All language subtitles for Mission- Impossible S07 E04 Leona

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,280 --> 00:00:25,559 MISSÃO 2 00:00:40,000 --> 00:00:40,919 MISSÃO IMPOSSÍVEL 3 00:00:56,560 --> 00:00:57,839 - Sim? - É o Apollo. 4 00:01:01,080 --> 00:01:02,119 - Mike. - Lew. 5 00:01:02,520 --> 00:01:04,559 - Uma bebida? - Sim. Julie, trata disso. 6 00:01:05,640 --> 00:01:07,599 - Como está tudo? - A pressão começou. 7 00:01:09,080 --> 00:01:13,359 Proteção para a organização. E vais tratar da distribuição. 8 00:01:14,000 --> 00:01:17,479 Cem mil vão para o John Rivera da Procuradoria-Geral. 9 00:01:17,600 --> 00:01:19,959 Mais cem mil vão para o juiz Komiss. 10 00:01:20,080 --> 00:01:23,399 E o resto para o Matt Rehak da Comissão de Investigação. 11 00:01:23,520 --> 00:01:26,119 - Percebeste tudo? - Todas as palavras, Sr. Apollo. 12 00:01:27,640 --> 00:01:28,759 Sr. Apollo? 13 00:01:31,200 --> 00:01:32,599 Desde quando és tão formal? 14 00:01:33,560 --> 00:01:38,119 Tenho de mostrar respeito por alguém com 250 mil dólares para dar. 15 00:01:40,360 --> 00:01:43,039 Sem isso, meu amigo, estaríamos todos presos. 16 00:01:55,160 --> 00:01:58,879 Está desligado, Mike. Até me esqueci que estava aí. 17 00:02:00,360 --> 00:02:01,839 - Serve as bebidas. - Sim. 18 00:02:04,400 --> 00:02:05,399 Lew. 19 00:02:16,200 --> 00:02:18,319 Volta a dizer que isto está desligado. 20 00:02:34,680 --> 00:02:36,399 Mais 100 mil vão para o juiz Komiss. 21 00:02:36,800 --> 00:02:39,999 E o resto para o Matt Rehak da Comissão de Investigação. 22 00:02:40,120 --> 00:02:42,719 - Percebeste tudo? - Todas as palavras, Sr. Apollo. 23 00:02:44,000 --> 00:02:44,999 Sr. Apollo? 24 00:02:47,880 --> 00:02:50,159 Até gravaste o meu nome. 25 00:02:50,320 --> 00:02:52,919 Para quem é? Para o Procurador-Geral, para o FBI? 26 00:02:53,720 --> 00:02:58,399 Achaste que sou algum novato? Que não conheço gravadores ativados por voz? 27 00:03:00,040 --> 00:03:02,839 Para quem trabalhas, Lew? O que têm contra mim? 28 00:03:05,240 --> 00:03:07,399 Kelly, coloca-o no armazém. 29 00:03:08,840 --> 00:03:10,199 E obtém algumas respostas. 30 00:03:10,880 --> 00:03:13,199 Ele vai falar. Pode apostar. 31 00:03:14,880 --> 00:03:16,879 Lew, tens um caminho longo pela frente. 32 00:03:27,920 --> 00:03:29,079 PRODUÇÃO 33 00:03:30,760 --> 00:03:31,839 ARGUMENTO 34 00:03:33,560 --> 00:03:34,719 REALIZAÇÃO 35 00:03:45,800 --> 00:03:47,079 Bom dia, Sr. Phelps. 36 00:03:48,160 --> 00:03:50,279 As fotografias são de Mike Apollo, 37 00:03:50,400 --> 00:03:53,319 líder de uma das mais poderosas famílias do Sindicato 38 00:03:53,440 --> 00:03:54,759 e de Lewis Parnell, 39 00:03:54,880 --> 00:03:59,999 um agente federal à paisana que é tenente do Apollo há um ano. 40 00:04:00,480 --> 00:04:04,239 O Parnell desapareceu há 36 horas quando o desmascararam 41 00:04:04,400 --> 00:04:07,799 e está agora a ser torturado para lhe extraírem informação. 42 00:04:08,520 --> 00:04:13,159 As agências da lei não conseguiram descobrir onde está. 43 00:04:13,760 --> 00:04:16,199 A sua missão, Jim, caso decida aceitá-la, 44 00:04:16,400 --> 00:04:18,519 é encontrar o Parnell e salvá-lo. 45 00:04:19,200 --> 00:04:22,599 Esta gravação autodestruir-se-á em cinco segundos. Boa sorte, Jim. 46 00:04:28,800 --> 00:04:29,959 Como agente à paisana, 47 00:04:30,080 --> 00:04:33,119 o Parnell enviava relatórios sobre as atividades do Apollo. 48 00:04:33,800 --> 00:04:35,519 No dia de S. Patrício deste ano, 49 00:04:35,640 --> 00:04:38,599 estavam sozinhos num avião privado pilotado pelo Parnell, 50 00:04:39,160 --> 00:04:40,959 num voo para um Estado vizinho. 51 00:04:41,520 --> 00:04:44,199 Partiram às sete da tarde e voltaram às onze e sete. 52 00:04:44,680 --> 00:04:45,679 Barney? 