All language subtitles for Road.To.Avonlea.S01E08.1080p.WEBRip.x264-CHOSEN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,425 --> 00:00:14,925 (light music) 2 00:01:34,400 --> 00:01:36,940 - I can't wait to see Aunt Abigail and Malcolm. 3 00:01:36,940 --> 00:01:41,030 Imagine, a honeymoon in Boston, isn't that so romantic? 4 00:01:41,030 --> 00:01:42,240 - Dreadful distance, if you ask me. 5 00:01:42,240 --> 00:01:43,390 I don't see why they couldn't have 6 00:01:43,390 --> 00:01:44,940 stayed at the White Sands. 7 00:01:44,940 --> 00:01:48,020 - And none of it would've happened without us, Felicity. 8 00:01:48,020 --> 00:01:50,430 Malcolm MacEwan would still be in the Yukon. 9 00:01:50,430 --> 00:01:53,300 And Aunt Abigail would still be an old maid. 10 00:01:53,300 --> 00:01:55,040 There are worse things to be, Felicity King. 11 00:01:55,040 --> 00:01:57,310 In any case, you children have no business 12 00:01:57,310 --> 00:02:00,437 poking your noses into adult affairs. 13 00:02:00,437 --> 00:02:03,740 - We were not poking our noses, Aunt Hetty. 14 00:02:03,740 --> 00:02:06,262 We were simply making sure that Cupid's arrow 15 00:02:06,262 --> 00:02:07,875 made its mark. 16 00:02:07,875 --> 00:02:10,708 - (playful music) 17 00:02:15,061 --> 00:02:16,644 - What a hat, hmph. 18 00:02:20,539 --> 00:02:22,353 Who does she think she is, Queen of England? 19 00:02:23,710 --> 00:02:24,640 - Aunt Hetty, I thought we were 20 00:02:24,640 --> 00:02:26,840 going into the General Store. 21 00:02:26,840 --> 00:02:28,890 - Well, Rachel Lynde's in there. 22 00:02:28,890 --> 00:02:31,310 I'll do my business in the Post Office first. 23 00:02:31,310 --> 00:02:34,003 I can't abide that woman, never could. 24 00:02:35,170 --> 00:02:38,410 Now, you two, don't outstay your welcome 25 00:02:38,410 --> 00:02:41,040 with Malcolm and Abigail. 26 00:02:41,040 --> 00:02:43,240 Be back here in one hour, no longer. 27 00:02:43,240 --> 00:02:45,790 I'll need you to help me carry these supplies. 28 00:02:45,790 --> 00:02:46,930 - We promise. 29 00:02:46,930 --> 00:02:47,763 - Mmhmm. 30 00:02:48,930 --> 00:02:50,700 - Two love birds wouldn't want to be disturbed 31 00:02:50,700 --> 00:02:51,723 for long anyhow. 32 00:02:52,640 --> 00:02:53,842 - Race ya! 33 00:02:53,842 --> 00:02:56,509 (chipper music) 34 00:03:29,144 --> 00:03:29,977 - Malcolm. 35 00:03:35,061 --> 00:03:36,087 - Abby, where are you? 36 00:03:36,087 --> 00:03:38,473 - I'm in here, Mr. Malcolm MacEwan. 37 00:03:41,055 --> 00:03:44,000 - See something, I have something to show you. 38 00:03:44,000 --> 00:03:47,010 - You have been to the Simpson Auction, haven't you? 39 00:03:47,010 --> 00:03:48,300 - Well, I did have a wee look. 40 00:03:48,300 --> 00:03:49,460 But it's a good thing I did. 41 00:03:49,460 --> 00:03:51,780 - Malcolm, how could you go to another auction? 42 00:03:51,780 --> 00:03:54,610 - You don't need another thing! 43 00:03:54,610 --> 00:03:55,990 You must have bought every knick-knack, 44 00:03:55,990 --> 00:03:58,040 bric-a-brac in the city of Boston! 45 00:03:58,040 --> 00:04:01,658 There isn't a square inch of space left in my little house! 46 00:04:01,658 --> 00:04:03,537 - I beg your pardon, Mrs. MacEwan. 47 00:04:03,537 --> 00:04:04,703 Our little house! 48 00:04:07,913 --> 00:04:10,080 (sighing) 49 00:04:14,620 --> 00:04:16,063 - It's a beauty, isn't it, Abby? 50 00:04:21,188 --> 00:04:22,340 Don't you think? 51 00:04:22,340 --> 00:04:25,250 - We don't need a cradle, Malcolm. 52 00:04:25,250 --> 00:04:26,530 - Not just at this very moment, 53 00:04:26,530 --> 00:04:28,314 but you never know, do you? 54 00:04:28,314 --> 00:04:29,910 - Malcolm, we discussed this! 55 00:04:29,910 --> 00:04:31,673 I told you how I felt. 56 00:04:32,933 --> 00:04:35,433 (light music) 57 00:04:40,990 --> 00:04:42,912 - I don't want to hear any more of that nonsense 58 00:04:42,912 --> 00:04:44,160 about being too old to have a baby. 59 00:04:44,160 --> 00:04:47,140 Look at yourself, too old indeed. 60 00:04:47,140 --> 00:04:49,628 You looked like a girl at 20 the day I married you. 61 00:04:49,628 --> 00:04:51,813 - And I've grown a few gray hairs learning to live 62 00:04:51,813 --> 00:04:53,150 with the likes of you, Malcolm MacEwan. 63 00:04:53,150 --> 00:04:56,430 And it is not nonsense, it is plain fact! 64 00:04:56,430 --> 00:04:59,740 Oh please, Malcolm, let's not discuss it anymore. 65 00:04:59,740 --> 00:05:03,090 I could never in all of my life see myself having a baby! 66 00:05:03,090 --> 00:05:05,270 I'm past that! 67 00:05:05,270 --> 00:05:07,840 Besides, I don't think I'm the mothering kind. 68 00:05:07,840 --> 00:05:10,020 - You didn't think you were the marrying kind either. 69 00:05:10,020 --> 00:05:10,960 - Well, maybe I'm not! 70 00:05:10,960 --> 00:05:13,490 Maybe we shouldn't have gotten married in the first place! 71 00:05:13,490 --> 00:05:15,730 I don't seem to be making you very happy! 72 00:05:15,730 --> 00:05:17,140 - That's not true, I am happy! 73 00:05:17,140 --> 00:05:17,973 I love you! 74 00:05:17,973 --> 00:05:20,110 - You won't be happy until we have a child! 75 00:05:20,110 --> 00:05:21,800 Look at you going around the auction, 76 00:05:21,800 --> 00:05:25,136 buying cradles, bringing the subject up every waking moment. 77 00:05:25,136 --> 00:05:27,493 Malcolm please, I can't! 78 00:05:29,070 --> 00:05:31,130 I don't wanna discuss it any more. 79 00:05:31,130 --> 00:05:32,130 - Alright, we won't. 80 00:05:34,160 --> 00:05:37,136 - Take the cradle out and put it in the shed. 81 00:05:37,136 --> 00:05:38,663 - Alright, I'm sorry. 82 00:05:40,092 --> 00:05:42,675 (somber music) 83 00:05:44,293 --> 00:05:45,862 I don't mean to upset you. 84 00:05:45,862 --> 00:05:47,279 - It's all right. 85 00:05:48,496 --> 00:05:49,493 - It doesn't seem to take much these days. 86 00:05:50,533 --> 00:05:52,700 (screams) 87 00:05:57,674 --> 00:06:00,257 (somber music) 88 00:06:08,811 --> 00:06:09,644 (cash register ringing) 89 00:06:09,644 --> 00:06:11,740 - You don't mind me setting for a spell, I hope Elvira? 90 00:06:11,740 --> 00:06:13,400 It's dreadful quiet at home. 91 00:06:13,400 --> 00:06:14,700 - Not at all, Rachel. 92 00:06:14,700 --> 00:06:17,390 I'm getting quite used to these little visits. 93 00:06:17,390 --> 00:06:19,300 - When's Marilla due back, Rachel? 94 00:06:19,300 --> 00:06:21,700 - Oh, Anne won't let her go for a few weeks yet, 95 00:06:21,700 --> 00:06:23,120 I dare say, Mrs. Potts. 96 00:06:23,120 --> 00:06:25,100 The new baby's jaundiced. 97 00:06:25,100 --> 00:06:28,390 It was obvious from her letter that Marilla is exhausted. 98 00:06:28,390 --> 00:06:30,040 - She should know better than to look after 99 00:06:30,040 --> 00:06:31,140 a baby at her age. 100 00:06:31,140 --> 00:06:33,570 I hope I can finish this sweater in time 101 00:06:33,570 --> 00:06:35,610 to send it with one of your letters, Rachel. 102 00:06:35,610 --> 00:06:36,920 - Well, there's no rush, Mrs. Potts. 103 00:06:36,920 --> 00:06:39,000 I won't be sending one til next week. 104 00:06:39,000 --> 00:06:41,090 Not enough news to fill many letters. 105 00:06:41,090 --> 00:06:44,380 - It says here that another octogenarian 106 00:06:44,380 --> 00:06:45,533 has just died. 107 00:06:47,076 --> 00:06:49,580 What is an octogenarian? 