All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S06E19.Motivational.Speaker.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,169 --> 00:00:04,921 - ¡Mono! - ¡Calamar! 2 00:00:05,005 --> 00:00:06,089 ¡Canguro! 3 00:00:07,590 --> 00:00:09,551 - ¡Mono! - ¡Calamar! 4 00:00:09,634 --> 00:00:10,802 ¡Canguro! 5 00:00:10,885 --> 00:00:15,306 No sé si un mono ganaría una pelea de navajas, pero, si lo admito, 6 00:00:15,390 --> 00:00:16,891 nos quedamos sin plan. 7 00:00:17,767 --> 00:00:19,394 ¡Mono! 8 00:00:47,964 --> 00:00:51,718 MALCOLM 9 00:00:54,721 --> 00:00:56,347 Un seminario motivacional. 10 00:00:56,431 --> 00:00:57,599 {\an8}¡El fin de semana! 11 00:00:57,682 --> 00:01:00,310 {\an8}¿Te lo puedes creer? Como si lo necesitase. 12 00:01:00,393 --> 00:01:01,895 ¿Y te lo han dicho hoy? 13 00:01:01,978 --> 00:01:05,398 {\an8}Dicen que me enviaron una circular hace tres meses. 14 00:01:05,482 --> 00:01:09,527 {\an8}Así que ahora mi trabajo incluye seminarios y leer circulares. 15 00:01:09,611 --> 00:01:12,781 {\an8}- ¿Te obligan a ir? - Pueden obligarme a lo que quieran. 16 00:01:12,864 --> 00:01:15,825 {\an8}Cuando firmas un contrato, entregas toda tu vida. 17 00:01:15,909 --> 00:01:18,328 Fines de semana, casa, hijos... 18 00:01:18,411 --> 00:01:20,455 {\an8}Nada de eso es nuestro. 19 00:01:20,538 --> 00:01:22,082 Vale, la cena ya está. 20 00:01:22,165 --> 00:01:25,919 {\an8}Esto es solo una demostración de quién es el jefe. 21 00:01:26,002 --> 00:01:28,296 {\an8}Quieren motivarme a obedecerles 22 00:01:28,379 --> 00:01:31,966 {\an8}y matar cualquier sueño que tenga de prosperar... 23 00:01:32,050 --> 00:01:34,636 Vaya tela, ¿empieza a las nueve? 24 00:01:36,930 --> 00:01:38,264 Perdón, llego tarde. 25 00:01:38,348 --> 00:01:41,476 ¿Por qué estás tan limpio? ¿Te has limpiado las uñas? 26 00:01:41,559 --> 00:01:43,436 {\an8}Lo probé y me gustó. 27 00:01:43,520 --> 00:01:44,938 {\an8}Me hace sentir bien. 28 00:01:45,021 --> 00:01:46,731 Ya está bien, vamos a cenar. 29 00:01:49,275 --> 00:01:51,903 Jolines, los perros han vuelto a los cubos. 30 00:01:52,987 --> 00:01:54,531 Fuera. Vamos. 31 00:01:54,614 --> 00:01:57,283 Vienen en busca de los pañales de Jaime. 32 00:01:58,326 --> 00:02:01,913 Si digiriese la comida mejor, no les quedaría tanto para comer. 33 00:02:01,996 --> 00:02:04,082 Qué asco dan esos bichos. 34 00:02:05,208 --> 00:02:08,086 {\an8}Si pones dos bolsas, los perros no podrían olerlos. 35 00:02:10,964 --> 00:02:14,300 Interesarse en algo que ha dicho mamá es un error. 36 00:02:15,093 --> 00:02:18,096 {\an8}Bien, ya que eres tan listo, Reese, 37 00:02:18,179 --> 00:02:21,057 {\an8}¿por qué no limpias la basura a partir de ahora? 38 00:02:21,141 --> 00:02:23,393 Si se calla, la cosa no irá a peores. 39 00:02:23,476 --> 00:02:26,896 {\an8}No veo el problema de que los perros tiren algo de basura. 40 00:02:26,980 --> 00:02:30,066 - El jardín está ya hecho un asco. - No puedo mirar. 41 00:02:39,200 --> 00:02:41,286 Fuera, ¡salid de aquí! 42 00:02:43,037 --> 00:02:46,040 {\an8}¿Habéis venido a reíros de mí? Sois muy listos, ¿eh? 43 00:02:46,124 --> 00:02:47,083 Soy una persona. 44 00:02:47,167 --> 00:02:49,961 {\an8}Soy más listo que el perro más listo del mundo. 45 00:02:50,044 --> 00:02:51,546 {\an8}Venga, fuera. ¡Fuera! 46 00:02:54,424 --> 00:02:55,466 Tengo una pistola. 47 00:02:55,550 --> 00:02:57,093 Un paso más y adiós. 48 00:03:00,513 --> 00:03:01,556 ¡Vamos! 49 00:03:04,142 --> 00:03:06,144 Oye, es mía. ¡Devuélvemela! 