Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,920 --> 00:00:03,448
(crickets chirping)
2
00:00:03,448 --> 00:00:06,819
(bird hooting)
3
00:00:06,819 --> 00:00:10,486
(dramatic orchestral music)
4
00:00:13,007 --> 00:00:16,507
(soft instrumental music)
5
00:01:34,186 --> 00:01:38,186
(soft instrumental music)
6
00:01:56,745 --> 00:01:59,662
(people murmuring)
7
00:02:00,793 --> 00:02:02,160
- [Hetty] Good morning, Elvira.
8
00:02:02,160 --> 00:02:03,270
- Hetty.
9
00:02:03,270 --> 00:02:05,790
Oh, Olivia, I must say I enjoyed your poem
10
00:02:05,790 --> 00:02:07,940
in the newspaper so much!
11
00:02:07,940 --> 00:02:09,750
- My poem is in the newspaper?
12
00:02:09,750 --> 00:02:10,583
- It is?
13
00:02:11,662 --> 00:02:12,495
That's wonderful.
14
00:02:12,495 --> 00:02:14,600
Wait until you see it, Aunt Hetty.
15
00:02:14,600 --> 00:02:15,780
- Poem?
16
00:02:15,780 --> 00:02:17,130
What poem?
17
00:02:17,130 --> 00:02:18,720
- I read it out loud to Edward,
18
00:02:18,720 --> 00:02:21,320
and, even though he isn't
much for that sort of thing,
19
00:02:21,320 --> 00:02:23,960
he said he felt right
proud to be acquainted
20
00:02:23,960 --> 00:02:26,173
with the person who wrote it.
21
00:02:26,173 --> 00:02:27,006
- There it is.
22
00:02:27,006 --> 00:02:29,573
"Season's End" by Olivia J. King.
23
00:02:30,980 --> 00:02:33,037
- [Olivia] They really published it!
24
00:02:33,037 --> 00:02:35,823
- "Season's End", hm, really, Olivia.
25
00:02:37,685 --> 00:02:40,630
- Look, there it is, my name in print.
26
00:02:40,630 --> 00:02:43,383
- It had a real nice sentiment to it.
27
00:02:44,270 --> 00:02:45,770
- Oh, it was just a little something
28
00:02:45,770 --> 00:02:48,130
that popped into my head.
29
00:02:48,130 --> 00:02:49,830
- I'll tell you it took some convincing
30
00:02:49,830 --> 00:02:51,073
to get her to submit it.
31
00:02:52,090 --> 00:02:52,923
- I'm sure.
32
00:02:54,327 --> 00:02:55,464
- Why?
33
00:02:55,464 --> 00:02:57,703
I never imagined that
it would be published.
34
00:03:01,190 --> 00:03:03,073
- Oh, Mr. Dale, good morning.
35
00:03:04,160 --> 00:03:06,963
Did you see Aunt Olivia's
poem in the newspaper?
36
00:03:08,263 --> 00:03:10,304
- Yes, I saw it.
37
00:03:10,304 --> 00:03:11,624
- Did you like it?
38
00:03:11,624 --> 00:03:12,457
- Sara.
39
00:03:13,993 --> 00:03:18,003
- Yes, I-I certainly, d-d-d did enjoy it.
40
00:03:18,880 --> 00:03:20,440
- Thank you, Jasper.
41
00:03:20,440 --> 00:03:22,490
- Ah, it was a welcome change
42
00:03:22,490 --> 00:03:25,940
from the usual reported
comings and goings of Avonlea.
43
00:03:25,940 --> 00:03:28,160
If you ask me, the paper's gone downhill
44
00:03:28,160 --> 00:03:30,080
since old Mr. Tyler died.
45
00:03:30,080 --> 00:03:33,220
His son just doesn't seem to
have the same feel for it.
46
00:03:33,220 --> 00:03:34,863
Don't you agree, Mr. Dale?
47
00:03:35,900 --> 00:03:37,060
- Uh, yes...
48
00:03:37,060 --> 00:03:38,120
No.
49
00:03:38,120 --> 00:03:40,780
I wouldn't want to say about that.
50
00:03:40,780 --> 00:03:43,050
- Well, I think that you should do more
51
00:03:43,050 --> 00:03:44,140
of the same thing, Olivia.
52
00:03:44,140 --> 00:03:46,823
The Avonlea Chronicle
could use some new blood.
53
00:03:48,380 --> 00:03:50,280
- I could use some service,
54
00:03:50,280 --> 00:03:52,290
only if it's not too inconvenient.
55
00:03:52,290 --> 00:03:54,480
- Here I am, prattling on.
56
00:03:54,480 --> 00:03:56,645
What can I get for you, Hetty?
57
00:03:56,645 --> 00:03:58,280
- A pound of sugar please and, uh...
58
00:03:58,280 --> 00:04:01,760
Some of your imported
English breakfast tea.
59
00:04:01,760 --> 00:04:03,155
I did want some apples.
60
00:04:03,155 --> 00:04:04,260
(chuckles)
61
00:04:04,260 --> 00:04:06,913
It appears, there isn't
one without a bruise, so.
62
00:04:08,024 --> 00:04:11,944
(soft instrumental music)
63
00:04:11,944 --> 00:04:12,777
(doorbell rings)
64
00:04:12,777 --> 00:04:15,540
- Aunt Olivia, I think Jasper
Dale sort of likes you.
65
00:04:15,540 --> 00:04:17,560
- Sara Stanley.
66
00:04:17,560 --> 00:04:20,140
- Well, it's written all over his face.
67
00:04:20,140 --> 00:04:22,936
- All I can ever see on
Jasper Dale's face is utter
68
00:04:22,936 --> 00:04:24,983
and hopeless confusion.
69
00:04:24,983 --> 00:04:28,483
(soft instrumental music)
70
00:04:34,896 --> 00:04:37,479
(horse neighs)
71
00:04:39,300 --> 00:04:42,504
- Well, did ever any mortal...?
72
00:04:42,504 --> 00:04:44,737
- [Alec] What is it, Janet?
73
00:04:44,737 --> 00:04:46,233
- Your Aunt Arabella is dead.
74
00:04:48,420 --> 00:04:50,813
- My goodness, I'd
forgotten she was alive.
75
00:04:52,230 --> 00:04:54,460
- This is the key to the blue chest.
76
00:04:54,460 --> 00:04:56,285
She wanted us to have it.
77
00:04:56,285 --> 00:04:57,270
- Hurray!
78
00:04:57,270 --> 00:04:58,970
- Oh, Felix!
79
00:04:58,970 --> 00:05:01,760
Your Aunt Arabella was a blood relation.
80
00:05:01,760 --> 00:05:03,740
What do you mean by such behavior?
81
00:05:03,740 --> 00:05:05,750
- I wasn't hurraying because she's dead,
82
00:05:05,750 --> 00:05:07,490
I hurrayed because we finally get
83
00:05:07,490 --> 00:05:09,450
to open up that blue chest.
84
00:05:09,450 --> 00:05:12,200
Oh, mother, can't we go
home and open it right now?
85
00:05:12,200 --> 00:05:14,110
- No, well, no indeed.
86
00:05:14,110 --> 00:05:16,460
Hetty and Olivia will
want to be there as well.
87
00:05:18,020 --> 00:05:19,550
The letter says that
every family connection
88
00:05:19,550 --> 00:05:20,860
will get something to remember her by.
89
00:05:20,860 --> 00:05:22,680
I think we ought to have
a dinner, don't you, Alec?
90
00:05:22,680 --> 00:05:25,210
- Hm, if you think the
occasion warrants it, my dear.
91
00:05:25,210 --> 00:05:26,200
- Oh, I do.
92
00:05:26,200 --> 00:05:28,573
I think I'll invite everyone
for tomorrow evening.
93
00:05:28,573 --> 00:05:30,140
- Tomorrow evening?
94
00:05:30,140 --> 00:05:32,240
That's ages away!
95
00:05:32,240 --> 00:05:33,870
- Well, the chest has been
locked up for 50 years,
96
00:05:33,870 --> 00:05:35,846
it will stand another night locked up.
97
00:05:35,846 --> 00:05:37,229
(chuckles)
98
00:05:37,229 --> 00:05:40,562
(soft orchestral music)
99
00:05:42,116 --> 00:05:43,730
Now carry it carefully, boys.
100
00:05:43,730 --> 00:05:45,563
You don't want it to break open.
101
00:05:46,460 --> 00:05:48,138
- It's really heavy.
102
00:05:48,138 --> 00:05:49,650
Must be full of gold.
103
00:05:49,650 --> 00:05:51,450
- Or beautiful dresses.
104
00:05:51,450 --> 00:05:54,010
Mother said that Aunt Arabella's
wedding dress is inside.
105
00:05:54,010 --> 00:05:55,563
- It's heavier than dresses.
106
00:05:57,120 --> 00:05:58,750
Felix, stop dragging your end.
107
00:05:58,750 --> 00:06:00,100
- I am not.
108
00:06:00,100 --> 00:06:01,610
- Maybe it's full of jewels.
109
00:06:01,610 --> 00:06:03,790
- Whatever is in there is
probably not fit for anything
110
00:06:03,790 --> 00:06:04,950
after all these years.
111
00:06:04,950 --> 00:06:06,900
I don't see what all the fuss is about.
112
00:06:07,950 --> 00:06:11,190
- Well, if Aunt Arabella lived in Halifax,
113
00:06:11,190 --> 00:06:12,880
why was the blue chest here?
114
00:06:12,880 --> 00:06:15,610
- Well, she stayed in this
very house for a whole winter
115
00:06:15,610 --> 00:06:18,400
when grandmother and
grandpa King were young.
