All language subtitles for The.Day.Of.The.Jackal.S01E05.WEB.x264-TORRENTGALAXY.extra

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,914 --> 00:00:19,245 Qual é a verdade? Você mata pessoas? 2 00:00:19,247 --> 00:00:21,287 - Não. - Chega de mentiras, por favor. 3 00:00:21,327 --> 00:00:22,409 Chega de mentiras. 4 00:00:22,450 --> 00:00:24,282 Captaram umas conversas. 5 00:00:24,365 --> 00:00:28,069 "Preço do Rodin acordado. Início pago. Chacal a caminho." 6 00:00:28,152 --> 00:00:30,607 Soubemos que colocaram a sua cabeça a prêmio. 7 00:00:30,691 --> 00:00:33,604 - Quem o contratou? - Não temos essa informação. 8 00:00:33,688 --> 00:00:35,434 Norman sabia de nós. 9 00:00:36,393 --> 00:00:38,514 Quem é esse Norman Stoke? 10 00:00:38,597 --> 00:00:41,719 O atirador levou a arma que usou para matar o Fest. 11 00:00:41,803 --> 00:00:45,298 Foi uma dessas que ele usou, tudo graças a Norman Stoke. 12 00:00:45,381 --> 00:00:48,378 - Norman, preciso de um endereço. - Vou falar com o cara. 13 00:00:49,626 --> 00:00:51,083 Queria que você visse. 14 00:00:52,706 --> 00:00:55,245 - Diga tudo que eu quero saber. - Mãe? 15 00:00:55,328 --> 00:00:57,117 Cadê o Chacal agora? 16 00:00:57,159 --> 00:01:00,280 - Deveria estar em Tallinn. - Tem que achar e ficar com ele. 17 00:01:02,153 --> 00:01:03,194 Olá. 18 00:01:08,686 --> 00:01:12,350 TALLINN - ESTÔNIA 19 00:01:50,472 --> 00:01:54,383 Pegou 20 milhões de dólares de gente que está acostumada a receber. 20 00:01:56,256 --> 00:01:58,961 Não foi pago pra ficar à solta em Munique. 21 00:02:04,205 --> 00:02:07,534 Se eu não cumprir o prometido, se você não cumprir... 22 00:02:09,823 --> 00:02:11,820 eles vão tomar medidas extremas. 23 00:02:13,402 --> 00:02:15,940 Não quer ter essa gente como inimiga. 24 00:02:16,857 --> 00:02:18,770 São mais poderosas do que imagina. 25 00:02:27,177 --> 00:02:31,214 Se não acredita em mim, é só perguntar pro Norman Stoke. 26 00:02:37,416 --> 00:02:39,830 Eu quero muito que você tenha sucesso. 27 00:02:42,410 --> 00:02:44,448 Admiro demais o seu trabalho. 28 00:04:02,148 --> 00:04:05,352 ADAPTAÇÃO REVISÃO SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? loschulosteam@gmail.com 29 00:04:15,133 --> 00:04:18,087 Eu vou ficar em Tallinn até a entrega. 30 00:04:19,669 --> 00:04:23,497 Se precisar de algo, pode me ligar. O meu telefone é seguro. 31 00:04:24,621 --> 00:04:25,828 Uma babá. 32 00:04:27,119 --> 00:04:28,242 Qualquer coisa. 33 00:05:05,032 --> 00:05:06,072 Tudo bem? 34 00:05:07,029 --> 00:05:08,070 Ótimo. 35 00:05:12,772 --> 00:05:15,810 - Bianca, quando nós... - Ele tentou matar a minha filha. 36 00:05:17,725 --> 00:05:18,724 É verdade. 37 00:05:21,887 --> 00:05:22,886 Para fora. 38 00:05:23,967 --> 00:05:25,382 Saia daqui. 39 00:05:26,049 --> 00:05:27,713 Ninguém entra, entendeu? 40 00:05:45,691 --> 00:05:46,857 Cadê o Norman? 41 00:05:46,982 --> 00:05:48,064 Vai se ferrar! 42 00:05:50,395 --> 00:05:52,517 Acredite em mim quando eu digo 43 00:05:52,558 --> 00:05:56,928 que eu vou achar o Norman e que eu mesma vou matá-lo. 44 00:06:01,715 --> 00:06:05,002 É sério. Não somos da polícia, não precisamos de mandado. 45 00:06:05,335 --> 00:06:07,332 Se ela o achar, vai matá-lo. 46 00:06:08,623 --> 00:06:12,660 Fale o que a gente precisa saber e, um: 47 00:06:14,657 --> 00:06:16,239 não matamos o Norman. 48 00:06:16,697 --> 00:06:20,276 Dois: Em vez de prisão perpétua, 49 00:06:20,650 --> 00:06:24,479 vocês dois vão pegar uns cinco anos, no máximo. 50 00:06:24,521 --> 00:06:27,642 Numa prisão confortável. Cinco anos passam rapidinho. 51 00:06:28,558 --> 00:06:29,639 E três: 52 00:06:29,973 --> 00:06:34,967 você vai poder ir pra casa enterrar a Alison, a Emma 53 00:06:35,258 --> 00:06:36,464 e se despedir. 54 00:06:38,338 --> 00:06:39,628 Quer falar comigo? 