50 00:03:17,155 --> 00:03:18,448 ¿Dónde estabas? 51 00:03:18,531 --> 00:03:21,117 Perseguí a los perros y son bastante guais. 52 00:03:22,035 --> 00:03:24,120 Fuimos al parque y había una pelota. 53 00:03:24,204 --> 00:03:27,165 Se la quité a Toffee, me la quitó y se la dio a Rusty. 54 00:03:27,248 --> 00:03:28,583 Después bebimos agua. 55 00:03:28,666 --> 00:03:29,918 Y volcamos basura. 56 00:03:30,001 --> 00:03:33,171 Y Lucky restregó el culo por el suelo, es muy gracioso. 57 00:03:33,254 --> 00:03:34,297 No sé hacerlo. 58 00:03:34,380 --> 00:03:37,425 Y perseguimos a un gato. En plan: "Ah, será estúpido". 59 00:03:37,508 --> 00:03:41,137 Luego me tomé un refresco y ellos comieron burritos de la basura. 60 00:03:42,055 --> 00:03:44,807 - Spike se comió el suyo dos veces. - Espera. 61 00:03:44,891 --> 00:03:46,768 - ¿Has estado con perros? - Sí. 62 00:03:46,851 --> 00:03:49,229 Y unas ardillas nos miraron en plan: 63 00:03:49,312 --> 00:03:52,065 - "No nos pilláis". - Hablas como si fueran amigos. 64 00:03:52,148 --> 00:03:53,816 Son solo animales. 65 00:03:53,900 --> 00:03:58,529 Perdón por no ser como tus amigos, siempre hablando de sumas intelectuales. 66 00:03:59,781 --> 00:04:01,866 No te acuestes así, hueles fatal. 67 00:04:01,950 --> 00:04:05,036 Me han comprobado bien a fondo y ni una sola queja. 68 00:04:09,749 --> 00:04:13,544 Todos estáis aquí porque sois la leche. 69 00:04:13,628 --> 00:04:16,256 La leche en decepcionar a todos. 70 00:04:16,965 --> 00:04:20,927 Nadie es mejor en poner una excusa tras otra 71 00:04:21,010 --> 00:04:24,389 y engañar a quien confía en vosotros y a vosotros mismos. 72 00:04:24,472 --> 00:04:25,890 Felicidades. 73 00:04:33,606 --> 00:04:36,859 Habéis llegado aquí del mismo modo, pasito a pasito. 74 00:04:36,943 --> 00:04:38,945 Pospón ese sueño. 75 00:04:39,028 --> 00:04:39,988 Reduce esa meta. 76 00:04:40,780 --> 00:04:43,866 Otro año, otra galletita... 77 00:04:45,201 --> 00:04:47,537 Os decís que vuestra vida basta. 78 00:04:48,329 --> 00:04:49,580 ¡Pues no basta! 79 00:04:49,664 --> 00:04:52,208 Creéis que no se puede evitar, pero se puede. 80 00:04:52,292 --> 00:04:55,378 Voy a desterrar las tonterías, las filosofías baratas, 81 00:04:55,461 --> 00:04:59,382 los eslóganes y sacar a vuestro vikingo interior. 82 00:05:01,509 --> 00:05:02,969 Scott Porter. 83 00:05:03,052 --> 00:05:06,180 Aquí pone que no quieres hablar de tu reciente divorcio. 84 00:05:12,228 --> 00:05:13,604 Perdón, llego tarde. 85 00:05:13,688 --> 00:05:15,648 Fui a la biblioteca y perdí la... 86 00:05:15,732 --> 00:05:17,650 - ¿Crees que soy tonta? - ¿Eh? 87 00:05:18,901 --> 00:05:21,571 ¿Crees que no sé dónde estabas? 88 00:05:21,654 --> 00:05:23,865 - ¿Cómo? - ¿Crees que no sé lo que veo? 89 00:05:24,824 --> 00:05:28,036 Uñas limpias, buena postura, migas en tus bolsillos. 90 00:05:28,119 --> 00:05:29,412 Casi no cenas. 91 00:05:30,788 --> 00:05:33,249 Estás viendo a otra madre. 92 00:05:33,333 --> 00:05:35,585 - No sé de qué hablas. - ¡No me mientas! 93 00:05:38,087 --> 00:05:39,756 - No es eso. - ¿Quién es? 94 00:05:39,839 --> 00:05:41,716 - ¿Qué importa? - ¿Quién es? 95 00:05:43,801 --> 00:05:44,719 La Sra. Finnegan. 96 00:05:45,928 --> 00:05:47,180 No significa nada. 97 00:05:47,263 --> 00:05:50,016 Hace unas semanas, la visité y estaba planchando. 98 00:05:50,099 --> 00:05:53,353 Fue muy amable, y tenía tarta. 99 00:05:54,354 --> 00:05:57,190 Vas a tardar mucho en ver una tarta por aquí. 100 00:05:57,273 --> 00:05:58,358 Tampoco quiero. 