Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,425 --> 00:00:14,925
(light music)
2
00:01:34,400 --> 00:01:36,940
- I can't wait to see
Aunt Abigail and Malcolm.
3
00:01:36,940 --> 00:01:41,030
Imagine, a honeymoon in
Boston, isn't that so romantic?
4
00:01:41,030 --> 00:01:42,240
- Dreadful distance, if you ask me.
5
00:01:42,240 --> 00:01:43,390
I don't see why they couldn't have
6
00:01:43,390 --> 00:01:44,940
stayed at the White Sands.
7
00:01:44,940 --> 00:01:48,020
- And none of it would've
happened without us, Felicity.
8
00:01:48,020 --> 00:01:50,430
Malcolm MacEwan would
still be in the Yukon.
9
00:01:50,430 --> 00:01:53,300
And Aunt Abigail would
still be an old maid.
10
00:01:53,300 --> 00:01:55,040
There are worse things
to be, Felicity King.
11
00:01:55,040 --> 00:01:57,310
In any case, you children have no business
12
00:01:57,310 --> 00:02:00,437
poking your noses into adult affairs.
13
00:02:00,437 --> 00:02:03,740
- We were not poking
our noses, Aunt Hetty.
14
00:02:03,740 --> 00:02:06,262
We were simply making
sure that Cupid's arrow
15
00:02:06,262 --> 00:02:07,875
made its mark.
16
00:02:07,875 --> 00:02:10,708
- (playful music)
17
00:02:15,061 --> 00:02:16,644
- What a hat, hmph.
18
00:02:20,539 --> 00:02:22,353
Who does she think she
is, Queen of England?
19
00:02:23,710 --> 00:02:24,640
- Aunt Hetty, I thought we were
20
00:02:24,640 --> 00:02:26,840
going into the General Store.
21
00:02:26,840 --> 00:02:28,890
- Well, Rachel Lynde's in there.
22
00:02:28,890 --> 00:02:31,310
I'll do my business in
the Post Office first.
23
00:02:31,310 --> 00:02:34,003
I can't abide that woman, never could.
24
00:02:35,170 --> 00:02:38,410
Now, you two, don't outstay your welcome
25
00:02:38,410 --> 00:02:41,040
with Malcolm and Abigail.
26
00:02:41,040 --> 00:02:43,240
Be back here in one hour, no longer.
27
00:02:43,240 --> 00:02:45,790
I'll need you to help
me carry these supplies.
28
00:02:45,790 --> 00:02:46,930
- We promise.
29
00:02:46,930 --> 00:02:47,763
- Mmhmm.
30
00:02:48,930 --> 00:02:50,700
- Two love birds wouldn't
want to be disturbed
31
00:02:50,700 --> 00:02:51,723
for long anyhow.
32
00:02:52,640 --> 00:02:53,842
- Race ya!
33
00:02:53,842 --> 00:02:56,509
(chipper music)
34
00:03:29,144 --> 00:03:29,977
- Malcolm.
35
00:03:35,061 --> 00:03:36,087
- Abby, where are you?
36
00:03:36,087 --> 00:03:38,473
- I'm in here, Mr. Malcolm MacEwan.
37
00:03:41,055 --> 00:03:44,000
- See something, I have
something to show you.
38
00:03:44,000 --> 00:03:47,010
- You have been to the
Simpson Auction, haven't you?
39
00:03:47,010 --> 00:03:48,300
- Well, I did have a wee look.
40
00:03:48,300 --> 00:03:49,460
But it's a good thing I did.
41
00:03:49,460 --> 00:03:51,780
- Malcolm, how could you
go to another auction?
42
00:03:51,780 --> 00:03:54,610
- You don't need another thing!
43
00:03:54,610 --> 00:03:55,990
You must have bought every knick-knack,
44
00:03:55,990 --> 00:03:58,040
bric-a-brac in the city of Boston!
45
00:03:58,040 --> 00:04:01,658
There isn't a square inch of
space left in my little house!
46
00:04:01,658 --> 00:04:03,537
- I beg your pardon, Mrs. MacEwan.
47
00:04:03,537 --> 00:04:04,703
Our little house!
48
00:04:07,913 --> 00:04:10,080
(sighing)
49
00:04:14,620 --> 00:04:16,063
- It's a beauty, isn't it, Abby?
50
00:04:21,188 --> 00:04:22,340
Don't you think?
51
00:04:22,340 --> 00:04:25,250
- We don't need a cradle, Malcolm.
52
00:04:25,250 --> 00:04:26,530
- Not just at this very moment,
53
00:04:26,530 --> 00:04:28,314
but you never know, do you?
54
00:04:28,314 --> 00:04:29,910
- Malcolm, we discussed this!
55
00:04:29,910 --> 00:04:31,673
I told you how I felt.
56
00:04:32,933 --> 00:04:35,433
(light music)
57
00:04:40,990 --> 00:04:42,912
- I don't want to hear
any more of that nonsense
58
00:04:42,912 --> 00:04:44,160
about being too old to have a baby.
59
00:04:44,160 --> 00:04:47,140
Look at yourself, too old indeed.
60
00:04:47,140 --> 00:04:49,628
You looked like a girl at
20 the day I married you.
61
00:04:49,628 --> 00:04:51,813
- And I've grown a few
gray hairs learning to live
62
00:04:51,813 --> 00:04:53,150
with the likes of you, Malcolm MacEwan.
63
00:04:53,150 --> 00:04:56,430
And it is not nonsense, it is plain fact!
64
00:04:56,430 --> 00:04:59,740
Oh please, Malcolm, let's
not discuss it anymore.
65
00:04:59,740 --> 00:05:03,090
I could never in all of my
life see myself having a baby!
66
00:05:03,090 --> 00:05:05,270
I'm past that!
67
00:05:05,270 --> 00:05:07,840
Besides, I don't think
I'm the mothering kind.
68
00:05:07,840 --> 00:05:10,020
- You didn't think you were
the marrying kind either.
69
00:05:10,020 --> 00:05:10,960
- Well, maybe I'm not!
70
00:05:10,960 --> 00:05:13,490
Maybe we shouldn't have gotten
married in the first place!
71
00:05:13,490 --> 00:05:15,730
I don't seem to be making you very happy!
72
00:05:15,730 --> 00:05:17,140
- That's not true, I am happy!
73
00:05:17,140 --> 00:05:17,973
I love you!
74
00:05:17,973 --> 00:05:20,110
- You won't be happy
until we have a child!
75
00:05:20,110 --> 00:05:21,800
Look at you going around the auction,
76
00:05:21,800 --> 00:05:25,136
buying cradles, bringing the
subject up every waking moment.
77
00:05:25,136 --> 00:05:27,493
Malcolm please, I can't!
78
00:05:29,070 --> 00:05:31,130
I don't wanna discuss it any more.
79
00:05:31,130 --> 00:05:32,130
- Alright, we won't.
80
00:05:34,160 --> 00:05:37,136
- Take the cradle out
and put it in the shed.
81
00:05:37,136 --> 00:05:38,663
- Alright, I'm sorry.
82
00:05:40,092 --> 00:05:42,675
(somber music)
83
00:05:44,293 --> 00:05:45,862
I don't mean to upset you.
84
00:05:45,862 --> 00:05:47,279
- It's all right.
85
00:05:48,496 --> 00:05:49,493
- It doesn't seem to take much these days.
86
00:05:50,533 --> 00:05:52,700
(screams)
87
00:05:57,674 --> 00:06:00,257
(somber music)
88
00:06:08,811 --> 00:06:09,644
(cash register ringing)
89
00:06:09,644 --> 00:06:11,740
- You don't mind me setting
for a spell, I hope Elvira?
90
00:06:11,740 --> 00:06:13,400
It's dreadful quiet at home.
91
00:06:13,400 --> 00:06:14,700
- Not at all, Rachel.
92
00:06:14,700 --> 00:06:17,390
I'm getting quite used
to these little visits.
93
00:06:17,390 --> 00:06:19,300
- When's Marilla due back, Rachel?
94
00:06:19,300 --> 00:06:21,700
- Oh, Anne won't let her
go for a few weeks yet,
95
00:06:21,700 --> 00:06:23,120
I dare say, Mrs. Potts.
96
00:06:23,120 --> 00:06:25,100
The new baby's jaundiced.
97
00:06:25,100 --> 00:06:28,390
It was obvious from her letter
that Marilla is exhausted.
98
00:06:28,390 --> 00:06:30,040
- She should know better
than to look after
99
00:06:30,040 --> 00:06:31,140
a baby at her age.
100
00:06:31,140 --> 00:06:33,570
I hope I can finish this sweater in time
101
00:06:33,570 --> 00:06:35,610
to send it with one of
your letters, Rachel.
102
00:06:35,610 --> 00:06:36,920
- Well, there's no rush, Mrs. Potts.
103
00:06:36,920 --> 00:06:39,000
I won't be sending one til next week.
104
00:06:39,000 --> 00:06:41,090
Not enough news to fill many letters.
105
00:06:41,090 --> 00:06:44,380
- It says here that another octogenarian
106
00:06:44,380 --> 00:06:45,533
has just died.
107
00:06:47,076 --> 00:06:49,580
What is an octogenarian?
108
00:06:49,580 --> 00:06:51,810
- Whatever they are, they must
be awfully sickly creatures,
109
00:06:51,810 --> 00:06:54,660
for you never hear tell
of them but they're dead.