53 00:04:48,600 --> 00:04:50,759 Esta é Leona Epic, com 26 anos. 54 00:04:50,880 --> 00:04:53,319 Afogou-se entre as oito e as dez da noite, 55 00:04:53,440 --> 00:04:57,399 também no dia de S. Patrício. Oficialmente, foi morte acidental. 56 00:05:00,000 --> 00:05:02,679 Joseph Epic, com 40 anos. Marido da falecida Leona. 57 00:05:02,800 --> 00:05:06,199 Ele e o Mike Apollo lideram sindicatos criminosos separadamente. 58 00:05:06,440 --> 00:05:07,719 Embora sejam velhos amigos, 59 00:05:07,840 --> 00:05:11,679 ambos tomariam conta das operações se o outro se tornasse vulnerável. 60 00:05:12,200 --> 00:05:15,799 A secretaria do Epic recebe dinheiro do Apollo, como espia. 61 00:05:16,320 --> 00:05:19,199 Vamos fazer isso funcionar a nosso favor. Muito bem. 62 00:05:21,720 --> 00:05:23,599 O Anton Malta não estava reformado? 63 00:05:24,240 --> 00:05:27,439 Ainda continua a ser o ancião da organização. Ele mantém a paz. 64 00:05:27,800 --> 00:05:31,639 Se o nosso plano funcionar, o Epic irá ter com Malta para obter justiça. 65 00:05:31,960 --> 00:05:34,799 E será o Malta a chamar os mafiosos para uma reunião 66 00:05:34,920 --> 00:05:36,879 para avaliar as provas contra o Apollo. 67 00:05:39,160 --> 00:05:40,759 Os dois apartamentos contíguos. 68 00:05:41,640 --> 00:05:43,159 O dos Carson estará vazio. 69 00:05:43,280 --> 00:05:45,159 Vão numa viagem à neve, paga por nós. 70 00:05:47,240 --> 00:05:51,039 O microfone é o convite para o almoço semanal do Apollo com os mafiosos. 71 00:05:52,240 --> 00:05:53,199 Ótimo, Barney. 72 00:05:54,920 --> 00:05:55,919 Casey? 73 00:05:56,840 --> 00:05:59,399 A Leona Epic com um toque de fantasma. 74 00:06:01,280 --> 00:06:02,079 E o perfume? 75 00:06:02,480 --> 00:06:04,559 Ela usava algo chamado "Nuite des Reves". 76 00:06:04,760 --> 00:06:07,999 É muito raro. Tive de mandar vir de Paris. 77 00:06:08,320 --> 00:06:09,319 Ótimo. 78 00:06:11,080 --> 00:06:12,679 Vamos trabalhar contra o tempo. 79 00:06:13,040 --> 00:06:15,999 Se o Parnell ceder, vão matá-lo. Se aguentar, vão matá-lo. 80 00:06:16,560 --> 00:06:18,279 Somos a sua única chance. 81 00:06:23,760 --> 00:06:27,479 Lamento, Sr. Palmer, mas o Sr. Epic só recebe gente com marcação. 82 00:06:27,600 --> 00:06:28,999 E nunca chega antes das 11. 83 00:06:29,120 --> 00:06:31,439 Das 11? Um patrão assim é que se quer. 84 00:06:31,440 --> 00:06:34,439 - Entra às escondidas mais tarde. - Não entro às escondidas? 85 00:06:34,600 --> 00:06:36,679 Estou sempre na minha secretária às nove. 86 00:06:36,840 --> 00:06:38,519 É sinal de uma empregada leal. 87 00:06:40,640 --> 00:06:44,279 Agora, se me disser a que horas sai... 88 00:06:45,120 --> 00:06:46,999 Está a ser académico, Sr. Palmer? 89 00:06:47,560 --> 00:06:50,199 Apenas se não beber, detestar teatro e nunca jantar. 90 00:06:52,840 --> 00:06:54,519 Quer deixar uma mensagem? 91 00:06:56,040 --> 00:06:59,919 Diga que sou dos seguros New Republic e que quero vê-lo. 92 00:07:00,040 --> 00:07:02,439 Tem que ver com a falecida Sra. Epic. Ele saberá. 93 00:07:02,720 --> 00:07:05,199 - O que tem a Sra. Epic? - Peça-lhe para me ligar. 94 00:07:05,360 --> 00:07:08,519 Estou no Gorham Plaza. Foi um prazer, menina Tatcher. 95 00:08:03,680 --> 00:08:04,679 Leona! 96 00:08:39,920 --> 00:08:41,999 Viu uma senhora de vestido bege ali? 97 00:08:42,120 --> 00:08:43,439 Não, senhor. Não por aqui. 98 00:08:43,920 --> 00:08:45,319 Está a mentir! Estava ali mesmo! 99 00:08:45,560 --> 00:08:47,279 Não tenho razão para mentir. 100 00:08:47,560 --> 00:08:48,559 Espere! 101 00:08:50,160 --> 00:08:51,479 Agora, se não se importa. 102 00:09:16,200 --> 00:09:17,199 Pode sair. 103 00:10:12,440 --> 00:10:15,759 Palmer? Não conheço nenhum Palmer. 104 00:10:16,880 --> 00:10:18,959 "Diga ao Sr. Epic que quero vê-lo. 105 00:10:19,240 --> 00:10:22,119 Tem que ver com a falecida Sra. Epic. Ele saberá." 106 00:10:23,480 --> 00:10:25,199 Pensei que o seguro tivesse encerrado o caso. 107 00:10:26,920 --> 00:10:29,119 E encerraram. Há semanas. 