All language subtitles for Moana 2-FULL.SUB.
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,098 --> 00:01:03,098
ترجمة:
هشام زيواني
2
00:01:37,349 --> 00:01:39,689
كدت تصل، إنها مجرد قفزة صغيرة وسهلة
3
00:01:40,349 --> 00:01:41,350
تقريبًا
4
00:01:47,000 --> 00:01:48,750
أنت من أراد المجيء هذه المرة
5
00:01:48,850 --> 00:01:52,600
إنها فقط عالية قليلًا
6
00:01:57,015 --> 00:01:57,850
"هاي هاي"؟
7
00:01:58,362 --> 00:01:59,667
كيف؟
8
00:02:29,948 --> 00:02:30,975
أتسمع أي شيء؟
9
00:02:33,225 --> 00:02:35,392
لا بد من وجود شعوب بالخارج
10
00:02:35,860 --> 00:02:37,017
قرى أخرى
11
00:02:37,767 --> 00:02:41,475
ويوما ما سيجيب أحدهم الـ...
12
00:02:47,683 --> 00:02:48,642
لم تتغيّر أبدًا
13
00:03:32,676 --> 00:03:33,655
"هاي هاي"
14
00:03:33,665 --> 00:03:34,420
آش بيتي؟
15
00:03:34,516 --> 00:03:37,765
أيتها العتّوﯕﺔ الحلوة، الجميلة!
16
00:03:37,767 --> 00:03:39,767
هذا مذهل!
17
00:03:42,556 --> 00:03:43,732
ما الذي تنتظرانه؟
18
00:03:43,734 --> 00:03:45,017
لنعد إلى الديّار
19
00:04:09,717 --> 00:04:11,392
لقد عدنا
20
00:04:13,724 --> 00:04:15,640
♪ نبحر من خطّ الأفق ♪
21
00:04:15,642 --> 00:04:17,849
♪ عائدين لديارنا، لجزيرتنا ♪
22
00:04:17,850 --> 00:04:21,337
♪ لإطلالتنا الخلابة، تحت سماء الصّبح ♪
23
00:04:21,339 --> 00:04:22,391
♪ ها قد عدنا ♪
24
00:04:22,392 --> 00:04:24,208
♪ من الشطآن التي كنا نستكشفها ♪
25
00:04:24,210 --> 00:04:26,001
♪ نعود لنروي حكايتنا ♪
26
00:04:26,003 --> 00:04:29,253
♪ بالبرّ والبحر نحن متّصلون ♪
27
00:04:30,238 --> 00:04:33,075
♪ وها قد وصلنا أخيرًا ♪
28
00:04:33,077 --> 00:04:35,326
♪ لِما قُدّر لنا أن نكون ♪
29
00:04:35,328 --> 00:04:37,422
♪ لِما قُدّر لي أن أكون ♪
30
00:04:37,850 --> 00:04:41,616
♪ نمخر عباب البحر ♪
31
00:04:42,725 --> 00:04:43,474
♪ ها قد عدنا ♪
32
00:04:43,475 --> 00:04:45,307
♪ قريتنا خصيبة ومزدهرة ♪
33
00:04:45,308 --> 00:04:47,266
♪ ونصنع من الأوراق طائرة ♪
34
00:04:47,267 --> 00:04:49,557
♪ ننشئ بيوتا وعائلات جديدة ♪
35
00:04:49,558 --> 00:04:51,380
♪ وما فتئ شعبنا يتوسّع ♪
36
00:04:51,380 --> 00:04:51,922
♪ ها قد عدنا ♪
37
00:04:51,922 --> 00:04:53,922
♪ لنرفع ذلك السقف للأعلى ♪
38
00:04:53,922 --> 00:04:55,974
أنا أتحرّق شوقا للتّقاعد
39
00:04:55,975 --> 00:04:57,932
♪ سيكون الأسلاف فخورين ♪
40
00:04:57,933 --> 00:05:00,099
♪ فقد وُجد ماقد ضاع من قبل ♪
41
00:05:00,100 --> 00:05:02,725
♪ وها قد عدنا أخيرًا ♪
42
00:05:02,929 --> 00:05:04,269
♪ لِما قُدّر لنا أن نكون ♪
43
00:05:04,269 --> 00:05:06,391
♪ ما قُدّر لنا أن نكون ♪
44
00:05:06,392 --> 00:05:07,736
وهل عليكم الغناء؟
45
00:05:07,736 --> 00:05:10,016
♪ أجل، علينا الغناء ♪
46
00:05:10,017 --> 00:05:11,641
مرحبا يا أطفال!
47
00:05:11,642 --> 00:05:14,682
♪ تجمّعوا حولي إن أردتم سماع حكاية ♪
48
00:05:14,683 --> 00:05:16,725
♪ عن أعظم مستكشفة على الإطلاق ♪
49
00:05:16,725 --> 00:05:17,940
♪ إنها أسطورة حيّة ♪
50
00:05:17,941 --> 00:05:20,391
♪ وهي صديقة لنصف إله ♪
51
00:05:20,392 --> 00:05:21,724
أصدقاء مقربون جدّاً
52
00:05:21,725 --> 00:05:23,224
♪ ومعا أنقذا الجزيرة ♪
53
00:05:23,225 --> 00:05:25,172
♪ وبعدها حرّرانا جميعًا ♪
54
00:05:25,172 --> 00:05:27,182
♪ وماذا بعد؟ ها نحن سنرى ♪
55
00:05:27,183 --> 00:05:28,932
♪ هل كان الأمر ليكون أروع من هذا؟! ♪
56
00:05:28,933 --> 00:05:31,172
ما عدا لو كان (ماوي) صديقي أيضًا
57
00:05:31,172 --> 00:05:32,849
- أجل، صحيح
- انظروا!
58
00:05:32,850 --> 00:05:34,050
إنها قادمة
59
00:05:34,357 --> 00:05:36,516
♪ مرحبا بفتاتنا الجسورة (موانا) ♪
60
00:05:36,517 --> 00:05:38,557
♪ أتسائل عمّاذا أحضرت لنا ♪
61
00:05:38,558 --> 00:05:40,724
♪ القارب الجديد يحتاج بعض الفحص ♪
62
00:05:40,725 --> 00:05:43,099
♪ فهناك دائما شيء لإصلاحه ♪
63
00:05:43,100 --> 00:05:45,057
♪ أهل القرية يؤمنون بها، هذا صحيح ♪
64
00:05:45,058 --> 00:05:46,672
♪ أهل القرية يؤمنون ♪
65
00:05:46,672 --> 00:05:48,057
لقد جعلته يتجاوز الشّعاب
66
00:05:48,058 --> 00:05:49,641
أتسابقين الزعيم إلى الشاطئ؟
67
00:05:49,642 --> 00:05:52,225
يا أبي، لا يعدّ ذاك سباقًا
68
00:05:53,931 --> 00:05:55,431
♪ وها قد عادت الحياة ♪
69
00:05:55,433 --> 00:05:56,933
- " ...للماء "
- (موانا)!
70
00:05:58,405 --> 00:06:00,975
♪ وقد أصبح شعبنا أقوى ♪
71
00:06:02,451 --> 00:06:04,391
♪ كرّمنا رحلات الماضي ♪
72
00:06:04,392 --> 00:06:06,475
♪ بفضل ابنتنا تلك ♪
73
00:06:08,725 --> 00:06:10,682
♪ من خطّ الأفق أبحر ♪
74
00:06:10,683 --> 00:06:12,641
♪ وأتحرّق شوقا للوصول إلى جزيرتي ♪
75
00:06:12,642 --> 00:06:14,505
♪ ودياري التي اشتقت إليها ♪
76
00:06:14,505 --> 00:06:16,350
♪ والحياة التي قُدّر لي أن أقودها ♪
77
00:06:16,350 --> 00:06:18,891
♪ ها قد عدنا، و(موانا) ستقودنا ♪
78
00:06:18,892 --> 00:06:20,891
♪ لمستقبل (موتونوي) ♪
79
00:06:20,892 --> 00:06:24,224
♪ بالبرّ والبحر نحن متّصلون ♪
80
00:06:24,225 --> 00:06:27,600
♪ وها قد عدنا أخيرًا ♪
81
00:06:27,961 --> 00:06:31,543
♪ لِما قُدّر لنا أن نكون ♪
82
00:06:32,115 --> 00:06:35,108
♪ على البرّ والبحر ♪
83
00:06:35,109 --> 00:06:37,865
♪ وأخيرًا ♪
84
00:06:38,183 --> 00:06:39,610
♪ لِما قُدّر لنا أن نكون ♪
85
00:06:39,611 --> 00:06:43,267
♪ ما قُدّر لنا أن نكون ♪
86
00:06:46,106 --> 00:06:47,146
فاكهة جديدة
87
00:06:47,382 --> 00:06:48,691
ستحبّها
88
00:06:48,692 --> 00:06:50,357
أنا لا أحبّ أي شيء
89
00:06:51,343 --> 00:06:53,024
أنا سألتهم هذه العتّوﯕﺔ
90
00:06:53,025 --> 00:06:54,461
- تسريحة جديدة
- أجل
91
00:06:54,476 --> 00:06:56,255
حتّى أننا حصلنا على "ﭘﻮا" خاصّ بنا
92
00:06:57,839 --> 00:06:58,933
اسمه "بوا"
93
00:06:58,934 --> 00:07:00,458
- ها أنا أمرّ
- يا هذه، حذاري!
94
00:07:00,460 --> 00:07:02,441
الزّورق الجديد،
هل صمد؟ هاتي ما لديك
95
00:07:02,442 --> 00:07:05,140
أعني أن إدارة الشّراع
مستعصية قليلا، لكن...
96
00:07:05,142 --> 00:07:06,015
- فهمت
- لا، لا، لا!
97
00:07:06,030 --> 00:07:07,214
- (لوتو)، لا!
- تحرّك
98
00:07:08,897 --> 00:07:09,755
ياااح!
99
00:07:10,341 --> 00:07:11,461
- مرحبًا
- مرحبًا
100
00:07:12,100 --> 00:07:13,490
هذا يدعى حركة هزّ الشعر
101
00:07:13,692 --> 00:07:15,629
تعلّمتها من أولئك الرفاق
102
00:07:17,074 --> 00:07:18,130
إذن...
103
00:07:18,264 --> 00:07:19,825
كيف سار الأمر هذه المرة؟
104
00:07:20,287 --> 00:07:21,692
لقد وجدت شيئًا
105
00:07:21,872 --> 00:07:23,606
كان بغابة
106
00:07:23,608 --> 00:07:25,306
وقد وجدته بمساعدة صغيرة من...
107
00:07:25,613 --> 00:07:26,131
"هاي هاي"
108
00:07:26,133 --> 00:07:28,648
لكن هذا ليس من قريتنا
109
00:07:28,656 --> 00:07:30,679
لا أدري ممّا صُنع حتى، لكن...
110
00:07:30,929 --> 00:07:32,137
إنه برهان
111
00:07:32,432 --> 00:07:35,536
هناك شعوب أخرى بالخارج
112
00:07:35,790 --> 00:07:38,498
لا أدري لِم لم نجدهم بعد، لكن...
113
00:07:38,737 --> 00:07:40,588
يا أبي، تلك الجزيرة...
114
00:07:41,345 --> 00:07:43,803
أظنّهم سيكونون هناك
115
00:07:44,247 --> 00:07:47,555
عليّ فقط أن أعرف السبيل لإيجاد تلك النّجوم
116
00:07:48,695 --> 00:07:50,486
(موانا)!
117
00:07:50,488 --> 00:07:51,464
أختي الصغيرة!
118
00:07:51,466 --> 00:07:52,942
أختي الكبيرة!
119
00:07:52,944 --> 00:07:54,136
أختي الصغيرة!
120
00:07:54,138 --> 00:07:55,982
أختي الكبيرة!
121
00:07:55,983 --> 00:07:57,255
تعالي إلي!
122
00:07:57,255 --> 00:07:59,283
كأنك غبتِ للأبد
123
00:07:59,285 --> 00:08:00,925
كانت ثلاثة أيام وحسب
124
00:08:00,931 --> 00:08:02,481
لكنّي اشتقت إليك بكل...
125
00:08:02,483 --> 00:08:04,422
- ماذا أحضرت لي؟
- أحضرت لك؟
126
00:08:04,522 --> 00:08:06,230
قلت أنك ستحضرين لي هديّة
127
00:08:07,255 --> 00:08:09,026
حسنا، دعيني أرى
128
00:08:12,333 --> 00:08:13,707
ما فائدتها؟
129
00:08:13,716 --> 00:08:14,508
ما فا...
130
00:08:17,161 --> 00:08:18,786
إلى أين نحن ذاهبتان؟
131
00:08:26,707 --> 00:08:29,457
هذا مكان أسلافنا
132
00:08:30,846 --> 00:08:33,221
حيث أدركت أن شعبنا كانوا رحّالة
133
00:08:35,288 --> 00:08:37,288
حيث أرتني جدّتي ماهيتنا
134
00:08:37,290 --> 00:08:38,117
جدّتي
135
00:08:38,119 --> 00:08:41,304
قالت لك أن تجرّي (ماوي) من أذنه وتخبريه
136
00:08:41,306 --> 00:08:43,598
"أنا (موانا) من (موتونوي)"
137
00:08:43,600 --> 00:08:45,089
"ستصعد على متن قاربي"
138
00:08:45,089 --> 00:08:47,073
"وستعيد قلب (تيفيتي)"
139
00:08:47,673 --> 00:08:48,589
هذا جيّد
140
00:08:48,591 --> 00:08:49,549
أجل
141
00:08:49,950 --> 00:08:51,450
كم استغرق ذلك؟
142
00:08:52,565 --> 00:08:54,065
- بضعة أسابيع
- أسابيع؟
143
00:08:54,067 --> 00:08:56,518
هذا أطول من الأبد
144
00:08:56,520 --> 00:08:57,558
أنا أعلم
145
00:08:57,560 --> 00:08:59,852
لكن كان ذلك مهمّاً
146
00:09:00,294 --> 00:09:02,335
ولو لم أذهب...
147
00:09:02,337 --> 00:09:04,546
ما كنت قطّ لأصبح مستكشفة
148
00:09:05,756 --> 00:09:07,173
مثل زعمائنا القدماء
149
00:09:07,397 --> 00:09:09,230
مثل المستكشف العظيم...
150
00:09:09,324 --> 00:09:10,699
تاوتاي (ﭬﺎسا)
(تاوتاي = ملّاح)
151
00:09:11,868 --> 00:09:14,200
قبل أن يسرق (ماوي) قلب (تيفيتي)
152
00:09:14,202 --> 00:09:16,077
وقبل أن نتوقّف عن التّرحال
153
00:09:16,274 --> 00:09:19,398
أراد تاوتي (ﭬﺎسا) ربط جزيرتنا
154
00:09:19,400 --> 00:09:22,858
بكل شعوب المحيط بأسره
155
00:09:23,263 --> 00:09:26,096
لأن ما يسعنا فعله مجتمعين
156
00:09:26,399 --> 00:09:28,733
والمدى الذي يسعنا الذهاب إليه
157
00:09:29,624 --> 00:09:30,666
غير محدود
158
00:09:31,471 --> 00:09:34,305
وبما أنني مستكشفة الآن
159
00:09:34,541 --> 00:09:38,207
فمن واجبي إتمام ما بدأه
160
00:09:38,935 --> 00:09:39,935
وهذا...
161
00:09:40,680 --> 00:09:42,672
هو أول خيطي الأول لكيفية ذلك
162
00:09:43,267 --> 00:09:46,525
عليك جعل (ماوي) يذهب،
وبهذا يمكنك البقاء معي
163
00:09:46,527 --> 00:09:49,539
حسنا، (ماوي) بالخارج
يقوم بمهام نصف إله
164
00:09:49,541 --> 00:09:51,505
لكن إن ظهر...
