Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,731 --> 00:00:06,731
(crickets chirping)
(whippoorwill calling)
2
00:00:07,331 --> 00:00:09,914
(gentle music)
3
00:01:34,229 --> 00:01:36,920
(cow lowing)
(birds chirping)
4
00:01:36,920 --> 00:01:39,020
- Wasn't mother's wedding dress beautiful?
5
00:01:39,020 --> 00:01:41,240
That's Aunt Abigail standing next to her.
6
00:01:41,240 --> 00:01:42,410
Wait 'til you see her house.
7
00:01:42,410 --> 00:01:43,993
there isn't a cleaner one in Avonlea.
8
00:01:43,993 --> 00:01:46,730
- Well no wonder, she has
only herself to pick up after.
9
00:01:46,730 --> 00:01:50,480
- Aunt Janet you look like
a girl in this photograph.
10
00:01:50,480 --> 00:01:53,220
- I was, Sara dear, I
was married 15 years ago.
11
00:01:53,220 --> 00:01:55,420
- Father certainly had
more hair back then.
12
00:01:55,420 --> 00:01:56,253
- Mmm.
13
00:01:56,253 --> 00:01:57,960
- Aunt Abigail looks quite
the same, doesn't she, mother?
14
00:01:57,960 --> 00:01:59,520
- Well she hasn't born
and raised three children;
15
00:01:59,520 --> 00:02:01,670
she's had only herself to look after.
16
00:02:01,670 --> 00:02:03,700
- Yeah, she's given her life to service.
17
00:02:03,700 --> 00:02:06,400
- And God bless her for it, Alec King.
18
00:02:06,400 --> 00:02:07,940
Haven't you two better get going?
19
00:02:07,940 --> 00:02:08,940
Abigail said noon,
20
00:02:08,940 --> 00:02:10,950
and you know how she
likes you to be punctual.
21
00:02:10,950 --> 00:02:12,133
- Oh, I can't wait.
22
00:02:13,309 --> 00:02:15,240
- Really, Felicity?
23
00:02:15,240 --> 00:02:17,990
I cannot understand how
you can get so excited
24
00:02:17,990 --> 00:02:21,060
about putting little bits
of fruit and vegetables
25
00:02:21,060 --> 00:02:24,373
into jars and sticking them
in a cold dingy cellar.
26
00:02:25,310 --> 00:02:27,090
- Well, that's just because
you've never done it before,
27
00:02:27,090 --> 00:02:27,937
Sara Stanley.
28
00:02:27,937 --> 00:02:31,400
My preserves are just
as good as any grownups.
29
00:02:31,400 --> 00:02:33,860
That's why Aunt Abigail
asked for me specially.
30
00:02:33,860 --> 00:02:36,800
- Abigail asked for you
because I refused to do it.
31
00:02:36,800 --> 00:02:38,041
My sister has a method of doing things
32
00:02:38,041 --> 00:02:42,580
and woe betide anyone who
dares try doing it her own way.
33
00:02:42,580 --> 00:02:45,730
- Well, she can be a
little fussy at times.
34
00:02:45,730 --> 00:02:47,150
- Clemmie Ray's mother says
35
00:02:47,150 --> 00:02:49,337
she's a dyed-in-the-old-wool maid.
36
00:02:49,337 --> 00:02:52,410
- (chuckles) You mean a
dyed-in-the-wool old maid?
37
00:02:52,410 --> 00:02:53,666
Cecily!
38
00:02:53,666 --> 00:02:55,912
- Well, she never did marry, mother.
39
00:02:55,912 --> 00:02:58,580
- Maybe she has the good
sense she was born with.
40
00:02:58,580 --> 00:03:00,520
- She got used to her own way, that's all.
41
00:03:00,520 --> 00:03:02,370
We all do as we get older.
42
00:03:02,370 --> 00:03:04,160
- I think it's terrible
to get set in your ways
43
00:03:04,160 --> 00:03:04,993
when you're old.
44
00:03:04,993 --> 00:03:07,823
- Oh, is that why you did it
while you were young, Felicity?
45
00:03:09,201 --> 00:03:11,663
- But she comes by it honestly, Alec King.
46
00:03:12,760 --> 00:03:15,640
Could you drop the girls
off on your way over?
47
00:03:15,640 --> 00:03:16,643
- On my way where?
48
00:03:16,643 --> 00:03:19,550
- Mrs. Lloyd's, I told
you to deliver her eggs.
49
00:03:19,550 --> 00:03:20,463
You remember?
50
00:03:21,570 --> 00:03:24,357
- I wish just once, someone
would consult with me
51
00:03:24,357 --> 00:03:26,390
before they volunteer my services.
52
00:03:26,390 --> 00:03:28,740
I do have things to do, you know?
53
00:03:28,740 --> 00:03:29,790
- Oh, like fixing our bed
54
00:03:29,790 --> 00:03:31,669
instead of burying your nose in a book?
55
00:03:31,669 --> 00:03:33,520
That leg is so wobbly we're gonna wake up
56
00:03:33,520 --> 00:03:35,070
in the floor one of this nights.
57
00:03:35,070 --> 00:03:36,450
- Father, please hurry up!
58
00:03:36,450 --> 00:03:37,473
Aunt Abigail will be cross,
59
00:03:37,473 --> 00:03:39,700
and then she'll just
spoil the whole afternoon.
60
00:03:39,700 --> 00:03:40,870
- All right, Felicty.
61
00:03:40,870 --> 00:03:41,703
Hold your horses.
62
00:03:41,703 --> 00:03:44,953
- Well, someone's in a bad mood today.
63
00:03:44,953 --> 00:03:47,833
Alec, don't forget the eggs.
64
00:03:49,060 --> 00:03:51,960
Sometimes I think you deliberately
don't bother listening.
65
00:03:54,000 --> 00:03:56,613
- Goodbye, mother.
- Bye, dear.
66
00:03:56,613 --> 00:03:59,030
- Bye, Aunt Janet.
- Bye, dear.
67
00:03:59,030 --> 00:03:59,863
Bye, girls.
68
00:04:00,930 --> 00:04:02,753
- You were really pretty, momma.
69
00:04:04,800 --> 00:04:06,053
- Thank you, Cecily.
70
00:04:07,330 --> 00:04:09,220
(lilting music)
71
00:04:09,220 --> 00:04:10,053
- [Felicity] I think it's dreadful
72
00:04:10,053 --> 00:04:11,830
that poor Aunt Abigail never married.
73
00:04:11,830 --> 00:04:12,663
Why didn't she?
74
00:04:12,663 --> 00:04:15,280
- [Alec] Well, maybe she just
never found the right fellow.
75
00:04:15,280 --> 00:04:16,930
- [Felicity] Mother
said she could've once.
76
00:04:16,930 --> 00:04:18,543
Maybe she still might.
77
00:04:18,543 --> 00:04:21,213
- [Alec] She's too set
in her ways to marry now.
78
00:04:25,260 --> 00:04:28,010
(wagon clatters)
79
00:04:33,824 --> 00:04:36,074
(knocking)
80
00:04:37,978 --> 00:04:39,110
- [Sara] What are you doing that for?
81
00:04:39,110 --> 00:04:41,480
- I'm scraping my shoes, use it.
82
00:04:41,480 --> 00:04:42,980
- My shoes aren't dirty.
83
00:04:42,980 --> 00:04:43,910
- It doesn't matter.
84
00:04:43,910 --> 00:04:45,870
You are not to set foot in
Aunt Abigail front halls
85
00:04:45,870 --> 00:04:47,400
unless you've scraped your feet.
86
00:04:47,400 --> 00:04:49,450
She's very particular, you know.
87
00:04:49,450 --> 00:04:52,400
She prides herself on having
the cleanest house in Avonlea.
88
00:04:57,020 --> 00:04:58,700
- Hello, Felicity, dear.
89
00:04:58,700 --> 00:05:00,030
Hello, Sara.
90
00:05:00,030 --> 00:05:02,850
I've been meaning to have you
over for such a long time.
91
00:05:02,850 --> 00:05:04,651
- These are for you, Miss Ward.
92
00:05:04,651 --> 00:05:06,420
- Thank you.
93
00:05:06,420 --> 00:05:08,120
And you needn't be so formal.
94
00:05:08,120 --> 00:05:09,380
Call me Aunt Abigail.
95
00:05:09,380 --> 00:05:10,283
Come in, come in.
96
00:05:12,280 --> 00:05:13,890
These are lovely!
97
00:05:13,890 --> 00:05:15,740
I must find something to put them in.
98
00:05:16,709 --> 00:05:19,379
- Well, how about this vase here?
99
00:05:19,379 --> 00:05:20,212
- Oh no.
100
00:05:21,770 --> 00:05:24,220
That's great Aunt Tessa's vase.
101
00:05:24,220 --> 00:05:25,970
Wouldn't do to use that.
102
00:05:25,970 --> 00:05:28,320
No, we'll find an everyday
vase in the kitchen.
103
00:05:32,500 --> 00:05:34,030
- Even though I did win the first prize
104
00:05:34,030 --> 00:05:36,820
in the junior category at the
fair last year, Aunt Abigail,
105
00:05:36,820 --> 00:05:39,390
I'm sure to learn something
from such an expert as yourself.
106
00:05:39,390 --> 00:05:41,920
- Oh, I'm no expert, Felicity.
107
00:05:41,920 --> 00:05:44,610
To me it's just a job
that needs to be done.
108
00:05:44,610 --> 00:05:46,630
If people didn't expect me
to make preserves every year
109
00:05:46,630 --> 00:05:48,060
I probably wouldn't do it.
110
00:05:48,060 --> 00:05:49,552
- But, you win the ribbon every year!
111
00:05:49,552 --> 00:05:52,540
- Ribbons, what am I to do with ribbons?
112
00:05:52,540 --> 00:05:55,010
But, more hands make light work.
113
00:05:55,010 --> 00:05:57,543
And I enjoy your company.
114
00:06:00,580 --> 00:06:01,450
Sara, please!
115
00:06:01,450 --> 00:06:04,240
Don't let those peelings get on the floor.
116
00:06:04,240 --> 00:06:05,620
- I'm sorry.