55 00:06:41,543 --> 00:06:42,542 Não? 56 00:06:42,791 --> 00:06:43,790 Vai se ferrar. 57 00:07:17,125 --> 00:07:20,496 TENHO UMA ENCOMENDA ESPECIAL. PRECISO DE UM ORÇAMENTO. 58 00:07:20,579 --> 00:07:22,701 VOCÊ ESTÁ SEGURO? 59 00:07:25,573 --> 00:07:27,404 LIGUE PARA ESSE NÚMERO: 60 00:07:37,355 --> 00:07:39,768 Parabéns por sua última performance. 61 00:07:39,851 --> 00:07:43,389 Obrigado. Foi possível graças a um instrumento muito bom. 62 00:07:43,430 --> 00:07:44,845 Feito por um maestro. 63 00:07:45,095 --> 00:07:47,509 É, pelo melhor. Por isso sempre volto. 64 00:07:47,883 --> 00:07:49,298 Do que precisa? 65 00:07:50,255 --> 00:07:51,796 Antes de falar sobre isso 66 00:07:53,710 --> 00:07:55,416 tenho uma pergunta, Norman. 67 00:07:56,624 --> 00:07:57,622 Manda. 68 00:07:59,287 --> 00:08:00,660 O que acontece contigo? 69 00:08:06,570 --> 00:08:07,651 Como assim? 70 00:08:07,735 --> 00:08:14,019 Digo, teve alguma experiência incomum recentemente? 71 00:08:16,017 --> 00:08:18,514 Eu chamaria de "incomum", sim. 72 00:08:18,597 --> 00:08:20,635 - Como soube? - O que, exatamente? 73 00:08:22,301 --> 00:08:25,381 Tenho que saber antes de a gente continuar com isso. 74 00:08:27,378 --> 00:08:30,083 Estava em uma viagem de negócios no exterior. 75 00:08:30,374 --> 00:08:33,204 Uns visitantes apareceram. 76 00:08:34,369 --> 00:08:37,533 Eles não foram convidados e não estavam levando flores. 77 00:08:39,115 --> 00:08:40,238 Quem eram eles? 78 00:08:42,277 --> 00:08:43,692 Não parei pra conversar. 79 00:08:43,734 --> 00:08:47,604 Dei as boas-vindas ao estilo de Belfast e depois saí. Resolvido. 80 00:08:50,559 --> 00:08:52,598 E você está 100% seguro agora? 81 00:08:53,555 --> 00:08:54,970 Cem por cento. 82 00:08:58,301 --> 00:09:01,338 - Sabe que eu não gosto de riscos. - Eu também não. 83 00:09:09,537 --> 00:09:12,075 A distância até o alvo é de 75 metros. 84 00:09:12,158 --> 00:09:13,490 É bem perto. 85 00:09:13,532 --> 00:09:16,154 Mas infelizmente, é minha única opção. 86 00:09:16,195 --> 00:09:17,236 Os obstáculos? 87 00:09:17,278 --> 00:09:20,565 Um detector de metais e um scanner ultrassensível, 88 00:09:20,856 --> 00:09:22,146 mas eu tenho uma ideia. 89 00:09:22,230 --> 00:09:23,645 Pra quando você precisa? 90 00:09:23,894 --> 00:09:25,850 O trabalho é daqui a cinco dias. 91 00:09:26,474 --> 00:09:29,304 - Tem um problema. - Diga o seu preço, meu velho. 92 00:09:29,346 --> 00:09:32,510 Não se trata de dinheiro. Os visitantes que mencionei? 93 00:09:33,549 --> 00:09:36,296 Machuquei o braço. Mal consigo limpar a bunda. 94 00:09:36,421 --> 00:09:39,085 Sozinho, não vou conseguir cumprir o prazo. 95 00:09:39,126 --> 00:09:40,833 Não tem ninguém pra ajudar? 96 00:09:42,040 --> 00:09:43,288 Ninguém em quem confie. 97 00:09:46,285 --> 00:09:47,492 Confiaria em mim? 98 00:09:53,152 --> 00:09:55,273 Tudo bem! Chega! 99 00:09:56,356 --> 00:09:57,355 Pare com isso! 100 00:10:01,891 --> 00:10:04,347 Não vai matá-lo? Você me garante isso? 101 00:10:04,430 --> 00:10:06,927 - Com certeza. - Onde ele está, Larry? 102 00:10:07,259 --> 00:10:08,259 Cadê o Norman? 103 00:10:13,336 --> 00:10:14,918 Budapeste. 104 00:10:15,250 --> 00:10:17,997 Budapeste? Qual é o endereço? 105 00:10:18,080 --> 00:10:21,076 Só estive lá uma vez. Ele me buscou no aeroporto. 106 00:10:21,160 --> 00:10:23,158 Quanto do aeroporto até a casa? 107 00:10:23,241 --> 00:10:25,529 Não sei, uma hora? Era fora da cidade. 108 00:10:25,779 --> 00:10:30,399 - Era um vilarejo? Um subúrbio? - Tinha uma cafeteria na esquina. 109 00:10:30,482 --> 00:10:33,229 E tinha estábulos nos fundos. Com cavalos. 110 00:10:33,312 --> 00:10:35,393 Que tipo? Casa, apartamento? 111 00:10:35,435 --> 00:10:38,056 Não é uma casa, é um grande prédio branco. 112 00:10:38,098 --> 00:10:39,888 Com um portão e um quintal. 