Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,048 --> 00:00:07,094
[motor rugiendo]
2
00:00:07,094 --> 00:00:09,009
[llantas chirriando]
3
00:00:09,009 --> 00:00:11,794
[música dramática]
4
00:00:11,794 --> 00:00:13,622
¡Vaya!
5
00:00:18,192 --> 00:00:19,758
¡No frenes, hijo!
6
00:00:19,758 --> 00:00:22,805
¡Acelerar!
7
00:00:22,805 --> 00:00:24,067
¿Hola?
8
00:00:26,809 --> 00:00:28,071
¿Es esto una carrera?
9
00:00:28,071 --> 00:00:29,681
¿Dónde están los otros autos?
10
00:00:29,681 --> 00:00:31,466
Es la clasificación, hijo.
11
00:00:31,466 --> 00:00:34,164
Y si no aceleras, te descalificarán.
12
00:00:34,164 --> 00:00:37,037
Ahora ven. - Bueno.
13
00:00:37,037 --> 00:00:39,778
Intentemos no morir.
14
00:00:39,778 --> 00:00:46,655
♪
15
00:01:04,368 --> 00:01:07,284
[rechinar de llantas]
16
00:01:07,284 --> 00:01:09,243
[revoluciones del motor del coche]
17
00:01:14,204 --> 00:01:16,511
Bueno.
18
00:01:16,511 --> 00:01:18,208
¿Cómo lo hice?
19
00:01:18,208 --> 00:01:20,297
¿Eres comediante o piloto de carreras?
20
00:01:20,297 --> 00:01:21,646
Apenas te ubicaste, Ricky.
21
00:01:21,646 --> 00:01:24,040
Mañana empezarás desde el último lugar.
22
00:01:24,040 --> 00:01:26,129
¿Mañana? Recuerdame. ¿Qué pasará mañana?
23
00:01:26,129 --> 00:01:27,652
Chico, será mejor que te pongas serio ahora.
24
00:01:27,652 --> 00:01:29,785
Estamos aquí compitiendo contra los cabrones más duros.
25
00:01:29,785 --> 00:01:32,701
en la Tierra, y estás empezando desde atrás.
26
00:01:32,701 --> 00:01:35,399
Ahora, ¿cómo nos ayudará eso a ganar?
27
00:01:35,399 --> 00:01:37,532
Eres Rick Jarrett Sr.
28
00:01:37,532 --> 00:01:39,403
[risas] Es una leyenda.
29
00:01:39,403 --> 00:01:41,405
Papá, creo que Junior se ha vuelto loco.
30
00:01:41,405 --> 00:01:42,841
Somos un equipo de dos autos, hijo.
31
00:01:42,841 --> 00:01:44,539
No podemos detenerlos si estás empezando.
32
00:01:44,539 --> 00:01:46,454
¡al final de la alineación!
33
00:01:46,454 --> 00:01:48,760
[tos]
34
00:01:48,760 --> 00:01:52,112
- Papá, ¿estás bien? - Sí.
35
00:01:52,112 --> 00:01:54,157
Debo preparar mi auto.
36
00:01:54,157 --> 00:01:55,898
¡Consíguelo!
37
00:01:55,898 --> 00:01:58,988
[música aprensiva]
38
00:01:58,988 --> 00:02:01,382
Oh, no se ve bien.
39
00:02:01,382 --> 00:02:02,687
¿Cuándo fue la última vez que se hizo un chequeo?
40
00:02:02,687 --> 00:02:04,341
Oh, ya sabes cómo es con papá.
41
00:02:04,341 --> 00:02:06,996
No puedes cambiar su opinión sobre nada.
42
00:02:06,996 --> 00:02:10,130
Sin descansos y sin médicos.
43
00:02:14,438 --> 00:02:16,658
- ¿Papá? - [tos] Sí.
44
00:02:18,877 --> 00:02:21,010
- ¿Estás bien? - Sí.
45
00:02:21,010 --> 00:02:22,185
Si estoy bien.
46
00:02:22,185 --> 00:02:23,665
Voy a llamar al 911.
47
00:02:23,665 --> 00:02:25,536
Ey.
48
00:02:25,536 --> 00:02:29,584
Sólo... quédate conmigo un minuto.
49
00:02:29,584 --> 00:02:31,455
Sólo déjame recuperar el aliento.
50
00:02:31,455 --> 00:02:33,065
No creo que debas correr hoy.
51
00:02:33,065 --> 00:02:34,632
Estoy preocupado por tu corazón.
52
00:02:34,632 --> 00:02:36,852
Hijo, necesito clasificar hoy o no puedo competir mañana.
53
00:02:36,852 --> 00:02:38,201
Tenemos que ganar esa copa.
54
00:02:38,201 --> 00:02:40,290
Tu vida es más importante que una carrera, papá.
55
00:02:40,290 --> 00:02:41,639
Tienes que dejar esto pasar.
56
00:02:41,639 --> 00:02:43,250
Por favor, no empieces con eso de nuevo.
57
00:02:43,250 --> 00:02:45,295
No podemos salirnos de esta carrera,
58
00:02:45,295 --> 00:02:46,992
o ¿qué crees que va a pasar?
59
00:02:46,992 --> 00:02:48,298
Perderemos a nuestro patrocinador.
60
00:02:48,298 --> 00:02:50,082
Vamos a llevar a este equipo a la quiebra.
61
00:02:50,082 --> 00:02:52,389
Y luego toda esa gente perderá sus empleos.
62
00:02:52,389 --> 00:02:53,782
Ahora dime, ¿es eso lo que quieres?
63
00:02:53,782 --> 00:02:56,219
[tos] - Está bien, está bien.
64
00:02:56,219 --> 00:02:57,568
- Oh. - Sólo respira.
65
00:02:57,568 --> 00:02:59,527
Oh.
66
00:02:59,527 --> 00:03:02,269
[jadeo]
67
00:03:02,269 --> 00:03:05,881
Hijo, lamento ser duro contigo.
68
00:03:05,881 --> 00:03:07,665
Y sé que nunca seré el padre del año.
69
00:03:07,665 --> 00:03:09,319
pero he soñado con compartir esto contigo
70
00:03:09,319 --> 00:03:11,016
desde que eras pequeña.
71
00:03:11,016 --> 00:03:13,323
Ahora, mañana, tú y yo saldremos allí.
72
00:03:13,323 --> 00:03:17,022
y vamos a arreglar las cosas juntos.
73
00:03:17,022 --> 00:03:20,417
Todo este sacrificio valdrá la pena.
74
00:03:20,417 --> 00:03:25,683
♪
75
00:03:25,683 --> 00:03:29,339
Ya casi llegamos, ¿de acuerdo?
76
00:03:31,559 --> 00:03:35,127
Ahora, mira eso. [se aclara la garganta]
77
00:03:35,127 --> 00:03:36,390
Ya me siento mejor.
78
00:03:38,914 --> 00:03:40,002
Papá.
79
00:03:40,002 --> 00:03:42,265
Debo ir a prepararme. Yo soy el siguiente.
80
00:03:47,096 --> 00:03:50,926
Realmente no eres muy bueno en esto, ¿verdad?
81
00:03:50,926 --> 00:03:55,017
[música de suspenso]
82
00:03:55,017 --> 00:03:57,454
¿Perdón te conozco?
83
00:03:57,454 --> 00:03:59,282
Que tiene sentido.
84
00:03:59,282 --> 00:04:02,198
No se suponía que tú fueras el saltador.
85
00:04:02,198 --> 00:04:06,463
Realmente no estás capacitado para este trabajo, ¿verdad?
86
00:04:06,463 --> 00:04:08,509
[revoluciones del motor, chirrido de neumáticos] - Mira--
87
00:04:13,296 --> 00:04:15,255
Estás en la cámara de imágenes.
88
00:04:15,255 --> 00:04:18,954
Y no estás cualificado.
89
00:04:22,174 --> 00:04:23,524
¿Dónde está Addison?
90
00:04:23,524 --> 00:04:26,701
Relevado de su cargo, al igual que el resto de su equipo.
91
00:04:29,138 --> 00:04:31,575
Eres el multimillonario.
92
00:04:31,575 --> 00:04:34,056
Soy mucho más que eso, Ben.
93
00:04:34,056 --> 00:04:37,189
Muy bien, ¿entonces quién diablos eres?
94
00:04:37,189 --> 00:04:43,718
Bueno, cuando el mundo me ve, ve a Gideon Rydge...
95
00:04:43,718 --> 00:04:45,763
Un éxito brillante, surgió de la nada.
96
00:04:45,763 --> 00:04:49,593
Pero lo curioso es que eso es una ilusión.
97
00:04:49,593 --> 00:04:53,293
una máscara que uso para manipular a todos los que me rodean.
