:24:05,160 Tudo bem? 303 00:24:05,505 --> 00:24:07,091 Tudo bem, obrigado. 304 00:24:11,972 --> 00:24:12,972 Alberto. 305 00:24:13,520 --> 00:24:14,520 Duas ta�as. 306 00:24:35,552 --> 00:24:37,078 - S�o russos? - Os estonianos 307 00:24:37,080 --> 00:24:39,180 est�o convencidos que sim. Veja isso. 308 00:24:45,300 --> 00:24:48,200 Algu�m est� se esfor�ando para tentar me matar. 309 00:24:48,202 --> 00:24:49,852 N�s entendemos, voc� � importante. 310 00:24:49,854 --> 00:24:52,227 Atualizamos o retrato falado. 311 00:24:52,826 --> 00:24:55,576 Ilves est� distribuindo a todos os policiais da Est�nia, 312 00:24:55,578 --> 00:24:58,188 al�m de aeroportos, portos, esta��es ferrovi�rias, 313 00:24:58,190 --> 00:25:00,190 locadoras de carros e no local do evento. 314 00:25:00,372 --> 00:25:01,372 O que voc� acha? 315 00:25:02,346 --> 00:25:04,746 O Chacal nunca tem a mesma apar�ncia. 316 00:25:05,323 --> 00:25:08,123 Ilves diz que Peter Gibson n�o usou seu cart�o em Tallinn 317 00:25:08,125 --> 00:25:09,805 desde que pagou pelo Airbnb. 318 00:25:39,200 --> 00:25:41,574 Rasmus, passa por ali, por favor. 319 00:25:45,619 --> 00:25:47,319 Vamos ver o que ele comeu no caf�. 320 00:25:49,145 --> 00:25:51,045 O sistema antigo era perfeitamente bom. 321 00:25:51,725 --> 00:25:52,998 Mas n�o podia fazer isso. 322 00:25:59,953 --> 00:26:00,953 Keith? 323 00:26:01,293 --> 00:26:02,293 Bianca Pullman. 324 00:26:02,760 --> 00:26:03,760 Vince Pyne. 325 00:26:04,359 --> 00:26:05,839 Trabalhamos para Osi Halcrow. 326 00:26:06,884 --> 00:26:07,884 Certo... 327 00:26:08,840 --> 00:26:09,840 Conhe�a nosso cara. 328 00:26:11,826 --> 00:26:12,858 Isso � preciso? 329 00:26:12,859 --> 00:26:15,958 Uma policial ficou de olho nele, t�o perto quanto estamos, 330 00:26:15,960 --> 00:26:17,130 por um minuto ou dois. 331 00:26:18,360 --> 00:26:19,360 Tudo bem. 332 00:26:19,362 --> 00:26:20,768 Vai ser muito �til. 333 00:26:21,593 --> 00:26:22,879 Tamb�m tem... 334 00:26:23,566 --> 00:26:24,566 isso. 335 00:26:25,913 --> 00:26:27,147 Para quem estou olhando? 336 00:26:27,452 --> 00:26:29,438 O Chacal, em um de seus disfarces. 337 00:26:30,053 --> 00:26:31,053 S�rio? 338 00:26:31,640 --> 00:26:33,373 Talvez n�o seja t�o �til. 339 00:26:35,047 --> 00:26:36,047 Como estou? 340 00:26:39,032 --> 00:26:41,233 Quero que todos saiam at� �s 18h. 341 00:26:42,248 --> 00:26:44,598 A partir das 18h, o pr�dio inteiro ser� fechado. 342 00:26:44,600 --> 00:26:45,885 Ningu�m entra ou sai 343 00:26:46,133 --> 00:26:48,139 sem minha autoriza��o pessoal. 344 00:26:52,532 --> 00:26:54,282 Os andares superiores ficar�o vazios 345 00:26:54,553 --> 00:26:56,857 com apenas guardas armados cuidando do p�blico. 346 00:27:00,673 --> 00:27:02,873 Keith, tenho um presente para seus cachorros. 347 00:27:03,779 --> 00:27:05,389 O Chacal deixou isso para tr�s. 348 00:27:07,531 --> 00:27:08,731 Pode ter o cheiro dele. 349 00:27:32,520 --> 00:27:35,746 O UDC chegar� na sala verde 20 minutos antes da apresenta��o. 350 00:27:37,406 --> 00:27:38,406 � est�ril. 351 00:27:48,686 --> 00:27:51,336 Quando as luzes se apagarem, Rima far� uma introdu��o. 352 00:27:52,613 --> 00:27:55,595 E o UDC far� seu an�ncio atr�s do vidro � prova de balas. 