113 00:10:40,470 --> 00:10:43,134 É tudo o que sei, juro. É tudo o que sei! 114 00:10:44,382 --> 00:10:46,172 Como descobriu onde eu moro? 115 00:10:48,211 --> 00:10:49,876 Norman me disse. 116 00:10:50,167 --> 00:10:51,874 Como o Norman sabia? 117 00:10:51,915 --> 00:10:54,453 Norman frequenta círculos diferentes dos meus. 118 00:10:55,162 --> 00:10:57,159 Ele consegue descobrir coisas. 119 00:11:32,783 --> 00:11:34,156 Olá, é a Nuria. 120 00:11:46,767 --> 00:11:50,221 Chamando todos os passageiros restantes do voo EST119 121 00:11:50,304 --> 00:11:51,885 com destino a Budapeste. 122 00:11:51,968 --> 00:11:56,005 Dirijam-se imediatamente ao portão cinco com seus cartões de embarque. 123 00:11:56,047 --> 00:11:59,211 Então, um desses caras é um informante de uma figa? 124 00:11:59,294 --> 00:12:00,334 Pois é. 125 00:12:00,958 --> 00:12:01,999 Só um instante. 126 00:12:10,905 --> 00:12:12,861 Novidades sobre Alexander Duggan. 127 00:12:14,775 --> 00:12:18,562 Era um solitário, louco por detalhes, um atirador de elite nato. 128 00:12:18,604 --> 00:12:23,057 A unidade era especializada em eliminar líderes do Talibã e matou muita gente. 129 00:12:23,140 --> 00:12:26,261 Mas foram eliminados por uma bomba em Helmand em 2013. 130 00:12:27,260 --> 00:12:29,591 Então o Duggan está morto? 131 00:12:29,674 --> 00:12:30,715 Está. 132 00:12:31,505 --> 00:12:34,793 - O corpo foi recuperado? - Creio que sim, mas posso verificar. 133 00:12:35,708 --> 00:12:36,749 Isso. 134 00:12:37,748 --> 00:12:38,747 Beleza. 135 00:12:40,578 --> 00:12:43,241 Escute, está um clima esquisito no escritório. 136 00:12:44,073 --> 00:12:45,613 Paranoia nas alturas. 137 00:12:45,697 --> 00:12:48,193 Arrume uma foto do Duggan assim que puder. 138 00:12:48,901 --> 00:12:50,566 - Entendido. - Ótimo. 139 00:12:50,649 --> 00:12:54,228 Ampliei os parâmetros para um raio de 90 minutos do aeroporto. 140 00:12:54,520 --> 00:12:57,932 Ele descreveu como um prédio branco com um portão e um pátio. 141 00:12:58,057 --> 00:13:00,929 Uma cafeteria na esquina e estábulos nos fundos. 142 00:13:02,052 --> 00:13:04,757 Quanto tempo falta para uma localização precisa? 143 00:13:04,799 --> 00:13:07,546 É um pouco vago. Pode demorar um pouco. 144 00:13:07,587 --> 00:13:10,917 Bem, então acelere. Tem um assassino à solta. 145 00:13:12,000 --> 00:13:14,162 Então tá. Sem pressão nenhuma. 146 00:13:15,536 --> 00:13:17,368 Não tenho muito pra começar. 147 00:13:19,948 --> 00:13:22,070 "O Pensador ou o Defecador"? 148 00:13:23,859 --> 00:13:24,984 Caramba! 149 00:13:27,023 --> 00:13:30,352 O Rodin é o UDC. O próximo alvo do Chacal. 150 00:13:31,684 --> 00:13:33,807 Isso com certeza aumenta os riscos. 151 00:13:34,514 --> 00:13:36,679 Ele está irritando gente poderosa. 152 00:13:38,010 --> 00:13:40,507 Compartilhou isso com a Isabel? 153 00:13:40,548 --> 00:13:42,421 Disse pra redobrar os cuidados. 154 00:13:44,335 --> 00:13:45,833 Ele sabe. Somos bem amigos. 155 00:13:47,831 --> 00:13:50,662 Tudo bem. Qual é o seu próximo passo? 156 00:13:50,703 --> 00:13:52,118 Achar Norman Stoke. 157 00:13:52,368 --> 00:13:55,031 Temos uma ideia aproximada de onde o Norman está. 158 00:13:55,322 --> 00:13:56,363 Onde? 159 00:13:59,734 --> 00:14:00,774 Eu entendi. 160 00:14:01,731 --> 00:14:05,560 Assim que tiver uma localização, vai querer pegá-lo rápido. 161 00:14:05,644 --> 00:14:06,643 Esse é o plano. 162 00:14:06,684 --> 00:14:09,389 Vai precisar de autorização e de apoio logístico. 163 00:14:09,473 --> 00:14:12,718 Além da Isabel, a única pessoa que faz isso sou eu. 164 00:14:13,635 --> 00:14:16,672 Se eu for ajudar, preciso dos detalhes. Onde ele está? 165 00:14:17,630 --> 00:14:18,961 Perto de Budapeste. 166 00:14:19,835 --> 00:14:22,706 Não sabemos onde, mas vamos ao descobrir. 167 00:14:24,371 --> 00:14:28,366 Vou começar a fazer os preparativos. Quando estiver pronta, me avise. 