98
00:04:53,293 --> 00:04:56,383
Y aprendí ese truco de ti, Ben.
99
00:04:57,645 --> 00:05:01,649
Vamos. Me dijeron que eres un genio.
100
00:05:01,649 --> 00:05:05,174
¿Realmente tengo que explicar esto?
101
00:05:05,174 --> 00:05:10,353
¿Tal vez... tal vez esto refresque ese recuerdo tuyo?
102
00:05:10,353 --> 00:05:13,356
[música dramática]
103
00:05:13,356 --> 00:05:14,836
♪
104
00:05:14,836 --> 00:05:16,054
Ay dios mío.
105
00:05:18,056 --> 00:05:19,144
¿Jeffrey?
106
00:05:19,144 --> 00:05:20,581
En la carne.
107
00:05:22,800 --> 00:05:24,193
Por así decirlo.
108
00:05:24,193 --> 00:05:31,331
♪
109
00:05:35,509 --> 00:05:38,207
Así que así es saltar al pasado, ¿eh?
110
00:05:38,207 --> 00:05:39,991
Estoy incluso más celoso que antes.
111
00:05:39,991 --> 00:05:42,037
Esto es una locura.
112
00:05:42,037 --> 00:05:45,562
Estuve contigo y con Hannah ayer en Baltimore.
113
00:05:45,562 --> 00:05:47,434
Eras sólo un niño.
114
00:05:47,434 --> 00:05:50,132
Es sólo otro salto para ti, ¿eh?
115
00:05:50,132 --> 00:05:54,005
Para mí han pasado más de 50 años.
116
00:05:54,005 --> 00:05:58,619
Pero finalmente, conozco al verdadero Ben Song.
117
00:05:58,619 --> 00:06:01,752
El hombre que destruyó mi vida.
118
00:06:01,752 --> 00:06:04,538
Jeffrey, te salvé la vida.
119
00:06:06,453 --> 00:06:07,845
¿Qué?
120
00:06:07,845 --> 00:06:09,369
¿Del fuego?
121
00:06:09,369 --> 00:06:11,545
Sólo estuvimos en ese edificio gracias a ti.
122
00:06:11,545 --> 00:06:13,242
Tú interfiriste.
123
00:06:13,242 --> 00:06:15,418
¿De qué estás hablando ahora mismo?
124
00:06:15,418 --> 00:06:17,115
[música tensa]
125
00:06:17,115 --> 00:06:19,727
¿Hannah no te lo dijo?
126
00:06:19,727 --> 00:06:22,947
Oh, mira, um... [risas]
127
00:06:22,947 --> 00:06:25,863
Mataste a mi padre
128
00:06:25,863 --> 00:06:28,518
con este trozo de papel.
129
00:06:28,518 --> 00:06:30,346
No.
130
00:06:30,346 --> 00:06:33,523
No, Josh murió en un accidente automovilístico.
131
00:06:33,523 --> 00:06:34,568
Ni siquiera estuve allí.
132
00:06:34,568 --> 00:06:36,787
Las acciones tienen consecuencias, Ben.
133
00:06:36,787 --> 00:06:39,790
Hay un efecto mariposa que no puedes ver.
134
00:06:39,790 --> 00:06:44,491
El día que conociste a mi madre, iniciaste una reacción en cadena.
135
00:06:44,491 --> 00:06:46,667
Le diste un secreto.
136
00:06:46,667 --> 00:06:48,146
Mamá, ¿puedo ver la televisión?
137
00:06:48,146 --> 00:06:49,321
[se aclara la garganta]
138
00:06:49,321 --> 00:06:51,454
Mmm. [se aclara la garganta]
139
00:06:51,454 --> 00:06:53,500
Cariño, pensé que estabas con tu papá y tu tío Kevin.
140
00:06:53,500 --> 00:06:56,981
Un secreto que no podía entender en aquel entonces.
141
00:06:56,981 --> 00:07:01,682
Hasta que una noche explotó.
142
00:07:01,682 --> 00:07:03,031
¿Quieres explicar esto?
143
00:07:03,031 --> 00:07:04,511
¿Quién diablos es Ben?
144
00:07:04,511 --> 00:07:06,164
¿Cómo sabe él acerca de mi condición cardíaca?
145
00:07:06,164 --> 00:07:08,819
- ¿De dónde sacaste eso? Yo... - Responde la pregunta, Hannah.
146
00:07:08,819 --> 00:07:10,386
No puedo explicarlo, Josh.
147
00:07:10,386 --> 00:07:11,779
No me creerías si lo intentara.
148
00:07:11,779 --> 00:07:13,171
O vas a empezar a decirme la verdad,
149
00:07:13,171 --> 00:07:15,086
o me iré ahora mismo.
150
00:07:15,086 --> 00:07:17,567
¿Quién es este chico?
151
00:07:17,567 --> 00:07:20,440
Es un viajero en el tiempo.
152
00:07:20,440 --> 00:07:23,181
Sé que suena imposible, pero es verdad.
153
00:07:23,181 --> 00:07:24,444
Él conocía tu futuro.
154
00:07:24,444 --> 00:07:25,967
Él sabía lo que te iba a pasar.
155
00:07:25,967 --> 00:07:29,100
No... no digas una palabra más.
156
00:07:31,581 --> 00:07:36,499
"Todo mi amor, Ben".
157
00:07:36,499 --> 00:07:38,458
Que no es--
158
00:07:38,458 --> 00:07:40,764
Lo lamento. Soy... Josh, por favor.
159
00:07:40,764 --> 00:07:42,636
José. Josh, no...
160
00:07:42,636 --> 00:07:45,421
Por favor. [sollozando]
161
00:07:45,421 --> 00:07:49,469
Mi padre se fue furioso.
162
00:07:49,469 --> 00:07:53,647
en una tormenta y se estrelló.
163
00:07:53,647 --> 00:07:56,563
Murió por tu culpa.
164
00:07:56,563 --> 00:08:01,176
Jeffrey, estaba tratando de salvar a tu papá.
165
00:08:01,176 --> 00:08:02,960
Nunca quise lastimar a nadie.
166
00:08:02,960 --> 00:08:04,658
Esa es la peor parte,
167
00:08:04,658 --> 00:08:08,749
que realmente piensas que estás ayudando.
168
00:08:08,749 --> 00:08:13,318
No creí que fueras real, hasta que...
169
00:08:13,318 --> 00:08:15,233
hasta que encontré la carta en el fuego
170
00:08:15,233 --> 00:08:17,409
y-y miré hacia arriba,
171
00:08:17,409 --> 00:08:19,542
y vi esa mirada en los ojos de mi madre,
172
00:08:19,542 --> 00:08:24,329
y pude ver que todo era verdad.
173
00:08:24,329 --> 00:08:27,811
Un viajero del tiempo sin rostro
174
00:08:27,811 --> 00:08:31,162
interfiriendo en el pasado.
175
00:08:31,162 --> 00:08:35,950
Y luego, en un instante, te fuiste.
176
00:08:35,950 --> 00:08:40,781
Así que canalicé toda mi rabia hacia la tecnología.
177
00:08:40,781 --> 00:08:43,610
Cambié mi identidad.
178
00:08:43,610 --> 00:08:47,570
Utilicé tus consejos sobre acciones para construir un imperio tecnológico.
179
00:08:47,570 --> 00:08:51,705
Todo para poder localizarte y arreglar las cosas.
180
00:08:54,229 --> 00:08:56,927
Vas a usar el código de Hannah.
181
00:08:56,927 --> 00:08:59,626
Su código de intercambio.
182
00:08:59,626 --> 00:09:02,019
Mira, para recuperarte del pasado,
183
00:09:02,019 --> 00:09:03,586
tiene que reemplazarte con alguien
184
00:09:03,586 --> 00:09:06,763
del presente... alguien como yo.
185
00:09:06,763 --> 00:09:08,939
No mereces este poder.
186
00:09:08,939 --> 00:09:11,289
Así que te lo voy a quitar.
187
00:09:11,289 --> 00:09:14,728
Jeffrey, escucha, si quieres salvar a tu papá,
188
00:09:14,728 --> 00:09:15,772
Puedo ayudarle.
189
00:09:15,772 --> 00:09:18,253
No necesito tu ayuda.
190
00:09:18,253 --> 00:09:20,777
He estado planeando esto toda mi vida.
191
00:09:20,777 --> 00:09:23,693
Mira, con cada salto, voy a tomar un pequeño desvío.
192
00:09:23,693 --> 00:09:26,217
Voy a cambiar una pequeña cosa aquí,
193
00:09:26,217 --> 00:09:27,784
luego otro, y otro...
194
00:09:27,784 --> 00:09:31,179
desde la política hasta las guerras mundiales y Wall Street.