165
00:09:51,507 --> 00:09:54,233
فجُرّيه من أذنه وأخبريه بذلك
166
00:10:33,117 --> 00:10:34,867
لست هنا لافتعال المتاعب
167
00:10:35,318 --> 00:10:38,735
مجرّد نصف إله ذو
عضلات بارزة يحاول العبور
168
00:10:39,533 --> 00:10:41,658
والآن، افتحي بوابة الجزيرة
169
00:10:41,867 --> 00:10:43,533
وسأذهب بحال سبيلي
170
00:10:45,438 --> 00:10:48,521
"ولِم عساي أخاطر بخرق القواعد لأجلك..."
171
00:10:49,335 --> 00:10:52,793
"وأنت لديك سوابق بالتسبّب
لرئيسي بالكثير من المتاعب؟ّ"
172
00:10:52,795 --> 00:10:54,210
مهلا، (نالو) من بدأ بذلك
173
00:10:54,212 --> 00:10:55,796
"وأنهيته أنت؟"
174
00:10:55,965 --> 00:10:59,030
"ستكوّن فريقا مع تلك البشرية الغاليّة ثانية؟"
175
00:11:01,369 --> 00:11:02,285
فريق؟
176
00:11:02,287 --> 00:11:05,207
أتقصدين الفتاة ذات الزّورق
والعتّوﯕﺔ الصغيرة البلهاء؟
177
00:11:05,492 --> 00:11:06,532
لم نكن فريقًا
178
00:11:06,773 --> 00:11:08,880
لقد استغليتها للحصول على خطّافي وحسب
179
00:11:11,586 --> 00:11:13,922
"(نالو) إله يا (ماوي)"
180
00:11:13,922 --> 00:11:16,636
"إن حاولت إعادة توحيد شعوب المحيط"
181
00:11:16,636 --> 00:11:18,336
"فهو سيمحقك"
182
00:11:18,337 --> 00:11:20,449
"وسيمحقها أيضًا"
183
00:11:20,450 --> 00:11:22,782
هذه المسألة بيني وبينه
184
00:11:22,783 --> 00:11:25,450
لا علاقة لـ(موانا) بهذا
185
00:11:28,867 --> 00:11:31,575
"لقد جعلتها مستكشفة يا (ماوي)"
186
00:11:31,800 --> 00:11:35,466
"لذا الآن، لها علاقة بالأمر من كل النواحي"
187
00:11:50,160 --> 00:11:51,877
جزيرة غامضة؟، رائع
188
00:11:51,887 --> 00:11:53,084
أريد عيّنة من هذا
189
00:11:53,086 --> 00:11:55,573
♪ ستجد (موانا) باقي الشّعوب ♪
190
00:12:18,299 --> 00:12:19,799
حسنا، كلوا
191
00:12:20,094 --> 00:12:21,761
لا نريد للحلّوف أن يبرد
192
00:12:25,110 --> 00:12:26,235
علي التوقّف عن فعل ذلك
193
00:12:26,736 --> 00:12:27,778
(موانا)...
194
00:12:29,450 --> 00:12:31,741
ليست الليلة مجرد وليمة وحسب
195
00:12:32,738 --> 00:12:33,780
قبل ردح من الزمن...
196
00:12:34,260 --> 00:12:37,717
كان هناك لقب يُمنح لآخر مستكشف عظيم
197
00:12:37,719 --> 00:12:39,761
مع أحلام كبيرة كالتي لديك
198
00:12:40,636 --> 00:12:43,470
لقب مقدّس، أهم من زعيم
199
00:12:44,137 --> 00:12:45,345
"تاوتاي"
200
00:12:45,880 --> 00:12:49,213
قائد، موحّد المحيط برمته
201
00:12:49,843 --> 00:12:50,635
عزيزتي...
202
00:12:51,242 --> 00:12:54,825
أتشرّفيننا الليلة بقبول هذا اللقب؟
203
00:12:55,646 --> 00:12:59,021
أنت أول تاوتاي بشعبنا منذ ألف سنة
204
00:12:59,808 --> 00:13:03,766
وقد أظهرت لنا جميعا إلى أي مدى يسعنا الذهاب
205
00:13:24,727 --> 00:13:25,689
الليلة...
206
00:13:26,078 --> 00:13:28,412
سنشرب من قدح أسلافنا
207
00:13:29,071 --> 00:13:30,988
كما فعل تاوتاي (ﭬﺎسا) من قبل
208
00:13:31,662 --> 00:13:34,672
لنشرّفك بهذا اللقب
209
00:13:35,843 --> 00:13:38,677
لربط ماضينا، حاضرنا...
210
00:13:39,233 --> 00:13:41,566
ومستقبلنا الذي يكمن وراء الأفق
211
00:13:42,765 --> 00:13:46,181
فلينعم علينا الأسلاف بإرشادهم الأبدي
212
00:13:52,724 --> 00:13:54,099
أختي الكبيرة!
213
00:13:57,774 --> 00:14:00,733
لهو شرف أن أخدم شعبي
214
00:14:03,896 --> 00:14:06,896
فلينعم علينا الأسلاف بإرشادهم الأبدي
215
00:14:28,834 --> 00:14:30,418
تاوتاي (ﭬﺎسا)!
216
00:14:31,564 --> 00:14:35,229
يفترض بـ(موتوفيتو) أن تكون تحت النجوم
217
00:14:37,834 --> 00:14:38,959
ماذا؟
218
00:14:41,242 --> 00:14:42,617
اربطوا الشّراع!
219
00:14:42,992 --> 00:14:44,034
ارفع المجداف!
220
00:14:49,283 --> 00:14:50,533
لا!
221
00:15:24,282 --> 00:15:26,607
أين شعبي؟
222
00:15:27,057 --> 00:15:28,516
تاوتاي (موانا)
223
00:15:29,967 --> 00:15:34,301
هذا مستقبلكم إلّم تستطيعي
إيجاد شعوب آخرين
224
00:15:34,959 --> 00:15:36,418
بعزلتكم تلك...
225
00:15:36,582 --> 00:15:39,368
هكذا ستُختم حكايتكم
226
00:15:39,676 --> 00:15:41,851
أنا لست أفهم
227
00:15:41,853 --> 00:15:44,909
كانت إعادة قلب (تيفيتي) مجرد بداية
228
00:15:44,911 --> 00:15:47,075
عليك مجابهة العاصفة
229
00:15:47,220 --> 00:15:49,105
أعيدي توحيد شعبنا
230
00:15:49,227 --> 00:15:51,615
جِدي (موتوفيتو)
231
00:15:51,617 --> 00:15:54,241
لكني لا أدري كيف أصل إليها
232
00:15:54,242 --> 00:15:56,991
نار بالسّماء سترشدك
233
00:15:56,992 --> 00:15:59,825
مهلا، أنا لا أعرف كم تبعد حتّى
234
00:16:01,089 --> 00:16:03,797
أبعد ممّا أمكنني الوصول إليه
235
00:16:06,202 --> 00:16:08,523
جِدي (موتوفيتو)!
236
00:16:08,932 --> 00:16:11,408
أعيدي توحيدنا جميعًا!
237
00:16:14,545 --> 00:16:15,771
لا!
238
00:16:15,773 --> 00:16:17,289
(موانا)!
239
00:16:21,240 --> 00:16:22,339
(موتوفيتو)!
240
00:16:22,876 --> 00:16:27,001
الجزيرة التي عليّ إيجادها هي (موتوفيتو)
241
00:16:27,599 --> 00:16:28,477
حسنًا...
242
00:16:29,093 --> 00:16:31,505
تطلّب الأمر بعض البحث، لكن...
243
00:16:34,033 --> 00:16:35,325
(موتوفيتو)!
244
00:16:35,834 --> 00:16:37,209
ما هي؟
245
00:16:37,542 --> 00:16:39,518
جزيرة قديمة
246
00:16:40,325 --> 00:16:43,297
حيث كانت تلتقي سبل المحيط فيما مضى
247
00:16:43,688 --> 00:16:47,021
رابطة شعوب البحر بأسره
248
00:16:47,633 --> 00:16:49,083
إلى أن...
249
00:16:49,590 --> 00:16:50,490
ضاعت
250
00:16:51,076 --> 00:16:52,005
ولٌعنت
251
00:16:52,783 --> 00:16:53,742
لٌعنت؟
252
00:16:54,122 --> 00:16:55,760
داخل عاصفة هوجاء
253
00:16:56,158 --> 00:16:59,492
من الإله الجبّار والجائع (نالو)
254
00:17:02,803 --> 00:17:04,769
"الذي آمن بأنه سيكون قويّاً"
255
00:17:04,771 --> 00:17:07,646
عبر تفرقة شعب المحيط
256
00:17:07,924 --> 00:17:09,047
لإضعافنا
257
00:17:09,671 --> 00:17:11,466
لإنهاء حكايتنا
258
00:17:13,343 --> 00:17:14,715
آمن أسلافنا...
259
00:17:14,723 --> 00:17:18,807
بأن الوصول لـ(موتوفيتو) سيكسر لعنة (نالو)
260
00:17:19,246 --> 00:17:20,579
ويعيد السبل
261
00:17:21,343 --> 00:17:26,051
إنها الطريقة الوحيدة للمّ شمل شعبنا ثانية
262
00:17:27,688 --> 00:17:28,938
أوستنتهي حكايتنا
263
00:17:30,366 --> 00:17:32,615
علينا عقد مجلس...
264
00:17:32,617 --> 00:17:33,450
أيها الزعيم!
265
00:17:56,158 --> 00:17:57,617
نار بالسّماء!
266
00:17:58,499 --> 00:17:59,791
يريدني أن أتبعها
267
00:18:00,245 --> 00:18:01,786
إلى النّجوم الجديدة؟
268
00:18:02,443 --> 00:18:03,985
قد يستغرق ذلك عمرًا
269
00:18:04,522 --> 00:18:06,843
لم ينجح تاوتاي (ﭬﺎسا) بالعودة قطّ
270
00:18:07,114 --> 00:18:10,197
إنه نداء من الأسلاف يا (توي)
271
00:18:10,561 --> 00:18:12,458
لكن ماذا إلّم نرها مجددًا؟
272
00:18:14,227 --> 00:18:16,726
ماذا تعني عدم رؤيتك مجددًا؟
273
00:18:16,762 --> 00:18:19,137
(سيميّا)، لا، أعني، هذا...
274
00:18:20,021 --> 00:18:21,695
أنا لا أريدك أن ترحلي
275
00:18:27,305 --> 00:18:28,180
(سيميّا)
276
00:18:33,640 --> 00:18:35,136
أمّي، هذا...
277
00:18:36,252 --> 00:18:37,639
هذا أسرع من اللّازم
278
00:18:37,879 --> 00:18:38,964
ماذا لو...
279
00:18:40,196 --> 00:18:42,155
أنت تاوتاي الآن يا (موانا)
280
00:18:43,214 --> 00:18:44,673
هناك بعض الأشياء...
281
00:18:46,291 --> 00:18:47,999
لا نشعر قطّ بأننا مستعدون لها
282
00:19:05,902 --> 00:19:10,568
♪ أنا أعرف تلك النجوم التي فوق المحيط ♪
283
00:19:10,950 --> 00:19:15,324
♪ والآن سماوات جديدة تنادي باسمي ♪
284
00:19:15,325 --> 00:19:21,242
♪ وفجأة لم يعد شيء كما كان ♪
285
00:19:21,363 --> 00:19:25,825
♪ أعرف السبيل الذي علي اتّباعه ♪
286
00:19:26,986 --> 00:19:29,445
♪ لكن هذا أكبر مما كان قبلًا ♪
287
00:19:29,807 --> 00:19:32,140
♪ تغيرت الرياح، والتيار قد دفعني ♪
288
00:19:32,461 --> 00:19:35,044
♪ بعيدا عن الشاطئ ♪
289
00:19:35,175 --> 00:19:38,091
♪ ما الذي ينتظرني ♪
290
00:19:38,341 --> 00:19:40,883
♪ حين أبتعد عن دياري للأبد ♪
291
00:19:41,484 --> 00:19:43,875
♪ وعن كل شيء ♪
292
00:19:43,889 --> 00:19:51,888
♪ وكل شخص عرفته يومًا ♪
293
00:19:51,903 --> 00:19:55,277
♪ ما الذي يكمن وراء الأفق ♪
294
00:19:55,279 --> 00:19:58,486
♪ تحت السماوات التي لم أرها من قبل ♪
295
00:19:58,488 --> 00:20:00,551
♪ هل سأخسر نفسي وأنا أختار ♪
296
00:20:00,551 --> 00:20:04,182
♪ بين دياري والمجهول ♪
297
00:20:04,184 --> 00:20:08,017
♪ إن ذهبت لِما وراء الأفق ♪
298
00:20:08,424 --> 00:20:11,365
♪ تاركة كل ما أحبه ورائي ♪
299
00:20:11,837 --> 00:20:16,513
♪ ومستقبل شعبنا الذي ما يزال علي إيجاده ♪
300
00:20:16,933 --> 00:20:22,127
♪ هل بوسعي الذهاب لِما وراء الأفق ♪
301
00:20:22,653 --> 00:20:26,672
♪ هناك قدر يتحرّك ♪
302
00:20:27,375 --> 00:20:30,366
♪ وقد بدأ الأمر للتو ♪
303
00:20:30,367 --> 00:20:35,657
♪ هل هذه الحياة التي
عملت جاهدة لأجلها ستفنى ♪
304
00:20:35,658 --> 00:20:39,116
♪ إنهم ينادونني ♪
305
00:20:39,117 --> 00:20:42,282
♪ وعليّ أن ألبّي النداء ♪
306
00:20:42,283 --> 00:20:44,824
♪ لكن إن رحلت ♪
307
00:20:44,825 --> 00:20:52,782
♪ فكيف لي أن أقول وداعًا ♪
308
00:20:52,783 --> 00:20:56,491
♪ ما الذي يكمن وراء الأفق ♪
309
00:20:56,492 --> 00:20:59,657
♪ بذاك البحر المجهول ♪
310
00:20:59,658 --> 00:21:02,324
♪ هل يا ترى سأخسر
نفسي للاختيار بين ♪
311
00:21:02,325 --> 00:21:04,949
♪ كل ما لدينا هنا ♪
312
00:21:04,950 --> 00:21:09,116
♪ وما يكمن وراء الأفق ♪
313
00:21:09,117 --> 00:21:12,241
♪ تاركة كل ما أحبّ خلفي ♪
314
00:21:12,242 --> 00:21:17,532
♪ ومستقبل شعبنا الذي ما يزال علي إيجاده ♪
315
00:21:17,534 --> 00:21:22,576
♪ هل بوسعي الذهاب لِما وراء الأفق ♪
316
00:21:22,917 --> 00:21:25,622
♪ إلّم أكن هنا لأمسك يدها ♪
317
00:21:26,263 --> 00:21:29,661
♪ فهل ستتفهّم حين تكبر ♪
318
00:21:39,416 --> 00:21:40,416
جدّتي!
319
00:21:52,758 --> 00:21:55,718
ما الذي أنت قلقة بشأنه لهذا الحد؟
320
00:21:56,482 --> 00:21:59,122
ليس الأمر كالمرة الماضية
321
00:21:59,972 --> 00:22:02,051
آخر مرة، لم تكوني ناضجة كفاية
322
00:22:02,053 --> 00:22:04,385
لتستوعبي كل ما قد تخسرينه
323
00:22:04,965 --> 00:22:06,215
أو ما قد تتعلمينه
324
00:22:07,015 --> 00:22:08,413
لكن ها نحن هنا
325
00:22:08,415 --> 00:22:09,744
ما زلنا معًا
326
00:22:10,191 --> 00:22:11,608
مع اختلاف طفيف
327
00:22:13,056 --> 00:22:15,848
لا أستطيع رؤية إلى أين ستقودك قصتك
328
00:22:17,103 --> 00:22:20,187
لكن لن نتوقف أبدا عن اختيار من نريد أن نكون
329
00:22:25,221 --> 00:22:27,471
"هذا أكبر من (موتونوي)"
330
00:22:27,972 --> 00:22:29,044
"أكبر منا"
331
00:22:29,984 --> 00:22:32,980
لذا سأبحر لهذه السّماء الجديدة
332
00:22:33,230 --> 00:22:36,937
لأعيد توحيد شعب المحيط بأسره
333
00:22:37,253 --> 00:22:38,253
وبعدها...