110
00:06:54,660 --> 00:06:56,560
- Good Lord, it's Hetty King!
111
00:06:58,045 --> 00:06:59,540
Don't let on that I'm here.
112
00:06:59,540 --> 00:07:01,480
- Afternoon, Hetty, what can I do for you?
113
00:07:01,480 --> 00:07:04,380
- I have a list as long
as my arm, Ed Lawson.
114
00:07:04,380 --> 00:07:06,760
Sara has suddenly developed an appetite.
115
00:07:06,760 --> 00:07:09,183
She's eating me out of
house and home of late.
116
00:07:10,066 --> 00:07:11,590
- Hetty King is so tight, the poor child
117
00:07:11,590 --> 00:07:14,660
probably doesn't get half of
what she needs to grow on.
118
00:07:14,660 --> 00:07:16,200
- Oh, those are nice.
119
00:07:16,200 --> 00:07:17,373
- Oh nice, very nice.
120
00:07:19,100 --> 00:07:20,370
- These today's?
121
00:07:20,370 --> 00:07:22,023
Fresh this morning.
122
00:07:22,023 --> 00:07:24,773
(horse trotting)
123
00:07:44,365 --> 00:07:45,230
- I'll be with you in a minute, Mr. uh...
124
00:07:45,230 --> 00:07:47,473
- Theodore Simpkin,
Barrister and solicitor.
125
00:07:48,330 --> 00:07:51,460
Oh, what a pleasure to
see you again, Miss King.
126
00:07:51,460 --> 00:07:53,990
- Sorry I can't say the same, Mr. Simpkin.
127
00:07:53,990 --> 00:07:54,853
Excuse me.
128
00:07:55,703 --> 00:07:57,190
- If you don't mind, I'll
wait on Miss King here
129
00:07:57,190 --> 00:07:58,540
and I'll get back to you.
130
00:07:58,540 --> 00:08:01,130
- Mr. Lawson, I am here
on important business.
131
00:08:01,130 --> 00:08:04,060
I represent the estate of the
late Robert and Jane Morris.
132
00:08:04,060 --> 00:08:06,887
I believe the deceased
had an outstanding account
133
00:08:06,887 --> 00:08:07,720
with your establishment.
134
00:08:07,720 --> 00:08:09,000
- You don't mean Jane Morris,
135
00:08:09,000 --> 00:08:11,640
the school teacher from Markdale's dead?
136
00:08:11,640 --> 00:08:13,040
- Why, I can hardly believe it.
137
00:08:13,040 --> 00:08:13,873
- But how?
138
00:08:15,043 --> 00:08:15,876
When did this happen?
139
00:08:15,876 --> 00:08:16,730
- Last week.
140
00:08:16,730 --> 00:08:19,210
They passed on within a day of each other.
141
00:08:19,210 --> 00:08:21,010
Scarlet fever, so I'm told.
142
00:08:21,010 --> 00:08:22,023
- Oh, how dreadful.
143
00:08:23,002 --> 00:08:25,080
Well, wasn't there a baby?
144
00:08:25,080 --> 00:08:26,810
- Yes, yes, there was.
145
00:08:26,810 --> 00:08:29,303
Three months old, Robert Morris Junior.
146
00:08:29,303 --> 00:08:31,320
Now, according to my calculations,
147
00:08:31,320 --> 00:08:34,820
they owed you $54.26, Mr Lawson.
148
00:08:34,820 --> 00:08:37,759
- $54.26?!
149
00:08:37,759 --> 00:08:39,270
- Really, Edward!
150
00:08:39,270 --> 00:08:41,170
- Well, I don't usually
let it run that high,
151
00:08:41,170 --> 00:08:43,322
but they seemed such a nice young couple.
152
00:08:43,322 --> 00:08:46,730
- At great trouble to
myself, I have a good portion
153
00:08:46,730 --> 00:08:49,390
of the contents of their house outside.
154
00:08:49,390 --> 00:08:51,280
Now, I'm sure that their
collective value will be
155
00:08:51,280 --> 00:08:52,830
more than enough to pay off their debt.
156
00:08:52,830 --> 00:08:55,450
- But, what is being done
about the baby, Mr. Simpkin?
157
00:08:55,450 --> 00:08:56,830
- What baby?
158
00:08:56,830 --> 00:09:00,540
- The baby, well, it's in a
neighbor's charge at present,
159
00:09:00,540 --> 00:09:02,760
but I am taking it to the
orphanage on my return
160
00:09:02,760 --> 00:09:04,190
to Charlottetown tomorrow.
161
00:09:04,190 --> 00:09:05,420
- Orphange?
162
00:09:05,420 --> 00:09:07,550
- Oh, the poor thing.
163
00:09:07,550 --> 00:09:09,439
- Let me tell you, Mr. Simpkin.
164
00:09:09,439 --> 00:09:12,700
Jane Morris was put under my supervision
165
00:09:12,700 --> 00:09:15,380
as a student teacher
when she first arrived
166
00:09:15,380 --> 00:09:20,380
on this island four years
ago, and we became very close.
167
00:09:20,380 --> 00:09:23,170
I know for a fact she
would never want her baby
168
00:09:23,170 --> 00:09:26,660
put in the hands of the likes
of you or any orphanage.
169
00:09:26,660 --> 00:09:29,890
- I will find someone to
take care of that baby.
170
00:09:29,890 --> 00:09:32,107
- You will find someone
to take care of it?!
171
00:09:34,130 --> 00:09:36,900
No relative of mine is going
to be looked after by you,
172
00:09:36,900 --> 00:09:39,402
Hetty King, that child
is my flesh and blood!
173
00:09:39,402 --> 00:09:40,235
- What?!
174
00:09:40,235 --> 00:09:43,183
- That certainly is news to me, Rachel.
175
00:09:43,183 --> 00:09:46,000
- Isn't it just like you,
Rachel Lynde, skulking around
176
00:09:46,000 --> 00:09:48,230
like a fox near a hen house.
177
00:09:48,230 --> 00:09:50,020
- Robert Morris was my late husband,
178
00:09:50,020 --> 00:09:51,370
Thomas', cousin's nephew.
179
00:09:51,370 --> 00:09:54,980
- Oh my, well, that certainly
is a close family connection,
180
00:09:54,980 --> 00:09:55,813
I must say.
181
00:09:55,813 --> 00:09:57,450
- In that case, Mrs.--
182
00:09:57,450 --> 00:09:59,500
- Lynde, Mrs. Rachel Lynde.
183
00:09:59,500 --> 00:10:00,950
- You had no interest in that baby
184
00:10:00,950 --> 00:10:02,830
when the Morrises were alive.
185
00:10:02,830 --> 00:10:05,740
So, why should you have any
say what happens to it now?
186
00:10:05,740 --> 00:10:08,120
- Finding a home for that baby is my duty
187
00:10:08,120 --> 00:10:09,900
and I will not shirk it.
188
00:10:09,900 --> 00:10:11,380
I wouldn't want poor Thomas to think
189
00:10:11,380 --> 00:10:12,927
I'd let down his relations.
190
00:10:12,927 --> 00:10:15,103
- And your poor Thomas
is beyond caring now.
191
00:10:15,103 --> 00:10:17,680
That baby needs a home.
192
00:10:17,680 --> 00:10:18,700
Look no further.
193
00:10:18,700 --> 00:10:21,028
It's my duty; I shall take it.
194
00:10:21,028 --> 00:10:22,810
- I'm afraid in the eyes of the law,
195
00:10:22,810 --> 00:10:24,520
it's not that simple, ladies.
196
00:10:24,520 --> 00:10:26,930
- Aunt Hetty, you can't mean that.
197
00:10:26,930 --> 00:10:29,360
- Don't interrupt in grown-up affairs.
198
00:10:29,360 --> 00:10:30,540
Go on outside.
199
00:10:30,540 --> 00:10:33,310
- Over my dead body.
200
00:10:33,310 --> 00:10:36,180
I'll keep it myself before I
let you have it, Hetty King.
201
00:10:36,180 --> 00:10:39,450
- Aha, you're just plain jealous,
202
00:10:39,450 --> 00:10:40,283
that's what you are, Rachel Lynde.
203
00:10:40,283 --> 00:10:41,507
- Jealous, of you?
204
00:10:41,507 --> 00:10:43,430
For what possible reason?
205
00:10:43,430 --> 00:10:45,466
- You've always had insatiable desire
206
00:10:45,466 --> 00:10:47,510
to have what is mine.
207
00:10:47,510 --> 00:10:49,010
- I don't know what you're
talking about, Hetty.
208
00:10:49,010 --> 00:10:51,990
- Oh, yes you do, Rachel Lynde.
209
00:10:51,990 --> 00:10:54,400
You stole Romney Penhallow's
heart away from me
210
00:10:54,400 --> 00:10:56,540
in grade seven simply because
211
00:10:56,540 --> 00:10:58,730
you couldn't stand the
idea that I had something
212
00:10:58,730 --> 00:11:00,548
that you couldn't have.
213
00:11:00,548 --> 00:11:01,490
- My goodness, ladies, let's not drag
214
00:11:01,490 --> 00:11:03,800
that old chestnut out again.