108 00:10:33,440 --> 00:10:34,599 É melhor ligares. 109 00:11:18,040 --> 00:11:19,039 O Sr. Palmer. 110 00:11:20,640 --> 00:11:21,519 Obrigado. 111 00:11:25,200 --> 00:11:26,079 Sr. Epic. 112 00:11:28,800 --> 00:11:29,519 Sr. Palmer. 113 00:11:31,760 --> 00:11:33,399 O que faz na New Republic? 114 00:11:33,520 --> 00:11:35,639 Investigador de casos de pagamento. 115 00:11:37,200 --> 00:11:40,919 O que tem a minha mulher? O que devo saber? 116 00:11:42,280 --> 00:11:43,079 Saber? 117 00:11:44,200 --> 00:11:48,159 Disse à minha secretária que me queria ver e que eu saberia. 118 00:11:49,720 --> 00:11:51,319 Ela deve ter ouvido mal. 119 00:11:52,920 --> 00:11:55,879 Mas, por acaso, estou certo de que sabe. 120 00:11:56,320 --> 00:11:58,679 Sr. Palmer, a Leona está mora e enterrada. 121 00:11:58,840 --> 00:12:01,359 A sua empresa pagou o seguro e o caso está encerrado. 122 00:12:01,840 --> 00:12:02,999 Talvez não. 123 00:12:03,720 --> 00:12:05,959 Estou neste trabalho há muito tempo, Sr. Epic. 124 00:12:06,560 --> 00:12:08,879 Tenho um pressentimento. Aprendi a confiar nele. 125 00:12:10,920 --> 00:12:12,119 É melhor falar. 126 00:12:14,480 --> 00:12:19,879 A autópsia diz que a Sra. Epic tomou um composto de barbitúricos. 127 00:12:20,000 --> 00:12:21,559 Sob ordem do médico! 128 00:12:21,680 --> 00:12:25,079 E também várias bebidas fortes que não foram ordenadas pelo médico. 129 00:12:25,240 --> 00:12:26,119 Com essa combinação, 130 00:12:26,360 --> 00:12:29,559 alguém poderia tê-la empurrado para debaixo de água facilmente. 131 00:12:31,600 --> 00:12:32,999 O médico-legista não achou. 132 00:12:33,280 --> 00:12:35,519 O seu gabinete não pagou cem mil. O meu sim. 133 00:12:40,160 --> 00:12:43,199 Quem é que colocou a cabeça da minha mulher debaixo de água? 134 00:12:44,280 --> 00:12:45,959 A morte dela deu-lhe cem mil. 135 00:12:46,600 --> 00:12:51,399 Ora! Cem mil dólares são amendoins para mim. 136 00:12:51,960 --> 00:12:53,719 Há pessoas loucas por amendoins. 137 00:12:53,880 --> 00:12:56,279 Quando ela morreu, eu estava do outro lado da... 138 00:12:56,440 --> 00:12:58,759 Do outro lado da cidade com o seu advogado. 139 00:13:00,360 --> 00:13:03,319 Esse álibi convenceu as autoridades. Mas não me convence. 140 00:13:06,360 --> 00:13:09,479 Está tão certo de que a matei. Porque vem aqui dizer-me isso? 141 00:13:10,680 --> 00:13:12,999 Saber que algo assim pode deixar um homem nervoso. 142 00:13:13,400 --> 00:13:14,919 Um homem nervoso comete erros. 143 00:13:15,080 --> 00:13:18,479 Vou recuperar esses cem mil dólares mesmo que tenha de prendê-lo. 144 00:13:19,480 --> 00:13:22,999 Vou andar por aqui a trabalhar. Foi um prazer conhecê-lo, Sr. Epic. 145 00:13:33,880 --> 00:13:35,399 - Edith. - Sim, Sr. Epic? 146 00:13:35,560 --> 00:13:38,639 Ligue-me à sede da seguradora New Republic em Cleveland. 147 00:14:10,040 --> 00:14:12,039 APOLLOS CARRUAGEM DE OURO 148 00:14:12,400 --> 00:14:13,479 Está resolvido. 149 00:14:20,320 --> 00:14:23,319 - É um bom vinho, Mike. - Ainda bem que gostaste, Anton. 150 00:14:24,400 --> 00:14:26,239 Um dos teus rapazes atraiçoou-te. 151 00:14:26,640 --> 00:14:29,879 Sim, o Lew Parnell. Estiveste com ele uma ou duas vezes. 152 00:14:30,800 --> 00:14:33,719 - Mataste-o? - Não, ainda não. 153 00:14:34,720 --> 00:14:35,759 Está escondido. 154 00:14:40,560 --> 00:14:43,759 Encontrei-o estacionado no beco com este microfone. 155 00:14:51,080 --> 00:14:52,559 Companhia de seguros New Republic. 156 00:14:56,200 --> 00:14:57,559 O que está a tentar fazer? 157 00:14:58,960 --> 00:15:00,799 É melhor deixar o Sr. Epic responder. 158 00:15:08,160 --> 00:15:09,799 É um problema pessoal. Ele pode ir. 159 00:15:09,920 --> 00:15:12,679 - Não. Só quando descobrirmos... - Calma, Mike. 160 00:15:15,680 --> 00:15:16,679 Saia. 161 00:15:29,440 --> 00:15:33,839 É sobre a morte da Leona. Diz que não foi um acidente. 