195
00:09:31,179 --> 00:09:36,227
Puedo cambiar la línea de tiempo a lo que quiera.
196
00:09:36,227 --> 00:09:39,491
Eso no lo decides tú.
197
00:09:39,491 --> 00:09:43,321
Quantum Leap no se trata de poder.
198
00:09:43,321 --> 00:09:45,236
Se supone que debemos ayudar a la gente.
199
00:09:45,236 --> 00:09:49,414
Si esa es tu misión, fracasaste.
200
00:09:49,414 --> 00:09:52,722
Será mejor que termines las cosas aquí, Ben.
201
00:09:52,722 --> 00:09:54,202
No tienes mucho tiempo.
202
00:09:54,202 --> 00:09:56,160
Jeffrey. ¡Jeffrey, espera!
203
00:09:56,160 --> 00:10:02,471
♪
204
00:10:02,471 --> 00:10:04,342
Alicia, ¿dónde estamos con el código?
205
00:10:04,342 --> 00:10:06,344
Ejecutando diagnósticos ahora.
206
00:10:06,344 --> 00:10:07,955
Quiero asegurarme de que sea seguro antes que tú.
207
00:10:07,955 --> 00:10:09,478
pisa ese acelerador.
208
00:10:09,478 --> 00:10:12,786
Entonces hagas lo que hagas, hazlo más rápido.
209
00:10:12,786 --> 00:10:14,570
Una vez que tomes su lugar,
210
00:10:14,570 --> 00:10:16,659
¿Qué quieres que hagamos con Ben?
211
00:10:16,659 --> 00:10:20,228
♪
212
00:10:20,228 --> 00:10:22,186
Búscame un sitio negro.
213
00:10:22,186 --> 00:10:26,887
Quiero que Ben Song pase el resto de su vida
214
00:10:26,887 --> 00:10:28,845
donde nadie pueda encontrarlo.
215
00:10:28,845 --> 00:10:32,501
Ah, y cuelga una foto de Addison en su celda.
216
00:10:32,501 --> 00:10:35,939
un pequeño recordatorio de la persona a la que nunca podrá recuperar.
217
00:10:35,939 --> 00:10:38,376
Sabes, casi haces que te maten allí.
218
00:10:38,376 --> 00:10:39,682
Quizás debería haberme llevado a Gideon conmigo.
219
00:10:39,682 --> 00:10:41,336
Porque a menos que me esté perdiendo algo,
220
00:10:41,336 --> 00:10:43,599
Este es el peor de los casos.
221
00:10:43,599 --> 00:10:44,513
Sí, un multimillonario vengativo
222
00:10:44,513 --> 00:10:45,862
con una máquina del tiempo--
223
00:10:45,862 --> 00:10:47,559
Yo diría que nos dirigimos a la línea de tiempo más oscura.
224
00:10:47,559 --> 00:10:48,952
Solía sentirme tan impotente como un holograma.
225
00:10:48,952 --> 00:10:51,085
¿Pero esto? Esto es peor.
226
00:10:51,085 --> 00:10:52,956
[chirrido de neumáticos]
227
00:10:52,956 --> 00:10:55,959
[música de suspenso]
228
00:10:55,959 --> 00:11:01,008
♪
229
00:11:01,008 --> 00:11:03,445
- ¿Janis? - ¿Qué estás haciendo aquí?
230
00:11:03,445 --> 00:11:04,664
Pensé que estabas en Hawaii.
231
00:11:04,664 --> 00:11:06,578
Lo estaba, hasta que recibí una llamada para volver.
232
00:11:06,578 --> 00:11:08,711
y salvad vuestros traseros... otra vez.
233
00:11:08,711 --> 00:11:10,147
Espera... espera un minuto. Respaldo.
234
00:11:10,147 --> 00:11:13,150
¿Quién te llamó?
235
00:11:13,150 --> 00:11:14,804
Hice.
236
00:11:14,804 --> 00:11:16,023
Entra.
237
00:11:16,023 --> 00:11:17,851
Es hora de salvar Quantum Leap.
238
00:11:17,851 --> 00:11:21,681
[música dramática]
239
00:11:25,641 --> 00:11:26,816
Bienvenido al circo.
240
00:11:26,816 --> 00:11:28,731
Estás a punto de cometer traición.
241
00:11:28,731 --> 00:11:31,168
contra el gobierno de Estados Unidos.
242
00:11:31,168 --> 00:11:32,517
¿Primera vez?
243
00:11:32,517 --> 00:11:34,432
Saqué algunas cosas del almacenamiento.
244
00:11:34,432 --> 00:11:35,738
para que empecemos.
245
00:11:35,738 --> 00:11:37,784
Me imaginé que la cámara de imágenes de Janis
246
00:11:37,784 --> 00:11:39,916
podría resultar útil algún día.
247
00:11:39,916 --> 00:11:42,310
[música dramática]
248
00:11:42,310 --> 00:11:44,181
Resolví los problemas de la última vez.
249
00:11:44,181 --> 00:11:47,794
Pero tan pronto como contactemos a Ben en el pasado, Gideon lo sabrá.
250
00:11:47,794 --> 00:11:50,710
Ian, ¿te importaría tomar el volante?
251
00:11:53,364 --> 00:11:54,714
Oh. Oh, sí.
252
00:11:54,714 --> 00:11:56,193
Si no. Me encanta esta silla.
253
00:11:56,193 --> 00:11:59,370
Bien, supongo que tenemos acceso remoto.
254
00:11:59,370 --> 00:12:01,459
al proyecto desde aquí? - Sólo a Ziggy.
255
00:12:01,459 --> 00:12:04,027
El resto de los sistemas de seguridad están fuertemente bloqueados.
256
00:12:04,027 --> 00:12:06,508
Lo que significa que no podemos iniciar un ciberataque desde aquí.
257
00:12:06,508 --> 00:12:08,336
Disculpa por interrumpir.
258
00:12:08,336 --> 00:12:10,033
¿Alguien tiene hambre?
259
00:12:10,033 --> 00:12:12,775
Traje sándwiches, cafés helados.
260
00:12:13,863 --> 00:12:16,257
Yo—yo podría comer.
261
00:12:16,257 --> 00:12:18,781
Beth, no tenías que venir.
262
00:12:18,781 --> 00:12:20,783
Además, divulgación completa,
263
00:12:20,783 --> 00:12:22,567
Estamos a punto de cometer alguna traición.
264
00:12:22,567 --> 00:12:23,960
Ya sabes, por todo el dolor
265
00:12:23,960 --> 00:12:25,570
que este proyecto ha provocado en tu familia,
266
00:12:25,570 --> 00:12:28,791
Me sorprende un poco que sigas viniendo al rescate.
267
00:12:28,791 --> 00:12:30,140
No es que no lo apreciemos,
268
00:12:30,140 --> 00:12:32,969
pero ¿por qué sigues ayudándonos?
269
00:12:32,969 --> 00:12:34,841
¿Realmente no lo sabes?
270
00:12:36,625 --> 00:12:40,237
En la historia original, mi padre desapareció en acción.
271
00:12:40,237 --> 00:12:42,631
y fue dado por muerto en Vietnam.
272
00:12:42,631 --> 00:12:44,764
Mi mamá nunca lo esperó.
273
00:12:44,764 --> 00:12:48,898
Y entonces un salto de Sam Beckett lo cambió todo.
274
00:12:48,898 --> 00:12:50,334
Beth esperó a Al.
275
00:12:50,334 --> 00:12:53,860
Se casaron y tuvieron cuatro hijas.
276
00:12:53,860 --> 00:12:55,687
mis hermanas y yo.
277
00:12:55,687 --> 00:12:58,081
Janis, no teníamos idea.
278
00:12:58,081 --> 00:13:00,649
No hay constancia de nada de esto.
279
00:13:00,649 --> 00:13:03,043
La historia cambió.
280
00:13:03,043 --> 00:13:05,045
Pero mi mamá siempre supo la verdad.
281
00:13:05,045 --> 00:13:07,830
Sin este proyecto, nuestra familia no existiría.
282
00:13:07,830 --> 00:13:10,441
Este fue el trabajo de toda la vida de Al.
283
00:13:10,441 --> 00:13:12,182
Si Quantum Leap está en las manos equivocadas,
284
00:13:12,182 --> 00:13:15,969
Necesitamos recuperarlo, todos nosotros.
285
00:13:19,929 --> 00:13:21,104
[la computadora chirría]
286
00:13:21,104 --> 00:13:23,933
Hola chicos, tengo localizado a Ben.
287
00:13:23,933 --> 00:13:26,501
Está en Sonoma, California, en 1976.
288
00:13:26,501 --> 00:13:29,504
Addison, estás despierto.
