Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,914 --> 00:00:19,245
Qual é a verdade?
Você mata pessoas?
2
00:00:19,247 --> 00:00:21,287
- Não.
- Chega de mentiras, por favor.
3
00:00:21,327 --> 00:00:22,409
Chega de mentiras.
4
00:00:22,450 --> 00:00:24,282
Captaram umas conversas.
5
00:00:24,365 --> 00:00:28,069
"Preço do Rodin acordado.
Início pago. Chacal a caminho."
6
00:00:28,152 --> 00:00:30,607
Soubemos que colocaram
a sua cabeça a prêmio.
7
00:00:30,691 --> 00:00:33,604
- Quem o contratou?
- Não temos essa informação.
8
00:00:33,688 --> 00:00:35,434
Norman sabia de nós.
9
00:00:36,393 --> 00:00:38,514
Quem é esse Norman Stoke?
10
00:00:38,597 --> 00:00:41,719
O atirador levou a arma
que usou para matar o Fest.
11
00:00:41,803 --> 00:00:45,298
Foi uma dessas que ele usou,
tudo graças a Norman Stoke.
12
00:00:45,381 --> 00:00:48,378
- Norman, preciso de um endereço.
- Vou falar com o cara.
13
00:00:49,626 --> 00:00:51,083
Queria que você visse.
14
00:00:52,706 --> 00:00:55,245
- Diga tudo que eu quero saber.
- Mãe?
15
00:00:55,328 --> 00:00:57,117
Cadê o Chacal agora?
16
00:00:57,159 --> 00:01:00,280
- Deveria estar em Tallinn.
- Tem que achar e ficar com ele.
17
00:01:02,153 --> 00:01:03,194
Olá.
18
00:01:08,686 --> 00:01:12,350
TALLINN - ESTÔNIA
19
00:01:50,472 --> 00:01:54,383
Pegou 20 milhões de dólares de gente
que está acostumada a receber.
20
00:01:56,256 --> 00:01:58,961
Não foi pago pra ficar
à solta em Munique.
21
00:02:04,205 --> 00:02:07,534
Se eu não cumprir o prometido,
se você não cumprir...
22
00:02:09,823 --> 00:02:11,820
eles vão tomar medidas extremas.
23
00:02:13,402 --> 00:02:15,940
Não quer ter
essa gente como inimiga.
24
00:02:16,857 --> 00:02:18,770
São mais poderosas
do que imagina.
25
00:02:27,177 --> 00:02:31,214
Se não acredita em mim,
é só perguntar pro Norman Stoke.
26
00:02:37,416 --> 00:02:39,830
Eu quero muito
que você tenha sucesso.
27
00:02:42,410 --> 00:02:44,448
Admiro demais o seu trabalho.
28
00:04:02,148 --> 00:04:05,352
ADAPTAÇÃO
REVISÃO
SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS?
loschulosteam@gmail.com
29
00:04:15,133 --> 00:04:18,087
Eu vou ficar
em Tallinn até a entrega.
30
00:04:19,669 --> 00:04:23,497
Se precisar de algo, pode
me ligar. O meu telefone é seguro.
31
00:04:24,621 --> 00:04:25,828
Uma babá.
32
00:04:27,119 --> 00:04:28,242
Qualquer coisa.
33
00:05:05,032 --> 00:05:06,072
Tudo bem?
34
00:05:07,029 --> 00:05:08,070
Ótimo.
35
00:05:12,772 --> 00:05:15,810
- Bianca, quando nós...
- Ele tentou matar a minha filha.
36
00:05:17,725 --> 00:05:18,724
É verdade.
37
00:05:21,887 --> 00:05:22,886
Para fora.
38
00:05:23,967 --> 00:05:25,382
Saia daqui.
39
00:05:26,049 --> 00:05:27,713
Ninguém entra, entendeu?
40
00:05:45,691 --> 00:05:46,857
Cadê o Norman?
41
00:05:46,982 --> 00:05:48,064
Vai se ferrar!
42
00:05:50,395 --> 00:05:52,517
Acredite em mim quando eu digo
43
00:05:52,558 --> 00:05:56,928
que eu vou achar o Norman
e que eu mesma vou matá-lo.
44
00:06:01,715 --> 00:06:05,002
É sério. Não somos da polícia,
não precisamos de mandado.
45
00:06:05,335 --> 00:06:07,332
Se ela o achar, vai matá-lo.
46
00:06:08,623 --> 00:06:12,660
Fale o que a gente
precisa saber e, um:
47
00:06:14,657 --> 00:06:16,239
não matamos o Norman.
48
00:06:16,697 --> 00:06:20,276
Dois: Em vez de prisão perpétua,
49
00:06:20,650 --> 00:06:24,479
vocês dois vão pegar
uns cinco anos, no máximo.
50
00:06:24,521 --> 00:06:27,642
Numa prisão confortável.
Cinco anos passam rapidinho.
51
00:06:28,558 --> 00:06:29,639
E três:
52
00:06:29,973 --> 00:06:34,967
você vai poder ir pra casa
enterrar a Alison, a Emma
53
00:06:35,258 --> 00:06:36,464
e se despedir.
54
00:06:38,338 --> 00:06:39,628
Quer falar comigo?
55
00:06:41,543 --> 00:06:42,542
Não?
56
00:06:42,791 --> 00:06:43,790
Vai se ferrar.
