All language subtitles for Road.To.Avonlea.S01E10.1080p.WEBRip.x264-CHOSEN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,297 --> 00:00:02,997 (crickets chirping) 2 00:00:02,997 --> 00:00:06,497 (bird warbling) 3 00:00:06,497 --> 00:00:11,414 (somber trumpet music) 4 00:00:12,515 --> 00:00:16,515 (bright, serene music) 5 00:01:33,868 --> 00:01:38,868 (horse whinnies) (music swells) 6 00:01:55,493 --> 00:01:59,420 - Avonlea is very fortunate to be such a prosperous 7 00:01:59,420 --> 00:02:03,730 little community, with not only a lovely main street, 8 00:02:03,730 --> 00:02:06,380 but also a lovely head of the Women's League 9 00:02:06,380 --> 00:02:08,010 such as yourself, Mrs. Potts. 10 00:02:08,010 --> 00:02:10,070 - Well, gentlemen, we ladies do our best 11 00:02:10,070 --> 00:02:11,800 to enhance not only our looks, 12 00:02:11,800 --> 00:02:13,710 but also the appearance of our village. 13 00:02:13,710 --> 00:02:18,000 - And how much it's appreciated by the islanders. 14 00:02:18,000 --> 00:02:19,240 - It is. 15 00:02:19,240 --> 00:02:21,720 - If you would do me the honor 16 00:02:21,720 --> 00:02:25,360 to give me your support in the election next week, 17 00:02:25,360 --> 00:02:29,180 I will make a firm promise to support any endeavors 18 00:02:29,180 --> 00:02:31,900 you may initiate to beautify this town. 19 00:02:31,900 --> 00:02:33,580 - And he's a man of his word. 20 00:02:33,580 --> 00:02:37,330 - Oh, well, you can count on my support, Mr. Parker. 21 00:02:37,330 --> 00:02:39,610 And you can be sure I'll pass on your remarks 22 00:02:39,610 --> 00:02:42,180 to the other members of the Avonlea Improvement Society, 23 00:02:42,180 --> 00:02:44,610 who I am certain will follow suit. 24 00:02:44,610 --> 00:02:47,383 - Oh, a charming pleasure, to be sure, Mrs. Potts. 25 00:02:48,330 --> 00:02:49,850 Hey, give her some brochures, Herschel. 26 00:02:49,850 --> 00:02:51,493 - Oh, yes, sir, Mr. Parker. 27 00:02:52,920 --> 00:02:55,980 - Perhaps you will accept some of these brochures? 28 00:02:55,980 --> 00:02:58,500 You may be able to distribute a few 29 00:02:58,500 --> 00:03:00,960 to some of your select friends. 30 00:03:00,960 --> 00:03:03,120 - The pleasure is all mine. 31 00:03:03,120 --> 00:03:05,560 And I'll be sure my husband reads it thoroughly as well. 32 00:03:05,560 --> 00:03:08,060 After all, he's the one doing the voting (laughs). 33 00:03:09,137 --> 00:03:12,804 (Judson and Herschel laugh) 34 00:03:14,192 --> 00:03:16,930 - Oh, well, let me introduce myself. 35 00:03:16,930 --> 00:03:18,880 I am Judson Parker, 36 00:03:18,880 --> 00:03:21,803 your candidate for member of the legislative assembly. 37 00:03:23,223 --> 00:03:25,120 Oh, miss, excuse me. 38 00:03:25,120 --> 00:03:25,953 - Yes? 39 00:03:25,953 --> 00:03:27,690 - You're Alec King's daughter, aren't you? 40 00:03:27,690 --> 00:03:28,830 - Yes, I am. 41 00:03:28,830 --> 00:03:30,374 - I meant to give him this. 42 00:03:30,374 --> 00:03:33,160 Would you be good enough to pass this along to your father? 43 00:03:33,160 --> 00:03:36,270 Tell him I will drop in as I promised, 44 00:03:36,270 --> 00:03:39,133 as soon as he's had a chance to look at them. 45 00:03:39,133 --> 00:03:41,502 I, uh, want to make a donation. 46 00:03:41,502 --> 00:03:43,115 - As a prize. 47 00:03:43,115 --> 00:03:44,980 - As a prize, yes, 48 00:03:44,980 --> 00:03:47,990 for this year's harvest celebration party. 49 00:03:47,990 --> 00:03:49,724 - Yes, I'll be sure to tell him. 50 00:03:49,724 --> 00:03:52,350 - You just look at that Judson Parker, hmm? 51 00:03:52,350 --> 00:03:53,890 First time he's run for office, 52 00:03:53,890 --> 00:03:56,309 acting like he's been in politics for years. 53 00:03:56,309 --> 00:03:58,783 - Well, he has, but not up front. 54 00:03:59,940 --> 00:04:02,323 And nothing's been proved, mind you, but, 55 00:04:03,680 --> 00:04:05,130 well, put it this way, 56 00:04:05,130 --> 00:04:07,152 he's got a shady reputation. 57 00:04:07,152 --> 00:04:08,670 - Well, rumor goes is he's got his finger 58 00:04:08,670 --> 00:04:10,330 in every political pie that's cooked. 59 00:04:10,330 --> 00:04:14,426 - Hmm, some people say all his fingers. 60 00:04:14,426 --> 00:04:15,720 (all chuckling) - Oh, Alec. 61 00:04:15,720 --> 00:04:17,190 - [Alec] Ah, there's my girl. 62 00:04:17,190 --> 00:04:18,640 - Hello, father. 63 00:04:18,640 --> 00:04:21,040 - Hmm, what's this? 64 00:04:21,040 --> 00:04:23,690 - Mr. Parker asked me to give these to you. 65 00:04:23,690 --> 00:04:25,080 He said something about a prize 66 00:04:25,080 --> 00:04:26,870 for this year's harvest party. 67 00:04:26,870 --> 00:04:29,530 - Hmm, likely a prize for himself, 68 00:04:29,530 --> 00:04:32,060 for prompting the most number of women in Avonlea 69 00:04:32,060 --> 00:04:33,890 to sway their husbands' votes. 70 00:04:33,890 --> 00:04:36,580 - Felicity, I have that piece of leftover fabric 71 00:04:36,580 --> 00:04:37,573 I promised you. 72 00:04:38,937 --> 00:04:41,230 - Well, it's a horse apiece if you ask me. 73 00:04:41,230 --> 00:04:44,110 Politicians are all alike, promising the moon. 74 00:04:44,110 --> 00:04:46,620 Yet it all goes by the wayside after they're elected. 75 00:04:46,620 --> 00:04:48,150 - Well, I can't agree with you there. 76 00:04:48,150 --> 00:04:51,270 I mean, David Amsberry has represented this area 77 00:04:51,270 --> 00:04:53,430 for a long time, he's done a good job. 78 00:04:53,430 --> 00:04:55,560 He's got my vote for the third time. 79 00:04:55,560 --> 00:04:56,393 - Mine, too. 80 00:04:57,370 --> 00:04:59,530 That's a heck of a price for a rake. 81 00:04:59,530 --> 00:05:01,420 - It's a heck of a rake. 82 00:05:01,420 --> 00:05:04,443 - Now, don't you eat all those toffees at once (chuckles). 83 00:05:05,617 --> 00:05:07,810 And you make sure you let your husband have a look 84 00:05:07,810 --> 00:05:09,603 at those brochures we gave you, madam. 85 00:05:13,050 --> 00:05:15,100 Good day to you, Mr. Spry! 86 00:05:15,100 --> 00:05:17,240 - And to you, sir. 87 00:05:17,240 --> 00:05:18,263 - How's the family? 88 00:05:19,270 --> 00:05:22,180 You've got a new addition, I hear. 89 00:05:22,180 --> 00:05:23,409 - We do, at that. 90 00:05:23,409 --> 00:05:25,300 - Well, now, my, my, that makes it, 91 00:05:25,300 --> 00:05:26,860 what, seven now, doesn't it? 92 00:05:26,860 --> 00:05:29,250 - Yes, it's a bit of a handful at times. 93 00:05:29,250 --> 00:05:30,800 - And how's the harvest? 94 00:05:30,800 --> 00:05:31,880 It's not a very good year for potatoes. 95 00:05:31,880 --> 00:05:34,220 - Well, you're right there; half of them are runts, 96 00:05:34,220 --> 00:05:36,170 the other half are green and sproutin'. 97 00:05:37,560 --> 00:05:39,919 - The, uh, manager at the bank in Summerside 98 00:05:39,919 --> 00:05:42,760 is a little, uh, concerned, shall we say, 99 00:05:42,760 --> 00:05:45,690 whether you're able to repay your loan on time. 100 00:05:45,690 --> 00:05:47,270 He and I are very good friends. 101 00:05:47,270 --> 00:05:49,448 - Now, what business is it of yours or his 102 00:05:49,448 --> 00:05:51,160 to be discussing my affairs? 103 00:05:51,160 --> 00:05:52,880 - Oh, come now, my good man. 104 00:05:52,880 --> 00:05:57,180 It's my business if I'm able to offer you a little help. 105 00:05:57,180 --> 00:05:58,250 - Like what, Mr. Parker? 106 00:05:58,250 --> 00:06:03,240 - Well, I might be able to, uh, talk about the loan terms, 107 00:06:04,720 --> 00:06:07,720 ask the bank to, um, ease up. 108 00:06:07,720 --> 00:06:09,050 - To relax. 