Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,784 --> 00:00:03,787
[film tape rolling]
2
00:00:16,699 --> 00:00:19,702
[suspenseful music]
3
00:00:28,944 --> 00:00:30,446
[gasps]
4
00:00:30,479 --> 00:00:31,548
[Fiona VO] Where am I?
5
00:00:32,649 --> 00:00:34,651
Why am I in this basement?
6
00:00:36,051 --> 00:00:38,655
As the host of a popular
True Crime podcast, I'm used
7
00:00:38,688 --> 00:00:42,392
to talking about people in
life threatening situations.
8
00:00:43,826 --> 00:00:46,695
I just never thought
I'd be one of them.
9
00:00:46,730 --> 00:00:49,633
And now I'm wondering,
will I survive long enough
10
00:00:49,666 --> 00:00:51,935
to tell my story?
11
00:00:51,968 --> 00:00:56,872
Can anybody hear me?
Please? Anybody? Help!
12
00:00:56,907 --> 00:00:57,707
[pounding on door]
13
00:00:58,975 --> 00:00:59,743
Help!
14
00:01:05,849 --> 00:01:08,317
[Fiona VO] So, how did I get
locked in that basement,
15
00:01:08,685 --> 00:01:10,820
certain I was
going to be killed?
16
00:01:12,022 --> 00:01:14,191
It all started with a
pleasant trip back home
17
00:01:14,224 --> 00:01:15,525
to see my mom and dad.
18
00:01:17,194 --> 00:01:19,361
Home is Benton Springs, Georgia.
19
00:01:20,530 --> 00:01:22,031
I hadn't been back in a while,
20
00:01:22,899 --> 00:01:25,734
and as I drove through those
charming old neighborhoods,
21
00:01:26,102 --> 00:01:27,870
I realized I still
knew these streets
22
00:01:27,903 --> 00:01:29,371
like the back of my hand.
23
00:01:30,674 --> 00:01:35,545
It was a great place to grow
up, but it had its secrets.
24
00:01:36,513 --> 00:01:40,516
That's when it dawned on me,
this is where it all started.
25
00:01:40,883 --> 00:01:42,852
My fascination with true crime,
26
00:01:43,587 --> 00:01:47,022
my desire to know what
lies beneath the surface.
27
00:01:48,090 --> 00:01:51,194
And one of the most haunting
cases I'd ever encountered
28
00:01:51,227 --> 00:01:53,063
was right here where I grew up.
29
00:01:54,230 --> 00:01:56,867
It had to do with the
identity of a baby girl,
30
00:01:56,900 --> 00:02:00,736
a Jane Doe who was found
in the woods 42 years ago.
31
00:02:01,905 --> 00:02:03,439
Who did she belong to?
32
00:02:03,906 --> 00:02:07,644
How did she end up out here
buried in a shallow grave?
33
00:02:08,678 --> 00:02:11,414
And what secrets were
buried with with her?
34
00:02:13,083 --> 00:02:15,417
Who was The Girl with No Name?
35
00:02:27,263 --> 00:02:29,766
[light music]
36
00:02:49,084 --> 00:02:50,452
[Fiona] Hey, Mom!
37
00:02:50,820 --> 00:02:54,457
[Cecily] Ah, Fiona! Oh, Honey.
38
00:02:55,492 --> 00:02:59,595
Oh, oh. It's been too
long. How are you?
39
00:02:59,796 --> 00:03:00,829
Good.
40
00:03:00,863 --> 00:03:02,933
You look thin. Have
you been eating?
41
00:03:02,965 --> 00:03:04,166
Stop.
42
00:03:04,201 --> 00:03:07,269
Oh, this place looks
great! You've been busy!
43
00:03:07,303 --> 00:03:08,939
- [Cecily] It's nothing.
- [Fiona laughs]
44
00:03:08,971 --> 00:03:10,440
There's my girl!
45
00:03:10,472 --> 00:03:12,341
- Dad!
- Hey sweetie.
46
00:03:12,375 --> 00:03:15,512
[Fiona] Hey!
So good to see you both.
47
00:03:15,545 --> 00:03:16,446
You too.
48
00:03:16,478 --> 00:03:18,280
Hey, Barry. Get
her some iced tea.
49
00:03:18,315 --> 00:03:19,349
Oh, yes ma'am.
50
00:03:20,983 --> 00:03:22,285
[Cecily] It has been 40 years
51
00:03:22,319 --> 00:03:23,752
and he still thinks
the joke is funny.
52
00:03:23,786 --> 00:03:25,188
And it was never funny.
53
00:03:25,988 --> 00:03:28,958
[Mom] Thank you. It was never
funny. Come on, sit down.
54
00:03:28,992 --> 00:03:31,761
Oh it's so good to see you.
55
00:03:31,795 --> 00:03:33,996
Ah, it's so good to be home.
56
00:03:34,530 --> 00:03:35,864
Oh. So where's the party?
57
00:03:35,898 --> 00:03:37,968
At the Holt Vineyard.
58
00:03:38,000 --> 00:03:39,435
Ooh, that's fancy!
59
00:03:39,469 --> 00:03:41,103
[Cecily]
Well, it was your father's idea.
60
00:03:41,137 --> 00:03:42,005
[Fiona laughs]
61
00:03:42,037 --> 00:03:44,673
And you? You sealed the deal.
62
00:03:44,708 --> 00:03:47,844
- Oh, really? How clever of me.
- [Mom] Mm-hmm.
63
00:03:47,876 --> 00:03:49,646
The new owner, Marcus--
64
00:03:49,678 --> 00:03:51,680
He's married to this woman,
Emily from New York City.
65
00:03:51,714 --> 00:03:54,750
She is a big fan
of your radio show.
66
00:03:55,150 --> 00:03:57,487
It's a podcast,
but close enough.
67
00:03:57,519 --> 00:04:00,023
[Cecily] Anyway, she could not
have arranged that venue faster,
68
00:04:00,055 --> 00:04:01,625
so thank you.
69
00:04:01,658 --> 00:04:02,791
[Barry] Hey, did she tell
you about the party?
70
00:04:02,826 --> 00:04:05,494
She did , yeah. I can't wait.
71
00:04:05,528 --> 00:04:07,797
So many old faces to see.
72
00:04:07,831 --> 00:04:10,833
Oh, speaking of, did
you talk to Raphael?
73
00:04:13,102 --> 00:04:14,337
We sent him an invite, Honey,
74
00:04:14,370 --> 00:04:15,839
but honestly,
75
00:04:15,871 --> 00:04:17,473
ever since he retired from
the Sheriff's Department,
76
00:04:17,506 --> 00:04:19,742
he is just kinda
holed himself up
77
00:04:19,775 --> 00:04:21,444
in that cabin out in the woods.
78
00:04:21,944 --> 00:04:23,780
I just wouldn't
hold out much hope.
79
00:04:24,347 --> 00:04:26,282
Well, he'll come. I'm, I'm sure.
80
00:04:26,549 --> 00:04:28,251
I mean, the whole
town will be there.
81
00:04:28,451 --> 00:04:30,253
Who doesn't love the Michelsons?
82
00:04:30,686 --> 00:04:32,621
[laughter]
83
00:04:34,357 --> 00:04:37,761
[big band music playing]
84
00:04:45,035 --> 00:04:46,035
You'll be in my hand.
85
00:04:47,237 --> 00:04:48,071
This way.
86
00:04:49,605 --> 00:04:50,773
You okay, Mom?
87
00:04:51,374 --> 00:04:52,641
Yes, of course.
88
00:04:53,542 --> 00:04:54,778
I've just never been comfortable
89
00:04:54,811 --> 00:04:56,379
being the center of
attention, that's all.
90
00:04:56,646 --> 00:04:57,746
Well, you should,
91
00:04:57,780 --> 00:05:00,215
because you look like
the belle of the ball.
92
00:05:00,249 --> 00:05:01,251
Oh. Oh, look, look.
93
00:05:02,319 --> 00:05:03,485
We'll be back.
94
00:05:07,256 --> 00:05:10,025
- [Fiona] Oh!
- [Daisy exclaims] Fiona!
95
00:05:10,059 --> 00:05:12,028
Oh my God!
96
00:05:12,061 --> 00:05:14,064
Whoa! You look amazing!
97
00:05:14,097 --> 00:05:16,432
Me? You look amazing.
98
00:05:16,465 --> 00:05:19,069
Thank you. I, I just
can't believe you're here.
99
00:05:19,102 --> 00:05:20,403
It's so good to see you.
100
00:05:20,436 --> 00:05:22,405
[Fiona] I'm sorry I've been so
bad about staying in touch.
101
00:05:22,439 --> 00:05:24,239
I've just, I've been so busy.
102
00:05:24,273 --> 00:05:26,141
It's nothing to apologize for.
103
00:05:26,175 --> 00:05:30,112
You created a culturalphenomenon ! I'm so proud of you
104
00:05:30,146 --> 00:05:31,314
The whole town is.
105
00:05:31,581 --> 00:05:33,083
I just got lucky.
106
00:05:33,116 --> 00:05:34,818
Please, girl. Don't be modest.
107
00:05:34,850 --> 00:05:36,251
But what about you ?
108
00:05:36,285 --> 00:05:39,288
I mean, you're climbing the
corporate ladder I hear?
109
00:05:39,321 --> 00:05:42,458
Yes, I am the head of
logistics for Holt Vineyards.
110
00:05:42,492 --> 00:05:43,660
Okay!
111
00:05:44,093 --> 00:05:46,162
I think we turned
out pretty well
112
00:05:46,196 --> 00:05:47,896
for some juvenile delinquents.
113
00:05:47,931 --> 00:05:48,898
Right.
114
00:05:48,932 --> 00:05:50,799
[Daisy]
So, are you dating anyone?
115
00:05:50,999 --> 00:05:52,768
Oh, I barely have time to talk
116
00:05:52,802 --> 00:05:54,436
to one of my oldest friends.
117
00:05:54,470 --> 00:05:56,071
Do you think I
have time for that ?
118
00:05:56,105 --> 00:05:58,708
[Daisy] Since you're single,
guess who else is here?
119
00:06:01,643 --> 00:06:03,513
[Fiona] Joseph Heller.
120
00:06:03,545 --> 00:06:04,681
Yeah.
121
00:06:04,713 --> 00:06:06,749
I recall you telling me you two
122
00:06:06,783 --> 00:06:08,684
were gonna be together forever.
123
00:06:08,718 --> 00:06:10,819
Yeah. When we were teenagers!
124
00:06:10,854 --> 00:06:13,288
He is single and
ready to mingle.
125
00:06:13,323 --> 00:06:14,256
Okay. But--
126
00:06:14,290 --> 00:06:16,025
With you, right now.
127
00:06:16,693 --> 00:06:18,160
Yeah. Come on.
128
00:06:19,896 --> 00:06:21,030
Dr. Joe.
129
00:06:21,297 --> 00:06:22,232
Daisy.
130
00:06:23,165 --> 00:06:25,167
Fiona. Hi.
131
00:06:25,568 --> 00:06:28,037
You look-- It's so
good to see you.
132
00:06:28,071 --> 00:06:29,205
Yeah, you too.
133
00:06:29,672 --> 00:06:31,941
- [Joe] Oh. Oh, yeah.
- [Fiona laughs]
134
00:06:31,975 --> 00:06:33,609
- Yeah.
- [Fiona and Joe laugh]
135
00:06:33,643 --> 00:06:35,811
Okay. I should go and network.
136
00:06:35,845 --> 00:06:37,679
But you two should catch up.
137
00:06:42,417 --> 00:06:43,920
[laughs]
138
00:06:45,554 --> 00:06:49,292
Your mom invited me in case
you thought I was crashing.
139
00:06:49,324 --> 00:06:50,794
Oh, no, of course not.
140
00:06:50,826 --> 00:06:53,396
I'm, I'm glad you're here.
Are you enjoying the party?
141
00:06:53,862 --> 00:06:56,032
Yeah. No, it's great. Yeah.
142
00:06:56,064 --> 00:06:58,001
I'm just glad not to
be working. You know?
143
00:06:58,033 --> 00:06:59,369
[Fiona] You're a doctor.
144
00:06:59,401 --> 00:07:03,672
You save lives. Um, I'm
proud of you, by the way,
145
00:07:04,206 --> 00:07:06,242
you always thought you
didn't have it in you.
146
00:07:07,609 --> 00:07:08,511
You always said I did.
147
00:07:12,381 --> 00:07:14,417
[Emily] Oh my goodness!
148
00:07:14,883 --> 00:07:15,919
You're here!
149
00:07:15,951 --> 00:07:18,187
Oh, you must be Emily Holt.
150
00:07:18,220 --> 00:07:20,489
โSometimes stories slip
through the cracks
151
00:07:20,523 --> 00:07:22,592
and people get lost
in the darkness.
152
00:07:23,059 --> 00:07:26,196
When they do, we are
there to shine a light.
153
00:07:26,229 --> 00:07:28,398
Welcome to Cold Case
with Fiona Michelson.โ
154
00:07:28,431 --> 00:07:29,631
Wow.
155
00:07:30,098 --> 00:07:31,167
New season?
156
00:07:31,201 --> 00:07:32,434
When can we expect it?
157
00:07:32,468 --> 00:07:34,670
Listen, we have got to
get you over for lunch.
158
00:07:34,703 --> 00:07:37,372
I have so many more
questions. Are you free?
159
00:07:37,407 --> 00:07:38,775
[clanging]
160
00:07:40,210 --> 00:07:42,879
Apologies. I will be brief.
161
00:07:42,912 --> 00:07:44,246
I know everybody
wants to get back
162
00:07:44,280 --> 00:07:45,547
to enjoying their evening,
163
00:07:45,581 --> 00:07:47,383
but I did want to get up
here and say a few words
164
00:07:47,417 --> 00:07:50,619
in celebration of
40 years of love
165
00:07:50,653 --> 00:07:54,723
between two pillars of our
community, Cecily and Barry.
166
00:07:54,756 --> 00:07:57,393
[applause]
167
00:07:57,427 --> 00:08:01,230
But before I do, I would
like to remind everybody
168
00:08:01,263 --> 00:08:03,131
that we do have a case
of our latest vintage
169
00:08:03,165 --> 00:08:05,634
up for silent auction,
the proceeds of which
170
00:08:05,667 --> 00:08:07,403
will benefit the
sheriff's department.
171
00:08:07,903 --> 00:08:11,540
The sheriff is in the house
tonight. He is watching.
172
00:08:11,573 --> 00:08:13,775
So give generously.
173
00:08:14,944 --> 00:08:17,412
Now, back to the main event.
174
00:08:18,247 --> 00:08:21,251
Barry, between your
tenure as principal
175
00:08:21,283 --> 00:08:24,888
and Cecily's endless
charity work,
176
00:08:24,920 --> 00:08:26,922
the Michelson's have
touched the lives
177
00:08:26,956 --> 00:08:29,191
of every member
of this community.
178
00:08:30,994 --> 00:08:32,862
They've raised a pretty
successful daughter too.
179
00:08:34,130 --> 00:08:37,833
So please join me in raising
a glass in celebration
180
00:08:37,867 --> 00:08:40,569
of Cecily and Barry.
181
00:08:40,602 --> 00:08:42,838
[applause]
182
00:08:50,380 --> 00:08:53,482
[jazz music begins]
183
00:08:54,016 --> 00:08:55,617
Could we catch up later?
184
00:08:55,651 --> 00:08:57,152
Yeah, yeah, yeah. Of course.
185
00:08:59,054 --> 00:09:02,224
[jazz music continues]
186
00:09:05,895 --> 00:09:08,463
- [Raphael] Hey kiddo.
- Raphael!
187
00:09:08,497 --> 00:09:09,332
Hi.
188
00:09:10,366 --> 00:09:13,435
Oh, easy now. I'm an old man.
189
00:09:13,468 --> 00:09:15,038
I'm so glad you came.
190
00:09:15,070 --> 00:09:16,772
Well, I couldn't pass
up an opportunity
191
00:09:16,805 --> 00:09:18,107
to catch up with an old friend.
192
00:09:18,141 --> 00:09:19,809
- Aw.
- Come on. Sit.
193
00:09:24,479 --> 00:09:25,681
Oh boy.
194
00:09:25,714 --> 00:09:28,083
You know, I never thanked you.
