All language subtitles for Road.To.Avonlea.S01E12.1080p.WEBRip.x264-CHOSEN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,920 --> 00:00:03,448 (crickets chirping) 2 00:00:03,448 --> 00:00:06,819 (bird hooting) 3 00:00:06,819 --> 00:00:10,486 (dramatic orchestral music) 4 00:00:13,007 --> 00:00:16,507 (soft instrumental music) 5 00:01:34,186 --> 00:01:38,186 (soft instrumental music) 6 00:01:56,745 --> 00:01:59,662 (people murmuring) 7 00:02:00,793 --> 00:02:02,160 - [Hetty] Good morning, Elvira. 8 00:02:02,160 --> 00:02:03,270 - Hetty. 9 00:02:03,270 --> 00:02:05,790 Oh, Olivia, I must say I enjoyed your poem 10 00:02:05,790 --> 00:02:07,940 in the newspaper so much! 11 00:02:07,940 --> 00:02:09,750 - My poem is in the newspaper? 12 00:02:09,750 --> 00:02:10,583 - It is? 13 00:02:11,662 --> 00:02:12,495 That's wonderful. 14 00:02:12,495 --> 00:02:14,600 Wait until you see it, Aunt Hetty. 15 00:02:14,600 --> 00:02:15,780 - Poem? 16 00:02:15,780 --> 00:02:17,130 What poem? 17 00:02:17,130 --> 00:02:18,720 - I read it out loud to Edward, 18 00:02:18,720 --> 00:02:21,320 and, even though he isn't much for that sort of thing, 19 00:02:21,320 --> 00:02:23,960 he said he felt right proud to be acquainted 20 00:02:23,960 --> 00:02:26,173 with the person who wrote it. 21 00:02:26,173 --> 00:02:27,006 - There it is. 22 00:02:27,006 --> 00:02:29,573 "Season's End" by Olivia J. King. 23 00:02:30,980 --> 00:02:33,037 - [Olivia] They really published it! 24 00:02:33,037 --> 00:02:35,823 - "Season's End", hm, really, Olivia. 25 00:02:37,685 --> 00:02:40,630 - Look, there it is, my name in print. 26 00:02:40,630 --> 00:02:43,383 - It had a real nice sentiment to it. 27 00:02:44,270 --> 00:02:45,770 - Oh, it was just a little something 28 00:02:45,770 --> 00:02:48,130 that popped into my head. 29 00:02:48,130 --> 00:02:49,830 - I'll tell you it took some convincing 30 00:02:49,830 --> 00:02:51,073 to get her to submit it. 31 00:02:52,090 --> 00:02:52,923 - I'm sure. 32 00:02:54,327 --> 00:02:55,464 - Why? 33 00:02:55,464 --> 00:02:57,703 I never imagined that it would be published. 34 00:03:01,190 --> 00:03:03,073 - Oh, Mr. Dale, good morning. 35 00:03:04,160 --> 00:03:06,963 Did you see Aunt Olivia's poem in the newspaper? 36 00:03:08,263 --> 00:03:10,304 - Yes, I saw it. 37 00:03:10,304 --> 00:03:11,624 - Did you like it? 38 00:03:11,624 --> 00:03:12,457 - Sara. 39 00:03:13,993 --> 00:03:18,003 - Yes, I-I certainly, d-d-d did enjoy it. 40 00:03:18,880 --> 00:03:20,440 - Thank you, Jasper. 41 00:03:20,440 --> 00:03:22,490 - Ah, it was a welcome change 42 00:03:22,490 --> 00:03:25,940 from the usual reported comings and goings of Avonlea. 43 00:03:25,940 --> 00:03:28,160 If you ask me, the paper's gone downhill 44 00:03:28,160 --> 00:03:30,080 since old Mr. Tyler died. 45 00:03:30,080 --> 00:03:33,220 His son just doesn't seem to have the same feel for it. 46 00:03:33,220 --> 00:03:34,863 Don't you agree, Mr. Dale? 47 00:03:35,900 --> 00:03:37,060 - Uh, yes... 48 00:03:37,060 --> 00:03:38,120 No. 49 00:03:38,120 --> 00:03:40,780 I wouldn't want to say about that. 50 00:03:40,780 --> 00:03:43,050 - Well, I think that you should do more 51 00:03:43,050 --> 00:03:44,140 of the same thing, Olivia. 52 00:03:44,140 --> 00:03:46,823 The Avonlea Chronicle could use some new blood. 53 00:03:48,380 --> 00:03:50,280 - I could use some service, 54 00:03:50,280 --> 00:03:52,290 only if it's not too inconvenient. 55 00:03:52,290 --> 00:03:54,480 - Here I am, prattling on. 56 00:03:54,480 --> 00:03:56,645 What can I get for you, Hetty? 57 00:03:56,645 --> 00:03:58,280 - A pound of sugar please and, uh... 58 00:03:58,280 --> 00:04:01,760 Some of your imported English breakfast tea. 59 00:04:01,760 --> 00:04:03,155 I did want some apples. 60 00:04:03,155 --> 00:04:04,260 (chuckles) 61 00:04:04,260 --> 00:04:06,913 It appears, there isn't one without a bruise, so. 62 00:04:08,024 --> 00:04:11,944 (soft instrumental music) 63 00:04:11,944 --> 00:04:12,777 (doorbell rings) 64 00:04:12,777 --> 00:04:15,540 - Aunt Olivia, I think Jasper Dale sort of likes you. 65 00:04:15,540 --> 00:04:17,560 - Sara Stanley. 66 00:04:17,560 --> 00:04:20,140 - Well, it's written all over his face. 67 00:04:20,140 --> 00:04:22,936 - All I can ever see on Jasper Dale's face is utter 68 00:04:22,936 --> 00:04:24,983 and hopeless confusion. 69 00:04:24,983 --> 00:04:28,483 (soft instrumental music) 70 00:04:34,896 --> 00:04:37,479 (horse neighs) 71 00:04:39,300 --> 00:04:42,504 - Well, did ever any mortal...? 72 00:04:42,504 --> 00:04:44,737 - [Alec] What is it, Janet? 73 00:04:44,737 --> 00:04:46,233 - Your Aunt Arabella is dead. 74 00:04:48,420 --> 00:04:50,813 - My goodness, I'd forgotten she was alive. 75 00:04:52,230 --> 00:04:54,460 - This is the key to the blue chest. 76 00:04:54,460 --> 00:04:56,285 She wanted us to have it. 77 00:04:56,285 --> 00:04:57,270 - Hurray! 78 00:04:57,270 --> 00:04:58,970 - Oh, Felix! 79 00:04:58,970 --> 00:05:01,760 Your Aunt Arabella was a blood relation. 80 00:05:01,760 --> 00:05:03,740 What do you mean by such behavior? 81 00:05:03,740 --> 00:05:05,750 - I wasn't hurraying because she's dead, 82 00:05:05,750 --> 00:05:07,490 I hurrayed because we finally get 83 00:05:07,490 --> 00:05:09,450 to open up that blue chest. 84 00:05:09,450 --> 00:05:12,200 Oh, mother, can't we go home and open it right now? 85 00:05:12,200 --> 00:05:14,110 - No, well, no indeed. 86 00:05:14,110 --> 00:05:16,460 Hetty and Olivia will want to be there as well. 87 00:05:18,020 --> 00:05:19,550 The letter says that every family connection 88 00:05:19,550 --> 00:05:20,860 will get something to remember her by. 89 00:05:20,860 --> 00:05:22,680 I think we ought to have a dinner, don't you, Alec? 90 00:05:22,680 --> 00:05:25,210 - Hm, if you think the occasion warrants it, my dear. 91 00:05:25,210 --> 00:05:26,200 - Oh, I do. 92 00:05:26,200 --> 00:05:28,573 I think I'll invite everyone for tomorrow evening. 93 00:05:28,573 --> 00:05:30,140 - Tomorrow evening? 94 00:05:30,140 --> 00:05:32,240 That's ages away! 95 00:05:32,240 --> 00:05:33,870 - Well, the chest has been locked up for 50 years, 96 00:05:33,870 --> 00:05:35,846 it will stand another night locked up. 97 00:05:35,846 --> 00:05:37,229 (chuckles) 98 00:05:37,229 --> 00:05:40,562 (soft orchestral music) 99 00:05:42,116 --> 00:05:43,730 Now carry it carefully, boys. 100 00:05:43,730 --> 00:05:45,563 You don't want it to break open. 101 00:05:46,460 --> 00:05:48,138 - It's really heavy. 102 00:05:48,138 --> 00:05:49,650 Must be full of gold. 103 00:05:49,650 --> 00:05:51,450 - Or beautiful dresses. 104 00:05:51,450 --> 00:05:54,010 Mother said that Aunt Arabella's wedding dress is inside. 105 00:05:54,010 --> 00:05:55,563 - It's heavier than dresses. 106 00:05:57,120 --> 00:05:58,750 Felix, stop dragging your end. 107 00:05:58,750 --> 00:06:00,100 - I am not. 108 00:06:00,100 --> 00:06:01,610 - Maybe it's full of jewels. 109 00:06:01,610 --> 00:06:03,790 - Whatever is in there is probably not fit for anything 110 00:06:03,790 --> 00:06:04,950 after all these years. 111 00:06:04,950 --> 00:06:06,900 I don't see what all the fuss is about. 112 00:06:07,950 --> 00:06:11,190 - Well, if Aunt Arabella lived in Halifax, 113 00:06:11,190 --> 00:06:12,880 why was the blue chest here? 114 00:06:12,880 --> 00:06:15,610 - Well, she stayed in this very house for a whole winter 115 00:06:15,610 --> 00:06:18,400 when grandmother and grandpa King were young. 116 00:06:18,400 --> 00:06:21,670 Sara, wait till you hear the story of poor Arabella. 