353 00:27:56,846 --> 00:27:59,196 A equipe de m�dia est� sob a dire��o da DagHaus. 354 00:27:59,966 --> 00:28:02,466 Eles t�m o feed exclusivo indo para todas as redes. 355 00:28:18,659 --> 00:28:19,659 Isso vale a pena? 356 00:28:29,265 --> 00:28:30,877 Sempre sozinho, Sr. Calthrop. 357 00:28:31,423 --> 00:28:32,423 Sempre. 358 00:28:32,625 --> 00:28:33,843 Comer sozinho � triste. 359 00:28:34,999 --> 00:28:36,752 � bem triste. 360 00:28:36,873 --> 00:28:38,940 Antes s� do que mal acompanhado. 361 00:28:39,546 --> 00:28:40,773 O que isso significa? 362 00:28:40,907 --> 00:28:43,066 Antes s� do que mal acompanhado. 363 00:28:43,533 --> 00:28:44,920 - Ou n�o? - Sim. 364 00:28:45,131 --> 00:28:46,131 Bem isso. 365 00:28:46,798 --> 00:28:47,998 Me d� o cart�o. 366 00:28:48,274 --> 00:28:49,756 Esse cart�o n�o vale nada. 367 00:28:49,759 --> 00:28:52,280 Olha o que me deu. O cart�o da Pata Negra. 368 00:29:10,266 --> 00:29:11,320 Puta que pariu. 369 00:29:24,306 --> 00:29:25,456 Boa noite, Alberto. 370 00:29:27,966 --> 00:29:30,260 - Boa noite. - Boa noite, Sr. Calthrop. 371 00:29:31,313 --> 00:29:32,499 Me chame de Charles. 372 00:29:33,360 --> 00:29:34,360 "Cholls". 373 00:29:35,886 --> 00:29:38,158 - Charles. - Charles. 374 00:29:38,160 --> 00:29:40,079 - Foi perfeito. - Obrigada. 375 00:29:41,133 --> 00:29:42,173 Vou preparar a mesa. 376 00:29:42,175 --> 00:29:43,301 N�o, na verdade, eu... 377 00:29:44,833 --> 00:29:47,260 Estava pensando, voc� tira uma noite de folga? 378 00:29:48,786 --> 00:29:50,840 Sim. N�o sou uma escrava. 379 00:29:54,640 --> 00:29:56,920 Se quando tiver uma noite de folga, 380 00:29:57,065 --> 00:29:59,298 ser� que aceitaria jantar comigo? 381 00:30:02,199 --> 00:30:03,199 Sim, claro. 382 00:30:57,699 --> 00:31:00,237 A especula��o est� a todo vapor na Est�nia, 383 00:31:00,239 --> 00:31:02,783 onde uma opera��o de seguran�a est� em andamento 384 00:31:02,785 --> 00:31:05,025 no renomado Tallinna Kontserdisaal... 385 00:31:12,629 --> 00:31:13,920 Respostas para perguntas 386 00:31:13,922 --> 00:31:15,320 que est�o na boca de todos 387 00:31:15,322 --> 00:31:17,580 h� meses: "O que exatamente � River, 388 00:31:17,582 --> 00:31:19,168 e como ele mudar� o mundo?" 389 00:31:28,245 --> 00:31:29,558 Mercados e preg�es 390 00:31:29,560 --> 00:31:31,133 em todo o mundo est�o em caos. 391 00:31:31,390 --> 00:31:34,412 � como se preparar para o dia do julgamento. 392 00:31:35,280 --> 00:31:36,280 Chris... 393 00:31:37,374 --> 00:31:39,424 Quero uma �ltima varredura no pr�dio todo. 394 00:31:49,391 --> 00:31:50,391 Obrigado, senhora. 395 00:32:57,739 --> 00:32:59,100 Rima Buttons. 396 00:32:59,525 --> 00:33:01,632 - Ol�! - Jasmine ama essa mulher. 397 00:33:01,998 --> 00:33:04,411 - Pe�a a ela uma selfie. - N�o vou fazer isso. 398 00:33:05,271 --> 00:33:08,077 - Ol�, sou a Rima. - � um prazer conhec�-la. 399 00:33:08,233 --> 00:33:10,319 Venha por aqui. Vou te levar � sala verde. 400 00:33:11,606 --> 00:33:12,606 O avi�o pousou. 401 00:33:12,932 --> 00:33:14,782 O UDC est� a 10 minutos daqui. 402 00:33:14,784 --> 00:33:16,534 Significa que ele n�o vai cancelar. 