195
00:09:28,351 --> 00:09:30,118
- Thanked me?
- Yeah.
196
00:09:30,152 --> 00:09:32,554
With all the trouble
I got into as a kid,
197
00:09:32,588 --> 00:09:34,156
you could have thrown
me in a jail cell
198
00:09:34,189 --> 00:09:36,391
back in the day, but you didn't.
199
00:09:36,759 --> 00:09:38,493
Well, I knew you
had a good heart.
200
00:09:38,527 --> 00:09:40,362
I don't mean just that though.
201
00:09:40,697 --> 00:09:43,699
You really encouraged
my curiosity.
202
00:09:43,732 --> 00:09:46,468
You let me look
at old case files,
203
00:09:46,501 --> 00:09:48,503
answered all my dumb questions.
204
00:09:48,737 --> 00:09:52,442
I mean, really, you started my
whole fascination with crime.
205
00:09:52,775 --> 00:09:55,078
I really wouldn't be
where I am without you.
206
00:09:55,277 --> 00:09:57,512
[Raphael] You know, that's
partly why I came down
207
00:09:57,546 --> 00:09:58,647
here tonight.
208
00:09:58,680 --> 00:10:00,349
Do you know about The
Girl with No Name?
209
00:10:00,382 --> 00:10:03,519
Yeah. I stopped at the
memorial on my way in.
210
00:10:03,553 --> 00:10:05,188
Well, tell me what you know.
211
00:10:05,221 --> 00:10:07,423
[Fiona] The remains of a baby
were found
212
00:10:07,457 --> 00:10:08,690
buried outside the town--
213
00:10:08,724 --> 00:10:09,592
Mm-hm, mm-hm.
214
00:10:09,825 --> 00:10:11,526
...but no one could identify
the remains, right?
215
00:10:11,560 --> 00:10:13,729
[Raphael] Mm-hm, I remember the
night the call came in,
216
00:10:14,063 --> 00:10:15,530
nobody ever came forward.
217
00:10:15,564 --> 00:10:18,266
There was no missing persons
report filed. Nothing!
218
00:10:18,767 --> 00:10:20,069
Why are you telling me this?
219
00:10:21,103 --> 00:10:23,506
Well, I was at a
poker game last month.
220
00:10:23,539 --> 00:10:26,208
Bunch of old guys sitting
around talking about old stuff,
221
00:10:26,242 --> 00:10:28,044
and the talk turned to
The Girl with No Name.
222
00:10:28,711 --> 00:10:31,246
Turns out one of the guys
lives near the memorial stone
223
00:10:31,280 --> 00:10:33,949
and he tells me every
year somebody comes
224
00:10:33,982 --> 00:10:37,553
and places fresh flowers the
same month in the spring,
225
00:10:37,587 --> 00:10:38,820
like an anniversary.
226
00:10:39,488 --> 00:10:41,256
I've been thinking
about it ever since.
227
00:10:42,592 --> 00:10:45,361
So, if someone's
doing that every year
228
00:10:45,395 --> 00:10:49,399
and it's the same person,
that means they miss them,
229
00:10:49,598 --> 00:10:52,401
which means they
know them. Right?
230
00:10:52,434 --> 00:10:54,636
[Raphael] Exactly. So I dug
out the old case file
231
00:10:54,670 --> 00:10:57,073
and I think I've
developed some new leads,
232
00:10:57,106 --> 00:10:59,007
but I just don't have
the energy I used to.
233
00:10:59,342 --> 00:11:01,376
So I'm thinking maybe you'd like
234
00:11:01,410 --> 00:11:02,944
to take a look at
this case with me.
235
00:11:02,978 --> 00:11:05,048
Like, get a fresh perspective?
236
00:11:05,080 --> 00:11:07,183
Yeah? Well, when do we start?
237
00:11:07,449 --> 00:11:09,751
Well, I have the whole
file back at the cabin.
238
00:11:09,785 --> 00:11:11,453
Maybe you could swing
by in the morning.
239
00:11:11,687 --> 00:11:13,455
Great. You can
make me breakfast.
240
00:11:13,488 --> 00:11:16,259
[Raphael laughs] Yeah. Well, I
can see that you're excited,
241
00:11:16,291 --> 00:11:19,695
but I have to warn you,
this could get dangerous.
242
00:11:21,097 --> 00:11:22,431
I'm serious.
243
00:11:22,698 --> 00:11:23,966
I don't scare easily.
244
00:11:24,000 --> 00:11:25,801
- Oh, boo!
- [both laugh]
245
00:11:28,036 --> 00:11:30,540
[tense music]
246
00:11:31,940 --> 00:11:34,110
[heavy breathing]
247
00:11:41,650 --> 00:11:44,554
- [crickets chirping]
- [door opens]
248
00:11:45,554 --> 00:11:46,521
[Raphael] Who's there?
249
00:11:48,623 --> 00:11:50,193
You made
a bad choice, friend.
250
00:11:50,959 --> 00:11:51,828
I have a gun!
251
00:12:01,503 --> 00:12:04,006
[tense music]
252
00:12:05,373 --> 00:12:07,242
What the heck are
you doing here?
253
00:12:14,382 --> 00:12:16,886
[eerie music]
254
00:12:25,194 --> 00:12:26,795
[Cecily VO] "Out for a run.
255
00:12:26,828 --> 00:12:29,365
Your father made
muffins. Love you."
256
00:12:33,202 --> 00:12:35,704
[light music]
257
00:12:43,913 --> 00:12:45,280
[creepy music]
258
00:12:48,617 --> 00:12:49,418
Raph?
259
00:13:01,631 --> 00:13:04,132
[eerie music]
260
00:13:16,612 --> 00:13:17,445
Raph!?
261
00:13:32,761 --> 00:13:33,663
Raph!?
262
00:13:34,096 --> 00:13:36,598
[eerie music continues]
263
00:13:49,277 --> 00:13:51,948
[gasping] Raph!
264
00:13:58,788 --> 00:14:01,790
[crying and gasping]
265
00:14:02,190 --> 00:14:04,694
[dog barking]
266
00:14:11,766 --> 00:14:13,468
Oh God, please!
267
00:14:13,501 --> 00:14:15,538
Please. Wake up!
268
00:14:19,976 --> 00:14:22,144
[gasping]
269
00:14:39,194 --> 00:14:40,929
[phone ringing]
270
00:14:40,963 --> 00:14:43,232
[Phone Operator] 911.
What's your emergency?
271
00:14:45,400 --> 00:14:48,237
[camera clicking]
272
00:14:52,040 --> 00:14:54,910
Hey, how you holding up?
273
00:14:55,645 --> 00:14:56,978
Um. I'm okay.
274
00:14:58,314 --> 00:15:00,216
Do you have any thoughts
on what happened?
275
00:15:00,248 --> 00:15:02,718
Well, we'll know more when the
ME gets a look at him.
276
00:15:03,819 --> 00:15:04,719
But, um--
277
00:15:05,221 --> 00:15:06,289
What?
278
00:15:06,322 --> 00:15:07,957
[Sheriff] There's no signs of
a physical struggle.
279
00:15:07,990 --> 00:15:09,824
There's no blood,
there's no bruising.
280
00:15:09,858 --> 00:15:10,825
There's nothing like that.
281
00:15:11,894 --> 00:15:14,195
Everybody in town knew
Raph had a bad ticker.
282
00:15:15,397 --> 00:15:17,333
His medicine cabinet's
full of heart meds.
283
00:15:18,833 --> 00:15:20,336
So what are you saying?
284
00:15:21,203 --> 00:15:25,241
Well, to me it just looks
like a burglary going wrong.
285
00:15:26,574 --> 00:15:27,910
There's some desperate
individual
286
00:15:27,944 --> 00:15:29,245
looking for valuables,
287
00:15:30,346 --> 00:15:31,713
and a big enough scare
would've been enough
288
00:15:31,746 --> 00:15:33,248
to give the old
guy a heart attack.
289
00:15:34,516 --> 00:15:35,550
So, so you're saying
290
00:15:35,583 --> 00:15:37,953
that it was just
some random break in?
291
00:15:38,353 --> 00:15:40,423
[Sheriff] No, I'm not saying
someone's not responsible,
292
00:15:40,923 --> 00:15:43,925
and I will do whatever I can
to find that person, I promise.
293
00:15:45,093 --> 00:15:46,395
He meant a lot to me too.
294
00:15:48,698 --> 00:15:50,799
You said you saw
someone running away?
295
00:15:51,800 --> 00:15:52,867
Kind of.
296
00:15:52,901 --> 00:15:56,104
I, um, I heard a noise
in the backyard,
297
00:15:56,137 --> 00:15:58,607
but by the time I looked up,
they were into the tree line.
298
00:15:58,641 --> 00:15:59,574
So--
299
00:15:59,809 --> 00:16:00,809
And why were you here?
300
00:16:01,977 --> 00:16:05,613
Oh, he asked me to come
over to look at an old case.
301
00:16:06,615 --> 00:16:07,782
The Girl with No Name.
302
00:16:10,819 --> 00:16:13,389
Why did he wanna go over
that old case with you?
303
00:16:13,621 --> 00:16:14,790
He just wanted my help.
304
00:16:15,724 --> 00:16:17,760
It was a case that got
away from him and that,
305
00:16:17,793 --> 00:16:18,626
that's what I do.
306
00:16:18,660 --> 00:16:19,995
I, I look at old cases.
307
00:16:21,963 --> 00:16:23,064
But, um--
308
00:16:24,833 --> 00:16:25,735
What is it?
309
00:16:26,168 --> 00:16:28,503
Well, he did say that
it could be dangerous,
310
00:16:28,971 --> 00:16:32,440
that maybe people would prefer
if the truth was kept secret,
311
00:16:32,474 --> 00:16:33,509
so I--
312
00:16:36,112 --> 00:16:37,612
Do you not believe me?
313
00:16:37,646 --> 00:16:38,680
Oh, I believe you.
314
00:16:39,848 --> 00:16:42,150
This Girl with No Name's
a dead end, Fiona.
315
00:16:43,452 --> 00:16:45,621
If someone was trying to
put a stop to that case,
316
00:16:45,654 --> 00:16:46,655
we'd all be goners.
317
00:16:47,021 --> 00:16:49,190
Just about everybody I
know has tried and failed.
318
00:16:50,860 --> 00:16:52,928
Are you gonna be in town
for the next couple of days?
319
00:16:53,828 --> 00:16:56,431
We just may need to ask
you some more questions.
320
00:16:56,832 --> 00:16:59,668
Yeah. Yes, of course.
Whatever you need.
321
00:17:00,035 --> 00:17:01,270
[Sheriff] And what you need
to do is go home
322
00:17:01,303 --> 00:17:02,505
and be with your family.
323
00:17:03,171 --> 00:17:04,607
Let us do our jobs.
324
00:17:05,640 --> 00:17:08,376
If something comes up, we'll
give you a call. All right?
325
00:17:09,811 --> 00:17:11,646
[Fiona sniffles]
326
00:17:13,148 --> 00:17:14,983
[light guitar music]
327
00:17:31,232 --> 00:17:33,402
[car door shuts]
328
00:17:35,637 --> 00:17:37,505
[light music continues]
329
00:17:39,974 --> 00:17:42,478
[door closes]
330
00:17:44,547 --> 00:17:45,713
[softly crying]
331
00:17:45,748 --> 00:17:47,683
[Raphael] Do you know about
The Girl with No Name?
332
00:17:47,715 --> 00:17:50,552
So I'm thinking maybe
you'd like to take a look
333
00:17:50,586 --> 00:17:53,556
at this case with me, like
get a fresh perspective.
334
00:17:53,923 --> 00:17:56,826
But I have to warn you,
this could get dangerous.
335
00:17:59,861 --> 00:18:01,463
[Fiona] I know my life would
not be the same
336
00:18:01,497 --> 00:18:03,097
without Sheriff Kelly,
337
00:18:04,165 --> 00:18:08,771
without his patience,
without his support.
338
00:18:10,004 --> 00:18:12,241
He nurtured my curiosities
339
00:18:12,273 --> 00:18:15,543
and he helped me channel
my sometimes wild energy
340
00:18:15,578 --> 00:18:17,879
into something very meaningful.
341
00:18:19,682 --> 00:18:22,350
And I know he touched a
lot of your lives as well.
342
00:18:23,618 --> 00:18:29,457
I loved him and I will
miss him very, very much.
343
00:18:31,260 --> 00:18:34,597
[Woman] I'm so sorry for your
loss. He was a wonderful man.
344
00:18:34,629 --> 00:18:36,197
[Daisy] Hey.
345
00:18:36,232 --> 00:18:37,265
Hey, Daisy.
346
00:18:40,402 --> 00:18:42,771
Emily and Marcus
send their regards.
347
00:18:44,807 --> 00:18:48,243
I just can't believe it.
He was so good to us.
348
00:18:49,278 --> 00:18:50,879
To you especially.
349
00:18:53,249 --> 00:18:55,049
[Sheriff] Thank you for you
speech, Fiona.
350
00:18:55,084 --> 00:18:56,318
It meant a lot to us.
351
00:18:57,586 --> 00:18:58,486
Any leads?
352
00:18:59,120 --> 00:19:00,889
Not the more than one
I already told you.
353
00:19:01,456 --> 00:19:03,058
And we're still waiting
on a medical examiner's
354
00:19:03,091 --> 00:19:06,060
official report but, all
signs are still pointing
355
00:19:06,095 --> 00:19:09,298
to a botched robbery
and a, a heart attack.
356
00:19:09,831 --> 00:19:11,634
I just can't accept that.
357
00:19:13,001 --> 00:19:14,970
Well, I can attest to
his heart condition.
358
00:19:15,471 --> 00:19:16,938
I prescribed him his meds.
359
00:19:18,072 --> 00:19:20,175
I just wish there was
something I could do.
360
00:19:21,143 --> 00:19:24,680
Then mourn his loss,
and celebrate his life.
361
00:19:25,748 --> 00:19:27,316
I know he wouldn't want
any of us moping around
362
00:19:27,348 --> 00:19:28,283
on his account.
363
00:19:33,321 --> 00:19:35,456
Fi, let's go.
364
00:19:46,001 --> 00:19:47,569
[Fiona VO] Now it was clear to me.
365
00:19:47,603 --> 00:19:50,239
I had to do this for Raphael.
366
00:19:50,271 --> 00:19:53,876
My next story would be
"The Girl With No Name".
367
00:19:54,342 --> 00:19:57,245
42 years ago on a
cold winter day,
368
00:19:57,279 --> 00:19:59,748
the remains of a baby
girl were found buried
369
00:19:59,781 --> 00:20:02,050
outside of town near a lake.
370
00:20:02,350 --> 00:20:04,453
There were no
identifying features.
371
00:20:04,485 --> 00:20:07,889
No one ever came forward,
no missing person report.
372
00:20:08,357 --> 00:20:11,961
Raphael was convinced that
someone out there knew something
373
00:20:11,993 --> 00:20:16,665
but never said anything out
of fear or guilt, or both.
374
00:20:17,332 --> 00:20:20,703
Looking at the file, I can
see why they never solved it.
375
00:20:20,735 --> 00:20:24,039
There's nothing aside from
some info on the woman
376
00:20:24,072 --> 00:20:26,674
who found the body,
Vicki Collins.
377
00:20:27,041 --> 00:20:28,610
And there's some
notes in the file
378
00:20:28,644 --> 00:20:30,678
that seem to have
been recently made.
379
00:20:31,245 --> 00:20:34,183
Vineyard, M.H. lawsuit.
380
00:20:34,482 --> 00:20:38,319
I'm not sure what they mean,
but I intend to find out.
381
00:20:39,021 --> 00:20:40,688
[Joseph on phone] Fiona, how
are you holding up?
382
00:20:40,722 --> 00:20:43,192
Hi. I'm okay, I think.
383
00:20:43,224 --> 00:20:46,895
Listen, I have a favor
to ask. Are you free?
384
00:20:54,103 --> 00:20:55,303
Oh!
385
00:20:55,337 --> 00:20:57,039
I'm so sorry I wasn't watching.
386
00:21:02,243 --> 00:21:03,511
- [Joseph] Fiona?
- [Fiona gasps]
387
00:21:03,745 --> 00:21:06,048
Oh, hey, sorry. I didn't
mean to scare you.