116
00:06:18,400 --> 00:06:21,670
Sara, wait till you hear
the story of poor Arabella.
117
00:06:21,670 --> 00:06:24,820
- A very tragic story it is too.
118
00:06:24,820 --> 00:06:25,653
(coughs)
119
00:06:25,653 --> 00:06:27,640
- Her fiancé was found dead
120
00:06:27,640 --> 00:06:30,040
the very morning of their wedding.
121
00:06:30,040 --> 00:06:32,900
- They say that he shot himself
right through the heart.
122
00:06:32,900 --> 00:06:34,463
- Oh, Felix, really!
123
00:06:35,320 --> 00:06:36,263
- Dreadful!
124
00:06:37,270 --> 00:06:38,160
Poor Arabella.
125
00:06:38,160 --> 00:06:39,500
What did she do?
126
00:06:39,500 --> 00:06:41,880
- Well, she took all her wedding
things and pack them away
127
00:06:41,880 --> 00:06:43,450
in this blue chest.
128
00:06:43,450 --> 00:06:45,800
- Without so much as a goodbye to anyone,
129
00:06:45,800 --> 00:06:48,840
she ran away to Halifax
and took the key with her.
130
00:06:48,840 --> 00:06:50,850
- Tragically romantic!
131
00:06:50,850 --> 00:06:53,150
- It's hardly romantic, child.
132
00:06:53,150 --> 00:06:57,800
Arabella suffered a blow in
this world, as many of us do,
133
00:06:57,800 --> 00:07:01,535
but she hadn't the strength
of character to overcome it,
134
00:07:01,535 --> 00:07:02,368
as simple as that.
135
00:07:02,368 --> 00:07:03,940
- Please, could we open the chest now?
136
00:07:03,940 --> 00:07:05,380
- [Sara] Yes, can we?
137
00:07:05,380 --> 00:07:07,030
- Oh, all right, all right,
138
00:07:07,030 --> 00:07:09,820
I guess I'll have no rest until I do.
139
00:07:09,820 --> 00:07:11,380
What have I done with the key?
140
00:07:11,380 --> 00:07:13,630
Oh!
- Oh, mother, please!
141
00:07:13,630 --> 00:07:14,690
- Oh, no!
142
00:07:14,690 --> 00:07:16,610
Where do you think the key...?
143
00:07:16,610 --> 00:07:18,352
Oh, here it is.
144
00:07:18,352 --> 00:07:19,185
(laughing)
145
00:07:19,185 --> 00:07:20,018
- [Felicity] Mother.
146
00:07:20,018 --> 00:07:21,550
- Janet, I am the eldest,
147
00:07:21,550 --> 00:07:24,592
so it's my duty to open the chest.
148
00:07:24,592 --> 00:07:25,890
- Well, Hetty, it has been under our roof
149
00:07:25,890 --> 00:07:28,150
for the past 50 years,
but, oh, far be it for me
150
00:07:28,150 --> 00:07:30,600
to interfere with your
sense of moral obligation.
151
00:07:31,628 --> 00:07:35,337
(soft instrumental music)
152
00:07:35,337 --> 00:07:37,587
(coughing)
153
00:07:39,748 --> 00:07:41,017
- Oh, my!
154
00:07:41,017 --> 00:07:42,300
- [Felix] It's full of dirty old dresses.
155
00:07:42,300 --> 00:07:44,960
- The moths have certainly
laid their claim.
156
00:07:44,960 --> 00:07:46,884
Oh, look at these holes!
157
00:07:46,884 --> 00:07:48,410
- Knickers!
158
00:07:48,410 --> 00:07:50,540
- Look, it's the wedding dress!
159
00:07:50,540 --> 00:07:52,630
Oh, what a shame!
160
00:07:52,630 --> 00:07:54,860
- The best place for
that will be the fire.
161
00:07:54,860 --> 00:07:58,840
Oh, really, Janet, if that
chest had been under my roof,
162
00:07:58,840 --> 00:08:02,080
I'd have broken the lock
and aired it out, long ago.
163
00:08:02,080 --> 00:08:04,980
- For your information,
Hetty, Arabella wrote long ago
164
00:08:04,980 --> 00:08:07,880
absolutely forbidding us to
open it until after her death.
165
00:08:09,041 --> 00:08:10,033
- I wonder why.
166
00:08:11,007 --> 00:08:12,230
(soft dramatic music)
167
00:08:12,230 --> 00:08:13,680
There must be something else.
168
00:08:15,351 --> 00:08:16,423
Look.
169
00:08:16,423 --> 00:08:17,256
A clock.
170
00:08:19,371 --> 00:08:21,788
(clattering)
171
00:08:25,311 --> 00:08:26,144
- There.
172
00:08:27,081 --> 00:08:29,498
(clattering)
173
00:08:30,333 --> 00:08:33,880
- A clock and a bunch
of moth-eaten bloomers.
174
00:08:33,880 --> 00:08:36,013
- In your family treasures.
175
00:08:37,230 --> 00:08:39,643
- Now wait a minute, this
is a fine clock here.
176
00:08:41,383 --> 00:08:42,853
(clanking)
Oops!
177
00:08:43,840 --> 00:08:45,492
Well, I might be able to fix it.
178
00:08:45,492 --> 00:08:46,325
(chuckling)
179
00:08:46,325 --> 00:08:48,160
- Oh, Alec, the ramp
that's in the barn is full
180
00:08:48,160 --> 00:08:49,310
of things you couldn't fix.
181
00:08:49,310 --> 00:08:52,860
- Uncle Alec, could I have it, please?
182
00:08:52,860 --> 00:08:54,253
- [Alec] Yes, by all means.
183
00:08:55,364 --> 00:08:58,214
- I just can't stand to see
Arabella's things thrown out.
184
00:08:59,210 --> 00:09:00,660
- Now, think of all the hopes
185
00:09:00,660 --> 00:09:02,990
and dreams she put away in that chest.
186
00:09:02,990 --> 00:09:05,287
- Oh, my, I could just see it now.
187
00:09:05,287 --> 00:09:08,067
"New poem by Olivia J. King.
188
00:09:08,067 --> 00:09:09,690
"Hope's End."
189
00:09:09,690 --> 00:09:10,633
- Really, Hetty.
190
00:09:11,650 --> 00:09:13,550
Here, Sara, let me help you with that.
191
00:09:15,030 --> 00:09:17,633
- Dreams don't get you anywhere
in this life, you know,
192
00:09:17,633 --> 00:09:19,190
it's what you do that counts.
193
00:09:19,190 --> 00:09:20,370
Am I right, Felicity?
194
00:09:20,370 --> 00:09:23,440
- Maybe Jasper Dale could help me fix it.
195
00:09:23,440 --> 00:09:25,610
I'll bet he would if you
would ask him, Aunt Olivia.
196
00:09:25,610 --> 00:09:26,493
- Sara.
197
00:09:27,540 --> 00:09:30,650
I don't know where you get such notions.
198
00:09:30,650 --> 00:09:33,050
- Olivia's getting some
recognition, Hetty,
199
00:09:33,050 --> 00:09:35,704
and I think it's wonderful.
200
00:09:35,704 --> 00:09:38,350
- Oh, recognition, pish-posh.
201
00:09:38,350 --> 00:09:40,113
She's accomplished nothing of note.
202
00:09:41,300 --> 00:09:43,333
Oh, believe me, Janet,
203
00:09:44,230 --> 00:09:47,320
Olivia gives me great cause for concern.
204
00:09:47,320 --> 00:09:49,563
Mooning about, scribbling away.
205
00:09:51,260 --> 00:09:52,980
Thank goodness most of us have
206
00:09:52,980 --> 00:09:55,523
grandfather King's get-up-and-go.
207
00:09:56,650 --> 00:09:58,240
Well, now, I think you should be pleased
208
00:09:58,240 --> 00:10:00,153
she doesn't want to stray too much.
209
00:10:02,164 --> 00:10:04,220
- You'd be lost without her.
210
00:10:04,220 --> 00:10:05,270
- I'd be lost?
211
00:10:05,270 --> 00:10:06,103
Oh, no.
212
00:10:07,090 --> 00:10:09,720
She'd be lost without me, I'm afraid.
213
00:10:09,720 --> 00:10:11,420
You don't know her as I do, Janet.
214
00:10:14,872 --> 00:10:18,539
(lively instrumental music)
215
00:10:27,517 --> 00:10:29,757
"The waves rolling upon the shore,
216
00:10:29,757 --> 00:10:32,447
"like oft forgotten tears of yore."
217
00:10:33,930 --> 00:10:37,020
Goodness, Olivia, what talent as a poet
218
00:10:37,020 --> 00:10:39,123
you've been concealing from me.
219
00:10:39,123 --> 00:10:42,413
- Oh, I would never call
myself a poet, Hetty.
220
00:10:43,460 --> 00:10:44,960
- Nor would I, Olivia, nor would I.
221
00:10:44,960 --> 00:10:49,000
However, you're one of the
few Kings to have your name
222
00:10:49,000 --> 00:10:51,600
in the paper other than the
birth and death notices.
223
00:10:52,800 --> 00:10:55,423
At least, there is some dignity in dying.
224
00:10:56,900 --> 00:10:59,640
Really, Olivia, why
would you waste your time
225
00:10:59,640 --> 00:11:00,713
on such frippery?
226
00:11:01,587 --> 00:11:03,423
"Season's End" indeed.
227
00:11:08,020 --> 00:11:09,923
Where in Heaven's name is that Sara?
228
00:11:12,370 --> 00:11:14,920
- Um, she's over at Janet's.
229
00:11:14,920 --> 00:11:17,130
- Oh, that girl's another one.