108 00:06:49,580 --> 00:06:51,810 - Whatever they are, they must be awfully sickly creatures, 109 00:06:51,810 --> 00:06:54,660 for you never hear tell of them but they're dead. 110 00:06:54,660 --> 00:06:56,560 - Good Lord, it's Hetty King! 111 00:06:58,045 --> 00:06:59,540 Don't let on that I'm here. 112 00:06:59,540 --> 00:07:01,480 - Afternoon, Hetty, what can I do for you? 113 00:07:01,480 --> 00:07:04,380 - I have a list as long as my arm, Ed Lawson. 114 00:07:04,380 --> 00:07:06,760 Sara has suddenly developed an appetite. 115 00:07:06,760 --> 00:07:09,183 She's eating me out of house and home of late. 116 00:07:10,066 --> 00:07:11,590 - Hetty King is so tight, the poor child 117 00:07:11,590 --> 00:07:14,660 probably doesn't get half of what she needs to grow on. 118 00:07:14,660 --> 00:07:16,200 - Oh, those are nice. 119 00:07:16,200 --> 00:07:17,373 - Oh nice, very nice. 120 00:07:19,100 --> 00:07:20,370 - These today's? 121 00:07:20,370 --> 00:07:22,023 Fresh this morning. 122 00:07:22,023 --> 00:07:24,773 (horse trotting) 123 00:07:44,365 --> 00:07:45,230 - I'll be with you in a minute, Mr. uh... 124 00:07:45,230 --> 00:07:47,473 - Theodore Simpkin, Barrister and solicitor. 125 00:07:48,330 --> 00:07:51,460 Oh, what a pleasure to see you again, Miss King. 126 00:07:51,460 --> 00:07:53,990 - Sorry I can't say the same, Mr. Simpkin. 127 00:07:53,990 --> 00:07:54,853 Excuse me. 128 00:07:55,703 --> 00:07:57,190 - If you don't mind, I'll wait on Miss King here 129 00:07:57,190 --> 00:07:58,540 and I'll get back to you. 130 00:07:58,540 --> 00:08:01,130 - Mr. Lawson, I am here on important business. 131 00:08:01,130 --> 00:08:04,060 I represent the estate of the late Robert and Jane Morris. 132 00:08:04,060 --> 00:08:06,887 I believe the deceased had an outstanding account 133 00:08:06,887 --> 00:08:07,720 with your establishment. 134 00:08:07,720 --> 00:08:09,000 - You don't mean Jane Morris, 135 00:08:09,000 --> 00:08:11,640 the school teacher from Markdale's dead? 136 00:08:11,640 --> 00:08:13,040 - Why, I can hardly believe it. 137 00:08:13,040 --> 00:08:13,873 - But how? 138 00:08:15,043 --> 00:08:15,876 When did this happen? 139 00:08:15,876 --> 00:08:16,730 - Last week. 140 00:08:16,730 --> 00:08:19,210 They passed on within a day of each other. 141 00:08:19,210 --> 00:08:21,010 Scarlet fever, so I'm told. 142 00:08:21,010 --> 00:08:22,023 - Oh, how dreadful. 143 00:08:23,002 --> 00:08:25,080 Well, wasn't there a baby? 144 00:08:25,080 --> 00:08:26,810 - Yes, yes, there was. 145 00:08:26,810 --> 00:08:29,303 Three months old, Robert Morris Junior. 146 00:08:29,303 --> 00:08:31,320 Now, according to my calculations, 147 00:08:31,320 --> 00:08:34,820 they owed you $54.26, Mr Lawson. 148 00:08:34,820 --> 00:08:37,759 - $54.26?! 149 00:08:37,759 --> 00:08:39,270 - Really, Edward! 150 00:08:39,270 --> 00:08:41,170 - Well, I don't usually let it run that high, 151 00:08:41,170 --> 00:08:43,322 but they seemed such a nice young couple. 152 00:08:43,322 --> 00:08:46,730 - At great trouble to myself, I have a good portion 153 00:08:46,730 --> 00:08:49,390 of the contents of their house outside. 154 00:08:49,390 --> 00:08:51,280 Now, I'm sure that their collective value will be 155 00:08:51,280 --> 00:08:52,830 more than enough to pay off their debt. 156 00:08:52,830 --> 00:08:55,450 - But, what is being done about the baby, Mr. Simpkin? 157 00:08:55,450 --> 00:08:56,830 - What baby? 158 00:08:56,830 --> 00:09:00,540 - The baby, well, it's in a neighbor's charge at present, 159 00:09:00,540 --> 00:09:02,760 but I am taking it to the orphanage on my return 160 00:09:02,760 --> 00:09:04,190 to Charlottetown tomorrow. 161 00:09:04,190 --> 00:09:05,420 - Orphange? 162 00:09:05,420 --> 00:09:07,550 - Oh, the poor thing. 163 00:09:07,550 --> 00:09:09,439 - Let me tell you, Mr. Simpkin. 164 00:09:09,439 --> 00:09:12,700 Jane Morris was put under my supervision 165 00:09:12,700 --> 00:09:15,380 as a student teacher when she first arrived 166 00:09:15,380 --> 00:09:20,380 on this island four years ago, and we became very close. 167 00:09:20,380 --> 00:09:23,170 I know for a fact she would never want her baby 168 00:09:23,170 --> 00:09:26,660 put in the hands of the likes of you or any orphanage. 169 00:09:26,660 --> 00:09:29,890 - I will find someone to take care of that baby. 170 00:09:29,890 --> 00:09:32,107 - You will find someone to take care of it?! 171 00:09:34,130 --> 00:09:36,900 No relative of mine is going to be looked after by you, 172 00:09:36,900 --> 00:09:39,402 Hetty King, that child is my flesh and blood! 173 00:09:39,402 --> 00:09:40,235 - What?! 174 00:09:40,235 --> 00:09:43,183 - That certainly is news to me, Rachel. 175 00:09:43,183 --> 00:09:46,000 - Isn't it just like you, Rachel Lynde, skulking around 176 00:09:46,000 --> 00:09:48,230 like a fox near a hen house. 177 00:09:48,230 --> 00:09:50,020 - Robert Morris was my late husband, 178 00:09:50,020 --> 00:09:51,370 Thomas', cousin's nephew. 179 00:09:51,370 --> 00:09:54,980 - Oh my, well, that certainly is a close family connection, 180 00:09:54,980 --> 00:09:55,813 I must say. 181 00:09:55,813 --> 00:09:57,450 - In that case, Mrs.-- 182 00:09:57,450 --> 00:09:59,500 - Lynde, Mrs. Rachel Lynde. 183 00:09:59,500 --> 00:10:00,950 - You had no interest in that baby 184 00:10:00,950 --> 00:10:02,830 when the Morrises were alive. 185 00:10:02,830 --> 00:10:05,740 So, why should you have any say what happens to it now? 186 00:10:05,740 --> 00:10:08,120 - Finding a home for that baby is my duty 187 00:10:08,120 --> 00:10:09,900 and I will not shirk it. 188 00:10:09,900 --> 00:10:11,380 I wouldn't want poor Thomas to think 189 00:10:11,380 --> 00:10:12,927 I'd let down his relations. 190 00:10:12,927 --> 00:10:15,103 - And your poor Thomas is beyond caring now. 191 00:10:15,103 --> 00:10:17,680 That baby needs a home. 192 00:10:17,680 --> 00:10:18,700 Look no further. 193 00:10:18,700 --> 00:10:21,028 It's my duty; I shall take it. 194 00:10:21,028 --> 00:10:22,810 - I'm afraid in the eyes of the law, 195 00:10:22,810 --> 00:10:24,520 it's not that simple, ladies. 196 00:10:24,520 --> 00:10:26,930 - Aunt Hetty, you can't mean that. 197 00:10:26,930 --> 00:10:29,360 - Don't interrupt in grown-up affairs. 198 00:10:29,360 --> 00:10:30,540 Go on outside. 199 00:10:30,540 --> 00:10:33,310 - Over my dead body. 200 00:10:33,310 --> 00:10:36,180 I'll keep it myself before I let you have it, Hetty King. 201 00:10:36,180 --> 00:10:39,450 - Aha, you're just plain jealous, 202 00:10:39,450 --> 00:10:40,283 that's what you are, Rachel Lynde. 203 00:10:40,283 --> 00:10:41,507 - Jealous, of you? 204 00:10:41,507 --> 00:10:43,430 For what possible reason? 205 00:10:43,430 --> 00:10:45,466 - You've always had insatiable desire 206 00:10:45,466 --> 00:10:47,510 to have what is mine. 207 00:10:47,510 --> 00:10:49,010 - I don't know what you're talking about, Hetty. 208 00:10:49,010 --> 00:10:51,990 - Oh, yes you do, Rachel Lynde. 209 00:10:51,990 --> 00:10:54,400 You stole Romney Penhallow's heart away from me 210 00:10:54,400 --> 00:10:56,540 in grade seven simply because 211 00:10:56,540 --> 00:10:58,730 you couldn't stand the idea that I had something 212 00:10:58,730 --> 00:11:00,548 that you couldn't have. 213 00:11:00,548 --> 00:11:01,490 - My goodness, ladies, let's not drag 214 00:11:01,490 --> 00:11:03,800 that old chestnut out again. 