289
00:13:29,504 --> 00:13:32,376
Aquí.
290
00:13:32,376 --> 00:13:35,466
Si vas a entrar, necesitarás esto.
291
00:13:35,466 --> 00:13:37,468
Y ten cuidado con eso.
292
00:13:37,468 --> 00:13:38,948
Es una reliquia familiar.
293
00:13:38,948 --> 00:13:41,559
[música dramática]
294
00:13:41,559 --> 00:13:42,647
Janis, gracias.
295
00:13:42,647 --> 00:13:49,393
♪
296
00:13:52,179 --> 00:13:54,181
- Operador. - Hola hola.
297
00:13:54,181 --> 00:13:56,531
Me gustaría hacer una llamada por cobrar a Hannah Carson.
298
00:13:56,531 --> 00:13:59,751
Lo siento, Nally, Hannah Nally.
299
00:13:59,751 --> 00:14:02,145
Creo que vive en algún lugar de aquí en California.
300
00:14:02,145 --> 00:14:04,713
- ¿Quien llama? - Ben canción.
301
00:14:04,713 --> 00:14:07,847
[teléfono sonando]
302
00:14:11,720 --> 00:14:13,287
¿Hola?
303
00:14:13,287 --> 00:14:14,418
¿Jeffrey?
304
00:14:14,418 --> 00:14:16,116
Llamada por cobrar de Ben Song.
305
00:14:16,116 --> 00:14:17,857
¿Aceptas los cargos?
306
00:14:17,857 --> 00:14:19,075
¿Jeffrey?
307
00:14:19,075 --> 00:14:21,425
Por favor, sólo... [tono de marcar]
308
00:14:21,425 --> 00:14:23,079
¿Hola?
309
00:14:26,343 --> 00:14:28,041
Bueno.
310
00:14:28,041 --> 00:14:29,346
No sé si alguien puede oírme,
311
00:14:29,346 --> 00:14:31,044
pero si estás escuchando, realmente podría
312
00:14:31,044 --> 00:14:32,393
Necesitas ayuda ahora mismo.
313
00:14:32,393 --> 00:14:34,134
Lo siento, llego tarde.
314
00:14:34,134 --> 00:14:35,613
Estaba un poco ocupado con el despido.
315
00:14:35,613 --> 00:14:37,659
Addison, estás aquí. ¿Cómo volviste a entrar?
316
00:14:37,659 --> 00:14:40,662
Uh, esa es una larga historia.
317
00:14:40,662 --> 00:14:42,055
Sí.
318
00:14:42,055 --> 00:14:44,144
Mira, Ben, estamos en serios problemas.
319
00:14:44,144 --> 00:14:46,798
Ese multimillonario se llama Gideon Rydge.
320
00:14:46,798 --> 00:14:49,279
En realidad, ese no es su verdadero nombre.
321
00:14:49,279 --> 00:14:53,544
Gideon es Jeffrey Nally, el hijo de Hannah.
322
00:14:53,544 --> 00:14:57,070
♪
323
00:14:57,070 --> 00:14:58,506
Eres un proyecto de viaje en el tiempo.
324
00:14:58,506 --> 00:14:59,986
¿Cómo no lo viste venir?
325
00:14:59,986 --> 00:15:01,509
Porque cambió su identidad.
326
00:15:01,509 --> 00:15:03,946
Jeffrey borró todas las conexiones que tenía con Hannah.
327
00:15:03,946 --> 00:15:05,252
para que no podamos anticiparnos
328
00:15:05,252 --> 00:15:06,906
lo que fuera que estuviera planeando a continuación.
329
00:15:06,906 --> 00:15:08,255
Ahora sé que sigo diciendo esto.
330
00:15:08,255 --> 00:15:10,648
pero el peor de los casos sigue empeorando.
331
00:15:10,648 --> 00:15:11,736
¿Cómo es esto peor?
332
00:15:11,736 --> 00:15:13,042
Porque es personal.
333
00:15:13,042 --> 00:15:15,305
Estamos hablando de un niño obsesionado y enojado.
334
00:15:15,305 --> 00:15:17,438
¿Quién esperó 50 años para subirse a una máquina del tiempo?
335
00:15:17,438 --> 00:15:18,918
y jugar a ser Dios.
336
00:15:18,918 --> 00:15:20,484
¿Cuánto tiempo pasará antes de que Jeffrey pueda activar el código de Hannah?
337
00:15:20,484 --> 00:15:22,095
En teoría, puede usarlo ahora.
338
00:15:22,095 --> 00:15:24,749
Y una vez que introduce el código y pisa el acelerador,
339
00:15:24,749 --> 00:15:27,752
luego interrumpirá el salto e intercambiará lugares con Ben.
340
00:15:27,752 --> 00:15:28,928
Entonces tenemos que detenerlo.
341
00:15:28,928 --> 00:15:31,017
¿Podemos sellar el acelerador?
342
00:15:31,017 --> 00:15:32,670
No, de aquí no.
343
00:15:32,670 --> 00:15:34,498
Debo regresar al cuartel general.
344
00:15:36,892 --> 00:15:38,024
Ey.
345
00:15:40,635 --> 00:15:43,246
¿Puedo tomar prestado esto?
346
00:15:43,246 --> 00:15:45,596
- Jenn. - No te preocupes, Magia.
347
00:15:45,596 --> 00:15:47,120
Tengo esto.
348
00:15:49,339 --> 00:15:51,994
Oye, ¿todavía estás en la ciudad?
349
00:15:51,994 --> 00:15:53,735
Voy a necesitar un gran favor.
350
00:15:53,735 --> 00:15:55,606
Bien, Jenn intentará volver al cuartel general.
351
00:15:55,606 --> 00:15:58,783
pero si Jeffrey activa ese código, se acabó.
352
00:15:58,783 --> 00:16:00,133
Espera un minuto.
353
00:16:00,133 --> 00:16:03,092
Jeffrey y Hannah viven en California.
354
00:16:03,092 --> 00:16:04,180
¿Puedes encontrar su dirección?
355
00:16:04,180 --> 00:16:07,662
[pitido electrónico]
356
00:16:07,662 --> 00:16:10,012
Ha!
357
00:16:10,012 --> 00:16:12,884
Ben, viven a 20 minutos al otro lado de la ciudad.
358
00:16:12,884 --> 00:16:14,103
Si puedes llegar a Jeffrey...
359
00:16:14,103 --> 00:16:17,759
Puedo detenerlo aquí en el pasado.
360
00:16:17,759 --> 00:16:19,630
¿Qué pasa con el salto?
361
00:16:19,630 --> 00:16:22,546
Rick Sr. sufre un infarto mortal en su coche
362
00:16:22,546 --> 00:16:24,287
Dentro de 42 minutos.
363
00:16:24,287 --> 00:16:26,942
Ben, sé que quieres salvar a todos,
364
00:16:26,942 --> 00:16:30,641
pero si no detenemos a Jeffrey, lo perderemos todo.
365
00:16:30,641 --> 00:16:32,208
Tengo tiempo.
366
00:16:32,208 --> 00:16:34,689
Puedo hacer ambos.
367
00:16:36,908 --> 00:16:39,302
Casey, ya vuelvo.
368
00:16:39,302 --> 00:16:41,870
Hagas lo que hagas, no dejes que papá se suba a ese auto.
369
00:16:41,870 --> 00:16:45,830
♪
370
00:16:45,830 --> 00:16:47,180
[revoluciones del motor]
371
00:16:47,180 --> 00:16:48,877
["Highway Star" de Deep Purple]
372
00:16:48,877 --> 00:16:50,661
Golpealo.
373
00:16:50,661 --> 00:16:53,534
♪
374
00:16:53,534 --> 00:16:55,579
¡Ey!
375
00:16:55,579 --> 00:16:58,365
♪
376
00:16:58,365 --> 00:17:00,193
¿A dónde diablos va mi hijo?
377
00:17:00,193 --> 00:17:03,413
♪ Voy a correr hasta el suelo ♪
378
00:17:03,413 --> 00:17:05,763
♪ Nadie va a vencer a mi auto
379
00:17:05,763 --> 00:17:08,592
♪ Va a romper la velocidad del sonido ♪
380
00:17:12,248 --> 00:17:15,034
[música tensa]
381
00:17:15,034 --> 00:17:17,819
[llantas chirriando]
382
00:17:17,819 --> 00:17:19,429
¡Cuidado con ese Pinto!
383
00:17:19,429 --> 00:17:20,691
¡Oh!
384
00:17:20,691 --> 00:17:22,171
[llantas chirriando]
385
00:17:22,171 --> 00:17:24,608
¡Ah! [suena la bocina del auto]
386
00:17:29,004 --> 00:17:31,267
Entonces, ¿cuál es exactamente el plan aquí?