57
00:07:17,125 --> 00:07:20,496
TENHO UMA ENCOMENDA ESPECIAL.
PRECISO DE UM ORÇAMENTO.
58
00:07:20,579 --> 00:07:22,701
VOCÊ ESTÁ SEGURO?
59
00:07:25,573 --> 00:07:27,404
LIGUE PARA ESSE NÚMERO:
60
00:07:37,355 --> 00:07:39,768
Parabéns
por sua última performance.
61
00:07:39,851 --> 00:07:43,389
Obrigado. Foi possível graças
a um instrumento muito bom.
62
00:07:43,430 --> 00:07:44,845
Feito por um maestro.
63
00:07:45,095 --> 00:07:47,509
É, pelo melhor.
Por isso sempre volto.
64
00:07:47,883 --> 00:07:49,298
Do que precisa?
65
00:07:50,255 --> 00:07:51,796
Antes de falar sobre isso
66
00:07:53,710 --> 00:07:55,416
tenho uma pergunta, Norman.
67
00:07:56,624 --> 00:07:57,622
Manda.
68
00:07:59,287 --> 00:08:00,660
O que acontece contigo?
69
00:08:06,570 --> 00:08:07,651
Como assim?
70
00:08:07,735 --> 00:08:14,019
Digo, teve alguma
experiência incomum recentemente?
71
00:08:16,017 --> 00:08:18,514
Eu chamaria de "incomum", sim.
72
00:08:18,597 --> 00:08:20,635
- Como soube?
- O que, exatamente?
73
00:08:22,301 --> 00:08:25,381
Tenho que saber antes
de a gente continuar com isso.
74
00:08:27,378 --> 00:08:30,083
Estava em uma viagem de negócios
no exterior.
75
00:08:30,374 --> 00:08:33,204
Uns visitantes apareceram.
76
00:08:34,369 --> 00:08:37,533
Eles não foram convidados
e não estavam levando flores.
77
00:08:39,115 --> 00:08:40,238
Quem eram eles?
78
00:08:42,277 --> 00:08:43,692
Não parei pra conversar.
79
00:08:43,734 --> 00:08:47,604
Dei as boas-vindas ao estilo
de Belfast e depois saí. Resolvido.
80
00:08:50,559 --> 00:08:52,598
E você está 100% seguro agora?
81
00:08:53,555 --> 00:08:54,970
Cem por cento.
82
00:08:58,301 --> 00:09:01,338
- Sabe que eu não gosto de riscos.
- Eu também não.
83
00:09:09,537 --> 00:09:12,075
A distância
até o alvo é de 75 metros.
84
00:09:12,158 --> 00:09:13,490
É bem perto.
85
00:09:13,532 --> 00:09:16,154
Mas infelizmente,
é minha única opção.
86
00:09:16,195 --> 00:09:17,236
Os obstáculos?
87
00:09:17,278 --> 00:09:20,565
Um detector de metais
e um scanner ultrassensível,
88
00:09:20,856 --> 00:09:22,146
mas eu tenho uma ideia.
89
00:09:22,230 --> 00:09:23,645
Pra quando você precisa?
90
00:09:23,894 --> 00:09:25,850
O trabalho é daqui a cinco dias.
91
00:09:26,474 --> 00:09:29,304
- Tem um problema.
- Diga o seu preço, meu velho.
92
00:09:29,346 --> 00:09:32,510
Não se trata de dinheiro.
Os visitantes que mencionei?
93
00:09:33,549 --> 00:09:36,296
Machuquei o braço.
Mal consigo limpar a bunda.
94
00:09:36,421 --> 00:09:39,085
Sozinho, não vou conseguir
cumprir o prazo.
95
00:09:39,126 --> 00:09:40,833
Não tem ninguém pra ajudar?
96
00:09:42,040 --> 00:09:43,288
Ninguém em quem confie.
97
00:09:46,285 --> 00:09:47,492
Confiaria em mim?
98
00:09:53,152 --> 00:09:55,273
Tudo bem! Chega!
99
00:09:56,356 --> 00:09:57,355
Pare com isso!
100
00:10:01,891 --> 00:10:04,347
Não vai matá-lo?
Você me garante isso?
101
00:10:04,430 --> 00:10:06,927
- Com certeza.
- Onde ele está, Larry?
102
00:10:07,259 --> 00:10:08,259
Cadê o Norman?
103
00:10:13,336 --> 00:10:14,918
Budapeste.
104
00:10:15,250 --> 00:10:17,997
Budapeste? Qual é o endereço?
105
00:10:18,080 --> 00:10:21,076
Só estive lá uma vez.
Ele me buscou no aeroporto.
106
00:10:21,160 --> 00:10:23,158
Quanto do aeroporto até a casa?
107
00:10:23,241 --> 00:10:25,529
Não sei, uma hora?
Era fora da cidade.
108
00:10:25,779 --> 00:10:30,399
- Era um vilarejo? Um subúrbio?
- Tinha uma cafeteria na esquina.
109
00:10:30,482 --> 00:10:33,229
E tinha estábulos nos fundos.
Com cavalos.
110
00:10:33,312 --> 00:10:35,393
Que tipo? Casa, apartamento?
111
00:10:35,435 --> 00:10:38,056
Não é uma casa,
é um grande prédio branco.
112
00:10:38,098 --> 00:10:39,888
Com um portão e um quintal.
