All language subtitles for Mission- Impossible S07 E18 The Fighter

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,200 --> 00:00:26,079 MISSÃO 2 00:00:39,280 --> 00:00:40,839 MISSÃO IMPOSSÍVEL 3 00:00:47,200 --> 00:00:51,039 ESTA NOITE, EVENTO PRINCIPAL: PETE NOVICK E GUNNER LOOMIS 4 00:01:04,080 --> 00:01:07,079 O que é que podia fazer? Com um árbitro fraco e más ocasiões. 5 00:01:07,240 --> 00:01:08,799 Tretas. Foste vencido. 6 00:01:09,360 --> 00:01:12,839 - O Pete Novick é melhor, só isso. - Vou preparar o duche. 7 00:01:15,600 --> 00:01:18,159 Vocês mandam no Novick. Tudo bem. 8 00:01:19,240 --> 00:01:22,079 Mandam em mim, através de um agente falso, tudo bem. 9 00:01:23,040 --> 00:01:25,599 Mas prometeram-me que este combate seria leve. 10 00:01:26,200 --> 00:01:27,199 Olhem para mim! 11 00:01:28,960 --> 00:01:30,639 Para o vosso rapaz parecer bom. 12 00:01:30,960 --> 00:01:32,479 - Você foi pago. - Pouco! 13 00:01:33,000 --> 00:01:35,239 Quero sair. Quero o meu contrato de volta. 14 00:01:36,520 --> 00:01:38,119 Lamento, Gunner. Nem pensar. 15 00:01:38,520 --> 00:01:40,319 Não estou a pedir, estou a dizer! 16 00:01:40,440 --> 00:01:43,479 Se não receber o meu contrato, vou ao procurador-geral. 17 00:01:43,800 --> 00:01:45,919 Não tenho grande voz, mas vou cantar! 18 00:01:48,080 --> 00:01:49,839 - Certo. Está pronto. - Obrigado. 19 00:01:53,800 --> 00:01:56,879 Sabe que mais, Gunner? Você ganhou. 20 00:01:58,440 --> 00:01:59,719 Recebo o meu contrato? 21 00:02:03,120 --> 00:02:05,879 Exato. Não temos escolha. 22 00:02:07,920 --> 00:02:09,519 Excelente! Obrigado, 23 00:02:11,960 --> 00:02:13,439 Vá tomar o seu duche, Gunner. 24 00:02:15,960 --> 00:02:18,959 Jay, não me agrada. 25 00:02:19,320 --> 00:02:20,319 Ele é um falhado. 26 00:02:20,560 --> 00:02:23,159 Não nos vai dar dinheiro, apenas problemas. 27 00:02:30,640 --> 00:02:33,359 Está no duche. Faz com que pareça um golpe em fuga. 28 00:02:34,440 --> 00:02:35,439 Eu trato disso. 29 00:03:04,440 --> 00:03:05,639 PRODUÇÃO 30 00:03:12,840 --> 00:03:14,239 ARGUMENTO 31 00:03:25,800 --> 00:03:27,719 REALIZAÇÃO 32 00:04:03,560 --> 00:04:04,839 Bom dia, Sr. Phelps. 33 00:04:05,120 --> 00:04:08,999 A operação do Sindicato no boxe é liderada por Jay Braddock. 34 00:04:09,520 --> 00:04:12,399 Ele corrompeu Paul Mitchell, outrora um promotor honesto 35 00:04:12,640 --> 00:04:14,039 e agora seu parceiro. 36 00:04:14,240 --> 00:04:16,879 Braddock e Mitchell têm vários lutadores promissores, 37 00:04:17,080 --> 00:04:19,559 cujas carreiras manipulam para lucro ilegal, 38 00:04:19,680 --> 00:04:21,199 às custas do público. 39 00:04:21,640 --> 00:04:23,839 James Loomis desafiou-os recentemente 40 00:04:24,120 --> 00:04:26,919 e foi brutalmente assassinado num acidente falso. 41 00:04:27,200 --> 00:04:30,199 As agências da lei não conseguiram agir. 42 00:04:30,720 --> 00:04:34,759 A sua missão, caso decida aceitá-la, é expor o Braddock e o Mitchell 43 00:04:34,960 --> 00:04:36,799 e destruir a sua operação criminosa. 44 00:04:37,520 --> 00:04:40,959 Esta gravação autodestruir-se-á em cinco segundos. Boa sorte, Jim. 45 00:04:48,000 --> 00:04:51,039 O Paul Mitchell adora a sua filha, Susan, mas tenta dominá-la. 46 00:04:51,960 --> 00:04:53,359 Ela detesta o negócio do pai, 47 00:04:53,520 --> 00:04:55,519 mas apaixonou-se por um dos lutadores. 48 00:04:55,640 --> 00:04:57,239 Um dos melhores, Pete Novick. 49 00:04:57,400 --> 00:04:59,399 O pai dela tenta acabar com o romance, 50 00:04:59,520 --> 00:05:02,879 vamos usar esse triângulo emocional contra Mitchell e Braddock. 51 00:05:03,360 --> 00:05:05,239 Temos os dois sob escuta, Jim. 52 00:05:05,760 --> 00:05:09,919 E tenho uma entrevista marcada com o Pete Novick, para a NewsView. 53 00:05:10,880 --> 00:05:11,879 Willy? 54 00:05:12,440 --> 00:05:14,919 As motos estão prontas e a Casey tratou do carro. 55 00:05:16,000 --> 00:05:17,479 E a bomba está preparada. 56 00:05:18,240 --> 00:05:19,439 A máscara está pronta. 57 00:05:24,560 --> 00:05:28,719 E esta fórmula produzirá uma espécie de sono que durará dois minutos 58 00:05:28,840 --> 00:05:30,479 e depois a perda de sentidos. 