168 00:14:31,945 --> 00:14:35,567 BUDAPESTE - HUNGRIA 169 00:14:41,642 --> 00:14:42,808 Oi, mas que demora. 170 00:14:43,931 --> 00:14:45,846 Estou parado aqui há 20 minutos. 171 00:14:46,596 --> 00:14:47,594 Eu sei. 172 00:14:47,927 --> 00:14:50,965 Você é mais alto do que eu imaginava. E mais magro. 173 00:14:51,256 --> 00:14:52,546 Onde é que você está? 174 00:14:52,796 --> 00:14:55,209 Vá para o canto sudeste da praça. 175 00:14:55,709 --> 00:14:56,708 Eu pego você. 176 00:15:49,521 --> 00:15:50,769 Qual é a atualização? 177 00:15:50,852 --> 00:15:54,473 Temos 17 locais possíveis a menos de 90 minutos do aeroporto. 178 00:15:54,515 --> 00:15:56,513 Não serve. Reduza para 60. 179 00:15:57,178 --> 00:15:58,593 Em um raio de 60 minutos, 180 00:15:58,675 --> 00:16:02,505 a gente tem 11 locais que atendem aos seus critérios. 181 00:16:02,588 --> 00:16:03,629 Ainda são muitos. 182 00:16:04,336 --> 00:16:06,292 Tem mais algo para restringir? 183 00:16:06,334 --> 00:16:07,333 Não. 184 00:16:08,040 --> 00:16:11,161 Certo. Eu vou ver se consigo pensar em mais algo. 185 00:16:12,160 --> 00:16:13,326 Cruze os dedos. 186 00:16:14,699 --> 00:16:16,529 A casa é a próxima à esquerda. 187 00:16:22,647 --> 00:16:25,477 - Oi, Angela. - Tem ideia dos danos que está causando? 188 00:16:25,478 --> 00:16:28,473 Que direta. Só vim falar com meu marido e minha filha. 189 00:16:28,474 --> 00:16:30,471 - Pode chamar? - Uma boa mãe não viria. 190 00:16:30,472 --> 00:16:31,635 - "Uma boa mãe?" - Chega! 191 00:16:31,636 --> 00:16:33,594 - Não comece... - Não a quero aqui. 192 00:16:33,634 --> 00:16:34,967 Eu resolvo isso. 193 00:16:35,008 --> 00:16:38,129 Não quero você, quero meu marido e a minha filha! 194 00:16:38,462 --> 00:16:40,169 "Eu resolvo isso"? Sério? 195 00:16:40,252 --> 00:16:43,955 - Tente enxergar do ponto de vista dela. - Por que faria isso? 196 00:16:43,997 --> 00:16:45,995 Eu vim falar com vocês dois... 197 00:16:46,078 --> 00:16:49,032 Pode ser normal pra você, mas aquilo deu medo! 198 00:16:49,116 --> 00:16:51,072 Certo. A Jasmine está bem? 199 00:16:51,114 --> 00:16:52,529 Sim, está com os meninos. 200 00:16:52,612 --> 00:16:55,443 Eles têm sido legais com ela. A Angela também. 201 00:16:59,062 --> 00:17:00,270 Vai voltar para casa? 202 00:17:01,144 --> 00:17:03,307 Ou vai ficar com a sua ex-mulher? 203 00:17:05,098 --> 00:17:06,096 Tudo bem. 204 00:17:07,469 --> 00:17:08,552 Desde o começo, 205 00:17:09,259 --> 00:17:12,921 você foi sincera sobre amar seu trabalho e como ele é importante. 206 00:17:12,963 --> 00:17:16,292 Mas ontem à noite você levou perigo pra nossa casa. 207 00:17:16,376 --> 00:17:21,120 Tinha uma faca no pescoço da minha filha e uma arma que apontou na direção dela. 208 00:17:21,245 --> 00:17:23,575 - Podia ter morrido! - Não morreu. Eu resolvi. 209 00:17:23,866 --> 00:17:25,407 Ela disse que você o torturou. 210 00:17:26,988 --> 00:17:31,525 Ele tinha informações, e eu precisava tirar dele. 211 00:17:32,980 --> 00:17:35,187 Não quero nem saber o que significa, 212 00:17:35,229 --> 00:17:38,557 mas não é o jeito ideal de se criar uma filha, é, Bianca? 213 00:17:39,015 --> 00:17:42,428 Estou tentando, Paul. Mas eu tenho um trabalho a fazer. 214 00:17:42,511 --> 00:17:43,843 Todo mundo tem! 215 00:17:43,884 --> 00:17:47,172 Só que com uma família, você tem que ceder um pouco. 216 00:17:47,214 --> 00:17:49,212 No seu trabalho, você pode... 217 00:17:50,044 --> 00:17:54,913 se atrasar para uma conferência ou entregar um trabalho atrasado de boa. 218 00:17:56,037 --> 00:17:59,990 No meu trabalho, se eu não estiver onde me mandam estar, 219 00:18:00,032 --> 00:18:02,446 na hora exata em que me mandam estar, 220 00:18:03,195 --> 00:18:05,525 alguém morre. 221 00:18:05,941 --> 00:18:07,357 Você entende? 