117 00:06:21,670 --> 00:06:24,820 - A very tragic story it is too. 118 00:06:24,820 --> 00:06:25,653 (coughs) 119 00:06:25,653 --> 00:06:27,640 - Her fiancé was found dead 120 00:06:27,640 --> 00:06:30,040 the very morning of their wedding. 121 00:06:30,040 --> 00:06:32,900 - They say that he shot himself right through the heart. 122 00:06:32,900 --> 00:06:34,463 - Oh, Felix, really! 123 00:06:35,320 --> 00:06:36,263 - Dreadful! 124 00:06:37,270 --> 00:06:38,160 Poor Arabella. 125 00:06:38,160 --> 00:06:39,500 What did she do? 126 00:06:39,500 --> 00:06:41,880 - Well, she took all her wedding things and pack them away 127 00:06:41,880 --> 00:06:43,450 in this blue chest. 128 00:06:43,450 --> 00:06:45,800 - Without so much as a goodbye to anyone, 129 00:06:45,800 --> 00:06:48,840 she ran away to Halifax and took the key with her. 130 00:06:48,840 --> 00:06:50,850 - Tragically romantic! 131 00:06:50,850 --> 00:06:53,150 - It's hardly romantic, child. 132 00:06:53,150 --> 00:06:57,800 Arabella suffered a blow in this world, as many of us do, 133 00:06:57,800 --> 00:07:01,535 but she hadn't the strength of character to overcome it, 134 00:07:01,535 --> 00:07:02,368 as simple as that. 135 00:07:02,368 --> 00:07:03,940 - Please, could we open the chest now? 136 00:07:03,940 --> 00:07:05,380 - [Sara] Yes, can we? 137 00:07:05,380 --> 00:07:07,030 - Oh, all right, all right, 138 00:07:07,030 --> 00:07:09,820 I guess I'll have no rest until I do. 139 00:07:09,820 --> 00:07:11,380 What have I done with the key? 140 00:07:11,380 --> 00:07:13,630 Oh! - Oh, mother, please! 141 00:07:13,630 --> 00:07:14,690 - Oh, no! 142 00:07:14,690 --> 00:07:16,610 Where do you think the key...? 143 00:07:16,610 --> 00:07:18,352 Oh, here it is. 144 00:07:18,352 --> 00:07:19,185 (laughing) 145 00:07:19,185 --> 00:07:20,018 - [Felicity] Mother. 146 00:07:20,018 --> 00:07:21,550 - Janet, I am the eldest, 147 00:07:21,550 --> 00:07:24,592 so it's my duty to open the chest. 148 00:07:24,592 --> 00:07:25,890 - Well, Hetty, it has been under our roof 149 00:07:25,890 --> 00:07:28,150 for the past 50 years, but, oh, far be it for me 150 00:07:28,150 --> 00:07:30,600 to interfere with your sense of moral obligation. 151 00:07:31,628 --> 00:07:35,337 (soft instrumental music) 152 00:07:35,337 --> 00:07:37,587 (coughing) 153 00:07:39,748 --> 00:07:41,017 - Oh, my! 154 00:07:41,017 --> 00:07:42,300 - [Felix] It's full of dirty old dresses. 155 00:07:42,300 --> 00:07:44,960 - The moths have certainly laid their claim. 156 00:07:44,960 --> 00:07:46,884 Oh, look at these holes! 157 00:07:46,884 --> 00:07:48,410 - Knickers! 158 00:07:48,410 --> 00:07:50,540 - Look, it's the wedding dress! 159 00:07:50,540 --> 00:07:52,630 Oh, what a shame! 160 00:07:52,630 --> 00:07:54,860 - The best place for that will be the fire. 161 00:07:54,860 --> 00:07:58,840 Oh, really, Janet, if that chest had been under my roof, 162 00:07:58,840 --> 00:08:02,080 I'd have broken the lock and aired it out, long ago. 163 00:08:02,080 --> 00:08:04,980 - For your information, Hetty, Arabella wrote long ago 164 00:08:04,980 --> 00:08:07,880 absolutely forbidding us to open it until after her death. 165 00:08:09,041 --> 00:08:10,033 - I wonder why. 166 00:08:11,007 --> 00:08:12,230 (soft dramatic music) 167 00:08:12,230 --> 00:08:13,680 There must be something else. 168 00:08:15,351 --> 00:08:16,423 Look. 169 00:08:16,423 --> 00:08:17,256 A clock. 170 00:08:19,371 --> 00:08:21,788 (clattering) 171 00:08:25,311 --> 00:08:26,144 - There. 172 00:08:27,081 --> 00:08:29,498 (clattering) 173 00:08:30,333 --> 00:08:33,880 - A clock and a bunch of moth-eaten bloomers. 174 00:08:33,880 --> 00:08:36,013 - In your family treasures. 175 00:08:37,230 --> 00:08:39,643 - Now wait a minute, this is a fine clock here. 176 00:08:41,383 --> 00:08:42,853 (clanking) Oops! 177 00:08:43,840 --> 00:08:45,492 Well, I might be able to fix it. 178 00:08:45,492 --> 00:08:46,325 (chuckling) 179 00:08:46,325 --> 00:08:48,160 - Oh, Alec, the ramp that's in the barn is full 180 00:08:48,160 --> 00:08:49,310 of things you couldn't fix. 181 00:08:49,310 --> 00:08:52,860 - Uncle Alec, could I have it, please? 182 00:08:52,860 --> 00:08:54,253 - [Alec] Yes, by all means. 183 00:08:55,364 --> 00:08:58,214 - I just can't stand to see Arabella's things thrown out. 184 00:08:59,210 --> 00:09:00,660 - Now, think of all the hopes 185 00:09:00,660 --> 00:09:02,990 and dreams she put away in that chest. 186 00:09:02,990 --> 00:09:05,287 - Oh, my, I could just see it now. 187 00:09:05,287 --> 00:09:08,067 "New poem by Olivia J. King. 188 00:09:08,067 --> 00:09:09,690 "Hope's End." 189 00:09:09,690 --> 00:09:10,633 - Really, Hetty. 190 00:09:11,650 --> 00:09:13,550 Here, Sara, let me help you with that. 191 00:09:15,030 --> 00:09:17,633 - Dreams don't get you anywhere in this life, you know, 192 00:09:17,633 --> 00:09:19,190 it's what you do that counts. 193 00:09:19,190 --> 00:09:20,370 Am I right, Felicity? 194 00:09:20,370 --> 00:09:23,440 - Maybe Jasper Dale could help me fix it. 195 00:09:23,440 --> 00:09:25,610 I'll bet he would if you would ask him, Aunt Olivia. 196 00:09:25,610 --> 00:09:26,493 - Sara. 197 00:09:27,540 --> 00:09:30,650 I don't know where you get such notions. 198 00:09:30,650 --> 00:09:33,050 - Olivia's getting some recognition, Hetty, 199 00:09:33,050 --> 00:09:35,704 and I think it's wonderful. 200 00:09:35,704 --> 00:09:38,350 - Oh, recognition, pish-posh. 201 00:09:38,350 --> 00:09:40,113 She's accomplished nothing of note. 202 00:09:41,300 --> 00:09:43,333 Oh, believe me, Janet, 203 00:09:44,230 --> 00:09:47,320 Olivia gives me great cause for concern. 204 00:09:47,320 --> 00:09:49,563 Mooning about, scribbling away. 205 00:09:51,260 --> 00:09:52,980 Thank goodness most of us have 206 00:09:52,980 --> 00:09:55,523 grandfather King's get-up-and-go. 207 00:09:56,650 --> 00:09:58,240 Well, now, I think you should be pleased 208 00:09:58,240 --> 00:10:00,153 she doesn't want to stray too much. 209 00:10:02,164 --> 00:10:04,220 - You'd be lost without her. 210 00:10:04,220 --> 00:10:05,270 - I'd be lost? 211 00:10:05,270 --> 00:10:06,103 Oh, no. 212 00:10:07,090 --> 00:10:09,720 She'd be lost without me, I'm afraid. 213 00:10:09,720 --> 00:10:11,420 You don't know her as I do, Janet. 214 00:10:14,872 --> 00:10:18,539 (lively instrumental music) 215 00:10:27,517 --> 00:10:29,757 "The waves rolling upon the shore, 216 00:10:29,757 --> 00:10:32,447 "like oft forgotten tears of yore." 217 00:10:33,930 --> 00:10:37,020 Goodness, Olivia, what talent as a poet 218 00:10:37,020 --> 00:10:39,123 you've been concealing from me. 219 00:10:39,123 --> 00:10:42,413 - Oh, I would never call myself a poet, Hetty. 220 00:10:43,460 --> 00:10:44,960 - Nor would I, Olivia, nor would I. 221 00:10:44,960 --> 00:10:49,000 However, you're one of the few Kings to have your name 222 00:10:49,000 --> 00:10:51,600 in the paper other than the birth and death notices. 223 00:10:52,800 --> 00:10:55,423 At least, there is some dignity in dying. 224 00:10:56,900 --> 00:10:59,640 Really, Olivia, why would you waste your time 225 00:10:59,640 --> 00:11:00,713 on such frippery? 226 00:11:01,587 --> 00:11:03,423 "Season's End" indeed. 227 00:11:08,020 --> 00:11:09,923 Where in Heaven's name is that Sara? 228 00:11:12,370 --> 00:11:14,920 - Um, she's over at Janet's. 229 00:11:14,920 --> 00:11:17,130 - Oh, that girl's another one. 230 00:11:17,130 --> 00:11:18,450 Playing all day with those children 231 00:11:18,450 --> 00:11:20,380 when she should be studying her mathematics table. 