109 00:06:09,050 --> 00:06:13,730 - I'm very proud of the honest farmer. 110 00:06:13,730 --> 00:06:15,113 Backbone of this economy. 111 00:06:17,280 --> 00:06:20,730 Besides, I, uh, I'd be a whole lot more lenient than a bank, 112 00:06:20,730 --> 00:06:23,290 if I were to loan you the money myself. 113 00:06:23,290 --> 00:06:24,820 - That's true. - Especially if you were 114 00:06:24,820 --> 00:06:28,260 able to, uh, scratch my back as well. 115 00:06:28,260 --> 00:06:31,390 - Well, I'd be willing to listen, Parker. 116 00:06:31,390 --> 00:06:36,310 I mean, um, maybe it is time for a change. 117 00:06:36,310 --> 00:06:37,673 - Yes, for change. 118 00:06:39,189 --> 00:06:40,949 - Yes, indeed. 119 00:06:40,949 --> 00:06:44,562 (bright, serene music) (a bird cries) 120 00:06:44,562 --> 00:06:48,792 (chalk scratches chalkboard) 121 00:06:48,792 --> 00:06:51,193 - Ow! 122 00:06:51,193 --> 00:06:53,981 - Harvest time. 123 00:06:53,981 --> 00:06:56,020 Though the weather's certainly taken a nasty turn, 124 00:06:56,020 --> 00:07:00,615 harvest time is our recitation topic for the month. 125 00:07:00,615 --> 00:07:02,430 (children laughing) 126 00:07:02,430 --> 00:07:05,100 I am well aware that this is Friday afternoon, 127 00:07:05,100 --> 00:07:07,140 and that all you have in your heads 128 00:07:07,140 --> 00:07:11,210 is the harvest party tomorrow evening, but may I remind you 129 00:07:11,210 --> 00:07:15,260 that we still have half an hour before school is dismissed, 130 00:07:15,260 --> 00:07:17,830 and I intend to make the most of it. 131 00:07:17,830 --> 00:07:19,890 Is that understood? 132 00:07:19,890 --> 00:07:21,140 - [Class] Yes, Miss King. 133 00:07:22,380 --> 00:07:23,213 - Good. 134 00:07:24,200 --> 00:07:26,083 Now that you're all properly settled, 135 00:07:27,120 --> 00:07:30,333 we shall proceed with the public speaking assignments. 136 00:07:31,490 --> 00:07:33,913 You've all had ample time to prepare. 137 00:07:35,350 --> 00:07:36,823 Let me see now. 138 00:07:40,870 --> 00:07:41,703 Clemmie Ray. 139 00:07:44,026 --> 00:07:46,143 What have you prepared to tell the class? 140 00:07:52,080 --> 00:07:53,163 - Harvest time. 141 00:07:55,720 --> 00:07:57,473 - You may begin, Clemmie. 142 00:07:59,900 --> 00:08:01,940 Come now, child. 143 00:08:01,940 --> 00:08:03,293 You're amongst friends, 144 00:08:04,340 --> 00:08:05,590 and we're all very interested (Sally and Jane snicker) 145 00:08:05,590 --> 00:08:07,620 to hear what you have to say. 146 00:08:07,620 --> 00:08:09,130 Aren't we, class? 147 00:08:09,130 --> 00:08:10,470 - [Class] Yes, Miss King. 148 00:08:12,220 --> 00:08:13,223 - Harvest time. 149 00:08:14,060 --> 00:08:17,323 Well, harvest time is my most favorite time of year. 150 00:08:18,861 --> 00:08:19,970 (Clemmie exhales shakily) 151 00:08:19,970 --> 00:08:22,190 That is because it is when people get together 152 00:08:22,190 --> 00:08:24,483 and do things to get ready for the winter, 153 00:08:25,760 --> 00:08:28,023 picking apples, baking. 154 00:08:29,600 --> 00:08:32,529 I, I, 155 00:08:32,529 --> 00:08:34,420 (playful horn music) 156 00:08:34,420 --> 00:08:36,450 I like the smell outside, 157 00:08:36,450 --> 00:08:41,183 and, and I love the smell inside of pies, 158 00:08:41,183 --> 00:08:44,353 (Jane grunts like a pig) pies, pies, 159 00:08:44,353 --> 00:08:45,643 pies and preserves. 160 00:08:48,150 --> 00:08:49,500 - Please continue, Clemmie. 161 00:08:51,856 --> 00:08:54,840 (Jane grunting) 162 00:08:54,840 --> 00:08:57,550 Nevermind. 163 00:08:57,550 --> 00:08:58,800 Goodness, take your seat. 164 00:09:02,354 --> 00:09:05,200 You'll simply have to try it again next week. 165 00:09:05,200 --> 00:09:06,093 - Yes, Miss King. 166 00:09:07,980 --> 00:09:09,710 - It's going to be the longest train of satin 167 00:09:09,710 --> 00:09:11,300 that you've ever seen. 168 00:09:11,300 --> 00:09:13,700 Much grander than my princess costume from last year. 169 00:09:13,700 --> 00:09:15,453 - Felicity King. 170 00:09:16,580 --> 00:09:20,600 Well, since you evidently don't have any trouble talking, 171 00:09:20,600 --> 00:09:24,523 perhaps you'd like to favor us with your recitation. 172 00:09:31,930 --> 00:09:33,710 - Harvest time. 173 00:09:33,710 --> 00:09:36,740 Harvest time is the most wonderful time of the year. 174 00:09:36,740 --> 00:09:40,130 It is the time when we celebrate the bounty of the harvest, 175 00:09:40,130 --> 00:09:42,573 which we always conclude with a harvest party. 176 00:09:50,960 --> 00:09:54,230 Many hands make light work, and at harvest time, 177 00:09:54,230 --> 00:09:56,960 it is especially important to join together 178 00:09:56,960 --> 00:09:59,683 with all of our friends and help each other out. 179 00:10:00,620 --> 00:10:03,970 I consider myself very lucky to have many friends. 180 00:10:03,970 --> 00:10:06,190 You can measure the worth of a person 181 00:10:06,190 --> 00:10:09,560 by the number of friends he or she possesses. 182 00:10:09,560 --> 00:10:12,068 In life, things may come, 183 00:10:12,068 --> 00:10:13,100 (student chuckling) 184 00:10:13,100 --> 00:10:16,163 and things may go. 185 00:10:17,273 --> 00:10:19,270 (student laughs loudly) 186 00:10:19,270 --> 00:10:21,323 But we always have our friends. 187 00:10:22,550 --> 00:10:23,870 I think that... 188 00:10:26,970 --> 00:10:28,000 Edward! 189 00:10:28,000 --> 00:10:29,980 - That's enough, Felicity. 190 00:10:29,980 --> 00:10:30,813 Take your seat. 191 00:10:32,287 --> 00:10:33,310 - Ow! 192 00:10:33,310 --> 00:10:36,683 - Felicity King, that was inexcusable. 193 00:10:37,990 --> 00:10:40,503 My class is not a three-ring circus, 194 00:10:41,690 --> 00:10:45,040 nor do we take public speaking lightly here. 195 00:10:45,040 --> 00:10:46,320 No. 196 00:10:46,320 --> 00:10:49,060 In years to come, you'll all be expected 197 00:10:49,060 --> 00:10:52,160 to discourse in front of far more critical audiences 198 00:10:52,160 --> 00:10:54,430 than merely your own peers. 199 00:10:54,430 --> 00:10:56,860 Now, I have no patience with pupils 200 00:10:56,860 --> 00:10:59,913 who take such little pride in their presentations. 201 00:11:00,920 --> 00:11:04,920 Ah, well, we'll stop for the day, as it's almost three. 202 00:11:04,920 --> 00:11:08,053 However, because of that display of hooliganism, Felicity, 203 00:11:08,920 --> 00:11:11,730 you'll stay behind and help this week's cleaning team. 204 00:11:11,730 --> 00:11:12,983 I'm sure that Clemmie and Sara 205 00:11:12,983 --> 00:11:15,640 will be grateful for your assistance. 206 00:11:15,640 --> 00:11:17,220 (Jane and Sara laugh) 207 00:11:17,220 --> 00:11:19,490 Jane Spry, Sally Potts, 208 00:11:19,490 --> 00:11:23,360 as you seem to find this carnival atmosphere so appealing, 209 00:11:23,360 --> 00:11:25,210 you can stay behind and help as well. 210 00:11:26,473 --> 00:11:30,093 The rest of the class is dismissed. 211 00:11:36,250 --> 00:11:38,500 Sara, mind you don't dally behind with the others. 212 00:11:38,500 --> 00:11:39,983 I want you home before dark. 213 00:11:43,844 --> 00:11:47,310 Well, now, I expect to find a perfect job done 214 00:11:47,310 --> 00:11:49,210 when I come in here on Monday morning. 215 00:11:50,420 --> 00:11:52,610 Good afternoon, girls. 216 00:11:52,610 --> 00:11:56,200 - [Girls] Good afternoon, Miss King. 217 00:11:56,200 --> 00:11:59,260 - Edward Ray, you are dreadful beyond words! 