59 00:05:31,880 --> 00:05:34,439 O meu cadastro e o do Barney foram colocados. 60 00:05:34,600 --> 00:05:37,599 Investigador especial, Jim, do gabinete do Procurador-Geral. 61 00:05:37,920 --> 00:05:38,319 Ótimo. 62 00:05:39,320 --> 00:05:42,319 O plano é o Mitchell pensar que o Braddock o quer matar, 63 00:05:42,440 --> 00:05:44,519 e usar o Mitchell para destruir o Braddock. 64 00:05:44,680 --> 00:05:47,119 Temos de nos lembrar que há dois inocentes. 65 00:05:47,240 --> 00:05:49,759 Temos de proteger a Susan Mitchell e o Pete Novick. 66 00:06:53,760 --> 00:06:56,919 Jim, Barney, o camião do Sindicato acabou de chegar. 67 00:06:57,560 --> 00:06:58,559 Certo, Willy. 68 00:07:17,680 --> 00:07:19,319 Contra a parede, mãos abertas. 69 00:07:26,760 --> 00:07:28,479 Qual é o código de trabalho de hoje? 70 00:08:29,560 --> 00:08:30,559 Vai, dá-lhe! 71 00:08:56,160 --> 00:08:57,879 - Está tudo pranto. - Ótimo. 72 00:08:58,400 --> 00:09:00,959 - O Jim e o Barney? - Saem daqui a seis minutos. 73 00:09:01,080 --> 00:09:02,079 Ótimo. 74 00:09:09,560 --> 00:09:10,559 Quem é? 75 00:09:11,320 --> 00:09:13,799 Envio número 411. Ordem de trabalho Able-7. 76 00:09:19,880 --> 00:09:20,879 Mexe-te! 77 00:09:22,440 --> 00:09:25,039 Ninguém se mexe, ou grita, e ninguém se magoa. 78 00:09:25,240 --> 00:09:26,959 Todos no chão, cara para baixo. 79 00:10:01,080 --> 00:10:03,639 Vamos estar à porta. Mexem-se, ficam sem cabeça. 80 00:10:15,680 --> 00:10:20,439 Três, quatro, cinco, seis, 81 00:10:21,000 --> 00:10:25,599 sete, oito, nove, dez! 82 00:10:51,560 --> 00:10:54,759 - Pete! Pete, foste... - Só o maior, certo? 83 00:10:55,120 --> 00:10:59,799 Também achei, Pete. Diana Barron da NewsView. 84 00:11:00,000 --> 00:11:03,119 - Como entrou aqui? - Muito silenciosamente, querida. 85 00:11:04,040 --> 00:11:05,999 Estou ansiosa por entrevistá-lo. 86 00:11:06,560 --> 00:11:08,839 - Porque não? - Pete, temos um encontro! 87 00:11:09,280 --> 00:11:12,079 Vai andando, querida. Encontramo-nos lá daqui a... 88 00:11:13,680 --> 00:11:16,599 - Uma hora. - Está bem. 89 00:11:21,440 --> 00:11:22,759 Vou preparar o teu duche. 90 00:11:28,480 --> 00:11:30,079 - Dispare. - Certo. 91 00:11:30,960 --> 00:11:33,239 O que acha sobre o controlo do submundo no boxe? 92 00:11:33,680 --> 00:11:36,039 O quê? Vá lá. 93 00:11:38,520 --> 00:11:41,159 - Como é que lhe chamam? - Diane. Di. 94 00:11:42,040 --> 00:11:43,959 O que acha da morte do Gunner Loomis? 95 00:11:44,880 --> 00:11:47,119 Lamento. Lamento muito. 96 00:11:47,480 --> 00:11:52,599 Fala-se que ele foi morto por querer afastar-se do controlo do Sindicato. 97 00:11:54,280 --> 00:11:56,639 Está pronto, miúdo. Vá, antes de arrefeceres. 98 00:11:56,920 --> 00:11:57,959 Obrigado, Denver. 99 00:12:04,160 --> 00:12:08,119 Ouça, Di. Não se fazem perguntas dessas. 100 00:12:09,520 --> 00:12:12,919 - Porque não quer saber as respostas. - Recebe-se só o dinheiro. 101 00:12:14,680 --> 00:12:18,199 É assim que o mundo funciona. Quem é esperto, respeita isso. 102 00:12:18,720 --> 00:12:20,479 Quem é burro, é passado por cima. 103 00:12:21,400 --> 00:12:22,999 Eu sou esperto para ter calma 104 00:12:23,680 --> 00:12:25,879 e vou ser o campeão, certo? 105 00:12:27,160 --> 00:12:29,759 Excelente, mas gostava de ter a entrevista. 106 00:12:31,400 --> 00:12:34,039 - Uma entrevista boa e amigável? - Garanto-lhe que sim. 107 00:12:34,920 --> 00:12:39,279 Há algum local onde possamos relaxar e falar em privado? 108 00:12:42,000 --> 00:12:44,599 Tenho um belo apartamento nas montanhas. 109 00:12:47,560 --> 00:12:49,639 - E o seu encontro? - Ela espera. 110 00:12:50,440 --> 00:12:51,439 Está combinado. 111 00:12:52,720 --> 00:12:54,759 - Dez minutos. - Dez minutos. 112 00:12:55,160 --> 00:12:56,159 Estou a caminho. 113 00:13:01,360 --> 00:13:02,239 Willy! 114 00:13:03,280 --> 00:13:04,279 Sim, Jim? 115 00:13:04,400 --> 00:13:06,919 - Partem daqui a dez minutos. - Certo. 116 00:13:10,160 --> 00:13:11,279 Todas as entradas! 117 00:13:13,680 --> 00:13:15,439 - Tudo? - Tudo, Sr. Braddock. 118 00:13:15,640 --> 00:13:17,879 Como podia saber? O processo estava certo. 119 00:13:18,080 --> 00:13:21,479 Pronto. Quanto nos levaram? 