388
00:21:06,080 --> 00:21:08,149
[Fiona] No, it, it's okay. I'm
just a little paranoid.
389
00:21:08,183 --> 00:21:09,851
I thought someone
was watching me.
390
00:21:10,719 --> 00:21:11,753
Who would be watching you?
391
00:21:14,589 --> 00:21:18,827
Um, I don't know. I've just
been a little on edge
392
00:21:18,860 --> 00:21:20,529
with everything that
happened with Raph.
393
00:21:20,928 --> 00:21:22,231
Oh, speaking of, did you get it?
394
00:21:23,799 --> 00:21:26,534
Um, coroner's report.
395
00:21:27,101 --> 00:21:30,405
As suspected, Raph died
from a heart attack.
396
00:21:31,440 --> 00:21:32,540
I really shouldn't
be sharing this,
397
00:21:32,941 --> 00:21:34,475
but I know how much
he meant to you.
398
00:21:37,613 --> 00:21:38,981
Hey, are you okay?
399
00:21:39,315 --> 00:21:40,715
Yeah. Yeah, I'm fine.
400
00:21:40,982 --> 00:21:41,916
You don't look fine.
401
00:21:41,950 --> 00:21:43,886
Let's um, let's get
you some water, huh?
402
00:21:48,324 --> 00:21:50,425
[Marcus] No, I told you it's
a package deal.
403
00:21:50,626 --> 00:21:52,728
The vineyard distribution roots
404
00:21:52,961 --> 00:21:54,562
and the convention
and the catering.
405
00:21:55,963 --> 00:21:59,801
Benny, listen, it's
all or nothing.
406
00:22:01,069 --> 00:22:04,505
Okay. Talk to your people and
we'll circle back tomorrow.
407
00:22:05,441 --> 00:22:07,675
You too. [slams
phone on receiver]
408
00:22:08,077 --> 00:22:08,976
Idiot!
409
00:22:11,180 --> 00:22:13,281
Hey, are you okay?
410
00:22:13,315 --> 00:22:15,951
[Marcus] Ugh. I would be if I
didn't have to constantly
411
00:22:15,983 --> 00:22:17,985
explain the deal
to these morons.
412
00:22:18,287 --> 00:22:19,655
They keep wanting
to break things up
413
00:22:19,687 --> 00:22:20,955
and I have to explain to them
414
00:22:20,989 --> 00:22:22,624
that they're buying everything.
415
00:22:23,291 --> 00:22:25,260
It's the whole brand
for God's sake.
416
00:22:25,594 --> 00:22:29,697
Okay. Um, would it help if I
brought in some new business?
417
00:22:30,299 --> 00:22:33,402
I've got some ideas for
expanding our catering outreach.
418
00:22:33,434 --> 00:22:35,703
No, the deal is good. We
just have to close it.
419
00:22:37,039 --> 00:22:38,272
Okay.
420
00:22:40,008 --> 00:22:40,876
[Fiona] Listen.
421
00:22:41,210 --> 00:22:42,778
There was something else I
wanted to talk to you about.
422
00:22:42,810 --> 00:22:45,847
Um. You know The Girl
with No Name, right?
423
00:22:46,848 --> 00:22:48,216
Of course. Yeah. Who doesn't?
424
00:22:48,684 --> 00:22:51,019
So I've been looking
into the police reports
425
00:22:51,052 --> 00:22:54,155
and it looks like there
was a bone sample taken,
426
00:22:54,188 --> 00:22:56,058
but there wasn't
a DNA test done.
427
00:22:57,126 --> 00:22:58,426
Well, probably because
428
00:22:58,460 --> 00:23:00,561
it was a relatively new
science at the time.
429
00:23:01,530 --> 00:23:03,531
My guess is they wouldn't
have the resources to do it.
430
00:23:04,031 --> 00:23:05,533
So could, could you do it now?
431
00:23:06,467 --> 00:23:07,368
What? Why?
432
00:23:07,836 --> 00:23:09,303
Just, is it possible ?
433
00:23:09,637 --> 00:23:12,875
I guess so. Yeah. The M.E.
is a good friend of mine.
434
00:23:13,575 --> 00:23:15,511
It would take a few days
to retrieve the sample,
435
00:23:15,543 --> 00:23:19,514
run the test, but it is
possible. Is it for your show?
436
00:23:19,982 --> 00:23:21,683
It's for Raph too.
437
00:23:22,049 --> 00:23:23,452
One of the last things
he asked me to do
438
00:23:23,484 --> 00:23:24,919
was to look into it for him.
439
00:23:25,354 --> 00:23:26,687
And after all he did for me,
440
00:23:26,722 --> 00:23:28,056
it's, it's the least I could do.
441
00:23:29,924 --> 00:23:31,159
I'll get on it this afternoon.
442
00:23:31,726 --> 00:23:32,994
Great.
443
00:23:33,028 --> 00:23:34,363
Listen, um--
444
00:23:35,164 --> 00:23:37,699
since you are gonna
be in town a little longer,
445
00:23:38,032 --> 00:23:41,169
I was thinking maybe
we could grab dinner?
446
00:23:41,837 --> 00:23:43,437
Yeah. Yeah. I'd love that.
447
00:23:43,739 --> 00:23:45,574
Actually. It'd be a
really good distraction.
448
00:23:46,008 --> 00:23:50,212
Oh. But it's my treat to thank
you for, for all your help.
449
00:23:51,046 --> 00:23:52,780
Eh, day after tomorrow?
450
00:23:53,115 --> 00:23:54,616
Yeah. It's a date.
451
00:23:59,221 --> 00:24:00,422
โIt's a date.โ
452
00:24:02,124 --> 00:24:03,559
[Fiona VO]When I think of Benton Springs,
453
00:24:03,591 --> 00:24:05,726
I think of sunshine
and peach pies.
454
00:24:05,761 --> 00:24:07,930
This place never got a
bad rep for anything.
455
00:24:08,763 --> 00:24:11,066
Really this is the
closest thing we had.
456
00:24:11,098 --> 00:24:12,166
[Daisy] Hey!
457
00:24:12,201 --> 00:24:13,868
[Fiona] Oh, hey!
458
00:24:14,403 --> 00:24:15,771
I took the afternoon off.
459
00:24:16,070 --> 00:24:17,405
How'd you know I was here?
460
00:24:17,972 --> 00:24:20,908
I ran into Joseph. He told me
you may be headed this way.
461
00:24:23,110 --> 00:24:25,379
So we're pretty close
to the old barn.
462
00:24:26,147 --> 00:24:27,215
Care to have a game?
463
00:24:27,715 --> 00:24:28,750
Serious?
464
00:24:29,384 --> 00:24:30,485
A hundred percent.
465
00:24:32,421 --> 00:24:34,088
[cheers]
466
00:24:34,122 --> 00:24:35,389
Okay!
467
00:24:35,424 --> 00:24:36,558
My money, please.
468
00:24:36,791 --> 00:24:39,360
Okay. I let you win.
Just so you know.
469
00:24:39,394 --> 00:24:41,363
[Fiona] Oh, well I think
you can afford it
470
00:24:41,396 --> 00:24:43,831
with that fancy corporate
job of yours. Right?
471
00:24:44,299 --> 00:24:48,270
Eh, it's not as fancy or as
well-paying as you might think.
472
00:24:48,837 --> 00:24:50,338
Not yet at least.
473
00:24:50,638 --> 00:24:52,340
Logistics sounds pretty fancy.
474
00:24:52,974 --> 00:24:56,444
I basically call venues and
tell them to be patient,
475
00:24:56,478 --> 00:24:58,747
and then call drivers and
tell them to hurry up.
476
00:24:58,780 --> 00:25:00,249
[laughing]
477
00:25:08,089 --> 00:25:08,956
[Fiona] What?
478
00:25:08,991 --> 00:25:10,291
[Daisy] Something wrong?
479
00:25:10,325 --> 00:25:12,793
It's an alert. It says
my current location
480
00:25:12,828 --> 00:25:14,829
is being โsharedโ?
481
00:25:18,867 --> 00:25:19,967
[Daisy] What is that?
482
00:25:20,269 --> 00:25:21,502
It's a tracker.
483
00:25:21,536 --> 00:25:22,803
What?
484
00:25:22,838 --> 00:25:24,005
A tracker!
485
00:25:24,039 --> 00:25:25,273
You know, you put
these on, on your phone
486
00:25:25,307 --> 00:25:26,942
or your keys if you lose them.
487
00:25:27,309 --> 00:25:29,978
Well, I, I'm being
tracked, Daisy!
488
00:25:30,678 --> 00:25:33,848
[Daisy] You sure? I mean, maybe
you spend so much time
489
00:25:33,882 --> 00:25:36,851
digging into old crimes that
maybe you're seeing something
490
00:25:36,885 --> 00:25:37,819
that's not there?
491
00:25:38,052 --> 00:25:40,422
No, no. Raph warned me.
492
00:25:40,454 --> 00:25:42,257
He said if I looked
into this case
493
00:25:42,290 --> 00:25:43,825
that it would ruffle
some feathers.
494
00:25:45,726 --> 00:25:48,062
God, this is creeping me out!
495
00:25:52,733 --> 00:25:54,970
[Fiona grunts]
496
00:26:03,845 --> 00:26:06,481
I'm so glad our daughter's
home for a few days!
497
00:26:08,215 --> 00:26:11,386
Sorry. Sorry. That
was rude of me.
498
00:26:11,886 --> 00:26:12,954
I don't even know why
I'm looking at it.
499
00:26:12,988 --> 00:26:14,188
There's nothing to read.
500
00:26:15,022 --> 00:26:15,924
What is it?
501
00:26:16,558 --> 00:26:19,161
Oh, it's the old case file
from The Girl with No Name.
502
00:26:19,728 --> 00:26:21,562
There's nothing in it
other than some details
503
00:26:21,597 --> 00:26:23,030
about the woman who found her.
504
00:26:23,065 --> 00:26:26,501
And some weird notes that
Raph made in the margin.
505
00:26:27,202 --> 00:26:28,235
Vicky-something, right?
506
00:26:28,837 --> 00:26:30,372
Collins! But do you know her?
507
00:26:30,405 --> 00:26:31,572
Is she still around?
508
00:26:31,606 --> 00:26:33,008
Yeah. I used to see
her on bowling nights.
509
00:26:33,040 --> 00:26:35,210
Think she lives over
at the trailer park
510
00:26:35,242 --> 00:26:36,211
over by the vineyard.
511
00:26:37,078 --> 00:26:39,915
[Cecily] That trailer park is a
blight on this community.
512
00:26:40,549 --> 00:26:42,049
Wouldn't be surprised if
some of the kids from there
513
00:26:42,084 --> 00:26:43,784
were responsible
for the break-in.
514
00:26:47,088 --> 00:26:48,790
[gloomy music]
515
00:26:51,760 --> 00:26:53,095
Uh, excuse me?
516
00:26:53,127 --> 00:26:55,030
I'm looking for a Vicki Collins.
517
00:26:55,230 --> 00:26:56,597
[Man]
You're looking for who?
518
00:26:57,098 --> 00:26:58,733
Vicki Collins.
519
00:26:58,767 --> 00:27:00,068
She lives on over there.
520
00:27:00,101 --> 00:27:01,569
Oh, okay. Great.
521
00:27:01,603 --> 00:27:02,771
[Man] You take care of
yourself now, kid.
522
00:27:02,803 --> 00:27:03,739
Thank you!
523
00:27:05,706 --> 00:27:08,210
[light music]
524
00:27:21,990 --> 00:27:22,924
Vicki?
525
00:27:24,592 --> 00:27:25,659
Vicki Collins?
526
00:27:26,293 --> 00:27:27,729
Depends who's asking?
527
00:27:28,463 --> 00:27:30,097
I'm Fiona Michelson.
528
00:27:30,132 --> 00:27:33,568
I think you might know
my dad, Barry Michelson?
529
00:27:34,836 --> 00:27:39,273
Oh, he's a bowler.
Yeah, he was good. Yeah.
530
00:27:39,307 --> 00:27:40,776
I ain't been able to keep it up
531
00:27:40,809 --> 00:27:42,877
since I had my hip operation.
532
00:27:42,911 --> 00:27:44,245
[laughs] Um,
533
00:27:44,279 --> 00:27:46,615
do you mind if I ask
you a few questions?
534
00:27:47,148 --> 00:27:48,082
About?
535
00:27:48,482 --> 00:27:49,751
The Girl with No Name?
536
00:27:54,321 --> 00:27:55,257
Are you a cop?
537
00:27:55,490 --> 00:27:59,961
[Fiona] No. I'm a podcast host
about unsolved crimes.
538
00:27:59,994 --> 00:28:01,629
[Vicki] Well, I ain't
committed no crimes.
539
00:28:01,663 --> 00:28:04,331
[Fiona] Oh, no, no. I
never said you did.
540
00:28:04,532 --> 00:28:06,635
Well, I ain't gonna be
on no podcast either.
541
00:28:06,667 --> 00:28:10,071
[Fiona] That's okay. It's, it's,
it's just for my own record,
542
00:28:10,105 --> 00:28:11,338
I promise.
543
00:28:13,674 --> 00:28:14,809
All right.
544
00:28:15,844 --> 00:28:18,146
Well, I can tell you this.
545
00:28:19,047 --> 00:28:20,615
I was walking my dog,
546
00:28:20,882 --> 00:28:24,853
and he got on the
scent something fierce,
547
00:28:25,453 --> 00:28:28,857
and he dragged me off the
road and he started digging.
548
00:28:28,889 --> 00:28:31,559
And before I knew it, well--
549
00:28:32,527 --> 00:28:33,962
it's just a tragedy.
550
00:28:36,231 --> 00:28:38,066
All kinds of
tragedies around here.
551
00:28:39,233 --> 00:28:43,038
Um, do the words โM.H. lawsuitโ
mean anything to you?
552
00:28:44,205 --> 00:28:45,406
Who told you about that?
553
00:28:46,575 --> 00:28:47,975
So you do know what it means?
554
00:28:48,510 --> 00:28:49,543
Don't waste your time.
555
00:28:50,311 --> 00:28:54,348
I spent years telling
them about the vineyard,
556
00:28:54,382 --> 00:28:58,052
about Michael Holt,
and about how all--
557
00:29:00,888 --> 00:29:04,126
You know what? I, I don't
feel like talking anymore.
558
00:29:04,158 --> 00:29:06,494
Oh no, please. Well, what
happened at the vineyard,
559
00:29:06,528 --> 00:29:08,730
and how does it connect
to The Girl with No Name?
560
00:29:08,762 --> 00:29:10,999
Lots of bad things
happened at the vineyard.
561
00:29:11,566 --> 00:29:13,401
So please tell me about it.
562
00:29:13,434 --> 00:29:15,503
Mm-mm, no, we're done here.
563
00:29:16,003 --> 00:29:18,339
Okay, just one more question.
564
00:29:18,373 --> 00:29:20,375
I heard some kids from
here might've broken
565
00:29:20,407 --> 00:29:22,376
into Raphael Kelly's
house the other day?
566
00:29:22,409 --> 00:29:23,744
Do you know anything about that?
567
00:29:23,779 --> 00:29:27,415
See, that's why I
don't talk to people,
568
00:29:27,449 --> 00:29:30,085
because they're always
jumping to conclusions.
569
00:29:30,585 --> 00:29:33,387
Anytime a crime
happens in this town,
570
00:29:33,687 --> 00:29:36,191
of course it's always
those awful people
571
00:29:36,223 --> 00:29:37,725
down at the trailer park.
572
00:29:37,759 --> 00:29:39,059
I did not mean it that way--
573
00:29:39,094 --> 00:29:41,562
You didn't mean--? Of
course you meant it!
574
00:29:41,596 --> 00:29:44,031
And what if I had had
something to do with his death?
575
00:29:44,065 --> 00:29:45,733
What are you gonna
do about it anyway?
576
00:29:45,767 --> 00:29:46,734
[Fiona] I am so sorry.
577
00:29:46,768 --> 00:29:48,369
I did not mean to offend you.
578
00:29:48,403 --> 00:29:50,405
[Vicki]
Listen to me Bowler's Daughter,
579
00:29:50,806 --> 00:29:52,273
I yell for help,
580
00:29:52,307 --> 00:29:55,010
and you are definitely not
gonna like who comes running.