215 00:11:03,800 --> 00:11:06,210 - Jane Morris is certainly more my friend 216 00:11:06,210 --> 00:11:08,310 than your relative, that's for sure, 217 00:11:08,310 --> 00:11:10,700 and I won't have you stealing her baby away from me. 218 00:11:10,700 --> 00:11:15,270 No, this time, you can't have what is rightfully mine. 219 00:11:15,270 --> 00:11:16,980 - Rightfully yours? 220 00:11:16,980 --> 00:11:19,066 - Rachel, Hetty, let's all just sit down 221 00:11:19,066 --> 00:11:20,860 and have a nice cup of tea. 222 00:11:20,860 --> 00:11:22,664 - You just stay out of this, Elvira. 223 00:11:22,664 --> 00:11:23,497 - [Mrs. Lawson] Oh! 224 00:11:23,497 --> 00:11:24,770 - Ladies, please! 225 00:11:24,770 --> 00:11:26,280 - If you think you can get away with this, Rachel Lynde, 226 00:11:26,280 --> 00:11:28,500 you are mighty mistaken. 227 00:11:28,500 --> 00:11:31,170 Felicity, Sara, outside, wait! 228 00:11:31,170 --> 00:11:34,164 - I'd like to see you stop me, Hetty King! 229 00:11:34,164 --> 00:11:37,680 - Sara, Aunt Hetty will see you! 230 00:11:37,680 --> 00:11:40,020 - There is no dispute to settle, Mr. Simpkin. 231 00:11:40,020 --> 00:11:42,890 This woman is far too old to even consider raising a child. 232 00:11:42,890 --> 00:11:44,070 - Too old?! 233 00:11:44,070 --> 00:11:45,919 How dare you! 234 00:11:45,919 --> 00:11:49,130 Hetty King, you don't know two pins about raising children. 235 00:11:49,130 --> 00:11:50,467 - I am a teacher, Rachel. 236 00:11:50,467 --> 00:11:54,060 - "Them that can, have, and them that can't, teach." 237 00:11:54,060 --> 00:11:56,184 - I'd be a better mother to that child 238 00:11:56,184 --> 00:11:57,480 than you would, Rachel Lynde. 239 00:11:57,480 --> 00:11:58,900 - [Mr. Simpkin] If I may just interject here. 240 00:11:58,900 --> 00:12:01,302 - Oh, be quiet, you young windbag. 241 00:12:01,302 --> 00:12:02,635 - What was that? 242 00:12:03,990 --> 00:12:06,570 - Aunt Hetty calling the lawyer a windbag. 243 00:12:06,570 --> 00:12:07,963 - No. 244 00:12:07,963 --> 00:12:08,858 (baby crying) 245 00:12:08,858 --> 00:12:09,691 That. 246 00:12:11,319 --> 00:12:12,680 (baby crying) Listen, do you hear it? 247 00:12:12,680 --> 00:12:14,973 - Yes, it, it sounds like-- 248 00:12:17,181 --> 00:12:18,393 It came from inside here. 249 00:12:21,645 --> 00:12:22,812 - It's a baby! 250 00:12:23,680 --> 00:12:25,690 It's a real baby! 251 00:12:25,690 --> 00:12:27,421 - Of course it's a baby. 252 00:12:27,421 --> 00:12:29,590 - No, Felicity, don't you see? 253 00:12:29,590 --> 00:12:34,067 It's the baby, the one that they've all been fighting about. 254 00:12:34,067 --> 00:12:35,700 It has to be. 255 00:12:35,700 --> 00:12:37,310 - Poor thing. 256 00:12:37,310 --> 00:12:39,890 Imagine what its future holds living with Rachel Lynde. 257 00:12:39,890 --> 00:12:41,583 - Or an orphanage. 258 00:12:42,418 --> 00:12:43,420 We've got to take it. 259 00:12:43,420 --> 00:12:44,978 - Take it?! 260 00:12:44,978 --> 00:12:46,402 - Shh! 261 00:12:46,402 --> 00:12:47,858 - What are you talking about? 262 00:12:47,858 --> 00:12:49,853 - They're not fit to look after a baby. 263 00:12:49,853 --> 00:12:51,420 Come on, take a handle. 264 00:12:51,420 --> 00:12:52,510 - Sara. 265 00:12:52,510 --> 00:12:53,727 - Come on, hurry! 266 00:12:54,898 --> 00:12:58,120 (light music) 267 00:12:58,120 --> 00:13:01,103 - Ladies. 268 00:13:07,230 --> 00:13:08,490 - As I live and breathe, 269 00:13:08,490 --> 00:13:11,500 you have the nerve of a canal horse. 270 00:13:11,500 --> 00:13:13,250 - At least I don't have its figure. 271 00:13:15,690 --> 00:13:18,078 - Ladies, what in Heaven's name is going on?! 272 00:13:18,078 --> 00:13:20,745 (playful music) 273 00:13:28,627 --> 00:13:30,620 - Are you sure, Sara? 274 00:13:30,620 --> 00:13:32,420 You heard Aunt Abigail. 275 00:13:32,420 --> 00:13:35,023 - She only said she didn't want to have a baby. 276 00:13:36,135 --> 00:13:37,520 This one's already here. 277 00:13:37,520 --> 00:13:39,460 He's so beautiful. 278 00:13:39,460 --> 00:13:40,920 How could she say no? 279 00:13:40,920 --> 00:13:42,195 - Maybe you're right. 280 00:13:42,195 --> 00:13:44,570 Besides, Mother's always said that Abigail 281 00:13:44,570 --> 00:13:46,590 never knows what she wants until it's staring her 282 00:13:46,590 --> 00:13:47,840 right in the face. 283 00:13:47,840 --> 00:13:50,220 - How could anyone not love him? 284 00:13:50,220 --> 00:13:51,443 He's so beautiful. 285 00:13:53,033 --> 00:13:56,300 You know, I've never actually held a baby before. 286 00:13:56,300 --> 00:14:00,590 - Little hands, tiny fingernails. 287 00:14:00,590 --> 00:14:02,100 Everything's so perfect. 288 00:14:03,657 --> 00:14:06,490 (baby whimpering) 289 00:14:08,440 --> 00:14:10,263 - Except he's starving, poor thing. 290 00:14:11,534 --> 00:14:13,096 We're got to get him some milk. 291 00:14:13,096 --> 00:14:15,063 - We need some supplies. 292 00:14:16,210 --> 00:14:18,600 Some blankets, some nappies. 293 00:14:18,600 --> 00:14:19,450 - I can get them. 294 00:14:21,040 --> 00:14:22,297 - How? 295 00:14:22,297 --> 00:14:23,130 - I'll sneak them. 296 00:14:23,130 --> 00:14:24,370 Mother will never notice that they're gone. 297 00:14:24,370 --> 00:14:26,320 They've been up in the attic for years. 298 00:14:27,712 --> 00:14:31,177 - Felicity, you amaze me. (baby crying) 299 00:14:31,177 --> 00:14:32,960 I never thought you had it in you. 300 00:14:32,960 --> 00:14:35,430 - Mrs. Lynde, I shall look into your claim 301 00:14:35,430 --> 00:14:37,010 on the Morris baby. 302 00:14:37,010 --> 00:14:38,857 If all is well, I can draw up the appropriate papers 303 00:14:38,857 --> 00:14:41,823 and deliver the child to you tomorrow. 304 00:14:41,823 --> 00:14:43,197 - That soon?! 305 00:14:44,515 --> 00:14:47,348 (horses trotting) 306 00:14:52,857 --> 00:14:56,634 - You're gonna have a baby to take care of. 307 00:14:56,634 --> 00:14:58,294 - Mr. Simpkin? 308 00:14:58,294 --> 00:14:59,758 - Yes, Miss Purdy? 309 00:14:59,758 --> 00:15:01,110 - Mom wants to know if you already took 310 00:15:01,110 --> 00:15:03,020 the Morris baby to the orphanage. 311 00:15:03,020 --> 00:15:04,836 - Of course not. 312 00:15:04,836 --> 00:15:05,918 I left her in charge. 313 00:15:05,918 --> 00:15:07,390 I certainly did not take the blasted baby anywhere. 314 00:15:07,390 --> 00:15:10,353 - Well, somebody did, 'cause the basket's gone all right. 315 00:15:10,353 --> 00:15:13,770 (light mysterious music) 316 00:15:19,620 --> 00:15:22,276 - Now, there was a basket of blankets here, I saw it. 317 00:15:22,276 --> 00:15:24,015 - Weren't just blankets. 318 00:15:24,015 --> 00:15:24,950 The baby was in there, too. 319 00:15:24,950 --> 00:15:26,756 - Mr. Simpkins, if any harm has come to that baby, 320 00:15:26,756 --> 00:15:30,760 I will personally see that you never practice law 321 00:15:30,760 --> 00:15:32,955 on this island again. 322 00:15:32,955 --> 00:15:35,538 (somber music) 323 00:15:38,057 --> 00:15:38,890 - It's only me. 324 00:15:47,793 --> 00:15:49,093 - I almost had him asleep. 325 00:15:50,697 --> 00:15:52,820 Isn't he beautiful? 