162 00:15:34,680 --> 00:15:37,679 Vai ser um herói e recuperar o dinheiro da seguradora. 163 00:15:37,800 --> 00:15:41,439 E prender-me pelo homicídio dela. 164 00:15:43,480 --> 00:15:44,759 E tens sorte. 165 00:15:44,880 --> 00:15:47,639 Se fosse pelo Apollo, acabarias num barril de cimento. 166 00:15:47,760 --> 00:15:49,159 - Sim, sim. - Desaparece! 167 00:15:49,520 --> 00:15:52,759 Está bem, está bem. 168 00:15:53,560 --> 00:15:56,679 Vocês querem fazer isto a mal, vão ficar surpreendidos com o final. 169 00:16:22,800 --> 00:16:25,359 Eu investiguei-o junto da sede. 170 00:16:26,560 --> 00:16:31,159 "O Sr. Palmer tem tido razão nestes casos para interferiremos." 171 00:16:31,960 --> 00:16:34,639 - Façam-lhe cair uma mala na cabeça. - Ora, Mike. 172 00:16:34,760 --> 00:16:37,119 Se isso acontecesse, nunca me deixariam em paz. 173 00:16:48,320 --> 00:16:49,319 Anton... 174 00:16:51,640 --> 00:16:53,039 ... vi a Leona hoje. 175 00:16:58,760 --> 00:17:02,479 - Joe. - Vi mesmo. Do outro lado da rua. 176 00:17:02,760 --> 00:17:04,159 Estava de braços abertos. 177 00:17:04,880 --> 00:17:06,239 Até cheirei o seu perfume. 178 00:17:08,520 --> 00:17:10,679 Eu sei, eu sei. Está tudo na minha cabeça. 179 00:17:11,520 --> 00:17:12,719 Achas que não sei isso? 180 00:17:19,880 --> 00:17:24,919 Sinto falta dela, Anton. Sinto tanto a falta dela. 181 00:17:43,640 --> 00:17:46,199 - Adeus, Mike. - Vemo-nos depois. 182 00:17:50,320 --> 00:17:52,519 Isto estava no bolso do tipo dos seguros. 183 00:18:00,600 --> 00:18:03,479 - Parece a letra do Joe Epic. - Foi o que pensei. 184 00:18:08,600 --> 00:18:13,119 Liga à Edith do gabinete do Epic. Diz-lhe que quero vê-la esta noite. 185 00:22:10,520 --> 00:22:13,079 Joe! Joe! 186 00:22:13,760 --> 00:22:17,319 Vinga-me, querido. Vinga-me. 187 00:22:18,080 --> 00:22:21,599 Vinga-me, querido. Vinga-me. 188 00:22:22,240 --> 00:22:23,279 Joe. 189 00:22:25,560 --> 00:22:26,559 Leona. 190 00:22:30,360 --> 00:22:31,399 Leona! 191 00:22:46,440 --> 00:22:49,599 Quantas vezes é que este tipo da seguradora esteve com o Epic? 192 00:22:50,000 --> 00:22:52,199 Só uma vez, tanto quanto sei. Esta manhã. 193 00:22:53,080 --> 00:22:55,839 Ele disse para dizer ao Sr. Epic que era da seguradora 194 00:22:55,960 --> 00:22:57,399 e que o Sr. Epic saberia. 195 00:22:58,280 --> 00:22:59,839 Como é que ele é, este Palmer? 196 00:23:00,400 --> 00:23:03,439 Confiante. Rápido com os elogios. 197 00:23:03,920 --> 00:23:07,119 Logo a convidar-me para umas bebidas e um jantar. 198 00:23:08,320 --> 00:23:11,519 Quero falar com ele. Podes ligar-lhe? 199 00:23:13,560 --> 00:23:15,479 Não sem parecer terrivelmente óbvia. 200 00:23:16,000 --> 00:23:17,159 Pois, está bem. 201 00:23:18,600 --> 00:23:21,079 Mas se ele voltar ao escritório... 202 00:23:21,600 --> 00:23:23,999 - Entendi, Sr. Apollo. - Linda menina. 203 00:23:28,080 --> 00:23:28,999 Julie, 204 00:23:30,120 --> 00:23:32,879 mete um dos teus rapazes a vigiar este Sr. Palmer. 205 00:23:44,880 --> 00:23:45,879 Bom dia. 206 00:23:46,680 --> 00:23:48,079 Olá. Como está? 207 00:23:48,360 --> 00:23:50,639 Muito melhor agora que vejo que sabe sorrir. 208 00:23:51,840 --> 00:23:54,839 Sinto muito, Sr. Palmer. Não estava em mim ontem. 209 00:23:56,280 --> 00:23:59,119 Chamo-me Fred e a sua desculpa é aceite com uma condição. 210 00:23:59,360 --> 00:24:00,839 Que jante comigo esta noite. 211 00:24:01,680 --> 00:24:05,039 - É mesmo persistente. - Em tudo. Aceita? 212 00:24:06,640 --> 00:24:09,639 - Está bem. Em minha casa, às seis. - Certo. 213 00:24:09,920 --> 00:24:13,799 - O Sr. Epic está à sua espera? - Acho que me irá receber. 214 00:24:21,200 --> 00:24:22,319 O Sr. Palmer está aqui. 215 00:24:25,920 --> 00:24:26,879 Mande-o entrar. 216 00:24:28,440 --> 00:24:30,959 Ele irá recebê-lo. A minha morada. 217 00:24:33,000 --> 00:24:35,759 Edith. Edith, fez-me ganhar o dia. 218 00:24:51,680 --> 00:24:52,479 Estou. 