232 00:11:20,380 --> 00:11:22,110 It's a good thing I'm here 233 00:11:22,110 --> 00:11:25,250 to bring the two of you down to Earth once in a while. 234 00:11:25,250 --> 00:11:26,083 - Hetty, 235 00:11:28,200 --> 00:11:30,520 who do you think you're talking to? 236 00:11:30,520 --> 00:11:32,610 I am not a child. 237 00:11:32,610 --> 00:11:34,110 - It's whom, Olivia. 238 00:11:34,110 --> 00:11:36,880 Whom do you think you're talking to, not who. 239 00:11:36,880 --> 00:11:39,180 - Honestly, Hetty, sometimes I think you could... 240 00:11:39,180 --> 00:11:41,620 Wither buds on the vine. 241 00:11:41,620 --> 00:11:43,293 - Wither buds on the vine. 242 00:11:44,210 --> 00:11:45,977 My goodness, that's poetic. 243 00:11:45,977 --> 00:11:48,644 (playful music) 244 00:11:51,710 --> 00:11:54,637 You're not going outside in this cold weather, are you? 245 00:11:56,587 --> 00:11:58,043 You better cover your head. 246 00:11:59,040 --> 00:12:01,140 - Not only am I going out, 247 00:12:01,140 --> 00:12:03,930 but I am not going to cover my head. 248 00:12:03,930 --> 00:12:06,000 - Oh, you'll catch your death. 249 00:12:06,000 --> 00:12:07,903 Olivia, what's gotten into you? 250 00:12:08,960 --> 00:12:11,500 - Oh, I suppose I'm finally beginning to feel some 251 00:12:11,500 --> 00:12:15,478 of that King get-up-and-go surging through my veins. 252 00:12:15,478 --> 00:12:18,978 (soft instrumental music) 253 00:12:25,929 --> 00:12:29,596 (lively instrumental music) 254 00:12:38,518 --> 00:12:39,768 - Now that it's all over, 255 00:12:40,819 --> 00:12:43,663 I believe I am quite sorry that the chest is open. 256 00:12:44,950 --> 00:12:48,970 I mean, now there's nothing left for us to imagine. 257 00:12:48,970 --> 00:12:51,210 - Oh, it's better to know than to imagine. 258 00:12:51,210 --> 00:12:52,373 - No, it isn't. 259 00:12:53,210 --> 00:12:54,890 But I've been thinking. 260 00:12:54,890 --> 00:12:55,840 - Well, hallelujah. 261 00:12:57,970 --> 00:13:02,000 - Why did Arabella forbid your mother to open the chest 262 00:13:02,000 --> 00:13:03,603 until after she died? 263 00:13:05,398 --> 00:13:06,231 I wonder what was in it 264 00:13:06,231 --> 00:13:08,030 that she didn't want anybody to find. 265 00:13:08,030 --> 00:13:09,910 - It was probably just her wedding dress. 266 00:13:09,910 --> 00:13:12,573 She couldn't bear the thought of anyone else seeing it. 267 00:13:14,070 --> 00:13:16,460 - It had to be something more important 268 00:13:16,460 --> 00:13:18,330 than her wedding dress. 269 00:13:18,330 --> 00:13:21,890 - Nothing's more important than your very own wedding dress, 270 00:13:21,890 --> 00:13:24,404 especially when you never got to wear it. 271 00:13:24,404 --> 00:13:26,760 - But, doesn't that strike you as odd? 272 00:13:26,760 --> 00:13:29,760 There really wasn't anything in here that was worth finding? 273 00:13:32,290 --> 00:13:36,000 Maybe there's something else in here hidden. 274 00:13:36,000 --> 00:13:39,590 - Really, Sara, you're never satisfied to let a story stop 275 00:13:39,590 --> 00:13:40,903 where it should stop. 276 00:13:44,740 --> 00:13:48,010 - Look, it's shallower on the inside 277 00:13:48,010 --> 00:13:49,373 than it is on the outside. 278 00:13:51,250 --> 00:13:52,600 - Sara, what are you doing? 279 00:13:55,070 --> 00:13:56,207 - See? 280 00:13:56,207 --> 00:13:58,324 (cracking) 281 00:13:58,324 --> 00:14:00,157 It has a false bottom! 282 00:14:02,520 --> 00:14:04,116 - Maybe there are jewels! 283 00:14:04,116 --> 00:14:05,025 - Or treasure! 284 00:14:05,025 --> 00:14:07,094 Gold coins, we'll be rich! 285 00:14:07,094 --> 00:14:10,594 (soft instrumental music) 286 00:14:17,134 --> 00:14:17,967 Letters. 287 00:14:22,320 --> 00:14:24,310 Felicity, something's burning. 288 00:14:24,310 --> 00:14:25,914 - Oh, no! 289 00:14:25,914 --> 00:14:29,374 (playful music) 290 00:14:29,374 --> 00:14:30,332 Uh-oh! 291 00:14:30,332 --> 00:14:32,510 (Felix laughs) 292 00:14:32,510 --> 00:14:34,623 Why did I forget to watch it? 293 00:14:37,404 --> 00:14:38,530 - Do you think that your mother would mind 294 00:14:38,530 --> 00:14:40,490 if I took these home, Felicity? 295 00:14:40,490 --> 00:14:42,253 - Of course not, take them. 296 00:14:43,221 --> 00:14:45,320 Oh, my poor pie! 297 00:14:45,320 --> 00:14:48,343 And it was the last of the blackberry preserves too. 298 00:14:48,343 --> 00:14:52,176 (dramatic instrumental music) 299 00:14:58,610 --> 00:15:01,390 - I know I have very little experience, Mr. Tyler, 300 00:15:01,390 --> 00:15:03,830 but I have lots of ideas. 301 00:15:03,830 --> 00:15:06,280 - Everyone's full of ideas, that's the easy part. 302 00:15:07,150 --> 00:15:09,740 What I need is someone to write the social notices 303 00:15:09,740 --> 00:15:10,640 and make them interesting enough 304 00:15:10,640 --> 00:15:13,370 so that people will pay money to read them. 305 00:15:13,370 --> 00:15:15,410 - But I'm sure there are lots of events 306 00:15:15,410 --> 00:15:16,693 that I can write about. 307 00:15:17,972 --> 00:15:19,330 - In my father's time as publisher, 308 00:15:19,330 --> 00:15:20,820 people were content with the local paper, 309 00:15:20,820 --> 00:15:21,980 but nowadays they just want 310 00:15:21,980 --> 00:15:23,833 to read the big Charlottetown papers. 311 00:15:25,290 --> 00:15:27,640 Nothing exciting ever happens in this district. 312 00:15:29,193 --> 00:15:31,820 - Mr. Tyler, I can hardly believe that. 313 00:15:31,820 --> 00:15:36,143 - I've inherited a dead horse, Miss King. 314 00:15:37,770 --> 00:15:40,780 - Well, maybe if you had photographs. 315 00:15:40,780 --> 00:15:42,950 Now, the one thing that the Charlottetown papers 316 00:15:42,950 --> 00:15:44,513 do have is photographs. 317 00:15:45,950 --> 00:15:47,390 Don't you think that would make local news 318 00:15:47,390 --> 00:15:48,660 much more exciting? 319 00:15:48,660 --> 00:15:49,990 - Miss King, I don't have photographs 320 00:15:49,990 --> 00:15:51,940 because I cannot afford a photographer. 321 00:15:54,100 --> 00:15:57,110 - Well, if the paper were more interesting 322 00:15:57,110 --> 00:15:58,580 then more people would buy it, 323 00:15:58,580 --> 00:16:00,840 and then you could afford a photographer. 324 00:16:00,840 --> 00:16:02,850 Don't you think, Mr. Tyler? 325 00:16:02,850 --> 00:16:05,700 - As simple as that, is it? 326 00:16:05,700 --> 00:16:08,530 - In fact, I'm sure I could find someone 327 00:16:08,530 --> 00:16:10,550 to donate their time. 328 00:16:10,550 --> 00:16:13,280 Avonlea is simply full of people with many talents 329 00:16:13,280 --> 00:16:15,670 who just never get a chance to use them. 330 00:16:15,670 --> 00:16:16,513 - Is that right? 331 00:16:18,750 --> 00:16:21,050 Well, if you think you can do it, then do it. 332 00:16:21,050 --> 00:16:23,330 - You mean, I have the job? 333 00:16:23,330 --> 00:16:24,910 - No. 334 00:16:24,910 --> 00:16:28,590 But you find your photographer and your exciting local news 335 00:16:28,590 --> 00:16:31,163 and then I'll decide whether or not to take you on. 336 00:16:32,810 --> 00:16:34,073 - Thank you, Mr. Tyler. 337 00:16:34,920 --> 00:16:37,530 - And while you're at it, don't forget the vitals. 338 00:16:37,530 --> 00:16:38,760 - The vitals? 339 00:16:38,760 --> 00:16:40,260 - The births and deaths, Miss King, 340 00:16:40,260 --> 00:16:43,360 the only news you can rely on in this district. 341 00:16:43,360 --> 00:16:46,332 - Mr. Tyler, I'm gonna prove you wrong. 