120 00:13:21,960 --> 00:13:24,079 Levaram 37 800 dólares, Sr. Mitchell. 121 00:13:24,600 --> 00:13:26,799 Conseguiu ver os homens que fizeram... 122 00:13:26,920 --> 00:13:28,839 - Tinham máscaras, Sr. Mitchell. - Calado. 123 00:13:31,640 --> 00:13:33,399 Não quero conversa sobre isto. 124 00:13:34,280 --> 00:13:37,879 No que te diz respeito, acabou. Eu trato disto. Sai! 125 00:13:44,840 --> 00:13:46,959 Foi um trabalho profissional. 126 00:13:49,040 --> 00:13:51,759 E que tipo de profissionais nos enfrentam? 127 00:13:52,880 --> 00:13:56,079 Atacam a organização? Não faz sentido! 128 00:13:57,080 --> 00:13:58,159 Agora não! 129 00:14:01,120 --> 00:14:04,319 - É surdo? - Claro que não, Sr. Mitchell. 130 00:14:05,320 --> 00:14:08,679 Chamo-me Spanner. Da empresa Associated Public. 131 00:14:09,280 --> 00:14:13,279 Queremos o seu lutador, Pete Novick. Queremos comprar o seu contrato. 132 00:14:19,800 --> 00:14:21,839 Porque não desaparece daqui, palhaço? 133 00:14:24,080 --> 00:14:26,879 Como disse antes, chamo-me Spanner, Sr. Braddock. 134 00:14:27,840 --> 00:14:29,639 E devia ouvir a minha oferta. 135 00:14:29,880 --> 00:14:32,519 Empresa Associated Public. Nunca ouvi falar. 136 00:14:32,920 --> 00:14:35,279 Somos novos, mas temos um forte apoio. 137 00:14:36,240 --> 00:14:40,719 Podemos fazer coisas pelo Novick. E pagamos bem pelo seu contrato. 138 00:14:43,000 --> 00:14:43,999 Quanto? 139 00:14:45,640 --> 00:14:48,679 Pagamos 37 800 dólares em dinheiro. 140 00:14:50,600 --> 00:14:53,759 Como disse, temos recursos especiais. 141 00:14:54,760 --> 00:14:57,199 Evitam problemas ao negociarem connosco. 142 00:14:58,520 --> 00:15:00,919 - Eu mantenho o contacto. - Jay! Jay! 143 00:15:04,840 --> 00:15:06,719 É um homem esperto, Sr. Mitchell. 144 00:15:09,640 --> 00:15:10,759 Eu mantenho o contacto. 145 00:15:16,000 --> 00:15:17,199 Qual é o seu problema? 146 00:15:18,160 --> 00:15:20,319 Acha que ele entrou aqui para brincar? 147 00:15:21,200 --> 00:15:24,519 Tem força suficiente para nos enfrentar e à organização. 148 00:15:25,440 --> 00:15:26,919 Ele atacou-nos de frente. 149 00:15:28,440 --> 00:15:29,439 Vou investigá-lo. 150 00:15:31,600 --> 00:15:34,959 - E o Pete Novick? - Acha que o Spanner vai contactá-lo? 151 00:15:35,080 --> 00:15:36,079 Você não contactava? 152 00:15:38,640 --> 00:15:41,199 Ele que tente. Dominamos o Pete Novick de todas as formas. 153 00:15:42,640 --> 00:15:46,039 Giordana? É o Jay Braddock. Tenho um nome para investigar. 154 00:15:47,600 --> 00:15:49,039 O Pete não vai dar problemas. 155 00:15:50,080 --> 00:15:52,519 Ele sabe que se o fizer, fica aleijado para sempre. 156 00:16:24,640 --> 00:16:25,759 Estão a caminho, Willy. 157 00:16:26,880 --> 00:16:27,679 Certo, Jim. 158 00:16:59,800 --> 00:17:02,879 Quando ganhei as luvas douradas, soube que o tinha. 159 00:17:03,880 --> 00:17:06,519 Pete, não se mexa. Tem um bicho no pescoço. 160 00:17:07,760 --> 00:17:10,719 - Pronto. Já o tirei. - Obrigado. 161 00:17:10,840 --> 00:17:12,839 Willy, a Casey deu a droga ao Novick. 162 00:17:14,200 --> 00:17:15,679 Um minuto e 56 segundos. 163 00:17:18,600 --> 00:17:18,919 Certo. 164 00:17:31,960 --> 00:17:35,999 Pete, estava a falar-me das luvas douradas. 165 00:17:36,800 --> 00:17:37,799 Sim. 166 00:18:20,280 --> 00:18:23,519 Sinto-me tonto. Há algo errado. 167 00:18:24,760 --> 00:18:29,679 - Bem, é melhor encostar e parar. - Sim. 168 00:18:35,360 --> 00:18:36,479 Pete! Cuidado! 169 00:19:39,120 --> 00:19:42,759 - Vamos metê-lo na cama. - Vou revelar já isto, Jim. 170 00:20:48,760 --> 00:20:49,759 Bom dia. 171 00:20:50,920 --> 00:20:52,639 Devia estar mesmo exausto. 172 00:20:53,120 --> 00:20:56,079 Esteve a dormir durante dez horas e meia. 173 00:20:57,240 --> 00:20:58,479 Deve ter sido a reação. 174 00:20:59,240 --> 00:21:00,239 Do quê? 175 00:21:01,600 --> 00:21:03,319 Di, o que aconteceu ontem? 176 00:21:04,200 --> 00:21:05,239 Não se lembra? 177 00:21:07,640 --> 00:21:11,879 Lembro-me de me sentir muito mal e tonto... 178 00:21:14,440 --> 00:21:17,599 - Nós demos cabo do carro ou assim? - Nós? 179 00:21:19,440 --> 00:21:21,319 Querido, bateu num motociclista. 180 00:21:22,040 --> 00:21:25,439 Não! Ele ficou magoado? 