113
00:10:40,470 --> 00:10:43,134
É tudo o que sei, juro.
É tudo o que sei!
114
00:10:44,382 --> 00:10:46,172
Como descobriu onde eu moro?
115
00:10:48,211 --> 00:10:49,876
Norman me disse.
116
00:10:50,167 --> 00:10:51,874
Como o Norman sabia?
117
00:10:51,915 --> 00:10:54,453
Norman frequenta
círculos diferentes dos meus.
118
00:10:55,162 --> 00:10:57,159
Ele consegue descobrir coisas.
119
00:11:32,783 --> 00:11:34,156
Olá, é a Nuria.
120
00:11:46,767 --> 00:11:50,221
Chamando todos os passageiros
restantes do voo EST119
121
00:11:50,304 --> 00:11:51,885
com destino a Budapeste.
122
00:11:51,968 --> 00:11:56,005
Dirijam-se imediatamente ao portão
cinco com seus cartões de embarque.
123
00:11:56,047 --> 00:11:59,211
Então, um desses caras
é um informante de uma figa?
124
00:11:59,294 --> 00:12:00,334
Pois é.
125
00:12:00,958 --> 00:12:01,999
Só um instante.
126
00:12:10,905 --> 00:12:12,861
Novidades sobre Alexander Duggan.
127
00:12:14,775 --> 00:12:18,562
Era um solitário, louco por detalhes,
um atirador de elite nato.
128
00:12:18,604 --> 00:12:23,057
A unidade era especializada em eliminar
líderes do Talibã e matou muita gente.
129
00:12:23,140 --> 00:12:26,261
Mas foram eliminados
por uma bomba em Helmand em 2013.
130
00:12:27,260 --> 00:12:29,591
Então o Duggan está morto?
131
00:12:29,674 --> 00:12:30,715
Está.
132
00:12:31,505 --> 00:12:34,793
- O corpo foi recuperado?
- Creio que sim, mas posso verificar.
133
00:12:35,708 --> 00:12:36,749
Isso.
134
00:12:37,748 --> 00:12:38,747
Beleza.
135
00:12:40,578 --> 00:12:43,241
Escute, está um clima esquisito
no escritório.
136
00:12:44,073 --> 00:12:45,613
Paranoia nas alturas.
137
00:12:45,697 --> 00:12:48,193
Arrume uma foto
do Duggan assim que puder.
138
00:12:48,901 --> 00:12:50,566
- Entendido.
- Ótimo.
139
00:12:50,649 --> 00:12:54,228
Ampliei os parâmetros para um raio
de 90 minutos do aeroporto.
140
00:12:54,520 --> 00:12:57,932
Ele descreveu como um prédio
branco com um portão e um pátio.
141
00:12:58,057 --> 00:13:00,929
Uma cafeteria na esquina
e estábulos nos fundos.
142
00:13:02,052 --> 00:13:04,757
Quanto tempo falta
para uma localização precisa?
143
00:13:04,799 --> 00:13:07,546
É um pouco vago.
Pode demorar um pouco.
144
00:13:07,587 --> 00:13:10,917
Bem, então acelere.
Tem um assassino à solta.
145
00:13:12,000 --> 00:13:14,162
Então tá. Sem pressão nenhuma.
146
00:13:15,536 --> 00:13:17,368
Não tenho muito pra começar.
147
00:13:19,948 --> 00:13:22,070
"O Pensador ou o Defecador"?
148
00:13:23,859 --> 00:13:24,984
Caramba!
149
00:13:27,023 --> 00:13:30,352
O Rodin é o UDC.
O próximo alvo do Chacal.
150
00:13:31,684 --> 00:13:33,807
Isso com certeza
aumenta os riscos.
151
00:13:34,514 --> 00:13:36,679
Ele está irritando
gente poderosa.
152
00:13:38,010 --> 00:13:40,507
Compartilhou isso com a Isabel?
153
00:13:40,548 --> 00:13:42,421
Disse pra redobrar os cuidados.
154
00:13:44,335 --> 00:13:45,833
Ele sabe. Somos bem amigos.
155
00:13:47,831 --> 00:13:50,662
Tudo bem.
Qual é o seu próximo passo?
156
00:13:50,703 --> 00:13:52,118
Achar Norman Stoke.
157
00:13:52,368 --> 00:13:55,031
Temos uma ideia aproximada
de onde o Norman está.
158
00:13:55,322 --> 00:13:56,363
Onde?
159
00:13:59,734 --> 00:14:00,774
Eu entendi.
160
00:14:01,731 --> 00:14:05,560
Assim que tiver uma localização,
vai querer pegá-lo rápido.
161
00:14:05,644 --> 00:14:06,643
Esse é o plano.
162
00:14:06,684 --> 00:14:09,389
Vai precisar de autorização
e de apoio logístico.
163
00:14:09,473 --> 00:14:12,718
Além da Isabel, a única pessoa
que faz isso sou eu.
164
00:14:13,635 --> 00:14:16,672
Se eu for ajudar, preciso
dos detalhes. Onde ele está?
165
00:14:17,630 --> 00:14:18,961
Perto de Budapeste.
166
00:14:19,835 --> 00:14:22,706
Não sabemos onde,
mas vamos ao descobrir.
167
00:14:24,371 --> 00:14:28,366
Vou começar a fazer os preparativos.
Quando estiver pronta, me avise.