218 00:11:59,260 --> 00:12:01,880 - All the girls who've ever liked me always say the same. 219 00:12:01,880 --> 00:12:02,713 - Like you? 220 00:12:02,713 --> 00:12:04,323 I can't stand you. 221 00:12:04,323 --> 00:12:06,850 (Felicity stomping) 222 00:12:06,850 --> 00:12:08,550 - Ignore him, Felicity. 223 00:12:08,550 --> 00:12:11,623 Like a bad cold, he's bound to go away sooner or later. 224 00:12:14,900 --> 00:12:16,120 - Honestly, Clemmie, 225 00:12:16,120 --> 00:12:18,090 I don't know what's gotten into your brother lately, 226 00:12:18,090 --> 00:12:19,663 but he certainly is a pest. 227 00:12:21,830 --> 00:12:24,106 - [Sara] He still likes you, you know, Felicity. 228 00:12:24,106 --> 00:12:25,290 - [Sally] Oh, Felicity, he's stuck on you 229 00:12:25,290 --> 00:12:27,029 like a fly to molasses. 230 00:12:27,029 --> 00:12:28,530 (Jane Laughs) (Felicity huffs) 231 00:12:28,530 --> 00:12:30,390 - [Felicity] All I know is, the next time 232 00:12:30,390 --> 00:12:33,710 I have to get up in front of the class, I'll take a sack, 233 00:12:33,710 --> 00:12:36,180 put it over his head and tie it up at the neck. 234 00:12:36,180 --> 00:12:38,020 - Clemmie, don't do that in here. 235 00:12:38,020 --> 00:12:40,100 You're getting it all over the floor. 236 00:12:40,100 --> 00:12:41,040 - Oh, sorry. 237 00:12:41,040 --> 00:12:43,040 - Take your mess outside. 238 00:12:43,040 --> 00:12:45,500 - It's hardly a mess. 239 00:12:45,500 --> 00:12:47,210 - Speaking of which, is your costume ready 240 00:12:47,210 --> 00:12:48,840 for the party tomorrow night, Felicity? 241 00:12:48,840 --> 00:12:49,880 - Thank you for asking. 242 00:12:49,880 --> 00:12:51,680 I'm just about finished. 243 00:12:51,680 --> 00:12:53,880 I just have to tack a shimmery train onto the back, 244 00:12:53,880 --> 00:12:55,110 and then I'm done. 245 00:12:55,110 --> 00:12:57,320 - Well, I was going to ask you if you could help me 246 00:12:57,320 --> 00:12:58,800 with mine, because I knew you'd be finished 247 00:12:58,800 --> 00:13:01,410 your costume at least a week in advance. 248 00:13:01,410 --> 00:13:02,960 - I'll help you if I can. 249 00:13:02,960 --> 00:13:04,800 Why don't you all come over to my house in the morning? 250 00:13:04,800 --> 00:13:06,120 We'll finish them together, 251 00:13:06,120 --> 00:13:08,070 since they have to be done for tomorrow night. 252 00:13:08,070 --> 00:13:09,850 - We'd be delighted to, wouldn't we, Jane? 253 00:13:09,850 --> 00:13:12,700 - Good, I promised Clemmie I'd help her with hers as well. 254 00:13:12,700 --> 00:13:14,808 - Oh, don't invite Clemmie. 255 00:13:14,808 --> 00:13:15,860 - Why not? 256 00:13:15,860 --> 00:13:18,490 - Well, you know, she's such a goody-goody. 257 00:13:18,490 --> 00:13:20,050 And there isn't a more ordinary, 258 00:13:20,050 --> 00:13:22,520 whiny person in the whole world than her. 259 00:13:22,520 --> 00:13:27,520 - And all her sighing, oh, it gets on my nerves. 260 00:13:27,570 --> 00:13:30,170 - Clemmie always tags along with us, 261 00:13:30,170 --> 00:13:32,620 and I just couldn't see not letting her come now. 262 00:13:33,500 --> 00:13:35,250 Besides she's already been invited. 263 00:13:38,900 --> 00:13:40,730 Clemmie is an excellent seamstress. 264 00:13:40,730 --> 00:13:43,333 She could probably even help you with your costumes. 265 00:13:45,800 --> 00:13:47,780 - So, have you decided on a costume yet, Clemmie? 266 00:13:47,780 --> 00:13:50,228 - Yes, I'm going as a milkmaid. 267 00:13:50,228 --> 00:13:52,000 - A milkmaid. 268 00:13:52,000 --> 00:13:55,210 Well, at least you're bound to be the only one. 269 00:13:55,210 --> 00:13:57,360 - Don't pay any attention to them, Clemmie. 270 00:13:58,375 --> 00:14:01,870 I think a milkmaid is very wholesome. 271 00:14:01,870 --> 00:14:03,203 - Well, that's enough. 272 00:14:04,220 --> 00:14:06,820 Aunt Hetty is sure to think that it's a perfect job. 273 00:14:08,280 --> 00:14:10,920 Besides, I have to get to the general store 274 00:14:10,920 --> 00:14:12,143 before it gets dark. 275 00:14:14,700 --> 00:14:15,850 See you in the morning. 276 00:14:17,020 --> 00:14:18,470 - If you still want our help. 277 00:14:19,360 --> 00:14:21,200 (bright, serene music) 278 00:14:21,200 --> 00:14:23,270 - [Clemmie] May I walk part of the way with you, Felicity? 279 00:14:23,270 --> 00:14:24,823 - [Felicity] If you like, Clemmie. 280 00:14:26,240 --> 00:14:28,764 (a bird cries) 281 00:14:28,764 --> 00:14:30,180 - Should I show you my new locket? 282 00:14:30,180 --> 00:14:33,030 It's a birthday present from my uncle in Halifax. 283 00:14:33,030 --> 00:14:34,843 - Her very rich uncle. 284 00:14:36,750 --> 00:14:37,900 - It's very attractive. 285 00:14:39,030 --> 00:14:41,010 - Felicity, I would think you would get bored 286 00:14:41,010 --> 00:14:43,800 of always wearing the same costume year after year 287 00:14:43,800 --> 00:14:44,990 at the party. 288 00:14:44,990 --> 00:14:48,760 - I agree, I'd think you'd give someone else a chance. 289 00:14:48,760 --> 00:14:50,110 - Oh, I never get bored, 290 00:14:50,110 --> 00:14:52,630 'cause every single year I create a new costume, 291 00:14:52,630 --> 00:14:55,060 and this year it's going to be the best one ever. 292 00:14:55,060 --> 00:14:57,970 Besides, if you wanted to, you could still go as a princess. 293 00:14:57,970 --> 00:15:00,870 - Hardly. I would never dream of going as a princess 294 00:15:00,870 --> 00:15:01,733 if you were. 295 00:15:03,077 --> 00:15:05,700 Sara, I see you're planning to go as a gypsy. 296 00:15:05,700 --> 00:15:07,863 How very unusual. 297 00:15:08,760 --> 00:15:11,360 - Mind you, given that you don't really have a home 298 00:15:11,360 --> 00:15:14,720 to call your own, a gypsy seems so appropriate. 299 00:15:14,720 --> 00:15:17,110 - Don't you think you'd be better off going as a wolf 300 00:15:17,110 --> 00:15:18,510 rather than Red Riding Hood? 301 00:15:19,960 --> 00:15:24,060 - I, for one, can't wait to see Clemmie's milkmaid costume. 302 00:15:24,060 --> 00:15:27,970 She's bound to look more like a cow than a milkmaid. 303 00:15:27,970 --> 00:15:29,700 - I don't even know why she decides to go 304 00:15:29,700 --> 00:15:32,880 in the first place, she always has an awful time. 305 00:15:32,880 --> 00:15:34,620 Remember last year, how she just sat 306 00:15:34,620 --> 00:15:36,500 beside the refreshment table all night? 307 00:15:36,500 --> 00:15:38,690 - I'll bet she was a lot more comfortable there 308 00:15:38,690 --> 00:15:41,150 than she would have been with you. 309 00:15:41,150 --> 00:15:43,810 She's a lot more sincere than you'll ever be. 310 00:15:43,810 --> 00:15:45,430 - Ouch! 311 00:15:45,430 --> 00:15:48,560 Well, in my books, Clemmie's just a plain, 312 00:15:48,560 --> 00:15:52,740 ordinary old bore, and nothing's ever gonna change that. 313 00:15:52,740 --> 00:15:54,600 - I don't agree with that, girls. 314 00:15:54,600 --> 00:15:56,450 I read in The Family Guide that any girl, 315 00:15:56,450 --> 00:15:59,340 even the most ordinary, can be made to stand out in a crowd. 316 00:15:59,340 --> 00:16:02,285 With a little work, Clemmie could sparkle. 317 00:16:02,285 --> 00:16:03,760 (Sally and Jane laugh) 318 00:16:03,760 --> 00:16:05,370 - Clemmie sparkle? 319 00:16:05,370 --> 00:16:08,870 It would take the entire Milky Way to make her shine. 320 00:16:08,870 --> 00:16:09,703 - I don't think so. 321 00:16:09,703 --> 00:16:12,040 Clemmie's got a lot of potential. 322 00:16:12,040 --> 00:16:14,780 A change of hairstyle, perhaps, and a new costume. 323 00:16:14,780 --> 00:16:17,740 I could make her one of the most popular girls in Avonlea. 