219 00:24:53,320 --> 00:24:54,319 Ele está aqui. 220 00:24:55,080 --> 00:24:55,879 A Edith. 221 00:24:57,760 --> 00:24:58,759 Sim? 222 00:25:01,800 --> 00:25:05,399 Ótimo. Vamos garantir que ele se diverte. 223 00:25:07,960 --> 00:25:09,279 Na casa dela, esta noite. 224 00:25:10,800 --> 00:25:13,199 Vê como está o Parnell. Começo a ficar ansioso. 225 00:25:17,600 --> 00:25:20,919 Palmer, não matei a minha mulher. 226 00:25:25,320 --> 00:25:26,479 E estou a avisá-lo... 227 00:25:28,760 --> 00:25:30,079 ... afaste-se de mim. 228 00:25:32,560 --> 00:25:35,999 Se quer falar comigo, fale através dos meus advogados. Percebeu? 229 00:25:40,440 --> 00:25:43,599 Pensei que tinha matado a sua mulher pelo dinheiro do seguro. 230 00:25:44,920 --> 00:25:46,799 Mas enganei em relação ao motivo. 231 00:25:50,320 --> 00:25:51,719 Há onze semanas, 232 00:25:52,360 --> 00:25:56,159 a Leona Epic saía de casa todas as terças e quintas à uma. 233 00:25:56,280 --> 00:25:59,639 Ia até à paragem de táxis na esquina, caminhava até um cruzamento, 234 00:26:00,680 --> 00:26:03,559 onde apanhava um táxi vermelho e branco que a esperava. 235 00:26:04,200 --> 00:26:06,359 E às terças e quintas, o táxi trazia-a de volta 236 00:26:06,560 --> 00:26:08,959 por volta das quatro e meia ao mesmo sítio. 237 00:26:09,080 --> 00:26:09,919 Ia para casa a pé. 238 00:26:10,920 --> 00:26:14,959 Tudo isso forma um motivo sólido. Matou-a porque ela tinha um amante. 239 00:26:17,160 --> 00:26:18,679 - Vou matá-lo! - Tenha calma. 240 00:26:18,800 --> 00:26:20,319 Matar-me não vai mudar nada. 241 00:26:20,680 --> 00:26:23,679 Porque não confessa e ajudo-o a obter um acordo? 242 00:26:24,360 --> 00:26:25,399 Saia daqui! 243 00:26:30,800 --> 00:26:31,839 Muito bem, Sr. Epic. 244 00:26:50,680 --> 00:26:54,319 Ligue-me à telefonista. Companhia de táxis. 245 00:26:54,920 --> 00:26:58,559 Kelly, é o Julie. O Sr. Apollo quer saber como está a correr. 246 00:26:58,840 --> 00:26:59,839 Está a correr. 247 00:27:00,360 --> 00:27:02,519 Continua. Ele fala contigo mais tarde. 248 00:27:08,160 --> 00:27:11,479 Era o Cordova, Lew. Quer saber como estão as coisas. 249 00:27:12,760 --> 00:27:14,319 Não estão a correr bem, não é? 250 00:27:14,840 --> 00:27:18,079 Nem para ti, nem para mim. Porque não mudamos isso? 251 00:27:20,440 --> 00:27:23,599 Está bem, já chega. Eu falo. 252 00:27:24,000 --> 00:27:25,679 Isso é esperto. Para quem trabalhas? 253 00:27:25,880 --> 00:27:29,679 Ninguém. A cassete que estava a fazer era para mim. 254 00:27:30,680 --> 00:27:32,239 O que me estás a tentar dizer? 255 00:27:33,720 --> 00:27:36,639 Ia guardá-la para o caso de me desentender com o Mike. 256 00:27:38,800 --> 00:27:43,039 - Estás a mentir. - Não, Ray... 257 00:27:43,440 --> 00:27:45,839 Já disse que estás a mentir. 258 00:28:00,000 --> 00:28:03,239 Veja a foto. Veja bem. 259 00:28:06,360 --> 00:28:09,439 - Alguma vez a viu antes? - No meu táxi? 260 00:28:10,080 --> 00:28:11,079 Deve estar a brincar. 261 00:28:11,200 --> 00:28:13,359 Eu transporto pessoas, não me lembro delas. 262 00:28:16,800 --> 00:28:22,239 Precisa de uma licença para conduzir o seu táxi, certo? 263 00:28:22,560 --> 00:28:23,199 Claro. 264 00:28:23,760 --> 00:28:27,079 Tenho alguns amigos na baixa que a podem retirar em dois minutos. 265 00:28:27,200 --> 00:28:30,039 Não me obrigue a pedir novamente. 266 00:28:31,520 --> 00:28:34,199 Não quero causar problemas à senhora. 267 00:28:34,840 --> 00:28:37,599 Ela disse que se alguém perguntasse que eu nunca a vi. 268 00:28:38,320 --> 00:28:41,399 Seja como for, não a vejo há um mês. Talvez mais. 269 00:28:43,160 --> 00:28:44,279 Fale-me sobre isso. 270 00:28:47,320 --> 00:28:49,119 Recebia uma chamada regular. 271 00:28:50,160 --> 00:28:53,919 Apanhava-a na esquina da Edison e Grand à uma, às terças e quintas. 