168
00:14:31,945 --> 00:14:35,567
BUDAPESTE - HUNGRIA
169
00:14:41,642 --> 00:14:42,808
Oi, mas que demora.
170
00:14:43,931 --> 00:14:45,846
Estou parado aqui há 20 minutos.
171
00:14:46,596 --> 00:14:47,594
Eu sei.
172
00:14:47,927 --> 00:14:50,965
Você é mais alto do que eu
imaginava. E mais magro.
173
00:14:51,256 --> 00:14:52,546
Onde é que você está?
174
00:14:52,796 --> 00:14:55,209
Vá para o canto sudeste da praça.
175
00:14:55,709 --> 00:14:56,708
Eu pego você.
176
00:15:49,521 --> 00:15:50,769
Qual é a atualização?
177
00:15:50,852 --> 00:15:54,473
Temos 17 locais possíveis a menos
de 90 minutos do aeroporto.
178
00:15:54,515 --> 00:15:56,513
Não serve. Reduza para 60.
179
00:15:57,178 --> 00:15:58,593
Em um raio de 60 minutos,
180
00:15:58,675 --> 00:16:02,505
a gente tem 11 locais
que atendem aos seus critérios.
181
00:16:02,588 --> 00:16:03,629
Ainda são muitos.
182
00:16:04,336 --> 00:16:06,292
Tem mais algo para restringir?
183
00:16:06,334 --> 00:16:07,333
Não.
184
00:16:08,040 --> 00:16:11,161
Certo. Eu vou ver se consigo
pensar em mais algo.
185
00:16:12,160 --> 00:16:13,326
Cruze os dedos.
186
00:16:14,699 --> 00:16:16,529
A casa é a próxima à esquerda.
187
00:16:22,647 --> 00:16:25,477
- Oi, Angela.
- Tem ideia dos danos que está causando?
188
00:16:25,478 --> 00:16:28,473
Que direta. Só vim falar
com meu marido e minha filha.
189
00:16:28,474 --> 00:16:30,471
- Pode chamar?
- Uma boa mãe não viria.
190
00:16:30,472 --> 00:16:31,635
- "Uma boa mãe?"
- Chega!
191
00:16:31,636 --> 00:16:33,594
- Não comece...
- Não a quero aqui.
192
00:16:33,634 --> 00:16:34,967
Eu resolvo isso.
193
00:16:35,008 --> 00:16:38,129
Não quero você,
quero meu marido e a minha filha!
194
00:16:38,462 --> 00:16:40,169
"Eu resolvo isso"? Sério?
195
00:16:40,252 --> 00:16:43,955
- Tente enxergar do ponto de vista dela.
- Por que faria isso?
196
00:16:43,997 --> 00:16:45,995
Eu vim falar com vocês dois...
197
00:16:46,078 --> 00:16:49,032
Pode ser normal pra você,
mas aquilo deu medo!
198
00:16:49,116 --> 00:16:51,072
Certo. A Jasmine está bem?
199
00:16:51,114 --> 00:16:52,529
Sim, está com os meninos.
200
00:16:52,612 --> 00:16:55,443
Eles têm sido legais com ela.
A Angela também.
201
00:16:59,062 --> 00:17:00,270
Vai voltar para casa?
202
00:17:01,144 --> 00:17:03,307
Ou vai ficar com a sua ex-mulher?
203
00:17:05,098 --> 00:17:06,096
Tudo bem.
204
00:17:07,469 --> 00:17:08,552
Desde o começo,
205
00:17:09,259 --> 00:17:12,921
você foi sincera sobre amar
seu trabalho e como ele é importante.
206
00:17:12,963 --> 00:17:16,292
Mas ontem à noite
você levou perigo pra nossa casa.
207
00:17:16,376 --> 00:17:21,120
Tinha uma faca no pescoço da minha filha
e uma arma que apontou na direção dela.
208
00:17:21,245 --> 00:17:23,575
- Podia ter morrido!
- Não morreu. Eu resolvi.
209
00:17:23,866 --> 00:17:25,407
Ela disse que você o torturou.
210
00:17:26,988 --> 00:17:31,525
Ele tinha informações,
e eu precisava tirar dele.
211
00:17:32,980 --> 00:17:35,187
Não quero
nem saber o que significa,
212
00:17:35,229 --> 00:17:38,557
mas não é o jeito ideal
de se criar uma filha, é, Bianca?
213
00:17:39,015 --> 00:17:42,428
Estou tentando, Paul.
Mas eu tenho um trabalho a fazer.
214
00:17:42,511 --> 00:17:43,843
Todo mundo tem!
215
00:17:43,884 --> 00:17:47,172
Só que com uma família,
você tem que ceder um pouco.
216
00:17:47,214 --> 00:17:49,212
No seu trabalho, você pode...
217
00:17:50,044 --> 00:17:54,913
se atrasar para uma conferência
ou entregar um trabalho atrasado de boa.
218
00:17:56,037 --> 00:17:59,990
No meu trabalho, se eu
não estiver onde me mandam estar,
219
00:18:00,032 --> 00:18:02,446
na hora exata
em que me mandam estar,
220
00:18:03,195 --> 00:18:05,525
alguém morre.
221
00:18:05,941 --> 00:18:07,357
Você entende?
222
00:18:16,347 --> 00:18:18,385
Não estou mais reconhecendo você.
223
00:19:17,284 --> 00:19:19,449
Bem-vindo
à minha humilde residência.