324 00:16:17,740 --> 00:16:20,260 - Don't give yourself airs, Felicity King. 325 00:16:20,260 --> 00:16:22,595 - I'll bet you I can. 326 00:16:22,595 --> 00:16:23,945 - Would you bet your tiara? 327 00:16:24,880 --> 00:16:27,490 I would love to change my Little Red Riding Hood costume 328 00:16:27,490 --> 00:16:29,000 into a princess. 329 00:16:29,000 --> 00:16:30,410 - What would you bet? 330 00:16:30,410 --> 00:16:31,243 - My locket. 331 00:16:32,480 --> 00:16:34,890 - You can't bet your gold locket. 332 00:16:34,890 --> 00:16:36,800 - Don't worry, Jane, I won't lose it. 333 00:16:36,800 --> 00:16:39,640 Felicity could never win this bet. 334 00:16:39,640 --> 00:16:40,870 - That's what you think. 335 00:16:40,870 --> 00:16:43,840 - Well, then, if you're so smart, Felicity King, 336 00:16:43,840 --> 00:16:45,640 why don't you try it? 337 00:16:45,640 --> 00:16:47,910 I'll bet you my locket for your tiara 338 00:16:48,784 --> 00:16:51,770 that Clemmie doesn't change a bit. 339 00:16:51,770 --> 00:16:53,910 - In order for you to win, Clemmie would have to 340 00:16:53,910 --> 00:16:56,973 fit in at the party, have a wonderful time, 341 00:16:57,906 --> 00:17:00,200 and maybe even get asked to dance. 342 00:17:00,200 --> 00:17:02,343 - Alright, then, I accept. 343 00:17:04,240 --> 00:17:06,890 - Jane will judge the winner at the end of the party. 344 00:17:08,190 --> 00:17:09,800 - Ridiculous, Felicity. 345 00:17:09,800 --> 00:17:12,090 It'll be a one-sided vote. 346 00:17:12,090 --> 00:17:14,500 Besides, that's a mean thing to do to Clemmie. 347 00:17:14,500 --> 00:17:17,700 Clemmie doesn't need you to try and improve her. 348 00:17:17,700 --> 00:17:20,340 I certainly wouldn't let you try and change me. 349 00:17:20,340 --> 00:17:22,890 - Well, maybe you'd be well-advised to consider it. 350 00:17:25,056 --> 00:17:27,840 - Look, Sara, I only want to help Clemmie. 351 00:17:27,840 --> 00:17:30,770 She could even borrow my costume from last year. 352 00:17:30,770 --> 00:17:31,840 Now, you just have to promise 353 00:17:31,840 --> 00:17:33,490 that you won't tell her what we're doing, 354 00:17:33,490 --> 00:17:34,473 and then I'll just ease her into the costume, 355 00:17:34,473 --> 00:17:37,300 and she won't know what's happening to her. 356 00:17:37,300 --> 00:17:38,890 - I won't have any part of this. 357 00:17:38,890 --> 00:17:39,723 - Then don't. 358 00:17:40,729 --> 00:17:43,810 - Well, miss high and mighty, with all your principles, 359 00:17:43,810 --> 00:17:45,137 maybe you shouldn't even attend the party 360 00:17:45,137 --> 00:17:47,893 if you feel so strongly about it. 361 00:17:47,893 --> 00:17:49,140 - I don't intend to. 362 00:17:49,140 --> 00:17:50,500 - Don't worry, Felicity. 363 00:17:50,500 --> 00:17:54,040 Sara's all talk and no action, not like us three. 364 00:17:54,040 --> 00:17:54,873 - Oh, really? 365 00:17:57,880 --> 00:17:59,973 - Sara, you have to come to the party. 366 00:18:02,830 --> 00:18:05,244 - My, that girl does have a temper. 367 00:18:05,244 --> 00:18:07,449 - And all because Felicity's trying to help poor Clemmie. 368 00:18:07,449 --> 00:18:10,320 (Jane tuts) 369 00:18:10,320 --> 00:18:13,210 - Sara, listen. 370 00:18:13,210 --> 00:18:15,300 - Clemmie looks up to you, Felicity. 371 00:18:15,300 --> 00:18:17,580 She always has. 372 00:18:17,580 --> 00:18:20,240 The way those two speak to your face, 373 00:18:20,240 --> 00:18:23,913 I can only imagine what they say behind your back. 374 00:18:24,760 --> 00:18:26,370 - Look, there's Clemmie now. 375 00:18:26,370 --> 00:18:29,880 Felicity, go and get your old costume out of the mothballs. 376 00:18:29,880 --> 00:18:32,370 - And Sara Stanley, don't you breathe a word. 377 00:18:32,370 --> 00:18:33,320 - I'll have nothing to do 378 00:18:33,320 --> 00:18:35,953 with a gang of two-faced jellyfish. 379 00:18:38,230 --> 00:18:40,730 - [Felicity] Well, I'm going up to get my costume. 380 00:18:45,560 --> 00:18:47,179 - Hello, Sara. 381 00:18:47,179 --> 00:18:48,780 - [Jane And Sally] Clemmie! Hi! 382 00:18:48,780 --> 00:18:52,030 - How are you? - Hello, Jane, hello, Sally. 383 00:18:52,030 --> 00:18:52,927 I know I'm a little late, but-- 384 00:18:52,927 --> 00:18:55,170 - Oh, we're so delighted that you can join us. 385 00:18:55,170 --> 00:18:56,860 Felicity can't wait to see your costume. 386 00:18:56,860 --> 00:18:58,010 She'll be right down. 387 00:18:58,010 --> 00:19:00,490 - If you had any sense at all, you wouldn't go in there. 388 00:19:00,490 --> 00:19:01,530 - Why? 389 00:19:01,530 --> 00:19:02,450 - Well, you know Sara. 390 00:19:02,450 --> 00:19:05,130 She always gets worked up into these big huffs over nothing. 391 00:19:05,130 --> 00:19:06,360 - Aren't you staying? 392 00:19:06,360 --> 00:19:08,010 - No, we finished already. 393 00:19:08,010 --> 00:19:09,730 We'll see you all later on tonight. 394 00:19:09,730 --> 00:19:11,050 Bye, now. - Bye. 395 00:19:11,050 --> 00:19:12,580 - Come along, Sara. 396 00:19:12,580 --> 00:19:13,860 - [Sara] Take my advice and leave. 397 00:19:13,860 --> 00:19:16,450 Felicity will only be mean to you. 398 00:19:16,450 --> 00:19:18,093 - What? - Let go of me. 399 00:19:21,460 --> 00:19:23,420 - Did you really make it all by yourself? 400 00:19:23,420 --> 00:19:25,450 - I worked on it for ages. 401 00:19:25,450 --> 00:19:27,340 - Well, it is very nice. 402 00:19:27,340 --> 00:19:29,390 Certainly the best-looking milkmaid costume 403 00:19:29,390 --> 00:19:30,640 that I've ever seen. 404 00:19:30,640 --> 00:19:32,010 - It is. 405 00:19:32,010 --> 00:19:35,280 - But not nearly as becoming as a princess. 406 00:19:35,280 --> 00:19:38,160 You're sure to be much more popular if you went as royalty. 407 00:19:38,160 --> 00:19:39,690 You'd sparkle. 408 00:19:39,690 --> 00:19:41,520 - I could never sparkle. 409 00:19:41,520 --> 00:19:42,620 - Of course you could. 410 00:19:44,190 --> 00:19:46,580 You can borrow my costume from last year. 411 00:19:46,580 --> 00:19:48,023 It would be perfect. 412 00:19:50,680 --> 00:19:52,120 - Really? 413 00:19:52,120 --> 00:19:52,973 - Really. 414 00:19:54,440 --> 00:19:56,480 - But what if it doesn't fit? 415 00:19:56,480 --> 00:19:58,713 - Don't worry, I'll make it fit. 416 00:20:03,376 --> 00:20:05,500 (a bird caws) 417 00:20:05,500 --> 00:20:07,538 Now, Clemmie, if you want to look like a princess, 418 00:20:07,538 --> 00:20:08,974 you have to act like one. 419 00:20:08,974 --> 00:20:11,532 Cecily, hand me that book. 420 00:20:11,532 --> 00:20:15,532 (playful horn music) 421 00:20:19,616 --> 00:20:23,120 (bright, serene music) 422 00:20:23,120 --> 00:20:24,710 Head erect. 423 00:20:24,710 --> 00:20:25,713 Keep your eyes up. 424 00:20:27,180 --> 00:20:29,323 Shoulders back, good. 425 00:20:30,564 --> 00:20:33,270 (book thuds) (playful horn music) 426 00:20:33,270 --> 00:20:35,490 Don't worry, Clemmie, just try it again. 427 00:20:35,490 --> 00:20:37,413 Remember, now, practice makes perfect. 428 00:20:41,092 --> 00:20:44,342 (bright, serene music) 429 00:20:46,876 --> 00:20:48,220 - That's better, Clemmie. 430 00:20:48,220 --> 00:20:49,570 - Do you really think so? 431 00:20:49,570 --> 00:20:50,870 - Yes, but keep your shoulders back, 432 00:20:50,870 --> 00:20:52,070 you're all hunched over. 433 00:20:53,261 --> 00:20:57,430 (book thuds) (playful horn music) 434 00:20:57,430 --> 00:20:59,010 - You won't believe your eyes. 435 00:20:59,010 --> 00:21:01,260 Felicity's got her doing the stupidest thing. 