117
00:06:05,620 --> 00:06:06,470
I'll clean it up.
118
00:06:09,337 --> 00:06:11,850
- Oh, don't use that cloth!
119
00:06:11,850 --> 00:06:13,460
That's for the dishes!
120
00:06:13,460 --> 00:06:15,672
Never use that cloth on the floor.
121
00:06:15,672 --> 00:06:18,352
(knocking)
122
00:06:18,352 --> 00:06:19,185
Huh.
123
00:06:23,129 --> 00:06:25,379
(giggling)
124
00:06:30,804 --> 00:06:33,221
(soft music)
125
00:06:41,862 --> 00:06:44,279
(door slams)
126
00:06:45,817 --> 00:06:48,817
(Abigail hollering)
127
00:06:52,384 --> 00:06:55,430
Is it really you, Malcolm MacEwan?
128
00:06:55,430 --> 00:06:58,006
- Aren't you surprised to
see me after all these years?
129
00:06:58,006 --> 00:06:59,140
Let's not count how many.
130
00:06:59,140 --> 00:07:01,193
- Well, it's seven years this November.
131
00:07:01,193 --> 00:07:02,867
- And you haven't changed a bit.
132
00:07:03,920 --> 00:07:07,390
Abby, Yukon gold has made me a rich man.
133
00:07:07,390 --> 00:07:09,450
And I'd like to renew our acquaintance.
134
00:07:09,450 --> 00:07:11,210
If you're not already hooked that is.
135
00:07:11,210 --> 00:07:12,340
- If I'm not what?
136
00:07:12,340 --> 00:07:13,850
Oh!
137
00:07:13,850 --> 00:07:15,100
Oh, no!
138
00:07:15,100 --> 00:07:17,910
Mr. Mac, no, that is, I'm not married.
139
00:07:17,910 --> 00:07:18,766
- Hallelujah!
140
00:07:18,766 --> 00:07:21,213
Oh but it is good to see ya again!
141
00:07:21,213 --> 00:07:22,046
- Oh!
142
00:07:23,150 --> 00:07:26,180
- {clears throat) Aunt
Abigail, we finished chopping.
143
00:07:26,180 --> 00:07:28,980
- I'd like you to meet Sara Stanley,
144
00:07:28,980 --> 00:07:31,030
and perhaps you remember Felicity,
145
00:07:31,030 --> 00:07:32,723
my sister Janet's daughter?
146
00:07:33,660 --> 00:07:35,570
- Glad to meet you, Sara.
147
00:07:35,570 --> 00:07:37,351
I would never recognize you, Felicity.
148
00:07:37,351 --> 00:07:39,847
My, you were just a wee thing!
149
00:07:39,847 --> 00:07:42,633
Oh, I picked those for you on me way over.
150
00:07:42,633 --> 00:07:44,240
Where would you like me to put 'em?
151
00:07:44,240 --> 00:07:46,243
Oh, that's great.
152
00:07:46,243 --> 00:07:48,370
Ah, a prettier vase there never was!
153
00:07:48,370 --> 00:07:50,350
I apologize, young ladies.
154
00:07:50,350 --> 00:07:52,000
I don't mean to be rude
but if you don't mind
155
00:07:52,000 --> 00:07:54,580
I'd like to have a wee
moment with your Aunt alone.
156
00:07:54,580 --> 00:07:56,710
But I'm looking forward to
getting to know you both.
157
00:07:56,710 --> 00:07:58,460
I've never seen such fair lassies.
158
00:07:58,460 --> 00:07:59,743
Don't forget your sweaters.
159
00:07:59,743 --> 00:08:01,490
- [Felicity] Goodbye, Aunt Abigail.
160
00:08:01,490 --> 00:08:05,547
- [Sara] Nice to meet you, Mr. MacEwan.
161
00:08:05,547 --> 00:08:07,886
- The beauty must run in the family.
162
00:08:07,886 --> 00:08:10,636
(cheerful music)
163
00:08:17,158 --> 00:08:19,366
- Now, that is what my nanny Louisa
164
00:08:19,366 --> 00:08:21,490
would call a fine specimen of a man.
165
00:08:21,490 --> 00:08:23,040
- Oh, poor Aunt Abigail.
166
00:08:23,040 --> 00:08:25,033
- Poor great Aunt Tessa's vase.
167
00:08:25,033 --> 00:08:27,263
- And did you ever see such kisses?
168
00:08:28,240 --> 00:08:30,070
- If you don't mind I'd
like to have a wee moment
169
00:08:30,070 --> 00:08:31,428
with your Aunt alone.
170
00:08:31,428 --> 00:08:34,270
- (groans) Sara!
171
00:08:34,270 --> 00:08:37,020
(girls laughing)
172
00:08:43,272 --> 00:08:46,522
I can't wait to tell mother and father!
173
00:08:47,960 --> 00:08:49,110
- Put it on, put it on.
174
00:08:50,270 --> 00:08:53,390
- I'm not accustomed to
such extravagant jewelry,
175
00:08:53,390 --> 00:08:54,323
Mr. MacEwan.
176
00:08:56,610 --> 00:08:59,183
- I'll buy you a present a
day if it'll make you happy.
177
00:09:02,972 --> 00:09:05,170
(glass clattering)
I'm sorry.
178
00:09:05,170 --> 00:09:07,110
Here, let me wipe it up.
179
00:09:07,110 --> 00:09:08,310
How clumsy can a man be?
180
00:09:09,150 --> 00:09:11,823
- Please, please, sit down, Mr. MacEwan.
181
00:09:17,980 --> 00:09:18,880
- I'm sorry, Abby.
182
00:09:19,720 --> 00:09:22,400
I'm not good at this sort of thing.
183
00:09:22,400 --> 00:09:24,350
There's a whole lot I'm not used to.
184
00:09:24,350 --> 00:09:27,050
You might need to help me
out a bit with my Ps and Qs.
185
00:09:28,060 --> 00:09:29,033
- No harm done.
186
00:09:30,000 --> 00:09:32,400
I should've remembered
that you were all thumbs.
187
00:09:33,240 --> 00:09:35,340
- I'm sorry too, if I
bowled you over a bit.
188
00:09:35,340 --> 00:09:37,090
It's just that I've never been so pleased
189
00:09:37,090 --> 00:09:39,430
to see somebody again in me whole life.
190
00:09:39,430 --> 00:09:41,420
- Well, I've never been so surprised
191
00:09:41,420 --> 00:09:43,890
to see someone, Mr. MacEwan.
192
00:09:43,890 --> 00:09:45,180
- Malcolm, Abby.
193
00:09:45,180 --> 00:09:46,940
You're making me feel like a stranger.
194
00:09:46,940 --> 00:09:49,270
- Well, you are quite a
stranger to me, Mr. MacEwan.
195
00:09:49,270 --> 00:09:53,600
It has been seven years,
this November 23rd.
196
00:09:53,600 --> 00:09:54,433
- I know.
197
00:09:54,433 --> 00:09:55,710
And I'm not willing to let any more time
198
00:09:55,710 --> 00:09:56,910
slip through my fingers.
199
00:09:58,125 --> 00:10:00,310
Damned if your father's
eyes don't follow me around.
200
00:10:00,310 --> 00:10:02,803
Just like they used to when
he sat in this very chair!
201
00:10:05,070 --> 00:10:07,870
Ah, I've shown you,
haven't I, you old cuss?
202
00:10:07,870 --> 00:10:10,470
You refused my proposal that time.
203
00:10:10,470 --> 00:10:11,680
Come back Malcolm when you're rich,
204
00:10:11,680 --> 00:10:13,153
then you can marry Abigail.
205
00:10:15,880 --> 00:10:17,950
He thought it was a safe bet.
206
00:10:17,950 --> 00:10:18,910
But I did it.
207
00:10:18,910 --> 00:10:20,523
It took a while, but I did it.
208
00:10:22,830 --> 00:10:25,150
- Why did you leave so suddenly?
209
00:10:25,150 --> 00:10:26,500
Without so much as a word to me,
210
00:10:26,500 --> 00:10:28,670
didn't you know how
that would make me feel?
211
00:10:28,670 --> 00:10:30,823
- I'm ashamed of that, and I'm sorry.
212
00:10:32,010 --> 00:10:33,110
But there was no time.
213
00:10:33,960 --> 00:10:35,630
I wanted to go and make
something of myself,
214
00:10:35,630 --> 00:10:37,178
to make you proud of me.
215
00:10:37,178 --> 00:10:39,390
And all the while, it was thinking of you
216
00:10:39,390 --> 00:10:40,393
that kept me going.
217
00:10:41,325 --> 00:10:43,625
And here ye are, sitting
right across from me!
218
00:10:44,669 --> 00:10:45,502
Abby.
219
00:10:46,640 --> 00:10:48,913
Do you remember how we
felt about each other?
220
00:10:52,278 --> 00:10:53,111
- Yes.
221
00:10:54,406 --> 00:10:58,156
- Well, then, can I,
may I come calling then?
222
00:11:00,830 --> 00:11:05,830
(soft music)
(Abigail sighs)
223
00:11:06,645 --> 00:11:08,812
Reverend Walter, I'm rich.
224
00:11:10,460 --> 00:11:12,430
You've always been a man of your word.
225
00:11:12,430 --> 00:11:14,730
May I now come courting
your daughter Abigail?
226
00:11:16,886 --> 00:11:17,719
He said yes.
227
00:11:20,380 --> 00:11:21,213
What do you say?
228
00:11:24,030 --> 00:11:25,110
- Yes.
229
00:11:25,110 --> 00:11:27,083
Yes, you may, Malcolm.
230
00:11:29,961 --> 00:11:31,130
- He's splendid.
231
00:11:31,130 --> 00:11:33,920
He's tall and handsome and
he thinks the world of her.
232
00:11:33,920 --> 00:11:36,266
- He fairly knocked her over with kisses.
233
00:11:36,266 --> 00:11:39,320
- Oh, he didn't kiss Abigail
in front of you girls!
234
00:11:39,320 --> 00:11:40,310
- Oh, yes, he did.
235
00:11:40,310 --> 00:11:42,670
He picked her up and swung her around.
236
00:11:42,670 --> 00:11:45,530
- You should have seen the
look on Aunt Abigail's face.