230
00:11:17,130 --> 00:11:18,450
Playing all day with those children
231
00:11:18,450 --> 00:11:20,380
when she should be studying
her mathematics table.
232
00:11:20,380 --> 00:11:22,110
It's a good thing I'm here
233
00:11:22,110 --> 00:11:25,250
to bring the two of you down
to Earth once in a while.
234
00:11:25,250 --> 00:11:26,083
- Hetty,
235
00:11:28,200 --> 00:11:30,520
who do you think you're talking to?
236
00:11:30,520 --> 00:11:32,610
I am not a child.
237
00:11:32,610 --> 00:11:34,110
- It's whom, Olivia.
238
00:11:34,110 --> 00:11:36,880
Whom do you think you're
talking to, not who.
239
00:11:36,880 --> 00:11:39,180
- Honestly, Hetty, sometimes
I think you could...
240
00:11:39,180 --> 00:11:41,620
Wither buds on the vine.
241
00:11:41,620 --> 00:11:43,293
- Wither buds on the vine.
242
00:11:44,210 --> 00:11:45,977
My goodness, that's poetic.
243
00:11:45,977 --> 00:11:48,644
(playful music)
244
00:11:51,710 --> 00:11:54,637
You're not going outside in
this cold weather, are you?
245
00:11:56,587 --> 00:11:58,043
You better cover your head.
246
00:11:59,040 --> 00:12:01,140
- Not only am I going out,
247
00:12:01,140 --> 00:12:03,930
but I am not going to cover my head.
248
00:12:03,930 --> 00:12:06,000
- Oh, you'll catch your death.
249
00:12:06,000 --> 00:12:07,903
Olivia, what's gotten into you?
250
00:12:08,960 --> 00:12:11,500
- Oh, I suppose I'm finally
beginning to feel some
251
00:12:11,500 --> 00:12:15,478
of that King get-up-and-go
surging through my veins.
252
00:12:15,478 --> 00:12:18,978
(soft instrumental music)
253
00:12:25,929 --> 00:12:29,596
(lively instrumental music)
254
00:12:38,518 --> 00:12:39,768
- Now that it's all over,
255
00:12:40,819 --> 00:12:43,663
I believe I am quite sorry
that the chest is open.
256
00:12:44,950 --> 00:12:48,970
I mean, now there's nothing
left for us to imagine.
257
00:12:48,970 --> 00:12:51,210
- Oh, it's better to know than to imagine.
258
00:12:51,210 --> 00:12:52,373
- No, it isn't.
259
00:12:53,210 --> 00:12:54,890
But I've been thinking.
260
00:12:54,890 --> 00:12:55,840
- Well, hallelujah.
261
00:12:57,970 --> 00:13:02,000
- Why did Arabella forbid
your mother to open the chest
262
00:13:02,000 --> 00:13:03,603
until after she died?
263
00:13:05,398 --> 00:13:06,231
I wonder what was in it
264
00:13:06,231 --> 00:13:08,030
that she didn't want anybody to find.
265
00:13:08,030 --> 00:13:09,910
- It was probably just her wedding dress.
266
00:13:09,910 --> 00:13:12,573
She couldn't bear the thought
of anyone else seeing it.
267
00:13:14,070 --> 00:13:16,460
- It had to be something more important
268
00:13:16,460 --> 00:13:18,330
than her wedding dress.
269
00:13:18,330 --> 00:13:21,890
- Nothing's more important than
your very own wedding dress,
270
00:13:21,890 --> 00:13:24,404
especially when you never got to wear it.
271
00:13:24,404 --> 00:13:26,760
- But, doesn't that strike you as odd?
272
00:13:26,760 --> 00:13:29,760
There really wasn't anything
in here that was worth finding?
273
00:13:32,290 --> 00:13:36,000
Maybe there's something
else in here hidden.
274
00:13:36,000 --> 00:13:39,590
- Really, Sara, you're never
satisfied to let a story stop
275
00:13:39,590 --> 00:13:40,903
where it should stop.
276
00:13:44,740 --> 00:13:48,010
- Look, it's shallower on the inside
277
00:13:48,010 --> 00:13:49,373
than it is on the outside.
278
00:13:51,250 --> 00:13:52,600
- Sara, what are you doing?
279
00:13:55,070 --> 00:13:56,207
- See?
280
00:13:56,207 --> 00:13:58,324
(cracking)
281
00:13:58,324 --> 00:14:00,157
It has a false bottom!
282
00:14:02,520 --> 00:14:04,116
- Maybe there are jewels!
283
00:14:04,116 --> 00:14:05,025
- Or treasure!
284
00:14:05,025 --> 00:14:07,094
Gold coins, we'll be rich!
285
00:14:07,094 --> 00:14:10,594
(soft instrumental music)
286
00:14:17,134 --> 00:14:17,967
Letters.
287
00:14:22,320 --> 00:14:24,310
Felicity, something's burning.
288
00:14:24,310 --> 00:14:25,914
- Oh, no!
289
00:14:25,914 --> 00:14:29,374
(playful music)
290
00:14:29,374 --> 00:14:30,332
Uh-oh!
291
00:14:30,332 --> 00:14:32,510
(Felix laughs)
292
00:14:32,510 --> 00:14:34,623
Why did I forget to watch it?
293
00:14:37,404 --> 00:14:38,530
- Do you think that your mother would mind
294
00:14:38,530 --> 00:14:40,490
if I took these home, Felicity?
295
00:14:40,490 --> 00:14:42,253
- Of course not, take them.
296
00:14:43,221 --> 00:14:45,320
Oh, my poor pie!
297
00:14:45,320 --> 00:14:48,343
And it was the last of the
blackberry preserves too.
298
00:14:48,343 --> 00:14:52,176
(dramatic instrumental music)
299
00:14:58,610 --> 00:15:01,390
- I know I have very little
experience, Mr. Tyler,
300
00:15:01,390 --> 00:15:03,830
but I have lots of ideas.
301
00:15:03,830 --> 00:15:06,280
- Everyone's full of ideas,
that's the easy part.
302
00:15:07,150 --> 00:15:09,740
What I need is someone to
write the social notices
303
00:15:09,740 --> 00:15:10,640
and make them interesting enough
304
00:15:10,640 --> 00:15:13,370
so that people will
pay money to read them.
305
00:15:13,370 --> 00:15:15,410
- But I'm sure there are lots of events
306
00:15:15,410 --> 00:15:16,693
that I can write about.
307
00:15:17,972 --> 00:15:19,330
- In my father's time as publisher,
308
00:15:19,330 --> 00:15:20,820
people were content with the local paper,
309
00:15:20,820 --> 00:15:21,980
but nowadays they just want
310
00:15:21,980 --> 00:15:23,833
to read the big Charlottetown papers.
311
00:15:25,290 --> 00:15:27,640
Nothing exciting ever
happens in this district.
312
00:15:29,193 --> 00:15:31,820
- Mr. Tyler, I can hardly believe that.
313
00:15:31,820 --> 00:15:36,143
- I've inherited a dead horse, Miss King.
314
00:15:37,770 --> 00:15:40,780
- Well, maybe if you had photographs.
315
00:15:40,780 --> 00:15:42,950
Now, the one thing that
the Charlottetown papers
316
00:15:42,950 --> 00:15:44,513
do have is photographs.
317
00:15:45,950 --> 00:15:47,390
Don't you think that would make local news
318
00:15:47,390 --> 00:15:48,660
much more exciting?
319
00:15:48,660 --> 00:15:49,990
- Miss King, I don't have photographs
320
00:15:49,990 --> 00:15:51,940
because I cannot afford a photographer.
321
00:15:54,100 --> 00:15:57,110
- Well, if the paper were more interesting
322
00:15:57,110 --> 00:15:58,580
then more people would buy it,
323
00:15:58,580 --> 00:16:00,840
and then you could afford a photographer.
324
00:16:00,840 --> 00:16:02,850
Don't you think, Mr. Tyler?
325
00:16:02,850 --> 00:16:05,700
- As simple as that, is it?
326
00:16:05,700 --> 00:16:08,530
- In fact, I'm sure I could find someone
327
00:16:08,530 --> 00:16:10,550
to donate their time.
328
00:16:10,550 --> 00:16:13,280
Avonlea is simply full of
people with many talents
329
00:16:13,280 --> 00:16:15,670
who just never get a chance to use them.
330
00:16:15,670 --> 00:16:16,513
- Is that right?
331
00:16:18,750 --> 00:16:21,050
Well, if you think you
can do it, then do it.
332
00:16:21,050 --> 00:16:23,330
- You mean, I have the job?
333
00:16:23,330 --> 00:16:24,910
- No.
334
00:16:24,910 --> 00:16:28,590
But you find your photographer
and your exciting local news
335
00:16:28,590 --> 00:16:31,163
and then I'll decide whether
or not to take you on.
336
00:16:32,810 --> 00:16:34,073
- Thank you, Mr. Tyler.
337
00:16:34,920 --> 00:16:37,530
- And while you're at it,
don't forget the vitals.
338
00:16:37,530 --> 00:16:38,760
- The vitals?
339
00:16:38,760 --> 00:16:40,260
- The births and deaths, Miss King,
340
00:16:40,260 --> 00:16:43,360
the only news you can
rely on in this district.
341
00:16:43,360 --> 00:16:46,332
- Mr. Tyler, I'm gonna prove you wrong.
342
00:16:46,332 --> 00:16:49,999
(lively instrumental music)
343
00:17:00,030 --> 00:17:02,470
- Sara Stanley, I heard you come in.
344
00:17:02,470 --> 00:17:05,193
Come downstairs at once
and see to your arithmetic.
345
00:17:14,772 --> 00:17:15,605
Mm-hm.