326 00:15:52,820 --> 00:15:54,650 - I brought some nappies and some blankets, 327 00:15:54,650 --> 00:15:56,133 and I got the milk. 328 00:15:57,690 --> 00:15:58,740 Here, give him to me. 329 00:16:00,995 --> 00:16:03,518 (baby grunting) 330 00:16:03,518 --> 00:16:04,351 - Shh. 331 00:16:11,706 --> 00:16:13,610 Are you sure we did the right thing, Sara? 332 00:16:13,610 --> 00:16:15,520 Maybe we should take him back to that lawyer. 333 00:16:15,520 --> 00:16:18,180 - Are you dreaming, Felicity King? 334 00:16:18,180 --> 00:16:21,113 He'd probably just give him right back to Rachel Lynde. 335 00:16:22,130 --> 00:16:24,453 Can you imagine the poor little thing? 336 00:16:25,316 --> 00:16:27,330 It would be a fate worse than death. 337 00:16:27,330 --> 00:16:28,700 - Well, I hope you have a plan. 338 00:16:28,700 --> 00:16:30,437 We can't just go up to the door and say, 339 00:16:30,437 --> 00:16:33,396 "Hi Malcolm, here's a baby for you." 340 00:16:33,396 --> 00:16:35,160 - Well, maybe if you brought Abigail and Malcolm 341 00:16:35,160 --> 00:16:38,334 down to the pond and I waited there, 342 00:16:38,334 --> 00:16:40,713 and I put him in his basket 343 00:16:40,713 --> 00:16:43,294 and I floated him over to you, 344 00:16:43,294 --> 00:16:46,330 it would be just like Moses and the Bulrushes. 345 00:16:46,330 --> 00:16:47,490 - Don't be ridiculous, Sara. 346 00:16:47,490 --> 00:16:48,920 He might drown! 347 00:16:48,920 --> 00:16:50,210 We have to do something tonight 348 00:16:50,210 --> 00:16:51,370 and we have to do it soon. 349 00:16:51,370 --> 00:16:52,970 It's too cold to leave him here. 350 00:16:55,450 --> 00:16:57,850 - Why don't we just leave him on their doorstep? 351 00:17:00,937 --> 00:17:02,890 - Under the cover of darkness. 352 00:17:02,890 --> 00:17:03,883 - With a note. 353 00:17:11,337 --> 00:17:12,970 - I think I'll take a little air. 354 00:17:12,970 --> 00:17:14,633 Care to come for a stroll? 355 00:17:14,633 --> 00:17:15,583 - Uh, on thank you. 356 00:17:16,933 --> 00:17:19,516 (somber music) 357 00:17:40,494 --> 00:17:41,327 - Malcolm? 358 00:17:48,654 --> 00:17:49,487 Maybe I will come with you. 359 00:17:49,487 --> 00:17:51,015 - Good, don't forget your wrap. 360 00:17:51,015 --> 00:17:53,833 There's a chill in the air tonight. 361 00:17:53,833 --> 00:17:55,666 - It's in the kitchen. 362 00:17:56,996 --> 00:17:59,913 (mysterious music) 363 00:18:11,454 --> 00:18:13,954 (baby crying) 364 00:18:14,996 --> 00:18:16,329 - What was that? 365 00:18:17,833 --> 00:18:22,833 (baby crying) (somber music) 366 00:18:26,420 --> 00:18:29,753 Hey now, anyone out there, come forward. 367 00:18:38,676 --> 00:18:41,093 - Malcolm, what, it's a baby! 368 00:18:42,633 --> 00:18:44,216 - Yes, it's a baby. 369 00:18:51,575 --> 00:18:52,825 - How did it--? 370 00:18:55,500 --> 00:18:57,580 Malcolm, Malcolm? 371 00:18:57,580 --> 00:19:00,271 Did you have anything to do with this? 372 00:19:00,271 --> 00:19:03,494 - Abby, I swear, I have no idea where it came from! 373 00:19:03,494 --> 00:19:06,094 - Well, what are we going to do? 374 00:19:06,094 --> 00:19:08,996 (baby crying loudly) 375 00:19:08,996 --> 00:19:10,788 - Well, we better take it out of the basket for a start. 376 00:19:10,788 --> 00:19:12,113 Doesn't seem to be very happy in there. 377 00:19:15,172 --> 00:19:18,290 (baby crying) 378 00:19:18,290 --> 00:19:19,897 What was that? 379 00:19:19,897 --> 00:19:20,730 Here. 380 00:19:22,217 --> 00:19:23,367 Hold the baby, Abigail! 381 00:19:23,367 --> 00:19:25,220 - No, Malcolm, babies don't like me! 382 00:19:27,657 --> 00:19:30,324 (babies crying) 383 00:19:34,414 --> 00:19:36,027 - "I'm an orphaned baby boy. 384 00:19:36,027 --> 00:19:39,487 "I'm bound for a fate worse than death in an orphanage, 385 00:19:39,487 --> 00:19:42,217 "or even worse, a home without love. 386 00:19:42,217 --> 00:19:43,997 "I know you can take good care of me. 387 00:19:43,997 --> 00:19:44,997 "Please keep me." 388 00:19:46,696 --> 00:19:47,529 What do you make of that? 389 00:19:47,529 --> 00:19:50,810 - Malcolm, don't get all sentimental about this. 390 00:19:50,810 --> 00:19:52,930 This baby has to belong to someone. 391 00:19:52,930 --> 00:19:55,480 He did not drop out of the night sky. 392 00:19:55,480 --> 00:19:57,220 We have to report it! 393 00:19:57,220 --> 00:19:59,887 - Well, it's too late to do anything about it tonight. 394 00:19:59,887 --> 00:20:00,720 (baby crying) 395 00:20:00,720 --> 00:20:02,391 - Would you please hold the baby? 396 00:20:02,391 --> 00:20:04,626 I'm afraid I'm gonna drop it! 397 00:20:04,626 --> 00:20:05,459 - Give the wee thing to me. 398 00:20:07,170 --> 00:20:08,003 There. 399 00:20:08,871 --> 00:20:12,060 (baby crying loudly) 400 00:20:12,060 --> 00:20:13,230 Oh, he's a handsome fellow. 401 00:20:13,230 --> 00:20:14,623 You can't deny that, Abby. 402 00:20:19,290 --> 00:20:20,670 - Sara, I'm scared. 403 00:20:20,670 --> 00:20:22,160 - About what? 404 00:20:22,160 --> 00:20:24,760 - Well, what if we get arrested for taking the baby? 405 00:20:24,760 --> 00:20:26,330 - We won't. 406 00:20:26,330 --> 00:20:29,110 Once they find out that the baby is perfectly happy 407 00:20:29,110 --> 00:20:31,810 with Malcolm and Abigail, everything will be forgiven. 408 00:20:32,908 --> 00:20:34,380 - I hope so. 409 00:20:34,380 --> 00:20:35,283 - Don't worry. 410 00:20:36,280 --> 00:20:38,230 They're probably happier tonight than they have been 411 00:20:38,230 --> 00:20:39,763 in their entire lives. 412 00:20:41,228 --> 00:20:42,873 - Good night. 413 00:20:46,151 --> 00:20:48,651 (baby crying) 414 00:21:17,927 --> 00:21:18,760 - Malcolm, where are you? 415 00:21:18,760 --> 00:21:19,900 You promised to help me. 416 00:21:22,311 --> 00:21:23,894 - Abby, what is it? 417 00:21:24,810 --> 00:21:27,003 Fate must have led me to that auction, don't you think? 418 00:21:29,000 --> 00:21:31,850 - Malcolm MacEwan, you would try the patience of a saint. 419 00:21:33,350 --> 00:21:35,930 If I didn't know you to be an honest man, 420 00:21:35,930 --> 00:21:38,280 I would still think you have a hand in this. 421 00:21:39,388 --> 00:21:42,721 (baby continues crying) 422 00:21:45,127 --> 00:21:46,044 There. Ohh! 423 00:21:48,710 --> 00:21:51,063 I've never felt so helpless in all my life. 424 00:21:54,830 --> 00:21:58,760 Do you think that maybe he's hungry? 425 00:21:58,760 --> 00:22:00,290 - No, he can't be. 426 00:22:00,290 --> 00:22:01,287 He won't eat. 427 00:22:01,287 --> 00:22:02,120 I tried him on the porridge. 428 00:22:02,120 --> 00:22:02,953 - Porridge?! 429 00:22:02,953 --> 00:22:05,310 Well no wonder the little thing is crying. 430 00:22:05,310 --> 00:22:06,748 - Here, give him to me. 431 00:22:06,748 --> 00:22:07,980 You're probably holding him too tight. 432 00:22:07,980 --> 00:22:09,370 - I am not hold him too tight. 433 00:22:09,370 --> 00:22:10,373 He's just fine. 434 00:22:12,610 --> 00:22:15,110 (baby crying) 435 00:22:18,630 --> 00:22:20,083 Do you think that he's sick? 436 00:22:22,340 --> 00:22:24,653 See how hot his little hands and feet are? 437 00:22:25,527 --> 00:22:26,360 - Well, of course he's hot. 438 00:22:26,360 --> 00:22:27,580 He's been lying by the fire. 439 00:22:27,580 --> 00:22:29,890 - No, no, Malcolm, look, he's flushed. 440 00:22:29,890 --> 00:22:31,330 - Don't fuss so, Abby. 441 00:22:31,330 --> 00:22:33,707 He's flushed because he's been crying. 