222 00:18:16,347 --> 00:18:18,385 Não estou mais reconhecendo você. 223 00:19:17,284 --> 00:19:19,449 Bem-vindo à minha humilde residência. 224 00:20:07,901 --> 00:20:09,607 Disse 75 metros? 225 00:20:10,560 --> 00:20:11,933 - Isso. - E as limitações? 226 00:20:11,974 --> 00:20:14,139 A maior limitação vai ser o tamanho. 227 00:20:14,180 --> 00:20:17,135 O ferrolho não pode ser maior do que isso. 228 00:20:17,759 --> 00:20:18,882 Protetor de gatilho? 229 00:20:18,966 --> 00:20:22,045 Não, mas queria um gatilho removível como o último. 230 00:20:22,129 --> 00:20:25,042 - Para prender pouco antes do disparo. - Por quê? 231 00:20:25,126 --> 00:20:29,037 Porque todo o mecanismo precisa se encaixar aqui. 232 00:20:32,783 --> 00:20:33,824 Maneiro. 233 00:20:35,114 --> 00:20:37,027 Legal. Isso é muito inteligente. 234 00:20:37,111 --> 00:20:38,151 Obrigado. 235 00:20:38,776 --> 00:20:42,604 Comentei sobre o scanner. Eu aposto que ele é bem sensível. 236 00:20:43,770 --> 00:20:47,141 As botas ortopédicas são feitas de plástico e polímero. 237 00:20:47,432 --> 00:20:48,764 Vão passar fácil, 238 00:20:48,847 --> 00:20:54,133 mas o mecanismo de disparo e o cano vão aparecer. 239 00:20:54,424 --> 00:20:56,755 Estava pensando em fazer tudo de plástico. 240 00:20:58,586 --> 00:21:00,833 Não dá pra fazer um cano de plástico. 241 00:21:01,582 --> 00:21:05,951 Não importa se ele é processado ou impresso em 3D. 242 00:21:06,077 --> 00:21:11,737 Mas a gente pode tentar um cano descartável para poucos disparos, 243 00:21:11,820 --> 00:21:13,859 feito de uma liga leve. 244 00:21:13,901 --> 00:21:16,024 E quantos disparos isso me daria? 245 00:21:16,273 --> 00:21:18,729 Geralmente, só poderia fazer um disparo. 246 00:21:19,269 --> 00:21:22,932 Mas com um maestro como eu, você vai ter até oito tiros. 247 00:21:23,015 --> 00:21:24,305 Sete, com certeza. 248 00:21:24,388 --> 00:21:27,011 Bastante coisa. Consegue colocar um silenciador? 249 00:21:27,260 --> 00:21:29,549 Podemos imprimir o núcleo do supressor. 250 00:21:30,381 --> 00:21:32,628 Vai confundir os operadores de scanner. 251 00:21:32,670 --> 00:21:33,753 Quanto tempo? 252 00:21:33,836 --> 00:21:37,664 Quatro ou cinco horas para escrever o programa 253 00:21:38,331 --> 00:21:39,786 e dez horas para imprimir. 254 00:21:40,994 --> 00:21:43,491 - Tem tempo? - Se começar agora, sim. 255 00:21:43,532 --> 00:21:48,277 Tudo bem, eu vou ao banheiro, vou tomar um banho e fumar. 256 00:21:48,526 --> 00:21:49,691 Aí vou estar pronto. 257 00:21:52,314 --> 00:21:54,561 Se o Charles descobrir, teremos problamas. 258 00:21:54,852 --> 00:21:56,849 Você pode consertar isso? 259 00:21:56,850 --> 00:21:58,764 Sim... não se preocupe. 260 00:21:59,264 --> 00:22:02,301 Mas, Nuria, me escuta... 261 00:22:02,302 --> 00:22:05,339 Se não acredita no que ele diz, por que fazer isso? 262 00:22:05,340 --> 00:22:07,712 Álvaro. Só conserte isso. 263 00:22:08,752 --> 00:22:11,748 Me escute. Tudo bem? 264 00:22:13,746 --> 00:22:15,536 Faço o que você quiser. 265 00:22:16,327 --> 00:22:17,325 Certo. 266 00:22:25,774 --> 00:22:26,814 Pronto. 267 00:22:27,397 --> 00:22:29,436 Vamos começar? 268 00:22:29,519 --> 00:22:30,518 Vamos lá. 269 00:22:30,850 --> 00:22:34,430 G9M82. 270 00:22:35,513 --> 00:22:37,842 - Beleza. - M140. 271 00:22:39,466 --> 00:22:42,463 - Beleza. - S14. 272 00:23:08,265 --> 00:23:11,719 A impressão começou. Vai levar de dez a doze horas. 273 00:23:15,465 --> 00:23:17,296 O meu analgésico. 274 00:23:17,379 --> 00:23:18,378 É. 275 00:23:18,420 --> 00:23:20,709 - Quer um pouquinho? - Não, obrigado. 276 00:23:20,751 --> 00:23:22,248 Vai mudar de ideia. 277 00:23:31,404 --> 00:23:32,403 Saúde. 278 00:23:34,193 --> 00:23:35,233 Eu vou beber. 279 00:23:36,107 --> 00:23:37,106 Parabéns. 280 00:23:45,180 --> 00:23:46,678 Caramba, olhe estes copos. 