436 00:21:02,440 --> 00:21:03,830 - You're going to have to wear your hair up. 437 00:21:03,830 --> 00:21:05,540 You could easily be a Gibson Girl. 438 00:21:05,540 --> 00:21:07,160 Your hair goes on forever. 439 00:21:07,160 --> 00:21:09,060 - Are you going to wear yours up? 440 00:21:09,060 --> 00:21:10,670 - No, I've decided to wear it down this year. 441 00:21:10,670 --> 00:21:12,470 Then we won't look exactly the same. 442 00:21:14,610 --> 00:21:17,360 - This tiara is beautiful. 443 00:21:17,360 --> 00:21:19,750 - My mother helped me make that one last year. 444 00:21:19,750 --> 00:21:21,530 The glue has held pretty well. 445 00:21:21,530 --> 00:21:24,130 I bought this one from a costume catalog, 446 00:21:24,130 --> 00:21:26,420 but my old one still has its sparkle, doesn't it? 447 00:21:26,420 --> 00:21:27,253 - Yes. 448 00:21:32,340 --> 00:21:34,263 - You're going to look so fashionable. 449 00:21:36,230 --> 00:21:38,170 Well, we might as well try on the costume now. 450 00:21:38,170 --> 00:21:39,770 I can play with your hair later. 451 00:21:44,467 --> 00:21:45,921 (Edward chuckles) 452 00:21:45,921 --> 00:21:47,641 (Felix laughs loudly) 453 00:21:47,641 --> 00:21:49,668 - Shh. 454 00:21:49,668 --> 00:21:52,060 - Felicity always tries to be so bossy. 455 00:21:52,060 --> 00:21:53,510 - I like the way her ears turn red 456 00:21:53,510 --> 00:21:55,210 when she's ordering people around. 457 00:21:58,641 --> 00:22:02,724 - It's too tight, Felicity, I can hardly breathe. 458 00:22:08,494 --> 00:22:11,744 - There. 459 00:22:12,776 --> 00:22:15,820 - It's too tight, I'll never be able to wear it in public. 460 00:22:15,820 --> 00:22:16,990 - It's fine. 461 00:22:16,990 --> 00:22:20,350 - I'll never be able to get it on, it's too embarrassing. 462 00:22:20,350 --> 00:22:22,280 - Nonsense, you're going to have to wear it, 463 00:22:22,280 --> 00:22:24,040 and that's all there is to it, because 464 00:22:24,040 --> 00:22:26,980 I'm not going to help you finish your milkmaid costume now. 465 00:22:26,980 --> 00:22:28,220 I really want this party to be 466 00:22:28,220 --> 00:22:30,300 something special for you, Clemmie. 467 00:22:30,300 --> 00:22:32,410 It'll be the first social step in the right direction 468 00:22:32,410 --> 00:22:34,200 that you've ever taken. 469 00:22:34,200 --> 00:22:35,950 But you have to have faith in yourself 470 00:22:35,950 --> 00:22:37,410 if you want to be popular. 471 00:22:43,142 --> 00:22:46,225 (slow, serene music) 472 00:22:48,380 --> 00:22:50,793 - Oh, Felicity, you're such a good friend. 473 00:22:52,043 --> 00:22:55,876 (bright music) 474 00:23:00,895 --> 00:23:04,470 (Felicity raps at the door) 475 00:23:04,470 --> 00:23:05,583 - Felicity King. 476 00:23:07,680 --> 00:23:10,860 I'd have thought you'd be getting ready for the party. 477 00:23:10,860 --> 00:23:12,710 - I need to talk to Sara, Aunt Hetty. 478 00:23:13,650 --> 00:23:16,803 - Oh, she's in the parlor moping. 479 00:23:17,990 --> 00:23:19,550 Oh, I can't fathom it. 480 00:23:19,550 --> 00:23:23,210 She's dying to go one minute, refusing the next. 481 00:23:23,210 --> 00:23:24,660 - Maybe I could convince her. 482 00:23:38,070 --> 00:23:38,963 - Hello, Sara. 483 00:23:40,750 --> 00:23:42,350 - I'll have nothing to do with you if you're still 484 00:23:42,350 --> 00:23:44,920 bent on the idea of deceiving Clemmie, 485 00:23:44,920 --> 00:23:49,333 just to stay friends with frog-face Sally Potts. 486 00:23:52,360 --> 00:23:55,210 - I'll have you know that Clemmie Ray is very appreciative 487 00:23:55,210 --> 00:23:56,930 for all that I've done. 488 00:23:56,930 --> 00:23:58,420 She's shown much more confidence 489 00:23:58,420 --> 00:23:59,900 than she's ever shown before. 490 00:23:59,900 --> 00:24:01,623 - You don't fool me, Felicity. 491 00:24:03,040 --> 00:24:06,640 Once Clemmie finds out about this, it will be on your head. 492 00:24:06,640 --> 00:24:08,290 - She'll never find out. 493 00:24:08,290 --> 00:24:10,320 And you'll see that I was right to help her 494 00:24:10,320 --> 00:24:13,250 when everyone at the party is impressed. 495 00:24:13,250 --> 00:24:14,300 - Please leave, then. 496 00:24:15,218 --> 00:24:17,083 I'm not having anything to do with it. 497 00:24:24,988 --> 00:24:29,988 (horse whinnies) (lively fiddle music) 498 00:24:36,963 --> 00:24:39,560 - Oh, Felicity, my stomach is all butterflies. 499 00:24:39,560 --> 00:24:42,410 - Oh, darling, let me take your coat. 500 00:24:42,410 --> 00:24:43,640 - Yeah, we'll hang 'em up, 501 00:24:43,640 --> 00:24:46,540 and you can get yourselves ready to make a grand entrance. 502 00:24:49,150 --> 00:24:50,150 - [Janet] Good luck. 503 00:24:51,476 --> 00:24:52,623 - What should I do? 504 00:24:52,623 --> 00:24:54,460 - Now, just remember what I've told you. 505 00:24:54,460 --> 00:24:56,160 You've got to be outgoing and friendly 506 00:24:56,160 --> 00:24:57,370 if you want to be well-liked. 507 00:24:57,370 --> 00:24:59,170 Then the butterflies will all go away. 508 00:24:59,170 --> 00:25:00,690 - I never know what to say. 509 00:25:00,690 --> 00:25:04,580 - All you've got to say is, hello, how are you? 510 00:25:04,580 --> 00:25:06,520 Isn't this a lovely gathering? 511 00:25:06,520 --> 00:25:07,353 And then you'll see, 512 00:25:07,353 --> 00:25:09,570 the conversation will just take off from there. 513 00:25:10,730 --> 00:25:11,630 - How are you? 514 00:25:11,630 --> 00:25:13,173 Isn't it a lovely gathering? 515 00:25:14,520 --> 00:25:15,700 How are you? 516 00:25:15,700 --> 00:25:17,163 Isn't it a lovely gathering? 517 00:25:19,650 --> 00:25:22,513 - Now, are you ready to make your grand entrance? 518 00:25:24,217 --> 00:25:28,888 (lively fiddle music) (partygoer whoops) 519 00:25:28,888 --> 00:25:31,148 - En garde! 520 00:25:31,148 --> 00:25:34,731 - [Harmon] Ladies, you look beautiful. 521 00:25:38,110 --> 00:25:41,171 - [Felix] Hey, want to play pin the tail on the donkey? 522 00:25:41,171 --> 00:25:42,004 - [Felicity] Not right now. 523 00:25:43,083 --> 00:25:48,083 (lively fiddle music) (partgoers clapping) 524 00:25:49,640 --> 00:25:53,723 (partygoers chatter all at once) 525 00:26:14,550 --> 00:26:16,230 - Isn't it a lovely gathering? 526 00:26:16,230 --> 00:26:18,270 How are you this evening? 527 00:26:18,270 --> 00:26:20,820 - Well, if it isn't Clemmie Ray. 528 00:26:20,820 --> 00:26:23,190 What's it on earth that you're wearing? 529 00:26:23,190 --> 00:26:26,067 - Jane, she's a milkmaid, can't you tell? 530 00:26:26,067 --> 00:26:29,100 Milkmaids always wear hand-me-downs. 531 00:26:29,100 --> 00:26:31,708 - I decided to come as a princess instead. 532 00:26:31,708 --> 00:26:33,740 - Oh, and she can talk, too. 533 00:26:33,740 --> 00:26:37,143 It's a wonder she can breathe in that tight-fitting frock. 534 00:26:37,143 --> 00:26:39,950 - I can't wait to see her bob for apples in it. 535 00:26:39,950 --> 00:26:41,093 - Come on, Clemmie. 536 00:26:42,050 --> 00:26:43,360 - Isn't it a lovely gathering? 537 00:26:43,360 --> 00:26:45,238 How are you this evening? 538 00:26:45,238 --> 00:26:48,388 Isn't it a lovely gathering? 539 00:26:48,388 --> 00:26:52,040 - Uh, just how much mincemeat 540 00:26:52,040 --> 00:26:54,130 did you put in here, Mrs. Potts? 541 00:26:54,130 --> 00:26:55,730 - Enough to give you nightmares. 542 00:26:57,880 --> 00:26:59,522 - What about you, are you going to try? 543 00:26:59,522 --> 00:27:01,390 Come on, Felicity, it's your turn. 544 00:27:01,390 --> 00:27:03,240 - Oh, I hope my hair doesn't get wet. 545 00:27:08,638 --> 00:27:11,153 (Harmon laughs) - Well done, Felicity. 