346
00:17:16,860 --> 00:17:17,693
Uh-huh.
347
00:17:17,693 --> 00:17:19,310
- Can I go now, Aunt Hetty?
348
00:17:19,310 --> 00:17:20,653
- Patience, Sara.
349
00:17:21,930 --> 00:17:24,353
Well, these all do seem to be correct.
350
00:17:25,270 --> 00:17:27,590
Your penmanship leaves
a lot to be desired,
351
00:17:27,590 --> 00:17:32,590
but yes, you are free, free to go.
352
00:17:38,950 --> 00:17:42,010
- Aunt Olivia, I've been waiting for you.
353
00:17:42,010 --> 00:17:43,910
You'll never guess what I found.
354
00:17:43,910 --> 00:17:44,743
- Oh, Sara.
355
00:17:45,755 --> 00:17:46,588
- What's wrong?
356
00:17:46,588 --> 00:17:47,990
- Oh, I think I've just gone
357
00:17:47,990 --> 00:17:50,480
and gotten myself into such a mess.
358
00:17:50,480 --> 00:17:51,430
- What do you mean?
359
00:17:52,920 --> 00:17:53,770
- I can't...
360
00:17:53,770 --> 00:17:56,080
I can't think of what
Hetty's going to say.
361
00:17:56,080 --> 00:17:57,635
Where is she?
362
00:17:57,635 --> 00:17:59,930
(clock ticking)
363
00:17:59,930 --> 00:18:02,964
I applied for a job at the newspaper.
364
00:18:02,964 --> 00:18:05,050
- [Sara] That's wonderful.
365
00:18:05,050 --> 00:18:06,740
Well, did you get it?
366
00:18:06,740 --> 00:18:09,627
- Well, not really, I'm sort of on trial.
367
00:18:09,627 --> 00:18:12,080
The only reason the editor
is trying me out is because
368
00:18:12,080 --> 00:18:13,780
of the rash promise I made to him
369
00:18:13,780 --> 00:18:15,703
that I could find a photographer.
370
00:18:17,395 --> 00:18:19,570
- A photographer?
371
00:18:19,570 --> 00:18:22,430
Aunt Olivia, that's easy.
372
00:18:22,430 --> 00:18:23,910
You know who takes pictures.
373
00:18:23,910 --> 00:18:27,701
- Oh, Sara, I can't ask Jasper to do this.
374
00:18:27,701 --> 00:18:29,540
He, he, he's so shy.
375
00:18:29,540 --> 00:18:31,440
He'd have to meet all sorts of people.
376
00:18:32,315 --> 00:18:34,544
Oh, he'd absolutely hate it.
377
00:18:34,544 --> 00:18:36,083
- I'm sure he'd love to do it.
378
00:18:37,970 --> 00:18:39,280
- Sara.
379
00:18:39,280 --> 00:18:41,107
- Especially since it's for you.
380
00:18:42,224 --> 00:18:44,990
- Would you please stop all
this nonsensical insinuation
381
00:18:44,990 --> 00:18:45,990
about Jasper and me?
382
00:18:46,904 --> 00:18:49,755
- He likes you, I can tell.
383
00:18:49,755 --> 00:18:51,344
- Sara.
384
00:18:51,344 --> 00:18:53,177
- I'll go get my coat.
385
00:18:54,681 --> 00:18:56,681
(sighs)
386
00:18:58,581 --> 00:19:00,930
(knocking on door)
387
00:19:00,930 --> 00:19:02,443
Maybe he can't hear us.
388
00:19:04,205 --> 00:19:05,038
(knocking on door)
389
00:19:05,038 --> 00:19:06,847
Mr. Dale, it's Sara Stanley.
390
00:19:10,720 --> 00:19:12,053
- [Olivia] Sara!
391
00:19:13,194 --> 00:19:14,111
- Mr. Dale?
392
00:19:16,490 --> 00:19:19,114
Mr. Dale, are you home?
393
00:19:19,114 --> 00:19:19,947
- Sara.
394
00:19:21,500 --> 00:19:22,360
Please, let's go.
395
00:19:22,360 --> 00:19:23,370
- Good day.
396
00:19:23,370 --> 00:19:26,930
Sara S-S-S-Stanley.
397
00:19:26,930 --> 00:19:28,097
Oh, Miss King.
398
00:19:29,080 --> 00:19:30,560
- [Olivia] Sara, let's go.
399
00:19:30,560 --> 00:19:33,080
Mr. Dale is very busy
with his photographs.
400
00:19:33,080 --> 00:19:34,730
- [Sara] I'm sure Mr.
Dale won't mind us staying
401
00:19:34,730 --> 00:19:36,183
for a minute, Aunt Olivia.
402
00:19:37,382 --> 00:19:38,215
- Uh...
403
00:19:39,320 --> 00:19:42,463
Please, um, c-c-c-come in.
404
00:19:44,520 --> 00:19:46,532
Excuse the, uh...
405
00:19:46,532 --> 00:19:48,949
(clattering)
406
00:19:51,800 --> 00:19:53,263
- Please don't mention it.
407
00:19:54,100 --> 00:19:59,073
- No, it's usually t-t-tidier, but the,
408
00:19:59,073 --> 00:20:04,073
the, the lady who um, who comes, uh...
409
00:20:05,172 --> 00:20:06,005
- Yes?
410
00:20:07,090 --> 00:20:08,210
- She's, um...
411
00:20:11,060 --> 00:20:12,450
Ill.
412
00:20:12,450 --> 00:20:13,283
- [Olivia] I see.
413
00:20:14,490 --> 00:20:15,323
- Thank you.
414
00:20:30,710 --> 00:20:32,450
Is there anything...
415
00:20:34,982 --> 00:20:36,082
What can I do for you?
416
00:20:37,650 --> 00:20:41,110
- Well, actually, Jasper,
I've come to ask a favor.
417
00:20:41,110 --> 00:20:43,730
But, please feel free
to just tell me directly
418
00:20:43,730 --> 00:20:46,390
if it's something you'd rather not do.
419
00:20:46,390 --> 00:20:48,470
- Aunt Olivia has a job at the newspaper.
420
00:20:48,470 --> 00:20:49,800
- Sara.
421
00:20:49,800 --> 00:20:51,920
- Oh, that's good, good, good for you.
422
00:20:51,920 --> 00:20:56,460
- Well, I don't really, but I might, if--
423
00:20:56,460 --> 00:20:58,110
- If she can find a photographer.
424
00:20:59,851 --> 00:21:01,210
- Ah.
425
00:21:01,210 --> 00:21:04,593
- Well, Sara just
naturally thought of you.
426
00:21:05,600 --> 00:21:07,483
I know it's presumptuous of me.
427
00:21:08,500 --> 00:21:10,560
And it's all my fault for
saying I'll do something
428
00:21:10,560 --> 00:21:13,720
when I really had no idea if I
could even write the stories,
429
00:21:13,720 --> 00:21:18,720
let alone find someone
to take photographs.
430
00:21:18,920 --> 00:21:23,550
- Well, I don't know how
good my photographs would be.
431
00:21:23,550 --> 00:21:24,780
I, uh...
432
00:21:25,880 --> 00:21:27,153
It's just a hobby.
433
00:21:28,620 --> 00:21:31,490
- They'd be much too
good for that Mr. Tyler.
434
00:21:31,490 --> 00:21:33,060
He really is the most aggravating man.
435
00:21:33,060 --> 00:21:35,813
He made me feel like a an absolute fool.
436
00:21:37,181 --> 00:21:40,040
(soft instrumental music)
437
00:21:40,040 --> 00:21:43,550
- Well, I don't know what kind
of photographs you'd need,
438
00:21:43,550 --> 00:21:47,980
but I would be pleased to help you out
439
00:21:47,980 --> 00:21:50,703
in whatever way you could, I could,
440
00:21:52,400 --> 00:21:54,723
as long as you could tolerate, um...
441
00:21:56,271 --> 00:21:58,373
(chuckles)
442
00:21:58,373 --> 00:22:00,612
- Thank you, Jasper.
443
00:22:00,612 --> 00:22:04,112
(soft instrumental music)
444
00:22:08,630 --> 00:22:10,800
- I've never heard such nonsense.
445
00:22:10,800 --> 00:22:14,030
Taking employment at an ad newspaper.
446
00:22:14,030 --> 00:22:15,800
No proper King woman has ever done
447
00:22:15,800 --> 00:22:18,100
such a thing, thank goodness.
448
00:22:18,100 --> 00:22:20,570
- Hetty, no King woman
was a teacher before you,
449
00:22:20,570 --> 00:22:22,553
and you've made a success of it.
450
00:22:23,590 --> 00:22:25,330
- That's entirely different.
451
00:22:25,330 --> 00:22:28,253
I'm the eldest, it's my
duty to provide for you.
452
00:22:30,270 --> 00:22:32,263
- I don't want to be provided for.
453
00:22:32,263 --> 00:22:34,593
I can provide for myself.
454
00:22:35,986 --> 00:22:39,153
- That remains to be seen, doesn't it?
455
00:22:41,295 --> 00:22:44,093
- Oh, Hetty, you really...
456
00:22:44,093 --> 00:22:47,593
(soft instrumental music)
457
00:23:32,130 --> 00:23:34,270
Hetty, try to understand.
458
00:23:34,270 --> 00:23:36,830
You have your teaching,
and Janet has her family,
459
00:23:36,830 --> 00:23:39,603
and I need to do
something in my own right.
460
00:23:40,460 --> 00:23:41,760
You said as much yourself,
461
00:23:41,760 --> 00:23:43,883
I don't see why you're protesting so much.
462
00:23:44,815 --> 00:23:46,220
- I'm not protesting.