387
00:17:31,267 --> 00:17:33,704
¿Quieres decir que Ben tendrá que estrangular al bebé Hitler?
388
00:17:33,704 --> 00:17:35,315
Ojalá no.
389
00:17:35,315 --> 00:17:36,838
Aguanta, aguanta.
390
00:17:36,838 --> 00:17:39,710
Sí bien. Encontré algo.
391
00:17:39,710 --> 00:17:40,972
Mira este.
392
00:17:40,972 --> 00:17:43,279
Así que dentro de 24 horas, Jeffrey Nally
393
00:17:43,279 --> 00:17:46,021
demostraciones de una computadora hecha a medida para inversores,
394
00:17:46,021 --> 00:17:47,414
y vende el diseño, y es lo que
395
00:17:47,414 --> 00:17:48,676
pone en marcha toda su carrera.
396
00:17:48,676 --> 00:17:50,286
Entonces si destruimos su máquina...
397
00:17:50,286 --> 00:17:51,766
Cambiamos su futuro.
398
00:17:51,766 --> 00:17:53,811
Ahora Ziggy dice que todavía se hará rico.
399
00:17:53,811 --> 00:17:56,988
Pero si Ben lo sabotea en 1976,
400
00:17:56,988 --> 00:18:01,558
luego destrozamos su confianza y lo hacemos retroceder años.
401
00:18:01,558 --> 00:18:03,343
Él todavía está construyendo esa computadora.
402
00:18:03,343 --> 00:18:05,388
en su garaje ahora mismo.
403
00:18:05,388 --> 00:18:08,217
Dice que si lo destruyes, hay un 93% de posibilidades.
404
00:18:08,217 --> 00:18:09,827
que impedirás que Jeffrey alguna vez
405
00:18:09,827 --> 00:18:11,960
asumiendo el control de Quantum Leap.
406
00:18:11,960 --> 00:18:14,049
Vamos a cambiar la historia.
407
00:18:14,049 --> 00:18:20,882
♪
408
00:18:20,882 --> 00:18:24,973
Tienen su propia cámara de imágenes.
409
00:18:24,973 --> 00:18:26,627
Descubra de dónde viene su señal.
410
00:18:26,627 --> 00:18:29,195
Tenga su equipo de ataque listo para partir en cualquier momento.
411
00:18:29,195 --> 00:18:32,285
- Sí, señor. - Basta de pruebas beta.
412
00:18:32,285 --> 00:18:34,243
¡Necesito saltar ahora!
413
00:18:34,243 --> 00:18:36,376
Eh, tenemos un problema.
414
00:18:36,376 --> 00:18:38,073
No me gustan esos.
415
00:18:38,073 --> 00:18:40,075
Jeffrey te construyó el chip cuántico
416
00:18:40,075 --> 00:18:41,903
Eso ubicó a Ben, ¿correcto? - Mm-hmm.
417
00:18:41,903 --> 00:18:45,254
Entonces, ¿qué pasa si lo saboteas en 1976?
418
00:18:45,254 --> 00:18:47,430
Oh...
419
00:18:47,430 --> 00:18:49,040
a-una paradoja.
420
00:18:49,040 --> 00:18:50,216
Exactamente.
421
00:18:50,216 --> 00:18:51,913
El pasado de jeffrey está vinculado al nuestro,
422
00:18:51,913 --> 00:18:54,263
Entonces, si el pasado cambia, todos podríamos cambiar con él.
423
00:18:54,263 --> 00:18:55,264
No, no, no.
424
00:18:55,264 --> 00:18:56,700
Hemos pasado por esto, ¿recuerdas?
425
00:18:56,700 --> 00:18:58,267
La burbuja cuántica nos protege aquí en el presente.
426
00:18:58,267 --> 00:19:00,313
Estas no son circunstancias normales, Magic.
427
00:19:00,313 --> 00:19:01,966
Ben se está descarriando.
428
00:19:01,966 --> 00:19:03,707
Y esta vez no tenemos un código de trampa.
429
00:19:03,707 --> 00:19:05,231
del futuro para protegernos.
430
00:19:05,231 --> 00:19:08,190
No entiendo nada de esto, pero suena mal.
431
00:19:08,190 --> 00:19:10,061
Ziggy dice que si Ben tiene éxito,
432
00:19:10,061 --> 00:19:13,413
Hay un 50% de posibilidades de que se produzca el efecto mariposa.
433
00:19:13,413 --> 00:19:15,589
impactará a todos los que se encuentren en esta sala.
434
00:19:15,589 --> 00:19:18,069
Todos podríamos ser borrados en cualquier momento.
435
00:19:19,767 --> 00:19:22,813
Magia, ¿qué crees que deberíamos hacer?
436
00:19:25,816 --> 00:19:29,211
Asumimos el riesgo juntos.
437
00:19:29,211 --> 00:19:31,082
Mira, el salto de Ben le ha puesto exactamente
438
00:19:31,082 --> 00:19:33,607
dónde necesita estar para llegar a Jeffrey.
439
00:19:33,607 --> 00:19:35,783
Eso no puede ser una coincidencia.
440
00:19:35,783 --> 00:19:37,524
Ahora, es posible que nunca sepamos quién o qué.
441
00:19:37,524 --> 00:19:39,090
lo está guiando a través del tiempo,
442
00:19:39,090 --> 00:19:41,745
pero creo que hay algo más grande
443
00:19:41,745 --> 00:19:45,532
obrando en el universo, un bien mayor.
444
00:19:45,532 --> 00:19:52,060
Y hoy creo que nos pide sacrificios.
445
00:19:52,060 --> 00:19:58,197
La pregunta es ¿hasta dónde estamos dispuestos a llegar?
446
00:19:59,937 --> 00:20:01,417
Gideon, por favor reconsideralo.
447
00:20:01,417 --> 00:20:03,985
Sin un diagnóstico adecuado, activar el código
448
00:20:03,985 --> 00:20:05,378
es un riesgo demasiado grande.
449
00:20:05,378 --> 00:20:07,467
Ese código fue el trabajo de toda la vida de mi madre.
450
00:20:07,467 --> 00:20:12,559
Confío en su intelecto más que en nadie en este edificio.
451
00:20:12,559 --> 00:20:14,517
Llévame al acelerador.
452
00:20:14,517 --> 00:20:21,698
♪
453
00:20:22,960 --> 00:20:25,659
[alarma a todo volumen]
454
00:20:25,659 --> 00:20:27,704
¿Por qué paramos?
455
00:20:29,228 --> 00:20:31,839
Gedeón, ¿puedes oírme?
456
00:20:31,839 --> 00:20:33,449
Alicia, ¿qué está pasando?
457
00:20:33,449 --> 00:20:36,060
Alguien está pirateando nuestros protocolos de seguridad.
458
00:20:36,060 --> 00:20:38,367
Ese ascensor no retendrá a Gideon por mucho tiempo.
459
00:20:38,367 --> 00:20:39,716
voy a bloquear el acelerador
460
00:20:39,716 --> 00:20:41,022
y darle a Ben algo de tiempo.
461
00:20:41,022 --> 00:20:43,067
Hazlo rápido y sal de ahí.
462
00:20:43,067 --> 00:20:46,680
Este edificio cuenta con cifrado de última generación.
463
00:20:46,680 --> 00:20:49,335
Si hay un ciberataque, viene desde dentro.
464
00:20:49,335 --> 00:20:52,512
¿Quién fue la última persona en entrar al edificio?
465
00:20:52,512 --> 00:20:55,645
La tarjeta de acceso de Tom Westfall entró hace seis minutos.
466
00:20:55,645 --> 00:20:56,733
Está bien, escúchame.
467
00:20:56,733 --> 00:20:59,040
Esas insignias tienen etiquetas RFID.
468
00:20:59,040 --> 00:21:01,347
Sigue la señal, encuéntralo,
469
00:21:01,347 --> 00:21:04,567
y sácame de este maldito ascensor.
470
00:21:04,567 --> 00:21:07,527
[alarma a todo volumen]
471
00:21:07,527 --> 00:21:09,006
Tengo movimiento.
472
00:21:11,008 --> 00:21:12,532
Él debería estar aquí.
473
00:21:12,532 --> 00:21:19,278
♪
474
00:21:22,759 --> 00:21:24,544
Es sólo su placa.
475
00:21:24,544 --> 00:21:25,545
No hay nadie aquí.
476
00:21:25,545 --> 00:21:26,937
Es una distracción.
477
00:21:26,937 --> 00:21:32,987
¡Um, lleva a tu equipo al acelerador ahora!
478
00:21:32,987 --> 00:21:34,597
¿Cómo vamos con ese encierro?
479
00:21:34,597 --> 00:21:35,859
Casi estámos allí.