272 00:28:54,320 --> 00:28:56,919 Uma senhora muito simpática. Tinha classe, percebe? 273 00:28:59,800 --> 00:29:03,479 - Para onde a levava? - Para este. Não era uma morada. 274 00:29:03,600 --> 00:29:04,959 Só a deixava numa esquina. 275 00:29:05,840 --> 00:29:07,799 Ela ficava parada até eu desaparecer. 276 00:29:14,760 --> 00:29:15,599 Leve-me até lá. 277 00:29:42,680 --> 00:29:43,679 Já a viu antes? 278 00:29:54,240 --> 00:29:57,999 Parnell! Só para começarmos, responde-me sim ou não. 279 00:29:58,160 --> 00:29:59,679 Trabalhas para o FBI? 280 00:30:03,440 --> 00:30:06,799 Deixa-o em paz por algum tempo. Ainda não o posso matar. 281 00:30:08,000 --> 00:30:11,839 - Alguma vez a viu antes? - Não sei, cavalheiro. 282 00:30:13,520 --> 00:30:15,279 Ela tem um apartamento aqui? 283 00:30:16,440 --> 00:30:18,679 Lamento. Pagam-me para fazer o meu trabalho. 284 00:30:21,600 --> 00:30:22,559 Muito bem. 285 00:30:27,720 --> 00:30:30,679 Sim, senhor. É a Miss Davis. A artista. 286 00:30:31,080 --> 00:30:34,159 Ela não vive aqui. Vem duas vezes por semana pintar. 287 00:30:34,680 --> 00:30:37,759 - Qual é o número do apartamento? - É o 408. 288 00:30:38,440 --> 00:30:40,999 Mas não a encontrará lá. Não vem cá há dois meses. 289 00:30:41,120 --> 00:30:42,279 Deve estar fora. 290 00:33:41,440 --> 00:33:42,599 Estás pronto para outra, Fred? 291 00:33:46,000 --> 00:33:50,959 Só se... Só se quiseres esquecer o jantar. 292 00:33:52,840 --> 00:33:56,039 - Posso comer a qualquer altura. - Edith. 293 00:33:58,120 --> 00:33:59,159 És simpática. 294 00:34:05,800 --> 00:34:06,799 Tu também. 295 00:34:09,160 --> 00:34:13,159 Diz-me, já acabaste os negócios com o Sr. Epic? 296 00:34:13,280 --> 00:34:14,279 Acabar? 297 00:34:16,920 --> 00:34:17,999 Ainda só comecei. 298 00:34:19,560 --> 00:34:21,879 Achei que a questão da esposa estivesse resolvida. 299 00:34:22,000 --> 00:34:26,039 Não quero que te preocupes com isso. Não quero rugas nessa linda testa. 300 00:34:26,200 --> 00:34:29,959 Não é isso. Ele ficou tão abalado. Detesto ver velhas feridas reabertas. 301 00:34:32,400 --> 00:34:36,399 - Gostas mesmo dele, não é? - Tem sido muito bom para mim. 302 00:34:37,160 --> 00:34:40,959 Gosto dessa lealdade. É muito rara atualmente. 303 00:34:41,680 --> 00:34:46,199 E sabes uma coisa? É merecida, Edith. 304 00:34:46,720 --> 00:34:48,879 Porque ele também gosta de ti. Sabias isso? 305 00:34:49,720 --> 00:34:51,999 Uma rapariga esperta como tu, 306 00:34:52,760 --> 00:34:55,919 se agires bem, podes lucrar com isso. 307 00:34:58,560 --> 00:34:59,479 Como? 308 00:35:00,160 --> 00:35:03,079 O Sr. Epic e eu temos algo em preparação. 309 00:35:03,240 --> 00:35:08,799 O Sr. Epic vai ser maior do que é. Vai mandar nesta cidade. 310 00:35:10,320 --> 00:35:12,239 Assim que nos livrarmos da competição. 311 00:35:13,400 --> 00:35:15,919 A ele e a nós... 312 00:35:22,040 --> 00:35:24,039 É uma honra receber a tua visita, Anton. 313 00:35:26,560 --> 00:35:27,759 Só por um minuto, Mike. 314 00:35:30,400 --> 00:35:34,239 O Joe Epic ligou-me. Quer uma reunião esta noite. 315 00:35:36,560 --> 00:35:38,759 À meia-noite em ponto. No local do costume. 316 00:35:39,480 --> 00:35:40,679 Qual é o problema dele? 317 00:35:42,960 --> 00:35:46,039 Não disse. Naturalmente, não lhe perguntei. 318 00:35:48,240 --> 00:35:50,839 Ele quer ter a certeza que estarás lá. 319 00:35:52,920 --> 00:35:53,919 Obrigado, Anton. 320 00:35:58,840 --> 00:35:59,839 Boa noite. 321 00:36:11,880 --> 00:36:14,359 - Sim? - Ele desmaiou. 322 00:36:14,840 --> 00:36:15,839 Tens alguma coisa? 323 00:36:16,320 --> 00:36:18,399 Algo sobre ele e o Epic terem um esquema. 324 00:36:18,640 --> 00:36:21,279 O Epic vai livrar-se da competição e mandar em tudo. 325 00:36:23,080 --> 00:36:24,399 O Cordova desce já. 326 00:36:34,640 --> 00:36:36,599 - Para onde? - Conhece o Apollos? 327 00:36:36,720 --> 00:36:39,039 - Sim, senhor. - É para aí que vamos. 