237
00:11:45,530 --> 00:11:48,960
- I've come to renew my
acquaintances, Abby darling.
238
00:11:48,960 --> 00:11:51,021
If you're not already hooked.
239
00:11:51,021 --> 00:11:53,200
(Felicity squeals)
(Janet laughs)
240
00:11:53,200 --> 00:11:55,187
- I would've loved to have been there.
241
00:11:55,187 --> 00:11:57,537
- If I heard it in town, I
wouldn't have believed it.
242
00:11:57,537 --> 00:12:01,640
Poor old Malcolm MacEwan back
to have another go at Abigail.
243
00:12:01,640 --> 00:12:03,170
- Oh, he's not poor anymore.
244
00:12:03,170 --> 00:12:05,460
Mr. Malcolm MacEwan has
done quite well for himself
245
00:12:05,460 --> 00:12:06,293
in the Yukon.
246
00:12:06,293 --> 00:12:08,110
He said so!
247
00:12:08,110 --> 00:12:11,250
- [Sara] He sounds as
if he is extremely rich.
248
00:12:11,250 --> 00:12:12,800
- Is that so?
249
00:12:12,800 --> 00:12:14,780
So the ne'er-do-well is rich, is he?
250
00:12:14,780 --> 00:12:17,110
- Oh, Malcolm MacEwan
was not a ne'er-do-well.
251
00:12:17,110 --> 00:12:18,890
- Well your father certainly thought so.
252
00:12:18,890 --> 00:12:20,310
- Well, my father would've
thought the King of England
253
00:12:20,310 --> 00:12:21,683
wasn't good enough to marry Abigail.
254
00:12:21,683 --> 00:12:23,970
I was lucky he let me marry you, Alec.
255
00:12:23,970 --> 00:12:25,960
Well, this goes to show you, doesn't it?
256
00:12:25,960 --> 00:12:26,793
- Goes to show you what?
257
00:12:26,793 --> 00:12:29,000
- Well that, things
often turn out opposite
258
00:12:29,000 --> 00:12:29,870
to what you expect in life.
259
00:12:29,870 --> 00:12:31,900
Well, I remember when Malcolm was so poor,
260
00:12:31,900 --> 00:12:34,040
he couldn't afford a suit of
clothes to wear to school.
261
00:12:34,040 --> 00:12:36,688
He used to worship Abigail, from afar.
262
00:12:36,688 --> 00:12:39,680
- Well, if he and Abigail
have a notion to get married
263
00:12:39,680 --> 00:12:41,980
they're welcome to it
as far as I'm concerned.
264
00:12:44,796 --> 00:12:47,796
(people chattering)
265
00:12:49,130 --> 00:12:52,300
- I saw Abigail Ward out
strolling with that man
266
00:12:52,300 --> 00:12:55,320
and she looked like the cat
that swallowed the canary.
267
00:12:55,320 --> 00:12:57,550
- Well, I suppose she realizes she's lucky
268
00:12:57,550 --> 00:13:00,280
to be courting at all at this late date.
269
00:13:00,280 --> 00:13:01,830
- He has money to boot.
270
00:13:01,830 --> 00:13:04,990
Why, he paid me his entire
room and board in advance
271
00:13:04,990 --> 00:13:06,150
for the month!
- Oh, he's got money
272
00:13:06,150 --> 00:13:08,640
all right, real interested
in finding property.
273
00:13:08,640 --> 00:13:09,780
He wants a big house.
274
00:13:09,780 --> 00:13:11,810
- And a brood to fill it.
275
00:13:11,810 --> 00:13:13,810
- Well, Abigail is no spring chicken.
276
00:13:13,810 --> 00:13:14,810
She better hurry up.
277
00:13:14,810 --> 00:13:17,610
- Well, all I can say
is I hope his manners
278
00:13:17,610 --> 00:13:19,710
have improved with
time, although the Yukon
279
00:13:19,710 --> 00:13:21,904
hardly seems to be the place
for that to have happened.
280
00:13:21,904 --> 00:13:25,193
(bells jingle)
281
00:13:25,193 --> 00:13:27,249
- Good morning, Mr. and Mrs. Lawson.
282
00:13:27,249 --> 00:13:28,650
- Good morning, ladies.
283
00:13:28,650 --> 00:13:29,730
Malcolm!
284
00:13:29,730 --> 00:13:31,113
Please, people are watching!
285
00:13:31,113 --> 00:13:32,173
- Let 'em watch.
286
00:13:33,420 --> 00:13:34,660
Abby, if you see anything
that takes your fancy
287
00:13:34,660 --> 00:13:36,250
you're to have it.
288
00:13:36,250 --> 00:13:37,083
Hello, Lawson.
289
00:13:37,083 --> 00:13:37,916
Mrs. Lawson.
290
00:13:37,916 --> 00:13:39,203
How do you do, ladies?
291
00:13:39,203 --> 00:13:41,330
Why, it's just like walking
into a flower garden
292
00:13:41,330 --> 00:13:42,630
surrounded by all this female beauty.
293
00:13:42,630 --> 00:13:45,120
- Charmed, I'm sure.
294
00:13:45,120 --> 00:13:48,260
We've heard so much about you.
295
00:13:48,260 --> 00:13:50,711
- What can I do for
you today, Mr. MacEwan?
296
00:13:50,711 --> 00:13:52,986
- Well, Abby here thinks
I need a new suit.
297
00:13:52,986 --> 00:13:54,560
Oh, I've never had the time of day
298
00:13:54,560 --> 00:13:56,580
for all these high-starched collars, but,
299
00:13:56,580 --> 00:13:57,770
there's no arguing with a lassie
300
00:13:57,770 --> 00:13:59,150
once she's made up her mind.
301
00:13:59,150 --> 00:14:00,706
Now, what is it you've got for me to see?
302
00:14:00,706 --> 00:14:03,360
- Well, I have some fine ready-made ones.
303
00:14:03,360 --> 00:14:07,157
But, I'm not sure I happen
to have one in your size.
304
00:14:07,157 --> 00:14:08,677
- Well, that might be just the excuse
305
00:14:08,677 --> 00:14:10,555
I've been looking for, Mr. Lawson.
306
00:14:10,555 --> 00:14:13,070
We're also having a bit of a
get-together, aren't we, Abby?
307
00:14:13,070 --> 00:14:15,800
So we'll be needing some
provisions, Mrs. Lawson.
308
00:14:15,800 --> 00:14:16,724
- We'd like--
- The best side of beef
309
00:14:16,724 --> 00:14:18,783
you've got.
- A party?
310
00:14:18,783 --> 00:14:22,160
Aren't you afraid of dirtying
your floors, Abigail?
311
00:14:22,160 --> 00:14:23,060
- It's not a party,
312
00:14:23,060 --> 00:14:26,180
it's just a small meal for my
sister Janet and her family.
313
00:14:26,180 --> 00:14:27,013
- [Woman] Abigail!
314
00:14:27,013 --> 00:14:27,846
- Excuse me, ladies.
315
00:14:32,086 --> 00:14:34,030
- And just as I was about
to give up for the night,
316
00:14:34,030 --> 00:14:34,863
I saw it.
317
00:14:36,060 --> 00:14:38,890
In the river, bright and
shiny in the moonlight.
318
00:14:38,890 --> 00:14:40,006
- Was it gold?
319
00:14:40,006 --> 00:14:42,363
- No, it was a wee light beckoning to me.
320
00:14:43,350 --> 00:14:45,760
I moved towards it and I
began to see the outline
321
00:14:45,760 --> 00:14:47,457
of an old man.
322
00:14:47,457 --> 00:14:51,069
But he disappeared, just
melted into thin air.
323
00:14:51,069 --> 00:14:52,615
- Was it a ghost?
324
00:14:52,615 --> 00:14:55,384
- Well, I'm not one who
believes in such things.
325
00:14:55,384 --> 00:14:57,120
But when I told the story in town,
326
00:14:57,120 --> 00:14:59,050
they said it must've been old man McGinty,
327
00:14:59,050 --> 00:15:00,700
telling me where to pan for gold.
328
00:15:01,650 --> 00:15:03,540
- Who's old man McGinty?
329
00:15:03,540 --> 00:15:07,010
- A miner from the Russian 97,
dead these past five years.
330
00:15:07,010 --> 00:15:09,770
They say he was murdered
by a jealous partner.
331
00:15:09,770 --> 00:15:11,520
- Weren't you scared?
332
00:15:11,520 --> 00:15:14,240
- I'm not afraid of an old ghost story.
333
00:15:14,240 --> 00:15:16,520
I went back under the cover of darkness.
334
00:15:16,520 --> 00:15:19,530
And I put my dish right
where he disappeared.
335
00:15:19,530 --> 00:15:20,920
And of course the rest is history.
336
00:15:20,920 --> 00:15:22,281
- You found gold?
337
00:15:22,281 --> 00:15:23,270
- I did that.
338
00:15:23,270 --> 00:15:27,079
And if indeed it was the
ghost of old man McGinty,
339
00:15:27,079 --> 00:15:28,603
I owe him a great debt.
340
00:15:29,473 --> 00:15:33,213
He made me my fortune, and
gave me a chance of happiness.
341
00:15:35,640 --> 00:15:37,668
- Tell us about the grizzly bear again.
342
00:15:37,668 --> 00:15:39,700
- Oh, Abigail, do let me give you a hand.
343
00:15:39,700 --> 00:15:41,780
- Did it really eat all your supplies?
344
00:15:41,780 --> 00:15:43,220
- Not just my supplies,
it even ate my hat.
345
00:15:43,220 --> 00:15:45,086
And it was my lucky hat too.
346
00:15:45,086 --> 00:15:46,717
(children giggle)
347
00:15:46,717 --> 00:15:49,884
(footsteps pattering)
348
00:15:51,560 --> 00:15:53,760
- I'm delighted that
everyone is getting along.
349
00:15:53,760 --> 00:15:56,600
- Oh, the children are
absolutely smitten with him.
350
00:15:56,600 --> 00:15:58,930
Sara and Felicity worship him.
351
00:15:58,930 --> 00:16:02,240
And I must say that despite
his change in fortune,
352
00:16:02,240 --> 00:16:04,380
he's still the same old Malcolm.