281 00:23:47,385 --> 00:23:49,592 Este lugar precisa de um toque feminino. 282 00:23:52,172 --> 00:23:53,378 Já teve esposa? 283 00:23:54,294 --> 00:23:55,500 - Esposa? - É. 284 00:23:55,542 --> 00:23:56,541 Não. 285 00:23:56,666 --> 00:23:59,205 Bom, uma vez, quase. 286 00:23:59,538 --> 00:24:02,034 Era uma mulher ótima. Ótima cozinheira. 287 00:24:02,367 --> 00:24:05,073 Ótima na cama. Era uma ótima companhia. 288 00:24:06,529 --> 00:24:09,026 Mas ter que compartilhar, discutir. 289 00:24:11,190 --> 00:24:13,479 - Não dá pra ter uma esposa. - Você acha? 290 00:24:13,563 --> 00:24:16,268 Claro. Principalmente se você se apaixonar. 291 00:24:17,308 --> 00:24:20,263 E eu estava sempre me apaixonando. 292 00:24:21,220 --> 00:24:24,550 Era um pesadelo. Eu sou um romântico incurável. 293 00:24:24,632 --> 00:24:27,462 Por isso viajou pro exterior? Foi algo romântico? 294 00:24:27,546 --> 00:24:30,251 Não, isso foi um negócio. 295 00:24:30,626 --> 00:24:34,287 Um cliente com necessidades especiais, como você. 296 00:24:36,078 --> 00:24:37,201 Para onde você foi? 297 00:24:41,946 --> 00:24:44,193 Confidencialidade do cliente. 298 00:24:49,353 --> 00:24:50,477 Para onde você foi? 299 00:24:58,592 --> 00:25:01,880 O silêncio me deixa um pouco nervoso. 300 00:25:05,210 --> 00:25:08,040 Belarus, beleza? Está mais calmo agora? 301 00:25:08,123 --> 00:25:10,828 Quem foi atrás de você em Belarus? Russos? 302 00:25:13,201 --> 00:25:14,865 Tinham sotaque inglês. 303 00:25:15,947 --> 00:25:18,736 - Conseguiu ver? - Vi a mulher que atirou em mim. 304 00:25:18,778 --> 00:25:22,230 - Uma mulher? - Mulher negra. Tinha uma Glock 17. 305 00:25:25,269 --> 00:25:28,349 Uma mulher britânica negra e armada 306 00:25:29,805 --> 00:25:30,804 em Belarus. 307 00:25:34,341 --> 00:25:35,757 Mentiu para mim. 308 00:25:36,922 --> 00:25:38,919 Como? Estou contando tudo. 309 00:25:39,003 --> 00:25:42,083 Como conseguiu escapar de um esquadrão do MI6, Norman? 310 00:25:45,079 --> 00:25:47,452 - Tive um pouco de ajuda. - Sei. 311 00:25:47,743 --> 00:25:49,449 Soube que estavam a caminho. 312 00:25:49,740 --> 00:25:50,739 Quem contou? 313 00:25:52,362 --> 00:25:53,403 Eu não sei. 314 00:25:54,235 --> 00:25:58,397 Não tinha nenhum número. Era uma mensagem que dizia: "Saia agora." 315 00:26:17,124 --> 00:26:20,995 Você é um artista, meu amigo, e sempre foi discreto. 316 00:26:23,783 --> 00:26:25,240 Mas se isso mudar... 317 00:27:03,915 --> 00:27:05,996 - Oi? - Tenho novidades. 318 00:27:06,703 --> 00:27:08,785 Acho que localizamos o Norman. 319 00:27:08,909 --> 00:27:13,112 Se encaixa em todos os parâmetros. Uma fábrica abandonada em Lörinci. 320 00:27:13,154 --> 00:27:15,942 - Tem certeza? - É o máximo que temos. 321 00:27:15,984 --> 00:27:18,938 Prédio branco e grande, a 56 minutos do aeroporto. 322 00:27:18,980 --> 00:27:20,270 É nossa melhor chance. 323 00:27:21,602 --> 00:27:25,015 Osi, acho que a gente tem um local. Você tem autorização? 324 00:27:25,098 --> 00:27:26,346 Então, é em Budapeste? 325 00:27:27,762 --> 00:27:28,886 É em Budapeste. 326 00:27:28,927 --> 00:27:31,882 Vou informar aos húngaros que vamos operar lá. 327 00:27:31,923 --> 00:27:34,254 Vão pro aeroporto, pegarei a autorização. 328 00:27:35,918 --> 00:27:37,916 Se precisar de mais algo, ligue. 329 00:27:41,704 --> 00:27:42,869 Você confia nele? 330 00:27:44,742 --> 00:27:45,782 E você? 331 00:27:58,725 --> 00:27:59,890 Experimente. 332 00:28:10,045 --> 00:28:12,917 Cara, isso é estranhamente confortável. 333 00:28:13,582 --> 00:28:16,537 O scanner vai captar os componentes de metal, 334 00:28:16,620 --> 00:28:18,535 mas não surpreenderá o operador. 335 00:28:18,618 --> 00:28:22,072 Se pedir para tirar, pode dizer que não, por motivos médicos. 336 00:28:24,195 --> 00:28:25,693 Me mostre como montar. 