480
00:21:35,859 --> 00:21:37,252
Sólo un par de minutos más.
481
00:21:37,252 --> 00:21:38,775
[la alarma se detiene]
482
00:21:38,775 --> 00:21:40,734
Maldita sea, estos tipos son buenos.
483
00:21:40,734 --> 00:21:42,431
Ah.
484
00:21:42,431 --> 00:21:45,869
Vale, Ben, que no cunda el pánico, pero te estás quedando sin combustible.
485
00:21:45,869 --> 00:21:47,436
¿Tienes dinero para gasolina?
486
00:21:50,918 --> 00:21:53,747
No, no cash.
487
00:21:53,747 --> 00:21:56,271
Todavía podemos lograrlo...
488
00:21:56,271 --> 00:21:57,490
tenemos que.
489
00:21:57,490 --> 00:21:58,926
Vamos vamos.
490
00:21:58,926 --> 00:22:02,277
Sólo llévame a 100.
491
00:22:02,277 --> 00:22:04,584
Aléjese del panel de acceso.
492
00:22:04,584 --> 00:22:09,893
♪
493
00:22:09,893 --> 00:22:12,418
Se acabó, Jenn.
494
00:22:12,418 --> 00:22:14,898
Pon la tableta en el suelo, patéala,
495
00:22:14,898 --> 00:22:18,815
o dispararemos.
496
00:22:18,815 --> 00:22:20,730
- No puedo hacer eso. - No estoy mintiendo.
497
00:22:20,730 --> 00:22:22,428
Tienes hasta la cuenta de tres.
498
00:22:22,428 --> 00:22:24,517
Uno.
499
00:22:24,517 --> 00:22:26,170
Jenn, retírate.
500
00:22:26,170 --> 00:22:27,781
No puedo hacer eso, Magia.
501
00:22:27,781 --> 00:22:30,131
Si entrego esta tableta, el acelerador no se bloqueará.
502
00:22:30,131 --> 00:22:32,438
Jenn, ¿me copias?
503
00:22:32,438 --> 00:22:33,874
Magia...
504
00:22:36,442 --> 00:22:39,183
Sólo quiero agradecerles por creer en mí.
505
00:22:39,183 --> 00:22:40,576
Realmente necesitaba eso.
506
00:22:40,576 --> 00:22:41,882
Dos.
507
00:22:41,882 --> 00:22:45,886
Sois mi familia y os amo.
508
00:22:45,886 --> 00:22:48,845
[música tensa]
509
00:22:48,845 --> 00:22:49,977
Pero esto es más grande que yo.
510
00:22:49,977 --> 00:22:52,066
No te estoy perdiendo. ¡Retirarse!
511
00:22:52,066 --> 00:22:54,329
Jenn, por favor, haz... haz lo que él dice.
512
00:22:54,329 --> 00:22:57,724
Ian, ¿podrías hacerme un favor?
513
00:22:57,724 --> 00:22:59,334
Diles a Ben y Addison que yo...
514
00:22:59,334 --> 00:23:02,642
[cañonazo]
515
00:23:02,642 --> 00:23:04,600
¿Jenn?
516
00:23:04,600 --> 00:23:05,819
Háblame.
517
00:23:05,819 --> 00:23:08,822
[música sombría]
518
00:23:08,822 --> 00:23:10,867
♪
519
00:23:10,867 --> 00:23:13,957
Jenn! Jenn, habla... habla...
520
00:23:13,957 --> 00:23:16,656
¡háblame!
521
00:23:16,656 --> 00:23:23,402
♪
522
00:23:37,546 --> 00:23:42,246
¿Qué? ¿Qué es? ¿Qué pasó?
523
00:23:44,118 --> 00:23:46,686
¿Qué pasó?
524
00:23:46,686 --> 00:23:51,255
Jenn se ha ido.
525
00:23:53,040 --> 00:23:55,434
Ella se ha ido.
526
00:23:55,434 --> 00:23:58,437
♪
527
00:24:01,918 --> 00:24:05,269
[música tensa]
528
00:24:05,269 --> 00:24:11,798
♪
529
00:24:11,798 --> 00:24:14,365
Ben Song hizo esto.
530
00:24:14,365 --> 00:24:16,759
El es responsable.
531
00:24:16,759 --> 00:24:22,852
♪
532
00:24:22,852 --> 00:24:25,028
Necesito desactivar este bloqueo,
533
00:24:25,028 --> 00:24:26,769
y necesito esa puerta abierta.
534
00:24:26,769 --> 00:24:31,470
¡Y nadie sale de este edificio hasta que llegue al acelerador!
535
00:24:37,563 --> 00:24:39,782
-Ben. - No quiero hablar.
536
00:24:39,782 --> 00:24:43,220
Quizás no tengamos otra oportunidad.
537
00:24:43,220 --> 00:24:47,224
Mira, si... si no lo logramos, yo...
538
00:24:47,224 --> 00:24:50,227
[música sombría]
539
00:24:50,227 --> 00:24:51,533
♪
540
00:24:51,533 --> 00:24:53,274
Lamento no haberte esperado.
541
00:24:59,628 --> 00:25:02,762
No me debes una disculpa, Addison.
542
00:25:04,546 --> 00:25:08,942
Prometí que encontraría el camino de regreso a ti...
543
00:25:13,120 --> 00:25:14,991
Y no pude conservarlo.
544
00:25:17,516 --> 00:25:20,214
Lamento no haber llegado a casa.
545
00:25:20,214 --> 00:25:26,612
♪
546
00:25:27,351 --> 00:25:29,963
[motor chisporroteando]
547
00:25:47,328 --> 00:25:50,026
Pero esto va a funcionar.
548
00:25:50,026 --> 00:26:00,733
♪
549
00:26:08,218 --> 00:26:11,482
Ben, aquí mismo.
550
00:26:11,482 --> 00:26:18,620
♪
551
00:26:20,230 --> 00:26:21,580
Ahí está.
552
00:26:21,580 --> 00:26:23,756
Destruyámoslo y salgamos de aquí.
553
00:26:28,151 --> 00:26:29,631
¿Que estas esperando?
554
00:26:29,631 --> 00:26:32,025
Le puso el nombre de su padre.
555
00:26:34,418 --> 00:26:35,811
Esto no se siente bien.
556
00:26:35,811 --> 00:26:40,163
Ben, este hombre secuestró Quantum Leap.
557
00:26:40,163 --> 00:26:41,512
Él asesinó a Jenn.
558
00:26:41,512 --> 00:26:43,819
El futuro aún no está escrito. Podemos salvarla.
559
00:26:43,819 --> 00:26:46,169
Podemos salvar a todos, incluido él.
560
00:26:46,169 --> 00:26:48,694
¿Qué?
561
00:26:48,694 --> 00:26:50,826
¿Quien diablos eres tú?
562
00:26:50,826 --> 00:26:54,003
No voy a hacerte daño, Jeffrey.
563
00:26:54,003 --> 00:26:56,745
Soy yo.
564
00:26:56,745 --> 00:26:57,790
Es Ben.
565
00:26:59,530 --> 00:27:00,793
Mamá no está aquí.
566
00:27:00,793 --> 00:27:03,665
Vine aquí para verte.
567
00:27:03,665 --> 00:27:06,276
Te debo una disculpa.
568
00:27:06,276 --> 00:27:08,801
Traté de salvar a tu papá,
569
00:27:08,801 --> 00:27:12,500
pero fallé y lo siento.
570
00:27:12,500 --> 00:27:17,113
¿Crees que una disculpa cambia algo?
571
00:27:17,113 --> 00:27:18,724
Jeffrey, no estoy diciendo...
572
00:27:18,724 --> 00:27:23,772
¡Tú eres la razón por la que él está muerto ahora mismo!
573
00:27:23,772 --> 00:27:27,384
Intenté cambiar su futuro, pero algunas cosas
574
00:27:27,384 --> 00:27:30,126
Simplemente no se puede deshacer, Jeffrey.
575
00:27:30,126 --> 00:27:34,000
Tienes una máquina del tiempo.
576
00:27:34,000 --> 00:27:35,566
Una máquina del tiempo.
577
00:27:35,566 --> 00:27:38,744
Y no pudiste salvar a la única persona...
578
00:27:38,744 --> 00:27:43,705
la persona que más necesitaba.
579
00:27:43,705 --> 00:27:46,534
Sé que estás enojado.
580
00:27:46,534 --> 00:27:49,406
Y sé cómo te cambia la pérdida.
581
00:27:49,406 --> 00:27:52,148
A mí también me cambió.
582
00:27:52,148 --> 00:27:53,889
Perdí a mi mamá cuando tenía 15 años.
583
00:27:53,889 --> 00:27:58,067
y ni siquiera recuerdo a mi papá.