342 00:16:46,332 --> 00:16:49,999 (lively instrumental music) 343 00:17:00,030 --> 00:17:02,470 - Sara Stanley, I heard you come in. 344 00:17:02,470 --> 00:17:05,193 Come downstairs at once and see to your arithmetic. 345 00:17:14,772 --> 00:17:15,605 Mm-hm. 346 00:17:16,860 --> 00:17:17,693 Uh-huh. 347 00:17:17,693 --> 00:17:19,310 - Can I go now, Aunt Hetty? 348 00:17:19,310 --> 00:17:20,653 - Patience, Sara. 349 00:17:21,930 --> 00:17:24,353 Well, these all do seem to be correct. 350 00:17:25,270 --> 00:17:27,590 Your penmanship leaves a lot to be desired, 351 00:17:27,590 --> 00:17:32,590 but yes, you are free, free to go. 352 00:17:38,950 --> 00:17:42,010 - Aunt Olivia, I've been waiting for you. 353 00:17:42,010 --> 00:17:43,910 You'll never guess what I found. 354 00:17:43,910 --> 00:17:44,743 - Oh, Sara. 355 00:17:45,755 --> 00:17:46,588 - What's wrong? 356 00:17:46,588 --> 00:17:47,990 - Oh, I think I've just gone 357 00:17:47,990 --> 00:17:50,480 and gotten myself into such a mess. 358 00:17:50,480 --> 00:17:51,430 - What do you mean? 359 00:17:52,920 --> 00:17:53,770 - I can't... 360 00:17:53,770 --> 00:17:56,080 I can't think of what Hetty's going to say. 361 00:17:56,080 --> 00:17:57,635 Where is she? 362 00:17:57,635 --> 00:17:59,930 (clock ticking) 363 00:17:59,930 --> 00:18:02,964 I applied for a job at the newspaper. 364 00:18:02,964 --> 00:18:05,050 - [Sara] That's wonderful. 365 00:18:05,050 --> 00:18:06,740 Well, did you get it? 366 00:18:06,740 --> 00:18:09,627 - Well, not really, I'm sort of on trial. 367 00:18:09,627 --> 00:18:12,080 The only reason the editor is trying me out is because 368 00:18:12,080 --> 00:18:13,780 of the rash promise I made to him 369 00:18:13,780 --> 00:18:15,703 that I could find a photographer. 370 00:18:17,395 --> 00:18:19,570 - A photographer? 371 00:18:19,570 --> 00:18:22,430 Aunt Olivia, that's easy. 372 00:18:22,430 --> 00:18:23,910 You know who takes pictures. 373 00:18:23,910 --> 00:18:27,701 - Oh, Sara, I can't ask Jasper to do this. 374 00:18:27,701 --> 00:18:29,540 He, he, he's so shy. 375 00:18:29,540 --> 00:18:31,440 He'd have to meet all sorts of people. 376 00:18:32,315 --> 00:18:34,544 Oh, he'd absolutely hate it. 377 00:18:34,544 --> 00:18:36,083 - I'm sure he'd love to do it. 378 00:18:37,970 --> 00:18:39,280 - Sara. 379 00:18:39,280 --> 00:18:41,107 - Especially since it's for you. 380 00:18:42,224 --> 00:18:44,990 - Would you please stop all this nonsensical insinuation 381 00:18:44,990 --> 00:18:45,990 about Jasper and me? 382 00:18:46,904 --> 00:18:49,755 - He likes you, I can tell. 383 00:18:49,755 --> 00:18:51,344 - Sara. 384 00:18:51,344 --> 00:18:53,177 - I'll go get my coat. 385 00:18:54,681 --> 00:18:56,681 (sighs) 386 00:18:58,581 --> 00:19:00,930 (knocking on door) 387 00:19:00,930 --> 00:19:02,443 Maybe he can't hear us. 388 00:19:04,205 --> 00:19:05,038 (knocking on door) 389 00:19:05,038 --> 00:19:06,847 Mr. Dale, it's Sara Stanley. 390 00:19:10,720 --> 00:19:12,053 - [Olivia] Sara! 391 00:19:13,194 --> 00:19:14,111 - Mr. Dale? 392 00:19:16,490 --> 00:19:19,114 Mr. Dale, are you home? 393 00:19:19,114 --> 00:19:19,947 - Sara. 394 00:19:21,500 --> 00:19:22,360 Please, let's go. 395 00:19:22,360 --> 00:19:23,370 - Good day. 396 00:19:23,370 --> 00:19:26,930 Sara S-S-S-Stanley. 397 00:19:26,930 --> 00:19:28,097 Oh, Miss King. 398 00:19:29,080 --> 00:19:30,560 - [Olivia] Sara, let's go. 399 00:19:30,560 --> 00:19:33,080 Mr. Dale is very busy with his photographs. 400 00:19:33,080 --> 00:19:34,730 - [Sara] I'm sure Mr. Dale won't mind us staying 401 00:19:34,730 --> 00:19:36,183 for a minute, Aunt Olivia. 402 00:19:37,382 --> 00:19:38,215 - Uh... 403 00:19:39,320 --> 00:19:42,463 Please, um, c-c-c-come in. 404 00:19:44,520 --> 00:19:46,532 Excuse the, uh... 405 00:19:46,532 --> 00:19:48,949 (clattering) 406 00:19:51,800 --> 00:19:53,263 - Please don't mention it. 407 00:19:54,100 --> 00:19:59,073 - No, it's usually t-t-tidier, but the, 408 00:19:59,073 --> 00:20:04,073 the, the lady who um, who comes, uh... 409 00:20:05,172 --> 00:20:06,005 - Yes? 410 00:20:07,090 --> 00:20:08,210 - She's, um... 411 00:20:11,060 --> 00:20:12,450 Ill. 412 00:20:12,450 --> 00:20:13,283 - [Olivia] I see. 413 00:20:14,490 --> 00:20:15,323 - Thank you. 414 00:20:30,710 --> 00:20:32,450 Is there anything... 415 00:20:34,982 --> 00:20:36,082 What can I do for you? 416 00:20:37,650 --> 00:20:41,110 - Well, actually, Jasper, I've come to ask a favor. 417 00:20:41,110 --> 00:20:43,730 But, please feel free to just tell me directly 418 00:20:43,730 --> 00:20:46,390 if it's something you'd rather not do. 419 00:20:46,390 --> 00:20:48,470 - Aunt Olivia has a job at the newspaper. 420 00:20:48,470 --> 00:20:49,800 - Sara. 421 00:20:49,800 --> 00:20:51,920 - Oh, that's good, good, good for you. 422 00:20:51,920 --> 00:20:56,460 - Well, I don't really, but I might, if-- 423 00:20:56,460 --> 00:20:58,110 - If she can find a photographer. 424 00:20:59,851 --> 00:21:01,210 - Ah. 425 00:21:01,210 --> 00:21:04,593 - Well, Sara just naturally thought of you. 426 00:21:05,600 --> 00:21:07,483 I know it's presumptuous of me. 427 00:21:08,500 --> 00:21:10,560 And it's all my fault for saying I'll do something 428 00:21:10,560 --> 00:21:13,720 when I really had no idea if I could even write the stories, 429 00:21:13,720 --> 00:21:18,720 let alone find someone to take photographs. 430 00:21:18,920 --> 00:21:23,550 - Well, I don't know how good my photographs would be. 431 00:21:23,550 --> 00:21:24,780 I, uh... 432 00:21:25,880 --> 00:21:27,153 It's just a hobby. 433 00:21:28,620 --> 00:21:31,490 - They'd be much too good for that Mr. Tyler. 434 00:21:31,490 --> 00:21:33,060 He really is the most aggravating man. 435 00:21:33,060 --> 00:21:35,813 He made me feel like a an absolute fool. 436 00:21:37,181 --> 00:21:40,040 (soft instrumental music) 437 00:21:40,040 --> 00:21:43,550 - Well, I don't know what kind of photographs you'd need, 438 00:21:43,550 --> 00:21:47,980 but I would be pleased to help you out 439 00:21:47,980 --> 00:21:50,703 in whatever way you could, I could, 440 00:21:52,400 --> 00:21:54,723 as long as you could tolerate, um... 441 00:21:56,271 --> 00:21:58,373 (chuckles) 442 00:21:58,373 --> 00:22:00,612 - Thank you, Jasper. 443 00:22:00,612 --> 00:22:04,112 (soft instrumental music) 444 00:22:08,630 --> 00:22:10,800 - I've never heard such nonsense. 445 00:22:10,800 --> 00:22:14,030 Taking employment at an ad newspaper. 446 00:22:14,030 --> 00:22:15,800 No proper King woman has ever done 447 00:22:15,800 --> 00:22:18,100 such a thing, thank goodness. 448 00:22:18,100 --> 00:22:20,570 - Hetty, no King woman was a teacher before you, 449 00:22:20,570 --> 00:22:22,553 and you've made a success of it. 450 00:22:23,590 --> 00:22:25,330 - That's entirely different. 451 00:22:25,330 --> 00:22:28,253 I'm the eldest, it's my duty to provide for you. 452 00:22:30,270 --> 00:22:32,263 - I don't want to be provided for. 453 00:22:32,263 --> 00:22:34,593 I can provide for myself. 454 00:22:35,986 --> 00:22:39,153 - That remains to be seen, doesn't it? 455 00:22:41,295 --> 00:22:44,093 - Oh, Hetty, you really... 456 00:22:44,093 --> 00:22:47,593 (soft instrumental music) 457 00:23:32,130 --> 00:23:34,270 Hetty, try to understand. 458 00:23:34,270 --> 00:23:36,830 You have your teaching, and Janet has her family, 459 00:23:36,830 --> 00:23:39,603 and I need to do something in my own right. 460 00:23:40,460 --> 00:23:41,760 You said as much yourself, 461 00:23:41,760 --> 00:23:43,883 I don't see why you're protesting so much. 462 00:23:44,815 --> 00:23:46,220 - I'm not protesting. 