581
00:29:55,042 --> 00:29:56,077
You got it?
582
00:29:56,411 --> 00:29:57,913
I'm just trying
to find the truth.
583
00:29:57,945 --> 00:29:59,146
[Vicki] Word of advice.
584
00:29:59,380 --> 00:30:01,715
You might wanna be careful
where you start digging,
585
00:30:01,750 --> 00:30:03,751
'cause you might not
like what you find!
586
00:30:05,153 --> 00:30:06,988
Now, get off my porch!
587
00:30:10,125 --> 00:30:11,259
[tense music]
588
00:30:11,292 --> 00:30:12,560
[Fiona] Good night.
589
00:30:23,972 --> 00:30:26,473
[suspenseful music]
590
00:30:38,086 --> 00:30:40,321
Mom! Dad!
591
00:30:41,356 --> 00:30:42,590
What's the matter, sweetie?
592
00:30:44,259 --> 00:30:46,126
Oh my God! What happened?
593
00:30:46,328 --> 00:30:48,128
I don't know. I just
came home and found this.
594
00:30:48,329 --> 00:30:49,364
Did you hear anything?
595
00:30:50,331 --> 00:30:53,434
No. I'm gonna call the sheriff.
596
00:31:07,982 --> 00:31:08,916
[Fiona] Anything?
597
00:31:08,950 --> 00:31:09,917
Yeah. Yeah.
598
00:31:09,951 --> 00:31:10,851
It looks like they used a ladder
599
00:31:10,886 --> 00:31:12,153
to get up to the second floor.
600
00:31:12,186 --> 00:31:13,954
We found one just below
your bedroom window.
601
00:31:13,989 --> 00:31:15,222
[Barry] Oh, shoot!
602
00:31:16,558 --> 00:31:20,462
I was painting and I had
left the dang thing out.
603
00:31:20,494 --> 00:31:21,963
Well, do you have
any idea who did it?
604
00:31:21,997 --> 00:31:24,165
No. Wanda's still dusting
for prints though,
605
00:31:24,199 --> 00:31:25,165
but it's not looking good.
606
00:31:25,867 --> 00:31:27,001
Do you have any thoughts?
607
00:31:27,202 --> 00:31:28,502
No. I, I don't know.
608
00:31:28,536 --> 00:31:31,172
I mean, between the tracker
earlier and, and this tonight.
609
00:31:31,205 --> 00:31:32,540
I don't know.
610
00:31:32,874 --> 00:31:34,975
Wait, I'm sorry. What tracker?
611
00:31:35,476 --> 00:31:37,511
I found a tracker in
my bag this afternoon.
612
00:31:37,846 --> 00:31:39,513
Oh my God! Fiona,
you have to get--
613
00:31:39,547 --> 00:31:40,815
Mom, please.
614
00:31:41,582 --> 00:31:42,983
Do you still have that tracker?
615
00:31:43,018 --> 00:31:46,855
[Fiona] No. I threw it in the
woods. I know it was stupid.
616
00:31:46,887 --> 00:31:48,222
I just, I panicked.
617
00:31:48,255 --> 00:31:50,558
Yeah. Do you have any idea
who might want to track you?
618
00:31:51,059 --> 00:31:53,560
Someone who doesn't want
me looking into this case?
619
00:31:56,364 --> 00:31:57,464
All right. Well Fiona,
620
00:31:57,499 --> 00:31:58,700
I know I'm not gonna
be able to stop you
621
00:31:58,732 --> 00:32:00,335
and I admire your effort,
622
00:32:00,367 --> 00:32:02,537
but I'm telling you
that case is a dead end.
623
00:32:02,569 --> 00:32:03,605
I'd leave it be.
624
00:32:04,905 --> 00:32:06,741
All right. We'll just
be a few more minutes.
625
00:32:12,614 --> 00:32:15,649
My God. First a
tracker. Now a break in!
626
00:32:15,684 --> 00:32:16,885
Are you sure you're okay?
627
00:32:17,385 --> 00:32:18,819
Yeah, I'm, I'm fine.
628
00:32:18,853 --> 00:32:21,056
That kind of thing just
doesn't happen around here.
629
00:32:21,088 --> 00:32:23,892
Yeah. But if someone really
is trying to follow me,
630
00:32:23,924 --> 00:32:25,659
it means I'm on the right track.
631
00:32:25,694 --> 00:32:27,761
I mean, somebody
feels threatened.
632
00:32:28,963 --> 00:32:30,732
Yeah, sorry. I've
gotta take this.
633
00:32:32,267 --> 00:32:33,201
Hi.
634
00:32:33,233 --> 00:32:34,368
[Speaker] I can't
find the password.
635
00:32:34,402 --> 00:32:36,271
There's a post-it in
one of the drawers.
636
00:32:36,303 --> 00:32:38,606
The password is there.
I'll be in shortly.
637
00:32:40,709 --> 00:32:41,576
Everything okay?
638
00:32:42,944 --> 00:32:44,011
Yeah. Sorry.
639
00:32:44,044 --> 00:32:46,047
Just a lot going on
at work right now.
640
00:32:47,648 --> 00:32:50,684
Hey, did you ever hear
much about Michael Holt,
641
00:32:50,719 --> 00:32:52,153
Marcus' father?
642
00:32:53,620 --> 00:32:55,656
Before my time. Why?
643
00:32:56,290 --> 00:33:00,127
Raph made some notes in the
case file about a lawsuit.
644
00:33:00,161 --> 00:33:01,829
Does that ring any bells?
645
00:33:02,664 --> 00:33:06,100
It's all news to me. How do
you think it all connects?
646
00:33:06,967 --> 00:33:09,803
I don't know, but
I'm gonna find out.
647
00:33:10,305 --> 00:33:12,272
I mean, until I get the
results back from the lab,
648
00:33:12,307 --> 00:33:13,907
it's the only lead I have.
649
00:33:14,475 --> 00:33:15,876
โResults from the labโ?
650
00:33:15,909 --> 00:33:18,279
[Fiona] Oh yeah. Joseph was
able to get a sample
651
00:33:18,312 --> 00:33:20,781
from the case file of
The Girl with No Name.
652
00:33:20,815 --> 00:33:22,817
So he's doing DNA tests.
653
00:33:23,283 --> 00:33:24,152
Hmm.
654
00:33:24,184 --> 00:33:25,286
And they never did that before?
655
00:33:25,953 --> 00:33:26,988
Apparently not.
656
00:33:27,655 --> 00:33:30,759
[Daisy] It's wild. Well,
I've got errands.
657
00:33:31,358 --> 00:33:33,027
Enjoy your lunch
at the vineyard.
658
00:33:34,361 --> 00:33:35,163
Love ya.
659
00:33:35,363 --> 00:33:36,364
See you soon.
660
00:33:49,109 --> 00:33:51,279
[soft music]
661
00:34:10,064 --> 00:34:11,332
- [Fiona] Hello!
- [Marcus] Hello!
662
00:34:11,365 --> 00:34:13,834
[Fiona giggling]
Hi! Oh, here.
663
00:34:14,535 --> 00:34:16,336
Fresh from my mother's garden.
664
00:34:16,370 --> 00:34:19,473
She told me to never show
up empty handed, so--
665
00:34:19,506 --> 00:34:21,176
My mother taught
me the same thing.
666
00:34:21,209 --> 00:34:22,544
They're beautiful. Thanks.
667
00:34:22,577 --> 00:34:24,812
These are lovely. Thank you.
668
00:34:24,845 --> 00:34:25,914
Oh, before we go inside,
669
00:34:25,946 --> 00:34:28,348
do you mind if we take a
look around the property?
670
00:34:28,383 --> 00:34:30,285
I'd love to check it
out before it gets dark.
671
00:34:30,318 --> 00:34:31,586
Yeah. I'll give you the tour.
672
00:34:32,019 --> 00:34:33,021
Great!
673
00:34:33,053 --> 00:34:33,888
This way.
674
00:34:36,390 --> 00:34:38,325
[Marcus] So we're obviously
a little off season,
675
00:34:38,892 --> 00:34:41,696
but these vines make
a Malbec so dense
676
00:34:41,729 --> 00:34:44,365
with black cherry and
vanilla and pepper--
677
00:34:44,399 --> 00:34:47,568
Oh! You'll think you've died
and gone to wine Heaven.
678
00:34:47,602 --> 00:34:48,736
I love a good Malbec.
679
00:34:54,908 --> 00:34:57,511
I never realized the
trailer park was so close!
680
00:34:58,011 --> 00:35:00,647
[Marcus]
Yeah. It was initially built
681
00:35:00,682 --> 00:35:02,182
to house workers
for the vineyard.
682
00:35:02,783 --> 00:35:07,921
Unfortunately, I feel like
this ruins the aesthetic a bit.
683
00:35:09,289 --> 00:35:10,191
You know?
684
00:35:11,758 --> 00:35:14,595
Um, what about your offices?
Can I, can I see those?
685
00:35:16,397 --> 00:35:17,231
Sure.
686
00:35:21,401 --> 00:35:24,104
[Marcus] And the big house here
dates back to 1825.
687
00:35:24,539 --> 00:35:25,707
Wow.
688
00:35:25,740 --> 00:35:28,943
But there was a fire in 1845,
689
00:35:28,977 --> 00:35:32,847
which claimed most of the
property with a few exceptions:
690
00:35:32,881 --> 00:35:34,481
this cast iron railing here,
691
00:35:35,549 --> 00:35:37,252
and a few of the
details out front.
692
00:35:41,222 --> 00:35:44,124
Now throughout the house,
you'll see various watercolors.
693
00:35:45,292 --> 00:35:47,060
My father did this one here.
694
00:35:48,396 --> 00:35:52,667
Everybody in the Holt
family is a-- is an artist.
695
00:35:54,836 --> 00:35:57,138
But this is the nerve center
696
00:35:58,573 --> 00:36:00,475
where all the boring
stuff happens.
697
00:36:00,975 --> 00:36:03,278
I'm sure it's not that boring!
[giggles]
698
00:36:03,477 --> 00:36:06,613
Cost reports, banking
statements, market updates,
699
00:36:06,647 --> 00:36:08,448
sales projections.
700
00:36:08,482 --> 00:36:10,584
Okay. Maybe it is
a little boring.
701
00:36:13,120 --> 00:36:16,423
Um, do you know a woman
named Vicki Collins?
702
00:36:17,091 --> 00:36:20,861
She, she worked here
20, maybe 30 years ago.
703
00:36:21,361 --> 00:36:22,629
Can't say it rings a bell,
704
00:36:23,932 --> 00:36:25,033
but you gotta keep in mind,
705
00:36:25,600 --> 00:36:28,135
a lot of my childhood was
spent in boarding schools.
706
00:36:29,136 --> 00:36:30,370
Any particular reason?
707
00:36:30,972 --> 00:36:33,374
Oh, it's just something
I'm looking into.
708
00:36:34,142 --> 00:36:35,709
Nothing nefarious, I hope?
709
00:36:36,343 --> 00:36:37,979
She didn't tell me much.
710
00:36:38,312 --> 00:36:41,582
Well, if she's spreading idle
gossip about the vineyard,
711
00:36:41,615 --> 00:36:42,850
I wouldn't pay it much mind.
712
00:36:43,885 --> 00:36:46,386
Oh, this old house can really
inspire the imagination.
713
00:36:47,321 --> 00:36:49,990
Stir up a lot of demons.
714
00:36:51,658 --> 00:36:52,894
I'm starving. Are you hungry?
715
00:36:53,327 --> 00:36:54,194
Yeah, sure.
716
00:36:55,296 --> 00:36:56,196
Let's get lunch.
717
00:37:04,004 --> 00:37:04,906
[eerie music]
718
00:37:06,073 --> 00:37:09,644
Thanks for going to all this
trouble. This is incredible!
719
00:37:10,345 --> 00:37:12,981
Oh, you have to
try this chorizo!
720
00:37:13,013 --> 00:37:16,184
Mm, I get it from this bodega
I love on the upper West side.
721
00:37:16,216 --> 00:37:20,187
You can talk about small
charming towns all you want.
722
00:37:20,220 --> 00:37:22,356
But can they do a
chorizo like Eduardo?
723
00:37:22,390 --> 00:37:23,223
No.
724
00:37:23,524 --> 00:37:24,359
I think not.
725
00:37:25,225 --> 00:37:26,560
It's amazing! [giggles]
726
00:37:26,995 --> 00:37:29,664
Talk to me about Cold Case.
What are you working on?
727
00:37:30,098 --> 00:37:32,834
Anything new? There has to
be something. It's been ages.
728
00:37:32,867 --> 00:37:36,104
Well, I, I am working on
something new, actually.
729
00:37:36,604 --> 00:37:39,573
Might be my most
personal case yet.
730
00:37:40,642 --> 00:37:44,611
Sorry, I just, I have
chills. Do you have chills?
731
00:37:45,280 --> 00:37:46,747
Nothing but chills.
732
00:37:47,214 --> 00:37:51,051
Oh. Oh, I'm sorry. No
nuts. I'm allergic.
733
00:37:51,618 --> 00:37:52,519
I told you that.
734
00:37:53,086 --> 00:37:55,923
I'm sorry. I got wrapped
up in the conversation.
735
00:37:57,024 --> 00:37:59,560
So tell me, Fiona,
736
00:38:00,928 --> 00:38:03,231
you ever feel nervous
looking into these old cases?
737
00:38:03,564 --> 00:38:04,399
How so?
738
00:38:05,033 --> 00:38:06,367
Well, I imagine it
might be dangerous
739
00:38:06,401 --> 00:38:07,935
looking into people's pasts,
740
00:38:08,435 --> 00:38:10,638
digging up things that
should remain buried.
741
00:38:13,073 --> 00:38:14,408
Someone might take offense.
742
00:38:15,443 --> 00:38:17,979
But truth is the
most important thing.
743
00:38:18,613 --> 00:38:19,546
Hmm.
744
00:38:20,113 --> 00:38:21,481
That's what Raph
taught me anyway.
745
00:38:22,216 --> 00:38:23,417
To Raph.
746
00:38:24,718 --> 00:38:26,921
- [All] To Raph.
- [glasses clink]
747
00:38:31,325 --> 00:38:33,093
Um, do you have a
bathroom I could use?
748
00:38:33,461 --> 00:38:34,328
Yeah.
749
00:38:34,361 --> 00:38:36,664
Use the one upstairs.
It's much nicer.
750
00:38:37,164 --> 00:38:38,399
[Fiona] Okay, great.
751
00:38:49,276 --> 00:38:51,578
[suspenseful music]
752
00:38:54,682 --> 00:38:55,649
[closes door]
753
00:39:18,372 --> 00:39:20,307
[Daisy VO] There's a post-it in
one of the drawers.
754
00:39:20,341 --> 00:39:21,676
The password is there.
755
00:39:25,345 --> 00:39:28,649
[suspenseful music continues]
756
00:40:03,551 --> 00:40:06,553
[music intensifies]
757
00:40:25,573 --> 00:40:27,674
[knocks]
758
00:40:38,019 --> 00:40:38,752
Fiona?
759
00:40:50,397 --> 00:40:52,899
- [Fiona] Oh!
- [Marcus] Did you get lost?
760
00:40:53,734 --> 00:40:56,403
I sure did. This
place is a maze.
761
00:40:56,437 --> 00:40:59,406
Yeah. Happens to
me all the time.
762
00:41:01,107 --> 00:41:02,910
Should we get back to lunch?
763
00:41:04,946 --> 00:41:05,780
Sure.
764
00:41:27,635 --> 00:41:30,271
Well, thanks again
for the invite.
765
00:41:30,303 --> 00:41:31,939
Oh, it's my pleasure.
766
00:41:31,973 --> 00:41:33,740
I hope I didn't smother
you with my fandom.
767
00:41:33,941 --> 00:41:35,142
[Fiona] No, not at all.
768
00:41:35,176 --> 00:41:37,812
I just need a few hundred
thousand more people like you
769
00:41:37,845 --> 00:41:38,845
and I'll be great.
770
00:41:39,146 --> 00:41:40,448
We should get going.
771
00:41:40,481 --> 00:41:42,549
Fiona, it's a pleasure.
You're always welcome.
772
00:41:42,582 --> 00:41:44,517
Thanks. Bye!