181 00:21:27,480 --> 00:21:30,719 Pete, é melhor preparar-se. Ele está morto. 182 00:21:31,840 --> 00:21:36,439 Morto? Não, não é possível. 183 00:21:53,360 --> 00:21:54,559 Meu Deus! 184 00:22:00,040 --> 00:22:02,479 - Como? - Tenho sempre uma máquina, Pete. 185 00:22:03,320 --> 00:22:06,879 Uma rapariga nunca sabe quando poderá fazer dinheiro. 186 00:22:07,440 --> 00:22:08,599 Às minhas custas! 187 00:22:08,960 --> 00:22:12,639 Querido, um homem simpático chamado Spanner contratou-me 188 00:22:12,760 --> 00:22:15,359 para conseguir algo pesado contra ti. 189 00:22:15,840 --> 00:22:18,279 Ontem tive sorte. Consegui mais do que esperava. 190 00:22:19,560 --> 00:22:22,719 - Deve dar-me um bónus. - Sua... 191 00:22:25,520 --> 00:22:27,359 Isso vai custar-lhe caro! 192 00:22:29,120 --> 00:22:31,439 Posso fazer com que seja acusado de homicídio! 193 00:22:32,240 --> 00:22:34,599 Força! Duplique a sua sorte, querido! 194 00:22:35,240 --> 00:22:37,159 A Polícia já está à sua procura! 195 00:22:37,280 --> 00:22:41,359 - Como sabe isso? - Esteja à vontade! 196 00:22:46,240 --> 00:22:50,559 PROCURA-SE RESPONSÁVEL PELO ATROPELAMENTO 197 00:23:00,040 --> 00:23:02,759 Não tenho de lhe dizer que está em apuros. 198 00:23:03,160 --> 00:23:04,999 Porque pediu à miúda para fazer chantagem! 199 00:23:07,160 --> 00:23:07,679 Mas eu não alinho. 200 00:23:12,600 --> 00:23:13,239 Cresça, miúdo. 201 00:23:14,920 --> 00:23:16,599 Estas podem-dar-lhe dez anos. 202 00:23:17,080 --> 00:23:20,239 E isso pode fazer com que morra. 203 00:23:22,160 --> 00:23:23,679 O que pretende? Dinheiro? 204 00:23:25,240 --> 00:23:28,799 Calma, Pete. Queremos fazer dinheiro para si. 205 00:23:29,760 --> 00:23:32,439 Nós vamos tratar de si. Vamos dar-lhe os negativos. 206 00:23:33,240 --> 00:23:36,839 Uma declaração da Sra. Barron a dizer que a moto bateu em si. 207 00:23:37,480 --> 00:23:38,759 E dinheiro. 208 00:23:39,480 --> 00:23:41,879 - Como? - É simples. 209 00:23:42,800 --> 00:23:45,319 Cancela o seu contrato com o Braddock e o Mitchell 210 00:23:45,920 --> 00:23:46,719 e assina connosco. 211 00:23:50,000 --> 00:23:50,999 Se não... 212 00:23:56,400 --> 00:23:58,639 Têm-me encurralado! Têm de me deixar sair! 213 00:23:58,760 --> 00:24:00,999 Cala-te, Pete. Vamos tratar disto. 214 00:24:01,640 --> 00:24:03,479 Mas o Spanner tem os negativos! 215 00:24:04,280 --> 00:24:07,999 Aquele palhaço da mota morreu! Atropelamento e fuga. É assassínio! 216 00:24:08,120 --> 00:24:10,719 Está bem. Calma, Pete. Deixa-nos preocupar com isso. 217 00:24:10,960 --> 00:24:13,799 Vai para casa e tem calma. 218 00:24:14,360 --> 00:24:16,679 Temos ligações que podem obter respostas. 219 00:24:17,040 --> 00:24:20,559 Algum dinheiro e pressão. Nós tratamos do Spanner. 220 00:24:27,600 --> 00:24:30,759 Aquele idiota! Gostava de lhe partir as pernas! 221 00:24:31,520 --> 00:24:32,759 E o Spanner. 222 00:24:35,160 --> 00:24:36,159 Sim? 223 00:24:37,960 --> 00:24:42,159 Quem? Não conheço nenhum Manning. Livrem-se dele. 224 00:24:47,240 --> 00:24:48,239 Mas que... 225 00:24:49,200 --> 00:24:50,759 Sou o Manning que não conhece. 226 00:24:51,800 --> 00:24:53,959 Deixem-me que me apresente, cavalheiros. 227 00:24:54,840 --> 00:24:57,959 Gabinete do procurador-geral. Não estamos interessados. 228 00:24:58,760 --> 00:25:03,039 Sim, Sr. Manning. Qual é que é o problema? 229 00:25:03,800 --> 00:25:06,519 Roubo. Sofreram um e não o relataram. 230 00:25:07,800 --> 00:25:08,799 Estou curioso. 231 00:25:09,200 --> 00:25:11,199 Isso é assunto nosso. Desapareça! 232 00:25:12,400 --> 00:25:15,399 Foram apenas trocos. Não quisemos publicidade. 233 00:25:16,680 --> 00:25:19,039 Porque o Spanner vos está a chantagear? 234 00:25:19,520 --> 00:25:22,399 Da mesma forma que você entrou nas lutas inicialmente? 235 00:25:25,960 --> 00:25:27,039 Quem é o Spanner? 236 00:25:29,240 --> 00:25:30,439 Paul Spanner. 237 00:25:31,440 --> 00:25:33,799 Estamos a começar a ter informação sobre ele. 238 00:25:34,400 --> 00:25:35,479 Mas posso dizer isto. 239 00:25:35,920 --> 00:25:39,479 Ele tem uma nova organização. Má e ambiciosa. 