463 00:23:46,220 --> 00:23:48,320 It is about time you did something, but... 464 00:23:50,210 --> 00:23:51,043 - Well, then? 465 00:23:53,293 --> 00:23:55,380 - Very well, go ahead then. 466 00:23:55,380 --> 00:23:57,940 Any way the wind blows. 467 00:23:57,940 --> 00:24:00,440 Next thing you know you'll be flitting off like... 468 00:24:02,360 --> 00:24:03,890 Like Ruth. 469 00:24:03,890 --> 00:24:06,813 - Oh, don't be ridiculous. 470 00:24:08,920 --> 00:24:11,460 Well, I must get to bed. 471 00:24:11,460 --> 00:24:13,590 I have a whole list of appointments tomorrow. 472 00:24:13,590 --> 00:24:16,280 Jasper's picking me up first thing in the morning. 473 00:24:16,280 --> 00:24:17,820 - Jasper? 474 00:24:17,820 --> 00:24:18,870 - Jasper Dale. 475 00:24:18,870 --> 00:24:21,330 Oh, he's taking photographs for me. 476 00:24:21,330 --> 00:24:22,530 Well, good night, Hetty. 477 00:24:27,340 --> 00:24:28,173 - Jasper. 478 00:24:29,565 --> 00:24:33,065 (soft instrumental music) 479 00:24:34,655 --> 00:24:37,572 (knocking on door) 480 00:24:38,447 --> 00:24:39,280 - Sara. 481 00:24:42,530 --> 00:24:44,860 Sara, it's time you were asleep. 482 00:24:44,860 --> 00:24:49,236 - Aunt Olivia, you'll never guess what I've just found. 483 00:24:49,236 --> 00:24:50,236 It was in the chest. 484 00:24:51,247 --> 00:24:54,370 Arabella's diary and a whole bunch of love letters. 485 00:24:54,370 --> 00:24:56,300 - [Olivia] Sara, one thing at a time. 486 00:24:56,300 --> 00:24:57,393 What chest? 487 00:24:58,260 --> 00:24:59,093 - The blue chest. 488 00:24:59,093 --> 00:25:00,670 Under the false bottom. 489 00:25:00,670 --> 00:25:01,823 - False bottom? 490 00:25:02,870 --> 00:25:05,023 - This is a love letter, 491 00:25:05,023 --> 00:25:07,860 that Arabella King's fiancé wrote to her. 492 00:25:07,860 --> 00:25:09,820 His name was Will. 493 00:25:09,820 --> 00:25:13,156 And he couldn't have killed himself like everyone says. 494 00:25:13,156 --> 00:25:14,603 He loved her too much. 495 00:25:16,386 --> 00:25:18,040 And the night before the wedding, 496 00:25:18,040 --> 00:25:20,590 he knew his life was in danger. 497 00:25:20,590 --> 00:25:21,800 Listen. 498 00:25:21,800 --> 00:25:25,140 - Sara, this is private. 499 00:25:25,140 --> 00:25:27,493 You shouldn't be reading them. 500 00:25:27,493 --> 00:25:30,993 (soft instrumental music) 501 00:25:36,710 --> 00:25:37,813 What'd it say? 502 00:25:39,647 --> 00:25:43,127 - "April 28th, 1851. 503 00:25:43,127 --> 00:25:44,787 "Dearest Arabella, 504 00:25:44,787 --> 00:25:46,747 "I have distressing news. 505 00:25:46,747 --> 00:25:49,387 "I have secured my share of the family fortune, 506 00:25:49,387 --> 00:25:52,077 "but I fear my brother's ill will. 507 00:25:52,077 --> 00:25:54,367 "Fate may take me from you. 508 00:25:54,367 --> 00:25:56,347 "Only time will tell. 509 00:25:56,347 --> 00:25:58,577 "Treasure my wedding gift. 510 00:25:58,577 --> 00:26:00,077 "Your love, Will." 511 00:26:01,487 --> 00:26:04,437 - Oh, Sara Listen to what Arabella wrote the very next day. 512 00:26:05,927 --> 00:26:08,677 "I fear that my beloved fiancé was murdered 513 00:26:08,677 --> 00:26:10,023 "by his own brother. 514 00:26:11,017 --> 00:26:12,797 "I must leave the island 515 00:26:12,797 --> 00:26:15,263 "as my own life may also be in danger. 516 00:26:16,177 --> 00:26:17,497 "Time will reveal all 517 00:26:17,497 --> 00:26:20,047 "and hides the fortune that was rightfully Will's." 518 00:26:21,826 --> 00:26:26,080 - Aunt Olivia, Will was murdered right here in Avonlea. 519 00:26:26,080 --> 00:26:28,913 - That's why Arabella left the island so suddenly. 520 00:26:30,690 --> 00:26:32,970 - So, there still is a treasure. 521 00:26:32,970 --> 00:26:34,003 I just know it! 522 00:26:35,200 --> 00:26:36,223 - But where? 523 00:26:38,154 --> 00:26:39,820 And Will feared for his life, 524 00:26:39,820 --> 00:26:41,790 so Aunt Arabella left the island 525 00:26:41,790 --> 00:26:43,753 thinking she might be in danger also. 526 00:26:44,682 --> 00:26:48,471 (soft instrumental music) 527 00:26:48,471 --> 00:26:50,910 Isn't that the most mysterious thing you ever heard? 528 00:26:50,910 --> 00:26:53,903 - Trust Sara to uncover something like that. 529 00:26:55,130 --> 00:26:57,070 Here, whoa, whoa. 530 00:26:57,070 --> 00:26:59,433 Certainly is quite a tale. 531 00:27:00,920 --> 00:27:03,030 - Really is quite exciting. 532 00:27:03,030 --> 00:27:06,483 But, I can't help but feel sorry for poor Aunt Arabella. 533 00:27:07,920 --> 00:27:10,160 I mean, no one ever understood what she had gone through. 534 00:27:10,160 --> 00:27:12,570 They just thought that she was eccentric, 535 00:27:12,570 --> 00:27:14,460 shutting herself away like that. 536 00:27:14,460 --> 00:27:18,380 - People are too quick to judg-judg-judge. 537 00:27:18,380 --> 00:27:19,873 Now, that's my experience. 538 00:27:21,900 --> 00:27:22,990 - [Annie's Mother] Well, now, what kind 539 00:27:22,990 --> 00:27:24,500 of a smile was that, Annie? 540 00:27:24,500 --> 00:27:25,830 You should be happy, girl. 541 00:27:25,830 --> 00:27:27,500 It's going to be in the newspaper. 542 00:27:27,500 --> 00:27:29,370 - Congratulations, Annie. 543 00:27:29,370 --> 00:27:30,910 When is the wedding to be? 544 00:27:30,910 --> 00:27:32,910 - Oh, as soon as we can arrange it. 545 00:27:32,910 --> 00:27:36,800 Oh, I feel sure seeing Annie's engagement picture 546 00:27:36,800 --> 00:27:38,540 and announcement in the newspaper 547 00:27:38,540 --> 00:27:42,750 might be just the thing to spur him on to name a date. 548 00:27:42,750 --> 00:27:44,753 He's a McCloud, would you know, 549 00:27:44,753 --> 00:27:48,640 and the McCloud's are something awful at putting things off. 550 00:27:48,640 --> 00:27:51,013 Don't grimace, girl, smile! 551 00:27:52,219 --> 00:27:54,843 (playful music) 552 00:27:54,843 --> 00:27:57,093 (rumbling) 553 00:27:59,243 --> 00:28:01,950 (soft dramatic music) 554 00:28:01,950 --> 00:28:05,560 - Um, ladies, if you could just all group together? 555 00:28:05,560 --> 00:28:07,323 Mr. Dale will to take your picture. 556 00:28:09,512 --> 00:28:12,310 Perhaps if you held up that lovely quilt? 557 00:28:12,310 --> 00:28:13,800 That's it. 558 00:28:13,800 --> 00:28:16,740 - Mother has done 50 quilts in her lifetime. 559 00:28:16,740 --> 00:28:21,270 - Well, I'm 91 years old, and I'll soon be in my grave. 560 00:28:21,270 --> 00:28:25,290 - Oh, come on, mother, you'll live to make 50 more quilts! 561 00:28:25,290 --> 00:28:28,713 - No, I won't, I'm not making anymore quilts. 562 00:28:29,730 --> 00:28:31,442 - Hold still. 563 00:28:31,442 --> 00:28:34,052 (playful music) 564 00:28:34,052 --> 00:28:36,302 (rumbling) 565 00:28:40,080 --> 00:28:44,640 - Zachariah here weighs in at 226 pounds. 566 00:28:44,640 --> 00:28:47,120 None of the others in his category even come close. 567 00:28:47,120 --> 00:28:51,410 And the Charlottetown fair is no small potatoes. 568 00:28:51,410 --> 00:28:53,570 Pigs come from all over the island, you know? 569 00:28:53,570 --> 00:28:55,520 - [Olivia] I'm sure they do, Mr. Frewen. 570 00:28:55,520 --> 00:28:56,850 - Can you get her head up? 571 00:28:56,850 --> 00:28:57,683 To look. 572 00:28:57,683 --> 00:28:59,576 That's right, up, up now, up, up. 573 00:28:59,576 --> 00:29:02,396 - Here pig. - Up, here pig, uh... 574 00:29:02,396 --> 00:29:04,480 Sooey, sooey, sooey, sooey. 575 00:29:04,480 --> 00:29:05,630 Perfect. 576 00:29:05,630 --> 00:29:06,796 Perfect! 