442 00:22:33,707 --> 00:22:37,173 And he's crying because he's soaking wet. 443 00:22:38,680 --> 00:22:40,030 Bring one of those nappies. 444 00:22:42,682 --> 00:22:45,800 - Malcolm, I've never changed a baby in my life. 445 00:22:47,127 --> 00:22:50,460 (baby continues crying) 446 00:22:51,527 --> 00:22:56,527 (somber music) (baby continues crying) 447 00:23:10,428 --> 00:23:12,678 - I just got to sleep, ohh. 448 00:23:13,810 --> 00:23:16,977 (baby whimpering) Shh. 449 00:23:24,937 --> 00:23:26,270 Were you lonely? 450 00:23:28,849 --> 00:23:31,349 (light music) 451 00:23:51,233 --> 00:23:55,816 (baby crying) (sighs) 452 00:24:08,113 --> 00:24:10,929 - Here, let me take him. 453 00:24:10,929 --> 00:24:11,983 - What am I supposed to do? 454 00:24:14,126 --> 00:24:15,131 I haven't had a wink of sleep. 455 00:24:15,131 --> 00:24:16,331 I don't know what to do. 456 00:24:17,890 --> 00:24:19,460 He was fine a minute ago. 457 00:24:19,460 --> 00:24:22,290 How does he know the minute that I leave him? 458 00:24:22,290 --> 00:24:24,913 - Well, it's just like a puppy I had up north. 459 00:24:24,913 --> 00:24:26,209 Took it away from his mother too soon. 460 00:24:26,209 --> 00:24:27,553 He cried all night for the first three weeks. 461 00:24:29,006 --> 00:24:29,839 All right, you go back to bed. 462 00:24:29,839 --> 00:24:30,672 I'll hold him. 463 00:24:34,226 --> 00:24:39,226 (baby whimpering) (light music) 464 00:24:48,410 --> 00:24:50,460 - What are you doing, Malcolm MacEwan? 465 00:24:50,460 --> 00:24:52,460 - Panning for gold, he seems to like it. 466 00:25:03,946 --> 00:25:04,779 - Malcolm? 467 00:25:07,937 --> 00:25:08,770 Malcolm? 468 00:25:17,094 --> 00:25:19,927 (baby whimpering) 469 00:25:25,217 --> 00:25:27,550 - Isn't that a lovely sound? 470 00:25:30,694 --> 00:25:32,944 (knocking) 471 00:25:36,214 --> 00:25:37,047 - Hello, Felicity. 472 00:25:37,047 --> 00:25:38,410 Hello, Sara. 473 00:25:38,410 --> 00:25:39,878 Come in. 474 00:25:39,878 --> 00:25:41,711 - Hello, Aunt Abigail. 475 00:25:43,320 --> 00:25:44,810 We just couldn't wait to visit you 476 00:25:44,810 --> 00:25:46,480 and find out how your trip was. 477 00:25:46,480 --> 00:25:50,170 - My trip, uh, it was fine. 478 00:25:50,170 --> 00:25:52,603 Yes, the trip was fine, thank you. 479 00:25:56,934 --> 00:25:57,958 (baby whimpering) 480 00:25:57,958 --> 00:25:59,174 - What was that? 481 00:25:59,174 --> 00:26:00,963 (baby crying) - A baby, Sara. 482 00:26:02,678 --> 00:26:03,693 - A baby? 483 00:26:07,610 --> 00:26:11,000 - All I know is that we have to find out who left him here. 484 00:26:11,000 --> 00:26:13,140 It's dreadful not knowing. 485 00:26:13,140 --> 00:26:15,660 I don't think I'm able to provide the proper care for him. 486 00:26:15,660 --> 00:26:17,910 Someone like your mother, Felicity, might be able to. 487 00:26:17,910 --> 00:26:19,860 - Oh now, Abby, you're doing just fine. 488 00:26:20,720 --> 00:26:23,158 - Well, they always say that the first night with 489 00:26:23,158 --> 00:26:24,460 any new baby is always the worst. 490 00:26:24,460 --> 00:26:26,060 - It's horrible! 491 00:26:26,060 --> 00:26:29,020 There wasn't a moment I wasn't in fear for his life! 492 00:26:29,020 --> 00:26:31,140 I keep telling you, Malcolm, we have to report this 493 00:26:31,140 --> 00:26:32,050 to Abner Jeffries. 494 00:26:32,050 --> 00:26:34,330 He might know something we don't. 495 00:26:34,330 --> 00:26:35,870 - It'll be a cold day on the equator when 496 00:26:35,870 --> 00:26:37,500 Abner Jeffries knows something that I don't. 497 00:26:37,500 --> 00:26:40,450 - Maybe if you just gave it one more night. 498 00:26:40,450 --> 00:26:42,790 - Malcolm, please. 499 00:26:42,790 --> 00:26:45,067 - I suppose we have to try and find out where he came from. 500 00:26:45,067 --> 00:26:48,143 Girls, I'll drop you off on the way. 501 00:26:50,010 --> 00:26:50,960 Here you go, Lucky. 502 00:26:54,300 --> 00:26:55,840 - What did you call him? 503 00:26:55,840 --> 00:26:57,450 - Oh, Lucky. 504 00:26:57,450 --> 00:26:58,960 You remember that pup I told you about 505 00:26:58,960 --> 00:27:00,130 at the mining camp? 506 00:27:00,130 --> 00:27:01,840 We called it Lucky. 507 00:27:01,840 --> 00:27:05,323 - Don't you dare call this baby by a dog's name. 508 00:27:06,315 --> 00:27:08,815 (light music) 509 00:27:13,755 --> 00:27:16,755 (crickets chirping) 510 00:27:18,560 --> 00:27:20,520 - Hetty, you didn't touch your food at dinner. 511 00:27:20,520 --> 00:27:23,220 Now, come and have a cup of tea and a biscuit with me. 512 00:27:24,950 --> 00:27:26,590 - I have no appetite, Olivia. 513 00:27:26,590 --> 00:27:29,560 - You're not still fretting about Rachel Lynde, are you? 514 00:27:29,560 --> 00:27:32,290 - I'm more concerned about Jane Morris' baby than I am 515 00:27:32,290 --> 00:27:34,270 about Rachel Lynde. 516 00:27:34,270 --> 00:27:35,103 - Sorry. 517 00:27:36,054 --> 00:27:37,903 - [Hetty] They haven't found it yet, you know? 518 00:27:37,903 --> 00:27:39,669 - [Olivia] You don't support someone could have just 519 00:27:39,669 --> 00:27:40,502 taken him, do you? 520 00:27:40,502 --> 00:27:41,770 - [Hetty] Heaven knows what kind of a person would 521 00:27:41,770 --> 00:27:43,823 take a baby and not tell anyone about it. 522 00:27:44,792 --> 00:27:48,010 If that is the case, the scoundrel ought to be 523 00:27:48,010 --> 00:27:51,380 thrown into jail for the rest of his natural born days. 524 00:27:51,380 --> 00:27:52,525 - [Olivia] You're right. 525 00:27:52,525 --> 00:27:54,110 It must be some mistake. 526 00:27:54,110 --> 00:27:56,993 No one could be that thoughtless and cruel. 527 00:28:05,170 --> 00:28:06,003 - Aunt Hetty? 528 00:28:06,960 --> 00:28:09,583 - Oh, good Heavens, child, you startled me. 529 00:28:10,712 --> 00:28:11,800 What are you doing wandering around 530 00:28:11,800 --> 00:28:13,030 in the middle of the night? 531 00:28:13,030 --> 00:28:14,673 - Sara, you'll catch your death. 532 00:28:16,269 --> 00:28:17,460 - I couldn't sleep. 533 00:28:17,460 --> 00:28:19,610 I was thinking about that poor little baby. 534 00:28:20,552 --> 00:28:22,783 - So were we. 535 00:28:24,560 --> 00:28:25,393 - Aunt Hetty? 536 00:28:26,780 --> 00:28:28,510 What if someone took the baby 537 00:28:29,650 --> 00:28:32,207 because they knew of someone that 538 00:28:34,160 --> 00:28:36,240 didn't really know it themselves, 539 00:28:36,240 --> 00:28:38,233 but they would make wonderful parents? 540 00:28:40,230 --> 00:28:42,550 Would that be a good reason to do something 541 00:28:42,550 --> 00:28:44,803 that seems so wrong to everyone else? 542 00:28:46,030 --> 00:28:48,230 - What are you trying to say, child? 543 00:28:49,750 --> 00:28:52,940 - Well, if the person who took the baby 544 00:28:54,530 --> 00:28:58,253 gave it to these people who really, really loved it, 545 00:28:58,253 --> 00:29:01,070 and everything was fine in the end, 546 00:29:02,669 --> 00:29:05,353 would this person still be in real trouble? 