337 00:29:10,681 --> 00:29:13,511 Isso é uma bela de uma obra de arte. 338 00:29:16,466 --> 00:29:19,670 Onde posso dar uma volta com isto sem chamar a atenção? 339 00:29:20,295 --> 00:29:22,417 No topo da estrada, à direita. 340 00:29:22,459 --> 00:29:26,079 Esquerda nos trilhos e continue até chegar a uma floresta. 341 00:29:26,329 --> 00:29:27,369 Valeu. 342 00:29:28,328 --> 00:29:30,616 Pode levar o meu carro. Eu vou pra cama. 343 00:29:34,320 --> 00:29:35,444 Vai precisar disto. 344 00:29:36,983 --> 00:29:38,939 Essas aí são especiais. 345 00:29:40,729 --> 00:29:42,767 Lembre-se, não é de metal. 346 00:29:43,642 --> 00:29:44,849 Terá oito tiros. 347 00:29:45,514 --> 00:29:48,720 Por segurança, não exagere no teste do disparo. 348 00:29:53,422 --> 00:29:54,920 Bem-vindos à Budapeste. 349 00:29:55,004 --> 00:29:57,459 A hora local é uma e trinta e cinco. 350 00:29:57,542 --> 00:29:59,498 Desejamos uma viagem segura. 351 00:30:00,497 --> 00:30:01,538 Ele está ali. 352 00:30:20,598 --> 00:30:22,720 Desculpa, posso levar a lata pequena? 353 00:30:24,553 --> 00:30:26,550 - Quanto custa? - Dois mil, por favor. 354 00:30:26,633 --> 00:30:28,381 Dois mil, muito obrigado. 355 00:30:29,712 --> 00:30:30,919 - Obrigada. - Nada. 356 00:33:47,586 --> 00:33:50,208 Oi, sumida. 357 00:33:51,453 --> 00:33:52,451 Oi, meu amor. 358 00:33:52,960 --> 00:33:53,999 Tudo bem? 359 00:33:56,247 --> 00:33:57,246 Tudo. 360 00:33:58,036 --> 00:33:59,035 Tem certeza? 361 00:34:00,117 --> 00:34:02,406 Tentei te ligar. Está tudo bem, mesmo? 362 00:34:04,403 --> 00:34:05,402 Estou bem. 363 00:34:06,109 --> 00:34:08,732 Eu só precisava de um tempo para pensar. 364 00:34:08,814 --> 00:34:11,686 Entendi. E está tudo bem, então? 365 00:34:11,728 --> 00:34:12,894 Acho que sim. 366 00:34:17,888 --> 00:34:19,054 Quando vai voltar? 367 00:34:19,136 --> 00:34:21,883 Quatro ou cinco dias. Uma semana, no máximo. 368 00:34:22,382 --> 00:34:25,629 E então prometo que você vai ficar tão enjoada de mim 369 00:34:25,712 --> 00:34:27,751 que vai implorar pra eu ir embora. 370 00:34:27,876 --> 00:34:30,207 Só quero que tudo volte a ser como antes. 371 00:34:33,827 --> 00:34:35,284 É bem ali, à esquerda. 372 00:34:35,867 --> 00:34:37,739 Como está o nosso filho? 373 00:34:37,822 --> 00:34:40,611 Está ótimo. Cansativo, mas ótimo. 374 00:34:40,694 --> 00:34:42,234 Estou com muita saudade. 375 00:34:43,025 --> 00:34:44,106 Também estamos. 376 00:34:45,023 --> 00:34:47,311 Mas temos que conversar sobre uma coisa. 377 00:34:50,308 --> 00:34:51,848 - Você me ouviu? - Ouvi. 378 00:34:58,090 --> 00:34:59,921 Bate com a descrição do Larry. 379 00:35:02,668 --> 00:35:04,000 É importante, Charles. 380 00:35:04,665 --> 00:35:07,828 Tenho que ir, mas nos falamos logo. Amo você. Tchau. 381 00:35:07,911 --> 00:35:08,910 Tchauzinho. 382 00:35:14,029 --> 00:35:15,861 Ele ainda está mentindo, Álvaro. 383 00:35:16,152 --> 00:35:17,942 Eu tenho certeza disso. 384 00:35:35,046 --> 00:35:36,211 Obrigado. 385 00:35:36,794 --> 00:35:39,125 Podemos cortar a energia. Tudo arranjado. 386 00:35:40,540 --> 00:35:42,745 Não quero repetir a situação de Belarus. 387 00:35:43,786 --> 00:35:46,033 O que quer fazer? Você que sabe. 388 00:36:36,723 --> 00:36:37,722 Corte a energia. 389 00:36:55,076 --> 00:36:57,449 Lembrem que precisamos dele vivo. 390 00:36:58,364 --> 00:36:59,363 Vamos. 391 00:37:20,629 --> 00:37:23,834 Você tem visita. Uma parece ser a sua amiga do MI6. 392 00:37:23,917 --> 00:37:26,955 Limpe tudo e saia. Só não se esqueça de limpar tudo. 393 00:37:53,590 --> 00:37:54,589 Droga! 394 00:38:10,195 --> 00:38:11,319 Essa aqui, não. 395 00:38:53,145 --> 00:38:54,518 Podem vir, desgraçados! 396 00:38:58,430 --> 00:38:59,429 Invadindo! 397 00:39:02,675 --> 00:39:03,715 Vamos! 398 00:39:14,536 --> 00:39:15,535 Vão se ferrar! 399 00:39:20,362 --> 00:39:21,361 Vai! 400 00:39:24,940 --> 00:39:26,522 Mas que droga! 