328 00:36:48,520 --> 00:36:50,079 - Boa noite, senhor. - Entre. 329 00:37:04,800 --> 00:37:05,879 Como se sente, Sr. Palmer? 330 00:37:07,520 --> 00:37:09,079 O que fazem aqui? O que é isto? 331 00:37:11,320 --> 00:37:14,359 Soubemos que você e o Joe Epic estão a tentar tramar alguém. 332 00:37:15,240 --> 00:37:16,399 Ela disse isso? 333 00:37:17,920 --> 00:37:20,319 Ela trabalha para o Joe! Onde está ela? 334 00:37:21,120 --> 00:37:24,719 Queremos saber quem, queremos saber como e queremos saber agora. 335 00:37:24,960 --> 00:37:26,519 Estava só a brincar com ela... 336 00:37:29,320 --> 00:37:31,239 Está bem! Pronto, pronto. 337 00:37:34,240 --> 00:37:38,679 Foi ideia do Epic. Logo após a mulher morrer, ligou-me. 338 00:37:39,160 --> 00:37:40,479 Não encontraste o Palmer? 339 00:37:40,600 --> 00:37:42,559 Não estava no hotel. O que podia fazer? 340 00:37:42,800 --> 00:37:44,599 Vamos ter de o fazer sem ele. Vamos. 341 00:37:50,200 --> 00:37:52,479 - Vamos embora. - Para onde? 342 00:37:53,120 --> 00:37:54,999 Tem uma reunião, Sr. Palmer. 343 00:37:56,280 --> 00:37:57,279 E depois o quê? 344 00:37:58,040 --> 00:38:00,799 Da forma como se preocupa, devia tentar outro emprego. 345 00:38:28,240 --> 00:38:29,119 Todos menos o Parnell. 346 00:38:46,120 --> 00:38:47,119 Estás atrasado. 347 00:38:47,600 --> 00:38:50,399 Avisaram-me tão em cima da hora que têm sorte que esteja aqui. 348 00:38:51,520 --> 00:38:52,559 Senta-te, Mike. 349 00:39:01,680 --> 00:39:03,999 Muito bem. A que se deve a reunião, Joe? 350 00:39:07,600 --> 00:39:12,639 Seguindo a política da organização, acuso o Sr. Apollo de agravo pessoal. 351 00:39:15,640 --> 00:39:18,159 Se tinhas problemas, porque não vieste ter comigo? 352 00:39:18,520 --> 00:39:22,279 Devia ter dito a alguém para te matar em vez esperar pela autorização. 353 00:39:22,400 --> 00:39:24,199 Não quero ouvir essa conversa, Joe. 354 00:39:25,760 --> 00:39:27,519 Não, Anton. Está tudo bem. 355 00:39:29,120 --> 00:39:31,039 O que fiz eu para ser assassinado? 356 00:39:31,520 --> 00:39:35,359 Seduziste a minha mulher e, quando ela tentou afastar-te, mataste-a! 357 00:39:53,040 --> 00:39:57,999 Certo, Joe. Fizeste a tua acusação. Toda a gente ouviu. 358 00:39:59,240 --> 00:40:00,839 Agora vamos ver como a apoias. 359 00:40:13,840 --> 00:40:14,839 Entre. 360 00:40:17,400 --> 00:40:18,399 Sente-se. 361 00:40:22,000 --> 00:40:24,919 Diga-lhes o que me contou sobre a senhora que apanhava. 362 00:40:26,600 --> 00:40:27,599 Como disse, 363 00:40:27,760 --> 00:40:31,439 apanhava a senhora duas vezes por semana na Edison e Grand. 364 00:40:31,560 --> 00:40:33,799 Levava-a para a mesma esquina na parte Este. 365 00:40:34,760 --> 00:40:36,479 Nunca soube para onde ia depois. 366 00:40:37,200 --> 00:40:41,999 - Quando foi a última vez que a viu? - Cavalheiro, não lhe sei dizer. 367 00:40:42,360 --> 00:40:44,759 Acha que foi algures após o dia de S. Patrício? 368 00:40:49,280 --> 00:40:52,119 Não, diria que foi uma semana antes disso. 369 00:40:56,560 --> 00:40:57,359 Então? 370 00:40:58,040 --> 00:41:00,799 Cavalheiro, é a mesma senhora. Não há dúvida. 371 00:41:01,480 --> 00:41:03,359 Muito bem, sente-se ali calado. 372 00:41:26,520 --> 00:41:27,559 A minha mulher. 373 00:41:38,200 --> 00:41:39,199 Entre. 374 00:41:43,280 --> 00:41:44,119 Sente-se. 375 00:41:50,080 --> 00:41:51,199 Já viu esta mulher? 376 00:41:52,160 --> 00:41:54,599 Sim, senhor. Como disse antes, é a Miss Evans. 377 00:41:55,120 --> 00:41:57,279 Vive no apartamento 408, onde eu trabalho. 378 00:41:58,080 --> 00:42:02,639 - Quando foi a última vez que a viu? - Há dois meses, pelo menos. 379 00:42:03,400 --> 00:42:08,199 - Por volta do dia de S. Patrício? - Sim. Talvez umas semanas antes. 380 00:42:09,640 --> 00:42:10,679 É a minha mulher. 381 00:42:15,760 --> 00:42:18,079 Alguma vez viu o homem desta fotografia antes? 