546 00:27:11,153 --> 00:27:12,720 Now, that's about as perfect an apple 547 00:27:12,720 --> 00:27:13,880 as you could wish for, hmm? 548 00:27:13,880 --> 00:27:14,713 Who's next? 549 00:27:16,520 --> 00:27:18,400 - [Felicity] Come on, Clemmie, it's easy. 550 00:27:18,400 --> 00:27:20,380 - We're all waiting, Clemmie. 551 00:27:20,380 --> 00:27:21,430 - Hurry up, Clemmie. 552 00:27:21,430 --> 00:27:23,080 There's a line of others waiting. 553 00:27:27,428 --> 00:27:30,292 (Jane giggles) 554 00:27:30,292 --> 00:27:32,193 (Jane laughs hysterically) - My tiara. 555 00:27:35,880 --> 00:27:38,104 - [Harmon] That's okay, shake it off. 556 00:27:38,104 --> 00:27:41,604 (Jane and Sally Laughing) 557 00:27:43,762 --> 00:27:46,929 (gentle fiddle music) 558 00:27:57,084 --> 00:28:00,501 (crowd applauds) 559 00:28:01,597 --> 00:28:04,320 - Folks, uh, may I kindly have your attention, please? 560 00:28:04,320 --> 00:28:06,610 Ladies and gentlemen, quiet, please. 561 00:28:06,610 --> 00:28:08,283 Gather round, if you would. 562 00:28:10,070 --> 00:28:12,260 I would like to introduce to you 563 00:28:12,260 --> 00:28:15,803 our soon-to-be-elected member of the legislative assembly, 564 00:28:16,670 --> 00:28:18,828 Mr. Judson Parker. 565 00:28:18,828 --> 00:28:21,542 (crowd applauds) 566 00:28:21,542 --> 00:28:23,470 - Thank you, thank you. 567 00:28:23,470 --> 00:28:27,580 I want to thank you all very much for your kind support 568 00:28:27,580 --> 00:28:30,790 of my candidacy in the upcoming election. 569 00:28:30,790 --> 00:28:34,870 And as a demonstration of my sincere appreciation, 570 00:28:34,870 --> 00:28:38,590 I have the pleasure of being able to donate a prize 571 00:28:38,590 --> 00:28:41,733 to the young person tonight who has the best costume. 572 00:28:42,770 --> 00:28:44,790 Mr. Herschel, my assistant, and myself 573 00:28:44,790 --> 00:28:47,300 will be passing among you to determine 574 00:28:47,300 --> 00:28:50,123 which costume best deserves the award. 575 00:28:51,160 --> 00:28:55,560 The prize will be two tickets, 576 00:28:55,560 --> 00:28:57,470 for the winner and a guest, 577 00:28:57,470 --> 00:29:01,900 to join me in my box at the Charlottetown Opera House 578 00:29:01,900 --> 00:29:06,770 to listen to and to meet that illustrious soprano, 579 00:29:06,770 --> 00:29:08,420 Nellie Melba, 580 00:29:08,420 --> 00:29:10,700 - Oh, she's wonderful. (crowd chatters agreeably) 581 00:29:10,700 --> 00:29:14,590 - who will be appearing this one night only 582 00:29:14,590 --> 00:29:16,890 in three weeks' time (chuckles). 583 00:29:16,890 --> 00:29:17,770 Thank you very much. 584 00:29:17,770 --> 00:29:20,274 Continue on with the party, now. 585 00:29:20,274 --> 00:29:21,230 - Can you imagine? 586 00:29:21,230 --> 00:29:23,660 She's a world-famous celebrity. 587 00:29:23,660 --> 00:29:25,942 They say that no one can even get tickets. 588 00:29:25,942 --> 00:29:29,109 (lively fiddle music) 589 00:29:35,639 --> 00:29:36,851 Oh, no. 590 00:29:36,851 --> 00:29:38,760 Here comes your brother, the pest. 591 00:29:38,760 --> 00:29:41,723 I suppose I'll have to give him a dance. 592 00:29:42,633 --> 00:29:46,130 (music slows tempo) 593 00:29:46,130 --> 00:29:47,600 Edward, I thought it would be nice 594 00:29:47,600 --> 00:29:49,060 for Clemmie to have a dance. 595 00:29:49,060 --> 00:29:51,020 Wouldn't one of your friends like to ask her? 596 00:29:51,020 --> 00:29:52,280 - Don't be ridiculous. 597 00:29:52,280 --> 00:29:55,280 I'm here to enjoy myself, not take care of my little sister. 598 00:29:56,870 --> 00:29:58,020 - [Felicity] You must have one friend 599 00:29:58,020 --> 00:29:59,440 who would like to dance with her. 600 00:29:59,440 --> 00:30:00,832 It's really important to me 601 00:30:00,832 --> 00:30:02,682 that Clemmie has a good time tonight. 602 00:30:04,487 --> 00:30:07,487 (slow fiddle music) 603 00:30:11,883 --> 00:30:15,570 - Oh, Alec, Felicity's so excited about the contest. 604 00:30:15,570 --> 00:30:17,848 She's sure she's going to win. 605 00:30:17,848 --> 00:30:22,350 You know, I can't help but admire Mr. Parker's generosity. 606 00:30:22,350 --> 00:30:23,773 - Not you, too, Janet. 607 00:30:24,670 --> 00:30:27,260 Judson Parker's weaseled his way into the hearts 608 00:30:27,260 --> 00:30:30,223 of every woman in this community in order to sway votes. 609 00:30:32,239 --> 00:30:35,320 - Well, I must say, that's a very captivating daughter 610 00:30:35,320 --> 00:30:37,479 you've got there, Mrs. King. 611 00:30:37,479 --> 00:30:40,160 - My husband and I would have to agree. 612 00:30:40,160 --> 00:30:42,300 Have some punch, would you, Mr. Parker? 613 00:30:42,300 --> 00:30:43,400 - Thank you very much. 614 00:30:47,060 --> 00:30:50,433 I hope you don't mind my attending this gathering, Alec. 615 00:30:52,320 --> 00:30:53,900 It affords me an opportunity 616 00:30:53,900 --> 00:30:56,900 to get to meet some of the fine constituents in Avonlea, 617 00:30:56,900 --> 00:31:00,300 so I'll be better able to serve them after I'm elected. 618 00:31:00,300 --> 00:31:02,530 - I was hoping you'd left your politics behind tonight, 619 00:31:02,530 --> 00:31:04,060 Mr. Parker. 620 00:31:04,060 --> 00:31:06,260 - Well, I've found most people around here 621 00:31:06,260 --> 00:31:07,890 eager to talk to me. 622 00:31:07,890 --> 00:31:10,080 - You're confident you're gonna win, aren't you? 623 00:31:10,080 --> 00:31:11,780 - A leader has to have confidence. 624 00:31:13,960 --> 00:31:15,930 Have you had a chance to look at some of that literature 625 00:31:15,930 --> 00:31:17,720 I gave your daughter to give to you? 626 00:31:17,720 --> 00:31:19,830 - Well, we've always found our representative, 627 00:31:19,830 --> 00:31:22,930 David Amsberry, to be a good man. 628 00:31:22,930 --> 00:31:25,100 We're strongly in support of him here in Avonlea, 629 00:31:25,100 --> 00:31:27,450 and we're not about to change that, Mr. Parker. 630 00:31:28,350 --> 00:31:30,750 And if you were any kind of leader, 631 00:31:30,750 --> 00:31:32,120 you'd come and talk to me directly 632 00:31:32,120 --> 00:31:33,790 instead of handing out pamphlets and trying 633 00:31:33,790 --> 00:31:37,563 to influence the vote with gifts, prizes and flattery. 634 00:31:37,563 --> 00:31:39,230 (Judson chuckling) 635 00:31:39,230 --> 00:31:42,060 - You'd be surprised at the amount of support 636 00:31:42,060 --> 00:31:43,860 we've garnered this last week, Alec. 637 00:31:45,080 --> 00:31:49,030 I have felt that any man can be swayed in his thinking. 638 00:31:49,030 --> 00:31:52,423 - Well, I wouldn't be so sure of that, Mr. Parker. 639 00:31:53,360 --> 00:31:55,823 Our principles run marrow deep. 640 00:31:56,760 --> 00:31:57,593 Right, Amos? 641 00:31:58,970 --> 00:32:00,830 - Oh, Herschel. 642 00:32:00,830 --> 00:32:04,280 Well, who have we decided on for the prize? 643 00:32:04,280 --> 00:32:07,110 - Well, I thought we decided that the King girl 644 00:32:07,110 --> 00:32:08,972 was the most flamboyant contender. 645 00:32:08,972 --> 00:32:11,420 (Judson and Herschel chuckle) 646 00:32:11,420 --> 00:32:14,833 - Well, I told you your daughter was captivating, Alec. 647 00:32:16,200 --> 00:32:20,160 I guess I'm just going to have to ensure that she wins. 648 00:32:20,160 --> 00:32:22,560 (Judson chuckles) 649 00:32:22,560 --> 00:32:25,120 You know, you and I should get to know each other better 650 00:32:25,120 --> 00:32:26,420 after the election's over. 651 00:32:27,490 --> 00:32:29,840 - You're barking up the wrong tree, Mr. Parker. 652 00:32:30,710 --> 00:32:32,320 I'm not about to sell my vote to anyone. 