334
00:22:38,293 --> 00:22:40,530
أنا سأعود للديّار
335
00:22:44,555 --> 00:22:47,867
♪ أنا سأذهب لِما وراء الأفق ♪
336
00:22:47,867 --> 00:22:51,117
♪ ورغم أني لا أعرف متى ♪
337
00:22:51,119 --> 00:22:54,033
♪ لكنّي سأصل لتلك الرّمال من جديد ♪
338
00:22:54,035 --> 00:22:57,367
♪ لأني أعرف من أنا ♪
339
00:22:57,373 --> 00:23:00,867
♪ أنا (موانا) ♪
340
00:23:00,869 --> 00:23:04,216
♪ زعيمة البرّ والبحر ♪
341
00:23:04,216 --> 00:23:09,158
♪ وأعد أنني هكذا سأبقى على الدوام ♪
342
00:23:09,163 --> 00:23:12,617
♪ عليّ الذهاب، وأنا سأذهب ♪
343
00:23:12,617 --> 00:23:14,726
♪ حينها جميعا سنعرف ♪
344
00:23:14,728 --> 00:23:20,533
♪ ما الذي ينتظرنا وراء الأفق ♪
345
00:23:24,592 --> 00:23:26,705
(موانا)، تحتاجين طاقمًا
346
00:23:27,205 --> 00:23:28,885
"هاي هاي" و"ﭘﻮا" لا يُحتسبان
347
00:23:29,046 --> 00:23:31,046
إنه الجانب الآخر من المحيط
348
00:23:31,279 --> 00:23:32,519
كيف لي أن أطلب منهم أن...
349
00:23:32,521 --> 00:23:34,653
أهل شعبنا سيتألّقون
350
00:23:35,012 --> 00:23:36,836
إن سمحت لهم بذلك
351
00:23:37,661 --> 00:23:38,994
آخر مرة، تمكنت العتّوﯕﺔ من النجاة
352
00:23:39,779 --> 00:23:40,458
شنو؟
353
00:23:42,433 --> 00:23:44,801
حسنا، سأحتاج زورقا أكبر
354
00:23:46,011 --> 00:23:47,186
أوه، أجل
355
00:23:47,188 --> 00:23:49,325
جديد، انسيابي، تصميم ذو هيكل مزدوج
356
00:23:49,340 --> 00:23:50,744
أفضل زورق صنعته حتى الآن
357
00:23:50,746 --> 00:23:51,544
إنه جميل
358
00:23:51,546 --> 00:23:52,964
أفضل الميزات لأجل الطاقم
359
00:23:52,964 --> 00:23:53,950
(لوتو)!
360
00:23:54,222 --> 00:23:56,181
أريدك معي بالطّاقم
361
00:23:57,549 --> 00:23:59,085
حسنا، علينا صنع واحد أفضل من هذا
362
00:24:03,777 --> 00:24:05,663
مزاع؟ في البحر؟
363
00:24:05,665 --> 00:24:07,547
سنحتاج إلى ما هو أكثر من السمك لنأكله
364
00:24:08,058 --> 00:24:10,878
ستحتاجون نظاما للرّي وشتائل
365
00:24:10,880 --> 00:24:14,158
وحتى لو أخذتم أفضل
تلامذتي، فستتضورون جوعًا
366
00:24:14,224 --> 00:24:15,224
تمامًا
367
00:24:15,226 --> 00:24:16,184
لذا نحتاج ضليعًا
368
00:24:16,186 --> 00:24:17,827
أجل، أنتم تحتاجون... أنتم...
369
00:24:17,829 --> 00:24:19,281
شكرا (كيلي)، أنت سيدهم!
370
00:24:19,283 --> 00:24:20,505
وقعتُ بالفخ
371
00:24:21,279 --> 00:24:22,481
مرحبا (ماوي)
372
00:24:22,483 --> 00:24:24,106
لقد مرّ زمن
373
00:24:25,322 --> 00:24:27,813
أنا لا أعلم أين أنت، لكن...
374
00:24:29,333 --> 00:24:30,756
يمكنني حقا الاستفادة من عونك
375
00:24:33,987 --> 00:24:35,105
(ماوي)!
376
00:24:35,753 --> 00:24:36,433
(موني)
377
00:24:36,461 --> 00:24:38,923
نحن اثنان بالواقع
378
00:24:39,406 --> 00:24:41,283
(ماوي) وأنا
379
00:24:41,955 --> 00:24:43,705
إنه جزء من سلسلة
380
00:24:46,408 --> 00:24:48,707
أتعلمين، من المؤسف
حقا أن (ماوي) ليس هنا
381
00:24:48,709 --> 00:24:51,061
تحتاجين حقّا أحدا يعلم كل القصص القديمة
382
00:24:51,063 --> 00:24:54,561
وشخص ذو قوة خارقة، وذو...
383
00:24:54,998 --> 00:24:56,278
شعر عظيم، و...
384
00:24:56,280 --> 00:24:59,403
أظنّني أعرف شخصا آخر بهذه المواصفات تقريبًا
385
00:25:01,550 --> 00:25:02,471
أجل!
386
00:25:02,473 --> 00:25:06,137
أنا ذاهب مع (موانا) لتلبية نداء الأسلاف!
387
00:25:07,611 --> 00:25:10,478
استعدّوا لبعض الحكايات
من شاهد عيان يا قوم!
388
00:25:21,649 --> 00:25:22,852
أنا سآتي معك
389
00:25:24,899 --> 00:25:27,274
سأعود حالما أستطيع
390
00:25:27,784 --> 00:25:28,898
أنا أعدك
391
00:25:30,071 --> 00:25:32,238
ماذا إلّم تعودي؟
392
00:25:40,017 --> 00:25:41,225
المحيط...
393
00:25:42,089 --> 00:25:43,380
صديقي
394
00:25:54,105 --> 00:25:55,169
صديقنا
395
00:26:16,145 --> 00:26:17,242
إنه يربطنا
396
00:26:23,236 --> 00:26:24,028
لذا...
397
00:26:24,404 --> 00:26:25,880
لا يوجد مكان على الإطلاق
398
00:26:26,028 --> 00:26:27,419
يمكنني الذهاب إليه
399
00:26:27,914 --> 00:26:29,313
ولن أكون فيه معك
400
00:26:37,791 --> 00:26:40,333
إذن بوسعك أخذ قطعة من الديّار
401
00:27:49,353 --> 00:27:51,478
نحن نحبّك (موانا)!
402
00:27:59,041 --> 00:28:00,898
خير لكم أن تتشبّتوا
403
00:28:11,325 --> 00:28:12,839
حسنًا، حسنًا
404
00:28:13,168 --> 00:28:14,214
مرّة أخرى بعد
405
00:28:14,742 --> 00:28:18,742
ليست هذه نهاية حكايتنا!
406
00:28:19,077 --> 00:28:22,908
ليس هنا حيث سيُقمع مصيرنا!
407
00:28:22,977 --> 00:28:25,867
معا، سوف ننهض كواحد!
408
00:28:26,237 --> 00:28:30,778
معا، سنأخذ حريتنا!
409
00:28:34,752 --> 00:28:36,148
ذلك الفتى يستوعب الأمر
410
00:28:36,382 --> 00:28:38,044
أجل، أنا أقصدك أيها الوسيم
411
00:28:38,806 --> 00:28:42,514
والآن، كل ما عليكم فعله هو جلب خطّافي
412
00:28:43,656 --> 00:28:44,733
اجلبوا خطّافي!
413
00:28:47,190 --> 00:28:49,330
أجل، هيا، بوسعكم فعلها!
414
00:28:49,570 --> 00:28:51,493
هذا ما أتحدث عنه، أجل!
415
00:28:51,535 --> 00:28:53,532
أنتم تفعلونها، أعلى، هكذا!
416
00:28:53,544 --> 00:28:55,584
أعلى، كدتم تصلون، لم يتبق سوى...
417
00:28:56,270 --> 00:28:57,446
لا! لا!
418
00:28:58,567 --> 00:28:59,505
ماذا تفـ...
419
00:29:13,506 --> 00:29:14,644
لا تقلق
420
00:29:14,646 --> 00:29:16,604
بحقّك، تعرف أنّني سأخرجنا من هنا
421
00:29:17,884 --> 00:29:19,938
لا، لست بحاجة إليها لتنقذني
422
00:29:20,800 --> 00:29:21,862
مرة أخرى
423
00:29:23,166 --> 00:29:24,408
لأنها ستموت
424
00:29:24,410 --> 00:29:27,325
(نالو) يمقت البشر أكثر ممّا يمقتني
425
00:29:27,336 --> 00:29:28,513
واسمح لي بإخبارك شيئًا
426
00:29:28,515 --> 00:29:30,128
إنه يمقتني بشدّة
427
00:29:30,185 --> 00:29:31,878
لذا كلما بقيت الجعداء بعيدة عن أي من هذا
428
00:29:32,525 --> 00:29:33,418
كان أفضل
429
00:29:33,420 --> 00:29:37,043
نحن وحدنا بهذا!
430
00:29:38,920 --> 00:29:39,945
أجل، لقد نجحت
431
00:29:43,387 --> 00:29:45,067
كنت لأسمح بخروجك، لكن...
432
00:29:45,376 --> 00:29:48,109
حسنا، أنا آمل حقا أن تقابل صديقتك الصغيرة
433
00:29:48,428 --> 00:29:49,801
لدي خطط لكليكما
434
00:29:51,027 --> 00:29:51,771
ماذا؟
435
00:29:53,175 --> 00:29:54,678
استمتعوا بغدائكم
436
00:30:15,882 --> 00:30:18,524
(لوتو)، ماذا تفعلين؟
437
00:30:18,526 --> 00:30:20,734
أنا أجري تحسينات
438
00:30:20,736 --> 00:30:21,693
حسنًا
439
00:30:22,617 --> 00:30:24,906
الزّورق مثاليّ كما هو
440
00:30:24,908 --> 00:30:26,166
المثالية مجرد خرافة
441
00:30:26,168 --> 00:30:29,089
ليس هناك سوى الخطأ ثم التعلّم ثم الموت
442
00:30:32,384 --> 00:30:33,916
(موني)، المجداف؟
443
00:30:34,571 --> 00:30:37,375
طبعا، لهذا أنت هي المستكشفة
444
00:30:38,455 --> 00:30:39,505
لا! لا! لا!
445
00:30:43,796 --> 00:30:47,149
يا رفاق، المحيط برمته
يعتمد علينا نوعا ما
446
00:30:47,151 --> 00:30:50,016
لذا علينا أن نرتقي لمستوى
هذه اللحظة، نبقى على المسار
447
00:30:50,028 --> 00:30:52,028
ونُبقي كل واحد على متن الزّورق
448
00:30:52,908 --> 00:30:54,450
مهلا، أين المزارع؟
449
00:30:56,703 --> 00:30:58,338
متى سيتوقف الزّورق عن...
450
00:30:58,479 --> 00:30:59,718
التحرّك؟
451
00:30:59,815 --> 00:31:01,992
حسنا، نحن بوسط المحيط نوعا ما
452
00:31:03,379 --> 00:31:04,111
(موني)!
453
00:31:04,113 --> 00:31:05,922
أنا (لوتو)، الآخر هو (موني)
454
00:31:08,325 --> 00:31:09,825
يا رفاق، نحن لن ننجح أبدًا...
455
00:31:10,734 --> 00:31:12,909
إلّم تحتضنوا المحيط
456
00:31:12,911 --> 00:31:13,880
لا يمكنك احتضان المحيط
457
00:31:13,880 --> 00:31:15,617
وأيضا، أنا لا أستطيع السباحة
458
00:31:16,248 --> 00:31:17,368
لو أنكم فقط...
459
00:31:17,948 --> 00:31:18,700
حسنا، هذا...
460
00:31:19,688 --> 00:31:20,905
يبدو الجميع تعساء الآن
461
00:31:20,907 --> 00:31:23,905
وأيا كان من صمّم هذا،
فقد نسي وضع مرحاض
462
00:31:23,907 --> 00:31:24,990
أجل، أنا صممته، لكننا هنا جميعًا
463
00:31:24,992 --> 00:31:26,242
لِم وافقتُ على هذا؟!
464
00:31:26,249 --> 00:31:27,075
لم يكن عليّ...
465
00:31:32,215 --> 00:31:34,418
ليس واضحا لي ما الذي تفعلينه
466
00:31:34,608 --> 00:31:35,251
يا رفاق
467
00:31:35,253 --> 00:31:38,336
إن أردنا الوصول
لـ(موتوفيتو) ونكسر لعنة (نالو)
468
00:31:38,338 --> 00:31:40,380
فعلينا الانسجام معًا
469
00:31:40,577 --> 00:31:42,895
وإيجاد إيقاعنا الخاصّ
470
00:31:42,904 --> 00:31:44,420
أنا لا أقوم بالغناء الجماعي
471
00:31:44,422 --> 00:31:45,954
سنرى بشأن ذلك
472
00:31:46,285 --> 00:31:48,332
♪ انهض وقف على قدميك ♪
473
00:31:48,334 --> 00:31:50,159
♪ فقد آن الوقت لتعيش حكايتك الخاصّة ♪
474
00:31:50,161 --> 00:31:51,946
♪ حتى لو لم يعجبك ذلك ♪
475
00:31:51,948 --> 00:31:53,502
♪ فالمحاولة شيء إلزامي ♪
476
00:31:53,504 --> 00:31:55,879
♪ انظر حولك ♪
477
00:31:56,201 --> 00:31:57,721
♪ أي شيء قد يكون أفضل من هذا؟ ♪
478
00:31:57,723 --> 00:31:59,141
كل شيء أفضل من هذا
479
00:31:59,143 --> 00:32:00,827
أيها المحيط، هلا تفضلت
480
00:32:01,050 --> 00:32:02,841
♪ هيّا، أنت بحاجة لبعض
أشعة الشمس وحسب ♪
481
00:32:02,843 --> 00:32:04,510
♪ لا يمكنك البقاء هناك للأبد ♪
482
00:32:04,512 --> 00:32:06,133
♪ فسيوفتك كل هذا المرح ♪
483
00:32:06,135 --> 00:32:07,968
♪ ألا تعلم أن الخير في أن نكون معًا ♪
484
00:32:07,970 --> 00:32:10,210
♪ ألا يمكنك أن ترى ♪
485
00:32:10,212 --> 00:32:12,394
♪ لا شيء قد يكون أفضل من هذا ♪
486
00:32:12,396 --> 00:32:13,563
أنا سأتقيأ
487
00:32:13,565 --> 00:32:14,744
حسنا، أعرف ما سيساعدك
488
00:32:14,746 --> 00:32:18,183
♪ نشعر بهبّات النسيم ونحن نركب الأمواج ♪
489
00:32:18,185 --> 00:32:21,018
♪ والاحتمالات أن المطاف
سينتهي بنا في مقبرة تحت الماء ♪
490
00:32:21,020 --> 00:32:21,964
- (لوتو)
- مجرّد ملاحظة
491
00:32:21,966 --> 00:32:23,915
♪ أجل، يحرّكنا المد والجزر ♪
492
00:32:23,917 --> 00:32:25,831
♪ ولا شيء يبطئنا ♪
493
00:32:25,910 --> 00:32:27,642
♪ لأننا نعرف وجهتنا ♪
494
00:32:27,662 --> 00:32:31,325
♪ لذا أي شيء قد يكون أفضل من هذا؟ ♪
495
00:32:31,327 --> 00:32:35,325
♪ أي شيء قد يكون أفضل من هذا؟ ♪
496
00:32:35,327 --> 00:32:37,248
♪ أي شيء قد يكون أفضل من... ♪
497
00:32:37,256 --> 00:32:39,617
♪ هذا ♪
498
00:32:40,750 --> 00:32:42,450
♪ وها قد بدأنا نصل للقمة ♪
499
00:32:42,452 --> 00:32:43,921
♪ وأنا هنا لأخوض رحلة مجنونة ♪
500
00:32:43,923 --> 00:32:45,907
♪ سنصل إلى هناك بوقت وجيز ♪
501
00:32:45,934 --> 00:32:47,783
♪ لأننا بهذا معًا ♪
502
00:32:50,347 --> 00:32:53,492
♪ لا شيء أفضل من هذا ♪
503
00:32:54,401 --> 00:32:56,789
أظنني سأجنّ بهذا البحر
504
00:32:56,791 --> 00:32:58,242
هذا عظيم حقّاَ!