224
00:20:07,901 --> 00:20:09,607
Disse 75 metros?
225
00:20:10,560 --> 00:20:11,933
- Isso.
- E as limitações?
226
00:20:11,974 --> 00:20:14,139
A maior limitação
vai ser o tamanho.
227
00:20:14,180 --> 00:20:17,135
O ferrolho não pode
ser maior do que isso.
228
00:20:17,759 --> 00:20:18,882
Protetor de gatilho?
229
00:20:18,966 --> 00:20:22,045
Não, mas queria um gatilho
removível como o último.
230
00:20:22,129 --> 00:20:25,042
- Para prender pouco antes do disparo.
- Por quê?
231
00:20:25,126 --> 00:20:29,037
Porque todo o mecanismo
precisa se encaixar aqui.
232
00:20:32,783 --> 00:20:33,824
Maneiro.
233
00:20:35,114 --> 00:20:37,027
Legal. Isso é muito inteligente.
234
00:20:37,111 --> 00:20:38,151
Obrigado.
235
00:20:38,776 --> 00:20:42,604
Comentei sobre o scanner.
Eu aposto que ele é bem sensível.
236
00:20:43,770 --> 00:20:47,141
As botas ortopédicas são
feitas de plástico e polímero.
237
00:20:47,432 --> 00:20:48,764
Vão passar fácil,
238
00:20:48,847 --> 00:20:54,133
mas o mecanismo de disparo
e o cano vão aparecer.
239
00:20:54,424 --> 00:20:56,755
Estava pensando
em fazer tudo de plástico.
240
00:20:58,586 --> 00:21:00,833
Não dá pra fazer
um cano de plástico.
241
00:21:01,582 --> 00:21:05,951
Não importa se ele é processado
ou impresso em 3D.
242
00:21:06,077 --> 00:21:11,737
Mas a gente pode tentar um cano
descartável para poucos disparos,
243
00:21:11,820 --> 00:21:13,859
feito de uma liga leve.
244
00:21:13,901 --> 00:21:16,024
E quantos disparos isso me daria?
245
00:21:16,273 --> 00:21:18,729
Geralmente,
só poderia fazer um disparo.
246
00:21:19,269 --> 00:21:22,932
Mas com um maestro como eu,
você vai ter até oito tiros.
247
00:21:23,015 --> 00:21:24,305
Sete, com certeza.
248
00:21:24,388 --> 00:21:27,011
Bastante coisa.
Consegue colocar um silenciador?
249
00:21:27,260 --> 00:21:29,549
Podemos imprimir
o núcleo do supressor.
250
00:21:30,381 --> 00:21:32,628
Vai confundir
os operadores de scanner.
251
00:21:32,670 --> 00:21:33,753
Quanto tempo?
252
00:21:33,836 --> 00:21:37,664
Quatro ou cinco horas
para escrever o programa
253
00:21:38,331 --> 00:21:39,786
e dez horas para imprimir.
254
00:21:40,994 --> 00:21:43,491
- Tem tempo?
- Se começar agora, sim.
255
00:21:43,532 --> 00:21:48,277
Tudo bem, eu vou ao banheiro,
vou tomar um banho e fumar.
256
00:21:48,526 --> 00:21:49,691
Aí vou estar pronto.
257
00:21:52,314 --> 00:21:54,561
Se o Charles descobrir,
teremos problamas.
258
00:21:54,852 --> 00:21:56,849
Você pode consertar isso?
259
00:21:56,850 --> 00:21:58,764
Sim... não se preocupe.
260
00:21:59,264 --> 00:22:02,301
Mas, Nuria, me escuta...
261
00:22:02,302 --> 00:22:05,339
Se não acredita no que ele diz,
por que fazer isso?
262
00:22:05,340 --> 00:22:07,712
Álvaro. Só conserte isso.
263
00:22:08,752 --> 00:22:11,748
Me escute. Tudo bem?
264
00:22:13,746 --> 00:22:15,536
Faço o que você quiser.
265
00:22:16,327 --> 00:22:17,325
Certo.
266
00:22:25,774 --> 00:22:26,814
Pronto.
267
00:22:27,397 --> 00:22:29,436
Vamos começar?
268
00:22:29,519 --> 00:22:30,518
Vamos lá.
269
00:22:30,850 --> 00:22:34,430
G9M82.
270
00:22:35,513 --> 00:22:37,842
- Beleza.
- M140.
271
00:22:39,466 --> 00:22:42,463
- Beleza.
- S14.
272
00:23:08,265 --> 00:23:11,719
A impressão começou.
Vai levar de dez a doze horas.
273
00:23:15,465 --> 00:23:17,296
O meu analgésico.
274
00:23:17,379 --> 00:23:18,378
É.
275
00:23:18,420 --> 00:23:20,709
- Quer um pouquinho?
- Não, obrigado.
276
00:23:20,751 --> 00:23:22,248
Vai mudar de ideia.
277
00:23:31,404 --> 00:23:32,403
Saúde.
278
00:23:34,193 --> 00:23:35,233
Eu vou beber.
279
00:23:36,107 --> 00:23:37,106
Parabéns.
280
00:23:45,180 --> 00:23:46,678
Caramba, olhe estes copos.
281
00:23:47,385 --> 00:23:49,592
Este lugar precisa
de um toque feminino.
282
00:23:52,172 --> 00:23:53,378
Já teve esposa?