547 00:29:07,640 --> 00:29:10,203 - Do I happen to know this person, Sara? 548 00:29:14,333 --> 00:29:15,433 Sara Stanley, tell me, 549 00:29:16,760 --> 00:29:20,263 you don't know anything about this, do you? 550 00:29:23,280 --> 00:29:25,680 - We thought the baby should have a mother and father 551 00:29:25,680 --> 00:29:29,493 who really wanted it, really loved it. 552 00:29:30,470 --> 00:29:33,120 We didn't want Rachel Lynde to have the baby. 553 00:29:33,120 --> 00:29:35,990 - Oh, Sara, what have you done? 554 00:29:35,990 --> 00:29:37,073 - Who is we? 555 00:29:38,330 --> 00:29:39,363 - Felicity and I. 556 00:29:41,290 --> 00:29:42,677 - Oh, my good Lord. 557 00:29:44,228 --> 00:29:47,200 I should have known. 558 00:29:48,850 --> 00:29:51,610 - We didn't really think that you should have 559 00:29:51,610 --> 00:29:53,300 the baby either, Aunt Hetty. 560 00:29:53,300 --> 00:29:54,423 - I beg your pardon? 561 00:29:55,548 --> 00:29:57,948 - Aunt Hetty, I'm sorry if you're angry with me. 562 00:29:59,149 --> 00:30:01,380 But you just wanted the baby because you didn't want 563 00:30:01,380 --> 00:30:02,863 Rachel Lynde to have it. 564 00:30:04,970 --> 00:30:07,570 Now, Malcolm and Abigail, they really needed a baby. 565 00:30:08,700 --> 00:30:10,200 That's why we gave it to them. 566 00:30:11,060 --> 00:30:14,873 - You gave the Morris baby to Malcolm and Abigail? 567 00:30:15,740 --> 00:30:19,160 - Well, they don't exactly know who gave it to them. 568 00:30:20,810 --> 00:30:24,290 - But Sara, someone has to be told! 569 00:30:24,290 --> 00:30:26,130 - Malcolm already did. 570 00:30:26,130 --> 00:30:28,550 He told Abner Jeffries this afternoon. 571 00:30:28,550 --> 00:30:30,730 So everything is spoiled. 572 00:30:30,730 --> 00:30:32,830 - You'll be the death of me, Sara Stanley. 573 00:30:34,370 --> 00:30:37,550 In the morning, I want the whole story from the beginning. 574 00:30:37,550 --> 00:30:39,433 Now, go to bed this instant. 575 00:30:40,710 --> 00:30:42,010 - Good night, Aunt Olivia. 576 00:30:43,210 --> 00:30:44,360 Good night, Aunt Hetty. 577 00:30:46,606 --> 00:30:48,833 I think I can sleep now that I've bared my soul. 578 00:30:52,829 --> 00:30:54,079 - Hmm, sleep of the just. 579 00:30:54,930 --> 00:30:57,789 - Well, at least the baby's safe, Hetty. 580 00:30:57,789 --> 00:31:00,333 - Well, not if Rachel Lynde gets him. 581 00:31:00,333 --> 00:31:02,916 (somber music) 582 00:31:10,411 --> 00:31:14,712 - Look, Malcolm, he's nearly finished his milk. 583 00:31:14,712 --> 00:31:17,212 (light music) 584 00:31:20,989 --> 00:31:23,710 He had a much better night last night. 585 00:31:23,710 --> 00:31:24,543 Didn't you? 586 00:31:25,469 --> 00:31:26,302 Yes, you did. 587 00:31:31,520 --> 00:31:34,240 Oh look, he smiled at me. 588 00:31:34,240 --> 00:31:35,183 He really did! 589 00:31:36,320 --> 00:31:38,920 (knocking) 590 00:31:38,920 --> 00:31:41,420 (light music) 591 00:31:54,140 --> 00:31:58,777 You're such a big boy to drink all that milk. 592 00:31:58,777 --> 00:32:01,444 Yes, you are. - Morning, Malcolm. 593 00:32:04,520 --> 00:32:07,940 - Rachel Lynde is, in fact, the infant's next of kin. 594 00:32:07,940 --> 00:32:09,810 And she has led me to believe that she will 595 00:32:09,810 --> 00:32:11,788 provide a home for him. 596 00:32:11,788 --> 00:32:12,983 - Rachel Lynde? 597 00:32:13,820 --> 00:32:16,020 - Now, Abigail, I know how you must feel, 598 00:32:16,020 --> 00:32:19,270 but by law, the wee thing is rightfully hers. 599 00:32:24,111 --> 00:32:26,694 (somber music) 600 00:32:37,910 --> 00:32:40,743 (baby whimpering) 601 00:32:42,532 --> 00:32:44,115 - Hello, youngster. 602 00:32:45,792 --> 00:32:47,442 Oh yes, you're a noisy wee thing. 603 00:32:52,613 --> 00:32:54,693 - Here's his basket. 604 00:32:54,693 --> 00:32:57,193 (baby crying) 605 00:33:03,370 --> 00:33:04,660 - Good day. 606 00:33:04,660 --> 00:33:06,523 I am sorry for the inconvenience. 607 00:33:08,070 --> 00:33:10,033 - Thanks very much for alerting us. 608 00:33:12,610 --> 00:33:16,143 It took Simpkin a while to sort out the question of custody. 609 00:33:27,920 --> 00:33:31,140 - Tell Rachel Lynde that the baby likes his milk lukewarm, 610 00:33:31,140 --> 00:33:32,840 not hot and not cold. 611 00:33:32,840 --> 00:33:34,610 - And tell her the best way to get him to go to sleep 612 00:33:34,610 --> 00:33:37,320 is to hold him as if you were panning for gold. 613 00:33:37,320 --> 00:33:39,460 - I have never panned for gold, Mr. MacEwan, 614 00:33:39,460 --> 00:33:42,730 so I have no idea what you're talking about. 615 00:33:44,453 --> 00:33:46,036 - OK then, come on. 616 00:34:11,352 --> 00:34:13,470 - Well, if it weren't so terrible, it would be funny. 617 00:34:13,470 --> 00:34:15,500 Theodore Simpkin moving the Morris baby 618 00:34:15,500 --> 00:34:18,030 along with the furniture by mistake? 619 00:34:18,030 --> 00:34:19,960 - Doesn't surprise me. 620 00:34:19,960 --> 00:34:23,514 Theodore Simpkin wouldn't know a baby from a washboard. 621 00:34:23,514 --> 00:34:26,740 - I hear Abner was out at the Sloane Farm 622 00:34:26,740 --> 00:34:27,810 looking down the well. 623 00:34:27,810 --> 00:34:29,060 - Oh, dear Lord. 624 00:34:29,060 --> 00:34:30,670 He didn't find anything, did he? 625 00:34:30,670 --> 00:34:33,420 - Only old man Sloane's empty whiskey bottles (laughs). 626 00:34:38,590 --> 00:34:39,430 Rachel. 627 00:34:39,430 --> 00:34:40,263 - Edward. 628 00:34:45,750 --> 00:34:47,410 I'm not one that can't apologize 629 00:34:47,410 --> 00:34:49,730 when I know a wrong has been committed. 630 00:34:49,730 --> 00:34:51,650 Even though I was not the instigator, 631 00:34:51,650 --> 00:34:54,140 I would like to apologize for my behavior the other day. 632 00:34:54,140 --> 00:34:55,751 - There's no need for that, Rachel. 633 00:34:55,751 --> 00:34:57,130 - No, I insist. 634 00:34:57,130 --> 00:35:00,029 I did not behave like a lady, and I'm sorry. 635 00:35:00,029 --> 00:35:03,160 That woman, Hetty King, gets under my skin 636 00:35:03,160 --> 00:35:05,700 more than any creature on this good earth. 637 00:35:05,700 --> 00:35:07,860 Before I know it, she makes me say things 638 00:35:07,860 --> 00:35:09,233 I always come to regret. 639 00:35:10,150 --> 00:35:13,930 Anyway, I've said my piece and now I hope we can 640 00:35:13,930 --> 00:35:15,967 forget about the whole thing. 641 00:35:15,967 --> 00:35:17,389 - Of course, Rachel. 642 00:35:17,389 --> 00:35:19,972 (cheery music) 643 00:35:24,520 --> 00:35:28,160 - Well, uh, any word about the baby yet, Rachel? 644 00:35:28,160 --> 00:35:29,260 - Not a word. 645 00:35:29,260 --> 00:35:31,130 It's in God's hands, that's what. 646 00:35:31,130 --> 00:35:33,580 - In many ways, it must be a relief to you. 647 00:35:33,580 --> 00:35:35,140 - Well, hardly. 648 00:35:35,140 --> 00:35:36,850 But providence knows, 649 00:35:36,850 --> 00:35:37,683 if I was meant to look after that baby, 650 00:35:37,683 --> 00:35:39,460 it wouldn't have disappeared as it did. 651 00:35:41,717 --> 00:35:43,996 What in Heaven's name? 652 00:35:43,996 --> 00:35:44,829 (gasping) 653 00:35:44,829 --> 00:35:46,660 - We found your baby for you, Mrs. Lynde. 654 00:35:46,660 --> 00:35:48,880 As you can see, he's safe and sound. 655 00:35:48,880 --> 00:35:50,570 - Now, just a minute, Abner. 656 00:35:50,570 --> 00:35:53,743 - Providence moves in mysterious ways, doesn't it, Rachel? 657 00:35:55,178 --> 00:35:57,345 (panting) 658 00:36:07,601 --> 00:36:11,273 - So Rachel Lynde, you've got what you wanted. 659 00:36:16,364 --> 00:36:21,364 (baby crying) (somber music) 660 00:36:25,452 --> 00:36:29,780 - He was a very handsome baby, wasn't he, Abigail? 