653 00:32:32,320 --> 00:32:34,660 Neither is anyone else in Avonlea. 654 00:32:34,660 --> 00:32:36,683 - That's where you're wrong, Mr. King. 655 00:32:38,380 --> 00:32:39,853 You can open any lock. 656 00:32:40,980 --> 00:32:44,003 All you have to do is find the right key. 657 00:32:45,301 --> 00:32:48,468 (lively fiddle music) 658 00:32:51,123 --> 00:32:53,846 - What was that all about, Alec? 659 00:32:53,846 --> 00:32:58,846 (lively fiddle music) (crowd clapping) 660 00:33:06,475 --> 00:33:07,550 (partygoer whoops) 661 00:33:07,550 --> 00:33:09,950 - Isn't it a lovely gathering? 662 00:33:09,950 --> 00:33:11,730 How are you this evening? 663 00:33:11,730 --> 00:33:13,183 - Yes, it's fine. 664 00:33:14,060 --> 00:33:15,520 Oh, Alice, there you are. 665 00:33:15,520 --> 00:33:17,423 I was afraid you'd left. 666 00:33:20,216 --> 00:33:24,238 (punch sloshing) (Clemmie gasps) 667 00:33:24,238 --> 00:33:25,983 (partygoers applaud) 668 00:33:25,983 --> 00:33:29,043 - Excuse me, pardon me again, ladies and gentlemen. 669 00:33:30,360 --> 00:33:31,193 Judson Parker. 670 00:33:32,110 --> 00:33:34,030 - Sorry to interrupt again, folks, 671 00:33:34,030 --> 00:33:37,110 but, uh, we've completed the judging, 672 00:33:37,110 --> 00:33:40,127 and Herschel and I want to award the prize 673 00:33:40,127 --> 00:33:41,720 for the best costume. 674 00:33:41,720 --> 00:33:43,700 - Your costume is the best one here. 675 00:33:43,700 --> 00:33:47,360 - The winner for the best costume 676 00:33:47,360 --> 00:33:49,437 is none other than 677 00:33:59,410 --> 00:34:00,743 Jane Spry. 678 00:34:01,673 --> 00:34:04,856 (crowd applauds) 679 00:34:04,856 --> 00:34:07,023 Come along, little lady. 680 00:34:07,023 --> 00:34:09,926 Up you come. 681 00:34:09,926 --> 00:34:11,430 Well done. 682 00:34:11,430 --> 00:34:15,270 And a well-deserved prize for your efforts. 683 00:34:15,270 --> 00:34:19,170 I look forward to seeing you and your guest 684 00:34:19,170 --> 00:34:20,953 in my box in Charlottetown. 685 00:34:22,154 --> 00:34:26,154 (crowd applauds) 686 00:34:29,981 --> 00:34:31,970 Thank you very much, ladies and gentlemen, 687 00:34:31,970 --> 00:34:34,216 and thank you for a wonderful party. 688 00:34:34,216 --> 00:34:38,536 (crowd applauds) 689 00:34:38,536 --> 00:34:42,110 - But everyone agreed that my costume was bound to win. 690 00:34:42,110 --> 00:34:44,250 - It wasn't a prize for best costume, Felicity. 691 00:34:44,250 --> 00:34:45,870 It was a reward for votes. 692 00:34:45,870 --> 00:34:47,640 He said I'd win! 693 00:34:47,640 --> 00:34:49,890 You and your principles, it's all your fault. 694 00:34:52,989 --> 00:34:57,989 (Alec sighs) (slow, thoughtful music) 695 00:34:58,540 --> 00:35:00,220 - I'm sorry you didn't win, Felicity. 696 00:35:00,220 --> 00:35:02,469 It wasn't fair. 697 00:35:02,469 --> 00:35:06,240 - Oh, I don't care, Clemmie, I just want to go home. 698 00:35:06,240 --> 00:35:07,113 - So do I. 699 00:35:08,030 --> 00:35:09,423 I'll go get our coats. 700 00:35:12,760 --> 00:35:14,520 - I'm here to get Felicity's coat. 701 00:35:14,520 --> 00:35:15,820 - I'll take it to her. 702 00:35:15,820 --> 00:35:17,563 - She asked me to get it, Edward. 703 00:35:21,506 --> 00:35:23,753 - [Sally] Well, Felicity, hand it over. 704 00:35:23,753 --> 00:35:25,290 - Hand what over? 705 00:35:25,290 --> 00:35:26,900 - Your tiara, of course. 706 00:35:26,900 --> 00:35:28,220 - You lost the bet. 707 00:35:28,220 --> 00:35:30,770 Clemmie wasn't at all popular, and you know it. 708 00:35:30,770 --> 00:35:32,520 - I told you you couldn't make a silk purse 709 00:35:32,520 --> 00:35:34,010 out of a sow's ear. 710 00:35:34,010 --> 00:35:35,910 You had as much chance of transforming Clemmie 711 00:35:35,910 --> 00:35:38,530 into a princess than you did at winning this bet. 712 00:35:38,530 --> 00:35:39,670 - Hand it over. 713 00:35:39,670 --> 00:35:41,350 You and Clemmie will only ever be 714 00:35:41,350 --> 00:35:42,963 the losers we said you were. 715 00:35:47,633 --> 00:35:51,550 - I guess I'm the princess this year after all. 716 00:35:55,518 --> 00:36:00,240 (slow, thoughtful music) 717 00:36:00,240 --> 00:36:03,623 - Come on, Clemmie, don't waste your time with her. 718 00:36:05,840 --> 00:36:07,743 - I thought you were my friend. 719 00:36:20,190 --> 00:36:23,090 - I think we've got this backwater all sewn up, don't you? 720 00:36:24,351 --> 00:36:25,710 - David Amsberry seems to have 721 00:36:25,710 --> 00:36:29,090 a smattering of support here still. 722 00:36:29,090 --> 00:36:30,750 - I hear he's coming to Avonlea tomorrow, 723 00:36:30,750 --> 00:36:32,740 do some campaigning before the election. 724 00:36:32,740 --> 00:36:34,393 - That so? 725 00:36:34,393 --> 00:36:36,530 Perhaps I need to show him just how much 726 00:36:36,530 --> 00:36:38,640 support I have here in Avonlea. 727 00:36:38,640 --> 00:36:39,473 - Why? 728 00:36:39,473 --> 00:36:41,720 You've already got everyone in your back pocket. 729 00:36:41,720 --> 00:36:44,353 - Maybe I have to show him just who's boss. 730 00:36:48,377 --> 00:36:49,620 (a bird cries) 731 00:36:49,620 --> 00:36:51,690 - Sara, you were so right. 732 00:36:51,690 --> 00:36:53,333 Why didn't I listen? 733 00:36:55,220 --> 00:36:56,920 I never thought there could be anything worse 734 00:36:56,920 --> 00:36:58,440 than losing my prize. 735 00:36:58,440 --> 00:37:00,920 Now even Edward won't talk to me. 736 00:37:00,920 --> 00:37:02,030 I never thought I'd see the day 737 00:37:02,030 --> 00:37:04,420 when I would complain about that. 738 00:37:04,420 --> 00:37:05,990 But now I do care. 739 00:37:05,990 --> 00:37:07,850 - You were pretty mean to Clemmie. 740 00:37:07,850 --> 00:37:09,570 - I thought that I was helping her. 741 00:37:09,570 --> 00:37:11,770 She did want to become more popular. 742 00:37:11,770 --> 00:37:13,910 - I warned you that it was bound to hurt her feelings 743 00:37:13,910 --> 00:37:15,053 if she found out. 744 00:37:15,930 --> 00:37:19,190 Why you were so taken by Sally Potts and Jane Spry 745 00:37:19,190 --> 00:37:20,750 is beyond me. 746 00:37:20,750 --> 00:37:22,424 You don't even like them. 747 00:37:22,424 --> 00:37:25,757 - I don't know. 748 00:37:27,600 --> 00:37:31,010 I just can't stand the thought of everyone disliking me. 749 00:37:31,010 --> 00:37:33,210 Anyway, I like to have lots of friends. 750 00:37:33,210 --> 00:37:35,780 - Lots of friend who would just as soon cut you to pieces 751 00:37:35,780 --> 00:37:36,683 as look at you? 752 00:37:38,040 --> 00:37:40,680 Anyway, Clemmie and I are still your friends. 753 00:37:40,680 --> 00:37:43,690 - Clemmie probably will never want to speak to me again. 754 00:37:43,690 --> 00:37:46,710 Sara, how did you know this was going to happen? 755 00:37:46,710 --> 00:37:50,090 Well, as Aunt Hetty always says, if you do something wrong, 756 00:37:50,090 --> 00:37:52,600 it's bound to come back at you somehow. 757 00:37:52,600 --> 00:37:53,860 Now, what you have to do 758 00:37:53,860 --> 00:37:56,347 is you have to ask Clemmie to forgive you. 759 00:37:58,312 --> 00:37:59,145 - I know. 760 00:38:00,894 --> 00:38:02,709 (slow, serene music) 761 00:38:02,709 --> 00:38:05,376 (horse nickers) 762 00:38:11,719 --> 00:38:13,220 - [Mrs. Biggins] How dare that dreadful man 763 00:38:13,220 --> 00:38:14,603 put signs on my porch? 764 00:38:16,586 --> 00:38:21,503 (slow, serene music) 765 00:38:24,057 --> 00:38:26,123 - Hello, Clemmie, hello, Edward. 