283
00:23:54,294 --> 00:23:55,500
- Esposa?
- É.
284
00:23:55,542 --> 00:23:56,541
Não.
285
00:23:56,666 --> 00:23:59,205
Bom, uma vez, quase.
286
00:23:59,538 --> 00:24:02,034
Era uma mulher ótima.
Ótima cozinheira.
287
00:24:02,367 --> 00:24:05,073
Ótima na cama.
Era uma ótima companhia.
288
00:24:06,529 --> 00:24:09,026
Mas ter que compartilhar,
discutir.
289
00:24:11,190 --> 00:24:13,479
- Não dá pra ter uma esposa.
- Você acha?
290
00:24:13,563 --> 00:24:16,268
Claro. Principalmente
se você se apaixonar.
291
00:24:17,308 --> 00:24:20,263
E eu estava
sempre me apaixonando.
292
00:24:21,220 --> 00:24:24,550
Era um pesadelo.
Eu sou um romântico incurável.
293
00:24:24,632 --> 00:24:27,462
Por isso viajou pro exterior?
Foi algo romântico?
294
00:24:27,546 --> 00:24:30,251
Não, isso foi um negócio.
295
00:24:30,626 --> 00:24:34,287
Um cliente com necessidades
especiais, como você.
296
00:24:36,078 --> 00:24:37,201
Para onde você foi?
297
00:24:41,946 --> 00:24:44,193
Confidencialidade do cliente.
298
00:24:49,353 --> 00:24:50,477
Para onde você foi?
299
00:24:58,592 --> 00:25:01,880
O silêncio me deixa
um pouco nervoso.
300
00:25:05,210 --> 00:25:08,040
Belarus, beleza?
Está mais calmo agora?
301
00:25:08,123 --> 00:25:10,828
Quem foi atrás de você
em Belarus? Russos?
302
00:25:13,201 --> 00:25:14,865
Tinham sotaque inglês.
303
00:25:15,947 --> 00:25:18,736
- Conseguiu ver?
- Vi a mulher que atirou em mim.
304
00:25:18,778 --> 00:25:22,230
- Uma mulher?
- Mulher negra. Tinha uma Glock 17.
305
00:25:25,269 --> 00:25:28,349
Uma mulher
britânica negra e armada
306
00:25:29,805 --> 00:25:30,804
em Belarus.
307
00:25:34,341 --> 00:25:35,757
Mentiu para mim.
308
00:25:36,922 --> 00:25:38,919
Como? Estou contando tudo.
309
00:25:39,003 --> 00:25:42,083
Como conseguiu escapar
de um esquadrão do MI6, Norman?
310
00:25:45,079 --> 00:25:47,452
- Tive um pouco de ajuda.
- Sei.
311
00:25:47,743 --> 00:25:49,449
Soube que estavam a caminho.
312
00:25:49,740 --> 00:25:50,739
Quem contou?
313
00:25:52,362 --> 00:25:53,403
Eu não sei.
314
00:25:54,235 --> 00:25:58,397
Não tinha nenhum número. Era
uma mensagem que dizia: "Saia agora."
315
00:26:17,124 --> 00:26:20,995
Você é um artista, meu amigo,
e sempre foi discreto.
316
00:26:23,783 --> 00:26:25,240
Mas se isso mudar...
317
00:27:03,915 --> 00:27:05,996
- Oi?
- Tenho novidades.
318
00:27:06,703 --> 00:27:08,785
Acho que localizamos o Norman.
319
00:27:08,909 --> 00:27:13,112
Se encaixa em todos os parâmetros.
Uma fábrica abandonada em Lörinci.
320
00:27:13,154 --> 00:27:15,942
- Tem certeza?
- É o máximo que temos.
321
00:27:15,984 --> 00:27:18,938
Prédio branco e grande,
a 56 minutos do aeroporto.
322
00:27:18,980 --> 00:27:20,270
É nossa melhor chance.
323
00:27:21,602 --> 00:27:25,015
Osi, acho que a gente tem
um local. Você tem autorização?
324
00:27:25,098 --> 00:27:26,346
Então, é em Budapeste?
325
00:27:27,762 --> 00:27:28,886
É em Budapeste.
326
00:27:28,927 --> 00:27:31,882
Vou informar aos húngaros
que vamos operar lá.
327
00:27:31,923 --> 00:27:34,254
Vão pro aeroporto,
pegarei a autorização.
328
00:27:35,918 --> 00:27:37,916
Se precisar de mais algo, ligue.
329
00:27:41,704 --> 00:27:42,869
Você confia nele?
330
00:27:44,742 --> 00:27:45,782
E você?
331
00:27:58,725 --> 00:27:59,890
Experimente.
332
00:28:10,045 --> 00:28:12,917
Cara,
isso é estranhamente confortável.
333
00:28:13,582 --> 00:28:16,537
O scanner vai captar
os componentes de metal,
334
00:28:16,620 --> 00:28:18,535
mas não surpreenderá o operador.
335
00:28:18,618 --> 00:28:22,072
Se pedir para tirar, pode dizer
que não, por motivos médicos.
336
00:28:24,195 --> 00:28:25,693
Me mostre como montar.
337
00:29:10,681 --> 00:29:13,511
Isso é uma bela
de uma obra de arte.
338
00:29:16,466 --> 00:29:19,670
Onde posso dar uma volta com isto
sem chamar a atenção?