661 00:36:29,780 --> 00:36:30,613 - Yes, he was. 662 00:36:31,950 --> 00:36:33,800 Please don't talk about him, Malcolm. 663 00:36:35,210 --> 00:36:36,700 - I wondered, well that is, 664 00:36:38,892 --> 00:36:39,940 what if I talk to Rachel Lynde 665 00:36:39,940 --> 00:36:41,350 and kind of made her see that-- 666 00:36:41,350 --> 00:36:42,623 - Malcolm, please. 667 00:36:45,440 --> 00:36:47,890 I just can't bear thinking we could have him back 668 00:36:49,310 --> 00:36:53,053 if it isn't meant to be. (somber music) 669 00:36:57,489 --> 00:36:59,156 - Oh, Abby, darling. 670 00:37:01,031 --> 00:37:04,070 There now, there's an awful lot of sadness 671 00:37:05,473 --> 00:37:07,307 for someone who isn't the mothering kind. 672 00:37:10,033 --> 00:37:11,200 - Oh, Malcolm. 673 00:37:12,871 --> 00:37:16,038 You know me better than I know myself. 674 00:37:17,249 --> 00:37:22,249 What would I do without you? 675 00:37:22,769 --> 00:37:26,186 (baby crying) - Shh, shh. 676 00:37:32,405 --> 00:37:33,960 (knocking) 677 00:37:33,960 --> 00:37:35,960 - Oh, all right. 678 00:37:35,960 --> 00:37:37,699 I'm just gonna put you down. 679 00:37:37,699 --> 00:37:40,690 Ah, ha, ha, ha, ha, ohh, hoo, hoo, hoo. 680 00:37:40,690 --> 00:37:41,523 Just stay. 681 00:37:43,470 --> 00:37:45,970 (baby crying) 682 00:37:48,792 --> 00:37:51,520 All right, all right, don't cry. 683 00:37:51,520 --> 00:37:53,846 OK, all right, sweetheart. 684 00:37:53,846 --> 00:37:56,293 Yes, yes, yes, we will just get something 685 00:37:57,163 --> 00:37:57,996 for you to drink. 686 00:37:57,996 --> 00:37:59,459 All right, OK. 687 00:37:59,459 --> 00:38:02,792 (baby continues crying) 688 00:38:15,950 --> 00:38:18,420 What can I do for you, Mrs. Potts? 689 00:38:18,420 --> 00:38:21,180 - Rachel, I hardly recognized you. 690 00:38:21,180 --> 00:38:22,660 I just thought I'd drop by 691 00:38:22,660 --> 00:38:25,940 with this sweater for Marilla to give to Anne. 692 00:38:25,940 --> 00:38:28,310 Is there anything I can do? 693 00:38:28,310 --> 00:38:29,810 - No, not a thing. 694 00:38:29,810 --> 00:38:31,630 I have everything under control. 695 00:38:31,630 --> 00:38:32,463 Good bye! 696 00:38:34,163 --> 00:38:37,523 (upbeat music) 697 00:38:37,523 --> 00:38:41,943 - Shhh, shhhh, ohh. (baby crying) 698 00:38:46,200 --> 00:38:47,980 - I am telling you the absolute truth. 699 00:38:47,980 --> 00:38:50,541 Rachel Lynde is breaking under the strain. 700 00:38:50,541 --> 00:38:52,920 Her hair was in papers. 701 00:38:52,920 --> 00:38:55,980 - Oh my, Rachel would rather die than have anyone 702 00:38:55,980 --> 00:38:58,000 see her with her hair in papers. 703 00:38:58,000 --> 00:38:59,860 - If you ask me, that poor baby is better off 704 00:38:59,860 --> 00:39:01,810 in an orphanage than with Rachel Lynde. 705 00:39:01,810 --> 00:39:04,270 - I'm surprised at you, Hetty King. 706 00:39:04,270 --> 00:39:06,360 I thought you would have more gumption. 707 00:39:06,360 --> 00:39:08,480 How can you stand there? 708 00:39:08,480 --> 00:39:11,880 If I was you, I'd be on Rachel's doorstep. 709 00:39:11,880 --> 00:39:14,630 It's plain she can't keep up with that child. 710 00:39:14,630 --> 00:39:17,100 - I wouldn't step foot in Green Gables 711 00:39:17,100 --> 00:39:19,393 if it was the last shelter on Earth. 712 00:39:20,963 --> 00:39:23,880 (mysterious music) 713 00:39:39,299 --> 00:39:41,320 - How dare you come poking your nose around here, 714 00:39:41,320 --> 00:39:42,260 Hetty King! 715 00:39:42,260 --> 00:39:45,780 You haven't come calling on me in forty-odd years. 716 00:39:45,780 --> 00:39:46,613 Why bother now? 717 00:39:46,613 --> 00:39:49,139 - Because I have a bone to pick with you, Rachel Lynde. 718 00:39:49,139 --> 00:39:51,510 Oh, I've heard all the stores in town. 719 00:39:51,510 --> 00:39:53,070 But then you never fooled me. 720 00:39:53,070 --> 00:39:55,210 You didn't really want this baby at all, did ya? 721 00:39:55,210 --> 00:39:57,410 And now that you've got it, you can't take care of it. 722 00:39:57,410 --> 00:39:58,883 - Don't raise your voice so. 723 00:40:00,990 --> 00:40:02,600 I just got that baby to sleep! 724 00:40:02,600 --> 00:40:04,810 Now, please, mind your own business and leave. 725 00:40:04,810 --> 00:40:08,040 - I will not leave until I see with my own eyes 726 00:40:08,040 --> 00:40:09,560 that that baby is safe and sound. 727 00:40:09,560 --> 00:40:12,570 - That baby is perfectly fine in every respect. 728 00:40:12,570 --> 00:40:14,477 - And I won't leave till I see it. 729 00:40:14,477 --> 00:40:16,143 - Oh, for Heaven's sake! 730 00:40:19,102 --> 00:40:20,800 Look what you've done. 731 00:40:20,800 --> 00:40:23,210 - What I've done, huh, you're the one who was foolish 732 00:40:23,210 --> 00:40:25,723 enough to lock yourself out. 733 00:40:26,836 --> 00:40:29,630 And now, Jane's baby is all alone in there. 734 00:40:29,630 --> 00:40:31,513 - One of these windows must be open. 735 00:40:33,763 --> 00:40:36,013 (grunting) 736 00:40:37,022 --> 00:40:38,960 Now I'll have to go in through the bedroom. 737 00:40:38,960 --> 00:40:41,220 Gracious providence, Hetty King, you are nothing 738 00:40:41,220 --> 00:40:42,660 but trouble, that's what. 739 00:40:44,962 --> 00:40:46,420 - Well, I suppose you'll be needing some help, 740 00:40:46,420 --> 00:40:47,480 will you, Rachel? 741 00:40:47,480 --> 00:40:49,010 - Not from you, Hetty King. 742 00:40:49,010 --> 00:40:51,043 I'd never take anything from you. 743 00:40:55,950 --> 00:40:59,200 - You took Romney Penhallow's heart away from me, 744 00:40:59,200 --> 00:41:00,764 Rachel Lynde. 745 00:41:00,764 --> 00:41:02,616 - Oh, don't harp on him again, Hetty. 746 00:41:02,616 --> 00:41:05,900 You've been sadly mistaken all these years 747 00:41:05,900 --> 00:41:08,840 if you think I willfully stole him away from you. 748 00:41:08,840 --> 00:41:09,950 - Where, up there? 749 00:41:09,950 --> 00:41:10,984 - Yeah. 750 00:41:10,984 --> 00:41:11,970 - You'll never get in that window. 751 00:41:11,970 --> 00:41:13,843 Here, let me get the blasted thing. 752 00:41:15,374 --> 00:41:17,220 - Oh, careful. 753 00:41:17,220 --> 00:41:18,563 - [Hetty] Just hang on down there. 754 00:41:19,690 --> 00:41:21,830 - I never even wanted to go out with him. 755 00:41:21,830 --> 00:41:24,110 I only did it because I was jealous. 756 00:41:24,110 --> 00:41:25,160 - Jealous? 757 00:41:25,160 --> 00:41:26,540 Jealous of what? 758 00:41:26,540 --> 00:41:29,336 - You had that new Ermine Muff. 759 00:41:29,336 --> 00:41:31,980 - What? What Ermine Muff? 760 00:41:31,980 --> 00:41:33,854 - The one with the bells that hung down. 761 00:41:33,854 --> 00:41:38,854 You got it for Christmas and I wanted one just like it. 762 00:41:38,855 --> 00:41:42,275 My mother said it was too ostentatious. 763 00:41:42,275 --> 00:41:44,310 - Heh, Ermine Muff? 764 00:41:44,310 --> 00:41:46,280 - The one that Romney stepped on 765 00:41:46,280 --> 00:41:48,734 when we were at the Sloane skating party. 766 00:41:48,734 --> 00:41:49,567 - That wasn't Ermine. 767 00:41:49,567 --> 00:41:50,423 That was Beaver. 