403 00:33:16,633 --> 00:33:18,186 Agora ele n�o vai desistir. 404 00:34:25,320 --> 00:34:27,480 Lembre-se de ficar perto do vidro, senhor. 405 00:34:28,753 --> 00:34:30,880 Meu Deus, l� est� ele. 406 00:34:30,882 --> 00:34:33,797 Rima! Como vai voc�? 407 00:34:34,392 --> 00:34:35,480 Estou bem. 408 00:34:36,912 --> 00:34:38,204 Obrigado por fazer isso. 409 00:34:38,206 --> 00:34:39,840 Est� brincando? � uma honra! 410 00:34:39,842 --> 00:34:42,195 Se ao menos River me mostrasse como meu ex 411 00:34:42,197 --> 00:34:44,880 est� gastando os 40 mil d�lares por m�s 412 00:34:44,882 --> 00:34:47,402 que pago como pens�o, o infeliz. 413 00:34:47,404 --> 00:34:50,270 Desculpe, estou reclamando do meu ex, e voc�... 414 00:34:50,876 --> 00:34:52,377 voc� est� salvando o mundo. 415 00:35:10,410 --> 00:35:11,542 Obrigado. 416 00:35:20,264 --> 00:35:21,459 Aqui vamos n�s. 417 00:35:36,871 --> 00:35:37,908 Obrigado. 418 00:35:46,702 --> 00:35:48,226 Fique perto do vidro. 419 00:35:53,162 --> 00:35:54,606 Senhoras e senhores, 420 00:35:54,608 --> 00:35:57,363 por favor, deem as boas-vindas � apresentadora da noite, 421 00:35:57,365 --> 00:35:59,320 a ativista, satirista 422 00:35:59,426 --> 00:36:00,876 e provocadora, 423 00:36:00,989 --> 00:36:02,371 Rima Buttons. 424 00:36:09,409 --> 00:36:11,160 Rima! 425 00:36:19,184 --> 00:36:22,840 Estou olhando pros mais sortudos do planeta ou n�o? 426 00:36:25,280 --> 00:36:27,455 N�o apenas os mais inteligentes, 427 00:36:27,817 --> 00:36:29,704 os mais bem vestidos e... 428 00:36:29,706 --> 00:36:31,800 possivelmente at� os mais bonitos... 429 00:36:33,669 --> 00:36:35,512 mas definitivamente os mais sortudos. 430 00:36:36,121 --> 00:36:38,759 Porque voc�s est�o testemunhando a hist�ria 431 00:36:38,761 --> 00:36:40,614 aqui mesmo, exatamente agora! 432 00:37:24,381 --> 00:37:26,154 Vou contar um segredinho. 433 00:37:27,058 --> 00:37:29,160 O mundo como o conhecemos 434 00:37:29,162 --> 00:37:30,640 - est� condenado. - Sim. 435 00:37:31,234 --> 00:37:32,922 Aparentemente estamos condenados. 436 00:37:32,924 --> 00:37:34,374 - Eu ouvi. - Sim, eu sei. 437 00:37:34,376 --> 00:37:36,729 O n�mero de abertura � para animar, 438 00:37:36,730 --> 00:37:38,440 n�o pra assustar voc�s. 439 00:37:38,679 --> 00:37:40,320 Mas qual �, eu bajulei voc�s. 440 00:37:40,653 --> 00:37:42,238 Ela � t�o legal. 441 00:37:42,240 --> 00:37:44,150 Precisamos ter uma conversa s�ria. 442 00:37:44,204 --> 00:37:47,658 Quero dizer voc� e milh�es de pessoas assistindo isso 443 00:37:47,660 --> 00:37:49,918 em seus celulares e TVs em todo o mundo. 444 00:37:50,655 --> 00:37:51,844 Alguns de n�s, 445 00:37:52,320 --> 00:37:55,321 n�o, a maioria de n�s, tem um monte de coisas. 446 00:37:56,520 --> 00:37:58,226 N�o estamos exatamente fazendo fila 447 00:37:58,228 --> 00:37:59,872 em refeit�rios comunit�rios, n�? 448 00:37:59,874 --> 00:38:01,240 N�o tenham vergonha disso. 449 00:38:01,242 --> 00:38:03,057 Mas s� porque temos coisas, 450 00:38:03,059 --> 00:38:04,960 n�o significa que n�o estamos fodidos. 451 00:38:06,526 --> 00:38:07,863 Estamos em nega��o. 452 00:38:08,211 --> 00:38:10,484 Continuamos fingindo que nada de ruim 453 00:38:10,486 --> 00:38:12,772 est� acontecendo quando sabemos que est�. 