353
00:16:04,380 --> 00:16:06,430
- Though, to be sure,
he is very much changed
354
00:16:06,430 --> 00:16:07,770
in appearance, isn't he?
355
00:16:07,770 --> 00:16:10,840
And I must say, I don't like the mustache
356
00:16:10,840 --> 00:16:13,180
but I haven't the courage
to ask him to shave it off.
357
00:16:13,180 --> 00:16:14,803
He might be offended.
358
00:16:18,660 --> 00:16:23,660
Janet, I don't know what to do!
359
00:16:23,850 --> 00:16:25,423
I don't know how to act!
360
00:16:26,500 --> 00:16:28,350
And I must say I can't help pondering
361
00:16:28,350 --> 00:16:30,530
what father might think.
362
00:16:30,530 --> 00:16:32,863
He always said I wasn't the marrying kind.
363
00:16:34,830 --> 00:16:37,990
- Abigail, it suited
father to tell you that.
364
00:16:37,990 --> 00:16:41,060
He wanted you to stay at home with him.
365
00:16:41,060 --> 00:16:42,523
- It was nice to be needed.
366
00:16:44,850 --> 00:16:48,943
And now it seems that Mr.,
(scoffs) Malcolm, needs me too.
367
00:16:54,320 --> 00:16:58,943
But sometimes he is so, overwhelming, I,
368
00:17:00,360 --> 00:17:03,312
I'm not used to so much
attention, it's exhausting.
369
00:17:03,312 --> 00:17:05,670
- Better that than being ignored.
370
00:17:05,670 --> 00:17:07,460
- Oh, and the presents that he gives me,
371
00:17:07,460 --> 00:17:09,030
they are positively ugly.
372
00:17:09,030 --> 00:17:12,110
The jewelry, I couldn't wear half of it.
373
00:17:12,110 --> 00:17:17,070
But, I don't, I suppose it
pleases him to buy me trinkets.
374
00:17:17,070 --> 00:17:19,483
I just don't know what to think!
375
00:17:20,540 --> 00:17:22,270
- Oh, Abigail.
376
00:17:22,270 --> 00:17:24,157
Don't think.
377
00:17:24,157 --> 00:17:25,973
Follow your heart.
378
00:17:26,860 --> 00:17:28,173
- I did that once.
379
00:17:29,389 --> 00:17:31,722
(sad music)
380
00:17:35,030 --> 00:17:37,040
- [Janet] Abigail, that
was a wonderful dinner,
381
00:17:37,040 --> 00:17:38,010
you put me to shame.
382
00:17:38,010 --> 00:17:40,612
And Malcolm, your stories were riveting.
383
00:17:40,612 --> 00:17:41,550
- Thank you.
- Come on then.
384
00:17:41,550 --> 00:17:43,190
- Bye Aunt Abigail!
- This one's for you,
385
00:17:43,190 --> 00:17:45,470
out we go.
- Bye Aunt Abigail!
386
00:17:45,470 --> 00:17:46,405
Malcolm!
- Bye!
387
00:17:46,405 --> 00:17:47,692
- Bye bye dear, thank you for coming.
388
00:17:47,692 --> 00:17:48,820
- Don't forget your gloves.
- Thank you
389
00:17:48,820 --> 00:17:50,370
for the lovely party.
390
00:17:50,370 --> 00:17:51,860
The first time I've actually danced
391
00:17:51,860 --> 00:17:53,817
in the satin shoes that father sent me.
392
00:17:53,817 --> 00:17:55,327
- And it's magic shoes they must be, Sara.
393
00:17:55,327 --> 00:17:57,477
For I've never seen a
more graceful lassie.
394
00:17:58,410 --> 00:18:00,160
Here, let me help get
everyone into the wagon.
395
00:18:00,160 --> 00:18:01,089
- No, we can manage.
396
00:18:01,089 --> 00:18:03,522
- No, it's no trouble, no trouble.
397
00:18:03,522 --> 00:18:07,321
- [Janet] See if you
haven't forgotten anything.
398
00:18:07,321 --> 00:18:12,321
(clock ticking)
(door slams)
399
00:18:19,350 --> 00:18:20,183
- Abby.
400
00:18:21,646 --> 00:18:23,058
I have something to say to you
401
00:18:23,058 --> 00:18:24,658
and I want to do it proper like.
402
00:18:29,918 --> 00:18:33,335
(smooth classical music)
403
00:18:38,260 --> 00:18:40,762
If you'd like a bigger
stone just say the word.
404
00:18:40,762 --> 00:18:42,090
- Oh, no, no.
405
00:18:42,090 --> 00:18:43,363
It's big enough.
406
00:18:45,020 --> 00:18:46,320
- Do you like it?
407
00:18:46,320 --> 00:18:48,120
- It's beautiful, Malcolm.
408
00:18:48,120 --> 00:18:50,210
- Abby, I've been practicing to say this
409
00:18:50,210 --> 00:18:51,660
for as long as I've known ya.
410
00:18:53,340 --> 00:18:55,540
Can you find it in your
heart to be my wife?
411
00:18:57,493 --> 00:18:58,773
- I don't know, Malcolm.
412
00:19:03,330 --> 00:19:04,880
We've been through this before.
413
00:19:06,000 --> 00:19:07,280
And you went away.
414
00:19:07,280 --> 00:19:09,044
I couldn't bear for that to happen again,
415
00:19:09,044 --> 00:19:12,943
not, not after loving you all these years.
416
00:19:13,990 --> 00:19:15,163
- Abby, I love you.
417
00:19:16,091 --> 00:19:18,113
- I want to believe you, I really do.
418
00:19:20,670 --> 00:19:23,420
What will everyone in Avonlea think?
419
00:19:23,420 --> 00:19:24,980
- The devil what anyone else thinks!
420
00:19:24,980 --> 00:19:26,473
Pardon the language.
421
00:19:27,890 --> 00:19:28,723
Please say yes.
422
00:19:34,110 --> 00:19:36,583
May I not even have
your hand to hold, Abby?
423
00:19:39,342 --> 00:19:40,920
- Yes.
424
00:19:40,920 --> 00:19:42,133
Yes, Mr. MacEwan.
425
00:19:56,790 --> 00:20:00,660
- He just, showered her
with jewelry, apparently.
426
00:20:00,660 --> 00:20:02,710
And I couldn't get over
the way they act together,
427
00:20:02,710 --> 00:20:03,543
could you?
428
00:20:05,380 --> 00:20:08,853
It seems a long time since we
acted that way, doesn't it?
429
00:20:11,580 --> 00:20:13,010
Alec?
430
00:20:13,010 --> 00:20:13,960
What is the matter?
431
00:20:18,990 --> 00:20:21,570
You certainly weren't very
pleasant company this evening.
432
00:20:21,570 --> 00:20:23,013
You were almost rude.
433
00:20:23,980 --> 00:20:24,823
- I wasn't rude.
434
00:20:25,790 --> 00:20:29,537
I just got sick to death of
hearing tales of derring-do
435
00:20:29,537 --> 00:20:33,455
and life in a mining
camp striking it rich.
436
00:20:33,455 --> 00:20:34,890
- Oh, the man can't help it
437
00:20:34,890 --> 00:20:36,563
if he tells an interesting story.
438
00:20:38,140 --> 00:20:39,790
And the children were fascinated.
439
00:20:42,073 --> 00:20:42,906
- Hmm.
440
00:20:42,906 --> 00:20:44,060
- I think you might've tried
441
00:20:44,060 --> 00:20:46,433
a little bit harder for Abigail's sake.
442
00:20:47,486 --> 00:20:51,533
- Yeah, I, I could've pretended all right.
443
00:20:52,450 --> 00:20:53,700
I'm getting good at that.
444
00:20:55,119 --> 00:20:56,319
- Are you coming to bed?
445
00:20:57,273 --> 00:20:59,503
- I, I better go check the barn.
446
00:21:00,760 --> 00:21:01,970
The chickens got out last night,
447
00:21:01,970 --> 00:21:03,603
Felix forgot to put the lock on.
448
00:21:05,140 --> 00:21:08,023
- Remember how we used to
sleep out there some nights?
449
00:21:08,890 --> 00:21:09,723
Probably a lot more comfortable
450
00:21:09,723 --> 00:21:11,483
than that wobbly old bed of ours.
451
00:21:13,310 --> 00:21:15,010
I can come with you if you'd like.
452
00:21:16,310 --> 00:21:17,923
- No, you, go on up.
453
00:21:19,800 --> 00:21:20,650
I'll be in later.
454
00:21:22,220 --> 00:21:24,553
(sad music)
455
00:21:27,000 --> 00:21:29,080
- Abigail Ward!
456
00:21:29,080 --> 00:21:31,910
May I be one of the
first to congratulate you
457
00:21:31,910 --> 00:21:33,283
on your lovely news!
458
00:21:34,748 --> 00:21:35,850
My goodness!
459
00:21:35,850 --> 00:21:37,770
Look at that ring!
460
00:21:37,770 --> 00:21:39,000
Come and see, Mrs. Potts.
461
00:21:39,000 --> 00:21:41,773
- I can see it from here, looks
like a beacon in the night.
462
00:21:42,720 --> 00:21:44,660
- Now, I know you're gonna
need a million things,
463
00:21:44,660 --> 00:21:46,330
so don't be afraid to ask
464
00:21:46,330 --> 00:21:47,910
if you don't see what you're looking for.
465
00:21:47,910 --> 00:21:50,570
- Well, Janet has convinced
me that I need a new dress.
466
00:21:50,570 --> 00:21:51,500
- Dresses!
467
00:21:51,500 --> 00:21:54,230
- Well, then you'll need to
look at material and fabrics.
468
00:21:54,230 --> 00:21:55,490
Come right this way.
469
00:21:55,490 --> 00:21:56,640
- Oh, Abigail!
470
00:21:56,640 --> 00:21:58,411
Just look at that cream satin!
471
00:21:58,411 --> 00:22:00,373
- Oh, nonsense, Janet!
472
00:22:00,373 --> 00:22:02,560
I'm not a child bride.