584
00:27:58,067 --> 00:28:00,983
Prometí que pasaría el resto de mi vida con alguien.
585
00:28:00,983 --> 00:28:03,856
y yo también la perdí.
586
00:28:03,856 --> 00:28:08,208
Jeffrey, lo perdí todo.
587
00:28:11,167 --> 00:28:13,996
El tiempo no es justo.
588
00:28:13,996 --> 00:28:16,346
Es un ladrón.
589
00:28:16,346 --> 00:28:20,263
Nos quita todo.
590
00:28:20,263 --> 00:28:26,313
Pero tengo el poder de darle a otras personas lo que nunca tuve,
591
00:28:26,313 --> 00:28:28,402
una segunda oportunidad.
592
00:28:28,402 --> 00:28:31,057
Y Jeffrey, tú también tienes ese poder.
593
00:28:31,057 --> 00:28:34,930
Puedes ayudar a los que están sufriendo,
594
00:28:34,930 --> 00:28:37,585
o puedes ceder a la rabia y al odio
595
00:28:37,585 --> 00:28:39,108
y hacer que el mundo sea aún peor.
596
00:28:39,108 --> 00:28:41,328
Pero eso no es lo que tu papá quería para ti.
597
00:28:41,328 --> 00:28:44,766
Ben, se nos acabó el tiempo.
598
00:28:44,766 --> 00:28:47,595
Está bien, escúchame.
599
00:28:47,595 --> 00:28:49,466
Ahora mismo hay otra familia.
600
00:28:49,466 --> 00:28:50,816
que está a punto de perder a su padre.
601
00:28:50,816 --> 00:28:52,687
Pero podemos... pero podemos detenerlo.
602
00:28:52,687 --> 00:28:54,863
Podemos evitarles esa pérdida si trabajamos juntos.
603
00:28:54,863 --> 00:28:57,997
¿Quieres que te ayude?
604
00:28:57,997 --> 00:29:01,914
Quiero que les ayudes, porque sabes lo que es.
605
00:29:01,914 --> 00:29:03,611
que tu familia sea destrozada.
606
00:29:03,611 --> 00:29:04,699
Ahora, si tomamos el auto de tu mamá,
607
00:29:04,699 --> 00:29:06,788
todavía podemos llegar allí a tiempo.
608
00:29:06,788 --> 00:29:11,750
Después de eso, el futuro depende de ti.
609
00:29:14,840 --> 00:29:16,189
¿Cómo muere?
610
00:29:16,189 --> 00:29:17,756
Infarto de miocardio.
611
00:29:19,279 --> 00:29:21,629
Bueno. Voy a buscar las llaves.
612
00:29:21,629 --> 00:29:23,762
Ziggy dice que incluso si regresamos allí,
613
00:29:23,762 --> 00:29:25,111
todavía hay un 88% de posibilidades
614
00:29:25,111 --> 00:29:26,808
Rick Sr. no responde a la RCP.
615
00:29:26,808 --> 00:29:28,331
Dile a Ziggy que tengo un plan.
616
00:29:28,331 --> 00:29:31,334
[música dramática]
617
00:29:31,334 --> 00:29:38,559
♪
618
00:29:44,870 --> 00:29:46,654
Oh, esto va a estar cerca.
619
00:29:46,654 --> 00:29:51,180
Jeffrey, necesito que me construyas un condensador.
620
00:29:51,180 --> 00:29:53,661
Está bien. Te guiaré a través de ello.
621
00:29:55,706 --> 00:29:57,447
Ha fracasado.
622
00:29:57,447 --> 00:29:58,971
¿Cómo puedes estar tan seguro?
623
00:29:58,971 --> 00:30:01,930
Porque todavía estamos aquí.
624
00:30:01,930 --> 00:30:04,411
No hay efecto mariposa.
625
00:30:04,411 --> 00:30:05,804
Nada ha cambiado.
626
00:30:05,804 --> 00:30:07,849
Señor, la puerta está abierta.
627
00:30:07,849 --> 00:30:10,591
y el acelerador vuelve a estar en línea.
628
00:30:13,376 --> 00:30:15,204
Es hora de cumplir mi destino.
629
00:30:16,902 --> 00:30:18,468
Ah, una cosa más.
630
00:30:18,468 --> 00:30:21,820
Um, cuando Ben Song salga del acelerador, dispárale.
631
00:30:21,820 --> 00:30:23,647
♪
632
00:30:27,303 --> 00:30:30,263
[música dramática]
633
00:30:30,263 --> 00:30:32,265
♪
634
00:30:32,265 --> 00:30:33,701
¿Lo estoy haciendo bien?
635
00:30:33,701 --> 00:30:36,095
Sí, lo estás haciendo genial. Está casi listo.
636
00:30:36,095 --> 00:30:38,532
Ben, Ziggy dice que Rick está sufriendo un ataque al corazón ahora mismo.
637
00:30:38,532 --> 00:30:45,452
♪
638
00:30:45,452 --> 00:30:47,758
[tos]
639
00:30:51,937 --> 00:30:53,721
¡Ah! [gemidos]
640
00:30:53,721 --> 00:31:00,728
♪
641
00:31:12,087 --> 00:31:15,177
[charla confusa]
642
00:31:20,879 --> 00:31:23,272
¡Manos arriba!
643
00:31:25,622 --> 00:31:28,451
¡Da un paso adelante y mantén las manos en alto!
644
00:31:31,280 --> 00:31:33,282
Dile a Gideon que los encontramos.
645
00:31:33,282 --> 00:31:40,463
♪
646
00:31:51,561 --> 00:31:53,955
No, no.
647
00:31:53,955 --> 00:31:56,653
No, no, no, no, no, no, no.
648
00:31:56,653 --> 00:31:57,785
Papá, por favor.
649
00:31:57,785 --> 00:31:59,613
Papá, por favor despierta.
650
00:31:59,613 --> 00:32:02,094
¡Por favor, que alguien haga algo!
651
00:32:02,094 --> 00:32:06,794
♪
652
00:32:06,794 --> 00:32:11,146
[rechinar de llantas]
653
00:32:11,146 --> 00:32:13,235
Jeffrey, toma los cables.
654
00:32:19,154 --> 00:32:21,287
Necesito que conectes el capacitor.
655
00:32:21,287 --> 00:32:23,202
para aumentar el voltaje.
656
00:32:26,727 --> 00:32:28,511
Rick... Ricky, no respira.
657
00:32:28,511 --> 00:32:30,209
Espera, ¿qué... qué estás haciendo?
658
00:32:30,209 --> 00:32:32,124
Restableciendo su corazón.
659
00:32:32,124 --> 00:32:33,821
Necesito algo metálico.
660
00:32:33,821 --> 00:32:40,784
♪
661
00:32:52,883 --> 00:32:54,320
¿Está conectado?
662
00:32:54,320 --> 00:32:56,539
- Sí. - Muy bien, ahora retrocede.
663
00:33:01,805 --> 00:33:03,546
[tos]
664
00:33:05,026 --> 00:33:08,203
Papá, estás bien.
665
00:33:08,203 --> 00:33:11,424
Estarás bien.
666
00:33:11,424 --> 00:33:14,383
Estarás bien.
667
00:33:18,909 --> 00:33:21,173
Papá. Ay dios mío.
668
00:33:21,173 --> 00:33:24,393
Gracias a Dios. Pensé que te habíamos perdido.
669
00:33:24,393 --> 00:33:28,876
Acabas de salvar una vida y una familia.
670
00:33:28,876 --> 00:33:30,921
Se siente bien, ¿verdad?
671
00:33:30,921 --> 00:33:32,575
Lo hace.
672
00:33:37,928 --> 00:33:40,714
Mira, sé que a veces te sientes impotente.
673
00:33:40,714 --> 00:33:42,498
Pero cada vez que ayudas a alguien,
674
00:33:42,498 --> 00:33:45,110
Tú haces el mundo mejor, Jeffrey.
675
00:33:45,110 --> 00:33:49,679
Podrías cambiar muchas vidas a partir de ahora.
676
00:33:54,510 --> 00:33:57,426
[música dramática]
677
00:33:57,426 --> 00:34:04,607
♪
678
00:34:10,439 --> 00:34:12,093
[pitido electrónico]
679
00:34:12,093 --> 00:34:15,096
Ben.
680
00:34:15,096 --> 00:34:16,358
Lo hiciste.
681
00:34:16,358 --> 00:34:23,452
♪
682
00:35:15,025 --> 00:35:16,026
Jenn.
683
00:35:17,941 --> 00:35:20,422
Estas vivo.
684
00:35:20,422 --> 00:35:22,076
Ay dios mío. [jadeos]
685
00:35:22,076 --> 00:35:24,296
Uh, sí, la última vez que lo comprobé.