773
00:41:47,655 --> 00:41:48,622
Okay.
774
00:41:58,798 --> 00:42:00,501
[phone rings]
775
00:42:01,868 --> 00:42:03,870
Hey, we have a problem.
776
00:42:05,705 --> 00:42:07,040
You know what to do.
777
00:42:13,881 --> 00:42:16,584
[Joseph] You know, Fiona, even
though it's been marred
778
00:42:16,617 --> 00:42:19,352
by tragedy, it has been great
having you in town.
779
00:42:20,388 --> 00:42:22,022
Wasn't quite the same
without you here.
780
00:42:22,622 --> 00:42:25,325
Oh, I'm sure you managed
just fine. [giggles]
781
00:42:26,160 --> 00:42:28,194
I do wonder sometimes
782
00:42:29,062 --> 00:42:32,399
how things might have worked
out if you hadn't left.
783
00:42:33,401 --> 00:42:35,202
Yeah. I mean, me too.
784
00:42:35,236 --> 00:42:36,803
It was definitely
the right call,
785
00:42:36,836 --> 00:42:39,140
but being back makes
me realize how much
786
00:42:39,173 --> 00:42:43,510
I miss my family, and
Daisy, and Raphael,
787
00:42:43,544 --> 00:42:46,379
and, um, you .
788
00:42:47,881 --> 00:42:49,249
Oh, thank you.
789
00:42:50,151 --> 00:42:52,653
Thanks. This looks good.
790
00:42:52,687 --> 00:42:53,653
[Fiona] Yeah.
791
00:42:53,687 --> 00:42:55,756
Oh, so you were telling
me about your practice?
792
00:42:56,423 --> 00:42:58,024
Yeah. Um.
793
00:42:58,492 --> 00:43:01,028
Small family practice. Yeah.
I get to help so many people.
794
00:43:01,062 --> 00:43:03,731
I wasn't expecting that
and I love it. You know.
795
00:43:05,533 --> 00:43:07,702
I feel like I have
everything I need,
796
00:43:07,901 --> 00:43:09,937
or just about everything. Um.
797
00:43:10,738 --> 00:43:12,872
- Fiona?
- [Fiona clearing throat]
798
00:43:13,374 --> 00:43:14,341
Are you okay?
799
00:43:18,111 --> 00:43:19,613
Fiona? What's wrong?
800
00:43:24,584 --> 00:43:27,053
Fiona? What, what?
Call an ambulance!
801
00:43:27,088 --> 00:43:29,390
She's, she's going into
anaphylactic shock. Okay. Okay.
802
00:43:29,423 --> 00:43:32,093
- [Fiona] EpiPen,
- [Joseph] Let me look.
803
00:43:32,126 --> 00:43:34,595
Is your EpiPen in
here? I don't see it.
804
00:43:35,229 --> 00:43:37,064
- Okay. Stay with me.
- [Fiona gasping]
805
00:43:37,531 --> 00:43:39,600
You need to calm
down. Calm down.
806
00:43:39,633 --> 00:43:41,368
Okay. And then just
slow your breathing up
807
00:43:41,401 --> 00:43:42,202
as much as you can.
808
00:43:42,236 --> 00:43:43,671
Help is coming, okay?
809
00:43:43,703 --> 00:43:45,071
Where's that ambulance?
810
00:43:45,973 --> 00:43:48,142
You're gonna be
all right. I promise you.
811
00:43:49,709 --> 00:43:50,644
All done.
812
00:43:51,044 --> 00:43:51,979
Thanks.
813
00:43:52,613 --> 00:43:54,615
I really don't understand
how this happened.
814
00:43:55,149 --> 00:43:57,318
I mean, we told them
about the allergy.
815
00:43:58,118 --> 00:44:00,921
And the chef swears they
took every precaution.
816
00:44:01,388 --> 00:44:02,622
This must've been
some kind of mix up.
817
00:44:03,890 --> 00:44:06,093
Thankfully, it was
just a trace amount.
818
00:44:06,127 --> 00:44:09,062
You should be fine in a few
hours. I'm taking you home.
819
00:44:09,796 --> 00:44:10,964
What? What about my car?
820
00:44:11,731 --> 00:44:12,999
You're in no condition to drive.
821
00:44:13,267 --> 00:44:15,236
We'll, we'll figure that
out later. Can you stand up?
822
00:44:20,807 --> 00:44:21,676
Careful.
823
00:44:32,620 --> 00:44:35,156
[Fiona laughs]
Thank you, Dr. Joe.
824
00:44:36,423 --> 00:44:38,124
I still don't know what
happened to my EpiPen.
825
00:44:38,158 --> 00:44:40,493
I always have it in my bag.
826
00:44:43,863 --> 00:44:45,633
You must have... forgotten it?
827
00:44:46,267 --> 00:44:47,501
I don't think so.
828
00:44:48,769 --> 00:44:52,205
Anyway. Heck of a
first date, right?
829
00:44:53,640 --> 00:44:55,876
Well, technically it's
not our first date.
830
00:44:56,443 --> 00:44:59,647
Well, Joe and
Fiona, version 2.0.
831
00:45:00,214 --> 00:45:02,783
โVersion 2.0โ. I like that.
832
00:45:07,321 --> 00:45:09,589
It would go against all
the rules of decorum
833
00:45:09,622 --> 00:45:11,892
if I kissed you
right now, right?
834
00:45:15,162 --> 00:45:15,995
Probably.
835
00:45:16,830 --> 00:45:18,966
So. I'll kiss you.
836
00:45:27,173 --> 00:45:28,174
Goodnight, Dr. Joe.
837
00:45:28,542 --> 00:45:30,010
Goodnight, Fiona.
838
00:45:30,877 --> 00:45:32,046
[nervous laughter]
839
00:45:38,051 --> 00:45:40,720
[phone ringing]
840
00:45:45,593 --> 00:45:46,627
Hello?
841
00:45:46,660 --> 00:45:49,229
[Distorted voice] This was
a warning. Stop.
842
00:45:59,406 --> 00:46:01,542
This was warning. Stop.
843
00:46:02,575 --> 00:46:04,812
[Vicki]Word of advice. You better watch
844
00:46:04,845 --> 00:46:06,513
what you start digging into,
845
00:46:06,546 --> 00:46:09,182
'cause you may not
like what you find.
846
00:46:10,950 --> 00:46:13,553
[Distorted voice] This was
a warning. Stop.
847
00:46:15,455 --> 00:46:16,289
What's wrong?
848
00:46:16,789 --> 00:46:18,859
Stop. Stop.
849
00:46:19,126 --> 00:46:20,593
And get off my porch!
850
00:46:20,627 --> 00:46:21,461
[Distorted voice] Stop.
851
00:46:22,897 --> 00:46:24,765
[gasping]
852
00:46:27,600 --> 00:46:28,903
Fiona, what's wrong?
853
00:46:30,403 --> 00:46:32,106
Nothing. Just, just a nightmare.
854
00:46:32,138 --> 00:46:33,540
Oh, my poor baby!
855
00:46:34,941 --> 00:46:36,243
We should sue that restaurant.
856
00:46:36,609 --> 00:46:38,611
I mean, seriously, if
Joseph hadn't been there,
857
00:46:39,113 --> 00:46:41,714
who knows what could have
happened. Are you okay?
858
00:46:42,149 --> 00:46:44,417
Yeah, I'm, I'm, I'm, I'm fine.
859
00:46:44,450 --> 00:46:46,986
[Cecily] Okay. Well good.
'Cause he's here.
860
00:46:47,821 --> 00:46:48,722
What?
861
00:46:48,988 --> 00:46:50,990
Joseph. He's downstairs having
coffee with your father.
862
00:46:51,225 --> 00:46:52,225
Brought your car back.
863
00:46:52,825 --> 00:46:54,595
Joseph! She's up!
864
00:46:54,961 --> 00:46:55,828
Mom!
865
00:46:56,263 --> 00:46:57,064
What?
866
00:46:57,097 --> 00:46:58,464
Well at least give me a robe!
867
00:47:04,972 --> 00:47:05,805
Here.
868
00:47:10,644 --> 00:47:11,511
[Cecily laughs]
869
00:47:12,278 --> 00:47:13,446
Here's our hero now!
870
00:47:13,647 --> 00:47:15,015
Oh, hardly.
871
00:47:17,117 --> 00:47:18,151
So how are you feeling?
872
00:47:18,352 --> 00:47:20,287
[Fiona] Oh, I'm, I'm much
better now. Thank you.
873
00:47:20,787 --> 00:47:22,156
Good, good.
874
00:47:22,189 --> 00:47:24,624
[Cecily] Well, I'll give you
two some privacy.
875
00:47:28,662 --> 00:47:29,930
So are you sure,
you're feeling okay?
876
00:47:30,296 --> 00:47:32,499
Yeah. I mean, as well
as can be expected.
877
00:47:32,966 --> 00:47:35,702
Um, but, could you close the
door? This is important.
878
00:47:39,707 --> 00:47:40,640
[door closes]
879
00:47:41,874 --> 00:47:42,810
What's going on?
880
00:47:43,310 --> 00:47:45,778
I don't think last
night was an accident.
881
00:47:46,347 --> 00:47:47,214
What?
882
00:47:47,481 --> 00:47:49,115
After you dropped
me off last night,
883
00:47:49,149 --> 00:47:50,883
I got a call from
an anonymous number.
884
00:47:51,452 --> 00:47:53,854
It was a warning.
They said to stop.
885
00:47:54,821 --> 00:47:56,756
first the tracker,
the, the break in,
886
00:47:56,789 --> 00:47:57,725
and now this?
887
00:48:03,062 --> 00:48:07,700
Look, Fiona, I'm your
friend and your doctor.
888
00:48:07,734 --> 00:48:09,702
So do me a favor.
Call the sheriff
889
00:48:10,370 --> 00:48:13,173
and stay home and rest.
890
00:48:14,575 --> 00:48:16,377
Okay. Fine.
891
00:48:16,910 --> 00:48:17,745
Okay.
892
00:48:18,646 --> 00:48:19,647
I gotta run to work,
893
00:48:19,680 --> 00:48:21,247
but I'll swing back by
and check on you, okay?
894
00:48:21,814 --> 00:48:22,682
Thanks.
895
00:48:29,689 --> 00:48:31,926
[suspenseful music]
896
00:48:37,731 --> 00:48:40,033
[knocking]
897
00:48:44,537 --> 00:48:48,441
[Fiona] I have the evidence.
Years of abuse by Michael Holt!
898
00:48:49,042 --> 00:48:50,010
I believe you!
899
00:48:51,377 --> 00:48:52,345
Good for you.
900
00:48:52,379 --> 00:48:54,281
[Fiona] No, this isn't
going to be enough!
901
00:48:54,747 --> 00:48:57,051
I need witnesses.
I need testimonies.
902
00:48:57,417 --> 00:48:59,720
Look, I spent all
morning trying to contact
903
00:48:59,752 --> 00:49:02,488
the women in these files,
and I couldn't find them.
904
00:49:02,522 --> 00:49:04,758
And the few that I did
refused to take my call.
905
00:49:05,693 --> 00:49:06,959
What happened to them?
906
00:49:09,897 --> 00:49:10,731
Come in.
907
00:49:21,642 --> 00:49:22,475
Thank you.
908
00:49:25,379 --> 00:49:28,281
Well, took guts
coming back here.
909
00:49:29,383 --> 00:49:30,751
I don't scare easily.
910
00:49:31,651 --> 00:49:34,388
Besides I don't see
anger in your eyes.
911
00:49:34,955 --> 00:49:35,990
Well, you don't know me.
912
00:49:37,256 --> 00:49:40,928
[Fiona] Well, I know that you
want to do the right thing,
913
00:49:41,461 --> 00:49:45,231
and I know that people
judge you unfairly.
914
00:49:45,899 --> 00:49:47,767
And it probably has
something to do with
915
00:49:47,801 --> 00:49:50,069
how Michael Holt
discredited you.
916
00:49:55,908 --> 00:49:58,912
Michael Holt was a predator.
917
00:50:00,948 --> 00:50:05,318
He hit on almost every young
woman who came to work for him.
918
00:50:06,787 --> 00:50:08,421
A bunch of us came forward
919
00:50:08,821 --> 00:50:11,992
and he did everything he
could to quiet us down.
920
00:50:13,093 --> 00:50:14,928
First. He tried to pay us off.
921
00:50:15,261 --> 00:50:17,798
And the ones who didn't take
the money, he threatened.
922
00:50:18,966 --> 00:50:22,301
I wouldn't be bought off and
I wouldn't be threatened.
923
00:50:24,004 --> 00:50:27,807
But I really did try
to tell everybody here
924
00:50:27,841 --> 00:50:29,209
what he was like,
925
00:50:30,343 --> 00:50:31,845
and nobody would listen.
926
00:50:33,213 --> 00:50:36,783
So, go on the record.
Tell your story.
927
00:50:36,816 --> 00:50:39,852
[Vicki] No, I am old,
928
00:50:40,453 --> 00:50:43,856
and I'm not gonna put
myself through that again.
929
00:50:45,725 --> 00:50:51,330
Look, just do yourself a favor
and leave this one alone.
930
00:50:52,265 --> 00:50:55,002
Oh, I'm onto something.
People are rattled.
931
00:50:55,035 --> 00:50:56,803
They're-- they're
trying to stop me!
932
00:50:57,970 --> 00:51:00,207
I think it connects to
The Girl with No Name,
933
00:51:00,908 --> 00:51:02,542
to Raphael, everything.
934
00:51:03,075 --> 00:51:04,343
How do you know that?
935
00:51:04,644 --> 00:51:07,448
[Fiona] Well, in The Girl with
No Name case file
936
00:51:07,481 --> 00:51:08,881
before he died,
937
00:51:09,249 --> 00:51:10,517
Raphael made a note.
938
00:51:11,584 --> 00:51:14,521
Vineyard MH lawsuit.
939
00:51:14,555 --> 00:51:17,057
So he saw a connection too.
940
00:51:18,325 --> 00:51:20,727
I just haven't been able to put
all the pieces together yet.
941
00:51:22,229 --> 00:51:23,664
Well, you don't need me.
942
00:51:23,897 --> 00:51:26,899
[Fiona]
Yes, I do. I need your voice.
943
00:51:29,535 --> 00:51:34,073
Listen, just, just walk away
before somebody makes you.
944
00:51:34,908 --> 00:51:36,042
Vicki, please.
945
00:51:36,075 --> 00:51:39,847
[Vicki] No, I, you know, I--
I think that we are done,
946
00:51:40,379 --> 00:51:42,316
and I think that
you need to leave.
947
00:51:42,348 --> 00:51:43,149
If I--
948
00:51:43,182 --> 00:51:44,051
[Vicki] I said go.
949
00:51:44,084 --> 00:51:45,519
Now get! Go on!
950
00:51:58,464 --> 00:52:01,100
You know that I said I didn't
see anger in your eyes?
951
00:52:02,769 --> 00:52:06,573
I meant it. All I see is fear.
952
00:52:17,383 --> 00:52:19,118
[door closes]
953
00:52:28,461 --> 00:52:30,229
[tense music]
954
00:52:37,136 --> 00:52:38,805
[Sheriff] Fiona, we've been
looking for you.
955
00:52:39,071 --> 00:52:40,307
What can I do for you, sheriff?
956
00:52:41,107 --> 00:52:42,441
I need to search your car.
957
00:52:42,843 --> 00:52:45,778
[Fiona]
What? Are you serious?
958
00:52:45,812 --> 00:52:46,780
May I?
959
00:52:46,812 --> 00:52:48,682
Well, do I have any
say in the matter?
960
00:52:49,582 --> 00:52:51,952
It'd be a whole lot easier if
you just let me have a look.
961
00:52:59,859 --> 00:53:02,296
[tense music]
962
00:53:15,809 --> 00:53:19,780
Well, Wanda, we're gonna
have to call this one in.
963
00:53:21,781 --> 00:53:22,982
Right by the passenger seat.
964
00:53:23,517 --> 00:53:24,685
No, but that's not mine.
965
00:53:24,718 --> 00:53:26,352
I, I don't even
know what that is.
966
00:53:26,385 --> 00:53:28,622
[Sheriff] We can talk about it
more down at the station.
967
00:53:29,189 --> 00:53:30,524
Get an examination done.