463
00:23:46,220 --> 00:23:48,320
It is about time you did something, but...
464
00:23:50,210 --> 00:23:51,043
- Well, then?
465
00:23:53,293 --> 00:23:55,380
- Very well, go ahead then.
466
00:23:55,380 --> 00:23:57,940
Any way the wind blows.
467
00:23:57,940 --> 00:24:00,440
Next thing you know you'll
be flitting off like...
468
00:24:02,360 --> 00:24:03,890
Like Ruth.
469
00:24:03,890 --> 00:24:06,813
- Oh, don't be ridiculous.
470
00:24:08,920 --> 00:24:11,460
Well, I must get to bed.
471
00:24:11,460 --> 00:24:13,590
I have a whole list of
appointments tomorrow.
472
00:24:13,590 --> 00:24:16,280
Jasper's picking me up
first thing in the morning.
473
00:24:16,280 --> 00:24:17,820
- Jasper?
474
00:24:17,820 --> 00:24:18,870
- Jasper Dale.
475
00:24:18,870 --> 00:24:21,330
Oh, he's taking photographs for me.
476
00:24:21,330 --> 00:24:22,530
Well, good night, Hetty.
477
00:24:27,340 --> 00:24:28,173
- Jasper.
478
00:24:29,565 --> 00:24:33,065
(soft instrumental music)
479
00:24:34,655 --> 00:24:37,572
(knocking on door)
480
00:24:38,447 --> 00:24:39,280
- Sara.
481
00:24:42,530 --> 00:24:44,860
Sara, it's time you were asleep.
482
00:24:44,860 --> 00:24:49,236
- Aunt Olivia, you'll never
guess what I've just found.
483
00:24:49,236 --> 00:24:50,236
It was in the chest.
484
00:24:51,247 --> 00:24:54,370
Arabella's diary and a
whole bunch of love letters.
485
00:24:54,370 --> 00:24:56,300
- [Olivia] Sara, one thing at a time.
486
00:24:56,300 --> 00:24:57,393
What chest?
487
00:24:58,260 --> 00:24:59,093
- The blue chest.
488
00:24:59,093 --> 00:25:00,670
Under the false bottom.
489
00:25:00,670 --> 00:25:01,823
- False bottom?
490
00:25:02,870 --> 00:25:05,023
- This is a love letter,
491
00:25:05,023 --> 00:25:07,860
that Arabella King's fiancé wrote to her.
492
00:25:07,860 --> 00:25:09,820
His name was Will.
493
00:25:09,820 --> 00:25:13,156
And he couldn't have killed
himself like everyone says.
494
00:25:13,156 --> 00:25:14,603
He loved her too much.
495
00:25:16,386 --> 00:25:18,040
And the night before the wedding,
496
00:25:18,040 --> 00:25:20,590
he knew his life was in danger.
497
00:25:20,590 --> 00:25:21,800
Listen.
498
00:25:21,800 --> 00:25:25,140
- Sara, this is private.
499
00:25:25,140 --> 00:25:27,493
You shouldn't be reading them.
500
00:25:27,493 --> 00:25:30,993
(soft instrumental music)
501
00:25:36,710 --> 00:25:37,813
What'd it say?
502
00:25:39,647 --> 00:25:43,127
- "April 28th, 1851.
503
00:25:43,127 --> 00:25:44,787
"Dearest Arabella,
504
00:25:44,787 --> 00:25:46,747
"I have distressing news.
505
00:25:46,747 --> 00:25:49,387
"I have secured my share
of the family fortune,
506
00:25:49,387 --> 00:25:52,077
"but I fear my brother's ill will.
507
00:25:52,077 --> 00:25:54,367
"Fate may take me from you.
508
00:25:54,367 --> 00:25:56,347
"Only time will tell.
509
00:25:56,347 --> 00:25:58,577
"Treasure my wedding gift.
510
00:25:58,577 --> 00:26:00,077
"Your love, Will."
511
00:26:01,487 --> 00:26:04,437
- Oh, Sara Listen to what
Arabella wrote the very next day.
512
00:26:05,927 --> 00:26:08,677
"I fear that my beloved
fiancé was murdered
513
00:26:08,677 --> 00:26:10,023
"by his own brother.
514
00:26:11,017 --> 00:26:12,797
"I must leave the island
515
00:26:12,797 --> 00:26:15,263
"as my own life may also be in danger.
516
00:26:16,177 --> 00:26:17,497
"Time will reveal all
517
00:26:17,497 --> 00:26:20,047
"and hides the fortune that
was rightfully Will's."
518
00:26:21,826 --> 00:26:26,080
- Aunt Olivia, Will was
murdered right here in Avonlea.
519
00:26:26,080 --> 00:26:28,913
- That's why Arabella left
the island so suddenly.
520
00:26:30,690 --> 00:26:32,970
- So, there still is a treasure.
521
00:26:32,970 --> 00:26:34,003
I just know it!
522
00:26:35,200 --> 00:26:36,223
- But where?
523
00:26:38,154 --> 00:26:39,820
And Will feared for his life,
524
00:26:39,820 --> 00:26:41,790
so Aunt Arabella left the island
525
00:26:41,790 --> 00:26:43,753
thinking she might be in danger also.
526
00:26:44,682 --> 00:26:48,471
(soft instrumental music)
527
00:26:48,471 --> 00:26:50,910
Isn't that the most mysterious
thing you ever heard?
528
00:26:50,910 --> 00:26:53,903
- Trust Sara to uncover
something like that.
529
00:26:55,130 --> 00:26:57,070
Here, whoa, whoa.
530
00:26:57,070 --> 00:26:59,433
Certainly is quite a tale.
531
00:27:00,920 --> 00:27:03,030
- Really is quite exciting.
532
00:27:03,030 --> 00:27:06,483
But, I can't help but feel
sorry for poor Aunt Arabella.
533
00:27:07,920 --> 00:27:10,160
I mean, no one ever understood
what she had gone through.
534
00:27:10,160 --> 00:27:12,570
They just thought that she was eccentric,
535
00:27:12,570 --> 00:27:14,460
shutting herself away like that.
536
00:27:14,460 --> 00:27:18,380
- People are too quick to judg-judg-judge.
537
00:27:18,380 --> 00:27:19,873
Now, that's my experience.
538
00:27:21,900 --> 00:27:22,990
- [Annie's Mother] Well, now, what kind
539
00:27:22,990 --> 00:27:24,500
of a smile was that, Annie?
540
00:27:24,500 --> 00:27:25,830
You should be happy, girl.
541
00:27:25,830 --> 00:27:27,500
It's going to be in the newspaper.
542
00:27:27,500 --> 00:27:29,370
- Congratulations, Annie.
543
00:27:29,370 --> 00:27:30,910
When is the wedding to be?
544
00:27:30,910 --> 00:27:32,910
- Oh, as soon as we can arrange it.
545
00:27:32,910 --> 00:27:36,800
Oh, I feel sure seeing
Annie's engagement picture
546
00:27:36,800 --> 00:27:38,540
and announcement in the newspaper
547
00:27:38,540 --> 00:27:42,750
might be just the thing to
spur him on to name a date.
548
00:27:42,750 --> 00:27:44,753
He's a McCloud, would you know,
549
00:27:44,753 --> 00:27:48,640
and the McCloud's are something
awful at putting things off.
550
00:27:48,640 --> 00:27:51,013
Don't grimace, girl, smile!
551
00:27:52,219 --> 00:27:54,843
(playful music)
552
00:27:54,843 --> 00:27:57,093
(rumbling)
553
00:27:59,243 --> 00:28:01,950
(soft dramatic music)
554
00:28:01,950 --> 00:28:05,560
- Um, ladies, if you could
just all group together?
555
00:28:05,560 --> 00:28:07,323
Mr. Dale will to take your picture.
556
00:28:09,512 --> 00:28:12,310
Perhaps if you held up that lovely quilt?
557
00:28:12,310 --> 00:28:13,800
That's it.
558
00:28:13,800 --> 00:28:16,740
- Mother has done 50
quilts in her lifetime.
559
00:28:16,740 --> 00:28:21,270
- Well, I'm 91 years old,
and I'll soon be in my grave.
560
00:28:21,270 --> 00:28:25,290
- Oh, come on, mother, you'll
live to make 50 more quilts!
561
00:28:25,290 --> 00:28:28,713
- No, I won't, I'm not
making anymore quilts.
562
00:28:29,730 --> 00:28:31,442
- Hold still.
563
00:28:31,442 --> 00:28:34,052
(playful music)
564
00:28:34,052 --> 00:28:36,302
(rumbling)
565
00:28:40,080 --> 00:28:44,640
- Zachariah here weighs in at 226 pounds.
566
00:28:44,640 --> 00:28:47,120
None of the others in his
category even come close.
567
00:28:47,120 --> 00:28:51,410
And the Charlottetown
fair is no small potatoes.
568
00:28:51,410 --> 00:28:53,570
Pigs come from all over
the island, you know?
569
00:28:53,570 --> 00:28:55,520
- [Olivia] I'm sure they do, Mr. Frewen.
570
00:28:55,520 --> 00:28:56,850
- Can you get her head up?
571
00:28:56,850 --> 00:28:57,683
To look.
572
00:28:57,683 --> 00:28:59,576
That's right, up, up now, up, up.
573
00:28:59,576 --> 00:29:02,396
- Here pig.
- Up, here pig, uh...
574
00:29:02,396 --> 00:29:04,480
Sooey, sooey, sooey, sooey.
575
00:29:04,480 --> 00:29:05,630
Perfect.
576
00:29:05,630 --> 00:29:06,796
Perfect!