215
00:11:03,800 --> 00:11:06,210
- Jane Morris is certainly more my friend
216
00:11:06,210 --> 00:11:08,310
than your relative, that's for sure,
217
00:11:08,310 --> 00:11:10,700
and I won't have you stealing
her baby away from me.
218
00:11:10,700 --> 00:11:15,270
No, this time, you can't
have what is rightfully mine.
219
00:11:15,270 --> 00:11:16,980
- Rightfully yours?
220
00:11:16,980 --> 00:11:19,066
- Rachel, Hetty, let's all just sit down
221
00:11:19,066 --> 00:11:20,860
and have a nice cup of tea.
222
00:11:20,860 --> 00:11:22,664
- You just stay out of this, Elvira.
223
00:11:22,664 --> 00:11:23,497
- [Mrs. Lawson] Oh!
224
00:11:23,497 --> 00:11:24,770
- Ladies, please!
225
00:11:24,770 --> 00:11:26,280
- If you think you can get
away with this, Rachel Lynde,
226
00:11:26,280 --> 00:11:28,500
you are mighty mistaken.
227
00:11:28,500 --> 00:11:31,170
Felicity, Sara, outside, wait!
228
00:11:31,170 --> 00:11:34,164
- I'd like to see you stop me, Hetty King!
229
00:11:34,164 --> 00:11:37,680
- Sara, Aunt Hetty will see you!
230
00:11:37,680 --> 00:11:40,020
- There is no dispute
to settle, Mr. Simpkin.
231
00:11:40,020 --> 00:11:42,890
This woman is far too old to
even consider raising a child.
232
00:11:42,890 --> 00:11:44,070
- Too old?!
233
00:11:44,070 --> 00:11:45,919
How dare you!
234
00:11:45,919 --> 00:11:49,130
Hetty King, you don't know two
pins about raising children.
235
00:11:49,130 --> 00:11:50,467
- I am a teacher, Rachel.
236
00:11:50,467 --> 00:11:54,060
- "Them that can, have, and
them that can't, teach."
237
00:11:54,060 --> 00:11:56,184
- I'd be a better mother to that child
238
00:11:56,184 --> 00:11:57,480
than you would, Rachel Lynde.
239
00:11:57,480 --> 00:11:58,900
- [Mr. Simpkin] If I
may just interject here.
240
00:11:58,900 --> 00:12:01,302
- Oh, be quiet, you young windbag.
241
00:12:01,302 --> 00:12:02,635
- What was that?
242
00:12:03,990 --> 00:12:06,570
- Aunt Hetty calling the lawyer a windbag.
243
00:12:06,570 --> 00:12:07,963
- No.
244
00:12:07,963 --> 00:12:08,858
(baby crying)
245
00:12:08,858 --> 00:12:09,691
That.
246
00:12:11,319 --> 00:12:12,680
(baby crying)
Listen, do you hear it?
247
00:12:12,680 --> 00:12:14,973
- Yes, it, it sounds like--
248
00:12:17,181 --> 00:12:18,393
It came from inside here.
249
00:12:21,645 --> 00:12:22,812
- It's a baby!
250
00:12:23,680 --> 00:12:25,690
It's a real baby!
251
00:12:25,690 --> 00:12:27,421
- Of course it's a baby.
252
00:12:27,421 --> 00:12:29,590
- No, Felicity, don't you see?
253
00:12:29,590 --> 00:12:34,067
It's the baby, the one that
they've all been fighting about.
254
00:12:34,067 --> 00:12:35,700
It has to be.
255
00:12:35,700 --> 00:12:37,310
- Poor thing.
256
00:12:37,310 --> 00:12:39,890
Imagine what its future holds
living with Rachel Lynde.
257
00:12:39,890 --> 00:12:41,583
- Or an orphanage.
258
00:12:42,418 --> 00:12:43,420
We've got to take it.
259
00:12:43,420 --> 00:12:44,978
- Take it?!
260
00:12:44,978 --> 00:12:46,402
- Shh!
261
00:12:46,402 --> 00:12:47,858
- What are you talking about?
262
00:12:47,858 --> 00:12:49,853
- They're not fit to look after a baby.
263
00:12:49,853 --> 00:12:51,420
Come on, take a handle.
264
00:12:51,420 --> 00:12:52,510
- Sara.
265
00:12:52,510 --> 00:12:53,727
- Come on, hurry!
266
00:12:54,898 --> 00:12:58,120
(light music)
267
00:12:58,120 --> 00:13:01,103
- Ladies.
268
00:13:07,230 --> 00:13:08,490
- As I live and breathe,
269
00:13:08,490 --> 00:13:11,500
you have the nerve of a canal horse.
270
00:13:11,500 --> 00:13:13,250
- At least I don't have its figure.
271
00:13:15,690 --> 00:13:18,078
- Ladies, what in Heaven's
name is going on?!
272
00:13:18,078 --> 00:13:20,745
(playful music)
273
00:13:28,627 --> 00:13:30,620
- Are you sure, Sara?
274
00:13:30,620 --> 00:13:32,420
You heard Aunt Abigail.
275
00:13:32,420 --> 00:13:35,023
- She only said she didn't
want to have a baby.
276
00:13:36,135 --> 00:13:37,520
This one's already here.
277
00:13:37,520 --> 00:13:39,460
He's so beautiful.
278
00:13:39,460 --> 00:13:40,920
How could she say no?
279
00:13:40,920 --> 00:13:42,195
- Maybe you're right.
280
00:13:42,195 --> 00:13:44,570
Besides, Mother's always said that Abigail
281
00:13:44,570 --> 00:13:46,590
never knows what she wants
until it's staring her
282
00:13:46,590 --> 00:13:47,840
right in the face.
283
00:13:47,840 --> 00:13:50,220
- How could anyone not love him?
284
00:13:50,220 --> 00:13:51,443
He's so beautiful.
285
00:13:53,033 --> 00:13:56,300
You know, I've never
actually held a baby before.
286
00:13:56,300 --> 00:14:00,590
- Little hands, tiny fingernails.
287
00:14:00,590 --> 00:14:02,100
Everything's so perfect.
288
00:14:03,657 --> 00:14:06,490
(baby whimpering)
289
00:14:08,440 --> 00:14:10,263
- Except he's starving, poor thing.
290
00:14:11,534 --> 00:14:13,096
We're got to get him some milk.
291
00:14:13,096 --> 00:14:15,063
- We need some supplies.
292
00:14:16,210 --> 00:14:18,600
Some blankets, some nappies.
293
00:14:18,600 --> 00:14:19,450
- I can get them.
294
00:14:21,040 --> 00:14:22,297
- How?
295
00:14:22,297 --> 00:14:23,130
- I'll sneak them.
296
00:14:23,130 --> 00:14:24,370
Mother will never notice
that they're gone.
297
00:14:24,370 --> 00:14:26,320
They've been up in the attic for years.
298
00:14:27,712 --> 00:14:31,177
- Felicity, you amaze me.
(baby crying)
299
00:14:31,177 --> 00:14:32,960
I never thought you had it in you.
300
00:14:32,960 --> 00:14:35,430
- Mrs. Lynde, I shall look into your claim
301
00:14:35,430 --> 00:14:37,010
on the Morris baby.
302
00:14:37,010 --> 00:14:38,857
If all is well, I can draw
up the appropriate papers
303
00:14:38,857 --> 00:14:41,823
and deliver the child to you tomorrow.
304
00:14:41,823 --> 00:14:43,197
- That soon?!
305
00:14:44,515 --> 00:14:47,348
(horses trotting)
306
00:14:52,857 --> 00:14:56,634
- You're gonna have a
baby to take care of.
307
00:14:56,634 --> 00:14:58,294
- Mr. Simpkin?
308
00:14:58,294 --> 00:14:59,758
- Yes, Miss Purdy?
309
00:14:59,758 --> 00:15:01,110
- Mom wants to know if you already took
310
00:15:01,110 --> 00:15:03,020
the Morris baby to the orphanage.
311
00:15:03,020 --> 00:15:04,836
- Of course not.
312
00:15:04,836 --> 00:15:05,918
I left her in charge.
313
00:15:05,918 --> 00:15:07,390
I certainly did not take
the blasted baby anywhere.
314
00:15:07,390 --> 00:15:10,353
- Well, somebody did, 'cause
the basket's gone all right.
315
00:15:10,353 --> 00:15:13,770
(light mysterious music)
316
00:15:19,620 --> 00:15:22,276
- Now, there was a basket
of blankets here, I saw it.
317
00:15:22,276 --> 00:15:24,015
- Weren't just blankets.
318
00:15:24,015 --> 00:15:24,950
The baby was in there, too.
319
00:15:24,950 --> 00:15:26,756
- Mr. Simpkins, if any
harm has come to that baby,
320
00:15:26,756 --> 00:15:30,760
I will personally see that
you never practice law
321
00:15:30,760 --> 00:15:32,955
on this island again.
322
00:15:32,955 --> 00:15:35,538
(somber music)
323
00:15:38,057 --> 00:15:38,890
- It's only me.
324
00:15:47,793 --> 00:15:49,093
- I almost had him asleep.
325
00:15:50,697 --> 00:15:52,820
Isn't he beautiful?
326
00:15:52,820 --> 00:15:54,650
- I brought some nappies
and some blankets,
327
00:15:54,650 --> 00:15:56,133
and I got the milk.
328
00:15:57,690 --> 00:15:58,740
Here, give him to me.