382 00:42:19,000 --> 00:42:21,919 Claro. Costumava visitar a Miss Evans regularmente. 383 00:42:23,240 --> 00:42:26,159 Há algo escrito atrás. Leia alto. 384 00:42:27,680 --> 00:42:29,159 "Amo-te, querida. Mike." 385 00:42:31,960 --> 00:42:36,799 Faça-me um favor. Olhe para a sala. Vê esse homem nesta sala? 386 00:42:40,440 --> 00:42:42,079 Claro. É aquele ali. 387 00:42:49,680 --> 00:42:53,599 - Mais alguma coisa, Joe? - O que mais precisas, Anton? 388 00:42:56,440 --> 00:42:57,439 Mike? 389 00:42:59,720 --> 00:43:03,359 Bela tentativa, Joe. Mas não vai compensar. 390 00:43:04,080 --> 00:43:06,639 Porque eu sei o que tens andado a tramar. 391 00:43:07,280 --> 00:43:10,079 Como tu e o tipo da seguradora cozinharam tudo isto 392 00:43:10,200 --> 00:43:12,839 para se livrarem de mim e ficarem com a minha parte. 393 00:43:12,960 --> 00:43:13,959 És um mentiroso. 394 00:43:16,240 --> 00:43:17,479 Podes provar isso, Mike? 395 00:43:19,400 --> 00:43:21,279 Vê-me a prová-lo. 396 00:43:31,520 --> 00:43:33,119 Jules, podes trazê-lo. 397 00:43:41,560 --> 00:43:42,559 Sente-se. 398 00:43:49,280 --> 00:43:51,239 Muito bem, Sr. Palmer. 399 00:43:52,000 --> 00:43:53,999 Tem uma chance para continuar a viver. 400 00:43:54,680 --> 00:43:58,319 Quero que lhes diga o que disse aos meus rapazes há duas horas. 401 00:44:01,680 --> 00:44:03,839 O que disse ou o que me disseram para dizer? 402 00:44:05,080 --> 00:44:08,639 - Quero a verdade, maldição! - Mike! Mike, chega. 403 00:44:16,040 --> 00:44:17,119 Avance, cavalheiro. 404 00:44:22,120 --> 00:44:26,599 Tinha e ainda tenho razões para crer 405 00:44:26,720 --> 00:44:28,959 que a Leona Epic não teve uma morte natural, 406 00:44:29,960 --> 00:44:32,319 mas que foi drogada e afogada à força. 407 00:44:32,800 --> 00:44:34,839 E quem pensa que a assassinou? 408 00:44:35,560 --> 00:44:38,879 Pensei que seria o Joe Epic pelo seguro. Agora, não estou certo. 409 00:44:39,400 --> 00:44:40,439 Explique-se. 410 00:44:41,680 --> 00:44:45,959 A minha investigação mostra que ela tinha um romance ilícito... 411 00:44:46,160 --> 00:44:48,759 - Ele está a mentir. A mentir! - Mike, está calado. 412 00:44:53,160 --> 00:44:54,239 Continue, cavalheiro. 413 00:44:56,040 --> 00:44:58,119 Ela pode ter sido morta por um deles. 414 00:44:58,560 --> 00:45:02,919 Pelo marido, por ciúmes. Ou pelo amante, por outras razões. 415 00:45:09,400 --> 00:45:12,319 Há quanto tempo trabalha na sua companhia de seguros? 416 00:45:12,880 --> 00:45:14,879 Há 17 anos. Eles responderão por mim. 417 00:45:19,360 --> 00:45:21,919 Cordova, leva-os e fica com eles. 418 00:45:44,920 --> 00:45:46,919 Temos acusações muito graves aqui. 419 00:45:48,520 --> 00:45:49,919 Ou o Joe tramou o Mike, 420 00:45:51,440 --> 00:45:55,599 ou o Mike seduziu e assassinou a mulher do Joe. 421 00:45:57,000 --> 00:45:58,279 Um deles terá de pagar. 422 00:45:58,880 --> 00:46:01,999 Anton, posso provar que não a matei. 423 00:46:03,080 --> 00:46:03,919 Como? 424 00:46:04,080 --> 00:46:06,279 O Parnell estava comigo no dia de S. Patrício. 425 00:46:06,400 --> 00:46:07,399 És um mentiroso! 426 00:46:31,000 --> 00:46:32,319 - Sim. - Kelly. 427 00:46:34,000 --> 00:46:36,719 - Trá-lo pelo túnel. - Certo. 428 00:47:02,320 --> 00:47:05,239 - Trouxeram o Parnell. - Vamos. 429 00:47:08,800 --> 00:47:10,959 Diz-lhes onde estavas no dia de S. Patrício. 430 00:47:11,480 --> 00:47:15,839 - O quê? - Disse para lhes dizeres. Diz-lhes! 431 00:47:15,880 --> 00:47:18,159 - Diz-lhes ou mato-te! - Mike, Mike! 432 00:47:20,400 --> 00:47:23,439 Alto! Contra a parede! Mexam-se, mexam-se! 433 00:47:31,440 --> 00:47:32,439 Vai ficar bem. 434 00:47:34,840 --> 00:47:35,839 Palmer. 435 00:47:40,680 --> 00:47:42,599 A sua mulher não teve nada com o Mike. 436 00:48:11,000 --> 00:48:13,999 Adaptação e Legendagem MARINA PINTO RTP - Produção 33998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.