473
00:22:02,560 --> 00:22:04,710
No, I prefer the mauve taffeta.
474
00:22:04,710 --> 00:22:05,543
- Oh no!
475
00:22:05,543 --> 00:22:07,555
Don't do that, it's so somber.
476
00:22:07,555 --> 00:22:10,142
If not the cream, then at least the peach.
477
00:22:10,142 --> 00:22:13,000
- Well, the peach would be lovely on you
478
00:22:13,000 --> 00:22:14,640
with your coloring.
479
00:22:14,640 --> 00:22:17,440
- I'd stick to the mauve
taffeta if I were you, Abigail.
480
00:22:18,680 --> 00:22:21,473
- My goodness, it's going to be so odd
481
00:22:21,473 --> 00:22:23,990
calling you Mrs. MacEwan.
482
00:22:23,990 --> 00:22:26,880
- Now that's plain bad luck, Mrs. Lawson,
483
00:22:26,880 --> 00:22:29,720
calling someone by their
married name before the wedding.
484
00:22:29,720 --> 00:22:31,040
Shame on you!
485
00:22:31,040 --> 00:22:33,810
Usually it ends up the marriage
doesn't take place at all.
486
00:22:33,810 --> 00:22:36,110
Although I hope for your
sake, my dear Abigail,
487
00:22:36,110 --> 00:22:37,660
that is not the case.
488
00:22:37,660 --> 00:22:40,090
Providence knows it's
probably your last chance
489
00:22:40,090 --> 00:22:42,997
to throw off the mantle of maidenhood.
490
00:22:42,997 --> 00:22:44,643
(gasps)
491
00:22:44,643 --> 00:22:47,850
- Oh, dear, I don't
think that I can decide.
492
00:22:47,850 --> 00:22:49,660
- Don't forget about your trousseau.
493
00:22:49,660 --> 00:22:51,030
- My, my, my what?
494
00:22:51,030 --> 00:22:52,100
- Your underthings.
495
00:22:52,100 --> 00:22:53,860
- Oh, Janet, really!
496
00:22:53,860 --> 00:22:56,303
I shall have to decide
about the material later.
497
00:22:57,240 --> 00:23:00,323
(footsteps clomping)
498
00:23:02,515 --> 00:23:04,890
- You know, I don't
think that Abigail Ward
499
00:23:04,890 --> 00:23:07,427
has faced the reality of it all.
500
00:23:07,427 --> 00:23:09,837
- Plain as plain, Mrs.
Lawson, that she hasn't.
501
00:23:13,700 --> 00:23:18,700
♪ Through every land by every tongue ♪
502
00:23:22,922 --> 00:23:27,922
♪ Eternal are Thy mercies Lord ♪
503
00:23:30,761 --> 00:23:35,761
♪ Eternal truth attends Thy Word ♪
504
00:23:39,003 --> 00:23:44,003
♪ Thy praise shall sound
from shore to shore ♪
505
00:23:47,654 --> 00:23:52,654
♪ Till suns shall rise and set no more ♪
506
00:23:57,137 --> 00:23:59,054
♪ Amen ♪
507
00:24:03,853 --> 00:24:05,690
- I could almost hear the Reverend Ward
508
00:24:05,690 --> 00:24:07,100
roll over in his grave.
509
00:24:07,100 --> 00:24:09,060
The man may have money,
but he hasn't changed a bit
510
00:24:09,060 --> 00:24:11,100
in other respects, he's
still a philistine.
511
00:24:11,100 --> 00:24:13,990
Can you imagine singing at the
top of his lungs like that?
512
00:24:13,990 --> 00:24:16,833
Why it completely drowned out the choir.
513
00:24:16,833 --> 00:24:19,363
- And for that, may we
be truly be thankful.
514
00:24:20,359 --> 00:24:23,130
- It will never work, you mark my words.
515
00:24:23,130 --> 00:24:26,160
- Oh, Abigail, dear, you do look radiant.
516
00:24:26,160 --> 00:24:27,960
Have you decided on a date yet?
517
00:24:27,960 --> 00:24:30,320
Oh, Felicity will give
me absolutely no rest
518
00:24:30,320 --> 00:24:31,503
about a new dress.
519
00:24:33,030 --> 00:24:33,863
- Hello, Alec.
520
00:24:34,920 --> 00:24:35,753
- Mr. MacEwan,
521
00:24:35,753 --> 00:24:37,840
I just wanted to let you
know since you asked me
522
00:24:37,840 --> 00:24:39,611
about properties in the area;
523
00:24:39,611 --> 00:24:42,780
there's a big auction
in Carmody on Wednesday.
524
00:24:42,780 --> 00:24:44,240
House and contents.
525
00:24:44,240 --> 00:24:45,660
- [Alec] You mean Raffie
Johnson's old place?
526
00:24:45,660 --> 00:24:46,700
- That's the place.
527
00:24:46,700 --> 00:24:49,130
I'd go myself, but the, wife and I
528
00:24:49,130 --> 00:24:50,980
don't see eye to eye on the auctions.
529
00:24:51,960 --> 00:24:53,860
Anyway, just thought I'd let you know.
530
00:24:53,860 --> 00:24:55,575
- And I'm truly grateful, Mr. Lawson.
531
00:24:55,575 --> 00:24:58,275
I can never resist the thrill
of a good bidding match.
532
00:24:59,191 --> 00:25:01,516
- Edward!
- Excuse me.
533
00:25:01,516 --> 00:25:03,376
- I might have a look around there myself.
534
00:25:03,376 --> 00:25:04,209
- Ah.
535
00:25:04,209 --> 00:25:07,050
There won't be room for
the two of us, Alec King.
536
00:25:07,050 --> 00:25:08,917
Now, where did those women go?
537
00:25:11,585 --> 00:25:13,640
- Sold to the gentleman with
the mustache in the first row.
538
00:25:13,640 --> 00:25:16,800
- That was the last item
of jewelry and silverware.
539
00:25:16,800 --> 00:25:17,633
We'll now be moving on
540
00:25:17,633 --> 00:25:20,040
to the kitchen and bedroom furnishings.
541
00:25:20,040 --> 00:25:21,440
- Would you be interested in a buggy, sir,
542
00:25:21,440 --> 00:25:23,591
to carry everything home in?
543
00:25:23,591 --> 00:25:24,424
(crowd laughs)
- No, sir!
544
00:25:24,424 --> 00:25:27,319
It's all to stay put, for
I'm to buy the house too.
545
00:25:27,319 --> 00:25:29,710
(crowd laughs)
- Ladies and gentlemen.
546
00:25:29,710 --> 00:25:31,677
Put your attention to this here solid--
547
00:25:31,677 --> 00:25:33,005
- Look, Felix, do you think your mother
548
00:25:33,005 --> 00:25:34,939
would appreciate a bed like that?
549
00:25:34,939 --> 00:25:37,856
That rickety one at
home's not worth fixing.
550
00:25:37,856 --> 00:25:38,710
- I don't know, Pa.
551
00:25:38,710 --> 00:25:41,460
The back's too big, you
couldn't hang your shirt on it.
552
00:25:42,298 --> 00:25:44,498
- She's always hankered
for a bed like that.
553
00:25:45,760 --> 00:25:48,023
I think she could use a present.
554
00:25:48,023 --> 00:25:48,856
- Hey, yeah!
555
00:25:48,856 --> 00:25:51,075
Maybe she'll speak to you again.
556
00:25:51,075 --> 00:25:52,281
- 10, 10, do I hear $10?
- $10!
557
00:25:52,281 --> 00:25:53,802
- 10 now, the bid 10 and a half now?
558
00:25:53,802 --> 00:25:55,624
10 and a half now, now a bid of 12?
559
00:25:55,624 --> 00:25:56,459
- 12!
560
00:25:56,459 --> 00:25:57,652
- 12, now a bid of 13?
- 13!
561
00:25:57,652 --> 00:25:58,728
- 13, now a bid of 14.
- 14!
562
00:25:58,728 --> 00:25:59,561
- Now a bid of 14,
563
00:25:59,561 --> 00:26:01,453
now a bid of $15, 14.
- 15!
564
00:26:01,453 --> 00:26:03,620
- 15, 15, a bid of $15.
- 16!
565
00:26:03,620 --> 00:26:05,510
- 16, got a bid of 17?
- 17.
566
00:26:05,510 --> 00:26:07,118
- 17, got a bid of 18?
- 18!
567
00:26:07,118 --> 00:26:09,044
- Now a bid of 18.
- 20.
568
00:26:09,044 --> 00:26:10,265
- 20, got a bid of 21?
569
00:26:10,265 --> 00:26:11,990
20, got a bid of 21?
570
00:26:11,990 --> 00:26:14,073
20, got a bid of 21?
- 23.
571
00:26:15,059 --> 00:26:16,556
- 25.
- $25!
572
00:26:16,556 --> 00:26:18,656
- 26.
- Now got a bid of 26.
573
00:26:18,656 --> 00:26:19,489
- 27!
- 28.
574
00:26:19,489 --> 00:26:21,087
- 28, do I hear a bid of 28?
575
00:26:21,087 --> 00:26:23,379
28, got a bid of 29.
- 30.
576
00:26:23,379 --> 00:26:25,380
- 30, got a bid over here, do I hear 31?
577
00:26:25,380 --> 00:26:27,570
- Pa, you don't need it that badly!
578
00:26:27,570 --> 00:26:28,891
- [Auctioneer] It's your turn sir.
579
00:26:28,891 --> 00:26:30,348
- [Felix] That's a lot of money, Pa.
580
00:26:30,348 --> 00:26:34,170
- (auctioneer babbles) 31, 31, 31, 31.
581
00:26:34,170 --> 00:26:35,667
Going, going--
582
00:26:35,667 --> 00:26:37,077
- $50.
583
00:26:37,077 --> 00:26:41,347
- $50 bid, $50, now a bid of 51?
584
00:26:41,347 --> 00:26:44,143
$50, going, going, gone!
585
00:26:47,440 --> 00:26:48,923
- [Auctioneer] What's your
bid on this beautiful bed
586
00:26:48,923 --> 00:26:50,831
now, does anybody wanna bid of
a 10, do I have bid of a 10,
587
00:26:50,831 --> 00:26:51,748
$10?