968
00:53:31,158 --> 00:53:33,026
Well, how do I know you
didn't just plant it?
969
00:53:34,794 --> 00:53:36,495
Feel free to review the footage.
970
00:53:50,510 --> 00:53:51,477
[Fiona] What's going on?
971
00:53:51,877 --> 00:53:53,680
Seems like someone's
playing a prank on you.
972
00:53:54,747 --> 00:53:55,582
What?
973
00:53:55,982 --> 00:53:58,718
We got an anonymous tip that
you were trafficking drugs,
974
00:53:59,385 --> 00:54:00,354
and bringing 'em from the city
975
00:54:00,386 --> 00:54:02,055
down there to that trailer park.
976
00:54:02,388 --> 00:54:03,789
We couldn't afford
to ignore that Fiona,
977
00:54:03,823 --> 00:54:04,758
not with your priors.
978
00:54:05,258 --> 00:54:08,194
โMy priorsโ?
I-- I was a teenager!
979
00:54:08,495 --> 00:54:10,564
[Wanda] Even still, we had
to follow through,
980
00:54:10,597 --> 00:54:11,897
but we ran a test.
981
00:54:11,932 --> 00:54:13,267
It was just baking powder.
982
00:54:14,700 --> 00:54:16,035
[Fiona] Unbelievable.
983
00:54:16,870 --> 00:54:18,671
Why would someone
do this to you?
984
00:54:19,539 --> 00:54:20,374
I don't know.
985
00:54:20,606 --> 00:54:23,075
Sheriff, why would someone
break into my house?
986
00:54:23,109 --> 00:54:25,178
Why would someone
want to poison me?
987
00:54:25,211 --> 00:54:27,914
Why would someone send me
a threatening phone call
988
00:54:27,948 --> 00:54:30,350
and then plant fake drugs on me?
989
00:54:30,917 --> 00:54:33,886
Based on your department's
banner police work so far,
990
00:54:33,919 --> 00:54:35,088
what do you think?
991
00:54:40,760 --> 00:54:41,794
Am I free to go?
992
00:54:47,934 --> 00:54:49,468
It's nothing personal, Fiona.
993
00:54:51,638 --> 00:54:52,973
We're just doing our jobs.
994
00:54:55,242 --> 00:54:56,109
Right.
995
00:55:13,060 --> 00:55:15,394
[gloomy music]
996
00:55:16,897 --> 00:55:21,267
[Fiona]
My files! They took my evidence!
997
00:55:27,240 --> 00:55:29,408
[Wanda] This is Benton
Spring Sheriff's Department.
998
00:55:29,443 --> 00:55:33,613
If you are having an emergency,
please hang up and dial 911.
999
00:55:33,814 --> 00:55:37,450
If not, leave us a message and
someone will get back to you.
1000
00:55:43,156 --> 00:55:44,390
[Wanda] Benton Springs
Sheriff's Department,
1001
00:55:44,423 --> 00:55:45,825
Deputy Wanda Clark speaking.
1002
00:55:45,859 --> 00:55:48,662
Oh good. Wanda, it's you.
Hi, it's Fiona Michelson.
1003
00:55:49,028 --> 00:55:50,629
[Wanda] Miss Michelson,
how can I help you?
1004
00:55:50,997 --> 00:55:53,667
I think you have some
things that belong to me.
1005
00:55:54,133 --> 00:55:55,568
Um, what exactly?
1006
00:55:55,602 --> 00:55:57,504
I was just in lockup and
there's nothing there.
1007
00:55:57,537 --> 00:56:00,673
Documents, personal documents.
I, I need them returned.
1008
00:56:00,941 --> 00:56:02,508
Well, as I say,
there's nothing there.
1009
00:56:04,443 --> 00:56:05,711
Is Sheriff Walker there?
1010
00:56:06,312 --> 00:56:09,348
Sheriff Walker actually
hasn't clocked in yet.
1011
00:56:09,383 --> 00:56:11,517
He is running a bit late
now that you mention it.
1012
00:56:12,185 --> 00:56:13,452
All right, fine.
1013
00:56:13,486 --> 00:56:15,455
Well thanks for your
help anyway, Wanda.
1014
00:56:15,488 --> 00:56:18,158
[Wanda] Hey, I hope you find
what you're looking for.
1015
00:56:18,191 --> 00:56:20,926
And I am sorry about
yesterday, again.
1016
00:56:20,961 --> 00:56:23,463
If there's anything that you
need and we can help with,
1017
00:56:23,497 --> 00:56:24,497
just let us know.
1018
00:56:25,631 --> 00:56:27,200
Right. Thanks.
1019
00:56:31,338 --> 00:56:33,640
[knocking]
1020
00:56:40,013 --> 00:56:42,649
I already told you, no!
1021
00:56:42,682 --> 00:56:43,682
I need you.
1022
00:56:45,051 --> 00:56:47,153
Why? Why put a
target on my back?
1023
00:56:47,187 --> 00:56:48,321
You said you had evidence.
1024
00:56:48,354 --> 00:56:49,555
It was stolen.
1025
00:56:50,356 --> 00:56:51,191
By who?
1026
00:56:51,457 --> 00:56:54,394
The sheriff! Well, I think,
I don't know for sure.
1027
00:56:54,428 --> 00:56:55,694
I feel like I'm going crazy,
1028
00:56:55,729 --> 00:56:57,696
but I, I just, I need
you more than ever.
1029
00:56:59,198 --> 00:57:00,633
No. Find someone else.
1030
00:57:00,667 --> 00:57:02,568
There is nobody else!
1031
00:57:03,370 --> 00:57:06,372
Look, I know that there are
other women out there, okay?
1032
00:57:06,406 --> 00:57:08,542
We just need one
voice to step forward
1033
00:57:08,575 --> 00:57:10,743
and then the rest
will follow. Please!
1034
00:57:10,776 --> 00:57:12,711
Vicky, be an example!
1035
00:57:14,347 --> 00:57:19,185
I'm sorry kid. I really am. I
just, I'm not strong enough.
1036
00:57:31,865 --> 00:57:34,033
[Daisy] You got arrested
and didn't tell me?
1037
00:57:35,602 --> 00:57:37,002
I'm onto something, Daisy.
1038
00:57:37,037 --> 00:57:38,671
They stole my evidence!
1039
00:57:38,705 --> 00:57:40,774
Clearly it was just
a setup for that!
1040
00:57:41,374 --> 00:57:43,410
All of my evidence about
the abuse at the vineyard,
1041
00:57:43,443 --> 00:57:44,276
it's gone!
1042
00:57:44,577 --> 00:57:47,414
It connects to The Girl
with No Name, Daisy.
1043
00:57:47,446 --> 00:57:51,618
Fiona, stop it!
Please just stop this!
1044
00:57:52,752 --> 00:57:55,754
I'm worried about you. Your
folks are worried about you!
1045
00:57:55,789 --> 00:57:59,859
But I have evidence.
Well, I-- I had evidence.
1046
00:57:59,892 --> 00:58:03,597
Okay, what is it gonna
take for you to stop this?
1047
00:58:03,629 --> 00:58:06,633
[Fiona] I have to get into
Marcus's office.
1048
00:58:06,665 --> 00:58:09,468
I need access to those
records and you can let me in.
1049
00:58:09,935 --> 00:58:11,104
[Daisy scoffs]
1050
00:58:11,136 --> 00:58:14,106
[Fiona] Please, Daisy, once I
show you, you will get it!
1051
00:58:14,140 --> 00:58:16,109
I know this job is
important to you,
1052
00:58:16,142 --> 00:58:20,347
but please, you have to see
what happened to these women.
1053
00:58:20,914 --> 00:58:22,548
They were silenced for years.
1054
00:58:22,582 --> 00:58:25,118
Some of them had their
lives ruined, Daisy.
1055
00:58:25,151 --> 00:58:27,187
Their story deserves to be told.
1056
00:58:31,191 --> 00:58:33,760
Fine. Let's go.
1057
00:58:43,202 --> 00:58:45,638
[Daisy] So all of the files
that can't fit
1058
00:58:45,671 --> 00:58:49,209
into the offices upstairs
get lumped into the storage.
1059
00:58:49,609 --> 00:58:52,678
Ugh. You always get
me out of a pinch.
1060
00:59:02,289 --> 00:59:04,490
[Daisy] All right, just a
little bit further.
1061
00:59:07,459 --> 00:59:09,229
It's just right this way.
1062
00:59:18,972 --> 00:59:20,473
[Fiona] Daisy?
1063
00:59:20,506 --> 00:59:22,142
Why did the emergency
lights come on?
1064
00:59:26,379 --> 00:59:28,647
[struggling]
1065
00:59:29,749 --> 00:59:32,551
[dramatic music]
1066
00:59:58,877 --> 01:00:01,747
[Fiona VO] So that's the story
of how I ended up locked in the
1067
01:00:01,781 --> 01:00:06,118
basement of the Holt Vineyard,
fearing for my life.
1068
01:00:06,586 --> 01:00:08,787
But little did I
know at that moment,
1069
01:00:09,254 --> 01:00:11,223
the worst was yet to come.
1070
01:00:13,392 --> 01:00:14,961
[Fiona]
Can anybody hear me?
1071
01:00:15,928 --> 01:00:17,229
Can anybody hear me?
1072
01:00:18,765 --> 01:00:19,865
Let me out!
1073
01:00:21,033 --> 01:00:22,635
[Daisy] No one can
hear you, Fiona.
1074
01:00:23,102 --> 01:00:26,106
Daisy. Daisy. Is that
you? Are you okay?
1075
01:00:26,138 --> 01:00:27,307
We, we've gotta get outta here.
1076
01:00:27,807 --> 01:00:29,776
You didn't give us any choice.
1077
01:00:31,044 --> 01:00:35,281
โUsโ? What, what, what,
what do you mean โusโ?
1078
01:00:35,314 --> 01:00:37,584
You should have
just left it alone!
1079
01:00:38,118 --> 01:00:40,386
This is my one chance
at happiness and I just--
1080
01:00:40,419 --> 01:00:41,888
I can't let you ruin it.
1081
01:00:49,461 --> 01:00:53,098
Marcus? You're in
this with Marcus?
1082
01:00:54,401 --> 01:00:56,769
He doesn't love Emily
like he loves me.
1083
01:00:57,336 --> 01:00:58,738
The only reason
they're still together
1084
01:00:58,772 --> 01:01:00,339
is because we're
selling the vineyard.
1085
01:01:00,939 --> 01:01:02,408
He's selling the vineyard?
1086
01:01:02,776 --> 01:01:03,609
[Daisy] Yes.
1087
01:01:04,410 --> 01:01:07,479
And because Holt Vineyards
is a family company,
1088
01:01:07,513 --> 01:01:09,649
we cannot have all
the colorful history
1089
01:01:09,682 --> 01:01:12,584
that you're so keen on
uncovering coming out.
1090
01:01:14,653 --> 01:01:16,923
Emily is never gonna let
you get away with this.
1091
01:01:16,955 --> 01:01:20,260
She'll, she'll divorce Marcus.
She'll get half the estate.
1092
01:01:21,260 --> 01:01:26,332
No, Marcus has an ironclad
prenup. She gets nothing.
1093
01:01:26,865 --> 01:01:29,202
So this was all about money?
1094
01:01:29,468 --> 01:01:33,339
No Fi, this isn't about
money. This is my life.
1095
01:01:34,640 --> 01:01:38,778
It's my one chance to get
out, and with someone I love.
1096
01:01:40,847 --> 01:01:42,182
So what are you
gonna do with me?
1097
01:01:42,214 --> 01:01:44,718
Just, just keep me down
here as your prisoner?
1098
01:01:45,051 --> 01:01:47,019
People are gonna
come looking for me.
1099
01:01:47,953 --> 01:01:49,756
No, we just need
to keep you quiet,
1100
01:01:49,789 --> 01:01:51,323
just until the
sale goes through.
1101
01:01:53,059 --> 01:01:56,361
And then what? You'll
just let me out?
1102
01:01:59,698 --> 01:02:00,999
Marcus has a plan.
1103
01:02:02,836 --> 01:02:03,836
Daisy!
1104
01:02:05,405 --> 01:02:07,506
Daisy, help me. I'm your friend.
1105
01:02:07,539 --> 01:02:09,341
I'm your best friend!
1106
01:02:10,542 --> 01:02:11,910
[Daisy] I'm sorry. Fiona.
1107
01:02:16,216 --> 01:02:18,318
Daisy! Wait, Daisy!
1108
01:02:39,906 --> 01:02:40,772
Hey.
1109
01:02:43,243 --> 01:02:44,776
We did what we had to do.
1110
01:02:45,511 --> 01:02:48,214
I know, I know. But--
1111
01:02:49,414 --> 01:02:51,251
this just feels like too much.
1112
01:02:52,452 --> 01:02:53,685
This is more than
the restaurant.
1113
01:02:54,419 --> 01:02:55,722
I will talk to Fiona.
1114
01:02:57,122 --> 01:03:00,593
Everyone has their
price, even her.
1115
01:03:01,727 --> 01:03:02,861
You sure about that?
1116
01:03:03,629 --> 01:03:04,597
Positive.
1117
01:03:05,899 --> 01:03:09,769
Look, the sale will go
through in a few days,
1118
01:03:10,569 --> 01:03:12,839
and when it does, we
will have enough money
1119
01:03:12,872 --> 01:03:15,274
to live the life you
always dreamed of.
1120
01:03:16,876 --> 01:03:20,379
I could be free of my father's
shadow in this awful business
1121
01:03:22,582 --> 01:03:24,216
and everything will be fine.
1122
01:03:29,222 --> 01:03:30,823
[tense music]
1123
01:03:33,158 --> 01:03:36,095
[Emily] No, I decided to
come back early.
1124
01:03:39,064 --> 01:03:41,734
I know. I just couldn't
take another day
1125
01:03:41,767 --> 01:03:44,136
of vacuous city fashion parties.
1126
01:03:44,504 --> 01:03:45,905
Everyone's so fake.
1127
01:03:47,573 --> 01:03:51,310
Now all I wanna
do is take a bath,
1128
01:03:51,343 --> 01:03:53,111
a nice bottle of wine.
1129
01:03:55,013 --> 01:03:56,515
[Fiona] Help me!
1130
01:03:57,984 --> 01:03:59,651
Can anybody hear me?
1131
01:04:00,519 --> 01:04:02,321
I'm down here! Please!
1132
01:04:04,957 --> 01:04:06,191
Help!
1133
01:04:08,493 --> 01:04:10,095
I'm down here!
1134
01:04:12,664 --> 01:04:14,700
I'm in the basement!
1135
01:04:21,841 --> 01:04:24,877
Hello? Is anybody there?
1136
01:04:25,678 --> 01:04:27,981
Daisy can you hear me, please!
1137
01:04:28,513 --> 01:04:29,883
Please help me!
1138
01:04:32,385 --> 01:04:35,588
[Emily] Fiona? What are you
doing down here?
1139
01:04:35,622 --> 01:04:36,622
What's going on?
1140
01:04:36,656 --> 01:04:37,522
[Fiona] Are you with them?
1141
01:04:38,691 --> 01:04:40,892
With who? Why are
you in the cellar?
1142
01:04:42,694 --> 01:04:44,530
Okay. I-- I'll
explain everything.
1143
01:04:44,564 --> 01:04:46,899
Just, just-- I need
you to be quiet. Okay?
1144
01:04:50,702 --> 01:04:53,039
So when are you
gonna talk to her?
1145
01:04:53,539 --> 01:04:55,908
[Marcus] In time, in time.
1146
01:05:01,381 --> 01:05:02,981
Why is Emily's car here?
1147
01:05:04,584 --> 01:05:05,417
What!
1148
01:05:07,220 --> 01:05:10,055
It can't be true. It just can't.
1149
01:05:10,089 --> 01:05:12,457
[Fiona] Emily, I--
I'm sorry, but it is.
1150
01:05:12,492 --> 01:05:14,160
[Emily]
Marcus is not like that!
1151
01:05:14,526 --> 01:05:17,363
He is a good man. He
would never harm anyone--
1152
01:05:17,397 --> 01:05:19,464
[Fiona]
He, he tried to poison me!