401 00:39:34,263 --> 00:39:35,553 Olá, Norman. 402 00:39:47,009 --> 00:39:49,423 Sei que fez a arma que matou Manfred Fest. 403 00:39:50,005 --> 00:39:51,212 Não sabe de nada. 404 00:39:51,336 --> 00:39:54,457 E aqui está você fazendo uma nova, Norman. 405 00:39:57,080 --> 00:40:01,324 - Isso também é pro Chacal? - Não faço ideia do que você está falando. 406 00:40:01,366 --> 00:40:03,988 Deve ser impossível com um braço só. 407 00:40:06,278 --> 00:40:07,484 O que é tudo isso? 408 00:40:09,107 --> 00:40:11,521 Você recebeu um amiguinho, Norman? 409 00:40:12,104 --> 00:40:13,186 Bem, faz sentido. 410 00:40:13,977 --> 00:40:16,348 Deve se sentir muito triste sozinho. 411 00:40:17,930 --> 00:40:18,971 Vai se ferrar! 412 00:40:19,595 --> 00:40:21,093 Conte quem é o Chacal. 413 00:40:22,384 --> 00:40:26,337 Eu não tenho a menor ideia do que você está falando. 414 00:40:26,670 --> 00:40:28,210 Vamos lá, Norman. 415 00:40:29,042 --> 00:40:30,374 Qual é o nome do Chacal? 416 00:40:32,496 --> 00:40:35,617 Eu não tenho a menor ideia do que você está falando. 417 00:40:35,659 --> 00:40:37,366 Acho que você tem, Norman. 418 00:40:37,449 --> 00:40:40,279 Sabemos que o Chacal foi contratado de novo. 419 00:40:40,320 --> 00:40:43,109 Faz sentido ele precisar de outra arma sob medida. 420 00:40:43,192 --> 00:40:45,481 Fez um trabalho tão bom com a última. 421 00:40:45,564 --> 00:40:49,102 Se fosse eu, ficaria magoado se ele não me pedisse a seguinte. 422 00:40:49,601 --> 00:40:52,971 Isto é dele. 423 00:40:53,387 --> 00:40:54,470 Não é, Norman? 424 00:40:58,132 --> 00:40:59,298 O Chacal está aqui. 425 00:41:00,130 --> 00:41:02,627 - Vamos colocá-lo no carro. - Não. Espere. 426 00:41:05,041 --> 00:41:08,245 O Chacal esteve aqui. As coisas dele estão aqui. 427 00:41:08,287 --> 00:41:09,868 Então ele vai voltar. 428 00:41:11,366 --> 00:41:13,448 Mande Lina e Tamas olharem a rua. 429 00:41:15,029 --> 00:41:18,442 Mudança de planos. Lina, perto do carro. Tamas, em posição. 430 00:41:18,525 --> 00:41:22,187 - Entendido. - Enquanto a gente espera, Norman, 431 00:41:23,560 --> 00:41:27,930 você pode me contar como conseguiu o meu endereço. 432 00:41:30,510 --> 00:41:33,923 Foi a mesma pessoa que te falou que estávamos em Belarus? 433 00:41:42,122 --> 00:41:45,160 Eu não tenho a menor ideia do que você está falando. 434 00:41:49,405 --> 00:41:51,486 Não quer saber quem nos falou de você? 435 00:41:54,066 --> 00:41:55,106 Foi o Larry. 436 00:41:55,981 --> 00:41:57,437 É, é verdade. 437 00:42:00,225 --> 00:42:06,468 Cara, deve ser muito difícil descobrir que foi o próprio irmão que traiu você. 438 00:42:06,718 --> 00:42:10,755 E deve ser ainda mais difícil quando a pessoa que está na sua frente 439 00:42:10,838 --> 00:42:12,876 é quem o fez falar, 440 00:42:12,960 --> 00:42:17,330 e que vai colocar vocês dois na cadeia pelo resto das suas vidas. 441 00:42:20,369 --> 00:42:21,950 Atirador. À esquerda. 442 00:42:35,809 --> 00:42:37,889 Alguém está vendo? 443 00:42:38,222 --> 00:42:40,261 - Negativo. - Negativo. 444 00:42:53,329 --> 00:42:55,285 Estou vendo. Perto dos estábulos. 445 00:42:56,741 --> 00:42:57,907 Entendido. Atentos. 446 00:43:15,594 --> 00:43:18,673 Ele está fugindo numa droga de cavalo. 447 00:43:20,006 --> 00:43:21,129 Estou atrás dele! 448 00:43:21,962 --> 00:43:23,085 Lina, me pegue. 449 00:43:23,585 --> 00:43:25,957 Não me falou que estava atrás do John Wayne. 450 00:43:50,761 --> 00:43:51,885 Vai, vai, vai! 451 00:44:24,887 --> 00:44:26,469 - Está bem? - Estou. 452 00:44:27,093 --> 00:44:28,383 Acertou no colete. 453 00:44:34,043 --> 00:44:35,042 Droga! 454 00:45:13,579 --> 00:45:14,578 Droga! 455 00:45:57,236 --> 00:45:58,775 Droga! 456 00:45:59,442 --> 00:46:00,441 Droga! 33832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.