329
00:16:00,995 --> 00:16:03,518
(baby grunting)
330
00:16:03,518 --> 00:16:04,351
- Shh.
331
00:16:11,706 --> 00:16:13,610
Are you sure we did the right thing, Sara?
332
00:16:13,610 --> 00:16:15,520
Maybe we should take
him back to that lawyer.
333
00:16:15,520 --> 00:16:18,180
- Are you dreaming, Felicity King?
334
00:16:18,180 --> 00:16:21,113
He'd probably just give him
right back to Rachel Lynde.
335
00:16:22,130 --> 00:16:24,453
Can you imagine the poor little thing?
336
00:16:25,316 --> 00:16:27,330
It would be a fate worse than death.
337
00:16:27,330 --> 00:16:28,700
- Well, I hope you have a plan.
338
00:16:28,700 --> 00:16:30,437
We can't just go up to the door and say,
339
00:16:30,437 --> 00:16:33,396
"Hi Malcolm, here's a baby for you."
340
00:16:33,396 --> 00:16:35,160
- Well, maybe if you
brought Abigail and Malcolm
341
00:16:35,160 --> 00:16:38,334
down to the pond and I waited there,
342
00:16:38,334 --> 00:16:40,713
and I put him in his basket
343
00:16:40,713 --> 00:16:43,294
and I floated him over to you,
344
00:16:43,294 --> 00:16:46,330
it would be just like
Moses and the Bulrushes.
345
00:16:46,330 --> 00:16:47,490
- Don't be ridiculous, Sara.
346
00:16:47,490 --> 00:16:48,920
He might drown!
347
00:16:48,920 --> 00:16:50,210
We have to do something tonight
348
00:16:50,210 --> 00:16:51,370
and we have to do it soon.
349
00:16:51,370 --> 00:16:52,970
It's too cold to leave him here.
350
00:16:55,450 --> 00:16:57,850
- Why don't we just leave
him on their doorstep?
351
00:17:00,937 --> 00:17:02,890
- Under the cover of darkness.
352
00:17:02,890 --> 00:17:03,883
- With a note.
353
00:17:11,337 --> 00:17:12,970
- I think I'll take a little air.
354
00:17:12,970 --> 00:17:14,633
Care to come for a stroll?
355
00:17:14,633 --> 00:17:15,583
- Uh, on thank you.
356
00:17:16,933 --> 00:17:19,516
(somber music)
357
00:17:40,494 --> 00:17:41,327
- Malcolm?
358
00:17:48,654 --> 00:17:49,487
Maybe I will come with you.
359
00:17:49,487 --> 00:17:51,015
- Good, don't forget your wrap.
360
00:17:51,015 --> 00:17:53,833
There's a chill in the air tonight.
361
00:17:53,833 --> 00:17:55,666
- It's in the kitchen.
362
00:17:56,996 --> 00:17:59,913
(mysterious music)
363
00:18:11,454 --> 00:18:13,954
(baby crying)
364
00:18:14,996 --> 00:18:16,329
- What was that?
365
00:18:17,833 --> 00:18:22,833
(baby crying)
(somber music)
366
00:18:26,420 --> 00:18:29,753
Hey now, anyone out there, come forward.
367
00:18:38,676 --> 00:18:41,093
- Malcolm, what, it's a baby!
368
00:18:42,633 --> 00:18:44,216
- Yes, it's a baby.
369
00:18:51,575 --> 00:18:52,825
- How did it--?
370
00:18:55,500 --> 00:18:57,580
Malcolm, Malcolm?
371
00:18:57,580 --> 00:19:00,271
Did you have anything to do with this?
372
00:19:00,271 --> 00:19:03,494
- Abby, I swear, I have no
idea where it came from!
373
00:19:03,494 --> 00:19:06,094
- Well, what are we going to do?
374
00:19:06,094 --> 00:19:08,996
(baby crying loudly)
375
00:19:08,996 --> 00:19:10,788
- Well, we better take it out
of the basket for a start.
376
00:19:10,788 --> 00:19:12,113
Doesn't seem to be very happy in there.
377
00:19:15,172 --> 00:19:18,290
(baby crying)
378
00:19:18,290 --> 00:19:19,897
What was that?
379
00:19:19,897 --> 00:19:20,730
Here.
380
00:19:22,217 --> 00:19:23,367
Hold the baby, Abigail!
381
00:19:23,367 --> 00:19:25,220
- No, Malcolm, babies don't like me!
382
00:19:27,657 --> 00:19:30,324
(babies crying)
383
00:19:34,414 --> 00:19:36,027
- "I'm an orphaned baby boy.
384
00:19:36,027 --> 00:19:39,487
"I'm bound for a fate worse
than death in an orphanage,
385
00:19:39,487 --> 00:19:42,217
"or even worse, a home without love.
386
00:19:42,217 --> 00:19:43,997
"I know you can take good care of me.
387
00:19:43,997 --> 00:19:44,997
"Please keep me."
388
00:19:46,696 --> 00:19:47,529
What do you make of that?
389
00:19:47,529 --> 00:19:50,810
- Malcolm, don't get all
sentimental about this.
390
00:19:50,810 --> 00:19:52,930
This baby has to belong to someone.
391
00:19:52,930 --> 00:19:55,480
He did not drop out of the night sky.
392
00:19:55,480 --> 00:19:57,220
We have to report it!
393
00:19:57,220 --> 00:19:59,887
- Well, it's too late to do
anything about it tonight.
394
00:19:59,887 --> 00:20:00,720
(baby crying)
395
00:20:00,720 --> 00:20:02,391
- Would you please hold the baby?
396
00:20:02,391 --> 00:20:04,626
I'm afraid I'm gonna drop it!
397
00:20:04,626 --> 00:20:05,459
- Give the wee thing to me.
398
00:20:07,170 --> 00:20:08,003
There.
399
00:20:08,871 --> 00:20:12,060
(baby crying loudly)
400
00:20:12,060 --> 00:20:13,230
Oh, he's a handsome fellow.
401
00:20:13,230 --> 00:20:14,623
You can't deny that, Abby.
402
00:20:19,290 --> 00:20:20,670
- Sara, I'm scared.
403
00:20:20,670 --> 00:20:22,160
- About what?
404
00:20:22,160 --> 00:20:24,760
- Well, what if we get
arrested for taking the baby?
405
00:20:24,760 --> 00:20:26,330
- We won't.
406
00:20:26,330 --> 00:20:29,110
Once they find out that
the baby is perfectly happy
407
00:20:29,110 --> 00:20:31,810
with Malcolm and Abigail,
everything will be forgiven.
408
00:20:32,908 --> 00:20:34,380
- I hope so.
409
00:20:34,380 --> 00:20:35,283
- Don't worry.
410
00:20:36,280 --> 00:20:38,230
They're probably happier
tonight than they have been
411
00:20:38,230 --> 00:20:39,763
in their entire lives.
412
00:20:41,228 --> 00:20:42,873
- Good night.
413
00:20:46,151 --> 00:20:48,651
(baby crying)
414
00:21:17,927 --> 00:21:18,760
- Malcolm, where are you?
415
00:21:18,760 --> 00:21:19,900
You promised to help me.
416
00:21:22,311 --> 00:21:23,894
- Abby, what is it?
417
00:21:24,810 --> 00:21:27,003
Fate must have led me to that
auction, don't you think?
418
00:21:29,000 --> 00:21:31,850
- Malcolm MacEwan, you would
try the patience of a saint.
419
00:21:33,350 --> 00:21:35,930
If I didn't know you to be an honest man,
420
00:21:35,930 --> 00:21:38,280
I would still think you
have a hand in this.
421
00:21:39,388 --> 00:21:42,721
(baby continues crying)
422
00:21:45,127 --> 00:21:46,044
There. Ohh!
423
00:21:48,710 --> 00:21:51,063
I've never felt so
helpless in all my life.
424
00:21:54,830 --> 00:21:58,760
Do you think that maybe he's hungry?
425
00:21:58,760 --> 00:22:00,290
- No, he can't be.
426
00:22:00,290 --> 00:22:01,287
He won't eat.
427
00:22:01,287 --> 00:22:02,120
I tried him on the porridge.
428
00:22:02,120 --> 00:22:02,953
- Porridge?!
429
00:22:02,953 --> 00:22:05,310
Well no wonder the little thing is crying.
430
00:22:05,310 --> 00:22:06,748
- Here, give him to me.
431
00:22:06,748 --> 00:22:07,980
You're probably holding him too tight.
432
00:22:07,980 --> 00:22:09,370
- I am not hold him too tight.
433
00:22:09,370 --> 00:22:10,373
He's just fine.
434
00:22:12,610 --> 00:22:15,110
(baby crying)
435
00:22:18,630 --> 00:22:20,083
Do you think that he's sick?
436
00:22:22,340 --> 00:22:24,653
See how hot his little hands and feet are?
437
00:22:25,527 --> 00:22:26,360
- Well, of course he's hot.
438
00:22:26,360 --> 00:22:27,580
He's been lying by the fire.
439
00:22:27,580 --> 00:22:29,890
- No, no, Malcolm, look, he's flushed.
440
00:22:29,890 --> 00:22:31,330
- Don't fuss so, Abby.
441
00:22:31,330 --> 00:22:33,707
He's flushed because he's been crying.
442
00:22:33,707 --> 00:22:37,173
And he's crying because he's soaking wet.