1153
01:05:19,499 --> 01:05:20,867
He locked me down here,
1154
01:05:20,899 --> 01:05:22,702
and I don't think he's
planning on letting me out.
1155
01:05:23,169 --> 01:05:24,870
Look, we don't know
what he's capable of.
1156
01:05:24,903 --> 01:05:27,307
And we're both
obstacles to him. Okay?
1157
01:05:27,339 --> 01:05:29,876
So we need to get
out of here now.
1158
01:05:32,345 --> 01:05:33,178
Okay.
1159
01:05:36,015 --> 01:05:39,452
[Marcus] Emily! I didn't
realize you were back.
1160
01:05:39,852 --> 01:05:40,720
Are are you okay?
1161
01:05:42,021 --> 01:05:43,455
Is what she told me true?
1162
01:05:44,756 --> 01:05:46,725
I don't know what she told you,
1163
01:05:46,758 --> 01:05:49,062
but I realize how
this must look.
1164
01:05:49,095 --> 01:05:52,698
Fiona is in the midst
of a deep mania.
1165
01:05:53,131 --> 01:05:54,901
Daisy told me about her arrest,
1166
01:05:54,934 --> 01:05:56,401
her fantasy about the vineyard,
1167
01:05:56,435 --> 01:05:58,271
no evidence, of course.
1168
01:05:59,738 --> 01:06:00,973
We have doctors on the way.
1169
01:06:01,406 --> 01:06:03,443
We only kept her
down here to ensure
1170
01:06:03,475 --> 01:06:05,111
that she wouldn't hurt herself.
1171
01:06:05,144 --> 01:06:06,446
He's lying!
1172
01:06:07,946 --> 01:06:11,917
So it's not true? About
the things your father did?
1173
01:06:12,251 --> 01:06:14,754
About your affair-- about
selling the vineyard?
1174
01:06:14,787 --> 01:06:19,158
Sweetie, I will never leave you.
1175
01:06:19,424 --> 01:06:22,260
[Daisy] Honey! I checked the
bedroom. She's not there.
1176
01:06:22,294 --> 01:06:23,428
Are you sure--?
1177
01:06:26,131 --> 01:06:27,133
โHoneyโ?
1178
01:06:27,999 --> 01:06:29,736
That is not what it seems.
1179
01:06:31,236 --> 01:06:32,638
You couldn't hack it could you?
1180
01:06:33,439 --> 01:06:35,107
You couldn't run this
place like your father!
1181
01:06:35,408 --> 01:06:37,542
You start to lose money, so
you take the easy way out?
1182
01:06:37,577 --> 01:06:39,745
Just sell up and run away?
1183
01:06:40,146 --> 01:06:42,848
[Marcus] Emily, you are
not safe with her!
1184
01:06:43,082 --> 01:06:44,283
I can handle myself!
1185
01:06:45,184 --> 01:06:46,285
[Fiona] Run!
1186
01:06:46,318 --> 01:06:47,787
[Marcus and Daisy screaming]
1187
01:06:49,354 --> 01:06:50,455
Come on!
1188
01:06:52,624 --> 01:06:55,294
[frantic music]
1189
01:07:13,613 --> 01:07:14,714
[Fiona] Help!
1190
01:07:15,548 --> 01:07:17,015
- Help! Call the police!
- [dog barking]
1191
01:07:17,883 --> 01:07:18,785
Is anybody out there?
1192
01:07:20,352 --> 01:07:21,653
Come on! Come on!
1193
01:07:23,356 --> 01:07:24,289
Somebody!
1194
01:07:24,323 --> 01:07:25,658
He's trying to kill us!
1195
01:07:25,691 --> 01:07:26,626
Help!
1196
01:07:28,727 --> 01:07:30,562
Hurry! Faster!
1197
01:07:32,664 --> 01:07:33,799
Come on!
1198
01:07:33,832 --> 01:07:34,867
[Emily] I'm gonna stall him!
1199
01:07:34,901 --> 01:07:36,135
- [Fiona] What?
- Just go!
1200
01:07:36,169 --> 01:07:37,537
[Marcus grunting]
1201
01:07:37,569 --> 01:07:38,703
[Emily] Marcus, no!
1202
01:07:39,705 --> 01:07:40,573
[fist smacks]
1203
01:07:44,510 --> 01:07:46,546
[Fiona] Help! Help!
1204
01:07:46,578 --> 01:07:48,548
Somebody, please!
1205
01:07:49,548 --> 01:07:51,084
Help!
[Fiona panting]
1206
01:07:52,885 --> 01:07:53,986
[screaming]
1207
01:07:58,990 --> 01:08:00,526
It didn't have to come to this.
1208
01:08:02,160 --> 01:08:04,564
If you hadn't have stuck your
nose where it didn't belong,
1209
01:08:04,597 --> 01:08:06,399
everybody would still be happy.
1210
01:08:08,401 --> 01:08:09,734
But that's all over now.
1211
01:08:09,769 --> 01:08:11,002
[metal impacts]
1212
01:08:13,238 --> 01:08:14,673
Come on. Come on.
1213
01:08:15,240 --> 01:08:16,075
Let's go. Hurry!
1214
01:08:17,609 --> 01:08:19,411
- [Marcus moans]
- [Vicki] This way!
1215
01:08:19,612 --> 01:08:21,714
[groaning]
1216
01:08:26,352 --> 01:08:29,589
[Fiona] Thank you Vicki. I think
you just saved my life.
1217
01:08:29,621 --> 01:08:32,390
[Vicki] Well, I-- You know,
I heard the screams
1218
01:08:32,425 --> 01:08:34,759
and I saw him chasing you,
1219
01:08:35,694 --> 01:08:38,930
and he looked so
much like his father.
1220
01:08:40,633 --> 01:08:42,701
It just brought back
all these old emotions.
1221
01:08:43,435 --> 01:08:44,536
All the rage.
1222
01:08:46,138 --> 01:08:47,572
I had to do something.
1223
01:08:48,441 --> 01:08:49,474
Well, thank you.
1224
01:08:50,442 --> 01:08:51,376
You're welcome.
1225
01:08:53,411 --> 01:08:56,715
So what now? The police?
1226
01:08:58,451 --> 01:08:59,384
I don't know.
1227
01:09:00,719 --> 01:09:01,720
What do you mean?
1228
01:09:02,455 --> 01:09:04,823
I think the sheriff
might be helping them.
1229
01:09:05,291 --> 01:09:06,893
I'm not sure we can trust him.
1230
01:09:07,125 --> 01:09:08,059
Yeah
1231
01:09:08,294 --> 01:09:10,463
But we have to do something.
Emily's in trouble.
1232
01:09:11,429 --> 01:09:14,133
What about the
sheriff's Deputy? Wanda?
1233
01:09:16,301 --> 01:09:17,670
We can take my truck.
1234
01:09:18,970 --> 01:09:19,972
You did what?
1235
01:09:20,339 --> 01:09:23,942
[Marcus] I have Emily back at
the house, but Fiona got away.
1236
01:09:24,576 --> 01:09:26,511
Now I assume that
you know what to do?
1237
01:09:27,280 --> 01:09:28,781
This has gone too far.
1238
01:09:28,813 --> 01:09:31,183
[Marcus] You're the one who
came to me, Sheriff.
1239
01:09:31,683 --> 01:09:33,818
Your entire department
would be closed right now
1240
01:09:33,853 --> 01:09:35,755
if it weren't for
my financial help.
1241
01:09:35,987 --> 01:09:37,189
You are in this with us,
1242
01:09:37,423 --> 01:09:39,291
and you either help
me finish this,
1243
01:09:40,425 --> 01:09:42,194
or we all go down together!
1244
01:09:48,834 --> 01:09:51,504
- [tense music]
- [tires rolling]
1245
01:09:53,973 --> 01:09:54,974
[engine quits]
1246
01:09:59,377 --> 01:10:01,546
- [Fiona] Shoot! There he is.
- [Vicki] Get down!
1247
01:10:01,880 --> 01:10:03,115
[buckle clicks]
1248
01:10:04,383 --> 01:10:05,984
Go. I'll distract him.
1249
01:10:06,018 --> 01:10:07,018
How are you gonna do that?
1250
01:10:07,053 --> 01:10:08,220
Don't worry about it.
1251
01:10:10,188 --> 01:10:11,991
[Vicki] Sheriff! Sheriff!
1252
01:10:12,023 --> 01:10:14,160
- Ms. Collins?
- [Vicki] Yeah!
1253
01:10:14,192 --> 01:10:15,294
Hey, you alone?
1254
01:10:15,327 --> 01:10:17,796
Yes. Listen, I need your help.
1255
01:10:17,830 --> 01:10:20,966
I was just accosted
by a man over there.
1256
01:10:21,200 --> 01:10:22,268
We gotta go. You gotta help me
1257
01:10:22,300 --> 01:10:23,868
'cause he might leave!
1258
01:10:44,357 --> 01:10:45,157
Deputy?
1259
01:10:46,224 --> 01:10:48,527
Fiona? I'll get the sheriff.
1260
01:10:48,560 --> 01:10:49,661
No, no, no!
1261
01:10:50,496 --> 01:10:51,697
I came here to see you.
1262
01:10:52,898 --> 01:10:53,698
Okay.
1263
01:10:55,067 --> 01:10:56,568
[Fiona]
The whole family is covering up
1264
01:10:56,602 --> 01:10:58,571
years of abuse at that vineyard
1265
01:10:58,603 --> 01:11:02,041
and I think the
sheriff is involved.
1266
01:11:03,375 --> 01:11:05,210
Oh, that's a serious accusation!
1267
01:11:05,243 --> 01:11:08,046
[Fiona] I know, but I think
I can prove it.
1268
01:11:13,251 --> 01:11:16,755
When I was here the other
day, I had evidence in my bag,
1269
01:11:17,289 --> 01:11:20,859
proof that the whole Holt family
has been covering up years
1270
01:11:20,893 --> 01:11:23,094
of abuse of staff
by Michael Holt.
1271
01:11:23,461 --> 01:11:25,031
The sheriff stole it all!
1272
01:11:26,432 --> 01:11:28,733
They're trying to
keep the truth covered
1273
01:11:28,768 --> 01:11:30,102
so they can sell the vineyard!
1274
01:11:30,603 --> 01:11:32,871
They have tracked me. They,
they, they poisoned me.
1275
01:11:32,905 --> 01:11:36,442
They, they kidnapped me, all
to keep the truth hidden.
1276
01:11:38,443 --> 01:11:41,046
Please? You have to believe me.
1277
01:11:43,883 --> 01:11:45,951
Okay, he has been acting
erratically lately.
1278
01:11:46,285 --> 01:11:47,952
A little on edge, but--
1279
01:11:48,653 --> 01:11:52,224
How many times has he talked
about a lack of resources?
1280
01:11:53,058 --> 01:11:55,760
Do you really think that
Marcus couldn't convince him
1281
01:11:55,795 --> 01:11:57,630
to help for a
piece of that sale?
1282
01:11:58,397 --> 01:12:00,366
Look, if if he took
the documents from me,
1283
01:12:00,398 --> 01:12:01,966
they, they might still be here.
1284
01:12:03,068 --> 01:12:06,272
Look, please. We have to hurry.
1285
01:12:06,304 --> 01:12:07,773
They have Emily and,
1286
01:12:07,807 --> 01:12:09,241
and I don't know what
they'll do to her!
1287
01:12:10,809 --> 01:12:13,778
I am putting a lot
on the line here.
1288
01:12:15,014 --> 01:12:17,082
I'm telling you
the truth. I swear!
1289
01:12:21,853 --> 01:12:24,356
I'll check his office.
Watch the door.
1290
01:12:24,756 --> 01:12:25,590
Okay.
1291
01:12:32,298 --> 01:12:33,499
[tense music]
1292
01:12:45,277 --> 01:12:47,011
[gloomy music]
1293
01:12:47,379 --> 01:12:49,180
[Fiona]
If I am right about the files,
1294
01:12:50,116 --> 01:12:51,616
then I'm right about
the rest of it.
1295
01:12:54,853 --> 01:12:56,655
[Sheriff] Hey Wanda, let's throw
this one in the tank
1296
01:12:56,688 --> 01:12:58,823
for filing a false
police report--
1297
01:13:11,237 --> 01:13:12,505
Have a seat over there.
1298
01:13:29,722 --> 01:13:31,423
[sheriff exhales]
1299
01:13:38,264 --> 01:13:40,064
The department was
facing closure.
1300
01:13:41,433 --> 01:13:44,370
I was just trying to get
funding to secure our future.
1301
01:13:46,604 --> 01:13:47,907
Not like this!
1302
01:13:49,508 --> 01:13:50,375
I know.
1303
01:13:51,277 --> 01:13:52,178
It went too far.
1304
01:13:56,014 --> 01:13:59,484
Sheriff Walker, I need
to ask you something
1305
01:13:59,518 --> 01:14:01,219
and I need you to
tell me the truth.
1306
01:14:02,787 --> 01:14:03,621
Okay.
1307
01:14:05,424 --> 01:14:07,792
Did you have anything to
do with Raphael's death?
1308
01:14:09,761 --> 01:14:12,063
I overheard you two talking
at the anniversary party
1309
01:14:12,097 --> 01:14:16,734
about this file that Raph
had; The Girl with No Name.
1310
01:14:18,603 --> 01:14:19,938
When I told Marcus,
1311
01:14:19,972 --> 01:14:21,573
he asked me to go over
there and get it from him.
1312
01:14:25,944 --> 01:14:27,646
What the heck are
you doing here?
1313
01:14:32,250 --> 01:14:33,652
We need to talk, Raph.
1314
01:14:34,252 --> 01:14:36,121
Really? About what?
1315
01:14:36,155 --> 01:14:38,957
About that case; The
Girl with No Name.
1316
01:14:40,625 --> 01:14:43,295
We didn't talk. We just
argued about that file.
1317
01:14:44,463 --> 01:14:46,398
[Raphael]You need to get outta here, son.
1318
01:14:46,432 --> 01:14:48,067
Raph, this is bigger
than both of us!
1319
01:14:48,099 --> 01:14:50,469
You need to get your sorry
rear end outta my house, boy!
1320
01:14:50,502 --> 01:14:51,636
- [Sheriff] Raph!
- [Raphael] Now!
1321
01:14:53,472 --> 01:14:55,107
There's no bargaining
with Raphael.
1322
01:14:55,139 --> 01:14:58,576
We had a few choice words
and he threw me out.
1323
01:14:59,511 --> 01:15:01,613
When I left I guess it was
too much for him, Fiona,
1324
01:15:01,647 --> 01:15:03,081
and he had a heart attack.
1325
01:15:04,015 --> 01:15:04,916
Ugh!
1326
01:15:08,453 --> 01:15:09,921
[crying] I'm so sorry.
1327
01:15:11,689 --> 01:15:13,459
[Wanda] I need to get over
to that vineyard.
1328
01:15:13,491 --> 01:15:15,693
Emily might be in trouble
and, um--
1329
01:15:17,996 --> 01:15:19,398
Sheriff, I'm gonna need to--
1330
01:15:19,430 --> 01:15:20,666
[Sheriff]
I'm not going anywhere.
1331
01:15:22,800 --> 01:15:24,135
I made my bed and
I will lie in it.
1332
01:15:24,169 --> 01:15:25,638
Deputy, you make this right.
1333
01:15:27,139 --> 01:15:28,374
You make it right.
1334
01:15:32,010 --> 01:15:33,344
Fiona, come with me.
1335
01:15:45,657 --> 01:15:47,625
[sheriff exhales]
1336
01:15:50,194 --> 01:15:52,164
[tense music]
1337
01:15:57,335 --> 01:15:59,638
[police siren sounds]
1338
01:16:09,180 --> 01:16:12,017
Thank goodness you found
her. We were so worried.
1339
01:16:12,050 --> 01:16:13,451
She's terribly troubled,
1340
01:16:13,484 --> 01:16:15,653
spouting all kinds of
crazy conspiracy theories.
1341
01:16:15,987 --> 01:16:16,854
Thank you.
1342
01:16:17,089 --> 01:16:18,890
[Wanda] Of course, Mr. Holt. Do
you mind if I take
1343
01:16:18,924 --> 01:16:19,892
a look around?
1344
01:16:20,725 --> 01:16:23,795
Wanda, now is not a good time!