577 00:29:06,796 --> 00:29:07,629 (rumbling) 578 00:29:07,629 --> 00:29:08,462 (pig squeals) 579 00:29:08,462 --> 00:29:09,295 - [Mr. Frewen] Darn pig! 580 00:29:09,295 --> 00:29:12,501 (pig squealing) 581 00:29:12,501 --> 00:29:14,302 (man mumbling) 582 00:29:14,302 --> 00:29:16,969 (Olivia laughs) 583 00:29:30,450 --> 00:29:33,260 - The Markdale Trust Company's got a business to run too. 584 00:29:33,260 --> 00:29:34,440 And we can no longer accept 585 00:29:34,440 --> 00:29:36,600 your haphazard system of payment. 586 00:29:36,600 --> 00:29:38,490 And that is my final word. 587 00:29:38,490 --> 00:29:39,960 Good day to you, sir. 588 00:29:39,960 --> 00:29:41,310 - Good day to you too, sir. 589 00:29:45,322 --> 00:29:47,322 (sighs) 590 00:29:50,130 --> 00:29:52,750 So these are your exciting stories, are they, Miss King? 591 00:29:52,750 --> 00:29:55,300 - Mr. Tyler, I wish you could've seen the expression 592 00:29:55,300 --> 00:29:58,810 on Pat Frewen's face when that pig of his, bolted. 593 00:29:58,810 --> 00:30:00,240 - [Mr. Tyler] Who took the photographs? 594 00:30:00,240 --> 00:30:01,160 - Jasper Dale. 595 00:30:01,160 --> 00:30:04,210 Aren't they wonderful? - Jasper Dale. 596 00:30:04,210 --> 00:30:05,043 I've heard of him. 597 00:30:05,043 --> 00:30:06,103 Crackbrain, they say. 598 00:30:07,260 --> 00:30:10,220 - Mr. Tyle, he's a very talented photographer, 599 00:30:10,220 --> 00:30:11,423 as you can see. 600 00:30:12,510 --> 00:30:14,490 - Well, I can't use them. 601 00:30:14,490 --> 00:30:15,910 - Why ever not? 602 00:30:15,910 --> 00:30:17,630 - Miss King, the paper's already full 603 00:30:17,630 --> 00:30:18,860 of little tidbits like those 604 00:30:18,860 --> 00:30:21,050 and photographs aren't going to make them anymore exciting. 605 00:30:21,050 --> 00:30:22,790 They simply won't sell enough papers 606 00:30:22,790 --> 00:30:25,020 to pay for my printing costs. 607 00:30:25,020 --> 00:30:26,070 As you obviously overheard, 608 00:30:26,070 --> 00:30:27,490 that's exactly what I have to do. 609 00:30:27,490 --> 00:30:28,490 Good day, Miss King. 610 00:30:33,357 --> 00:30:36,857 (soft instrumental music) 611 00:30:38,306 --> 00:30:40,806 (dog barking) 612 00:30:50,706 --> 00:30:53,230 - [Jasper] Well, what did he say? 613 00:30:53,230 --> 00:30:56,740 - [Olivia] He said it wouldn't sell newspapers. 614 00:30:56,740 --> 00:30:57,850 It wasn't exciting enough. 615 00:30:57,850 --> 00:31:01,280 - Oh, that's too bad. 616 00:31:01,280 --> 00:31:02,503 - After all that work. 617 00:31:04,026 --> 00:31:06,326 They were such wonderful pictures too, Jasper. 618 00:31:07,407 --> 00:31:08,573 I feel just terrible. 619 00:31:09,477 --> 00:31:10,738 I'm so sorry to have troubled you. 620 00:31:10,738 --> 00:31:11,917 - Oh, no, no, no. - Terrible waste of time. 621 00:31:11,917 --> 00:31:13,220 - No, no, no, no. 622 00:31:13,220 --> 00:31:14,430 I had a f-f-f-f... 623 00:31:17,007 --> 00:31:18,420 Fine time. 624 00:31:18,420 --> 00:31:19,253 Best in years. 625 00:31:23,180 --> 00:31:26,527 Uh, the story you recounted to me about your aunt... 626 00:31:26,527 --> 00:31:27,360 (dog barking) 627 00:31:27,360 --> 00:31:29,178 - Arabella? - Arabella. 628 00:31:29,178 --> 00:31:31,380 That was terrifically exciting. 629 00:31:31,380 --> 00:31:32,890 Why don't you write about that? 630 00:31:32,890 --> 00:31:35,150 - Oh, I don't really know who Will was-- 631 00:31:35,150 --> 00:31:36,100 - I wouldn't be surprised if, 632 00:31:36,100 --> 00:31:39,890 uh, well, perhaps the newspaper archives 633 00:31:39,890 --> 00:31:41,749 might have some information on it. 634 00:31:41,749 --> 00:31:45,416 (lively instrumental music) 635 00:31:59,789 --> 00:32:02,579 (Olivia clears throat) 636 00:32:02,579 --> 00:32:04,690 - Forget something, Miss King? 637 00:32:04,690 --> 00:32:08,080 - Mr. Tyler, I'd like you to give me a second chance. 638 00:32:08,080 --> 00:32:09,530 I didn't think to mention it before, 639 00:32:09,530 --> 00:32:12,690 but my niece and I have uncovered an amazing story. 640 00:32:12,690 --> 00:32:15,670 - [Mr. Tyler] Don't tell me, the town cat had kittens. 641 00:32:15,670 --> 00:32:18,650 - Please, Mr. Tyler, I'm extremely serious. 642 00:32:18,650 --> 00:32:20,720 - Really, I have to give you credit, Miss King, 643 00:32:20,720 --> 00:32:21,970 you don't give up easily. 644 00:32:22,920 --> 00:32:25,863 - I'll need access to your files, your archives. 645 00:32:26,700 --> 00:32:28,220 - Fine. 646 00:32:28,220 --> 00:32:29,053 Write it. 647 00:32:29,053 --> 00:32:30,539 Help yourself, do what you want. 648 00:32:30,539 --> 00:32:31,539 - Thank you. 649 00:32:33,907 --> 00:32:35,950 Where will I find the obituaries? 650 00:32:35,950 --> 00:32:40,366 Pardon me, the vitals for 1851, April 1851. 651 00:32:40,366 --> 00:32:42,093 - Well, you'd have to try the cabinet in the corner. 652 00:32:43,590 --> 00:32:46,250 - I know Avonlea really isn't the most exciting place 653 00:32:46,250 --> 00:32:49,353 in the world, but this a tale of hidden treasure, 654 00:32:50,250 --> 00:32:52,750 of hatred between brothers. 655 00:32:52,750 --> 00:32:55,390 A love story that ended in murder. 656 00:32:55,390 --> 00:32:58,847 And it all happened right here in Avonlea 50 years ago. 657 00:33:03,469 --> 00:33:04,670 - I've changed my mind, Miss King. 658 00:33:04,670 --> 00:33:05,503 Please leave. 659 00:33:06,469 --> 00:33:09,636 (soft dramatic music) 660 00:33:18,140 --> 00:33:19,340 - It all sounds to me... 661 00:33:20,470 --> 00:33:22,740 Sounds to me as if he didn't want you to know 662 00:33:22,740 --> 00:33:23,573 what was in the files. 663 00:33:23,573 --> 00:33:25,550 - But why? 664 00:33:25,550 --> 00:33:28,260 It's the very type of story he wanted. 665 00:33:28,260 --> 00:33:30,523 I can't write unless I have more information. 666 00:33:31,779 --> 00:33:32,862 Oh, I just... 667 00:33:33,860 --> 00:33:37,777 - Don't you go giving up now. 668 00:33:37,777 --> 00:33:38,610 - No. 669 00:33:38,610 --> 00:33:40,399 It was silly of me to think that I could do it. 670 00:33:40,399 --> 00:33:42,566 Hetty was right, as usual. 671 00:33:43,859 --> 00:33:46,989 I can just hear what she's going to say. 672 00:33:46,989 --> 00:33:50,288 - You can't listen to what everyone says. 673 00:33:50,288 --> 00:33:52,537 You just have to... 674 00:33:52,537 --> 00:33:53,763 You do what you do. 675 00:33:56,840 --> 00:33:59,408 And I think you could do just about anything 676 00:33:59,408 --> 00:34:01,825 you set your mind to, Olivia. 677 00:34:02,768 --> 00:34:04,685 Whoa, whoa, whoa, whoa. 678 00:34:06,528 --> 00:34:08,195 - Thank you, Jasper. 679 00:34:10,290 --> 00:34:11,123 - Stand up. 680 00:34:16,618 --> 00:34:17,618 - Thank you. 681 00:34:21,069 --> 00:34:23,768 - [Jasper] Not at all, it's, uh... 682 00:34:23,768 --> 00:34:24,960 It's a pleasure. 683 00:34:24,960 --> 00:34:28,127 (soft dramatic music) 684 00:34:42,604 --> 00:34:45,104 (bird cawing) 685 00:34:48,290 --> 00:34:52,083 - So, Jasper Dale's seeing you home now, is he? 686 00:34:54,080 --> 00:34:55,880 - Is there anything wrong with that? 687 00:34:58,047 --> 00:35:00,623 - Well, you wouldn't want any gossip, Olivia. 688 00:35:02,145 --> 00:35:05,710 And Jasper Dale, I mean, of all people, huh. 689 00:35:07,550 --> 00:35:10,023 - Whatever do you mean of all people? 690 00:35:11,060 --> 00:35:14,730 Jasper Dale happens to be a very intelligent, pleasant man. 691 00:35:14,730 --> 00:35:17,050 He is refreshing to be with. 692 00:35:17,050 --> 00:35:19,250 He enjoys my company. - Oh, really, Olivia, 693 00:35:20,156 --> 00:35:21,783 there's no need to get huffy. 