- 10!
588
00:26:51,748 --> 00:26:52,875
(auctioneer babbles)
589
00:26:52,875 --> 00:26:54,251
- Alec!
590
00:26:54,251 --> 00:26:55,213
No hard feelings?
591
00:26:55,213 --> 00:26:56,960
It's just a little healthy
competition, that's all.
592
00:26:56,960 --> 00:26:58,253
Just like the old days.
593
00:26:59,270 --> 00:27:00,710
I must say it is refreshing
that we meet again
594
00:27:00,710 --> 00:27:01,773
on more equal terms.
595
00:27:02,930 --> 00:27:05,040
- We wouldn't be on equal terms, McEwen,
596
00:27:05,040 --> 00:27:07,133
if you had all the money in Christendom.
597
00:27:08,356 --> 00:27:11,414
(soft music)
598
00:27:11,414 --> 00:27:14,331
(brush scratching)
599
00:27:15,689 --> 00:27:20,356
(sighs)
(water sloshes)
600
00:27:46,374 --> 00:27:48,874
(quiet music)
601
00:28:08,908 --> 00:28:10,431
- Good morning, Reverend!
602
00:28:10,431 --> 00:28:14,264
Thanks for the tip on
the auction, Mr. Lawson!
603
00:28:20,562 --> 00:28:23,290
(door clatters)
604
00:28:23,290 --> 00:28:25,550
- Malcolm, did you use
the scraper outside?
605
00:28:25,550 --> 00:28:26,770
- Nope.
606
00:28:26,770 --> 00:28:28,580
- Your feet are covered in mud!
607
00:28:28,580 --> 00:28:30,140
I just washed the floor!
608
00:28:30,140 --> 00:28:32,920
- Don't fuss so, Abby.
- Ooh, Malcolm!
609
00:28:32,920 --> 00:28:34,290
Please, sit down.
610
00:28:34,290 --> 00:28:35,300
We must have a discussion
611
00:28:35,300 --> 00:28:37,530
about the state you leave this house in.
612
00:28:37,530 --> 00:28:39,220
- I have something to
say to you, my darling.
613
00:28:39,220 --> 00:28:40,656
- Malcolm, you put me down!
614
00:28:40,656 --> 00:28:41,670
Put me down!
615
00:28:41,670 --> 00:28:44,226
Put me down right now!
616
00:28:44,226 --> 00:28:47,135
Put me down, put me down,
put me down right now!
617
00:28:47,135 --> 00:28:47,968
Malcolm!
618
00:28:47,968 --> 00:28:48,801
Stop it!
619
00:28:48,801 --> 00:28:49,801
Put me down!
620
00:28:50,949 --> 00:28:53,449
(light music)
621
00:28:54,933 --> 00:28:57,600
- It's my wedding present to ya.
622
00:28:58,919 --> 00:29:00,493
Well, what do you think?
623
00:29:00,493 --> 00:29:02,860
The moment I saw it, I knew
it was just the sorta thing
624
00:29:02,860 --> 00:29:04,644
a lady like you should have.
625
00:29:04,644 --> 00:29:06,706
It'll look fine in our new house.
626
00:29:06,706 --> 00:29:08,957
- What new house?
627
00:29:08,957 --> 00:29:10,310
- In Carmody.
628
00:29:10,310 --> 00:29:12,460
I bought it at the
auction not an hour ago.
629
00:29:13,466 --> 00:29:14,543
Wish you could've seen it,
630
00:29:14,543 --> 00:29:16,140
there was nobody who could outbid me.
631
00:29:16,140 --> 00:29:17,960
And you would've loved to see the people
632
00:29:17,960 --> 00:29:20,308
gawking at this bed as
I drove through Avonlea.
633
00:29:20,308 --> 00:29:23,210
- You drove that bed through Avonlea?
634
00:29:31,662 --> 00:29:34,079
(door slams)
635
00:29:46,020 --> 00:29:48,366
- I hope I've done nothing
to offend you, Abby.
636
00:29:48,366 --> 00:29:49,363
But we are engaged.
637
00:29:50,860 --> 00:29:53,133
Sit yourself down, we
need to talk things out.
638
00:29:55,250 --> 00:29:57,880
- If we talk at all, it
will be about the house
639
00:29:57,880 --> 00:29:59,900
that you apparently
have bought in Carmody.
640
00:29:59,900 --> 00:30:01,840
And how could you buy that bed?
641
00:30:01,840 --> 00:30:04,060
How dare you disgrace me like that?
642
00:30:04,060 --> 00:30:06,370
Parading it through
the streets of Avonlea!
643
00:30:06,370 --> 00:30:07,840
Well, I'll never be
able to hold my head up
644
00:30:07,840 --> 00:30:08,890
in the village again.
645
00:30:10,810 --> 00:30:11,643
Oh!
646
00:30:15,350 --> 00:30:17,220
- Don't worry about that,
I don't mind a little.
647
00:30:17,220 --> 00:30:18,150
- Well I do!
648
00:30:18,150 --> 00:30:20,714
I am constantly cleaning up after you!
649
00:30:20,714 --> 00:30:21,600
- Well, I'll give you a hand
650
00:30:21,600 --> 00:30:23,320
and I won't let you do it by yourself.
651
00:30:23,320 --> 00:30:26,383
- I am used to doing things
by myself, Mr. MacEwan!
652
00:30:27,640 --> 00:30:28,473
Malcolm.
653
00:30:29,830 --> 00:30:31,730
- You're just a wee bit nervous, Abby.
654
00:30:32,890 --> 00:30:34,440
It's time we settled on a date.
655
00:30:35,440 --> 00:30:36,273
Come on.
656
00:30:36,273 --> 00:30:37,730
Name the day.
657
00:30:37,730 --> 00:30:39,173
- Don't, Mr. MacEwan.
658
00:30:40,190 --> 00:30:41,023
- Malcolm.
659
00:30:42,927 --> 00:30:43,760
- Malcolm.
660
00:30:46,170 --> 00:30:48,220
There's something that I must say to you.
661
00:30:50,279 --> 00:30:55,279
(pottery clatters)
(tense music)
662
00:30:57,560 --> 00:30:58,510
I cannot marry you.
663
00:31:01,147 --> 00:31:02,363
- What do you mean, Abby?
664
00:31:05,310 --> 00:31:08,067
- I cannot marry you.
665
00:31:08,067 --> 00:31:09,580
- What?
666
00:31:09,580 --> 00:31:11,480
- I knew that you wouldn't understand.
667
00:31:12,690 --> 00:31:15,760
You don't realize what
it's like for a woman
668
00:31:15,760 --> 00:31:18,110
to give up everything she has;
669
00:31:18,110 --> 00:31:21,220
her own house, her own
friends, all her past,
670
00:31:21,220 --> 00:31:24,550
and move to a place that's
far away with strangers.
671
00:31:24,550 --> 00:31:26,500
- But Carmody isn't very far away.
672
00:31:26,500 --> 00:31:28,780
- Well, it might as well be
on the other side of the moon
673
00:31:28,780 --> 00:31:31,870
as far as I'm concerned, I
don't know a living soul there.
674
00:31:31,870 --> 00:31:33,020
- Well, why didn't you say so
675
00:31:33,020 --> 00:31:35,020
before I bought the place, then?
676
00:31:35,020 --> 00:31:37,693
- Because you never asked me, Mr. MacEwan!
677
00:31:45,400 --> 00:31:47,130
- But it's not too late.
678
00:31:47,130 --> 00:31:49,810
I can sell it and buy
right here in Avonlea
679
00:31:49,810 --> 00:31:51,474
if that'll please you.
680
00:31:51,474 --> 00:31:52,850
But there isn't half a place to be had.
681
00:31:52,850 --> 00:31:54,813
- No, please, Malcolm.
682
00:31:55,930 --> 00:31:57,480
That doesn't solve the problem.
683
00:31:58,950 --> 00:32:01,492
Oh, I just knew that
you wouldn't understand.
684
00:32:01,492 --> 00:32:06,492
(sighs) My ways are not your ways.
685
00:32:07,510 --> 00:32:09,223
And I cannot make them over.
686
00:32:11,050 --> 00:32:12,880
You track mud into the house!
687
00:32:12,880 --> 00:32:15,990
And you don't mind it
when things aren't tidy!
688
00:32:15,990 --> 00:32:17,060
- The devil, Abby.
689
00:32:17,060 --> 00:32:18,297
You must be joking.
690
00:32:19,271 --> 00:32:20,788
I might be a bit careless.
691
00:32:20,788 --> 00:32:24,110
A mining camp isn't a good
place to learn finicky ways.
692
00:32:24,110 --> 00:32:26,030
But you can teach me.
693
00:32:26,030 --> 00:32:29,030
You're not gonna throw me over
'cause I don't wipe my boots.
694
00:32:32,800 --> 00:32:33,963
- I cannot marry you.
695
00:32:34,970 --> 00:32:36,723
- Abby, you can't mean it.
696
00:32:37,700 --> 00:32:38,910
I'll do anything.
697
00:32:38,910 --> 00:32:40,180
I'll go anywhere.
698
00:32:40,180 --> 00:32:42,330
I'll be anything you want.
699
00:32:42,330 --> 00:32:44,688
Only don't go back on me like this.
700
00:32:44,688 --> 00:32:46,771
You're breaking my heart.
701
00:32:48,810 --> 00:32:50,163
- I cannot marry you.
702
00:32:51,510 --> 00:32:53,023
That is my final word.
703
00:32:54,264 --> 00:32:55,097
- Abby.
704
00:32:58,900 --> 00:33:00,330
No, please.
705
00:33:00,330 --> 00:33:01,180
Don't do that.
706
00:33:02,880 --> 00:33:04,680
I may not have the manners you want.
707
00:33:05,532 --> 00:33:07,199
But I have my pride.
708
00:33:08,425 --> 00:33:10,758
(sad music)
709
00:33:17,890 --> 00:33:20,307
(door slams)
710
00:33:35,457 --> 00:33:38,083
- Who would've expected
it, they seemed so happy.
711
00:33:38,950 --> 00:33:41,320
Abigail, of course, is
completely back to normal.