768 00:41:51,274 --> 00:41:54,430 He absolutely ruined it, didn't he? 769 00:41:54,430 --> 00:41:56,770 - He was a clumsy fool of a boy. 770 00:41:56,770 --> 00:41:59,060 I never understood why you liked him. 771 00:41:59,060 --> 00:42:02,750 He had such dreadful teeth and no chin. 772 00:42:02,750 --> 00:42:04,603 - He really didn't have a chin, did he? 773 00:42:05,555 --> 00:42:10,388 (laughing) (cheery music) 774 00:42:23,390 --> 00:42:24,273 Romney Penhallow. 775 00:42:26,860 --> 00:42:30,357 Do you remember how the other boys called him owl eyes? 776 00:42:30,357 --> 00:42:34,113 - (laughs) It was because of those glasses he wore. 777 00:42:36,640 --> 00:42:38,240 He was balding at 11 (laughing). 778 00:42:39,617 --> 00:42:42,950 (laughing hysterically) 779 00:42:46,080 --> 00:42:47,320 - I have to admit, Rachel, 780 00:42:47,320 --> 00:42:50,820 we've both been somewhat foolish all these years. 781 00:42:50,820 --> 00:42:53,480 - Well, I was always one to let bygones be bygones, Hetty. 782 00:42:53,480 --> 00:42:56,259 It was you who insisted on quarreling. 783 00:42:56,259 --> 00:42:57,715 - Me?! (baby crying) 784 00:42:57,715 --> 00:42:59,219 - There! You see what you've done. 785 00:42:59,219 --> 00:43:00,052 You've woken him up. 786 00:43:00,052 --> 00:43:02,177 Now I won't have any peace for the rest of this day! 787 00:43:07,430 --> 00:43:09,123 - Hush, hush, young man. 788 00:43:11,338 --> 00:43:13,773 Be quiet now, now be quiet. 789 00:43:13,773 --> 00:43:16,640 No, no, no, no, don't wriggle now. 790 00:43:16,640 --> 00:43:17,670 - Give him to me, Hetty. 791 00:43:17,670 --> 00:43:18,800 I'll settle him. 792 00:43:21,036 --> 00:43:25,694 All right. (baby continues crying) 793 00:43:25,694 --> 00:43:27,380 - Oh yes, you've settled him, all right. 794 00:43:27,380 --> 00:43:30,540 - This is the way it's been for the last 48 hours, Hetty. 795 00:43:30,540 --> 00:43:33,170 I've been at my wit's end, I don't mind saying. 796 00:43:33,170 --> 00:43:34,330 If Marilla comes home to this, 797 00:43:34,330 --> 00:43:35,890 I won't have a home to call my own. 798 00:43:35,890 --> 00:43:37,860 - Now, calm down, Rachel. 799 00:43:37,860 --> 00:43:39,830 The baby's all frazzled because the two of us are in 800 00:43:39,830 --> 00:43:41,010 such a tizzy. 801 00:43:41,010 --> 00:43:42,810 I know from my teaching experience, 802 00:43:42,810 --> 00:43:45,967 never let a child know what you're really feeling. 803 00:43:45,967 --> 00:43:47,660 (knocking) 804 00:43:47,660 --> 00:43:49,260 - Why is it when ya don't want company, 805 00:43:49,260 --> 00:43:52,110 there's a neverending stream coming to your door? 806 00:43:52,110 --> 00:43:54,753 Here! (baby crying) 807 00:44:00,793 --> 00:44:03,033 ♪ Ring around the rosy ♪ 808 00:44:03,033 --> 00:44:06,200 ♪ Pocketful of posies ♪ 809 00:44:07,737 --> 00:44:09,690 - Pardon me for intruding on your quiet, Mrs. Lynde, 810 00:44:09,690 --> 00:44:10,690 but I couldn't resist dropping by. 811 00:44:10,690 --> 00:44:13,040 Abby and I became quite fond of the wee fellow. 812 00:44:13,040 --> 00:44:14,377 May I come in? 813 00:44:14,377 --> 00:44:15,590 I brought a few things for him. 814 00:44:15,590 --> 00:44:18,217 I can hear him all right, good pair of lungs. 815 00:44:18,217 --> 00:44:19,580 (somber music) 816 00:44:19,580 --> 00:44:21,337 - Is there any point in asking you to sit down? 817 00:44:21,337 --> 00:44:25,590 (humming) (baby crying) 818 00:44:25,590 --> 00:44:27,476 - Hello there, Lucky. 819 00:44:27,476 --> 00:44:30,800 - And what, may I ask, do you know about babies, 820 00:44:30,800 --> 00:44:32,196 Malcolm MacEwan? 821 00:44:32,196 --> 00:44:33,715 - Oh nothing, nothing at all. 822 00:44:33,715 --> 00:44:34,798 That's a boy. 823 00:44:38,870 --> 00:44:40,030 That's all right now. 824 00:44:40,030 --> 00:44:41,130 You're safe and sound. 825 00:44:42,533 --> 00:44:46,470 - You have a real knack with babies, Malcolm MacEwan. 826 00:44:46,470 --> 00:44:47,390 No denying that. 827 00:44:47,390 --> 00:44:50,230 - Why, you're more of a mother than the two of us 828 00:44:50,230 --> 00:44:52,077 put together, that's what. 829 00:44:53,069 --> 00:44:55,569 (light music) 830 00:45:08,110 --> 00:45:09,280 - Perhaps your mother will have use for these 831 00:45:09,280 --> 00:45:10,933 again sometime, Felicity. 832 00:45:12,330 --> 00:45:14,283 - Hello, how is everybody? 833 00:45:15,340 --> 00:45:17,140 - Goodness, where have you been? 834 00:45:17,140 --> 00:45:19,580 - I paid a little visit to Rachel Lynde to see the baby. 835 00:45:19,580 --> 00:45:22,130 - Oh, and how is he? 836 00:45:22,130 --> 00:45:24,043 - Fine, he looked very healthy. 837 00:45:26,200 --> 00:45:27,320 - And how is Rachel? 838 00:45:27,320 --> 00:45:30,000 - Fine, Hetty was there helping her. 839 00:45:30,000 --> 00:45:32,377 - Aunt Hetty helping Rachel Lynde?! 840 00:45:33,711 --> 00:45:36,063 - Well, as I live and breathe. 841 00:45:37,160 --> 00:45:40,240 Everything seems to be working out fine, I guess. 842 00:45:40,240 --> 00:45:41,847 - As fine as fine can be. 843 00:45:47,434 --> 00:45:50,390 - You needn't be in such a good humor about it, Malcolm. 844 00:45:50,390 --> 00:45:52,666 - Oh, it's not that bad, Abby. 845 00:45:52,666 --> 00:45:55,249 The baby is well taken care of. 846 00:45:56,090 --> 00:45:57,671 Come and give me a hug. 847 00:45:57,671 --> 00:45:59,226 - I'm not in the hugging mood. 848 00:45:59,226 --> 00:46:01,114 - Oh, it's come to this, has it? 849 00:46:01,114 --> 00:46:02,040 I can't even get a hug from my wife 850 00:46:02,040 --> 00:46:03,490 on our one month anniversary. 851 00:46:04,394 --> 00:46:05,344 - (gasps) So it is. 852 00:46:07,040 --> 00:46:10,533 Yes, you can have a hug, Mr. MacEwan. 853 00:46:14,314 --> 00:46:15,568 - Not too hard, Abby. 854 00:46:15,568 --> 00:46:17,120 You'll wake the wee fellow. 855 00:46:17,120 --> 00:46:19,410 And Lord knows, he hasn't had much sleep 856 00:46:19,410 --> 00:46:20,823 in the last two days or so. 857 00:46:21,834 --> 00:46:24,334 (light music) 858 00:46:26,106 --> 00:46:28,101 - It's the baby! 859 00:46:28,101 --> 00:46:29,530 - He's home! 860 00:46:29,530 --> 00:46:30,713 - Are you going to keep him? 861 00:46:30,713 --> 00:46:32,394 - What about Rachel? 862 00:46:32,394 --> 00:46:33,227 What about Hetty? 863 00:46:34,191 --> 00:46:35,360 - They both agreed that they'd make much better 864 00:46:35,360 --> 00:46:37,040 Godmothers than they would parents, 865 00:46:37,040 --> 00:46:38,770 on condition, however, 866 00:46:38,770 --> 00:46:41,260 they get to help out on a regular basis. 867 00:46:41,260 --> 00:46:42,200 - Oh, and what about the lawyer? 868 00:46:42,200 --> 00:46:43,540 It has to be legal. 869 00:46:43,540 --> 00:46:45,130 - Rachel's prepared to legalize it. 870 00:46:45,130 --> 00:46:48,030 And Simpkin is probably half-way back from Carmody by now. 871 00:46:50,400 --> 00:46:52,970 - See, I told you it would work out. 872 00:46:52,970 --> 00:46:54,970 (mysterious music) 873 00:46:54,970 --> 00:46:56,173 Well, I did. 874 00:46:57,180 --> 00:46:59,790 I mean, we did, not I. 875 00:47:00,980 --> 00:47:03,330 - I think there's more here than meets the eye. 876 00:47:04,260 --> 00:47:05,810 But as every good gold miner knows, 877 00:47:05,810 --> 00:47:08,335 you take your luck where ya find it 878 00:47:08,335 --> 00:47:09,737 and don't ask any questions. 879 00:47:10,773 --> 00:47:13,273 (light music) 63066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.