505
00:32:58,244 --> 00:33:01,242
أعطوني حبّة رمل وشجرة وحسب
506
00:33:01,550 --> 00:33:03,742
♪ أجل، نحن منغمسون بهذه اللحظة ♪
507
00:33:03,744 --> 00:33:05,768
♪ نتحرك بحيويّة وحماس ♪
508
00:33:05,777 --> 00:33:07,388
♪ ونحن أصدقاء المحيط ♪
509
00:33:07,390 --> 00:33:10,867
♪ لذا لا شيء أفضل من هذا ♪
510
00:33:11,158 --> 00:33:12,020
- خطأ
- ماذا؟
511
00:33:12,022 --> 00:33:14,584
♪ حسنا، دعوني أجري بعض التّعديلات،
رغم أن هذه الأغنية نجيبة ♪
512
00:33:14,643 --> 00:33:16,521
♪ لذا وجوابا على سؤالك
"ما الذي قد يكون أفضل من هذا؟" ♪
513
00:33:16,523 --> 00:33:18,141
♪ من الناحية التقنية، المثاليّة مجرد خرافة ♪
514
00:33:18,143 --> 00:33:19,505
♪ حتى لو كانت الرحلة ملحمية ♪
515
00:33:19,505 --> 00:33:21,896
♪ يمكنك إيجاد أفضل من هذا،
لهذا أنا دائما أصمّم وأعدّل ♪
516
00:33:21,952 --> 00:33:23,590
♪ أدمج الأفكار ودوما أحسّن ♪
517
00:33:23,592 --> 00:33:25,426
♪ أنا مفكرّة ذكية، وحين أعدّل أصبح عبقرية ♪
518
00:33:25,492 --> 00:33:26,908
♪ ولديّ حب لحلّ المعضلات ♪
519
00:33:26,908 --> 00:33:28,113
♪ وحين يغرق نموذج زورق ♪
520
00:33:28,115 --> 00:33:29,420
♪ حينها نفشل ببراعة، أجل، نحن مصدر فوضى ♪
521
00:33:29,422 --> 00:33:30,700
♪ ونحن نعبث بعمق ♪
522
00:33:30,702 --> 00:33:31,950
♪ السقوط على وجهك ليس أفضل شيء ♪
523
00:33:31,950 --> 00:33:33,233
♪ وإن أخفقت، فجرّب ثانية ♪
524
00:33:33,233 --> 00:33:34,560
♪ أجل، الأمر بهذه البساطة ♪
525
00:33:34,562 --> 00:33:36,333
♪ هذا شعار (لوتو) في الحياة حتى النفس الأخير ♪
526
00:33:36,333 --> 00:33:38,800
♪ ليس هناك سوى الخطأ ثم التعلّم ثم الموت ♪
527
00:33:47,490 --> 00:33:49,921
♪ أي شيء قد يكون أفضل من هذا؟ ♪
528
00:33:49,923 --> 00:33:51,742
♪ لا شيء أفضل من هذا حرفيّا ♪
529
00:33:51,742 --> 00:33:52,902
♪ أي شيء قد يكون أفضل من هذا؟ ♪
530
00:33:52,902 --> 00:33:54,222
♪ حقّا لا شيء أفضل من هذا ♪
531
00:33:54,223 --> 00:33:55,075
هيّا يا (كيلي)
532
00:33:55,077 --> 00:33:56,367
فالمحيط صديقنا
533
00:33:56,375 --> 00:33:58,200
♪ ولقد بدأنا نفهم ♪
534
00:33:58,200 --> 00:33:59,658
أعيدوني للبرّ وحسب
535
00:33:59,660 --> 00:34:01,825
♪ نحن سنصل لتلك الجزيرة ♪
536
00:34:01,832 --> 00:34:03,617
♪ ولو سعينا لذلك للأبد ♪
537
00:34:06,064 --> 00:34:08,909
♪ لا شيء أفضل من هذا ♪
538
00:34:08,911 --> 00:34:10,631
هيّا الآن جميعًا!
539
00:34:10,633 --> 00:34:12,451
- ♪ اشعر بالنّسيم ♪
- ♪ على شعرك يا وسيم ♪
540
00:34:12,492 --> 00:34:14,323
♪ - شاهدنا نطير ♪
♪ - تولّ القيادة ♪
541
00:34:14,325 --> 00:34:17,825
- ♪ فنحن سنذهب ♪
- ♪ حيث لم يذهب أحد قبلًا ♪
542
00:34:19,728 --> 00:34:23,943
♪ فما الذي يمكن أن يكون أفضل من هذا؟ ♪
543
00:34:23,985 --> 00:34:25,185
أنت لها يا (كيلي)!
544
00:34:26,867 --> 00:34:32,783
♪ ما الذي يمكن أن يكون أفضل من هذا؟ ♪
545
00:34:35,621 --> 00:34:40,330
♪ هذا!!! ♪
546
00:34:47,351 --> 00:34:50,959
أليس هذا ما كان يفترض بنا اتّباعه؟
547
00:34:51,201 --> 00:34:52,499
دعونا...
548
00:34:52,566 --> 00:34:55,320
لا أحد يفزع، أنا متأكّدة...
549
00:34:55,367 --> 00:34:57,495
أن هذا يحدث لسبب
550
00:34:57,497 --> 00:34:59,177
أجل، ربما شيء جيّد، صحيح؟
551
00:35:02,811 --> 00:35:04,603
(موني)، أمسك المجداف!
552
00:35:04,605 --> 00:35:06,105
أنا أحاول
553
00:35:06,117 --> 00:35:08,068
هناك خطب ما بالزّورق
554
00:35:08,131 --> 00:35:10,575
ليس الزّورق السبب، إنه التيّار
555
00:35:11,095 --> 00:35:11,908
ماذا؟
556
00:35:13,992 --> 00:35:15,158
مرحبا أيها المحيط
557
00:35:15,848 --> 00:35:18,465
لم أتلقّ الكثير من الإرشادات...
558
00:35:18,465 --> 00:35:19,990
عدا "اتبعي الجرم السّماوي"
559
00:35:19,992 --> 00:35:22,325
لذا إن كنت ستخبرني بتغيير المسار
560
00:35:22,325 --> 00:35:25,075
فحركة رفع إبهام صغيرة ستكون أكثر من رائعة
561
00:35:26,388 --> 00:35:27,388
برّ؟
562
00:35:29,091 --> 00:35:31,383
برّ!
563
00:35:31,863 --> 00:35:33,280
إنها (موتوفيتو)
564
00:35:34,901 --> 00:35:35,901
لقد وجدناها
565
00:35:36,846 --> 00:35:38,179
بسرعة كبيرة
566
00:35:38,523 --> 00:35:40,148
أأسمع صوت بشر؟
567
00:35:43,410 --> 00:35:44,530
تلك ليست جزيرة
568
00:35:45,863 --> 00:35:46,688
وهؤلاء...
569
00:35:47,564 --> 00:35:48,564
ليسوا بشرًا
570
00:35:50,157 --> 00:35:50,795
"كاكا...
571
00:35:50,797 --> 00:35:51,797
مورا"
572
00:35:55,648 --> 00:35:56,648
علينا الذهاب!
573
00:36:11,709 --> 00:36:13,399
هذا محرج للغاية
574
00:36:13,684 --> 00:36:16,351
فلّاح يُقتل من قبل جوز الهند
575
00:36:18,858 --> 00:36:20,325
إذن، هل تجاهلونا ببساطة؟
576
00:36:20,327 --> 00:36:22,158
هذا جيّد، أليس كذلك؟
هل هذا جيّد؟
577
00:36:45,910 --> 00:36:46,910
حسنًا
578
00:36:47,376 --> 00:36:48,176
يا رفاق؟
579
00:36:49,496 --> 00:36:50,496
إلى حجرة المؤن!
580
00:37:03,626 --> 00:37:06,418
إنها تستخدم القوة الطّردية لزيادة سرعتنا
581
00:37:06,759 --> 00:37:07,735
(موانا)!
582
00:37:18,958 --> 00:37:20,140
باي باي
583
00:37:20,326 --> 00:37:21,686
شكرا على التوصيلة
584
00:37:32,511 --> 00:37:33,431
هاتو ما لديكم
585
00:37:33,431 --> 00:37:34,494
يا أزواج...
586
00:37:35,457 --> 00:37:36,320
الهند
587
00:37:47,238 --> 00:37:48,870
مهلًا، اصغوا إلي!
588
00:37:48,872 --> 00:37:51,408
نحن بخضمّ رحلة مقدسة
589
00:37:51,408 --> 00:37:52,950
وأنتم ستحرّروننا
590
00:37:53,311 --> 00:37:54,729
انتظر، انتظر!
591
00:37:55,091 --> 00:37:56,091
انتظر!
592
00:38:09,088 --> 00:38:10,257
ماذا تفعلون؟
593
00:38:15,934 --> 00:38:17,893
ما الذي يجري؟
594
00:38:29,144 --> 00:38:30,144
تلك هي...
595
00:38:31,423 --> 00:38:32,300
(فانفيك)
596
00:38:32,657 --> 00:38:35,861
أيها الأبله، إنهم يسألونك إن كنت من رسمها
597
00:38:35,863 --> 00:38:39,238
لأنهم يريدونك أن تترجم لهم تلك الصورة
598
00:38:45,296 --> 00:38:47,797
جزيرتكم الأمّ
599
00:38:49,646 --> 00:38:52,271
توجد بنفس بحر (موتوفيتو)
600
00:38:53,721 --> 00:38:55,951
وحين فرّق (نالو) المحيط
601
00:38:55,953 --> 00:38:58,494
لإضعاف شعب البحر
602
00:38:58,967 --> 00:39:02,744
فُصل أسلافكم عن ديارهم
603
00:39:04,117 --> 00:39:07,390
لكنكم ظننتم أنكم وجدتم السبيل للعودة أخيرًا
604
00:39:07,392 --> 00:39:09,617
قبل أن تقعوا بفخّ هذه المحّارة العملاقة
605
00:39:10,430 --> 00:39:13,721
و أنتم الآن قلقون من أنكم ستبقون متفرّقين
606
00:39:14,898 --> 00:39:15,898
للأبد
607
00:39:17,764 --> 00:39:19,077
كل هذا الوقت
608
00:39:19,602 --> 00:39:22,518
كانوا يحاولون الوصول للديّار وحسب
609
00:39:25,157 --> 00:39:29,208
لكن إن ساعدناكم بهزيمة هذه المحّارة
610
00:39:29,903 --> 00:39:31,736
فستساعدوننا بالوصول لـ(موتوفيتو)
611
00:39:34,318 --> 00:39:35,201
معًا
612
00:39:35,251 --> 00:39:38,396
مرحبا، مازلنا مشلولين
613
00:39:38,492 --> 00:39:40,492
كيف سنهزمها
614
00:39:40,575 --> 00:39:43,495
لا يستطيع المشلول تحريك إصبع حتى
615
00:39:43,532 --> 00:39:46,225
حسنا، عضلاتنا ممتلئة بسم عصبي، لذا...
616
00:39:46,469 --> 00:39:47,988
مهلا، انتظروا!
617
00:39:48,035 --> 00:39:50,455
المحّارة بالأساس عضلة واحدة عملاقة
618
00:39:50,491 --> 00:39:52,133
لذا إن اقتربنا كفاية بذاك المخدر
619
00:39:52,135 --> 00:39:53,256
وحقناه بالعقدة العصبية
620
00:39:53,258 --> 00:39:56,249
فوداعا للمحّارة وأهلا بـ(موتوفيتو)
621
00:39:57,087 --> 00:39:58,226
أتظنين أن ذلك سينجح؟
622
00:40:05,216 --> 00:40:06,758
تريدون منّا فعلها
623
00:40:08,137 --> 00:40:10,512
لكان الأمر أسهل لو لم نكن مشلولين
624
00:40:12,217 --> 00:40:13,944
لا تقلقي، بإمكانهم إصلاح الأمر
625
00:40:13,946 --> 00:40:14,727
كيف؟
626
00:40:22,103 --> 00:40:23,458
ما هذا؟
627
00:40:42,656 --> 00:40:43,999
مذاقه كجوز الهند
628
00:40:44,001 --> 00:40:46,291
لقد مرّ من فوقنا ببساطة، أليس كذلك؟
629
00:40:46,293 --> 00:40:49,251
حسنا، من أين سنحصل على السم لأجل المحّارة؟
630
00:40:56,495 --> 00:40:57,874
حلم من كلتا الفتحتين
631
00:41:06,744 --> 00:41:08,250
هيّا، علينا الذهاب!
632
00:41:18,456 --> 00:41:19,326
ماذا؟
633
00:41:20,378 --> 00:41:23,078
لقد عقدنا صفقة
634
00:41:23,311 --> 00:41:24,351
سنُسقط المحّارة
635
00:41:24,353 --> 00:41:27,728
وبعدها ستساعدوننا للوصول إلى (موتوفيتو)
636
00:41:28,644 --> 00:41:30,060
أنت صغير لكنك قوي
637
00:41:42,324 --> 00:41:45,397
أظنها تحيّة محاربين
638
00:41:45,399 --> 00:41:46,989
ليظهروا لنا الاحترام
639
00:41:52,148 --> 00:41:54,939
أو أنه وداع في حال متنا
640
00:42:03,766 --> 00:42:05,766
كيف سنستهدف العقدة العصبية
641
00:42:05,800 --> 00:42:07,633
إن كنا لا نعرف كيف تبدو؟
642
00:42:07,702 --> 00:42:11,658
أظنّنا سنعرف كيف تبدو
العقدة العصبية حين نراها
643
00:42:14,959 --> 00:42:15,867
أجل
644
00:42:15,869 --> 00:42:17,575
إذن، أنا فقط سـ...
645
00:42:18,408 --> 00:42:21,115
ثم يا (موتوفيتو) ها نحن قادمون؟
646
00:42:21,649 --> 00:42:23,158
تمّت المهمة
647
00:42:28,292 --> 00:42:29,229
لا! لا!
648
00:42:30,839 --> 00:42:33,338
ولهذا يجب أن تحتفظ بنسخة ثانية دائمًا
649
00:42:36,056 --> 00:42:36,946
وثالثة
650
00:42:39,695 --> 00:42:41,412
كان ليكون الاحتفاظ بأربعة جنونًا
651
00:42:59,722 --> 00:43:00,556
لا!
652
00:43:21,141 --> 00:43:22,349
علينا الخروج!
653
00:43:40,367 --> 00:43:41,867
انتظر، ماذا تفـ...