240 00:25:40,520 --> 00:25:42,399 E pretende roubar-vos. 241 00:25:45,680 --> 00:25:46,799 Obrigado pelo relatório. 242 00:25:48,320 --> 00:25:50,319 Estou farto de olhar para a sua cara. 243 00:25:51,120 --> 00:25:53,319 Isso é o seu direito constitucional. 244 00:25:54,160 --> 00:25:58,119 Deixem-me avisar ambos. Estão em apuros. Grandes apuros. 245 00:25:58,880 --> 00:26:02,199 E o nosso gabinete pode ajudar-vos, se colaborarem. 246 00:26:02,680 --> 00:26:05,399 - Como exatamente? - Um pequeno testemunho. 247 00:26:05,760 --> 00:26:06,439 Saia! 248 00:26:09,720 --> 00:26:10,479 Pensem nisso. 249 00:26:13,640 --> 00:26:15,879 São dois problemas que o Spanner nos causou. 250 00:26:16,240 --> 00:26:19,079 - Tem de morrer. - Não, Jay. Assim não! 251 00:26:20,080 --> 00:26:22,559 Deixe-me negociar com ele. Por favor. 252 00:26:26,040 --> 00:26:29,679 - Nada feito! O contrato do Novick. - E se eu disser que não? 253 00:26:31,320 --> 00:26:32,479 Eu mostro as fotos. 254 00:26:33,040 --> 00:26:34,239 O Pete vai preso. 255 00:26:35,280 --> 00:26:37,119 Você e o Jay perdem na mesma. 256 00:26:41,840 --> 00:26:45,719 Se chegarmos a algum tipo de acordo, 257 00:26:46,640 --> 00:26:49,199 como é que sei que não fará isto com outro? 258 00:26:50,240 --> 00:26:50,919 Não sabe. 259 00:26:52,040 --> 00:26:53,439 Seja razoável, Spanner! 260 00:26:54,400 --> 00:26:58,399 Se nos roubar o Pete Novick, seremos totalmente desfeitos! 261 00:27:00,160 --> 00:27:02,159 Têm um problema, não é, Paul? 262 00:27:03,600 --> 00:27:05,719 Tem de haver algo que queira mesmo. 263 00:27:08,920 --> 00:27:10,479 O contrato do Pete Novick. 264 00:27:16,920 --> 00:27:17,679 Pete! 265 00:27:22,040 --> 00:27:24,519 - O que foi? - Muito obrigada. 266 00:27:25,680 --> 00:27:26,519 Lembras-te de mim? 267 00:27:27,760 --> 00:27:31,519 Ias sair comigo, ontem à noite. A sortuda que esperou duas horas 268 00:27:31,800 --> 00:27:35,359 para ver se te tinhas magoado, ou se estavas apenas a dar-me tampa. 269 00:27:36,520 --> 00:27:37,679 Agora não! 270 00:27:39,880 --> 00:27:42,399 O que se passa? Tens problemas sérios ou quê? 271 00:27:43,480 --> 00:27:46,239 Tiveste uma entrevista emocionante com aquela loura? 272 00:27:46,880 --> 00:27:48,719 Sue, não foi nada disso. 273 00:27:50,400 --> 00:27:52,799 Tenho problemas! Por favor. 274 00:27:57,440 --> 00:28:00,039 Pete, diz-me o que se passa. Podes dizer-me. 275 00:28:00,200 --> 00:28:04,239 Não posso. Deixa-me em paz! 276 00:28:06,080 --> 00:28:08,719 Claro. Tu tens a tua vida e tudo. 277 00:28:09,320 --> 00:28:11,239 Acho que não há lugar para mim. 278 00:28:13,760 --> 00:28:17,559 - Eu... vemo-nos por aí. - Sue. 279 00:28:19,800 --> 00:28:22,159 Tudo bem. Eu sei onde fica a porta. 280 00:28:23,520 --> 00:28:24,599 Sue! 281 00:28:27,720 --> 00:28:30,879 Houve um acidente na noite passada. Foi muito mau. 282 00:28:32,480 --> 00:28:34,839 Atropelei um tipo que ia de mota. 283 00:28:36,280 --> 00:28:37,759 Bati-lhe de frente. 284 00:28:38,840 --> 00:28:39,679 Ele ficou magoado? 285 00:28:41,840 --> 00:28:43,839 - Muito magoado? - Ele morreu. 286 00:28:46,200 --> 00:28:49,319 Pete, isso é terrível. 287 00:28:51,000 --> 00:28:53,239 Desculpa estar tão zangada quando cheguei. 288 00:28:53,360 --> 00:28:57,079 Eu não sabia. Lamento. 289 00:28:59,200 --> 00:29:00,439 Não te culpo, querida. 290 00:29:02,880 --> 00:29:04,319 Tinha um grande sonho. 291 00:29:05,600 --> 00:29:09,879 Pete Novick, do esgoto para a capa da NewsView. 292 00:29:12,400 --> 00:29:13,559 Talvez ainda consiga, 293 00:29:14,920 --> 00:29:15,959 quando me acusarem. 294 00:29:16,480 --> 00:29:17,479 Não, Pete. 295 00:29:18,320 --> 00:29:20,959 Ouve, vou pedir ao meu pai para te ajudar. 296 00:29:21,600 --> 00:29:23,599 Não, já tens problemas com ele. 297 00:29:24,280 --> 00:29:25,599 Mais alguns não faz mal. 298 00:29:27,520 --> 00:29:29,999 Pete, eu amo-te. 299 00:29:38,000 --> 00:29:41,199 Não, não vamos cancelar o contrato dele. 300 00:29:41,320 --> 00:29:43,359 Porque não te afastas dele, Susan? 301 00:29:43,480 --> 00:29:45,359 - Um rafeiro daqueles. - Ele não é! 302 00:29:45,480 --> 00:29:48,399 Maldição, rapariga! Olha à tua volta. Não vês nada? 303 00:29:48,720 --> 00:29:50,519 A porcaria, o fedor, o suor! 304 00:29:51,920 --> 00:29:55,119 Os ângulos tortos, os negócios sujos. Tudo isto tresanda. 