443
00:22:38,680 --> 00:22:40,030
Bring one of those nappies.
444
00:22:42,682 --> 00:22:45,800
- Malcolm, I've never
changed a baby in my life.
445
00:22:47,127 --> 00:22:50,460
(baby continues crying)
446
00:22:51,527 --> 00:22:56,527
(somber music)
(baby continues crying)
447
00:23:10,428 --> 00:23:12,678
- I just got to sleep, ohh.
448
00:23:13,810 --> 00:23:16,977
(baby whimpering)
Shh.
449
00:23:24,937 --> 00:23:26,270
Were you lonely?
450
00:23:28,849 --> 00:23:31,349
(light music)
451
00:23:51,233 --> 00:23:55,816
(baby crying)
(sighs)
452
00:24:08,113 --> 00:24:10,929
- Here, let me take him.
453
00:24:10,929 --> 00:24:11,983
- What am I supposed to do?
454
00:24:14,126 --> 00:24:15,131
I haven't had a wink of sleep.
455
00:24:15,131 --> 00:24:16,331
I don't know what to do.
456
00:24:17,890 --> 00:24:19,460
He was fine a minute ago.
457
00:24:19,460 --> 00:24:22,290
How does he know the
minute that I leave him?
458
00:24:22,290 --> 00:24:24,913
- Well, it's just like
a puppy I had up north.
459
00:24:24,913 --> 00:24:26,209
Took it away from his mother too soon.
460
00:24:26,209 --> 00:24:27,553
He cried all night for
the first three weeks.
461
00:24:29,006 --> 00:24:29,839
All right, you go back to bed.
462
00:24:29,839 --> 00:24:30,672
I'll hold him.
463
00:24:34,226 --> 00:24:39,226
(baby whimpering)
(light music)
464
00:24:48,410 --> 00:24:50,460
- What are you doing, Malcolm MacEwan?
465
00:24:50,460 --> 00:24:52,460
- Panning for gold, he seems to like it.
466
00:25:03,946 --> 00:25:04,779
- Malcolm?
467
00:25:07,937 --> 00:25:08,770
Malcolm?
468
00:25:17,094 --> 00:25:19,927
(baby whimpering)
469
00:25:25,217 --> 00:25:27,550
- Isn't that a lovely sound?
470
00:25:30,694 --> 00:25:32,944
(knocking)
471
00:25:36,214 --> 00:25:37,047
- Hello, Felicity.
472
00:25:37,047 --> 00:25:38,410
Hello, Sara.
473
00:25:38,410 --> 00:25:39,878
Come in.
474
00:25:39,878 --> 00:25:41,711
- Hello, Aunt Abigail.
475
00:25:43,320 --> 00:25:44,810
We just couldn't wait to visit you
476
00:25:44,810 --> 00:25:46,480
and find out how your trip was.
477
00:25:46,480 --> 00:25:50,170
- My trip, uh, it was fine.
478
00:25:50,170 --> 00:25:52,603
Yes, the trip was fine, thank you.
479
00:25:56,934 --> 00:25:57,958
(baby whimpering)
480
00:25:57,958 --> 00:25:59,174
- What was that?
481
00:25:59,174 --> 00:26:00,963
(baby crying)
- A baby, Sara.
482
00:26:02,678 --> 00:26:03,693
- A baby?
483
00:26:07,610 --> 00:26:11,000
- All I know is that we have
to find out who left him here.
484
00:26:11,000 --> 00:26:13,140
It's dreadful not knowing.
485
00:26:13,140 --> 00:26:15,660
I don't think I'm able to
provide the proper care for him.
486
00:26:15,660 --> 00:26:17,910
Someone like your mother,
Felicity, might be able to.
487
00:26:17,910 --> 00:26:19,860
- Oh now, Abby, you're doing just fine.
488
00:26:20,720 --> 00:26:23,158
- Well, they always say
that the first night with
489
00:26:23,158 --> 00:26:24,460
any new baby is always the worst.
490
00:26:24,460 --> 00:26:26,060
- It's horrible!
491
00:26:26,060 --> 00:26:29,020
There wasn't a moment I
wasn't in fear for his life!
492
00:26:29,020 --> 00:26:31,140
I keep telling you, Malcolm,
we have to report this
493
00:26:31,140 --> 00:26:32,050
to Abner Jeffries.
494
00:26:32,050 --> 00:26:34,330
He might know something we don't.
495
00:26:34,330 --> 00:26:35,870
- It'll be a cold day on the equator when
496
00:26:35,870 --> 00:26:37,500
Abner Jeffries knows
something that I don't.
497
00:26:37,500 --> 00:26:40,450
- Maybe if you just
gave it one more night.
498
00:26:40,450 --> 00:26:42,790
- Malcolm, please.
499
00:26:42,790 --> 00:26:45,067
- I suppose we have to try and
find out where he came from.
500
00:26:45,067 --> 00:26:48,143
Girls, I'll drop you off on the way.
501
00:26:50,010 --> 00:26:50,960
Here you go, Lucky.
502
00:26:54,300 --> 00:26:55,840
- What did you call him?
503
00:26:55,840 --> 00:26:57,450
- Oh, Lucky.
504
00:26:57,450 --> 00:26:58,960
You remember that pup I told you about
505
00:26:58,960 --> 00:27:00,130
at the mining camp?
506
00:27:00,130 --> 00:27:01,840
We called it Lucky.
507
00:27:01,840 --> 00:27:05,323
- Don't you dare call
this baby by a dog's name.
508
00:27:06,315 --> 00:27:08,815
(light music)
509
00:27:13,755 --> 00:27:16,755
(crickets chirping)
510
00:27:18,560 --> 00:27:20,520
- Hetty, you didn't touch
your food at dinner.
511
00:27:20,520 --> 00:27:23,220
Now, come and have a cup of
tea and a biscuit with me.
512
00:27:24,950 --> 00:27:26,590
- I have no appetite, Olivia.
513
00:27:26,590 --> 00:27:29,560
- You're not still fretting
about Rachel Lynde, are you?
514
00:27:29,560 --> 00:27:32,290
- I'm more concerned about
Jane Morris' baby than I am
515
00:27:32,290 --> 00:27:34,270
about Rachel Lynde.
516
00:27:34,270 --> 00:27:35,103
- Sorry.
517
00:27:36,054 --> 00:27:37,903
- [Hetty] They haven't
found it yet, you know?
518
00:27:37,903 --> 00:27:39,669
- [Olivia] You don't support
someone could have just
519
00:27:39,669 --> 00:27:40,502
taken him, do you?
520
00:27:40,502 --> 00:27:41,770
- [Hetty] Heaven knows
what kind of a person would
521
00:27:41,770 --> 00:27:43,823
take a baby and not tell anyone about it.
522
00:27:44,792 --> 00:27:48,010
If that is the case, the
scoundrel ought to be
523
00:27:48,010 --> 00:27:51,380
thrown into jail for the rest
of his natural born days.
524
00:27:51,380 --> 00:27:52,525
- [Olivia] You're right.
525
00:27:52,525 --> 00:27:54,110
It must be some mistake.
526
00:27:54,110 --> 00:27:56,993
No one could be that
thoughtless and cruel.
527
00:28:05,170 --> 00:28:06,003
- Aunt Hetty?
528
00:28:06,960 --> 00:28:09,583
- Oh, good Heavens,
child, you startled me.
529
00:28:10,712 --> 00:28:11,800
What are you doing wandering around
530
00:28:11,800 --> 00:28:13,030
in the middle of the night?
531
00:28:13,030 --> 00:28:14,673
- Sara, you'll catch your death.
532
00:28:16,269 --> 00:28:17,460
- I couldn't sleep.
533
00:28:17,460 --> 00:28:19,610
I was thinking about
that poor little baby.
534
00:28:20,552 --> 00:28:22,783
- So were we.
535
00:28:24,560 --> 00:28:25,393
- Aunt Hetty?
536
00:28:26,780 --> 00:28:28,510
What if someone took the baby
537
00:28:29,650 --> 00:28:32,207
because they knew of someone that
538
00:28:34,160 --> 00:28:36,240
didn't really know it themselves,
539
00:28:36,240 --> 00:28:38,233
but they would make wonderful parents?
540
00:28:40,230 --> 00:28:42,550
Would that be a good
reason to do something
541
00:28:42,550 --> 00:28:44,803
that seems so wrong to everyone else?
542
00:28:46,030 --> 00:28:48,230
- What are you trying to say, child?
543
00:28:49,750 --> 00:28:52,940
- Well, if the person who took the baby
544
00:28:54,530 --> 00:28:58,253
gave it to these people who
really, really loved it,
545
00:28:58,253 --> 00:29:01,070
and everything was fine in the end,
546
00:29:02,669 --> 00:29:05,353
would this person still
be in real trouble?
547
00:29:07,640 --> 00:29:10,203
- Do I happen to know this person, Sara?
548
00:29:14,333 --> 00:29:15,433
Sara Stanley, tell me,
549
00:29:16,760 --> 00:29:20,263
you don't know anything
about this, do you?
550
00:29:23,280 --> 00:29:25,680
- We thought the baby should
have a mother and father
551
00:29:25,680 --> 00:29:29,493
who really wanted it, really loved it.
552
00:29:30,470 --> 00:29:33,120
We didn't want Rachel
Lynde to have the baby.
