Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:03,560
Если риски
при ударах по российской территории.
2
00:00:03,800 --> 00:00:04,880
Я об этом тоже говорил
3
00:00:04,880 --> 00:00:08,800
многократно, конечно, есть,
потому что это означает вовлечение
4
00:00:09,480 --> 00:00:13,480
западных стран в прямое вовлечение
в вооруженный конфликт.
5
00:00:13,560 --> 00:00:17,680
Мы будем отвечать на такие акты агрессии
в отношении Российской Федерации.
6
00:00:18,040 --> 00:00:20,560
Как и когда, каким оружием?
7
00:00:20,560 --> 00:00:24,200
Это будет зависеть от тех объектов
поражения,
8
00:00:24,600 --> 00:00:27,400
которые будет выбирать
Генеральный штаб, Министерство обороны.
9
00:00:27,400 --> 00:00:30,120
Потому что для каждого объекта
10
00:00:30,120 --> 00:00:32,520
должен быть использован свой, подходящий
11
00:00:32,520 --> 00:00:36,480
для этих целей инструмент
то или иное оружие.
12
00:00:36,560 --> 00:00:39,560
Ну, скажем, наносить удар
13
00:00:39,760 --> 00:00:42,000
с гиперзвуковой ракеты
14
00:00:42,000 --> 00:00:47,520
по какой то незначительной, казалось бы,
цели, небольшой по объему бессмысленно,
15
00:00:47,520 --> 00:00:52,920
потому что это все равно, что из пушки
по воробьям, Но по значительным целям
16
00:00:52,920 --> 00:00:56,760
будем применять те средства,
которые есть в нашем распоряжении.
17
00:00:56,760 --> 00:01:01,360
В том числе я об этом тоже сказал,
не исключаем и использования.
18
00:01:01,440 --> 00:01:01,840
А речь
19
00:01:03,280 --> 00:01:06,280
по военным, по.
20
00:01:08,400 --> 00:01:12,240
То объектам,
по объектам военной промышленности,
21
00:01:12,240 --> 00:01:15,240
либо по центр принятия решения
22
00:01:15,720 --> 00:01:16,960
и в Киеве в том числе.
2626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.