305 00:29:55,240 --> 00:29:57,479 Não entendes isso? Exceto o dinheiro... 306 00:29:58,000 --> 00:30:00,679 O dinheiro limpo que te pode comprar uma boa vida! 307 00:30:01,240 --> 00:30:03,279 Claro, mas eu quero passá-la com o Pete. 308 00:30:03,400 --> 00:30:06,359 Porquê? Porquê? Diz-me. É por ele ser pugilista? 309 00:30:06,480 --> 00:30:08,759 Porque bate noutros homens? Isso excita-te? 310 00:30:08,880 --> 00:30:11,359 - É sensual para ti? - Sim, é parte disso. 311 00:30:11,760 --> 00:30:14,199 Mas eu sinto coisas. Eu amo-o. 312 00:30:16,320 --> 00:30:17,279 Vai para casa, está bem? 313 00:30:18,120 --> 00:30:21,999 Livra-te daquele bandido! Ele tem problemas e é um problema! 314 00:30:22,120 --> 00:30:23,359 Esquece-o! 315 00:30:26,320 --> 00:30:28,039 Que diabo se está a passar? 316 00:30:30,920 --> 00:30:31,319 Tinha razão, Jay. 317 00:30:33,120 --> 00:30:34,519 O Novick só dá problemas. 318 00:30:35,720 --> 00:30:38,119 Vamos dizer ao Spanner para avançar. 319 00:30:38,240 --> 00:30:41,239 O que nos interessa se o Novick vai preso ou não? 320 00:30:42,640 --> 00:30:42,959 A Susan afetou-te mesmo. 321 00:30:45,320 --> 00:30:47,199 Tem calma. O Novick não pode ir preso. 322 00:30:47,640 --> 00:30:48,919 Sabe muito sobre a operação. 323 00:30:49,800 --> 00:30:52,639 Ele falaria e logo após a história do Gunner Loomis. 324 00:30:53,680 --> 00:30:55,159 Não podemos correr o risco. 325 00:30:55,760 --> 00:30:58,559 Que fazemos? Vamos atrás do Spanner? 326 00:30:58,680 --> 00:31:01,999 A organização não quer problemas. O Spanner é um alvo difícil. 327 00:31:03,680 --> 00:31:08,399 Detemo-lo da forma fácil e tratamos de todos os pormenores. 328 00:31:09,960 --> 00:31:10,919 Matamos o Pete Novick. 329 00:31:28,440 --> 00:31:29,799 4327. 330 00:31:30,760 --> 00:31:33,559 Ligue-me ao Steve Lawson. Diga-lhe que é o Jay Braddock. 331 00:31:34,320 --> 00:31:35,639 Diga-lhe que é importante. 332 00:31:36,080 --> 00:31:38,079 Sim, senhor. Só um segundo, por favor. 333 00:31:39,320 --> 00:31:41,759 Vais ter pouco tempo para imitar o Lawson, Dave. 334 00:31:41,880 --> 00:31:43,079 Eu aprendo rápido, Jim. 335 00:31:46,840 --> 00:31:48,839 Jay? É o Steve Lawson. O que se passa? 336 00:31:49,200 --> 00:31:52,119 Alguns problemas. Preciso de um homem para um contrato. 337 00:31:52,880 --> 00:31:54,639 Quero o mesmo da última vez. 338 00:31:54,920 --> 00:31:56,519 - O Train? - Exato. 339 00:31:58,320 --> 00:32:01,279 Lamento, Jay. O Train está fora em negócios. 340 00:32:02,800 --> 00:32:03,799 O que aconteceu? 341 00:32:03,920 --> 00:32:06,239 Sinto muito, senhor, mas a sua chamada caiu. 342 00:32:06,480 --> 00:32:10,079 - Quer que tente novamente? - Sim, o Sr. Jay Braddock. 343 00:32:11,960 --> 00:32:13,879 Pode contactá-lo? 344 00:32:13,880 --> 00:32:16,759 Tenho um trabalhinho que é a cara dele. 345 00:32:17,240 --> 00:32:20,319 É rápido e simples. Quando é que ele estará disponível? 346 00:32:20,760 --> 00:32:21,759 Não para já. 347 00:32:22,120 --> 00:32:23,999 Mas posso enviar um homem de confiança. 348 00:32:24,560 --> 00:32:25,559 Dos melhores. 349 00:32:26,040 --> 00:32:29,759 - Quem? - Ryker. Chama-se Dave Ryker. 350 00:32:30,600 --> 00:32:32,679 Custa caro, mas vale a pena. 351 00:32:32,960 --> 00:32:35,719 Jay, vamos pensar nisto. 352 00:32:38,160 --> 00:32:40,039 Lawson, eu aceito-o. 353 00:32:40,560 --> 00:32:42,999 Ele que se encontre comigo esta noite, no Empress. 354 00:32:43,600 --> 00:32:44,039 Certo. 355 00:32:44,920 --> 00:32:48,479 - Jay, mudei de ideias. - É demasiado tarde. 356 00:32:49,520 --> 00:32:51,399 Não, podemos dizer a este Ryker... 357 00:32:51,640 --> 00:32:53,999 Eu digo-lhe, Paul. Tal como te digo a ti. 358 00:32:54,760 --> 00:32:55,999 O Pete Novick está morto. 359 00:33:09,280 --> 00:33:10,279 Estou? 360 00:33:11,680 --> 00:33:14,119 Sr. Lawson? Tenho a sua chamada. 361 00:33:16,080 --> 00:33:19,439 Ouça, esqueça. Falo consigo daqui a duas semanas. 