694 00:35:22,700 --> 00:35:26,800 I'm merely suggesting, perhaps it would be best to, uh... 695 00:35:26,800 --> 00:35:29,500 Be a little more discriminating. 696 00:35:29,500 --> 00:35:32,630 - Perhaps it would be best if you mind your business 697 00:35:32,630 --> 00:35:33,663 and I'll mind mine. 698 00:35:37,210 --> 00:35:38,043 - Business? 699 00:35:38,043 --> 00:35:41,613 Oh, and just how is your so-called business going? 700 00:35:42,730 --> 00:35:45,620 - If you don't mind, I think I'd rather not discuss it. 701 00:35:45,620 --> 00:35:47,770 I don't think I could endure your gloating. 702 00:35:48,980 --> 00:35:50,430 - Gloating? 703 00:35:50,430 --> 00:35:51,403 I am not gloating. 704 00:35:52,770 --> 00:35:53,603 Olivia? 705 00:35:53,603 --> 00:35:54,803 What has gotten into you? 706 00:35:57,539 --> 00:36:00,039 (bird cawing) 707 00:36:00,930 --> 00:36:03,283 - Sara, we must be missing something. 708 00:36:05,080 --> 00:36:07,480 Read me that part at the end of the diary again. 709 00:36:10,367 --> 00:36:11,967 - "Time will reveal all 710 00:36:11,967 --> 00:36:15,650 "and hides the fortune that was rightfully Will's." 711 00:36:15,650 --> 00:36:17,700 - Now, didn't Will say something like that 712 00:36:17,700 --> 00:36:19,153 in his last letter to her? 713 00:36:20,950 --> 00:36:21,783 Here. 714 00:36:21,783 --> 00:36:25,277 "Fate may take me from you, only time will tell. 715 00:36:25,277 --> 00:36:26,987 "Treasure my wedding gift." 716 00:36:27,920 --> 00:36:31,167 Whatever can they mean: "Time will tell? 717 00:36:31,167 --> 00:36:33,739 "Time will reveal all." 718 00:36:33,739 --> 00:36:36,072 (dog barks) 719 00:36:37,520 --> 00:36:39,850 - It's beyond me what's going on in this house anymore. 720 00:36:39,850 --> 00:36:43,653 But if it's any interest to either of you, dinner is ready. 721 00:36:45,131 --> 00:36:48,180 And, Sara, if you want to save this clock from the woodshed, 722 00:36:48,180 --> 00:36:49,860 then kindly leave it in your room. 723 00:36:49,860 --> 00:36:52,683 I'm tired of stubbing my toe on it in the hallway. 724 00:36:53,760 --> 00:36:55,638 - Sara, "Time will tell, 725 00:36:55,638 --> 00:36:57,600 "Treasure my wedding gift, 726 00:36:57,600 --> 00:36:58,897 "Time will reveal all 727 00:36:58,897 --> 00:37:01,510 "and hides the fortune that was Will's?" 728 00:37:01,510 --> 00:37:02,660 - What are you jabbering about? 729 00:37:02,660 --> 00:37:04,980 - Oh, Hetty, you're wonderful! 730 00:37:04,980 --> 00:37:05,937 Sara, the clock! 731 00:37:05,937 --> 00:37:08,521 The treasure must be hidden in the clock! 732 00:37:08,521 --> 00:37:11,121 (lively instrumental music) 733 00:37:11,121 --> 00:37:13,052 - I told you two dinner's ready. 734 00:37:13,052 --> 00:37:16,830 - Hetty, we'll explain everything later. 735 00:37:16,830 --> 00:37:18,820 - [Hetty] You and here, where on Earth are you going? 736 00:37:18,820 --> 00:37:21,620 - Over to Jasper's. - To take the clock apart. 737 00:37:21,620 --> 00:37:23,702 - Not without me, you aren't. 738 00:37:23,702 --> 00:37:27,202 (soft instrumental music) 739 00:37:40,332 --> 00:37:43,499 (soft dramatic music) 740 00:37:49,222 --> 00:37:51,639 Hm, I still don't understand. 741 00:37:54,270 --> 00:37:57,430 - Hetty, Arabella King's fiancé was murdered. 742 00:37:57,430 --> 00:37:59,843 - His treasure is hidden in this clock. 743 00:38:00,880 --> 00:38:02,860 - I've never heard such... 744 00:38:02,860 --> 00:38:05,113 Such hogwash in my life. 745 00:38:07,010 --> 00:38:08,903 - Well, is there anything? 746 00:38:10,073 --> 00:38:11,340 - I, uh... 747 00:38:11,340 --> 00:38:13,473 I don't rightly know. 748 00:38:13,473 --> 00:38:15,980 - For heaven's sakes, Jasper, there either is 749 00:38:15,980 --> 00:38:17,153 or there isn't. 750 00:38:18,120 --> 00:38:19,750 - Wait. 751 00:38:19,750 --> 00:38:20,583 Wait. 752 00:38:21,690 --> 00:38:24,080 Oh, no, no, I don't... 753 00:38:25,810 --> 00:38:29,643 Wait, there is something here. - I knew it, I just knew it! 754 00:38:30,918 --> 00:38:32,857 - Hm. - Oh, no. 755 00:38:32,857 --> 00:38:33,690 Oh, no. 756 00:38:34,678 --> 00:38:35,595 Oh, no, no. 757 00:38:37,478 --> 00:38:39,956 (soft instrumental music) 758 00:38:39,956 --> 00:38:41,105 (gasping) 759 00:38:41,105 --> 00:38:44,772 (lively instrumental music) 760 00:38:57,366 --> 00:38:58,199 - Jewels. 761 00:38:59,585 --> 00:39:00,585 Real jewels! 762 00:39:05,720 --> 00:39:10,720 - Each one of these must be worth 500 d-d-d-d-- 763 00:39:10,840 --> 00:39:11,933 - Dollars, Jasper. 764 00:39:12,865 --> 00:39:13,698 - Dollars, yeah. 765 00:39:15,110 --> 00:39:16,537 Must be... 766 00:39:16,537 --> 00:39:18,497 Must be a dozen of them. 767 00:39:18,497 --> 00:39:19,330 - William Tyler. 768 00:39:19,330 --> 00:39:21,690 Sara, Will's last name was Tyler. 769 00:39:21,690 --> 00:39:23,920 Just like the man at the newspaper office. 770 00:39:23,920 --> 00:39:24,909 - [Man] Miss King. 771 00:39:24,909 --> 00:39:25,742 (gasping) 772 00:39:25,742 --> 00:39:26,575 (dramatic music) 773 00:39:26,575 --> 00:39:29,060 You turned out to be quite a clever reporter. 774 00:39:29,060 --> 00:39:31,590 I'm afraid I can't let you write your exciting stories. 775 00:39:31,590 --> 00:39:33,150 - Explain yourself, sir. 776 00:39:33,150 --> 00:39:35,870 You can show yourself out by the way you came in. 777 00:39:35,870 --> 00:39:36,830 - Forgive me. 778 00:39:36,830 --> 00:39:38,340 The door was open. 779 00:39:38,340 --> 00:39:40,680 - That's no excuse, go on, go on! 780 00:39:40,680 --> 00:39:42,620 - Jasper, this is Mr. Tyler, 781 00:39:42,620 --> 00:39:44,543 from the Avonlea District Chronicle. 782 00:39:46,220 --> 00:39:48,360 - I will not allow you to drag my father's name 783 00:39:48,360 --> 00:39:49,320 through the mud. 784 00:39:49,320 --> 00:39:51,590 What's past is past. 785 00:39:51,590 --> 00:39:55,240 - Your father was Will's brother? 786 00:39:55,240 --> 00:39:56,090 - That's correct. 787 00:39:57,440 --> 00:40:00,253 And he also was in love with your aunt, Arabella King. 788 00:40:01,368 --> 00:40:03,143 - Your father shot Will? 789 00:40:04,350 --> 00:40:05,720 - He didn't shoot Will. 790 00:40:05,720 --> 00:40:07,150 - Yes, he did. 791 00:40:07,150 --> 00:40:09,550 He wanted Will's share of the family fortune. 792 00:40:09,550 --> 00:40:12,650 It says so in his letter and in Arabella's diary. 793 00:40:12,650 --> 00:40:13,933 - They got into a fight. 794 00:40:14,840 --> 00:40:17,030 Will's gun went off, accidentally. 795 00:40:17,030 --> 00:40:19,833 - So, you've come to claim the treasure, I suppose. 796 00:40:20,840 --> 00:40:23,670 - Ah, yes, the family treasure. 797 00:40:23,670 --> 00:40:25,120 The source of all the enmity. 798 00:40:26,420 --> 00:40:28,900 My father lived with his guilt his whole life. 799 00:40:28,900 --> 00:40:30,830 If there's one thing I remember from his misery is 800 00:40:30,830 --> 00:40:33,490 that having money is not worth the price it exacts 801 00:40:33,490 --> 00:40:34,850 from your soul. 802 00:40:34,850 --> 00:40:37,580 I want nothing to do with blood money. 803 00:40:37,580 --> 00:40:40,930 - Don't try to sell me that bill of goods, Mr. Tyler. 804 00:40:40,930 --> 00:40:44,770 Oh, he didn't come here merely to protect his father's name. 805 00:40:44,770 --> 00:40:48,530 No, you've allowed these people to do your dirty work 806 00:40:48,530 --> 00:40:51,720 for you and now you want to reap the rewards. 