577
00:29:06,796 --> 00:29:07,629
(rumbling)
578
00:29:07,629 --> 00:29:08,462
(pig squeals)
579
00:29:08,462 --> 00:29:09,295
- [Mr. Frewen] Darn pig!
580
00:29:09,295 --> 00:29:12,501
(pig squealing)
581
00:29:12,501 --> 00:29:14,302
(man mumbling)
582
00:29:14,302 --> 00:29:16,969
(Olivia laughs)
583
00:29:30,450 --> 00:29:33,260
- The Markdale Trust Company's
got a business to run too.
584
00:29:33,260 --> 00:29:34,440
And we can no longer accept
585
00:29:34,440 --> 00:29:36,600
your haphazard system of payment.
586
00:29:36,600 --> 00:29:38,490
And that is my final word.
587
00:29:38,490 --> 00:29:39,960
Good day to you, sir.
588
00:29:39,960 --> 00:29:41,310
- Good day to you too, sir.
589
00:29:45,322 --> 00:29:47,322
(sighs)
590
00:29:50,130 --> 00:29:52,750
So these are your exciting
stories, are they, Miss King?
591
00:29:52,750 --> 00:29:55,300
- Mr. Tyler, I wish you
could've seen the expression
592
00:29:55,300 --> 00:29:58,810
on Pat Frewen's face when
that pig of his, bolted.
593
00:29:58,810 --> 00:30:00,240
- [Mr. Tyler] Who took the photographs?
594
00:30:00,240 --> 00:30:01,160
- Jasper Dale.
595
00:30:01,160 --> 00:30:04,210
Aren't they wonderful?
- Jasper Dale.
596
00:30:04,210 --> 00:30:05,043
I've heard of him.
597
00:30:05,043 --> 00:30:06,103
Crackbrain, they say.
598
00:30:07,260 --> 00:30:10,220
- Mr. Tyle, he's a very
talented photographer,
599
00:30:10,220 --> 00:30:11,423
as you can see.
600
00:30:12,510 --> 00:30:14,490
- Well, I can't use them.
601
00:30:14,490 --> 00:30:15,910
- Why ever not?
602
00:30:15,910 --> 00:30:17,630
- Miss King, the paper's already full
603
00:30:17,630 --> 00:30:18,860
of little tidbits like those
604
00:30:18,860 --> 00:30:21,050
and photographs aren't going
to make them anymore exciting.
605
00:30:21,050 --> 00:30:22,790
They simply won't sell enough papers
606
00:30:22,790 --> 00:30:25,020
to pay for my printing costs.
607
00:30:25,020 --> 00:30:26,070
As you obviously overheard,
608
00:30:26,070 --> 00:30:27,490
that's exactly what I have to do.
609
00:30:27,490 --> 00:30:28,490
Good day, Miss King.
610
00:30:33,357 --> 00:30:36,857
(soft instrumental music)
611
00:30:38,306 --> 00:30:40,806
(dog barking)
612
00:30:50,706 --> 00:30:53,230
- [Jasper] Well, what did he say?
613
00:30:53,230 --> 00:30:56,740
- [Olivia] He said it
wouldn't sell newspapers.
614
00:30:56,740 --> 00:30:57,850
It wasn't exciting enough.
615
00:30:57,850 --> 00:31:01,280
- Oh, that's too bad.
616
00:31:01,280 --> 00:31:02,503
- After all that work.
617
00:31:04,026 --> 00:31:06,326
They were such wonderful
pictures too, Jasper.
618
00:31:07,407 --> 00:31:08,573
I feel just terrible.
619
00:31:09,477 --> 00:31:10,738
I'm so sorry to have troubled you.
620
00:31:10,738 --> 00:31:11,917
- Oh, no, no, no.
- Terrible waste of time.
621
00:31:11,917 --> 00:31:13,220
- No, no, no, no.
622
00:31:13,220 --> 00:31:14,430
I had a f-f-f-f...
623
00:31:17,007 --> 00:31:18,420
Fine time.
624
00:31:18,420 --> 00:31:19,253
Best in years.
625
00:31:23,180 --> 00:31:26,527
Uh, the story you recounted
to me about your aunt...
626
00:31:26,527 --> 00:31:27,360
(dog barking)
627
00:31:27,360 --> 00:31:29,178
- Arabella?
- Arabella.
628
00:31:29,178 --> 00:31:31,380
That was terrifically exciting.
629
00:31:31,380 --> 00:31:32,890
Why don't you write about that?
630
00:31:32,890 --> 00:31:35,150
- Oh, I don't really know who Will was--
631
00:31:35,150 --> 00:31:36,100
- I wouldn't be surprised if,
632
00:31:36,100 --> 00:31:39,890
uh, well, perhaps the newspaper archives
633
00:31:39,890 --> 00:31:41,749
might have some information on it.
634
00:31:41,749 --> 00:31:45,416
(lively instrumental music)
635
00:31:59,789 --> 00:32:02,579
(Olivia clears throat)
636
00:32:02,579 --> 00:32:04,690
- Forget something, Miss King?
637
00:32:04,690 --> 00:32:08,080
- Mr. Tyler, I'd like you
to give me a second chance.
638
00:32:08,080 --> 00:32:09,530
I didn't think to mention it before,
639
00:32:09,530 --> 00:32:12,690
but my niece and I have
uncovered an amazing story.
640
00:32:12,690 --> 00:32:15,670
- [Mr. Tyler] Don't tell me,
the town cat had kittens.
641
00:32:15,670 --> 00:32:18,650
- Please, Mr. Tyler,
I'm extremely serious.
642
00:32:18,650 --> 00:32:20,720
- Really, I have to give
you credit, Miss King,
643
00:32:20,720 --> 00:32:21,970
you don't give up easily.
644
00:32:22,920 --> 00:32:25,863
- I'll need access to
your files, your archives.
645
00:32:26,700 --> 00:32:28,220
- Fine.
646
00:32:28,220 --> 00:32:29,053
Write it.
647
00:32:29,053 --> 00:32:30,539
Help yourself, do what you want.
648
00:32:30,539 --> 00:32:31,539
- Thank you.
649
00:32:33,907 --> 00:32:35,950
Where will I find the obituaries?
650
00:32:35,950 --> 00:32:40,366
Pardon me, the vitals
for 1851, April 1851.
651
00:32:40,366 --> 00:32:42,093
- Well, you'd have to try
the cabinet in the corner.
652
00:32:43,590 --> 00:32:46,250
- I know Avonlea really
isn't the most exciting place
653
00:32:46,250 --> 00:32:49,353
in the world, but this a
tale of hidden treasure,
654
00:32:50,250 --> 00:32:52,750
of hatred between brothers.
655
00:32:52,750 --> 00:32:55,390
A love story that ended in murder.
656
00:32:55,390 --> 00:32:58,847
And it all happened right
here in Avonlea 50 years ago.
657
00:33:03,469 --> 00:33:04,670
- I've changed my mind, Miss King.
658
00:33:04,670 --> 00:33:05,503
Please leave.
659
00:33:06,469 --> 00:33:09,636
(soft dramatic music)
660
00:33:18,140 --> 00:33:19,340
- It all sounds to me...
661
00:33:20,470 --> 00:33:22,740
Sounds to me as if he
didn't want you to know
662
00:33:22,740 --> 00:33:23,573
what was in the files.
663
00:33:23,573 --> 00:33:25,550
- But why?
664
00:33:25,550 --> 00:33:28,260
It's the very type of story he wanted.
665
00:33:28,260 --> 00:33:30,523
I can't write unless I
have more information.
666
00:33:31,779 --> 00:33:32,862
Oh, I just...
667
00:33:33,860 --> 00:33:37,777
- Don't you go giving up now.
668
00:33:37,777 --> 00:33:38,610
- No.
669
00:33:38,610 --> 00:33:40,399
It was silly of me to
think that I could do it.
670
00:33:40,399 --> 00:33:42,566
Hetty was right, as usual.
671
00:33:43,859 --> 00:33:46,989
I can just hear what she's going to say.
672
00:33:46,989 --> 00:33:50,288
- You can't listen to what everyone says.
673
00:33:50,288 --> 00:33:52,537
You just have to...
674
00:33:52,537 --> 00:33:53,763
You do what you do.
675
00:33:56,840 --> 00:33:59,408
And I think you could
do just about anything
676
00:33:59,408 --> 00:34:01,825
you set your mind to, Olivia.
677
00:34:02,768 --> 00:34:04,685
Whoa, whoa, whoa, whoa.
678
00:34:06,528 --> 00:34:08,195
- Thank you, Jasper.
679
00:34:10,290 --> 00:34:11,123
- Stand up.
680
00:34:16,618 --> 00:34:17,618
- Thank you.
681
00:34:21,069 --> 00:34:23,768
- [Jasper] Not at all, it's, uh...
682
00:34:23,768 --> 00:34:24,960
It's a pleasure.
683
00:34:24,960 --> 00:34:28,127
(soft dramatic music)
684
00:34:42,604 --> 00:34:45,104
(bird cawing)
685
00:34:48,290 --> 00:34:52,083
- So, Jasper Dale's seeing
you home now, is he?
686
00:34:54,080 --> 00:34:55,880
- Is there anything wrong with that?
687
00:34:58,047 --> 00:35:00,623
- Well, you wouldn't
want any gossip, Olivia.
688
00:35:02,145 --> 00:35:05,710
And Jasper Dale, I mean,
of all people, huh.
689
00:35:07,550 --> 00:35:10,023
- Whatever do you mean of all people?
690
00:35:11,060 --> 00:35:14,730
Jasper Dale happens to be a
very intelligent, pleasant man.
691
00:35:14,730 --> 00:35:17,050
He is refreshing to be with.
692
00:35:17,050 --> 00:35:19,250
He enjoys my company.