362 00:33:19,440 --> 00:33:21,159 Digo ao Train que vai precisar dele? 363 00:33:21,520 --> 00:33:24,919 - Sim, mas não há pressa. - Certo. Fique bem, Jay. 364 00:33:27,840 --> 00:33:29,839 - Bom trabalho, Dave. - Obrigado, Jim. 365 00:33:30,720 --> 00:33:33,159 - Jim, gostas de comida japonesa? - Porquê? 366 00:33:33,960 --> 00:33:35,759 É a especialidade do Empress. 367 00:33:38,880 --> 00:33:40,479 Tem de ser um acidente. 368 00:33:45,280 --> 00:33:46,279 Obrigado. 369 00:33:49,600 --> 00:33:51,639 - Quando quer que seja feito? - Esta noite. 370 00:33:55,720 --> 00:33:58,839 Acho que é possível. Terei de estudar o local. 371 00:33:59,960 --> 00:34:02,839 Quero cinco mil agora e o resto na entrega. 372 00:34:04,000 --> 00:34:07,839 Faço melhor do que isso, Ryker. Recebe assim que vir alguma ação. 373 00:34:09,240 --> 00:34:11,639 Vou estar lá a ver o que paguei. 374 00:34:13,840 --> 00:34:14,839 Ambos? 375 00:34:15,800 --> 00:34:17,479 Não, eu... 376 00:34:17,800 --> 00:34:20,239 Sim. Insisto, parceiro. 377 00:34:52,040 --> 00:34:55,119 Pode ser. Preciso de uma hora para preparar. 378 00:34:55,520 --> 00:34:56,319 Certo. 379 00:34:58,840 --> 00:35:01,159 Que acha do controlo do submundo no boxe? 380 00:35:01,280 --> 00:35:03,959 O quê? Vá lá. 381 00:35:06,080 --> 00:35:07,199 Como é que lhe chamam? 382 00:35:13,960 --> 00:35:15,759 O que acha da morte do Gunner Loomis? 383 00:35:17,360 --> 00:35:19,479 Lamento. Lamento imenso. 384 00:35:19,920 --> 00:35:23,759 Diz-se que ele foi morto porque queria... 385 00:35:26,520 --> 00:35:28,999 - Estás pronto? - Acho que já tenho a voz dele. 386 00:35:45,040 --> 00:35:46,039 Estou? 387 00:35:46,240 --> 00:35:48,559 - Querida? - Pete! 388 00:35:49,080 --> 00:35:52,199 Podes vir ter comigo de imediato? À frente do hotel Regal. 389 00:35:52,480 --> 00:35:56,199 - Tenho de falar contigo. - Sim, claro. Vou já para aí! 390 00:36:13,560 --> 00:36:14,839 - Sra. Mitchell? - Sim? 391 00:36:15,040 --> 00:36:16,279 Venha connosco, por favor. 392 00:36:38,400 --> 00:36:39,479 Está excelente, Casey. 393 00:36:40,400 --> 00:36:42,439 A Susan está segura. Temos 16 minutos. 394 00:36:46,680 --> 00:36:47,519 Estou pronta. 395 00:36:56,000 --> 00:36:56,999 Dez minutos. 396 00:36:57,320 --> 00:36:59,799 E vou buscar o meu dinheiro ao escritório. 397 00:36:59,800 --> 00:37:00,479 Certo. 398 00:37:27,240 --> 00:37:31,119 - Temos de ficar para ver isto? - Quero ter a certeza. 399 00:37:50,480 --> 00:37:51,479 - Susan! - Não! 400 00:37:52,040 --> 00:37:53,479 - Largue-me. - Não! 401 00:37:53,880 --> 00:37:54,959 Jay, é a Susan! 402 00:38:08,200 --> 00:38:09,199 Olá, Pete. 403 00:38:09,320 --> 00:38:12,679 - Querida, o que fazes aqui? - Pete, eu tinha de estar contigo! 404 00:38:49,800 --> 00:38:52,239 Largue-me! É a minha filha! Cuidado! 405 00:38:52,520 --> 00:38:53,559 - Paul! - Susan! 406 00:38:55,040 --> 00:38:57,119 - Paul! - Susan! 407 00:38:58,720 --> 00:38:59,439 Paul! 408 00:39:16,720 --> 00:39:17,719 Susan! 409 00:39:21,640 --> 00:39:22,479 Susan! 410 00:39:34,640 --> 00:39:35,319 Susan! 411 00:39:49,600 --> 00:39:53,439 Não quero voltar a falar disso. Nem sequer quero voltar a pensar. 412 00:39:53,720 --> 00:39:56,319 Só quero ir buscar as minhas coisas e sair daqui. 413 00:39:57,080 --> 00:39:59,199 Não vai a lado nenhum, Paul. Não agora. 414 00:39:59,320 --> 00:40:02,319 O que me faz ficar aqui? Diga-me, por favor. 415 00:40:02,560 --> 00:40:05,759 Devo pôr de parte algum dinheiro para o dote da minha filha? 416 00:40:07,320 --> 00:40:08,999 Maldição, Paul! Foi um acidente! 417 00:40:09,680 --> 00:40:13,119 - Você arranja acidentes. - Desta vez, foi mesmo. 418 00:40:13,640 --> 00:40:15,519 E é pena em relação à Susan. 419 00:40:16,720 --> 00:40:18,679 Mas tem de aguentar. Temos problemas. 420 00:40:19,120 --> 00:40:22,079 Haverá uma investigação. Não pode largar tudo e fugir! 421 00:40:27,360 --> 00:40:29,839 Se volta a fazer isso, parto-lhe ambas as mãos! 422 00:40:42,320 --> 00:40:43,639 Vou para o meu escritório. 423 00:40:43,760 --> 00:40:46,799 Beba algo, recomponha-se e entre. Temos de falar. 424 00:40:50,560 --> 00:40:51,759 Não faz muito barulho. 425 00:40:51,880 --> 00:40:54,039 Não gosto de atrair atenção. O meu dinheiro? 426 00:40:54,320 --> 00:40:58,119 - No escritório. Sobrou algo da casa? - Cinzas. 