654
00:43:41,867 --> 00:43:43,367
مهلا، لا!
655
00:44:03,214 --> 00:44:05,380
- (موني)، (موني)!
- (موانا)!
656
00:44:05,382 --> 00:44:06,983
(موانا)!
657
00:44:24,171 --> 00:44:25,171
(موانا)؟
658
00:44:26,380 --> 00:44:27,536
(موانا)؟
659
00:44:28,880 --> 00:44:30,216
علي القول بأني استمتعت بذلك
660
00:44:31,298 --> 00:44:32,771
"كاكامورا"
661
00:44:32,783 --> 00:44:34,200
أنت من تسبب بهذا
662
00:44:40,513 --> 00:44:42,410
لقد ظننته هو
663
00:45:02,058 --> 00:45:03,100
مذهل
664
00:45:03,365 --> 00:45:05,188
إنه يشبه حمضًا
665
00:45:17,778 --> 00:45:19,378
أيمكنني الحصول على هتاف؟
666
00:45:21,545 --> 00:45:22,591
أجل!
667
00:45:24,235 --> 00:45:27,456
والآن، عليّ فقط الوصول لصغيري
668
00:45:37,289 --> 00:45:39,374
(ماوي)!
669
00:45:40,689 --> 00:45:41,773
الوشم يتحرك
670
00:45:41,775 --> 00:45:43,168
- الوشم يتحرك
- لا! لا!
671
00:45:43,210 --> 00:45:45,502
أصغيا إلي، أنا نصف إله...
672
00:45:45,646 --> 00:45:46,950
- يا لك من محظوظة
- توقّفي!
673
00:45:46,950 --> 00:45:48,367
أريد أن يتم وخزي من قبل وشمه
674
00:45:49,402 --> 00:45:51,200
حسنا، القاعدة رقم واحد...
675
00:45:51,347 --> 00:45:52,272
لا
676
00:45:52,500 --> 00:45:53,958
فقط... ، حسنًا
677
00:45:54,107 --> 00:45:56,533
يا رفاق، هلّا دحرجتموني رجاءً؟
678
00:45:56,535 --> 00:45:57,783
- أنا سأدحرجك؟
- لا، لا، لا
679
00:45:57,785 --> 00:45:58,658
ليس هو!
680
00:45:59,908 --> 00:46:02,658
هذا ما يحدث حين تقابل أبطالك المفضّلين
681
00:46:03,410 --> 00:46:04,999
هذا رائع، صحيح؟
682
00:46:06,212 --> 00:46:06,950
حسنًا
683
00:46:07,144 --> 00:46:10,021
القاعدة رقم واحد، أنتم
لم تروني بهذا الحال أبدًا
684
00:46:10,353 --> 00:46:12,286
رغم كل شيء، ما زلت أبدو رائعًا
685
00:46:12,288 --> 00:46:13,913
أنت تبدو كحصوة كلية
686
00:46:13,915 --> 00:46:15,955
وأنت تبدو كمن يعرف ما
الذي يعنيه أن تكون كذلك
687
00:46:16,284 --> 00:46:17,162
والآن...
688
00:46:19,978 --> 00:46:22,100
حسنا، مرحبا أيها اللحم المقدّد
689
00:46:22,577 --> 00:46:26,535
حسنا، أشعر بوجود قصة
خلف هذا وأنه عليّ معرفتها
690
00:46:26,989 --> 00:46:28,054
بالواقع، أتدرون ماذا؟
691
00:46:28,056 --> 00:46:28,929
انسوا ما قلته
692
00:46:28,931 --> 00:46:30,596
أنا لا أريد التورط معكم في حال جميعكم...
693
00:46:31,950 --> 00:46:32,756
فهمتم قصدي؟
694
00:46:32,758 --> 00:46:34,333
وهو ما لن يحدث لكم يا رفاق
695
00:46:34,335 --> 00:46:36,283
أنتم لن تفعلوا ذلك،
لا أدري لِم قلت ذلك حتى؟
696
00:46:36,285 --> 00:46:39,600
الخلاصة أن هناك بعض الأمور
الجادّة الخاصة بالآلهة تجري بالأسفل
697
00:46:42,001 --> 00:46:43,459
لذا أنا سأذهب لتسوية أموري
698
00:46:54,733 --> 00:46:55,492
حسنًا
699
00:46:55,694 --> 00:46:56,753
سنعود بعد قليل
700
00:46:56,755 --> 00:46:58,925
إلى ذاك الحين، ابقوا أحياء ولا تكلموا أحدًا
701
00:46:58,927 --> 00:47:01,427
وإن رأيتم امرأة خفاشة مجنونة، اهربوا
702
00:47:01,485 --> 00:47:02,664
إنها الأسوأ
703
00:47:02,666 --> 00:47:04,414
ابقوا بعيدين عنها، أو ستموتون
704
00:47:04,416 --> 00:47:06,455
اعتنوا بأنفسكم ، (ماوي) سيرحل
705
00:47:08,193 --> 00:47:09,193
وجبة قارب خفيفة!
706
00:47:10,193 --> 00:47:11,158
وجبة قارب خفيفة
707
00:47:13,246 --> 00:47:14,702
أين هي (موانا)؟
708
00:47:22,309 --> 00:47:23,379
(سيميّا)؟
709
00:47:23,746 --> 00:47:24,746
(سيميّا)!
710
00:47:25,558 --> 00:47:27,683
كيف يعقل أنك هنا؟
711
00:47:28,003 --> 00:47:28,933
لست كذلك
712
00:47:29,058 --> 00:47:32,225
لقد شُفطت لداخل محّارة عملاقة
713
00:47:32,225 --> 00:47:34,142
وبذلك ستنتهي ستنتهي
714
00:47:34,142 --> 00:47:37,975
لأنك الآن، لن تساعدي شعب المحيط أبدًا
715
00:47:38,061 --> 00:47:40,100
وسيقول أسلافك...
716
00:47:40,100 --> 00:47:45,308
"(موانا)، نحن نكرهك للأبد والأبد والأبد"
717
00:48:07,767 --> 00:48:08,933
أنا لها
718
00:48:09,225 --> 00:48:11,100
أنا لها!
719
00:48:11,133 --> 00:48:12,350
أنت لها!
720
00:48:15,367 --> 00:48:16,367
اهدئي
721
00:48:16,833 --> 00:48:17,933
فأنا لا أعضّ
722
00:48:18,484 --> 00:48:19,734
"بيكا" قد يعضّ
723
00:48:21,165 --> 00:48:24,183
مرّ زمن طويل مذ رأيت مستكشفًا
724
00:48:24,912 --> 00:48:26,032
أحببت المجداف
725
00:48:26,271 --> 00:48:27,808
أتودين رؤيتي أستخدمه؟
726
00:48:28,407 --> 00:48:29,407
جريئة
727
00:48:30,225 --> 00:48:32,767
حسنا، هذه صفة مشتركة بيننا يا (موانا)
728
00:48:33,517 --> 00:48:37,058
"البشريّة التي جعلت كل الآلهة تتحدّث عنها"
729
00:48:39,330 --> 00:48:40,725
من أنت؟
730
00:48:40,727 --> 00:48:41,727
(ماتايني)
731
00:48:41,808 --> 00:48:44,683
حارسة هذه القطعة الصغيرة من الفردوس
732
00:48:46,841 --> 00:48:49,142
أتعيشين هنا؟
733
00:48:49,144 --> 00:48:50,350
ليس عن اختيار
734
00:48:50,575 --> 00:48:53,183
ألم يأت (ماوي) على ذكري قطّ؟
735
00:48:54,248 --> 00:48:56,558
لعله مشغول للغاية باللّعب مع وشمه
736
00:48:59,148 --> 00:49:00,808
حسنا، تعالي
737
00:49:02,767 --> 00:49:04,892
أنا لن أذهب معك لأي مكان
738
00:49:04,894 --> 00:49:06,225
- عليّ...
- "الخروج من هنا"
739
00:49:06,227 --> 00:49:09,142
"لكسر لعنة (نالو) وإيجاد (موتوفيتو)"
740
00:49:09,767 --> 00:49:10,667
أنا هنا للمساعدة
741
00:49:10,800 --> 00:49:12,933
أتعرفين السبيل لـ(موتوفيتو)؟
742
00:49:12,935 --> 00:49:16,058
أتظنين أنه بوسعك الوصول
لمكان ما بمعرفة سبيله فقط؟
743
00:49:16,808 --> 00:49:18,892
هذا ما يعنيه الاستكشاف نوعا ما
744
00:49:20,475 --> 00:49:22,342
ما زال أمامك الكثير لتتعلّميه
745
00:49:25,852 --> 00:49:29,725
المستكشف الحقيقي لا يعرف السبيل إطلاقًا
746
00:49:29,727 --> 00:49:31,308
هذا جوهر الأمر
747
00:49:31,310 --> 00:49:34,725
أن تجدي السبيل لِما لم يُعثر عليه قطّ من قبل
748
00:49:35,183 --> 00:49:37,267
إن كنت تودين كسر لعنة (نالو)
749
00:49:37,267 --> 00:49:39,600
فعليك التوقف عن اللعب بحذر يا أختاه
750
00:49:39,602 --> 00:49:41,519
افقدي نفسك
751
00:49:42,349 --> 00:49:44,433
ولِم قد أصغي لأي شيء تقولينه؟
752
00:49:44,433 --> 00:49:47,767
لأن (نالو) أسرني أيضًا
753
00:49:49,175 --> 00:49:51,341
أريدك أن تهزمي (نالو)
754
00:49:51,767 --> 00:49:52,767
لأنه حينها...
755
00:49:53,140 --> 00:49:54,308
سأغدو حرّة
756
00:49:54,880 --> 00:49:55,683
ماذا؟
757
00:49:59,178 --> 00:50:02,297
♪ لألف سنة وأنا عالقة ♪
758
00:50:02,955 --> 00:50:05,797
♪ أعيش وأتلاشى بظلمة الخوف ♪
759
00:50:07,273 --> 00:50:11,505
♪ هذه المحّارة العملاقة
أصبحة مملّة حقّا يا عزيزتي ♪
760
00:50:11,588 --> 00:50:13,547
♪ لذا اقتربي ♪
761
00:50:14,248 --> 00:50:16,123
♪ وسأجعلك تعرفين ♪
762
00:50:16,466 --> 00:50:21,422
♪ كيف من هنا تهربين ♪
763
00:50:21,850 --> 00:50:24,725
هناك دوما سبيل آخر لتصلي إلى حيث تريدين
764
00:50:25,517 --> 00:50:30,308
ليس عليك إلا التفكير بشكل مختلف بعض الشيء
765
00:50:31,097 --> 00:50:32,517
مختلف، كيف؟
766
00:50:32,788 --> 00:50:33,975
سعيدة أنك سألت
767
00:50:36,142 --> 00:50:37,850
♪ افقدي نفسك واكسري القيود ♪
768
00:50:37,850 --> 00:50:39,723
♪ وافقدي السبيل ♪
769
00:50:39,737 --> 00:50:43,100
♪ فليست هناك متعة بالحذر يا عزيزتي ♪
770
00:50:43,100 --> 00:50:47,100
♪ عليك الاستمتاع بإثارة العيش الخطر ♪
771
00:50:47,100 --> 00:50:49,017
♪ فأمامك سبيل طويل ♪
772
00:50:49,038 --> 00:50:50,850
♪ استمري باللعب بحذر، ولن تتعلمي أبدًا ♪
773
00:50:50,858 --> 00:50:54,642
♪ وُضعت لنا القواعد لنكسرها ♪
774
00:50:54,644 --> 00:50:55,764
♪ هيّا يا عزيزتي ♪
775
00:50:55,812 --> 00:50:57,412
♪ آن الوقت لتفقدي نفسك ♪
776
00:50:59,058 --> 00:51:00,725
تلك نصيحة فظيعة
777
00:51:01,758 --> 00:51:03,491
إذن أنت لا تصغين
778
00:51:03,725 --> 00:51:06,433
♪ ألق نظرة حولك ♪
779
00:51:07,100 --> 00:51:09,017
♪ لا وجود ليمين أو يسار،
هناك أعلى وأسفل فقط ♪
780
00:51:09,019 --> 00:51:11,100
♪ لأنه على الحافة، لا يهم سوى ♪
781
00:51:11,100 --> 00:51:14,058
♪ أن تعيش جريئا وحرّاً ♪
782
00:51:14,380 --> 00:51:16,183
♪ وسّعي عقلك لتري ♪
783
00:51:16,183 --> 00:51:19,975
♪ وثقي بي لأنّه لديك القدرة ♪
784
00:51:19,975 --> 00:51:21,683
♪ لقطع المسافة ♪
785
00:51:21,683 --> 00:51:23,600
♪ لأني عشت طويلًا ♪
786
00:51:23,600 --> 00:51:25,365
♪ وضعتُ بالوجود ♪
787
00:51:25,365 --> 00:51:27,183
♪ وليست هناك خريطة ♪
788
00:51:27,183 --> 00:51:29,175
♪ تقودك لوجهتك ♪
789
00:51:29,175 --> 00:51:34,683
♪ ولا شرح لتفكّي هذا اللغز ♪
790
00:51:37,595 --> 00:51:39,835
♪ علينا أن نفقد أنفسنا ونكسر القيود ♪
791
00:51:39,842 --> 00:51:41,642
♪ ونفقد السبيل ♪
792
00:51:41,642 --> 00:51:44,902
♪ فليس هناك مرح بالحذر يا عزيزتي ♪
793
00:51:44,915 --> 00:51:48,850
♪ عليك الاستمتاع بإثارة العيش الخطر ♪
794
00:51:48,852 --> 00:51:51,017
♪ فأمامك سبيل طويل ♪
795
00:51:51,026 --> 00:51:52,725
♪ استمري باللعب بحذر، ولن تتعلمي أبدًا ♪
796
00:51:52,733 --> 00:51:56,475
♪ وُضعت لنا القواعد لنكسرها ♪
797
00:51:56,475 --> 00:51:57,683
♪ إذن ما رأيك؟ ♪
798
00:51:58,674 --> 00:51:59,475
♪ اسمعي ♪
799
00:51:59,602 --> 00:52:02,975
♪ ألا تعلمين مدى براعتكم ♪
800
00:52:03,308 --> 00:52:06,723
♪ أنتم من تعيقون أنفسكم ♪
801
00:52:06,725 --> 00:52:10,308
♪ أمّا أنا عالقة هنا كجماد ساكن ♪
802
00:52:10,310 --> 00:52:11,933
♪ أيمكنك تخيل ذلك؟ ♪
803
00:52:11,935 --> 00:52:14,183
♪ حياة بهذه المأساوية والكآبة ♪
804
00:52:14,185 --> 00:52:17,683
♪ لديك فرصة، فاغتنميها ♪
805
00:52:17,685 --> 00:52:21,517
♪ أعلم أنك خائفة، لكن ليست الحياة بعادلة ♪
806
00:52:21,519 --> 00:52:26,132
♪ إنها مليئة بالخيارات، منها الكبيرة والصغيرة ♪
807
00:52:26,132 --> 00:52:27,975
♪ لكن تحلّي بالثقة حين تسقطين ♪
808
00:52:27,977 --> 00:52:31,614
♪ وسيكون كل شيء من نصيبك ♪
809
00:52:31,616 --> 00:52:33,517
♪ افقدي نفسك، اكسري القيود ♪
810
00:52:33,519 --> 00:52:35,350
♪ وافقدي السبيل ♪
811
00:52:35,352 --> 00:52:39,058
♪ فليس هناك مرح بالحذر يا عزيزتي ♪
812
00:52:39,060 --> 00:52:42,642
♪ عليك الاستمتاع بإثارة العيش الخطر ♪
813
00:52:42,644 --> 00:52:44,517
♪ فأمامك سبيل طويل ♪
814
00:52:44,532 --> 00:52:46,350
♪ استمري باللعب بحذر، ولن تتعلمي أبدًا ♪
815
00:52:46,350 --> 00:52:51,725
♪ وُضعت لنا القواعد لنكسرها ♪
816
00:52:51,727 --> 00:52:58,767
♪ افقدي نفسك ♪
817
00:52:59,817 --> 00:53:01,892
هناك دوما سبيل آخر يا (موانا)
818
00:53:02,643 --> 00:53:03,850
ماذا ستفعلين؟
819
00:53:07,389 --> 00:53:08,389
أفقد نفسي!