553
00:29:33,120 --> 00:29:35,990
- Oh, Sara, what have you done?
554
00:29:35,990 --> 00:29:37,073
- Who is we?
555
00:29:38,330 --> 00:29:39,363
- Felicity and I.
556
00:29:41,290 --> 00:29:42,677
- Oh, my good Lord.
557
00:29:44,228 --> 00:29:47,200
I should have known.
558
00:29:48,850 --> 00:29:51,610
- We didn't really think
that you should have
559
00:29:51,610 --> 00:29:53,300
the baby either, Aunt Hetty.
560
00:29:53,300 --> 00:29:54,423
- I beg your pardon?
561
00:29:55,548 --> 00:29:57,948
- Aunt Hetty, I'm sorry
if you're angry with me.
562
00:29:59,149 --> 00:30:01,380
But you just wanted the
baby because you didn't want
563
00:30:01,380 --> 00:30:02,863
Rachel Lynde to have it.
564
00:30:04,970 --> 00:30:07,570
Now, Malcolm and Abigail,
they really needed a baby.
565
00:30:08,700 --> 00:30:10,200
That's why we gave it to them.
566
00:30:11,060 --> 00:30:14,873
- You gave the Morris baby
to Malcolm and Abigail?
567
00:30:15,740 --> 00:30:19,160
- Well, they don't exactly
know who gave it to them.
568
00:30:20,810 --> 00:30:24,290
- But Sara, someone has to be told!
569
00:30:24,290 --> 00:30:26,130
- Malcolm already did.
570
00:30:26,130 --> 00:30:28,550
He told Abner Jeffries this afternoon.
571
00:30:28,550 --> 00:30:30,730
So everything is spoiled.
572
00:30:30,730 --> 00:30:32,830
- You'll be the death of me, Sara Stanley.
573
00:30:34,370 --> 00:30:37,550
In the morning, I want the
whole story from the beginning.
574
00:30:37,550 --> 00:30:39,433
Now, go to bed this instant.
575
00:30:40,710 --> 00:30:42,010
- Good night, Aunt Olivia.
576
00:30:43,210 --> 00:30:44,360
Good night, Aunt Hetty.
577
00:30:46,606 --> 00:30:48,833
I think I can sleep now
that I've bared my soul.
578
00:30:52,829 --> 00:30:54,079
- Hmm, sleep of the just.
579
00:30:54,930 --> 00:30:57,789
- Well, at least the baby's safe, Hetty.
580
00:30:57,789 --> 00:31:00,333
- Well, not if Rachel Lynde gets him.
581
00:31:00,333 --> 00:31:02,916
(somber music)
582
00:31:10,411 --> 00:31:14,712
- Look, Malcolm, he's
nearly finished his milk.
583
00:31:14,712 --> 00:31:17,212
(light music)
584
00:31:20,989 --> 00:31:23,710
He had a much better night last night.
585
00:31:23,710 --> 00:31:24,543
Didn't you?
586
00:31:25,469 --> 00:31:26,302
Yes, you did.
587
00:31:31,520 --> 00:31:34,240
Oh look, he smiled at me.
588
00:31:34,240 --> 00:31:35,183
He really did!
589
00:31:36,320 --> 00:31:38,920
(knocking)
590
00:31:38,920 --> 00:31:41,420
(light music)
591
00:31:54,140 --> 00:31:58,777
You're such a big boy
to drink all that milk.
592
00:31:58,777 --> 00:32:01,444
Yes, you are.
- Morning, Malcolm.
593
00:32:04,520 --> 00:32:07,940
- Rachel Lynde is, in fact,
the infant's next of kin.
594
00:32:07,940 --> 00:32:09,810
And she has led me to
believe that she will
595
00:32:09,810 --> 00:32:11,788
provide a home for him.
596
00:32:11,788 --> 00:32:12,983
- Rachel Lynde?
597
00:32:13,820 --> 00:32:16,020
- Now, Abigail, I know how you must feel,
598
00:32:16,020 --> 00:32:19,270
but by law, the wee
thing is rightfully hers.
599
00:32:24,111 --> 00:32:26,694
(somber music)
600
00:32:37,910 --> 00:32:40,743
(baby whimpering)
601
00:32:42,532 --> 00:32:44,115
- Hello, youngster.
602
00:32:45,792 --> 00:32:47,442
Oh yes, you're a noisy wee thing.
603
00:32:52,613 --> 00:32:54,693
- Here's his basket.
604
00:32:54,693 --> 00:32:57,193
(baby crying)
605
00:33:03,370 --> 00:33:04,660
- Good day.
606
00:33:04,660 --> 00:33:06,523
I am sorry for the inconvenience.
607
00:33:08,070 --> 00:33:10,033
- Thanks very much for alerting us.
608
00:33:12,610 --> 00:33:16,143
It took Simpkin a while to sort
out the question of custody.
609
00:33:27,920 --> 00:33:31,140
- Tell Rachel Lynde that the
baby likes his milk lukewarm,
610
00:33:31,140 --> 00:33:32,840
not hot and not cold.
611
00:33:32,840 --> 00:33:34,610
- And tell her the best way
to get him to go to sleep
612
00:33:34,610 --> 00:33:37,320
is to hold him as if you
were panning for gold.
613
00:33:37,320 --> 00:33:39,460
- I have never panned
for gold, Mr. MacEwan,
614
00:33:39,460 --> 00:33:42,730
so I have no idea what
you're talking about.
615
00:33:44,453 --> 00:33:46,036
- OK then, come on.
616
00:34:11,352 --> 00:34:13,470
- Well, if it weren't so
terrible, it would be funny.
617
00:34:13,470 --> 00:34:15,500
Theodore Simpkin moving the Morris baby
618
00:34:15,500 --> 00:34:18,030
along with the furniture by mistake?
619
00:34:18,030 --> 00:34:19,960
- Doesn't surprise me.
620
00:34:19,960 --> 00:34:23,514
Theodore Simpkin wouldn't
know a baby from a washboard.
621
00:34:23,514 --> 00:34:26,740
- I hear Abner was out at the Sloane Farm
622
00:34:26,740 --> 00:34:27,810
looking down the well.
623
00:34:27,810 --> 00:34:29,060
- Oh, dear Lord.
624
00:34:29,060 --> 00:34:30,670
He didn't find anything, did he?
625
00:34:30,670 --> 00:34:33,420
- Only old man Sloane's empty
whiskey bottles (laughs).
626
00:34:38,590 --> 00:34:39,430
Rachel.
627
00:34:39,430 --> 00:34:40,263
- Edward.
628
00:34:45,750 --> 00:34:47,410
I'm not one that can't apologize
629
00:34:47,410 --> 00:34:49,730
when I know a wrong has been committed.
630
00:34:49,730 --> 00:34:51,650
Even though I was not the instigator,
631
00:34:51,650 --> 00:34:54,140
I would like to apologize for
my behavior the other day.
632
00:34:54,140 --> 00:34:55,751
- There's no need for that, Rachel.
633
00:34:55,751 --> 00:34:57,130
- No, I insist.
634
00:34:57,130 --> 00:35:00,029
I did not behave like
a lady, and I'm sorry.
635
00:35:00,029 --> 00:35:03,160
That woman, Hetty King, gets under my skin
636
00:35:03,160 --> 00:35:05,700
more than any creature on this good earth.
637
00:35:05,700 --> 00:35:07,860
Before I know it, she makes me say things
638
00:35:07,860 --> 00:35:09,233
I always come to regret.
639
00:35:10,150 --> 00:35:13,930
Anyway, I've said my piece
and now I hope we can
640
00:35:13,930 --> 00:35:15,967
forget about the whole thing.
641
00:35:15,967 --> 00:35:17,389
- Of course, Rachel.
642
00:35:17,389 --> 00:35:19,972
(cheery music)
643
00:35:24,520 --> 00:35:28,160
- Well, uh, any word about
the baby yet, Rachel?
644
00:35:28,160 --> 00:35:29,260
- Not a word.
645
00:35:29,260 --> 00:35:31,130
It's in God's hands, that's what.
646
00:35:31,130 --> 00:35:33,580
- In many ways, it must
be a relief to you.
647
00:35:33,580 --> 00:35:35,140
- Well, hardly.
648
00:35:35,140 --> 00:35:36,850
But providence knows,
649
00:35:36,850 --> 00:35:37,683
if I was meant to look after that baby,
650
00:35:37,683 --> 00:35:39,460
it wouldn't have disappeared as it did.
651
00:35:41,717 --> 00:35:43,996
What in Heaven's name?
652
00:35:43,996 --> 00:35:44,829
(gasping)
653
00:35:44,829 --> 00:35:46,660
- We found your baby for you, Mrs. Lynde.
654
00:35:46,660 --> 00:35:48,880
As you can see, he's safe and sound.
655
00:35:48,880 --> 00:35:50,570
- Now, just a minute, Abner.
656
00:35:50,570 --> 00:35:53,743
- Providence moves in mysterious
ways, doesn't it, Rachel?
657
00:35:55,178 --> 00:35:57,345
(panting)
658
00:36:07,601 --> 00:36:11,273
- So Rachel Lynde, you've
got what you wanted.
659
00:36:16,364 --> 00:36:21,364
(baby crying)
(somber music)
660
00:36:25,452 --> 00:36:29,780
- He was a very handsome
baby, wasn't he, Abigail?