712
00:33:41,320 --> 00:33:43,356
At least, that's the way she appears.
713
00:33:43,356 --> 00:33:44,189
- Hmm.
714
00:33:44,189 --> 00:33:46,220
I knew the minute she
really got to know MacEwan
715
00:33:46,220 --> 00:33:48,170
she wouldn't be able to see it through.
716
00:33:49,090 --> 00:33:50,363
- I'm gonna miss Malcolm.
717
00:33:51,520 --> 00:33:53,520
I've heard he sold the farm near Carmody,
718
00:33:53,520 --> 00:33:56,678
with all the contents; that's
all the talk in town today.
719
00:33:56,678 --> 00:33:59,250
- At least there's some
justice in the world.
720
00:33:59,250 --> 00:34:01,026
- You seem a little too pleased
721
00:34:01,026 --> 00:34:03,480
with someone else's misfortune.
722
00:34:03,480 --> 00:34:05,980
That's a wonderful attitude, I must say.
723
00:34:05,980 --> 00:34:06,813
- Attitude?
724
00:34:06,813 --> 00:34:08,110
I don't have any attitude.
725
00:34:08,110 --> 00:34:09,623
- Oh yes you do, Alec King.
726
00:34:14,366 --> 00:34:16,590
What in Heaven's name
is the matter with you?
727
00:34:16,590 --> 00:34:17,780
Ever since that man came to town
728
00:34:17,780 --> 00:34:19,370
you've been nearly
impossible to live with!
729
00:34:19,370 --> 00:34:20,203
- Nonsense, why should that man
730
00:34:20,203 --> 00:34:21,991
have any effect on me whatsoever?
731
00:34:21,991 --> 00:34:22,993
- Oh well, it's beyond me.
732
00:34:22,993 --> 00:34:24,700
But you do have a bee in the bonnet
733
00:34:24,700 --> 00:34:26,290
and I wish to Heavens you'd let it out!
734
00:34:26,290 --> 00:34:27,940
- Oh, so now I don't even have the freedom
735
00:34:27,940 --> 00:34:29,450
of my own thoughts.
736
00:34:29,450 --> 00:34:31,695
Even those are to be curtailed.
737
00:34:31,695 --> 00:34:32,893
- Well don't be ridiculous!
738
00:34:32,893 --> 00:34:34,770
You've all the freedom in the world!
739
00:34:34,770 --> 00:34:36,458
- Look at me, Janet.
740
00:34:36,458 --> 00:34:39,690
I'm 43 years old, I've
never really lived my life.
741
00:34:39,690 --> 00:34:41,240
- What are you talking about?
742
00:34:41,240 --> 00:34:43,120
You were 44 last birthday.
743
00:34:43,120 --> 00:34:45,730
- Thank you.
- Well anyway, Alec.
744
00:34:45,730 --> 00:34:46,760
What does it matter?
745
00:34:46,760 --> 00:34:48,240
- What have I got to show for it?
746
00:34:48,240 --> 00:34:50,860
- Well, well, you've got your family,
747
00:34:50,860 --> 00:34:52,620
you've got the respect of
everyone who knows you,
748
00:34:52,620 --> 00:34:54,095
you've got the farm.
749
00:34:54,095 --> 00:34:55,780
What more could you ask for?
750
00:34:55,780 --> 00:34:57,313
- The farm was my father's.
751
00:34:58,800 --> 00:35:00,630
All I did was stay on it.
752
00:35:00,630 --> 00:35:03,280
- Well, somebody had
to take over the farm.
753
00:35:03,280 --> 00:35:04,747
You made a responsible choice.
754
00:35:04,747 --> 00:35:07,420
- All I've ever made
are responsible choices!
755
00:35:07,420 --> 00:35:10,570
I've never taken chances
or been adventurous!
756
00:35:10,570 --> 00:35:12,760
I've never traveled
further away than Halifax
757
00:35:12,760 --> 00:35:13,930
because husbands don't do that,
758
00:35:13,930 --> 00:35:16,110
fathers don't do that,
they're responsible!
759
00:35:16,110 --> 00:35:17,780
- Oh, I'm terribly sorry if you think
760
00:35:17,780 --> 00:35:19,200
I've stood in your way!
761
00:35:19,200 --> 00:35:21,440
If I've kept you from living your life!
762
00:35:21,440 --> 00:35:22,870
I thought we had a good life!
763
00:35:22,870 --> 00:35:24,320
- It's not that, Janet.
764
00:35:24,320 --> 00:35:27,580
I just wished that I could've
made something of myself,
765
00:35:27,580 --> 00:35:29,053
by myself.
766
00:35:30,150 --> 00:35:32,410
I could've gone to university, I didn't.
767
00:35:32,410 --> 00:35:34,560
I could've, left the Island,
768
00:35:34,560 --> 00:35:36,752
seen more of the world, I didn't.
769
00:35:36,752 --> 00:35:38,810
Look at MacEwan, he goes away a beggar,
770
00:35:38,810 --> 00:35:40,173
he comes back a hero.
771
00:35:41,140 --> 00:35:44,563
- You're jealous, Alec King,
nothing more than that.
772
00:35:45,660 --> 00:35:48,283
You're jealous of Malcolm MacEwan!
773
00:35:49,736 --> 00:35:51,550
Well if you're so
dissatisfied with your life,
774
00:35:51,550 --> 00:35:53,297
maybe you ought to go with him!
775
00:35:54,255 --> 00:35:57,005
(dramatic music)
776
00:36:11,680 --> 00:36:14,347
(rooster crows)
777
00:36:37,510 --> 00:36:42,510
(grunts)
(chickens clucking)
778
00:36:45,065 --> 00:36:47,148
(coughs)
779
00:37:00,585 --> 00:37:03,502
(wagon clattering)
780
00:37:16,025 --> 00:37:17,450
- Malcolm.
781
00:37:17,450 --> 00:37:19,063
What can I do for you?
782
00:37:20,090 --> 00:37:20,923
- Alec.
783
00:37:22,460 --> 00:37:24,530
I couldn't leave town without apologizing
784
00:37:24,530 --> 00:37:26,670
for the way I behaved at the auction.
785
00:37:26,670 --> 00:37:30,420
I get a kick out of bidding
and, I never know when to stop.
786
00:37:30,420 --> 00:37:31,710
Nothing personal.
787
00:37:31,710 --> 00:37:32,663
- No harm done.
788
00:37:33,660 --> 00:37:35,633
Got a bit carried away myself.
789
00:37:36,470 --> 00:37:37,670
What are you doing with the bed?
790
00:37:37,670 --> 00:37:39,240
- Well, you bid on it fair and square,
791
00:37:39,240 --> 00:37:41,430
and I thought I'd leave it for you.
792
00:37:41,430 --> 00:37:42,680
- Don't be ridiculous!
793
00:37:42,680 --> 00:37:43,553
It's yours.
794
00:37:44,578 --> 00:37:45,883
- I've no use for it.
795
00:37:46,830 --> 00:37:49,030
- I don't have much use for it either.
796
00:37:49,030 --> 00:37:51,240
- You could've fooled me,
man, the way you were bidding.
797
00:37:51,240 --> 00:37:53,600
- Well, I thought Janet would liked it,
798
00:37:53,600 --> 00:37:58,600
but, the only reason I bid
so high was, because you did.
799
00:37:59,640 --> 00:38:00,473
- Guess that the two of us
800
00:38:00,473 --> 00:38:02,610
made a fortune for the auctioneer.
801
00:38:02,610 --> 00:38:05,163
- You made Raffie
Johnson a very happy man.
802
00:38:07,508 --> 00:38:08,663
- Now, please keep it.
803
00:38:10,570 --> 00:38:11,403
- All right, if it's no use to you.
804
00:38:11,403 --> 00:38:13,210
But let me pay you for it.
805
00:38:13,210 --> 00:38:16,560
- No, if there's one thing
I don't need is more money,
806
00:38:16,560 --> 00:38:18,540
hasn't done me a bit of good so far.
807
00:38:18,540 --> 00:38:19,373
- Thank you.
808
00:38:19,373 --> 00:38:21,050
- But you can give me a hand with it.
809
00:38:25,772 --> 00:38:27,272
- One, two, three.
810
00:38:34,189 --> 00:38:37,690
(bed thuds)
(Alec grunts)
811
00:38:37,690 --> 00:38:40,613
So, uh, I hear you're leaving the Island.
812
00:38:41,460 --> 00:38:44,568
- I'm going back to the
Klondike where I belong.
813
00:38:44,568 --> 00:38:46,303
There's no reason for me to stay.
814
00:38:47,810 --> 00:38:49,630
But in a way it's put my soul to rest.
815
00:38:49,630 --> 00:38:51,818
Knowing that she refused
me for herself this time,
816
00:38:51,818 --> 00:38:53,403
not because her father said so.
817
00:38:54,410 --> 00:38:57,600
And I know what you've been
thinking these past few weeks.
818
00:38:57,600 --> 00:38:58,450
And you're right.
819
00:38:59,420 --> 00:39:00,570
I'm not good enough for her.
820
00:39:00,570 --> 00:39:02,220
- Now, I never said that.
821
00:39:02,220 --> 00:39:03,710
- No, I'm not.
822
00:39:03,710 --> 00:39:04,763
She deserves better.
823
00:39:06,170 --> 00:39:08,180
- She might change her mind.
824
00:39:08,180 --> 00:39:10,453
- No.
(soft music)
825
00:39:12,900 --> 00:39:14,850
You'll keep an eye on her for me, then?
826
00:39:20,650 --> 00:39:22,820
As a boy I used to imagine
what it would be like
827
00:39:22,820 --> 00:39:23,820
living on this farm.
828
00:39:28,270 --> 00:39:31,321
It's a piece of land I've always admired.
829
00:39:31,321 --> 00:39:33,071
I was really rather envious of you.
830
00:39:34,440 --> 00:39:35,850
Suppose I still am.
831
00:39:39,430 --> 00:39:40,479
- Father!
832
00:39:40,479 --> 00:39:41,511
There you are!
833
00:39:41,511 --> 00:39:43,461
Mother's been looking all over for you.
834
00:39:44,310 --> 00:39:45,544
Hello, Mr. MacEwan.