820
00:53:12,559 --> 00:53:14,130
♪ افقدي نفسك ♪
821
00:53:37,745 --> 00:53:39,725
هناك دوما سبيل آخر
822
00:53:40,100 --> 00:53:41,517
"بوابة الآلهة"
823
00:53:42,695 --> 00:53:45,225
لن تأخذك مباشرة لـ(موتوفيتو)
824
00:53:45,451 --> 00:53:48,183
لكنها ستختصر عليك الرحلة أنت وطاقمك
825
00:53:48,558 --> 00:53:50,558
والسيّد "زيت جوز الهند"
826
00:53:50,850 --> 00:53:52,100
من هو السيّد...
827
00:53:53,642 --> 00:53:55,775
يحاول دائما الدخول بطريقة درامية
828
00:53:56,380 --> 00:53:57,975
- (ماوي)!
- لا تخافي!
829
00:53:57,977 --> 00:54:00,017
لقد تم إنقاذك!
830
00:54:15,271 --> 00:54:17,183
فتحتها؟
831
00:54:30,226 --> 00:54:31,432
كانت هذه خطتك
832
00:54:31,434 --> 00:54:32,878
إبقائي داخل كهف مخاط...
833
00:54:32,878 --> 00:54:34,392
لأنك تريديننا أن نذهب معًا؟
834
00:54:34,394 --> 00:54:37,558
حسنا، أنا حتما لم أبقِك لأجل الدردشة
835
00:54:38,000 --> 00:54:39,000
مهلًا
836
00:54:40,207 --> 00:54:42,058
حسنا، هلّا ذهبنا؟
837
00:54:45,180 --> 00:54:47,475
لا يمكنك الرّحيل؟
838
00:54:48,095 --> 00:54:49,855
اكسري لعنة (نالو)...
839
00:54:50,235 --> 00:54:52,892
ولعلنا سنلتقي ثانية يوما ما
840
00:54:53,920 --> 00:54:54,988
تذكّري...
841
00:54:55,035 --> 00:54:57,142
هناك دائما سبيل آخر
842
00:54:57,544 --> 00:54:59,850
حتى لو كلّفك إيجاده فقدان نفسك
843
00:55:00,808 --> 00:55:03,142
حظّا طيّبا، تاوتاي (موانا)
844
00:55:03,874 --> 00:55:05,058
أنت لها
845
00:55:13,138 --> 00:55:16,354
إن اكتشف (نالو) أني ساعدتهم،
فسنقتل بالبرق جميعًا
846
00:55:17,860 --> 00:55:19,049
بدا (ماوي) بخير
847
00:55:23,834 --> 00:55:25,606
أنا سأقبّل حلّوفًا!
848
00:55:26,008 --> 00:55:28,642
نحن داخل "بوّابة الآلهة"!
849
00:55:30,049 --> 00:55:31,186
يا رفاق!
850
00:55:31,326 --> 00:55:32,473
اجتمعنا من جديد!
851
00:55:32,475 --> 00:55:33,959
بالإضافة لـ(ماوي)، مهلًا
852
00:55:33,961 --> 00:55:35,183
أين (ماوي)؟
853
00:55:35,266 --> 00:55:36,225
كيف الحال أيتها الجعداء؟
854
00:55:36,225 --> 00:55:37,433
(ماوي)!
855
00:55:39,836 --> 00:55:41,550
كان عليك إعلامي بأنه علينا ارتداء حلّة جيدة
856
00:55:41,593 --> 00:55:43,993
كنت أضع أوراق الشجر
هذه على ردفي لألف سنة
857
00:55:44,350 --> 00:55:45,550
لا أصدق أنك هنا
858
00:55:46,076 --> 00:55:47,642
مرحبا يا صاح، لقد اشتقت إليك
859
00:55:48,421 --> 00:55:49,308
أجل!
860
00:55:50,983 --> 00:55:52,475
آسفة، كان ذلك غريبًا
أكان ذلك غريبًا؟
861
00:55:53,397 --> 00:55:55,183
هذا أعظم يوم بحياتي
862
00:55:57,053 --> 00:55:59,453
يعجبني هذا الفتى، وهو لا يخيفني إطلاقًا
863
00:55:59,715 --> 00:56:01,058
أيمكنني محادثتك لثانية؟
864
00:56:01,455 --> 00:56:03,767
"ﭘﻮا"، هذا "ﭘﻮا"
865
00:56:03,767 --> 00:56:04,983
وهل قابلت الـ"كاكامورا"؟
866
00:56:04,985 --> 00:56:06,433
ظننته خدعنا للدخول إلى المحّارة
867
00:56:06,435 --> 00:56:07,767
لكن اتضح أنه عظيم بحقّ
868
00:56:07,767 --> 00:56:11,028
وإلا ما كنت أبدا لأقابل (ماتايني)
والتي هي عظيمة بالمناسبة
869
00:56:11,028 --> 00:56:12,558
- وما كنت لأجدك، والآن...
- أيتها الجعداء
870
00:56:12,560 --> 00:56:14,142
نحن سنكسر لعنة (نالو) معًا و...
871
00:56:15,022 --> 00:56:16,195
آسفة، تفضّل
872
00:56:17,015 --> 00:56:18,433
ستموتون جميعًا
873
00:56:21,020 --> 00:56:21,927
ماذا؟
874
00:56:22,453 --> 00:56:23,173
ماذا؟
875
00:56:23,175 --> 00:56:25,934
لم يخفِ (نالو) جزيرة
(موتوفيتو) بعاصفة عادية
876
00:56:25,967 --> 00:56:28,093
لقد أخفاها بعاصفة وحشية
877
00:56:28,102 --> 00:56:30,225
داخل محيط ملعون لا يمكنك الهرب منه
878
00:56:30,225 --> 00:56:32,933
ثم أغرقها بقاع البحر
879
00:56:33,249 --> 00:56:35,225
ممّا يعني أنه لا يمكن لبشريّ الوصول إليها
880
00:56:35,225 --> 00:56:37,142
لذا ما لم أكسر اللعنة
881
00:56:37,225 --> 00:56:39,267
فقد اشتريتم لأنفسكم تذكرة
دون عودة لمدينة الأموات
882
00:56:39,308 --> 00:56:41,267
ولهذا لم أردك من البداية أن تأتي
883
00:56:41,355 --> 00:56:42,767
لأنكم الآن عالقون
884
00:56:42,767 --> 00:56:45,267
أنت ستموتين، طاقمك سيموت
885
00:56:45,322 --> 00:56:47,350
وهذه المرة، حتى العتّوﯕﺔ ستموت
886
00:56:48,175 --> 00:56:53,392
مّي!
887
00:56:54,373 --> 00:56:55,183
لكن...
888
00:56:55,520 --> 00:56:56,642
من العظيم رؤيتك
889
00:56:57,100 --> 00:56:58,725
وها قد وصلنا
890
00:57:10,316 --> 00:57:12,017
مزحة جيّدة يا (ماوي)
891
00:57:12,853 --> 00:57:16,756
لكن هذا المكان يبدو جميلا بشكل مثالي
892
00:57:17,890 --> 00:57:19,058
وانظر
893
00:57:19,307 --> 00:57:20,558
الكوكبة
894
00:57:20,558 --> 00:57:22,225
إنها هناك بالضبط
895
00:57:24,313 --> 00:57:25,180
رفاق...
896
00:57:25,467 --> 00:57:28,725
لم يكن الأسلاف لينادونا
لو لم يكن بوسعنا فعل هذا
897
00:57:28,727 --> 00:57:30,350
إلّا إن اتصلوا بالرقم الخطأ
898
00:57:30,720 --> 00:57:32,558
سيبدو كلامي منطقيا بعد 2000 سنة
899
00:57:32,720 --> 00:57:34,892
قال تاوتاي (ﭬﺎسا) أن الوصول لـ(موتوفيتو)
900
00:57:34,894 --> 00:57:37,767
هو السبيل الوحيد لإعطاء شعبنا مستقبلًا
901
00:57:37,769 --> 00:57:39,017
لو كان يعلم كل هذا
902
00:57:39,100 --> 00:57:40,683
فلِم لم يخبرك أنها...
903
00:57:41,503 --> 00:57:42,433
قد غرقت؟
904
00:57:42,466 --> 00:57:46,767
لأنه أخبرني بأن أتبع النار التي بالسماء
905
00:57:46,769 --> 00:57:48,753
وأن ذلك سيقودني إليك مباشرة
906
00:57:49,140 --> 00:57:50,683
وهذا منطقي
907
00:57:50,743 --> 00:57:53,423
لأنه إن ظنّ (نالو) أنه قويّ...
908
00:57:53,423 --> 00:57:54,808
عبر إبقاء الشعب متفرقًا
909
00:57:54,830 --> 00:57:57,350
إذن ربما السبيل لكسر لعنته...
910
00:57:57,363 --> 00:57:58,808
هو أن نتّحد معًا
911
00:57:58,943 --> 00:58:01,600
أنت ترفع الجزيرة، وأنا أخطو عليها
912
00:58:02,290 --> 00:58:04,933
"(ماوي) و(موانا)، معا من جديد"
913
00:58:04,990 --> 00:58:06,517
"إنهما رائعان بحقّ"
914
00:58:06,517 --> 00:58:07,850
هذا سينجح
915
00:58:08,003 --> 00:58:09,142
صحيح أيها المحيط؟
916
00:58:10,730 --> 00:58:11,730
أيها المحيط؟
917
00:58:18,238 --> 00:58:19,238
(موانا)
918
00:58:19,977 --> 00:58:20,977
المحيط...
919
00:58:22,183 --> 00:58:23,558
لا يستطيع مساعدتك هنا
920
00:58:29,997 --> 00:58:30,997
جدّتي!
921
00:58:33,377 --> 00:58:37,433
بالواقع، أظنّها هدية ترحيب
922
00:58:39,142 --> 00:58:40,183
من (نالو)
923
00:58:59,058 --> 00:59:00,517
خذ هذه أيها الأبله!
924
00:59:01,685 --> 00:59:03,977
أيها البشر، خذوا
مواقعكم واعملوا معًا!
925
00:59:04,050 --> 00:59:05,558
ولنفعل هذا!
926
00:59:08,437 --> 00:59:10,767
علينا حقا التحدّث بشأن مهارتك بالتّوظيف
927
00:59:12,225 --> 00:59:13,933
يا جدّي، إلى الأسفل
928
00:59:15,288 --> 00:59:16,558
أكره أولئك الرفاق
929
00:59:16,805 --> 00:59:18,165
يا هذا، إنّي هرِم
930
00:59:18,167 --> 00:59:19,350
وأنا عمري 3.000 سنة
931
00:59:19,808 --> 00:59:21,408
وهذا يجعلني أهرم منك
932
00:59:23,100 --> 00:59:24,933
علينا فقط أن نسبقهم حتى تشرق الشمس
933
00:59:24,980 --> 00:59:26,580
هل هم مخلوقات ليلية؟
934
00:59:27,234 --> 00:59:28,234
طبعًا
935
00:59:32,520 --> 00:59:33,433
أجل!
936
00:59:41,647 --> 00:59:43,475
هل غمز لنا توّاً؟
937
00:59:47,074 --> 00:59:48,225
خلفنا!
938
00:59:48,808 --> 00:59:49,767
تشبّتوا!
939
00:59:49,769 --> 00:59:51,975
لا يمكننا الانعطاف بحدّة بهذا الشّراع!
940
00:59:51,977 --> 00:59:53,052
سينجح الأمر
941
00:59:55,710 --> 00:59:56,892
!(موانا)
942
01:00:00,063 --> 01:00:01,104
(موني)!
943
01:00:03,723 --> 01:00:05,362
(موانا)!
944
01:00:05,892 --> 01:00:06,892
(موني)!
945
01:00:09,957 --> 01:00:11,475
لا، المجداف!
946
01:00:26,336 --> 01:00:27,869
(موني)!
947
01:00:37,076 --> 01:00:38,076
(موني)
948
01:01:10,340 --> 01:01:11,892
سنجد حلّا ما
949
01:01:12,639 --> 01:01:13,419
الأسلاف...
950
01:01:13,433 --> 01:01:14,350
(موانا)
951
01:01:24,037 --> 01:01:26,350
زورق تاوتاي (ﭬﺎسا)
952
01:01:31,680 --> 01:01:33,475
إنه وقت سيء لأقول
953
01:01:33,475 --> 01:01:34,517
"لقد أخبرتك"
954
01:01:34,736 --> 01:01:36,100
لذا لن تسمعيها منّي
955
01:01:36,102 --> 01:01:37,433
لأن هذا سيجعلك تشعرين بالسّوء
956
01:01:37,435 --> 01:01:39,308
لكن أنا أصدّقك
957
01:01:39,582 --> 01:01:40,933
لا أحد آخر يفعل
958
01:01:41,149 --> 01:01:42,502
وها أنت تذهبين
959
01:01:42,850 --> 01:01:43,502
ماذا؟
960
01:01:43,509 --> 01:01:44,850
كنت أحاول أن أكون لطيفًا
961
01:01:46,225 --> 01:01:48,118
ليس حلماتي البنفسجية، توقّف
962
01:01:48,132 --> 01:01:49,642
حسنا، سأتحدّث إليها
963
01:01:56,308 --> 01:01:57,767
أنا اعلم يا (ماوي)
964
01:01:58,933 --> 01:02:00,392
أنا فقط...
965
01:02:02,872 --> 01:02:05,598
كلما ظننت أنّي أعلم...
966
01:02:05,600 --> 01:02:07,475
ما الذي يفترض بي فعله
967
01:02:08,215 --> 01:02:10,392
يتغيّر كل شيء
968
01:02:11,017 --> 01:02:11,892
لا يمكنني...
969
01:02:13,192 --> 01:02:14,558
كاد (موني) يموت
970
01:02:17,298 --> 01:02:21,678
إن كنت السبب في أن
حكاية شعبنا ستنتهي ببساطة
971
01:02:25,460 --> 01:02:26,683
هذا أمر جدّي!
972
01:02:26,860 --> 01:02:28,308
أهناك شيء يشتّت انتباهك؟
973
01:02:28,807 --> 01:02:30,767
ربّما يمكن كسر اللعنة
بالطريقة التي قلتها
974
01:02:30,899 --> 01:02:31,933
علينا العمل معًا
975
01:02:31,935 --> 01:02:33,346
سأسحبها أنا من قاع البحر
976
01:02:33,407 --> 01:02:36,183
لكن على بشريّة أن تطأ فوق شاطئها
977
01:02:41,836 --> 01:02:43,419
اسمعي، أنا أتفهم الأمر
978
01:02:43,433 --> 01:02:45,267
لا أحد يحب الإخفاق بمهامّه
979
01:02:46,249 --> 01:02:47,600
لم أنت هنا أصلًا؟
980
01:02:47,762 --> 01:02:48,762
لأنّي...
981
01:02:50,009 --> 01:02:51,009
لأنّي...
982
01:02:51,955 --> 01:02:53,350
كنت عالقا مرّة
983
01:02:54,589 --> 01:02:55,475
و...