454 00:38:13,068 --> 00:38:14,718 Vamos, repitam comigo. 455 00:38:14,720 --> 00:38:15,960 Estamos fodidos! 456 00:38:15,962 --> 00:38:17,319 Estamos fodidos! 457 00:38:17,320 --> 00:38:19,320 Temos que mudar, e n�s sabemos disso. 458 00:38:19,573 --> 00:38:21,827 E essa mudan�a tem que come�ar com o dinheiro, 459 00:38:21,828 --> 00:38:23,480 porque dinheiro � igual a poder. 460 00:38:23,644 --> 00:38:26,866 E quando o poder alguma vez quis mudan�a? 461 00:38:26,960 --> 00:38:30,132 Mudan�a � como kriptonita para pessoas com poder. 462 00:38:30,134 --> 00:38:31,136 Elas v�o com tudo... 463 00:38:33,879 --> 00:38:34,880 Quem � essa? 464 00:38:35,804 --> 00:38:37,020 Ela n�o � ningu�m. 465 00:38:37,520 --> 00:38:40,960 H� 100 anos, as mulheres disseram: "Queremos votar". 466 00:38:41,693 --> 00:38:43,799 O poder disse: "N�o, isso seria 467 00:38:43,880 --> 00:38:45,280 o fim do mundo." 468 00:38:45,380 --> 00:38:46,600 Alimente os pobres! 469 00:38:46,740 --> 00:38:48,240 N�o, voc� n�o pode fazer isso. 470 00:38:48,242 --> 00:38:50,639 Os pobres nunca deixar�o de existir! 471 00:38:50,844 --> 00:38:52,684 O poder n�o desistir�. 472 00:38:52,883 --> 00:38:54,680 Jamais se render�. 473 00:38:55,698 --> 00:38:57,265 Tem que ser for�ado. 474 00:38:58,034 --> 00:38:59,204 E aqui... 475 00:38:59,206 --> 00:39:00,994 est� o homem para fazer isso. 476 00:39:01,412 --> 00:39:05,135 Senhoras, senhores, e todo mundo no espectro, 477 00:39:05,651 --> 00:39:09,680 eu lhes apresento, Ulle Dag Charles! 478 00:39:47,107 --> 00:39:49,478 Parece o palco principal do Glastonbury. 479 00:39:51,119 --> 00:39:52,120 Pare com isso. 480 00:39:52,915 --> 00:39:54,732 Disseram que nunca conseguir�amos, 481 00:39:54,734 --> 00:39:55,954 mas estamos aqui! 482 00:39:55,956 --> 00:39:57,805 Tallinn! 483 00:39:58,658 --> 00:40:00,996 A hora � agora! 484 00:40:05,680 --> 00:40:06,723 Amigos, 485 00:40:07,256 --> 00:40:09,325 obrigado por se juntarem a mim esta noite. 486 00:40:10,624 --> 00:40:12,600 Sei que vieram de longe. 487 00:40:14,178 --> 00:40:15,825 Vou pedir a voc�s agora... 488 00:40:16,696 --> 00:40:18,336 que deem mais um passo adiante. 489 00:40:19,929 --> 00:40:21,379 Eu quero que voc�s... 490 00:40:23,280 --> 00:40:24,813 venham em uma jornada... 491 00:40:25,531 --> 00:40:26,554 comigo. 492 00:40:27,362 --> 00:40:28,440 Eu vou! 493 00:40:28,442 --> 00:40:29,815 N�o vou mentir para voc�s, 494 00:40:29,817 --> 00:40:32,424 a jornada n�o ser� f�cil. 495 00:40:32,426 --> 00:40:33,433 Para alguns, 496 00:40:33,807 --> 00:40:35,682 ser� necess�rio abrir m�o de coisas, 497 00:40:36,160 --> 00:40:37,334 como a Rima disse. 498 00:40:40,320 --> 00:40:43,080 Mas isso tem que ser feito. 499 00:40:44,160 --> 00:40:46,589 Tem que ser feito! 500 00:40:49,000 --> 00:40:50,166 Os ricos... 501 00:40:50,280 --> 00:40:51,805 se tornaram t�o ricos... 502 00:40:51,807 --> 00:40:53,054 Ele � repugnante. 503 00:40:53,056 --> 00:40:56,445 ...os poderosos se tornaram t�o poderosos, 504 00:40:56,447 --> 00:40:57,560 os corruptos 505 00:40:57,798 --> 00:40:59,729 se tornaram t�o corruptos. 506 00:41:00,559 --> 00:41:03,917 Os ricos, corruptos, e poderosos... 