686
00:35:24,296 --> 00:35:25,993
¿Estás bien?
687
00:35:25,993 --> 00:35:27,777
[risas]
688
00:35:27,777 --> 00:35:29,910
No puedo creer que esto haya funcionado.
689
00:35:29,910 --> 00:35:31,041
¿Qué pasa con Jeffrey?
690
00:35:31,041 --> 00:35:32,434
Jeffrey Nally, ¿todavía nos persigue?
691
00:35:32,434 --> 00:35:33,827
¿Por qué estaría detrás de nosotros?
692
00:35:33,827 --> 00:35:35,611
Es un donante importante del programa.
693
00:35:35,611 --> 00:35:38,179
Sí, construyó ese chip cuántico de forma gratuita.
694
00:35:38,179 --> 00:35:39,398
Es todo un mensch.
695
00:35:39,398 --> 00:35:40,442
No recuerdas la otra línea de tiempo.
696
00:35:40,442 --> 00:35:42,096
¿Otra línea de tiempo?
697
00:35:42,096 --> 00:35:43,663
En realidad, ¿sabes qué?
698
00:35:43,663 --> 00:35:46,405
No, estoy sufriendo una grave dosis de déjà vu.
699
00:35:46,405 --> 00:35:48,668
¿Por qué soy el único que lo recuerda?
700
00:35:48,668 --> 00:35:51,845
¿Necesitamos llamar a un médico?
701
00:35:51,845 --> 00:35:55,979
Estaba en la cámara de imágenes conectada directamente con Ben...
702
00:35:55,979 --> 00:35:57,633
Eso tiene que ser.
703
00:35:57,633 --> 00:36:00,810
Janis y Beth, ¿todavía están con nosotros?
704
00:36:00,810 --> 00:36:02,769
Janis todavía está en Hawaii.
705
00:36:02,769 --> 00:36:04,510
Beth y yo tenemos reservas para cenar.
706
00:36:04,510 --> 00:36:06,512
Esta noche en casa de Emilio.
707
00:36:06,512 --> 00:36:08,818
¿Estás seguro de que estás bien?
708
00:36:08,818 --> 00:36:10,603
Sí.
709
00:36:10,603 --> 00:36:12,822
Sí, lo soy ahora.
710
00:36:12,822 --> 00:36:15,173
Está bien, um.
711
00:36:15,173 --> 00:36:17,871
Así que volvamos al asunto que nos ocupa.
712
00:36:17,871 --> 00:36:20,003
Ahora puedo activar el código de Hannah.
713
00:36:20,003 --> 00:36:22,049
pero todavía necesitamos a alguien que intercambie lugares con Ben.
714
00:36:22,049 --> 00:36:23,659
Alguien en quien podamos confiar.
715
00:36:23,659 --> 00:36:25,444
No podemos tener otra situación con Leaper X.
716
00:36:25,444 --> 00:36:26,793
Llamaré por teléfono a Washington
717
00:36:26,793 --> 00:36:28,055
y empezar a buscar candidatos.
718
00:36:28,055 --> 00:36:29,099
Magia.
719
00:36:29,099 --> 00:36:31,232
[música suave]
720
00:36:31,232 --> 00:36:33,147
Usted ya tiene uno.
721
00:36:35,889 --> 00:36:37,543
Estaremos justo detrás de ti.
722
00:36:37,543 --> 00:36:39,545
Nos vemos en el hospital.
723
00:36:39,545 --> 00:36:42,809
[sirenas aullando]
724
00:36:46,160 --> 00:36:47,640
Lo hiciste bien, Ricky.
725
00:36:51,513 --> 00:36:53,950
Él siempre lo hace.
726
00:36:56,562 --> 00:36:58,477
Ana.
727
00:37:00,305 --> 00:37:03,264
Esperaré junto al auto.
728
00:37:03,264 --> 00:37:05,745
[risas]
729
00:37:08,138 --> 00:37:09,575
[suspiros]
730
00:37:10,967 --> 00:37:13,013
Dios, es bueno verte.
731
00:37:13,013 --> 00:37:14,493
Sí.
732
00:37:14,493 --> 00:37:16,408
Esperaba que tus cálculos estuvieran mal.
733
00:37:16,408 --> 00:37:21,413
Ey. [risa]
734
00:37:21,413 --> 00:37:24,677
Jeffrey me habló de Josh.
735
00:37:24,677 --> 00:37:26,156
- Oh. - Lo siento mucho.
736
00:37:27,984 --> 00:37:30,639
¿Lo siento?
737
00:37:30,639 --> 00:37:34,426
Ben, tu carta nos dio más tiempo con él.
738
00:37:34,426 --> 00:37:36,254
más tiempo en familia.
739
00:37:36,254 --> 00:37:39,431
600 días, para ser exactos.
740
00:37:39,431 --> 00:37:43,478
Y atesoro a cada uno de ellos.
741
00:37:43,478 --> 00:37:45,263
Fueron un regalo, Ben.
742
00:37:45,263 --> 00:37:47,221
Todo lo que haces--
743
00:37:47,221 --> 00:37:50,398
para mí, para los demás--
744
00:37:50,398 --> 00:37:52,618
es un regalo.
745
00:37:58,014 --> 00:38:00,800
Sigo pensando en todo lo que Ben ha sacrificado.
746
00:38:00,800 --> 00:38:04,325
para mí, para todos nosotros.
747
00:38:04,325 --> 00:38:09,678
Y si alguien tiene que ocupar su lugar, ese debería ser yo.
748
00:38:11,289 --> 00:38:12,681
Para eso me entrené.
749
00:38:12,681 --> 00:38:14,074
Addison, ¿qué pasa si algo sale mal?
750
00:38:14,074 --> 00:38:15,684
Entras en ese acelerador,
751
00:38:15,684 --> 00:38:17,730
Puede que nunca te volvamos a ver.
752
00:38:17,730 --> 00:38:19,297
Es un riesgo demasiado grande.
753
00:38:19,297 --> 00:38:21,037
Alguien tiene que tomarlo.
754
00:38:23,257 --> 00:38:27,479
Además, si el código de intercambio funciona, Ian siempre podrá traerme de regreso.
755
00:38:27,479 --> 00:38:30,090
Addison, yo...
756
00:38:30,090 --> 00:38:31,396
No sé si puedo.
757
00:38:31,396 --> 00:38:36,096
Tu puedes y lo harás.
758
00:38:36,096 --> 00:38:43,059
♪
759
00:38:44,017 --> 00:38:47,542
Permiso para saltar, almirante.
760
00:38:51,111 --> 00:38:53,156
Otorgada.
761
00:38:53,156 --> 00:39:00,076
♪
762
00:39:04,690 --> 00:39:07,388
¿De verdad crees que el código funcionará?
763
00:39:07,388 --> 00:39:11,087
Quiero decir, he tenido algunos comienzos en falso, sin ofender.
764
00:39:11,087 --> 00:39:13,002
[risas]
765
00:39:13,002 --> 00:39:15,701
Va a funcionar.
766
00:39:15,701 --> 00:39:20,532
Ya sabes, hemos vivido toda una vida en siete días.
767
00:39:20,532 --> 00:39:23,839
Pero ahora es momento de volver a casa, Ben Song.
768
00:39:23,839 --> 00:39:26,625
Por supuesto, para un nómada,
769
00:39:26,625 --> 00:39:29,410
el hogar no es un lugar.
770
00:39:29,410 --> 00:39:32,108
Es una persona.
771
00:39:32,108 --> 00:39:38,898
♪
772
00:39:38,898 --> 00:39:41,857
[computadoras zumbando]
773
00:39:41,857 --> 00:39:45,078
[música dramática]
774
00:39:45,078 --> 00:39:52,041
♪
775
00:40:09,755 --> 00:40:14,237
[charla confusa]
776
00:40:14,237 --> 00:40:20,983
♪
777
00:40:20,983 --> 00:40:23,725
¿Ben?
778
00:40:23,725 --> 00:40:25,335
No, ¿qué haces aquí?
779
00:40:25,335 --> 00:40:26,336
¿Addison?
780
00:40:29,339 --> 00:40:31,472
¡Addison!
781
00:40:31,472 --> 00:40:38,653
♪
782
00:40:40,350 --> 00:40:41,308
Ben.
783
00:40:44,659 --> 00:40:46,356
Oh, te extrañé mucho.
784
00:40:47,662 --> 00:40:50,143
Simplemente no lo sueltes, ¿vale?
785
00:40:50,143 --> 00:40:51,318
No lo haré.
786
00:40:52,624 --> 00:40:55,583
[fuertes explosiones]
787
00:40:55,583 --> 00:41:02,416
♪54485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.