835
00:39:45,544 --> 00:39:46,773
- Hello, young ladies.
836
00:39:48,490 --> 00:39:49,410
Well, I best be going.
837
00:39:49,410 --> 00:39:51,400
I have the coach at two o'clock.
838
00:39:51,400 --> 00:39:53,120
- The coach?
839
00:39:53,120 --> 00:39:55,698
- I'm leaving the Island
for the wild, Sara.
840
00:39:55,698 --> 00:39:58,423
There's a grizzly bear that owes me a hat.
841
00:39:58,423 --> 00:40:00,749
Well best of luck to you, Alec,
842
00:40:00,749 --> 00:40:03,445
and to Janet and your wonderful family.
843
00:40:03,445 --> 00:40:05,147
You're a lucky man.
844
00:40:05,147 --> 00:40:07,897
(exciting music)
845
00:40:22,382 --> 00:40:24,632
(knocking)
846
00:40:27,433 --> 00:40:28,266
- Aunt Abigail?
847
00:40:29,100 --> 00:40:30,910
- Did you wipe your feet, girls?
848
00:40:30,910 --> 00:40:32,450
How many times do I have to tell you?
849
00:40:32,450 --> 00:40:35,040
- Aunt Abigail, Malcolm
MacEwan is leaving.
850
00:40:35,040 --> 00:40:36,690
He's going back to the Yukon.
851
00:40:36,690 --> 00:40:37,619
- What did you say?
852
00:40:37,619 --> 00:40:40,720
- He's catching the Avonlea
coach this very afternoon.
853
00:40:40,720 --> 00:40:41,743
- He's leaving.
854
00:40:42,650 --> 00:40:43,483
- Leaving?
855
00:40:46,190 --> 00:40:47,730
This must be a dream.
856
00:40:47,730 --> 00:40:50,170
I was certain that he would come back.
857
00:40:50,170 --> 00:40:51,003
- Why would he?
858
00:40:51,003 --> 00:40:53,570
You told him to leave.
859
00:40:53,570 --> 00:40:55,373
- But I never expected him to!
860
00:40:56,780 --> 00:40:58,260
Oh, Lord!
861
00:40:58,260 --> 00:40:59,360
What am I going to do?
862
00:41:00,472 --> 00:41:01,930
Oh, Felicity, Sara.
863
00:41:01,930 --> 00:41:04,680
I shall die if Malcolm MacEwan goes away.
864
00:41:04,680 --> 00:41:05,993
I must have been mad!
865
00:41:07,480 --> 00:41:09,470
I've almost died of
loneliness since he went away.
866
00:41:09,470 --> 00:41:11,190
I must talk to him.
867
00:41:11,190 --> 00:41:13,681
Maybe I can stop the coach
if I go across the fields.
868
00:41:13,681 --> 00:41:14,908
- Wait, Aunt Abigail.
869
00:41:14,908 --> 00:41:18,160
Now, he has to go to the General
Store to catch the coach.
870
00:41:18,160 --> 00:41:19,610
Now, Felicity and I will run back
871
00:41:19,610 --> 00:41:22,048
and harness up the buggy to drive you.
872
00:41:22,048 --> 00:41:24,745
(footsteps clattering)
873
00:41:24,745 --> 00:41:27,412
(chipper music)
874
00:41:41,466 --> 00:41:44,049
(Alec humming)
875
00:41:49,250 --> 00:41:50,083
- Alec King?
876
00:41:52,490 --> 00:41:53,393
What a bed.
877
00:41:54,280 --> 00:41:55,990
What's it doing here?
878
00:41:55,990 --> 00:41:58,390
- Well, you said you liked
sleeping in the barn.
879
00:41:59,670 --> 00:42:00,670
- I beg your pardon?
880
00:42:02,390 --> 00:42:04,390
- I never did fix ours and I saw this
881
00:42:04,390 --> 00:42:06,020
at the auction the other day.
882
00:42:06,020 --> 00:42:08,885
Malcolm outbid me for
it, but then he gave it,
883
00:42:08,885 --> 00:42:09,803
it's a long story.
884
00:42:11,519 --> 00:42:13,169
- You never said a word about it.
885
00:42:16,330 --> 00:42:19,880
- I've been forgetting
a lot of things, lately.
886
00:42:19,880 --> 00:42:22,040
Especially where you're concerned.
887
00:42:22,040 --> 00:42:24,433
- Well, what a change.
888
00:42:25,568 --> 00:42:28,518
It certainly is different from
that wobbly old bed of ours.
889
00:42:29,770 --> 00:42:30,603
Oh, Alec.
890
00:42:34,072 --> 00:42:36,181
(horse whinnies)
891
00:42:36,181 --> 00:42:38,681
- [Felicity] No, let me do it.
892
00:42:39,960 --> 00:42:41,700
You're doing it all wrong!
893
00:42:41,700 --> 00:42:43,140
- Fine, then you do it.
894
00:42:43,140 --> 00:42:44,620
- It goes in there.
895
00:42:44,620 --> 00:42:46,600
- I don't want to put my
hand in the horse's mouth.
896
00:42:46,600 --> 00:42:47,620
- You don't have to.
897
00:42:47,620 --> 00:42:49,490
Oh, let me do it.
898
00:42:49,490 --> 00:42:51,917
- What the Dickens are you two up to?
899
00:42:51,917 --> 00:42:54,541
- Aunt Abigail is beside
herself in despair.
900
00:42:54,541 --> 00:42:56,093
- We've got to get her
to the General Store
901
00:42:56,093 --> 00:42:58,413
before the coach leaves.
902
00:42:58,413 --> 00:43:00,388
- It's a matter of life and death.
903
00:43:00,388 --> 00:43:02,198
- Well, it will be if
it's hitched up wrong.
904
00:43:02,198 --> 00:43:04,365
- It's not.
- Come on now!
905
00:43:05,843 --> 00:43:07,510
- Girls, be careful.
906
00:43:08,834 --> 00:43:11,584
(exciting music)
907
00:43:14,513 --> 00:43:18,422
So, uh, you'd like to see
Abigail and Malcolm together?
908
00:43:18,422 --> 00:43:19,710
- Yeah.
909
00:43:19,710 --> 00:43:20,910
They deserve each other.
910
00:43:23,182 --> 00:43:24,647
Like another couple I know.
911
00:43:30,849 --> 00:43:33,599
(exciting music)
912
00:43:42,013 --> 00:43:43,447
- [Conductor] All aboard!
913
00:43:43,447 --> 00:43:44,886
- Just on time.
914
00:43:44,886 --> 00:43:47,161
Well, good luck, Mr. MacEwan.
915
00:43:47,161 --> 00:43:48,093
All the best.
916
00:43:48,093 --> 00:43:49,118
- Goodbye, Mr. Lawson.
917
00:43:49,118 --> 00:43:51,535
My regards to your good wife.
918
00:43:56,621 --> 00:43:57,454
- Hiyah!
919
00:43:59,225 --> 00:44:02,058
(Abigail yelling)
920
00:44:13,112 --> 00:44:15,811
- What in heaven's name?
921
00:44:15,811 --> 00:44:18,978
(carriage thundering)
922
00:44:22,966 --> 00:44:24,600
- Mr. Lawson, have you seen Mr. MacEwan?
923
00:44:24,600 --> 00:44:26,280
- Well, he left already, Abigail,
924
00:44:26,280 --> 00:44:27,975
on the coach, not a few moments ago.
925
00:44:27,975 --> 00:44:32,353
- Oh, oh!
926
00:44:32,353 --> 00:44:33,746
(yells)
927
00:44:33,746 --> 00:44:36,913
(carriage clattering)
928
00:44:51,314 --> 00:44:53,314
(yells)
929
00:44:57,980 --> 00:44:58,813
Malcolm!
930
00:45:00,392 --> 00:45:01,225
Malcolm!
931
00:45:03,674 --> 00:45:04,507
Malcolm!
932
00:45:06,697 --> 00:45:08,123
Malcolm!
933
00:45:08,123 --> 00:45:09,338
Malcolm!
934
00:45:09,338 --> 00:45:10,171
Malcolm!
935
00:45:11,154 --> 00:45:11,987
- Driver!
936
00:45:12,824 --> 00:45:14,863
Stop the coach!
937
00:45:14,863 --> 00:45:16,135
- Malcolm!
938
00:45:16,135 --> 00:45:16,968
Malcolm!
939
00:45:25,466 --> 00:45:28,216
(horse whinnies)
940
00:45:29,642 --> 00:45:30,538
Oh!
941
00:45:30,538 --> 00:45:31,371
Malcolm!
942
00:45:32,818 --> 00:45:34,151
Please don't go.
943
00:45:35,953 --> 00:45:36,923
I'll marry you.
944
00:45:37,870 --> 00:45:39,240
I'll go anywhere.
945
00:45:39,240 --> 00:45:42,040
You can bring as much mud
into the house as you want to.
946
00:45:43,176 --> 00:45:44,780
- There, there, of
course I won't be going,
947
00:45:44,780 --> 00:45:47,008
if that's what you want, Abby, darling.
948
00:45:47,008 --> 00:45:49,966
- And you'll come back with me, right now?
949
00:45:49,966 --> 00:45:51,581
- Of course.
950
00:45:51,581 --> 00:45:52,414
Of course.
951
00:45:53,937 --> 00:45:56,687
(dramatic music)
952
00:46:06,769 --> 00:46:08,020
Well, lassies, looks as though
953
00:46:08,020 --> 00:46:12,067
we'll be getting to know
each other a little better.
954
00:46:12,067 --> 00:46:14,927
- You girls are heaven sent,
how can I ever thank you?
955
00:46:14,927 --> 00:46:17,960
- There is one thing you
can do, Aunt Abigail.
956
00:46:17,960 --> 00:46:19,113
- What, anything.
957
00:46:20,181 --> 00:46:22,530
- Let Mr. MacEwan drive the buggy home.
958
00:46:23,787 --> 00:46:27,382
(chuckles)
(bells jingle)
959
00:46:27,382 --> 00:46:30,132
(cheerful music)
960
00:47:23,324 --> 00:47:28,324
(crickets chirping)
(whippoorwill calling)
68663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.