339
00:29:20,295 --> 00:29:22,417
No topo da estrada, à direita.
340
00:29:22,459 --> 00:29:26,079
Esquerda nos trilhos e continue
até chegar a uma floresta.
341
00:29:26,329 --> 00:29:27,369
Valeu.
342
00:29:28,328 --> 00:29:30,616
Pode levar o meu carro.
Eu vou pra cama.
343
00:29:34,320 --> 00:29:35,444
Vai precisar disto.
344
00:29:36,983 --> 00:29:38,939
Essas aí são especiais.
345
00:29:40,729 --> 00:29:42,767
Lembre-se, não é de metal.
346
00:29:43,642 --> 00:29:44,849
Terá oito tiros.
347
00:29:45,514 --> 00:29:48,720
Por segurança,
não exagere no teste do disparo.
348
00:29:53,422 --> 00:29:54,920
Bem-vindos à Budapeste.
349
00:29:55,004 --> 00:29:57,459
A hora local é
uma e trinta e cinco.
350
00:29:57,542 --> 00:29:59,498
Desejamos uma viagem segura.
351
00:30:00,497 --> 00:30:01,538
Ele está ali.
352
00:30:20,598 --> 00:30:22,720
Desculpa,
posso levar a lata pequena?
353
00:30:24,553 --> 00:30:26,550
- Quanto custa?
- Dois mil, por favor.
354
00:30:26,633 --> 00:30:28,381
Dois mil, muito obrigado.
355
00:30:29,712 --> 00:30:30,919
- Obrigada.
- Nada.
356
00:33:47,586 --> 00:33:50,208
Oi, sumida.
357
00:33:51,453 --> 00:33:52,451
Oi, meu amor.
358
00:33:52,960 --> 00:33:53,999
Tudo bem?
359
00:33:56,247 --> 00:33:57,246
Tudo.
360
00:33:58,036 --> 00:33:59,035
Tem certeza?
361
00:34:00,117 --> 00:34:02,406
Tentei te ligar.
Está tudo bem, mesmo?
362
00:34:04,403 --> 00:34:05,402
Estou bem.
363
00:34:06,109 --> 00:34:08,732
Eu só precisava
de um tempo para pensar.
364
00:34:08,814 --> 00:34:11,686
Entendi. E está tudo bem, então?
365
00:34:11,728 --> 00:34:12,894
Acho que sim.
366
00:34:17,888 --> 00:34:19,054
Quando vai voltar?
367
00:34:19,136 --> 00:34:21,883
Quatro ou cinco dias.
Uma semana, no máximo.
368
00:34:22,382 --> 00:34:25,629
E então prometo que você
vai ficar tão enjoada de mim
369
00:34:25,712 --> 00:34:27,751
que vai implorar
pra eu ir embora.
370
00:34:27,876 --> 00:34:30,207
Só quero que tudo
volte a ser como antes.
371
00:34:33,827 --> 00:34:35,284
É bem ali, à esquerda.
372
00:34:35,867 --> 00:34:37,739
Como está o nosso filho?
373
00:34:37,822 --> 00:34:40,611
Está ótimo. Cansativo, mas ótimo.
374
00:34:40,694 --> 00:34:42,234
Estou com muita saudade.
375
00:34:43,025 --> 00:34:44,106
Também estamos.
376
00:34:45,023 --> 00:34:47,311
Mas temos
que conversar sobre uma coisa.
377
00:34:50,308 --> 00:34:51,848
- Você me ouviu?
- Ouvi.
378
00:34:58,090 --> 00:34:59,921
Bate com a descrição do Larry.
379
00:35:02,668 --> 00:35:04,000
É importante, Charles.
380
00:35:04,665 --> 00:35:07,828
Tenho que ir, mas nos falamos
logo. Amo você. Tchau.
381
00:35:07,911 --> 00:35:08,910
Tchauzinho.
382
00:35:14,029 --> 00:35:15,861
Ele ainda está mentindo, Álvaro.
383
00:35:16,152 --> 00:35:17,942
Eu tenho certeza disso.
384
00:35:35,046 --> 00:35:36,211
Obrigado.
385
00:35:36,794 --> 00:35:39,125
Podemos cortar a energia.
Tudo arranjado.
386
00:35:40,540 --> 00:35:42,745
Não quero repetir
a situação de Belarus.
387
00:35:43,786 --> 00:35:46,033
O que quer fazer? Você que sabe.
388
00:36:36,723 --> 00:36:37,722
Corte a energia.
389
00:36:55,076 --> 00:36:57,449
Lembrem que precisamos dele vivo.
390
00:36:58,364 --> 00:36:59,363
Vamos.
391
00:37:20,629 --> 00:37:23,834
Você tem visita. Uma
parece ser a sua amiga do MI6.
392
00:37:23,917 --> 00:37:26,955
Limpe tudo e saia.
Só não se esqueça de limpar tudo.
393
00:37:53,590 --> 00:37:54,589
Droga!
394
00:38:10,195 --> 00:38:11,319
Essa aqui, não.
395
00:38:53,145 --> 00:38:54,518
Podem vir, desgraçados!
396
00:38:58,430 --> 00:38:59,429
Invadindo!
397
00:39:02,675 --> 00:39:03,715
Vamos!
398
00:39:14,536 --> 00:39:15,535
Vão se ferrar!