661
00:36:29,780 --> 00:36:30,613
- Yes, he was.
662
00:36:31,950 --> 00:36:33,800
Please don't talk about him, Malcolm.
663
00:36:35,210 --> 00:36:36,700
- I wondered, well that is,
664
00:36:38,892 --> 00:36:39,940
what if I talk to Rachel Lynde
665
00:36:39,940 --> 00:36:41,350
and kind of made her see that--
666
00:36:41,350 --> 00:36:42,623
- Malcolm, please.
667
00:36:45,440 --> 00:36:47,890
I just can't bear thinking
we could have him back
668
00:36:49,310 --> 00:36:53,053
if it isn't meant to be.
(somber music)
669
00:36:57,489 --> 00:36:59,156
- Oh, Abby, darling.
670
00:37:01,031 --> 00:37:04,070
There now, there's an awful lot of sadness
671
00:37:05,473 --> 00:37:07,307
for someone who isn't the mothering kind.
672
00:37:10,033 --> 00:37:11,200
- Oh, Malcolm.
673
00:37:12,871 --> 00:37:16,038
You know me better than I know myself.
674
00:37:17,249 --> 00:37:22,249
What would I do without you?
675
00:37:22,769 --> 00:37:26,186
(baby crying)
- Shh, shh.
676
00:37:32,405 --> 00:37:33,960
(knocking)
677
00:37:33,960 --> 00:37:35,960
- Oh, all right.
678
00:37:35,960 --> 00:37:37,699
I'm just gonna put you down.
679
00:37:37,699 --> 00:37:40,690
Ah, ha, ha, ha, ha, ohh, hoo, hoo, hoo.
680
00:37:40,690 --> 00:37:41,523
Just stay.
681
00:37:43,470 --> 00:37:45,970
(baby crying)
682
00:37:48,792 --> 00:37:51,520
All right, all right, don't cry.
683
00:37:51,520 --> 00:37:53,846
OK, all right, sweetheart.
684
00:37:53,846 --> 00:37:56,293
Yes, yes, yes, we will just get something
685
00:37:57,163 --> 00:37:57,996
for you to drink.
686
00:37:57,996 --> 00:37:59,459
All right, OK.
687
00:37:59,459 --> 00:38:02,792
(baby continues crying)
688
00:38:15,950 --> 00:38:18,420
What can I do for you, Mrs. Potts?
689
00:38:18,420 --> 00:38:21,180
- Rachel, I hardly recognized you.
690
00:38:21,180 --> 00:38:22,660
I just thought I'd drop by
691
00:38:22,660 --> 00:38:25,940
with this sweater for
Marilla to give to Anne.
692
00:38:25,940 --> 00:38:28,310
Is there anything I can do?
693
00:38:28,310 --> 00:38:29,810
- No, not a thing.
694
00:38:29,810 --> 00:38:31,630
I have everything under control.
695
00:38:31,630 --> 00:38:32,463
Good bye!
696
00:38:34,163 --> 00:38:37,523
(upbeat music)
697
00:38:37,523 --> 00:38:41,943
- Shhh, shhhh, ohh.
(baby crying)
698
00:38:46,200 --> 00:38:47,980
- I am telling you the absolute truth.
699
00:38:47,980 --> 00:38:50,541
Rachel Lynde is breaking under the strain.
700
00:38:50,541 --> 00:38:52,920
Her hair was in papers.
701
00:38:52,920 --> 00:38:55,980
- Oh my, Rachel would
rather die than have anyone
702
00:38:55,980 --> 00:38:58,000
see her with her hair in papers.
703
00:38:58,000 --> 00:38:59,860
- If you ask me, that
poor baby is better off
704
00:38:59,860 --> 00:39:01,810
in an orphanage than with Rachel Lynde.
705
00:39:01,810 --> 00:39:04,270
- I'm surprised at you, Hetty King.
706
00:39:04,270 --> 00:39:06,360
I thought you would have more gumption.
707
00:39:06,360 --> 00:39:08,480
How can you stand there?
708
00:39:08,480 --> 00:39:11,880
If I was you, I'd be on Rachel's doorstep.
709
00:39:11,880 --> 00:39:14,630
It's plain she can't
keep up with that child.
710
00:39:14,630 --> 00:39:17,100
- I wouldn't step foot in Green Gables
711
00:39:17,100 --> 00:39:19,393
if it was the last shelter on Earth.
712
00:39:20,963 --> 00:39:23,880
(mysterious music)
713
00:39:39,299 --> 00:39:41,320
- How dare you come poking
your nose around here,
714
00:39:41,320 --> 00:39:42,260
Hetty King!
715
00:39:42,260 --> 00:39:45,780
You haven't come calling
on me in forty-odd years.
716
00:39:45,780 --> 00:39:46,613
Why bother now?
717
00:39:46,613 --> 00:39:49,139
- Because I have a bone to
pick with you, Rachel Lynde.
718
00:39:49,139 --> 00:39:51,510
Oh, I've heard all the stores in town.
719
00:39:51,510 --> 00:39:53,070
But then you never fooled me.
720
00:39:53,070 --> 00:39:55,210
You didn't really want
this baby at all, did ya?
721
00:39:55,210 --> 00:39:57,410
And now that you've got it,
you can't take care of it.
722
00:39:57,410 --> 00:39:58,883
- Don't raise your voice so.
723
00:40:00,990 --> 00:40:02,600
I just got that baby to sleep!
724
00:40:02,600 --> 00:40:04,810
Now, please, mind your
own business and leave.
725
00:40:04,810 --> 00:40:08,040
- I will not leave until
I see with my own eyes
726
00:40:08,040 --> 00:40:09,560
that that baby is safe and sound.
727
00:40:09,560 --> 00:40:12,570
- That baby is perfectly
fine in every respect.
728
00:40:12,570 --> 00:40:14,477
- And I won't leave till I see it.
729
00:40:14,477 --> 00:40:16,143
- Oh, for Heaven's sake!
730
00:40:19,102 --> 00:40:20,800
Look what you've done.
731
00:40:20,800 --> 00:40:23,210
- What I've done, huh, you're
the one who was foolish
732
00:40:23,210 --> 00:40:25,723
enough to lock yourself out.
733
00:40:26,836 --> 00:40:29,630
And now, Jane's baby
is all alone in there.
734
00:40:29,630 --> 00:40:31,513
- One of these windows must be open.
735
00:40:33,763 --> 00:40:36,013
(grunting)
736
00:40:37,022 --> 00:40:38,960
Now I'll have to go in
through the bedroom.
737
00:40:38,960 --> 00:40:41,220
Gracious providence, Hetty
King, you are nothing
738
00:40:41,220 --> 00:40:42,660
but trouble, that's what.
739
00:40:44,962 --> 00:40:46,420
- Well, I suppose you'll
be needing some help,
740
00:40:46,420 --> 00:40:47,480
will you, Rachel?
741
00:40:47,480 --> 00:40:49,010
- Not from you, Hetty King.
742
00:40:49,010 --> 00:40:51,043
I'd never take anything from you.
743
00:40:55,950 --> 00:40:59,200
- You took Romney Penhallow's
heart away from me,
744
00:40:59,200 --> 00:41:00,764
Rachel Lynde.
745
00:41:00,764 --> 00:41:02,616
- Oh, don't harp on him again, Hetty.
746
00:41:02,616 --> 00:41:05,900
You've been sadly mistaken all these years
747
00:41:05,900 --> 00:41:08,840
if you think I willfully
stole him away from you.
748
00:41:08,840 --> 00:41:09,950
- Where, up there?
749
00:41:09,950 --> 00:41:10,984
- Yeah.
750
00:41:10,984 --> 00:41:11,970
- You'll never get in that window.
751
00:41:11,970 --> 00:41:13,843
Here, let me get the blasted thing.
752
00:41:15,374 --> 00:41:17,220
- Oh, careful.
753
00:41:17,220 --> 00:41:18,563
- [Hetty] Just hang on down there.
754
00:41:19,690 --> 00:41:21,830
- I never even wanted to go out with him.
755
00:41:21,830 --> 00:41:24,110
I only did it because I was jealous.
756
00:41:24,110 --> 00:41:25,160
- Jealous?
757
00:41:25,160 --> 00:41:26,540
Jealous of what?
758
00:41:26,540 --> 00:41:29,336
- You had that new Ermine Muff.
759
00:41:29,336 --> 00:41:31,980
- What? What Ermine Muff?
760
00:41:31,980 --> 00:41:33,854
- The one with the bells that hung down.
761
00:41:33,854 --> 00:41:38,854
You got it for Christmas and
I wanted one just like it.
762
00:41:38,855 --> 00:41:42,275
My mother said it was too ostentatious.
763
00:41:42,275 --> 00:41:44,310
- Heh, Ermine Muff?
764
00:41:44,310 --> 00:41:46,280
- The one that Romney stepped on
765
00:41:46,280 --> 00:41:48,734
when we were at the Sloane skating party.
766
00:41:48,734 --> 00:41:49,567
- That wasn't Ermine.
767
00:41:49,567 --> 00:41:50,423
That was Beaver.
768
00:41:51,274 --> 00:41:54,430
He absolutely ruined it, didn't he?
769
00:41:54,430 --> 00:41:56,770
- He was a clumsy fool of a boy.