- Oh, really, Olivia,
693
00:35:20,156 --> 00:35:21,783
there's no need to get huffy.
694
00:35:22,700 --> 00:35:26,800
I'm merely suggesting, perhaps
it would be best to, uh...
695
00:35:26,800 --> 00:35:29,500
Be a little more discriminating.
696
00:35:29,500 --> 00:35:32,630
- Perhaps it would be best
if you mind your business
697
00:35:32,630 --> 00:35:33,663
and I'll mind mine.
698
00:35:37,210 --> 00:35:38,043
- Business?
699
00:35:38,043 --> 00:35:41,613
Oh, and just how is your
so-called business going?
700
00:35:42,730 --> 00:35:45,620
- If you don't mind, I think
I'd rather not discuss it.
701
00:35:45,620 --> 00:35:47,770
I don't think I could
endure your gloating.
702
00:35:48,980 --> 00:35:50,430
- Gloating?
703
00:35:50,430 --> 00:35:51,403
I am not gloating.
704
00:35:52,770 --> 00:35:53,603
Olivia?
705
00:35:53,603 --> 00:35:54,803
What has gotten into you?
706
00:35:57,539 --> 00:36:00,039
(bird cawing)
707
00:36:00,930 --> 00:36:03,283
- Sara, we must be missing something.
708
00:36:05,080 --> 00:36:07,480
Read me that part at the
end of the diary again.
709
00:36:10,367 --> 00:36:11,967
- "Time will reveal all
710
00:36:11,967 --> 00:36:15,650
"and hides the fortune that
was rightfully Will's."
711
00:36:15,650 --> 00:36:17,700
- Now, didn't Will say something like that
712
00:36:17,700 --> 00:36:19,153
in his last letter to her?
713
00:36:20,950 --> 00:36:21,783
Here.
714
00:36:21,783 --> 00:36:25,277
"Fate may take me from
you, only time will tell.
715
00:36:25,277 --> 00:36:26,987
"Treasure my wedding gift."
716
00:36:27,920 --> 00:36:31,167
Whatever can they mean: "Time will tell?
717
00:36:31,167 --> 00:36:33,739
"Time will reveal all."
718
00:36:33,739 --> 00:36:36,072
(dog barks)
719
00:36:37,520 --> 00:36:39,850
- It's beyond me what's going
on in this house anymore.
720
00:36:39,850 --> 00:36:43,653
But if it's any interest to
either of you, dinner is ready.
721
00:36:45,131 --> 00:36:48,180
And, Sara, if you want to save
this clock from the woodshed,
722
00:36:48,180 --> 00:36:49,860
then kindly leave it in your room.
723
00:36:49,860 --> 00:36:52,683
I'm tired of stubbing my
toe on it in the hallway.
724
00:36:53,760 --> 00:36:55,638
- Sara, "Time will tell,
725
00:36:55,638 --> 00:36:57,600
"Treasure my wedding gift,
726
00:36:57,600 --> 00:36:58,897
"Time will reveal all
727
00:36:58,897 --> 00:37:01,510
"and hides the fortune that was Will's?"
728
00:37:01,510 --> 00:37:02,660
- What are you jabbering about?
729
00:37:02,660 --> 00:37:04,980
- Oh, Hetty, you're wonderful!
730
00:37:04,980 --> 00:37:05,937
Sara, the clock!
731
00:37:05,937 --> 00:37:08,521
The treasure must be hidden in the clock!
732
00:37:08,521 --> 00:37:11,121
(lively instrumental music)
733
00:37:11,121 --> 00:37:13,052
- I told you two dinner's ready.
734
00:37:13,052 --> 00:37:16,830
- Hetty, we'll explain everything later.
735
00:37:16,830 --> 00:37:18,820
- [Hetty] You and here,
where on Earth are you going?
736
00:37:18,820 --> 00:37:21,620
- Over to Jasper's.
- To take the clock apart.
737
00:37:21,620 --> 00:37:23,702
- Not without me, you aren't.
738
00:37:23,702 --> 00:37:27,202
(soft instrumental music)
739
00:37:40,332 --> 00:37:43,499
(soft dramatic music)
740
00:37:49,222 --> 00:37:51,639
Hm, I still don't understand.
741
00:37:54,270 --> 00:37:57,430
- Hetty, Arabella King's
fiancé was murdered.
742
00:37:57,430 --> 00:37:59,843
- His treasure is hidden in this clock.
743
00:38:00,880 --> 00:38:02,860
- I've never heard such...
744
00:38:02,860 --> 00:38:05,113
Such hogwash in my life.
745
00:38:07,010 --> 00:38:08,903
- Well, is there anything?
746
00:38:10,073 --> 00:38:11,340
- I, uh...
747
00:38:11,340 --> 00:38:13,473
I don't rightly know.
748
00:38:13,473 --> 00:38:15,980
- For heaven's sakes,
Jasper, there either is
749
00:38:15,980 --> 00:38:17,153
or there isn't.
750
00:38:18,120 --> 00:38:19,750
- Wait.
751
00:38:19,750 --> 00:38:20,583
Wait.
752
00:38:21,690 --> 00:38:24,080
Oh, no, no, I don't...
753
00:38:25,810 --> 00:38:29,643
Wait, there is something here.
- I knew it, I just knew it!
754
00:38:30,918 --> 00:38:32,857
- Hm.
- Oh, no.
755
00:38:32,857 --> 00:38:33,690
Oh, no.
756
00:38:34,678 --> 00:38:35,595
Oh, no, no.
757
00:38:37,478 --> 00:38:39,956
(soft instrumental music)
758
00:38:39,956 --> 00:38:41,105
(gasping)
759
00:38:41,105 --> 00:38:44,772
(lively instrumental music)
760
00:38:57,366 --> 00:38:58,199
- Jewels.
761
00:38:59,585 --> 00:39:00,585
Real jewels!
762
00:39:05,720 --> 00:39:10,720
- Each one of these must
be worth 500 d-d-d-d--
763
00:39:10,840 --> 00:39:11,933
- Dollars, Jasper.
764
00:39:12,865 --> 00:39:13,698
- Dollars, yeah.
765
00:39:15,110 --> 00:39:16,537
Must be...
766
00:39:16,537 --> 00:39:18,497
Must be a dozen of them.
767
00:39:18,497 --> 00:39:19,330
- William Tyler.
768
00:39:19,330 --> 00:39:21,690
Sara, Will's last name was Tyler.
769
00:39:21,690 --> 00:39:23,920
Just like the man at the newspaper office.
770
00:39:23,920 --> 00:39:24,909
- [Man] Miss King.
771
00:39:24,909 --> 00:39:25,742
(gasping)
772
00:39:25,742 --> 00:39:26,575
(dramatic music)
773
00:39:26,575 --> 00:39:29,060
You turned out to be
quite a clever reporter.
774
00:39:29,060 --> 00:39:31,590
I'm afraid I can't let you
write your exciting stories.
775
00:39:31,590 --> 00:39:33,150
- Explain yourself, sir.
776
00:39:33,150 --> 00:39:35,870
You can show yourself out
by the way you came in.
777
00:39:35,870 --> 00:39:36,830
- Forgive me.
778
00:39:36,830 --> 00:39:38,340
The door was open.
779
00:39:38,340 --> 00:39:40,680
- That's no excuse, go on, go on!
780
00:39:40,680 --> 00:39:42,620
- Jasper, this is Mr. Tyler,
781
00:39:42,620 --> 00:39:44,543
from the Avonlea District Chronicle.
782
00:39:46,220 --> 00:39:48,360
- I will not allow you
to drag my father's name
783
00:39:48,360 --> 00:39:49,320
through the mud.
784
00:39:49,320 --> 00:39:51,590
What's past is past.
785
00:39:51,590 --> 00:39:55,240
- Your father was Will's brother?
786
00:39:55,240 --> 00:39:56,090
- That's correct.
787
00:39:57,440 --> 00:40:00,253
And he also was in love with
your aunt, Arabella King.
788
00:40:01,368 --> 00:40:03,143
- Your father shot Will?
789
00:40:04,350 --> 00:40:05,720
- He didn't shoot Will.
790
00:40:05,720 --> 00:40:07,150
- Yes, he did.
791
00:40:07,150 --> 00:40:09,550
He wanted Will's share
of the family fortune.
792
00:40:09,550 --> 00:40:12,650
It says so in his letter
and in Arabella's diary.
793
00:40:12,650 --> 00:40:13,933
- They got into a fight.
794
00:40:14,840 --> 00:40:17,030
Will's gun went off, accidentally.
795
00:40:17,030 --> 00:40:19,833
- So, you've come to claim
the treasure, I suppose.
796
00:40:20,840 --> 00:40:23,670
- Ah, yes, the family treasure.
797
00:40:23,670 --> 00:40:25,120
The source of all the enmity.
798
00:40:26,420 --> 00:40:28,900
My father lived with his
guilt his whole life.
799
00:40:28,900 --> 00:40:30,830
If there's one thing I
remember from his misery is
800
00:40:30,830 --> 00:40:33,490
that having money is not
worth the price it exacts
801
00:40:33,490 --> 00:40:34,850
from your soul.
802
00:40:34,850 --> 00:40:37,580
I want nothing to do with blood money.
803
00:40:37,580 --> 00:40:40,930
- Don't try to sell me that
bill of goods, Mr. Tyler.
804
00:40:40,930 --> 00:40:44,770
Oh, he didn't come here merely
to protect his father's name.
805
00:40:44,770 --> 00:40:48,530
No, you've allowed these
people to do your dirty work
806
00:40:48,530 --> 00:40:51,720
for you and now you want
to reap the rewards.