807 00:40:51,720 --> 00:40:53,770 Or why else would you break in here 808 00:40:53,770 --> 00:40:55,950 and terrify us as you have? 809 00:40:55,950 --> 00:40:58,950 Oh, I have a good mind to, uh... 810 00:40:58,950 --> 00:41:00,480 Send for Constable Jeffries. 811 00:41:00,480 --> 00:41:01,593 - Hetty, really! 812 00:41:02,830 --> 00:41:04,960 Mr. Tyler, the treasure is still here, 813 00:41:04,960 --> 00:41:07,910 and as Will's heir, it's rightfully yours. 814 00:41:07,910 --> 00:41:11,660 - Olivia, have you taken leave of your senses? 815 00:41:11,660 --> 00:41:14,990 That money's been under the King roof for the past 50 years. 816 00:41:14,990 --> 00:41:17,860 - Miss King, I believe Olivia to be in the right. 817 00:41:17,860 --> 00:41:21,310 This, uh, this belongs in the Tyler family. 818 00:41:21,310 --> 00:41:23,870 - Hush up, Jasper, this is a family matter. 819 00:41:23,870 --> 00:41:26,580 - Hetty, this is not just a family matter. 820 00:41:26,580 --> 00:41:28,570 Jasper is more a part of this than you are. 821 00:41:28,570 --> 00:41:29,780 How dare you interfere? 822 00:41:29,780 --> 00:41:33,053 - I'll interfere if I see fit. 823 00:41:33,950 --> 00:41:36,370 - It is none of your business. 824 00:41:36,370 --> 00:41:38,790 I can handle this perfectly well by myself. 825 00:41:38,790 --> 00:41:39,900 - Oh, how could you, Olivia? 826 00:41:39,900 --> 00:41:41,430 You've no judgment. 827 00:41:41,430 --> 00:41:43,120 - I have had just about enough of you 828 00:41:43,120 --> 00:41:46,090 telling me what I have and I don't have! 829 00:41:46,090 --> 00:41:48,190 So I would appreciate it that you would stop 830 00:41:48,190 --> 00:41:50,440 and think for a change before uttering another bit 831 00:41:50,440 --> 00:41:52,433 of your advice for my own good! 832 00:41:53,425 --> 00:41:56,370 (clock ticking) 833 00:41:56,370 --> 00:41:58,930 Mr. Tyler, this is yours. 834 00:41:58,930 --> 00:42:00,220 Take it. 835 00:42:00,220 --> 00:42:01,930 - I've told you, Oliv-- - Mr. Tyler, 836 00:42:01,930 --> 00:42:04,580 your father's newspaper is in trouble. 837 00:42:04,580 --> 00:42:06,000 Invest in it. 838 00:42:06,000 --> 00:42:08,773 Give those Charlottetown papers a run for their money. 839 00:42:09,950 --> 00:42:12,520 And you did say, even if you don't take the money, 840 00:42:12,520 --> 00:42:15,670 that if I found an exciting story I could write it. 841 00:42:15,670 --> 00:42:17,723 It will do no harm for the truth to be told now. 842 00:42:17,723 --> 00:42:21,250 - Isn't that what newspapers are about, Mr. T-T-T-- 843 00:42:21,250 --> 00:42:22,190 - Tyler. 844 00:42:22,190 --> 00:42:23,023 - Tyler? 845 00:42:23,023 --> 00:42:24,407 The truth? 846 00:42:24,407 --> 00:42:27,907 (soft instrumental music) 847 00:42:38,480 --> 00:42:39,970 - Who would've thought there'd be a treasure 848 00:42:39,970 --> 00:42:41,900 in that old clock. 849 00:42:41,900 --> 00:42:44,930 - I'm only sorry that I couldn't fix it. 850 00:42:44,930 --> 00:42:47,016 - I'm only sorry I didn't keep it. 851 00:42:47,016 --> 00:42:48,100 (laughing) 852 00:42:48,100 --> 00:42:50,610 Come now, Hetty, where's your sense of humor? 853 00:42:50,610 --> 00:42:53,950 You're far too much like Grandmother King, you know. 854 00:42:53,950 --> 00:42:55,190 Remember Grandfather King? 855 00:42:55,190 --> 00:42:57,210 Now, he was the one with the get-up-and-go. 856 00:42:57,210 --> 00:42:59,403 You remind me very much of him, Olivia. 857 00:43:00,536 --> 00:43:02,786 (knocking) 858 00:43:03,770 --> 00:43:04,763 - Excuse me. 859 00:43:06,580 --> 00:43:08,340 - Poor Arabella. 860 00:43:08,340 --> 00:43:10,913 Imagine hiding a secret like that all her life. 861 00:43:13,265 --> 00:43:15,390 - Well, if Sara hadn't stumbled on all those old letters, 862 00:43:15,390 --> 00:43:17,240 none of this would ever had happened. 863 00:43:18,746 --> 00:43:21,020 (Hetty clears throat) 864 00:43:21,020 --> 00:43:23,530 - Oh, Mr. Tyler, what a surprise! 865 00:43:23,530 --> 00:43:25,820 Will you join us with a cup of cordial? 866 00:43:25,820 --> 00:43:26,820 - No, no, I can't stay. 867 00:43:26,820 --> 00:43:28,170 I just wanted to thank you. 868 00:43:29,020 --> 00:43:30,090 - Thank me? 869 00:43:30,090 --> 00:43:31,840 - [Mr. Tyler] And to give you this. 870 00:43:32,975 --> 00:43:35,410 - Oh, Mr. Tyler, you didn't need to do that. 871 00:43:35,410 --> 00:43:37,220 - [Mr. Tyler] Well, greed's gotten the Tyler family 872 00:43:37,220 --> 00:43:38,620 into trouble once too often. 873 00:43:40,015 --> 00:43:42,682 - [Olivia] Oh, Sara, look at it. 874 00:43:44,050 --> 00:43:46,655 - Thank you very much, Mr. Tyler. 875 00:43:46,655 --> 00:43:49,822 (soft dramatic music) 876 00:43:50,884 --> 00:43:53,217 Aunt Olivia, it's beautiful. 877 00:43:54,146 --> 00:43:57,450 - Mr. Tyler, this is extremely generous of you. 878 00:43:57,450 --> 00:43:58,400 - Well, not really. 879 00:43:59,420 --> 00:44:00,870 I've sold more papers in the last few days 880 00:44:00,870 --> 00:44:01,970 than I have in months. 881 00:44:02,980 --> 00:44:04,640 I guess it just goes to show that people 882 00:44:04,640 --> 00:44:06,460 will still buy a small town newspaper 883 00:44:06,460 --> 00:44:08,392 if there's some excitement in it. 884 00:44:08,392 --> 00:44:10,293 - Well, I'm very pleased for you. 885 00:44:11,410 --> 00:44:13,300 - But, I've realized that a paper is only 886 00:44:13,300 --> 00:44:16,560 as good as its writers, and I'm thinking of hiring someone 887 00:44:16,560 --> 00:44:19,140 on a more permanent basis, and I was wondering 888 00:44:20,010 --> 00:44:21,910 if you would be interested, Miss King. 889 00:44:22,830 --> 00:44:25,710 - Yes, I'd be very interested, Mr. Tyler... 890 00:44:26,570 --> 00:44:28,200 - [Mr. Tyler] Well, The Avonlea District Chronicle 891 00:44:28,200 --> 00:44:30,360 welcomes you with open arms. 892 00:44:30,360 --> 00:44:33,363 - If I can bring along my talented photographer. 893 00:44:35,830 --> 00:44:36,663 - Of course. 894 00:44:39,180 --> 00:44:42,310 - Well, I think that calls for a toast. 895 00:44:42,310 --> 00:44:43,690 - Oh, no. Alec, wait! 896 00:44:43,690 --> 00:44:44,895 Hetty is the eldest. 897 00:44:44,895 --> 00:44:45,930 I think as the head of the family, 898 00:44:45,930 --> 00:44:47,480 she should give Olivia's toast. 899 00:44:50,724 --> 00:44:54,980 - Well, I must say, I'm still slightly dazed 900 00:44:54,980 --> 00:44:59,980 by the unexpected events of the past few days, but, uh... 901 00:45:00,540 --> 00:45:02,020 Be that as it may... 902 00:45:04,060 --> 00:45:08,860 Olivia, I am not one to withhold credit where credit is due 903 00:45:08,860 --> 00:45:13,573 and I must say you do have a talent for stories. 904 00:45:14,940 --> 00:45:18,260 I found this a far more compelling read than that, uh... 905 00:45:19,816 --> 00:45:21,666 - Season's End. - Season's End, yes. 906 00:45:24,030 --> 00:45:27,153 The truth is, Olivia, I couldn't put this down. 907 00:45:29,110 --> 00:45:30,289 So... 908 00:45:30,289 --> 00:45:31,300 (dramatic music) 909 00:45:31,300 --> 00:45:33,700 Here is to your continued success 910 00:45:35,110 --> 00:45:37,843 whatever it is you set your mind to do. 911 00:45:39,340 --> 00:45:40,332 To Olivia. 912 00:45:40,332 --> 00:45:41,165 - [All] Hear, hear. 913 00:45:41,165 --> 00:45:42,582 - [Hetty] Cheers. 914 00:45:43,445 --> 00:45:44,278 Oh. 915 00:45:45,393 --> 00:45:49,060 (lively instrumental music) 916 00:46:43,560 --> 00:46:45,947 (crickets chirping) 917 00:46:45,947 --> 00:46:49,309 (bird hooting) 918 00:46:49,309 --> 00:46:52,976 (dramatic orchestral music) 65210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.