770
00:41:56,770 --> 00:41:59,060
I never understood why you liked him.
771
00:41:59,060 --> 00:42:02,750
He had such dreadful teeth and no chin.
772
00:42:02,750 --> 00:42:04,603
- He really didn't have a chin, did he?
773
00:42:05,555 --> 00:42:10,388
(laughing)
(cheery music)
774
00:42:23,390 --> 00:42:24,273
Romney Penhallow.
775
00:42:26,860 --> 00:42:30,357
Do you remember how the other
boys called him owl eyes?
776
00:42:30,357 --> 00:42:34,113
- (laughs) It was because
of those glasses he wore.
777
00:42:36,640 --> 00:42:38,240
He was balding at 11 (laughing).
778
00:42:39,617 --> 00:42:42,950
(laughing hysterically)
779
00:42:46,080 --> 00:42:47,320
- I have to admit, Rachel,
780
00:42:47,320 --> 00:42:50,820
we've both been somewhat
foolish all these years.
781
00:42:50,820 --> 00:42:53,480
- Well, I was always one to
let bygones be bygones, Hetty.
782
00:42:53,480 --> 00:42:56,259
It was you who insisted on quarreling.
783
00:42:56,259 --> 00:42:57,715
- Me?!
(baby crying)
784
00:42:57,715 --> 00:42:59,219
- There! You see what you've done.
785
00:42:59,219 --> 00:43:00,052
You've woken him up.
786
00:43:00,052 --> 00:43:02,177
Now I won't have any peace
for the rest of this day!
787
00:43:07,430 --> 00:43:09,123
- Hush, hush, young man.
788
00:43:11,338 --> 00:43:13,773
Be quiet now, now be quiet.
789
00:43:13,773 --> 00:43:16,640
No, no, no, no, don't wriggle now.
790
00:43:16,640 --> 00:43:17,670
- Give him to me, Hetty.
791
00:43:17,670 --> 00:43:18,800
I'll settle him.
792
00:43:21,036 --> 00:43:25,694
All right.
(baby continues crying)
793
00:43:25,694 --> 00:43:27,380
- Oh yes, you've settled him, all right.
794
00:43:27,380 --> 00:43:30,540
- This is the way it's been
for the last 48 hours, Hetty.
795
00:43:30,540 --> 00:43:33,170
I've been at my wit's
end, I don't mind saying.
796
00:43:33,170 --> 00:43:34,330
If Marilla comes home to this,
797
00:43:34,330 --> 00:43:35,890
I won't have a home to call my own.
798
00:43:35,890 --> 00:43:37,860
- Now, calm down, Rachel.
799
00:43:37,860 --> 00:43:39,830
The baby's all frazzled
because the two of us are in
800
00:43:39,830 --> 00:43:41,010
such a tizzy.
801
00:43:41,010 --> 00:43:42,810
I know from my teaching experience,
802
00:43:42,810 --> 00:43:45,967
never let a child know
what you're really feeling.
803
00:43:45,967 --> 00:43:47,660
(knocking)
804
00:43:47,660 --> 00:43:49,260
- Why is it when ya don't want company,
805
00:43:49,260 --> 00:43:52,110
there's a neverending
stream coming to your door?
806
00:43:52,110 --> 00:43:54,753
Here!
(baby crying)
807
00:44:00,793 --> 00:44:03,033
♪ Ring around the rosy ♪
808
00:44:03,033 --> 00:44:06,200
♪ Pocketful of posies ♪
809
00:44:07,737 --> 00:44:09,690
- Pardon me for intruding
on your quiet, Mrs. Lynde,
810
00:44:09,690 --> 00:44:10,690
but I couldn't resist dropping by.
811
00:44:10,690 --> 00:44:13,040
Abby and I became quite
fond of the wee fellow.
812
00:44:13,040 --> 00:44:14,377
May I come in?
813
00:44:14,377 --> 00:44:15,590
I brought a few things for him.
814
00:44:15,590 --> 00:44:18,217
I can hear him all right,
good pair of lungs.
815
00:44:18,217 --> 00:44:19,580
(somber music)
816
00:44:19,580 --> 00:44:21,337
- Is there any point in
asking you to sit down?
817
00:44:21,337 --> 00:44:25,590
(humming)
(baby crying)
818
00:44:25,590 --> 00:44:27,476
- Hello there, Lucky.
819
00:44:27,476 --> 00:44:30,800
- And what, may I ask,
do you know about babies,
820
00:44:30,800 --> 00:44:32,196
Malcolm MacEwan?
821
00:44:32,196 --> 00:44:33,715
- Oh nothing, nothing at all.
822
00:44:33,715 --> 00:44:34,798
That's a boy.
823
00:44:38,870 --> 00:44:40,030
That's all right now.
824
00:44:40,030 --> 00:44:41,130
You're safe and sound.
825
00:44:42,533 --> 00:44:46,470
- You have a real knack with
babies, Malcolm MacEwan.
826
00:44:46,470 --> 00:44:47,390
No denying that.
827
00:44:47,390 --> 00:44:50,230
- Why, you're more of a
mother than the two of us
828
00:44:50,230 --> 00:44:52,077
put together, that's what.
829
00:44:53,069 --> 00:44:55,569
(light music)
830
00:45:08,110 --> 00:45:09,280
- Perhaps your mother
will have use for these
831
00:45:09,280 --> 00:45:10,933
again sometime, Felicity.
832
00:45:12,330 --> 00:45:14,283
- Hello, how is everybody?
833
00:45:15,340 --> 00:45:17,140
- Goodness, where have you been?
834
00:45:17,140 --> 00:45:19,580
- I paid a little visit to
Rachel Lynde to see the baby.
835
00:45:19,580 --> 00:45:22,130
- Oh, and how is he?
836
00:45:22,130 --> 00:45:24,043
- Fine, he looked very healthy.
837
00:45:26,200 --> 00:45:27,320
- And how is Rachel?
838
00:45:27,320 --> 00:45:30,000
- Fine, Hetty was there helping her.
839
00:45:30,000 --> 00:45:32,377
- Aunt Hetty helping Rachel Lynde?!
840
00:45:33,711 --> 00:45:36,063
- Well, as I live and breathe.
841
00:45:37,160 --> 00:45:40,240
Everything seems to be
working out fine, I guess.
842
00:45:40,240 --> 00:45:41,847
- As fine as fine can be.
843
00:45:47,434 --> 00:45:50,390
- You needn't be in such a
good humor about it, Malcolm.
844
00:45:50,390 --> 00:45:52,666
- Oh, it's not that bad, Abby.
845
00:45:52,666 --> 00:45:55,249
The baby is well taken care of.
846
00:45:56,090 --> 00:45:57,671
Come and give me a hug.
847
00:45:57,671 --> 00:45:59,226
- I'm not in the hugging mood.
848
00:45:59,226 --> 00:46:01,114
- Oh, it's come to this, has it?
849
00:46:01,114 --> 00:46:02,040
I can't even get a hug from my wife
850
00:46:02,040 --> 00:46:03,490
on our one month anniversary.
851
00:46:04,394 --> 00:46:05,344
- (gasps) So it is.
852
00:46:07,040 --> 00:46:10,533
Yes, you can have a hug, Mr. MacEwan.
853
00:46:14,314 --> 00:46:15,568
- Not too hard, Abby.
854
00:46:15,568 --> 00:46:17,120
You'll wake the wee fellow.
855
00:46:17,120 --> 00:46:19,410
And Lord knows, he hasn't had much sleep
856
00:46:19,410 --> 00:46:20,823
in the last two days or so.
857
00:46:21,834 --> 00:46:24,334
(light music)
858
00:46:26,106 --> 00:46:28,101
- It's the baby!
859
00:46:28,101 --> 00:46:29,530
- He's home!
860
00:46:29,530 --> 00:46:30,713
- Are you going to keep him?
861
00:46:30,713 --> 00:46:32,394
- What about Rachel?
862
00:46:32,394 --> 00:46:33,227
What about Hetty?
863
00:46:34,191 --> 00:46:35,360
- They both agreed that
they'd make much better
864
00:46:35,360 --> 00:46:37,040
Godmothers than they would parents,
865
00:46:37,040 --> 00:46:38,770
on condition, however,
866
00:46:38,770 --> 00:46:41,260
they get to help out on a regular basis.
867
00:46:41,260 --> 00:46:42,200
- Oh, and what about the lawyer?
868
00:46:42,200 --> 00:46:43,540
It has to be legal.
869
00:46:43,540 --> 00:46:45,130
- Rachel's prepared to legalize it.
870
00:46:45,130 --> 00:46:48,030
And Simpkin is probably half-way
back from Carmody by now.
871
00:46:50,400 --> 00:46:52,970
- See, I told you it would work out.
872
00:46:52,970 --> 00:46:54,970
(mysterious music)
873
00:46:54,970 --> 00:46:56,173
Well, I did.
874
00:46:57,180 --> 00:46:59,790
I mean, we did, not I.
875
00:47:00,980 --> 00:47:03,330
- I think there's more
here than meets the eye.
876
00:47:04,260 --> 00:47:05,810
But as every good gold miner knows,
877
00:47:05,810 --> 00:47:08,335
you take your luck where ya find it
878
00:47:08,335 --> 00:47:09,737
and don't ask any questions.
879
00:47:10,773 --> 00:47:13,273
(light music)
63066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.