984
01:02:56,267 --> 01:02:57,767
لم أتمكن من رؤية طريق الخروج
985
01:02:59,088 --> 01:03:00,683
بعدها، قد أتى شخص
986
01:03:01,808 --> 01:03:03,558
شخص استهنت به
987
01:03:04,143 --> 01:03:06,225
وقد ساعدتني بالنهوض
988
01:03:08,883 --> 01:03:11,308
لم أقم بأي شيء صائب
989
01:03:11,671 --> 01:03:13,191
منذ مغادرتي لجزيرتي
990
01:03:15,183 --> 01:03:17,517
هناك مخرج
991
01:03:17,770 --> 01:03:18,892
أتريدين عبوره؟
992
01:03:19,150 --> 01:03:21,350
ليس عليك سوى فعلها بأسلوب مرح
993
01:03:21,808 --> 01:03:23,142
أنت سيء بإسداء النصائح
994
01:03:23,192 --> 01:03:24,808
بل أنا الأفضل بذلك
995
01:03:24,808 --> 01:03:26,725
كنت بشريا، لكن الآن...
996
01:03:27,225 --> 01:03:28,642
أنا نصف إله
997
01:03:28,836 --> 01:03:30,892
ولايمكنك أبدا معرفة ما التّالي
998
01:03:30,894 --> 01:03:32,142
أجل، أنا أعرف
999
01:03:32,173 --> 01:03:33,892
عاصفة (نالو) الوحشية
1000
01:03:33,892 --> 01:03:35,350
حسنا، أتودين عبورها؟
1001
01:03:35,350 --> 01:03:36,350
توقف عن محاولة...
1002
01:03:36,558 --> 01:03:37,725
♪ إليك الأمر ♪
1003
01:03:37,725 --> 01:03:39,017
♪ أنت عالقة بغياهب اليأس ♪
1004
01:03:39,017 --> 01:03:40,475
♪ وتظنين أنه لا مخرج للعبتك هذه ♪
1005
01:03:40,505 --> 01:03:42,291
♪ لكن يمكنك عكس ذلك، بحقّك ♪
1006
01:03:42,293 --> 01:03:43,558
♪ تذكري اسمك ♪
1007
01:03:43,558 --> 01:03:45,239
♪ ولا تضيّعي كل هذه الطّاقة ♪
1008
01:03:45,241 --> 01:03:46,738
♪ لأن الحل بيدك ♪
1009
01:03:46,738 --> 01:03:49,171
♪ وأنا أعرف أسطورتك ♪
1010
01:03:49,598 --> 01:03:50,975
♪ تحملين عظَمة بداخلك ♪
1011
01:03:50,977 --> 01:03:52,642
♪ ليس عليك سوى الإيمان بذلك ♪
1012
01:03:52,644 --> 01:03:54,350
♪ تظنين أنك لا تملكين المهارات ♪
1013
01:03:54,363 --> 01:03:55,683
♪ لكنها فوق أكتافك مباشرة ♪
1014
01:03:55,683 --> 01:03:57,433
♪ تعجّ هذه المياه بالخطر ♪
1015
01:03:57,435 --> 01:03:58,977
♪ لكن أجدت ترويضها ♪
1016
01:03:59,011 --> 01:04:01,585
♪ لذا انفضي عنك الخوف والرّيب ♪
1017
01:04:01,600 --> 01:04:02,965
♪ أنا أريد... ♪
1018
01:04:04,626 --> 01:04:06,017
♪ أنت من ♪
1019
01:04:06,017 --> 01:04:07,808
♪ من ستكونين ♪
1020
01:04:07,810 --> 01:04:09,183
♪ أنت سوف... ♪
1021
01:04:09,185 --> 01:04:10,767
♪ تصنعين التاريخ ♪
1022
01:04:10,767 --> 01:04:12,308
♪ هيّا يا (موانا) ♪
1023
01:04:12,310 --> 01:04:13,725
♪ توجهي نحو قدرك ♪
1024
01:04:13,733 --> 01:04:15,898
♪ هلّا أعطيتموني... هلّا أسمعتموني... ♪
1025
01:04:16,850 --> 01:04:18,183
♪ عليك، عليك ♪
1026
01:04:18,185 --> 01:04:19,925
♪ عليك الرفع من مستواك ♪
1027
01:04:19,927 --> 01:04:21,392
♪ اذهبي وأرِيهم ♪
1028
01:04:21,392 --> 01:04:22,830
♪ أخبريهم أن هذا يكفي ♪
1029
01:04:22,850 --> 01:04:24,433
♪ هيّا يا (موانا) ♪
1030
01:04:24,435 --> 01:04:25,850
♪ توجهي نحو قدرك ♪
1031
01:04:25,850 --> 01:04:28,035
♪ هلا أعطيتموني... هلا أسمعتموني.... ♪
1032
01:04:31,183 --> 01:04:32,377
♪ إليك الأمر ♪
1033
01:04:32,377 --> 01:04:34,975
♪ ذاك الإله المتنمّر يقصّر بواجباته ♪
1034
01:04:34,990 --> 01:04:38,308
♪ أيمكنك تخيل الأسطورة
التي ستخلقها هذه الرحلة؟ ♪
1035
01:04:38,310 --> 01:04:40,026
♪ تظنين أنها نهاية العالم ♪
1036
01:04:40,027 --> 01:04:41,558
♪ لكن أنا أراه كيوم عادي ♪
1037
01:04:41,558 --> 01:04:44,392
♪ وأنت تعلمين أني لا ألعب ♪
1038
01:04:44,392 --> 01:04:46,350
♪ أنت ذكية، ولم أمنحك
قطّ ما تستحقّين من ثناء ♪
1039
01:04:46,370 --> 01:04:48,205
♪ وتزداد قوّتك تحت الضغط ♪
1040
01:04:48,205 --> 01:04:49,611
♪ وقد علّمتني درسًا ♪
1041
01:04:49,925 --> 01:04:51,517
♪ وأنا لست متفاجئا، فقد تعلمتِ من الأفضل ♪
1042
01:04:51,517 --> 01:04:53,142
♪ تطلب الأمر وقتا، لكنك نجحت بإبهاري ♪
1043
01:04:53,144 --> 01:04:54,558
♪ لا يمكنك الاستسلام الآن وأنا معك ♪
1044
01:04:54,560 --> 01:04:57,600
♪ ليس هناك الكثير من البشر
أعتبرهم أصدقاء مقرّبين ♪
1045
01:04:59,285 --> 01:05:00,808
♪ من سوف... ♪
1046
01:05:00,810 --> 01:05:02,581
♪ من سوف تكونين ♪
1047
01:05:02,588 --> 01:05:03,850
♪ أنت سوف... ♪
1048
01:05:03,852 --> 01:05:05,558
♪ سوف تصنعين التاريخ ♪
1049
01:05:05,560 --> 01:05:06,892
♪ هيّا يا (موانا) ♪
1050
01:05:06,894 --> 01:05:08,642
♪ توجّهي نحو قدرك ♪
1051
01:05:08,644 --> 01:05:10,350
♪ هلّا أعطيتموني... ♪
1052
01:05:16,903 --> 01:05:20,308
♪ آن دوري لألقي خطابا حماسيّاً ♪
1053
01:05:20,310 --> 01:05:23,310
♪ إنها مهمتك أن تفعلي ما يسعدك ♪
1054
01:05:23,312 --> 01:05:25,179
♪ لأنه بفضلك غدوت أفضل ♪
1055
01:05:25,183 --> 01:05:28,100
♪ لم أخل قطّ أن هذا ممكن ♪
1056
01:05:28,100 --> 01:05:30,225
♪ انتشلتني من فوضى تلو فوضى ♪
1057
01:05:30,225 --> 01:05:31,683
♪ كان نصف الإله هذا يعاني ♪
1058
01:05:31,685 --> 01:05:33,142
♪ لكن الأحوال انقلبت الآن ♪
1059
01:05:33,142 --> 01:05:34,767
♪ أنت الآن في ابتلاء ♪
1060
01:05:34,767 --> 01:05:35,933
♪ لا بأس، لأنه لدينا خطّة ♪
1061
01:05:35,933 --> 01:05:36,767
♪ لكسر تلك اللعنة ♪
1062
01:05:36,769 --> 01:05:38,158
♪ رغم أن الحظوظ سيّئة ♪
1063
01:05:38,160 --> 01:05:39,725
♪ لكن أنا أراهن على أشجع وأعظم ♪
1064
01:05:39,732 --> 01:05:41,851
♪ مستكشفة قابلتها يومًا ♪
1065
01:05:47,696 --> 01:05:48,931
♪ من سوف... ♪
1066
01:05:48,933 --> 01:05:50,558
♪ من سوف تكونين ♪
1067
01:05:50,558 --> 01:05:52,183
♪ أنت سوف... ♪
1068
01:05:52,185 --> 01:05:53,767
♪ سوف تصنعين التاريخ ♪
1069
01:05:53,767 --> 01:05:55,142
♪ هيّا يا (موانا) ♪
1070
01:05:55,142 --> 01:05:56,558
♪ توجهي نحو قدرك ♪
1071
01:05:56,560 --> 01:05:58,933
♪ هلّا أعطيتموني... هلّا أسمعتموني... ♪
1072
01:05:59,850 --> 01:06:00,850
♪ عليك ذلك ♪
1073
01:06:01,265 --> 01:06:02,931
♪ حان الوقت لترفعي من مستواك ♪
1074
01:06:02,933 --> 01:06:04,350
♪ اذهبي وأريهم ♪
1075
01:06:04,350 --> 01:06:05,975
♪ أخبريهم أن هذا يكفي ♪
1076
01:06:05,975 --> 01:06:07,267
♪ هيّا يا (موانا) ♪
1077
01:06:07,269 --> 01:06:08,600
♪ توجهي نحو قدرك ♪
1078
01:06:08,605 --> 01:06:10,267
♪ هلّا أعطيتموني... هلّا أسمعتموني... ♪
1079
01:06:11,763 --> 01:06:13,308
♪ هيّا يا (موانا) ♪
1080
01:06:13,310 --> 01:06:14,892
♪ افتحي باب قدرك ♪
1081
01:06:14,892 --> 01:06:16,850
♪ هلّا أعطيتموني... هلّا أسمعتموني... ♪
1082
01:06:17,953 --> 01:06:19,433
♪ هيّا يا (موانا) ♪
1083
01:06:19,435 --> 01:06:21,100
♪ اذهبي وجدي قدرك ♪
1084
01:06:21,100 --> 01:06:22,600
♪ هلّا أعطيتموني... هلّا أسمعتموني... ♪
1085
01:06:30,368 --> 01:06:31,555
اذهبي ونالي منهم يا أميرة
1086
01:06:31,562 --> 01:06:32,892
أنا لست أميرة
1087
01:06:32,933 --> 01:06:34,808
حسنا، يخال الكثير من الناس أنك كذلك
1088
01:06:40,802 --> 01:06:43,135
أنا أعلم أن ما طلبته منكم...
1089
01:06:43,442 --> 01:06:44,442
كثير
1090
01:06:44,862 --> 01:06:46,600
وأن زورقنا...
1091
01:06:47,015 --> 01:06:48,135
بحالة سيئة حقّاً
1092
01:06:48,655 --> 01:06:49,433
لكن...
1093
01:06:49,582 --> 01:06:53,267
أؤمن بأننا معا، نحن...
1094
01:07:12,683 --> 01:07:14,808
وجدنا طريقة لإصلاحه
1095
01:07:15,683 --> 01:07:17,433
مع مساعدة صغيرة من أسلافنا
1096
01:07:18,188 --> 01:07:19,975
أنا قمت بالتزيين
1097
01:07:20,689 --> 01:07:21,892
لقد استعملنا العتّوﯕﺔ
1098
01:07:23,311 --> 01:07:24,311
احتراماتي
1099
01:07:29,183 --> 01:07:31,392
يريد (نالو) وضع نهاية قصّتنا
1100
01:07:32,017 --> 01:07:33,933
لكننا لن نسمح بحدوث ذلك
1101
01:07:34,260 --> 01:07:35,558
علينا أن نفوقه ذكاء وحسب
1102
01:07:35,659 --> 01:07:38,183
ونجد حيلا جديدة لم يسبق له رؤيتها
1103
01:07:38,425 --> 01:07:39,600
حسنًا...
1104
01:07:39,699 --> 01:07:41,746
أنا كنت أعمل على بعض الأفكار
1105
01:07:42,100 --> 01:07:44,350
وأيضا، معنا نصف إله
1106
01:07:44,558 --> 01:07:45,231
أكيد
1107
01:07:45,231 --> 01:07:46,350
مظهره بوهيميّ بعض الشيء
1108
01:07:46,352 --> 01:07:48,058
لكن كما تعلمون، هذا أفضل من لا شيء
1109
01:07:48,142 --> 01:07:49,342
أظنك تبدو رائعًا
1110
01:07:49,558 --> 01:07:50,433
حسنًا
1111
01:07:50,965 --> 01:07:53,058
"سنبحر لقلب عاصفة (نالو)"
1112
01:07:53,759 --> 01:07:55,479
"وحالما أرفع الجزيرة"
1113
01:07:56,413 --> 01:07:57,808
"عليكم الصعود عليها جميعًا"
1114
01:07:58,679 --> 01:08:01,642
سيكون هذا أصعب من أي شيء واجهناه من قبل
1115
01:08:01,819 --> 01:08:03,100
لذا إن أراد أي أحد أن...
1116
01:08:07,071 --> 01:08:12,267
قضيت عمري كله أتعلم قصص شعبنا
1117
01:08:13,587 --> 01:08:14,683
وبفضلك...
1118
01:08:15,517 --> 01:08:16,975
واتتني الفرصة لأعيش واحدة
1119
01:08:19,190 --> 01:08:20,350
حسنا إذن
1120
01:08:21,725 --> 01:08:23,100
لنقم بكسر لعنة
1121
01:08:26,985 --> 01:08:27,892
أجل
1122
01:08:28,725 --> 01:08:31,267
مرّ دهر منذ سحبت جزيرة من البحر
1123
01:08:32,700 --> 01:08:34,183
أعلم أنه علي ثني ركبتي
1124
01:08:34,954 --> 01:08:36,339
وضعيّتي عظيمة
1125
01:08:36,339 --> 01:08:38,350
أتدري ماذا؟ إلى الإبط
1126
01:08:43,063 --> 01:08:44,313
لقد بدأ يعجبني
1127
01:08:45,225 --> 01:08:46,600
مثل ثؤلول
1128
01:08:46,787 --> 01:08:47,808
هذا جميل
1129
01:08:47,810 --> 01:08:49,350
حسنا، سنفعل هذا
1130
01:08:49,725 --> 01:08:50,725
لنعود للديّار
1131
01:08:52,767 --> 01:08:53,600
جعداء
1132
01:09:00,433 --> 01:09:01,267
إنها عاصفة
1133
01:09:01,269 --> 01:09:03,267
مجرد واحدة كبيرة بحقّ
1134
01:09:20,975 --> 01:09:23,100
حسنا، اشتقت لوحش الحمم نوعا ما
1135
01:09:29,390 --> 01:09:30,808
تلك موجة كبيرة
1136
01:09:34,308 --> 01:09:35,558
يمكننا الالتفاف حولها
1137
01:09:35,558 --> 01:09:37,142
جميعا، إلى مواقعكم
1138
01:09:37,144 --> 01:09:38,933
كونوا مستعدين للتغييرات
1139
01:09:40,100 --> 01:09:41,475
أنت، يا صاحبة المخ
1140
01:09:41,840 --> 01:09:43,558
ربما تودّين تفقد الساعة الشمسية
1141
01:09:43,558 --> 01:09:44,892
لماذا؟ ما الوقت الآن؟
1142
01:09:44,967 --> 01:09:46,850
إنه وقت (ماوي)!
1143
01:09:48,350 --> 01:09:52,058
لنقم برفع جزيرة ونرِ كيس
الرياح ذاك من هو الزعيم
1144
01:09:52,058 --> 01:09:53,017
أجل!