427 00:40:58,880 --> 00:41:00,479 - O Novick? - Mais cinzas. 428 00:41:00,840 --> 00:41:03,279 Terão de identificá-lo pelos dentes, se é isso que quer. 429 00:41:04,160 --> 00:41:05,919 Eu vi o que aconteceu. Está tudo bem. 430 00:41:06,960 --> 00:41:08,519 Venha comigo. Eu pago-lhe. 431 00:41:37,600 --> 00:41:41,159 Ouvi sobre a sua filha. Os corpos foram identificados. 432 00:41:43,120 --> 00:41:45,719 - Lamento. - Claro. 433 00:41:47,680 --> 00:41:48,679 Mas eu... 434 00:41:51,360 --> 00:41:53,359 ... não vou testemunhar para si. 435 00:41:53,920 --> 00:41:55,319 E porque haveria? 436 00:41:55,320 --> 00:41:58,519 Veja o que a organização fez por si. 437 00:42:14,760 --> 00:42:17,199 - Está certo? - Tudo bem. 438 00:42:26,040 --> 00:42:28,439 Sr. Braddock, para quando quer o outro trabalho? 439 00:42:30,000 --> 00:42:30,999 Que trabalho? 440 00:42:31,680 --> 00:42:33,679 O Lawson disse-me que tinha dois contratos. 441 00:42:34,880 --> 00:42:37,759 Não? Devo ter-me enganado. 442 00:42:38,160 --> 00:42:40,119 Estou sempre a tentar ter mais negócios. 443 00:42:40,920 --> 00:42:41,479 Boa noite. 444 00:42:47,800 --> 00:42:50,319 - Que trabalho é aquele? - Como hei de saber? 445 00:42:51,360 --> 00:42:52,439 Deve ser algum erro. 446 00:42:53,680 --> 00:42:56,639 Jay, eu ouvi-o. 447 00:42:57,640 --> 00:42:59,399 O que quer fazer? Matar toda a gente? 448 00:42:59,560 --> 00:43:00,079 Quem é agora? 449 00:43:01,600 --> 00:43:02,359 Ninguém! 450 00:43:05,560 --> 00:43:09,239 Muito bem. Jay, matou o Pete Novick, não foi? 451 00:43:10,400 --> 00:43:13,559 Matou a minha filha, não foi? Quem se segue? 452 00:43:15,320 --> 00:43:16,959 Não fiz nada à Susan. 453 00:43:17,640 --> 00:43:18,759 O Ryker é que a matou. 454 00:43:19,560 --> 00:43:20,999 O Ryker, ai sim? 455 00:43:21,960 --> 00:43:23,439 O Ryker devia ter-me matado. 456 00:43:25,960 --> 00:43:27,559 Ou é nisso que está a pensar? 457 00:43:29,200 --> 00:43:30,839 - Está louco! - Estou? 458 00:43:32,760 --> 00:43:34,959 - Acha mesmo? - Sim. 459 00:43:36,960 --> 00:43:40,399 Certo, Paul. Acha que o mandei matar. 460 00:43:41,200 --> 00:43:42,479 Vou provar que está errado. 461 00:43:43,280 --> 00:43:46,959 E vou acabar com qualquer ligação entre nós e os eventos desta noite. 462 00:43:48,520 --> 00:43:51,799 - Vou matar o Ryker. - O quê? 463 00:43:52,720 --> 00:43:54,599 Ficamos seguros se ele estiver morto. 464 00:43:57,160 --> 00:44:01,799 E depois talvez o faça sentir-se melhor sobre a Susan. 465 00:44:03,560 --> 00:44:06,479 - Vá detê-lo. Eu desço já. - Está bem. 466 00:44:15,000 --> 00:44:17,919 Assim que o Mitchell achar que o vou matar, tu avanças. 467 00:44:18,040 --> 00:44:18,839 Estarei pronto. 468 00:44:28,440 --> 00:44:29,519 Sem barulho ou problemas. 469 00:44:30,920 --> 00:44:33,079 Não se preocupe, o seu amigo não interferirá. 470 00:44:49,920 --> 00:44:54,719 - Eu sou o próximo contrato? - Combinado e pago. 471 00:44:56,720 --> 00:44:59,399 A minha filha estava na casa do Novick esta noite. 472 00:44:59,520 --> 00:45:00,759 Está morta. 473 00:45:01,840 --> 00:45:02,959 Continue. 474 00:45:51,200 --> 00:45:54,119 Alto! Largue a arma. Vire-se. 475 00:45:58,520 --> 00:46:00,719 Achava que o Braddock o queria morto, Mitchell. 476 00:46:02,680 --> 00:46:03,759 Ele chama-se Ryker. 477 00:46:09,920 --> 00:46:11,319 Eu conto-lhe tudo sobre ele. 478 00:46:12,800 --> 00:46:15,199 Conto-lhe sobre tudo aquilo que quiser saber. 479 00:46:19,560 --> 00:46:21,879 O seu pai aceitou entregar provas, Susan. 480 00:46:22,120 --> 00:46:26,519 Já disse o suficiente para dar cabo do sindicato no boxe. 481 00:46:26,920 --> 00:46:30,519 - Mas ainda terá de ir preso? - Sim, terá de cumprir pena. 482 00:46:33,040 --> 00:46:36,639 Mas acho que será muito mais fácil para ele se a puder ver, Susan. 483 00:46:36,960 --> 00:46:39,399 Tratámos de tudo para o poder ver, se quiser. 484 00:46:40,440 --> 00:46:42,959 Claro. E eu vou esperar. 485 00:46:44,160 --> 00:46:45,799 Não, nós vamos esperar. 486 00:46:55,680 --> 00:46:58,439 Adaptação e Legendagem PEDRO M. SERRALHEIRO RTP - Produção 36607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.