507 00:41:05,188 --> 00:41:08,223 tiraram o que pertence a muitos... 508 00:41:10,480 --> 00:41:11,700 e esconderam... 509 00:41:13,080 --> 00:41:14,829 onde poucos podem encontrar. 510 00:41:20,103 --> 00:41:21,109 E o River 511 00:41:21,663 --> 00:41:24,400 vai levar voc�s at� onde est� 512 00:41:24,516 --> 00:41:26,118 para que possam vir 513 00:41:26,547 --> 00:41:29,198 e recuperar o que � 514 00:41:29,200 --> 00:41:30,200 de voc�s! 515 00:41:33,040 --> 00:41:34,439 Foda-se, seu tirano! 516 00:41:45,040 --> 00:41:46,115 Vamos. 517 00:41:52,240 --> 00:41:54,600 Dois atiradores. Ele est� aqui em algum lugar. 518 00:41:55,148 --> 00:41:56,995 Fechem todas as sa�das. Vamos. 519 00:42:11,996 --> 00:42:13,400 Que porra foi essa?! 520 00:42:15,270 --> 00:42:16,520 O que diabos aconteceu?! 521 00:42:17,017 --> 00:42:18,535 O filho da puta est� morto? 522 00:42:20,104 --> 00:42:21,755 - Passa o controle remoto. - N�o! 523 00:42:21,757 --> 00:42:24,758 Passa o controle. Me d� a porra do controle remoto! 524 00:42:30,591 --> 00:42:31,865 Fiquem calmos. 525 00:42:32,606 --> 00:42:35,080 Por favor, sigam todas as placas de sa�da. 526 00:42:36,200 --> 00:42:37,714 Todas as portas est�o abertas. 527 00:42:37,716 --> 00:42:39,028 Fechem a porra das portas! 528 00:42:40,656 --> 00:42:41,960 Aqui! Fechem as portas! 529 00:42:43,466 --> 00:42:45,389 N�o, n�o fecharemos as portas. 530 00:43:21,840 --> 00:43:22,960 Peter? 531 00:43:25,800 --> 00:43:27,148 Peter? � voc�? 532 00:43:29,796 --> 00:43:30,800 Peter? 533 00:43:37,897 --> 00:43:38,910 Peter! 534 00:43:46,725 --> 00:43:48,040 - Ei... - Oi! 535 00:43:49,776 --> 00:43:51,278 Pensei que tivesse ido embora? 536 00:44:50,440 --> 00:44:51,880 MAKE A DIFFERENCE! 537 00:44:51,882 --> 00:44:54,149 BE THE REASON SOMEONE SMILES TODAY! 538 00:44:54,151 --> 00:44:56,284 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 539 00:44:56,286 --> 00:44:59,678 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 540 00:44:59,680 --> 00:45:03,584 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx 541 00:45:03,607 --> 00:45:04,967 LET'S BE FRIENDS! 542 00:45:04,968 --> 00:45:06,968 www.threads.net/@loschulosteam 543 00:45:06,969 --> 00:45:08,329 LET'S BE FRIENDS! 544 00:45:08,330 --> 00:45:10,397 www.instagram.com/loschulosteam 545 00:45:10,398 --> 00:45:11,758 LET'S BE FRIENDS! 546 00:45:11,759 --> 00:45:13,759 www.youtube.com/@LosChulosTeam 547 00:45:13,760 --> 00:45:15,120 LET'S BE FRIENDS! 548 00:45:15,121 --> 00:45:17,054 www.twitter.com/loschulosteam 549 00:45:17,055 --> 00:45:18,415 LET'S BE FRIENDS! 550 00:45:18,416 --> 00:45:20,416 www.facebook.com/loschulosteam 551 00:45:20,417 --> 00:45:21,777 LET'S BE FRIENDS! 552 00:45:21,778 --> 00:45:23,645 www.tiktok.com/loschulosteam 553 00:45:23,646 --> 00:45:25,006 LET'S BE FRIENDS! 554 00:45:25,007 --> 00:45:26,940 www.spotify.com/loschulosteam 555 00:45:26,941 --> 00:45:28,301 LET'S BE FRIENDS! 556 00:45:28,302 --> 00:45:30,369 www.pinterest.com/loschulosteam 557 00:45:30,370 --> 00:45:31,730 LET'S BE FRIENDS! 558 00:45:31,731 --> 00:45:33,864 story.snapchat.com/loschulosteam 41510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.