1145
01:09:53,019 --> 01:09:55,100
اجعلها ترعد!
1146
01:09:59,475 --> 01:10:00,933
الأمر ممتع نوعا ما، صحيح؟
1147
01:10:07,017 --> 01:10:08,433
أجل!
1148
01:10:15,392 --> 01:10:17,017
بدلوا مواقعكم، سنصعد فوقها
1149
01:10:17,017 --> 01:10:18,517
- (لوتو)؟
- أنا لها!
1150
01:10:28,475 --> 01:10:30,350
خذ هذا يا (نالو)!
1151
01:10:35,433 --> 01:10:37,058
أجل، وماذا عن هذا؟
1152
01:10:37,086 --> 01:10:38,433
مهلا، ماذا؟
1153
01:10:44,308 --> 01:10:45,683
أجل!
1154
01:10:47,350 --> 01:10:48,350
سجّلها
1155
01:10:54,475 --> 01:10:55,475
بحقّك
1156
01:10:58,183 --> 01:10:59,308
إنها تتكالب علينا
1157
01:10:59,330 --> 01:11:01,017
علينا الالتفاف يا رفاق
1158
01:11:13,475 --> 01:11:14,808
لا! لا! لا!
1159
01:11:19,013 --> 01:11:19,933
(ماوي)
1160
01:11:19,997 --> 01:11:21,933
لا بأس، لقد نلت من نصفها
1161
01:11:22,162 --> 01:11:23,162
لوحة النتائج
1162
01:11:30,245 --> 01:11:31,892
حسنا، (نالو) غشّاش
1163
01:11:32,860 --> 01:11:34,517
وجبان لـ...
1164
01:11:34,824 --> 01:11:35,913
تجنّبه...
1165
01:11:36,642 --> 01:11:37,547
تعلمين
1166
01:11:37,549 --> 01:11:40,183
إنه لا يكترث لشأنك
1167
01:11:40,462 --> 01:11:41,683
إنه يكترث لأمري
1168
01:11:41,989 --> 01:11:45,569
أنا أقول أنه يرغب بإيقاف البشر
1169
01:11:45,762 --> 01:11:46,600
نحن
1170
01:11:46,600 --> 01:11:48,933
لِم أنت تبتسمين؟
1171
01:11:49,029 --> 01:11:50,517
لأنه بوسعنا استغلال ذلك
1172
01:11:50,549 --> 01:11:52,517
سنشتّت (نالو) بجعله يسعى خلفنا
1173
01:11:52,517 --> 01:11:54,308
بينما يصل (ماوي) للمركز
1174
01:11:54,308 --> 01:11:56,058
ويرفع الجزيرة
1175
01:11:56,100 --> 01:11:58,058
- نحن سنبدّل المهام
- حسنًا
1176
01:11:58,100 --> 01:12:00,767
جعداء، لم تتمكني من هزيمة العاصفة من قبل
1177
01:12:00,769 --> 01:12:02,289
كيف ستفعلينها الآن؟
1178
01:12:02,333 --> 01:12:04,142
أظنّني وجدت الحلّ
1179
01:12:04,850 --> 01:12:07,501
سيكون عليّ قطع الصارية
1180
01:12:09,763 --> 01:12:11,563
إن استمرّيت بالعودة لإنقاذنا
1181
01:12:11,616 --> 01:12:13,683
فلن نكسر لعنة (نالو) أبدًا
1182
01:12:14,830 --> 01:12:16,975
يمكننا ترويض العاصفة يا (ماوي)
1183
01:12:17,673 --> 01:12:18,850
إنه السبيل الوحيد
1184
01:12:27,800 --> 01:12:29,808
اذهبي بأسرع ما يمكنك
1185
01:12:32,213 --> 01:12:34,267
اسمعي، بوسعي رفع مليون جزيرة، لكن...
1186
01:12:35,140 --> 01:12:37,017
إلّم تكوني هناك لتطئيها، فحينها...
1187
01:12:40,558 --> 01:12:42,017
أراك بالخارج يا (ماوي)
1188
01:12:43,725 --> 01:12:45,405
سأراك بالخارج يا (موانا)
1189
01:12:48,437 --> 01:12:50,058
أيها اللحم المقدّد، أيها البيض...
1190
01:12:54,394 --> 01:12:55,767
النسر العملاق!
1191
01:12:58,725 --> 01:12:59,850
جادّون للغاية
1192
01:13:00,527 --> 01:13:01,887
أراكم على الجزيرة!
1193
01:13:10,434 --> 01:13:11,308
(لوتو)!
1194
01:13:11,308 --> 01:13:12,100
ابتعدوا!
1195
01:13:17,957 --> 01:13:20,392
ذاك الشيء الدوّار آتٍ!
1196
01:13:23,100 --> 01:13:24,933
ربما كان علي صنع نموذج أولي
1197
01:13:36,975 --> 01:13:39,142
(لوتو)، أنت عبقرية!
1198
01:13:39,144 --> 01:13:41,517
حسنا، ما كنت لأفعلها لولا (موني)
1199
01:14:16,996 --> 01:14:18,183
تشبّتوا!
1200
01:14:27,644 --> 01:14:29,475
ليس هناك ما يكفي من قوة الرفع!
1201
01:14:36,802 --> 01:14:38,392
لقد وجد (موتوفيتو)
1202
01:14:40,767 --> 01:14:42,494
و(نالو) يعلم أنه وجدها
1203
01:14:42,848 --> 01:14:44,683
لن تكسر اللعنة إلا بوصولنا للجزيرة
1204
01:14:44,685 --> 01:14:46,552
ما زال علينا الوصول للجزيرة
1205
01:14:46,554 --> 01:14:47,850
هيّا!
1206
01:14:52,475 --> 01:14:54,975
أنا مشغول بعض الشيء
1207
01:14:59,253 --> 01:15:00,683
إنها موجة أخرى!
1208
01:15:00,767 --> 01:15:02,142
نحتاج مزيدا من السرعة!
1209
01:15:04,759 --> 01:15:06,475
علينا تخفيف الحمل!
1210
01:15:13,892 --> 01:15:14,975
هيّا يا فتاة!
1211
01:15:15,933 --> 01:15:17,308
تشتبّتوا!
1212
01:15:17,308 --> 01:15:19,850
انعطف!
1213
01:15:28,850 --> 01:15:29,642
ارفعها!
1214
01:15:40,697 --> 01:15:41,642
لا!
1215
01:15:45,058 --> 01:15:46,767
(ماوي)!
1216
01:15:57,433 --> 01:15:58,910
(ماوي)...
1217
01:16:13,850 --> 01:16:15,433
(ماوي)
1218
01:16:16,384 --> 01:16:17,517
لا!
1219
01:16:30,378 --> 01:16:31,378
(موانا)!
1220
01:16:33,784 --> 01:16:35,058
لقد ضعنا
1221
01:16:35,058 --> 01:16:36,267
أنا لا أدري ما العمل
1222
01:16:36,269 --> 01:16:37,933
ليس هناك مخرج
1223
01:16:39,892 --> 01:16:41,526
لا أستطيع...
1224
01:16:41,528 --> 01:16:42,528
هناك...
1225
01:16:42,530 --> 01:16:43,975
ليس هناك مخرج
1226
01:16:49,406 --> 01:16:50,892
هناك سبيل آخر
1227
01:16:51,725 --> 01:16:53,933
هناك دائما سبيل آخر
1228
01:16:55,533 --> 01:16:57,100
هناك سبيل آخر للوصول إلى الجزيرة
1229
01:16:57,300 --> 01:16:58,725
هناك سبيل آخر
1230
01:16:58,725 --> 01:17:00,808
- لا يا (موانا)، لا يمكنك ذلك
- إنها بعيدة جدّاً
1231
01:17:00,808 --> 01:17:01,892
- جدوا (ماوي)!
- (موانا)!
1232
01:17:01,894 --> 01:17:03,142
لا، (موانا)!
1233
01:18:21,350 --> 01:18:22,225
(موانا)؟
1234
01:18:22,586 --> 01:18:23,586
(موانا)؟
1235
01:18:55,158 --> 01:18:56,100
(موانا)...
1236
01:18:56,526 --> 01:18:57,526
(موانا)
1237
01:18:59,100 --> 01:19:01,683
(موانا)، لا يمكنك فعل ذلك
1238
01:19:11,281 --> 01:19:12,600
أرجوك...
1239
01:19:17,100 --> 01:19:18,475
أرجوك
1240
01:22:03,407 --> 01:22:04,933
ما زلنا معًا
1241
01:22:06,350 --> 01:22:07,933
لكن مع اختلاف طفيف
1242
01:22:19,659 --> 01:22:22,856
♪ سنذهب لِما وراء الأفق ♪
1243
01:22:23,433 --> 01:22:26,183
♪ ونصل إليها جنبا إلى جنب ♪
1244
01:22:26,667 --> 01:22:29,017
♪ وسنرتفع مع مدّ البحر ♪
1245
01:22:29,193 --> 01:22:31,933
♪ ولن نترك شاطئا دون استكشاف ♪
1246
01:22:31,933 --> 01:22:36,058
♪ ها نحن نتسابق لِما وراء الأفق ♪
1247
01:22:36,069 --> 01:22:39,433
♪ حيث سنبدأ جميعا من جديد ♪
1248
01:22:39,433 --> 01:22:44,475
♪ حيث لن ينتهي أفقنا، حيث لن تنتهي سمائنا ♪
1249
01:22:44,475 --> 01:22:46,017
♪ يمكننا النهوض ♪
1250
01:22:46,017 --> 01:22:47,725
♪ ونحن سننهض ♪
1251
01:22:47,725 --> 01:22:49,225
♪ نحن سننهض ♪
1252
01:22:49,225 --> 01:22:54,933
♪ وسنذهب لِما وراء الأفق ♪
1253
01:23:28,913 --> 01:23:30,183
تمت ترقيتك
1254
01:23:31,017 --> 01:23:32,308
أجل
1255
01:23:33,888 --> 01:23:36,017
إذا، أهذا يعني...
1256
01:23:36,062 --> 01:23:37,062
أجل
1257
01:23:37,095 --> 01:23:39,183
ما زالت وشومي أحلى من وشومك
1258
01:23:41,703 --> 01:23:43,609
رقصة السّعادة
1259
01:23:45,616 --> 01:23:47,017
كان ذلك جنونا بحقّ
1260
01:23:47,308 --> 01:23:49,225
وبعدها، مهلًا
1261
01:23:49,225 --> 01:23:50,517
أجل
1262
01:23:50,519 --> 01:23:53,102
(موانا)، أنت حيّة!
1263
01:23:57,433 --> 01:23:59,267
أيها المحيط!
1264
01:23:59,767 --> 01:24:01,017
لقد اشتقت إليك
1265
01:24:01,017 --> 01:24:03,225
هيّا، هيّا الآن
القليل بعد
1266
01:24:04,818 --> 01:24:07,475
رفع جزيرة يفتح الشهية حقّاً
1267
01:24:08,025 --> 01:24:09,350
رائحتك طيّبة بحقّ
1268
01:24:20,978 --> 01:24:22,171
إنها (موتونوي)
1269
01:24:22,718 --> 01:24:23,725
الديّار
1270
01:24:26,850 --> 01:24:27,850
وهذه دياره
1271
01:24:29,487 --> 01:24:31,220
أنا الآن أتحدث الكاكامورية
1272
01:24:32,350 --> 01:24:34,433
هناك الكثير بالخارج
1273
01:24:34,888 --> 01:24:35,901
أجل
1274
01:24:36,537 --> 01:24:38,017
ومن يدري؟
1275
01:24:38,614 --> 01:24:42,100
ربما يوما ما، سنجد...
1276
01:24:47,517 --> 01:24:49,037
علي منعك من فعل هذا
1277
01:25:08,388 --> 01:25:09,388
بشر؟
1278
01:25:10,601 --> 01:25:11,892
إنهم بشر
1279
01:26:06,100 --> 01:26:07,142
لقد أتقنتها
1280
01:26:08,678 --> 01:26:09,933
هذه فوضى
1281
01:26:10,005 --> 01:26:11,285
على الرحب والسعة
1282
01:26:13,017 --> 01:26:13,933
كيف الحال؟
1283
01:26:14,808 --> 01:26:15,956
حركة هزّ شعر رائحة
1284
01:26:16,303 --> 01:26:19,600
حسنا يا رفاق، أنا أبحث عن فتاة تدعى (سيميّا)
1285
01:26:20,250 --> 01:26:21,142
مرحبًا
1286
01:26:21,475 --> 01:26:22,850
أهناك من اسمها (سيميّا) هنا
1287
01:26:29,936 --> 01:26:31,017
أنا (سيميّا)
1288
01:26:31,218 --> 01:26:32,475
أنت هي، حسنًا...
1289
01:26:33,405 --> 01:26:34,405
دعيني فقط...
1290
01:26:36,123 --> 01:26:37,123
(ماوي)!
1291
01:26:37,503 --> 01:26:38,503
شبيهات (موانا)
1292
01:26:38,723 --> 01:26:39,801
احملوا هذا للحظة
1293
01:26:42,466 --> 01:26:43,850
ظننتك ستكون أضخم
1294
01:26:43,850 --> 01:26:45,966
أجل، أضخم بكثير
1295
01:26:46,086 --> 01:26:47,072
حسنًا
1296
01:26:47,333 --> 01:26:48,725
أختك أرسلتني
1297
01:26:49,073 --> 01:26:50,113
مع هديّة لأجلك
1298
01:26:51,180 --> 01:26:52,767
مباشرة من (موتوفيتو)
1299
01:26:56,861 --> 01:26:58,358
ما فائدتها؟
1300
01:27:02,155 --> 01:27:04,683
أختي الصغيرة!
1301
01:27:05,767 --> 01:27:07,975
أختي الكبيرة!
1302
01:27:13,684 --> 01:27:15,517
أختي الصغيرة!
1303
01:27:16,683 --> 01:27:19,017
أختي الكبيرة!
1304
01:27:36,517 --> 01:27:38,225
أعجبني ما أحضرت لي
1305
01:27:39,218 --> 01:27:42,017
لعلّنا قد أحضرنا أكثر من ذلك
1306
01:28:04,305 --> 01:28:05,892
ما هذه إلا البداية
1307
01:28:14,774 --> 01:28:17,183
♪ نرسم سبيلا لنجد ♪
1308
01:28:17,196 --> 01:28:22,071
♪ جزيرة جديدة حيثما ذهبنا ♪
1309
01:28:23,544 --> 01:28:25,193
♪ نبقي جزيرتنا بعقولنا ♪
1310
01:28:25,195 --> 01:28:26,395
وجبة قارب خفيفة!
1311
01:28:26,397 --> 01:28:27,445
♪ وحين يحلّ وقت العودة ♪
1312
01:28:27,447 --> 01:28:28,862
وجبة قارب أسمن!
1313
01:28:29,433 --> 01:28:32,600
♪ نعرف السبيل ♪
1314
01:28:32,602 --> 01:28:35,933
♪ نحن رحّالة نقرأ كل إشارة ♪
1315
01:28:35,935 --> 01:28:39,058
♪ ونروي قصص أجدادنا ♪
1316
01:28:39,058 --> 01:28:42,475
♪ ونمرّرها للأحفاد ♪
1317
01:28:42,477 --> 01:28:45,546
♪ ونحن نبقي جزيرتنا بعقولنا ♪
1318
01:28:45,548 --> 01:28:47,975
♪ وحين يحلّ وقت العودة ♪
1319
01:28:47,977 --> 01:28:51,225
♪ نعرف الطّريق ♪
1320
01:28:51,227 --> 01:28:58,227
ترجمة:
هشام زيواني
1321
01:29:07,100 --> 01:29:10,380
♪ نعرف الطّريق ♪
108949