399
00:39:20,362 --> 00:39:21,361
Vai!
400
00:39:24,940 --> 00:39:26,522
Mas que droga!
401
00:39:34,263 --> 00:39:35,553
Olá, Norman.
402
00:39:47,009 --> 00:39:49,423
Sei que fez a arma
que matou Manfred Fest.
403
00:39:50,005 --> 00:39:51,212
Não sabe de nada.
404
00:39:51,336 --> 00:39:54,457
E aqui está você
fazendo uma nova, Norman.
405
00:39:57,080 --> 00:40:01,324
- Isso também é pro Chacal?
- Não faço ideia do que você está falando.
406
00:40:01,366 --> 00:40:03,988
Deve ser impossível
com um braço só.
407
00:40:06,278 --> 00:40:07,484
O que é tudo isso?
408
00:40:09,107 --> 00:40:11,521
Você recebeu um amiguinho,
Norman?
409
00:40:12,104 --> 00:40:13,186
Bem, faz sentido.
410
00:40:13,977 --> 00:40:16,348
Deve se sentir
muito triste sozinho.
411
00:40:17,930 --> 00:40:18,971
Vai se ferrar!
412
00:40:19,595 --> 00:40:21,093
Conte quem é o Chacal.
413
00:40:22,384 --> 00:40:26,337
Eu não tenho a menor ideia
do que você está falando.
414
00:40:26,670 --> 00:40:28,210
Vamos lá, Norman.
415
00:40:29,042 --> 00:40:30,374
Qual é o nome do Chacal?
416
00:40:32,496 --> 00:40:35,617
Eu não tenho a menor ideia
do que você está falando.
417
00:40:35,659 --> 00:40:37,366
Acho que você tem, Norman.
418
00:40:37,449 --> 00:40:40,279
Sabemos que o Chacal
foi contratado de novo.
419
00:40:40,320 --> 00:40:43,109
Faz sentido ele precisar
de outra arma sob medida.
420
00:40:43,192 --> 00:40:45,481
Fez um trabalho
tão bom com a última.
421
00:40:45,564 --> 00:40:49,102
Se fosse eu, ficaria magoado
se ele não me pedisse a seguinte.
422
00:40:49,601 --> 00:40:52,971
Isto é dele.
423
00:40:53,387 --> 00:40:54,470
Não é, Norman?
424
00:40:58,132 --> 00:40:59,298
O Chacal está aqui.
425
00:41:00,130 --> 00:41:02,627
- Vamos colocá-lo no carro.
- Não. Espere.
426
00:41:05,041 --> 00:41:08,245
O Chacal esteve aqui.
As coisas dele estão aqui.
427
00:41:08,287 --> 00:41:09,868
Então ele vai voltar.
428
00:41:11,366 --> 00:41:13,448
Mande Lina e Tamas olharem a rua.
429
00:41:15,029 --> 00:41:18,442
Mudança de planos. Lina, perto
do carro. Tamas, em posição.
430
00:41:18,525 --> 00:41:22,187
- Entendido.
- Enquanto a gente espera, Norman,
431
00:41:23,560 --> 00:41:27,930
você pode me contar
como conseguiu o meu endereço.
432
00:41:30,510 --> 00:41:33,923
Foi a mesma pessoa que te falou
que estávamos em Belarus?
433
00:41:42,122 --> 00:41:45,160
Eu não tenho a menor ideia
do que você está falando.
434
00:41:49,405 --> 00:41:51,486
Não quer saber
quem nos falou de você?
435
00:41:54,066 --> 00:41:55,106
Foi o Larry.
436
00:41:55,981 --> 00:41:57,437
É, é verdade.
437
00:42:00,225 --> 00:42:06,468
Cara, deve ser muito difícil descobrir
que foi o próprio irmão que traiu você.
438
00:42:06,718 --> 00:42:10,755
E deve ser ainda mais difícil
quando a pessoa que está na sua frente
439
00:42:10,838 --> 00:42:12,876
é quem o fez falar,
440
00:42:12,960 --> 00:42:17,330
e que vai colocar vocês dois
na cadeia pelo resto das suas vidas.
441
00:42:20,369 --> 00:42:21,950
Atirador. À esquerda.
442
00:42:35,809 --> 00:42:37,889
Alguém está vendo?
443
00:42:38,222 --> 00:42:40,261
- Negativo.
- Negativo.
444
00:42:53,329 --> 00:42:55,285
Estou vendo. Perto dos estábulos.
445
00:42:56,741 --> 00:42:57,907
Entendido. Atentos.
446
00:43:15,594 --> 00:43:18,673
Ele está fugindo
numa droga de cavalo.
447
00:43:20,006 --> 00:43:21,129
Estou atrás dele!
448
00:43:21,962 --> 00:43:23,085
Lina, me pegue.
449
00:43:23,585 --> 00:43:25,957
Não me falou que estava atrás
do John Wayne.
450
00:43:50,761 --> 00:43:51,885
Vai, vai, vai!
451
00:44:24,887 --> 00:44:26,469
- Está bem?
- Estou.
452
00:44:27,093 --> 00:44:28,383
Acertou no colete.
453
00:44:34,043 --> 00:44:35,042
Droga!
454
00:45:13,579 --> 00:45:14,578
Droga!
455
00:45:57,236 --> 00:45:58,775
Droga!
456
00:45:59,442 --> 00:46:00,441
Droga!
33832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.