807
00:40:51,720 --> 00:40:53,770
Or why else would you break in here
808
00:40:53,770 --> 00:40:55,950
and terrify us as you have?
809
00:40:55,950 --> 00:40:58,950
Oh, I have a good mind to, uh...
810
00:40:58,950 --> 00:41:00,480
Send for Constable Jeffries.
811
00:41:00,480 --> 00:41:01,593
- Hetty, really!
812
00:41:02,830 --> 00:41:04,960
Mr. Tyler, the treasure is still here,
813
00:41:04,960 --> 00:41:07,910
and as Will's heir, it's rightfully yours.
814
00:41:07,910 --> 00:41:11,660
- Olivia, have you taken
leave of your senses?
815
00:41:11,660 --> 00:41:14,990
That money's been under the
King roof for the past 50 years.
816
00:41:14,990 --> 00:41:17,860
- Miss King, I believe
Olivia to be in the right.
817
00:41:17,860 --> 00:41:21,310
This, uh, this belongs
in the Tyler family.
818
00:41:21,310 --> 00:41:23,870
- Hush up, Jasper, this
is a family matter.
819
00:41:23,870 --> 00:41:26,580
- Hetty, this is not just a family matter.
820
00:41:26,580 --> 00:41:28,570
Jasper is more a part
of this than you are.
821
00:41:28,570 --> 00:41:29,780
How dare you interfere?
822
00:41:29,780 --> 00:41:33,053
- I'll interfere if I see fit.
823
00:41:33,950 --> 00:41:36,370
- It is none of your business.
824
00:41:36,370 --> 00:41:38,790
I can handle this
perfectly well by myself.
825
00:41:38,790 --> 00:41:39,900
- Oh, how could you, Olivia?
826
00:41:39,900 --> 00:41:41,430
You've no judgment.
827
00:41:41,430 --> 00:41:43,120
- I have had just about enough of you
828
00:41:43,120 --> 00:41:46,090
telling me what I have and I don't have!
829
00:41:46,090 --> 00:41:48,190
So I would appreciate
it that you would stop
830
00:41:48,190 --> 00:41:50,440
and think for a change
before uttering another bit
831
00:41:50,440 --> 00:41:52,433
of your advice for my own good!
832
00:41:53,425 --> 00:41:56,370
(clock ticking)
833
00:41:56,370 --> 00:41:58,930
Mr. Tyler, this is yours.
834
00:41:58,930 --> 00:42:00,220
Take it.
835
00:42:00,220 --> 00:42:01,930
- I've told you, Oliv--
- Mr. Tyler,
836
00:42:01,930 --> 00:42:04,580
your father's newspaper is in trouble.
837
00:42:04,580 --> 00:42:06,000
Invest in it.
838
00:42:06,000 --> 00:42:08,773
Give those Charlottetown
papers a run for their money.
839
00:42:09,950 --> 00:42:12,520
And you did say, even if
you don't take the money,
840
00:42:12,520 --> 00:42:15,670
that if I found an exciting
story I could write it.
841
00:42:15,670 --> 00:42:17,723
It will do no harm for
the truth to be told now.
842
00:42:17,723 --> 00:42:21,250
- Isn't that what newspapers
are about, Mr. T-T-T--
843
00:42:21,250 --> 00:42:22,190
- Tyler.
844
00:42:22,190 --> 00:42:23,023
- Tyler?
845
00:42:23,023 --> 00:42:24,407
The truth?
846
00:42:24,407 --> 00:42:27,907
(soft instrumental music)
847
00:42:38,480 --> 00:42:39,970
- Who would've thought
there'd be a treasure
848
00:42:39,970 --> 00:42:41,900
in that old clock.
849
00:42:41,900 --> 00:42:44,930
- I'm only sorry that I couldn't fix it.
850
00:42:44,930 --> 00:42:47,016
- I'm only sorry I didn't keep it.
851
00:42:47,016 --> 00:42:48,100
(laughing)
852
00:42:48,100 --> 00:42:50,610
Come now, Hetty, where's
your sense of humor?
853
00:42:50,610 --> 00:42:53,950
You're far too much like
Grandmother King, you know.
854
00:42:53,950 --> 00:42:55,190
Remember Grandfather King?
855
00:42:55,190 --> 00:42:57,210
Now, he was the one
with the get-up-and-go.
856
00:42:57,210 --> 00:42:59,403
You remind me very much of him, Olivia.
857
00:43:00,536 --> 00:43:02,786
(knocking)
858
00:43:03,770 --> 00:43:04,763
- Excuse me.
859
00:43:06,580 --> 00:43:08,340
- Poor Arabella.
860
00:43:08,340 --> 00:43:10,913
Imagine hiding a secret
like that all her life.
861
00:43:13,265 --> 00:43:15,390
- Well, if Sara hadn't stumbled
on all those old letters,
862
00:43:15,390 --> 00:43:17,240
none of this would ever had happened.
863
00:43:18,746 --> 00:43:21,020
(Hetty clears throat)
864
00:43:21,020 --> 00:43:23,530
- Oh, Mr. Tyler, what a surprise!
865
00:43:23,530 --> 00:43:25,820
Will you join us with a cup of cordial?
866
00:43:25,820 --> 00:43:26,820
- No, no, I can't stay.
867
00:43:26,820 --> 00:43:28,170
I just wanted to thank you.
868
00:43:29,020 --> 00:43:30,090
- Thank me?
869
00:43:30,090 --> 00:43:31,840
- [Mr. Tyler] And to give you this.
870
00:43:32,975 --> 00:43:35,410
- Oh, Mr. Tyler, you
didn't need to do that.
871
00:43:35,410 --> 00:43:37,220
- [Mr. Tyler] Well, greed's
gotten the Tyler family
872
00:43:37,220 --> 00:43:38,620
into trouble once too often.
873
00:43:40,015 --> 00:43:42,682
- [Olivia] Oh, Sara, look at it.
874
00:43:44,050 --> 00:43:46,655
- Thank you very much, Mr. Tyler.
875
00:43:46,655 --> 00:43:49,822
(soft dramatic music)
876
00:43:50,884 --> 00:43:53,217
Aunt Olivia, it's beautiful.
877
00:43:54,146 --> 00:43:57,450
- Mr. Tyler, this is
extremely generous of you.
878
00:43:57,450 --> 00:43:58,400
- Well, not really.
879
00:43:59,420 --> 00:44:00,870
I've sold more papers in the last few days
880
00:44:00,870 --> 00:44:01,970
than I have in months.
881
00:44:02,980 --> 00:44:04,640
I guess it just goes to show that people
882
00:44:04,640 --> 00:44:06,460
will still buy a small town newspaper
883
00:44:06,460 --> 00:44:08,392
if there's some excitement in it.
884
00:44:08,392 --> 00:44:10,293
- Well, I'm very pleased for you.
885
00:44:11,410 --> 00:44:13,300
- But, I've realized that a paper is only
886
00:44:13,300 --> 00:44:16,560
as good as its writers, and
I'm thinking of hiring someone
887
00:44:16,560 --> 00:44:19,140
on a more permanent
basis, and I was wondering
888
00:44:20,010 --> 00:44:21,910
if you would be interested, Miss King.
889
00:44:22,830 --> 00:44:25,710
- Yes, I'd be very
interested, Mr. Tyler...
890
00:44:26,570 --> 00:44:28,200
- [Mr. Tyler] Well, The
Avonlea District Chronicle
891
00:44:28,200 --> 00:44:30,360
welcomes you with open arms.
892
00:44:30,360 --> 00:44:33,363
- If I can bring along
my talented photographer.
893
00:44:35,830 --> 00:44:36,663
- Of course.
894
00:44:39,180 --> 00:44:42,310
- Well, I think that calls for a toast.
895
00:44:42,310 --> 00:44:43,690
- Oh, no. Alec, wait!
896
00:44:43,690 --> 00:44:44,895
Hetty is the eldest.
897
00:44:44,895 --> 00:44:45,930
I think as the head of the family,
898
00:44:45,930 --> 00:44:47,480
she should give Olivia's toast.
899
00:44:50,724 --> 00:44:54,980
- Well, I must say, I'm
still slightly dazed
900
00:44:54,980 --> 00:44:59,980
by the unexpected events of
the past few days, but, uh...
901
00:45:00,540 --> 00:45:02,020
Be that as it may...
902
00:45:04,060 --> 00:45:08,860
Olivia, I am not one to withhold
credit where credit is due
903
00:45:08,860 --> 00:45:13,573
and I must say you do
have a talent for stories.
904
00:45:14,940 --> 00:45:18,260
I found this a far more
compelling read than that, uh...
905
00:45:19,816 --> 00:45:21,666
- Season's End.
- Season's End, yes.
906
00:45:24,030 --> 00:45:27,153
The truth is, Olivia, I
couldn't put this down.
907
00:45:29,110 --> 00:45:30,289
So...
908
00:45:30,289 --> 00:45:31,300
(dramatic music)
909
00:45:31,300 --> 00:45:33,700
Here is to your continued success
910
00:45:35,110 --> 00:45:37,843
whatever it is you set your mind to do.
911
00:45:39,340 --> 00:45:40,332
To Olivia.
912
00:45:40,332 --> 00:45:41,165
- [All] Hear, hear.
913
00:45:41,165 --> 00:45:42,582
- [Hetty] Cheers.
914
00:45:43,445 --> 00:45:44,278
Oh.
915
00:45:45,393 --> 00:45:49,060
(lively instrumental music)
916
00:46:43,560 --> 00:46:45,947
(crickets chirping)
917
00:46:45,947 --> 00:46:49,309
(bird hooting)
918
00:46:49,309 --> 00:46:52,976
(dramatic orchestral music)
65210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.