766 00:38:28,144 --> 00:38:29,380 Clemmie, wait. 767 00:38:29,380 --> 00:38:31,030 I really need to talk to you. 768 00:38:31,030 --> 00:38:32,990 Please, let me explain. 769 00:38:32,990 --> 00:38:34,630 - Come on, Clemmie, let's go. 770 00:38:34,630 --> 00:38:37,330 And you can just leave my sister alone, Felicity King. 771 00:38:41,970 --> 00:38:43,630 - When I think of all the work I did 772 00:38:43,630 --> 00:38:46,800 clearing my sight-lines, grading, seeding, 773 00:38:46,800 --> 00:38:49,630 and now all you can see is Judson Parker's face. 774 00:38:49,630 --> 00:38:52,240 - He's defaced the whole town is what he's done. 775 00:38:52,240 --> 00:38:53,950 - And after all the Women's League did 776 00:38:53,950 --> 00:38:56,670 with the Avonlea Improvement Society to beautify it, 777 00:38:56,670 --> 00:38:57,930 it is not right. 778 00:38:57,930 --> 00:38:59,430 - You should never have let him donate 779 00:38:59,430 --> 00:39:01,330 that prize to the harvest party. 780 00:39:01,330 --> 00:39:04,010 Now he's gonna think that we owe him something. 781 00:39:04,010 --> 00:39:05,510 - Well, Elvira. 782 00:39:05,510 --> 00:39:08,340 I'm not one to be backward at admitting my error, 783 00:39:08,340 --> 00:39:10,090 and I'll admit it. 784 00:39:10,090 --> 00:39:12,350 He has no public spirit, that man. 785 00:39:12,350 --> 00:39:14,960 - Thinks he's got this whole town sewed up, does he? 786 00:39:14,960 --> 00:39:16,470 - He's a manipulator, alright. 787 00:39:16,470 --> 00:39:19,670 I saw through him from the start, didn't I, Elvira? 788 00:39:19,670 --> 00:39:22,930 - David Amsberry would never stoop to something like this. 789 00:39:22,930 --> 00:39:25,400 He has too much regard for public opinion. 790 00:39:25,400 --> 00:39:27,670 - Guess you were right about him all along, Alec. 791 00:39:27,670 --> 00:39:30,950 Seems a lot of us were carried away by foolish promises. 792 00:39:30,950 --> 00:39:33,210 - Well, I'll tell you one thing for sure. 793 00:39:33,210 --> 00:39:35,380 Judson Parker's not getting my vote. 794 00:39:35,380 --> 00:39:36,850 - Nor mine. 795 00:39:36,850 --> 00:39:38,293 - Nor my husband's. 796 00:39:50,980 --> 00:39:54,437 - Father, there's something that I have to tell you. 797 00:39:56,225 --> 00:40:00,058 - Yeah, what's that? 798 00:40:05,360 --> 00:40:08,170 - I was really angry with you at the harvest party, 799 00:40:08,170 --> 00:40:09,840 because I thought that it was your fault 800 00:40:09,840 --> 00:40:11,123 that I lost the prize. 801 00:40:12,370 --> 00:40:15,830 But I want you to know that I don't feel that way anymore. 802 00:40:15,830 --> 00:40:19,670 - Well, princess, it's not always easy to do, 803 00:40:19,670 --> 00:40:23,040 but I figure you can't get everyone to agree with you 804 00:40:23,040 --> 00:40:27,150 all the time about everything, so might as well just do 805 00:40:27,150 --> 00:40:29,420 what you think is right in the first place. 806 00:40:29,420 --> 00:40:32,993 - I realize that now, and I'm really proud of you. 807 00:40:34,463 --> 00:40:39,463 (slow, serene music) 808 00:40:41,047 --> 00:40:44,505 (birds chirping) 809 00:40:44,505 --> 00:40:49,088 (slow, serene music) 810 00:40:52,655 --> 00:40:55,509 - [Felicity] Clemmie's going to do her speech after recess. 811 00:40:55,509 --> 00:40:58,159 - [Sara] Come on, Felicity, try talking to her again. 812 00:41:00,020 --> 00:41:01,003 - Clemmie, wait. 813 00:41:06,280 --> 00:41:08,347 You have every reason to be angry at me, 814 00:41:08,347 --> 00:41:09,933 but I never meant to hurt you. 815 00:41:11,747 --> 00:41:14,980 And if it's worth anything at all to you, then, 816 00:41:14,980 --> 00:41:18,710 I really like you, Clemmie, I always have. 817 00:41:18,710 --> 00:41:20,570 And I like you because of who you are, 818 00:41:20,570 --> 00:41:22,213 not because of who you could be. 819 00:41:23,560 --> 00:41:25,253 You're sincere and you're loyal. 820 00:41:27,530 --> 00:41:32,310 I was wrong, I, I took advantage of you, and I am sorry. 821 00:41:32,310 --> 00:41:35,080 - I was very nervous at the harvest party. 822 00:41:35,080 --> 00:41:37,200 But I know you were only trying to help me. 823 00:41:37,200 --> 00:41:38,700 We're still friends, Felicity. 824 00:41:41,528 --> 00:41:42,991 - It's gonna be so funny, 825 00:41:42,991 --> 00:41:45,091 - [Both] Clemmie's doing her speech today. 826 00:41:46,780 --> 00:41:49,140 - Now that that party is finally over, 827 00:41:49,140 --> 00:41:53,180 I expect absolute attention, do you hear? 828 00:41:53,180 --> 00:41:54,013 So does Clemmie. 829 00:41:55,920 --> 00:41:57,790 You may begin, Clemmie. 830 00:41:57,790 --> 00:41:59,040 - Harvest time. 831 00:41:59,040 --> 00:42:02,100 This year, harvest time was not what I expected. 832 00:42:02,100 --> 00:42:03,863 I'm not certain of how to say this, 833 00:42:04,940 --> 00:42:07,400 because I'm not very good at expressing myself, 834 00:42:07,400 --> 00:42:08,923 but I feel I have to say it. 835 00:42:11,080 --> 00:42:13,160 Sometimes people will laugh at you, 836 00:42:13,160 --> 00:42:15,570 but not everyone is going to like you. 837 00:42:15,570 --> 00:42:18,920 The most important thing in life is to be yourself. 838 00:42:18,920 --> 00:42:21,270 That's the only way you can have the confidence in yourself 839 00:42:21,270 --> 00:42:23,990 to know what is right and what is wrong. 840 00:42:23,990 --> 00:42:26,820 Harvest time is still my most favorite time of year, 841 00:42:26,820 --> 00:42:29,420 but this year for a different reason. 842 00:42:29,420 --> 00:42:31,070 That's all. 843 00:42:31,070 --> 00:42:32,043 - Thank you, Clemmie. 844 00:42:33,520 --> 00:42:34,423 Take your seat. 845 00:42:39,080 --> 00:42:39,913 Well. 846 00:42:42,430 --> 00:42:43,910 Yes. 847 00:42:43,910 --> 00:42:46,780 Class, open your spellers 848 00:42:46,780 --> 00:42:49,646 and turn to the verb section at the end. 849 00:42:49,646 --> 00:42:51,232 (birds chirping) 850 00:42:51,232 --> 00:42:53,660 (children speaking distantly) 851 00:42:53,660 --> 00:42:55,910 - Why don't you come over to my house and help Sara and I 852 00:42:55,910 --> 00:42:57,440 with our tobacco quilts that we're working on 853 00:42:57,440 --> 00:42:58,620 for the winter bazaar? 854 00:42:58,620 --> 00:42:59,453 - Alright. 855 00:42:59,453 --> 00:43:00,800 - Oh, good! 856 00:43:00,800 --> 00:43:03,120 And I promise I won't fix your hair, 857 00:43:03,120 --> 00:43:05,630 or make you straighten your shoulders 858 00:43:05,630 --> 00:43:07,010 or straighten your walk. 859 00:43:07,010 --> 00:43:09,060 - I've sort of been practicing it anyhow. 860 00:43:10,060 --> 00:43:11,060 - Clemmie, are you coming? 861 00:43:11,060 --> 00:43:12,093 I'm freezing. 862 00:43:13,188 --> 00:43:14,590 - Clemmie's coming over to my house. 863 00:43:14,590 --> 00:43:16,400 Would you like to come? 864 00:43:16,400 --> 00:43:17,870 - Only if you promise not to make me 865 00:43:17,870 --> 00:43:20,730 walk with a book on my head or straighten my shoulders. 866 00:43:20,730 --> 00:43:21,630 - What? 867 00:43:21,630 --> 00:43:24,180 - Well, I saw the whole lesson through your window. 868 00:43:25,299 --> 00:43:28,549 - [Felicity and Clemmie] Edward! 869 00:43:29,506 --> 00:43:32,783 (bright, serene music) 870 00:43:32,783 --> 00:43:37,283 (children chattering in the distance) 871 00:43:38,264 --> 00:43:43,264 (bright, serene music) 872 00:45:14,562 --> 00:45:16,994 (crickets chirping) 873 00:45:16,994 --> 00:45:21,024 (bird warbling) 874 00:45:21,024 --> 00:45:24,941 (somber trumpet music) 64925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.