1345
01:16:23,828 --> 01:16:27,866
Yeah, well, unfortunately for
you, I have a rush warrant.
1346
01:16:27,899 --> 01:16:29,234
Judge is a friend of mine.
1347
01:16:31,403 --> 01:16:34,773
Show me the cellar,
Mr. Holt. Now.
1348
01:16:42,915 --> 01:16:43,782
[Fiona] She's here!
1349
01:16:45,951 --> 01:16:47,185
I knew you'd come back.
1350
01:16:47,518 --> 01:16:51,090
You are under arrest
for false imprisonment.
1351
01:16:51,122 --> 01:16:52,758
And that's just for starters.
1352
01:16:53,392 --> 01:16:55,059
You have the right
to remain silent.
1353
01:16:55,094 --> 01:16:56,661
Anything you say can, and--
1354
01:16:56,696 --> 01:16:57,896
[Daisy]
No, you can't do that!
1355
01:16:57,929 --> 01:16:58,764
Hands!
1356
01:17:00,733 --> 01:17:02,201
[Daisy]
You don't have the authority!
1357
01:17:02,234 --> 01:17:04,702
You wait until Sheriff
Walker finds out about this.
1358
01:17:04,903 --> 01:17:06,705
I'm afraid he's preoccupied.
1359
01:17:06,738 --> 01:17:07,872
He'll be under investigation
1360
01:17:07,906 --> 01:17:09,741
soon by the state
for corruption.
1361
01:17:10,109 --> 01:17:11,676
And we have evidence
that you two offered
1362
01:17:11,710 --> 01:17:13,178
to pay him a cut of
the vineyard sale
1363
01:17:13,211 --> 01:17:15,414
to keep the past abuses hidden?
1364
01:17:24,923 --> 01:17:26,457
I just wanted a better life.
1365
01:17:26,959 --> 01:17:30,629
I wanted what you had, what
we promised to do together,
1366
01:17:30,661 --> 01:17:33,131
to leave town and
start a new adventure.
1367
01:17:33,331 --> 01:17:36,501
And everything was going
fine until you got back here!
1368
01:17:37,670 --> 01:17:39,304
You ruined everything, Fi!
1369
01:17:40,304 --> 01:17:42,808
Daisy. You did that to yourself.
1370
01:17:43,408 --> 01:17:45,009
[Daisy sobbing]
1371
01:17:49,314 --> 01:17:50,749
All right, you two, let's go.
1372
01:17:51,317 --> 01:17:52,283
Let's go!
1373
01:17:55,822 --> 01:17:57,589
You okay? Hey.
1374
01:18:14,773 --> 01:18:16,276
[uplifting music]
1375
01:18:23,514 --> 01:18:24,849
[Cecily] What's
the matter, Honey?
1376
01:18:26,486 --> 01:18:28,554
[Fiona]
I just feel like I failed, Mom!
1377
01:18:29,121 --> 01:18:31,956
I never solved the mystery
of The Girl with No Name.
1378
01:18:32,692 --> 01:18:34,326
I know it's all connected.
1379
01:18:34,359 --> 01:18:35,259
I just--
1380
01:18:35,294 --> 01:18:37,530
[Dad]
Hey, you helped a lot of women.
1381
01:18:38,630 --> 01:18:40,165
Maybe take the
win where you can.
1382
01:18:40,532 --> 01:18:41,401
Thanks.
1383
01:18:42,334 --> 01:18:43,669
Thank you both of you.
1384
01:18:44,536 --> 01:18:45,470
We love you.
1385
01:18:46,371 --> 01:18:48,840
[phone ringing]
1386
01:18:50,041 --> 01:18:51,777
Oh, it-- It's Joseph.
1387
01:18:51,809 --> 01:18:53,711
He's helping me look into
The Girl with No Name.
1388
01:18:55,046 --> 01:18:56,682
Look into it. How?
1389
01:18:56,715 --> 01:18:57,817
Uh, DNA testing.
1390
01:18:58,750 --> 01:18:59,852
[Barry] Well, don't
keep him waiting.
1391
01:19:00,487 --> 01:19:01,519
Okay.
1392
01:19:03,755 --> 01:19:05,290
Hey, Joseph.
1393
01:19:05,323 --> 01:19:08,160
Sorry I've been outta touch.
It's, it's been a little--
1394
01:19:08,193 --> 01:19:10,562
[Joseph] Listen, I need
to talk to you right away.
1395
01:19:10,595 --> 01:19:12,997
Okay. Where are you?
1396
01:19:13,031 --> 01:19:13,999
[Joseph] In your driveway.
1397
01:19:15,334 --> 01:19:19,738
Oh, okay. I'll be right back.
1398
01:19:30,182 --> 01:19:31,015
[Fiona] Hey.
1399
01:19:34,219 --> 01:19:36,656
Oh? Oh, whoa, whoa.
1400
01:19:36,688 --> 01:19:39,224
I'm, I'm all right.
1401
01:19:39,791 --> 01:19:42,260
Wait, so, so what's,
what's the news?
1402
01:19:43,461 --> 01:19:44,963
I think you need to
see for yourself.
1403
01:19:50,602 --> 01:19:53,438
I crosschecked the results with
all the DNA the police had.
1404
01:19:53,773 --> 01:19:55,706
when you were a teenager
it was standard practice
1405
01:19:55,741 --> 01:19:57,609
to run DNA tests.
1406
01:19:58,277 --> 01:20:01,613
I've triple checked. The
results are conclusive.
1407
01:20:02,947 --> 01:20:06,617
Fiona, The Girl with No
Name was your older sister.
1408
01:20:07,920 --> 01:20:10,621
[dramatic music]
1409
01:20:18,630 --> 01:20:20,399
Hey guys. Everything okay?
1410
01:20:20,765 --> 01:20:21,733
Where's Mom?
1411
01:20:21,966 --> 01:20:23,634
She said she was
gonna go for a run.
1412
01:20:23,669 --> 01:20:25,336
I guess she's upstairs
changing. Why?
1413
01:20:25,938 --> 01:20:26,906
[Fiona] Mom!
1414
01:20:27,238 --> 01:20:28,240
Fiona?
1415
01:20:31,676 --> 01:20:32,510
Mom!
1416
01:20:37,149 --> 01:20:38,416
Mom. Are you up there?
1417
01:20:39,986 --> 01:20:41,620
Mom, we need to talk!
1418
01:20:44,822 --> 01:20:45,590
Mom!
1419
01:20:50,261 --> 01:20:53,298
Hey, my, my suitcases.
They're gone.
1420
01:20:53,331 --> 01:20:54,599
Wait, they had all my tapes.
1421
01:20:54,633 --> 01:20:57,335
My, my evidence, my
notes! They're gone!
1422
01:20:58,002 --> 01:21:00,238
Will somebody tell me
what the heck's going on?
1423
01:21:00,273 --> 01:21:04,109
[Fiona] Dad, The Girl with No
Name. It's Mom's daughter!
1424
01:21:05,710 --> 01:21:06,877
My sister!
1425
01:21:07,947 --> 01:21:08,847
No.
1426
01:21:09,281 --> 01:21:10,115
Yes.
1427
01:21:11,317 --> 01:21:13,384
Barry, do you have any idea
where Cecily could have gone?
1428
01:21:14,518 --> 01:21:15,519
I, uh--
1429
01:21:17,656 --> 01:21:19,657
No, no.
1430
01:21:21,626 --> 01:21:22,694
Hey.
1431
01:21:23,996 --> 01:21:25,464
I do.
1432
01:21:45,850 --> 01:21:46,718
[Fiona] Mom!
1433
01:21:47,219 --> 01:21:49,254
[Barry] Cecily,
what are you doing?
1434
01:21:53,224 --> 01:21:54,459
Is that gasoline?
1435
01:21:54,492 --> 01:21:56,394
Mom, stop! Mom!
1436
01:21:56,661 --> 01:21:58,296
I know who The Girl
with No Name is!
1437
01:21:58,330 --> 01:21:59,363
I know who she is!
1438
01:22:03,100 --> 01:22:04,702
[Cecily crying] Rose!
1439
01:22:05,571 --> 01:22:06,406
What?
1440
01:22:09,907 --> 01:22:11,277
Her name was Rose.
1441
01:22:11,910 --> 01:22:13,178
Mom. It's okay.
1442
01:22:13,612 --> 01:22:16,548
I-- I just wanna understand.
1443
01:22:18,916 --> 01:22:22,554
My family wasn't rich. I
grew up in the trailer park.
1444
01:22:22,955 --> 01:22:25,624
When I got a job at the
Vineyard, I was just a teenager.
1445
01:22:27,425 --> 01:22:32,398
But Mr. Holt made me feel
like a million bucks.
1446
01:22:34,700 --> 01:22:36,033
And he got me pregnant.
1447
01:22:37,635 --> 01:22:41,072
And I promised him that
I would keep it a secret.
1448
01:22:42,442 --> 01:22:45,076
I moved into the
vineyard. I gave birth.
1449
01:22:46,112 --> 01:22:47,578
But after a few days, she died.
1450
01:22:48,781 --> 01:22:50,483
Michael told me
it was crib death.
1451
01:22:52,283 --> 01:22:53,585
And he promised me,
1452
01:22:53,617 --> 01:22:56,121
he swore that he could
make this all go away
1453
01:22:56,155 --> 01:22:57,990
if I just kept my mouth shut.
1454
01:22:59,724 --> 01:23:03,060
And he gave me enough
money to reinvent myself.
1455
01:23:04,228 --> 01:23:05,997
Come back to town, a new person.
1456
01:23:10,134 --> 01:23:11,303
And I met your father.
1457
01:23:14,139 --> 01:23:15,608
And when they found the body,
1458
01:23:15,639 --> 01:23:19,377
I knew, I just knew it was
her, but I couldn't bear it.
1459
01:23:19,411 --> 01:23:22,113
I just, I had to lock
that part of me away!
1460
01:23:23,348 --> 01:23:26,117
And you, you dredged
it all back up!
1461
01:23:31,322 --> 01:23:33,491
I overheard you at the party.
1462
01:23:34,658 --> 01:23:35,960
I just wanted the file,
1463
01:23:35,993 --> 01:23:37,996
to stop this before
it all started again.
1464
01:23:39,197 --> 01:23:42,500
And I went to the cabin. I
just went to talk to him.
1465
01:23:42,533 --> 01:23:44,102
He was dead when I got there.
1466
01:23:44,135 --> 01:23:46,238
And I don't know
what came over me.
1467
01:23:46,271 --> 01:23:47,973
I just started tearing
the place apart,
1468
01:23:48,005 --> 01:23:49,442
looking for that file.
1469
01:23:50,509 --> 01:23:53,478
And then you showed
up and I-- I ran away.
1470
01:23:56,014 --> 01:23:57,048
That was you?
1471
01:23:58,817 --> 01:24:02,086
I have worked so hard to just--
1472
01:24:02,120 --> 01:24:04,289
to just be someone in this town.
1473
01:24:05,389 --> 01:24:07,625
I couldn't let you get
this story out, Baby.
1474
01:24:07,959 --> 01:24:11,030
It would ruin me. It
would ruin our family.
1475
01:24:11,898 --> 01:24:14,532
I can't, I can't let
anybody know about this.
1476
01:24:14,567 --> 01:24:17,835
I can't, I can't live
this nightmare again!
1477
01:24:17,868 --> 01:24:20,871
Mom. Mom! It's okay! It's okay.
1478
01:24:20,906 --> 01:24:23,675
You weren't the only
person taken advantage of.
1479
01:24:23,707 --> 01:24:25,176
People will understand!
1480
01:24:25,376 --> 01:24:28,546
Telling the truth is the
only way we can prevent this
1481
01:24:28,580 --> 01:24:30,348
from ever happening again.
1482
01:24:34,853 --> 01:24:36,588
- [Cecily sobbing]
- [tense music]
1483
01:24:38,090 --> 01:24:39,491
[Cecily crying] I'm so, sorry!
1484
01:24:42,027 --> 01:24:43,562
I'm so sorry.
1485
01:24:44,328 --> 01:24:45,197
Mom!
1486
01:24:45,231 --> 01:24:47,765
I'm so sorry! I'm so sorry!
1487
01:24:49,267 --> 01:24:50,701
It's okay, mom.
1488
01:24:58,109 --> 01:24:59,376
I'm so sorry.
1489
01:25:00,045 --> 01:25:02,781
[Fiona VO] Welcome to Cold Case
with Fiona Michelson.
1490
01:25:03,281 --> 01:25:06,050
This season, we solve the
mystery of
1491
01:25:06,084 --> 01:25:07,786
The Girl with No Name.
1492
01:25:08,452 --> 01:25:11,456
There are many twists
and turns in this story.
1493
01:25:11,956 --> 01:25:15,292
Intrigue, betrayal, guilt.
1494
01:25:15,759 --> 01:25:19,598
But ultimately this
is about family.
1495
01:25:19,630 --> 01:25:22,200
My own mother was so
ashamed of her past
1496
01:25:22,234 --> 01:25:24,435
that she was ready
to lose everything
1497
01:25:24,469 --> 01:25:27,371
in order to keep the
truth buried forever.
1498
01:25:27,406 --> 01:25:31,611
The past that haunted her was
facilitated by another family;
1499
01:25:31,876 --> 01:25:32,810
the Holts.
1500
01:25:33,745 --> 01:25:37,249
Marcus was so keen to
cover up his own sins
1501
01:25:37,282 --> 01:25:42,053
that he tracked my every
move, attempted to poison me,
1502
01:25:42,822 --> 01:25:44,789
turned me against
my best friend,
1503
01:25:44,822 --> 01:25:49,294
and tried to hide the real
truth from the entire town.
1504
01:25:54,399 --> 01:25:57,236
[Fiona] So, I have some news!
1505
01:25:57,737 --> 01:25:59,938
I know I've been back
and forth into the city
1506
01:25:59,970 --> 01:26:02,741
a lot these past few
weeks promoting my show
1507
01:26:02,774 --> 01:26:06,444
and I think it's time I decide
to settle down somewhere,
1508
01:26:09,179 --> 01:26:10,115
so,
1509
01:26:10,749 --> 01:26:12,116
- I'm coming home.
- [Cecily] Oh!
1510
01:26:12,151 --> 01:26:14,719
[Barry] Alright! That's what I
was hoping you were gonna say.
1511
01:26:14,752 --> 01:26:15,786
Oh, that's great!
1512
01:26:15,821 --> 01:26:18,490
[Fiona] I wanna be near
you, Mom and Dad.
1513
01:26:18,523 --> 01:26:21,192
I-- I really have just
missed you so much.
1514
01:26:22,194 --> 01:26:26,798
And Dr. Joe, I think we
have unfinished business
1515
01:26:26,831 --> 01:26:29,334
that goes back to high school?
1516
01:26:29,968 --> 01:26:34,505
So if you want, I'd really
like to revisit that.
1517
01:26:36,942 --> 01:26:38,143
You had me at โDr. Joe.โ
1518
01:26:38,509 --> 01:26:40,278
[laughing]
1519
01:26:40,780 --> 01:26:42,013
Hey, I say we
drink to that, huh?
1520
01:26:42,046 --> 01:26:43,081
- [Cecily] Yes.
- [Barry] Should we?
1521
01:26:43,113 --> 01:26:44,349
[Fiona] Thanks, Dad.
1522
01:26:45,783 --> 01:26:47,352
[Fiona VO] I remain undeterred.
1523
01:26:48,018 --> 01:26:50,156
Like a good friend
once taught me,
1524
01:26:50,188 --> 01:26:52,524
you have to shine a
light on the darkness,
1525
01:26:53,192 --> 01:26:55,193
even if you don't
like what you see.
1526
01:26:55,861 --> 01:26:58,162
Only then can we begin to heal.
1527
01:27:06,237 --> 01:27:08,840
[gentle music]
1528
01:27:29,560 --> 01:27:32,863
[gentle, spooky music]
1529
01:27:57,389 --> 01:28:00,692
[music fades]
1530
01:28:04,530 --> 01:28:07,799
[soaring music]
1531
01:28:15,305 --> 01:28:18,611
[projector whirring]
1532
01:28:21,146 --> 01:28:24,448
[dramatic music crescendo]
1533
01:28:24,448 --> 01:28:29,448
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1534
01:28:24,448 --> 01:28:34,448
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
104399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.