101 00:05:58,441 --> 00:06:02,278 Con todo lo que he sacrificado por ti, todo lo que he hecho, 102 00:06:02,362 --> 00:06:05,948 y te paseas por aquí apestando a su suavizante. 103 00:06:06,032 --> 00:06:06,908 ¡Sí! 104 00:06:06,991 --> 00:06:11,829 Me gusta el suavizante. La señora Finnegan se molesta en echarlo. 105 00:06:11,913 --> 00:06:16,417 Es agradable que alguien te diga algo más que: "Recoge tu cuarto", "péinate", 106 00:06:16,501 --> 00:06:18,294 blablablá. 107 00:06:19,754 --> 00:06:20,922 ¿La quieres? 108 00:06:22,465 --> 00:06:23,633 Claro que no. 109 00:06:23,716 --> 00:06:25,009 Es solo por su comida. 110 00:06:25,093 --> 00:06:26,469 Te gusta su comida. 111 00:06:27,512 --> 00:06:29,430 Pues hínchate a sus galletas. 112 00:06:31,391 --> 00:06:32,683 La masa es de bote. 113 00:06:33,393 --> 00:06:34,852 No te rebajes así, mamá. 114 00:06:40,483 --> 00:06:43,778 No sienta bien, ¿verdad? No habéis venido para sentiros bien. 115 00:06:44,695 --> 00:06:46,948 Habéis venido a enfrentaros a vuestras mentiras. 116 00:06:49,826 --> 00:06:50,868 Pare. 117 00:06:50,952 --> 00:06:53,996 - No puedo caer más bajo. - Claro que sí. 118 00:06:54,080 --> 00:06:55,748 Te avisaré cuando estés ahí. 119 00:06:55,832 --> 00:07:00,169 ¿Crees que las rayas verticales hacen algo y no vemos que te sobran diez kilos? 120 00:07:00,253 --> 00:07:02,463 Como si te sobran 45 kilos. 121 00:07:03,756 --> 00:07:05,883 ¿A alguien de aquí le atrae? 122 00:07:15,726 --> 00:07:17,520 ¿Sabes lo que tienes que hacer? 123 00:07:24,026 --> 00:07:24,986 ¿Diga? 124 00:07:25,069 --> 00:07:26,779 No me digas, ¿de verdad? 125 00:07:27,822 --> 00:07:28,698 Tengo que irme. 126 00:07:56,934 --> 00:07:58,478 ¿No debería alguien...? 127 00:08:12,366 --> 00:08:15,495 - ¿Angela? - Dime qué hago. 128 00:08:16,662 --> 00:08:18,623 Venga ya. 129 00:08:18,706 --> 00:08:19,707 Ya lo sabes... 130 00:08:22,752 --> 00:08:23,878 Sí. 131 00:08:25,254 --> 00:08:26,214 Tienes razón. 132 00:08:27,423 --> 00:08:28,841 Ya lo sé. 133 00:08:28,925 --> 00:08:31,969 Claro que lo sé. 134 00:08:33,554 --> 00:08:35,306 ¡Gracias! 135 00:08:43,272 --> 00:08:44,815 ¿Me lo haces a mí? 136 00:08:51,030 --> 00:08:54,742 PROYECTOS PARA UN DÍA MADRE E HIJO 137 00:08:57,036 --> 00:08:58,538 ¿A quién quiero engañar? 138 00:09:07,588 --> 00:09:10,550 Necesito descansar. He salido toda la semana. 139 00:09:12,885 --> 00:09:14,512 Tienen ganas de verme. 140 00:09:14,595 --> 00:09:17,098 Esto es una locura. 141 00:09:17,181 --> 00:09:18,808 ¿Qué sacas de esto? 142 00:09:18,891 --> 00:09:22,270 No sabes lo bien que me siento. Con ellos, todo está claro. 143 00:09:22,353 --> 00:09:26,357 Toffee y Jonesy están debajo de mí, pero Duke, Chewy y Spike por encima. 144 00:09:27,233 --> 00:09:29,610 Scout quiso cruzar la autovía y ascendí. 145 00:09:29,694 --> 00:09:31,404 Y Lucky es el jefe. 146 00:09:31,487 --> 00:09:34,907 Todos van de cara. Si te gruñen o te lamen, sabes lo que es. 147 00:09:34,991 --> 00:09:36,242 Te estás engañando. 148 00:09:36,325 --> 00:09:37,660 No eres uno de ellos. 149 00:09:37,743 --> 00:09:39,579 Te da envidia que sea popular. 150 00:09:42,748 --> 00:09:44,125 - Buenos días. - Buenas. 151 00:09:44,208 --> 00:09:47,169 - ¿Qué tal el seminario? - Alucinante. 152 00:09:47,253 --> 00:09:48,796 No he dormido nada. 153 00:09:48,879 --> 00:09:52,633 El vikingo se fue, tomé el control y le dije a la gente lo que hacer. 154 00:09:52,717 --> 00:09:55,177 Y, cari, tengo un don. 155 00:09:55,845 --> 00:09:59,223 Fui el primer sorprendido, pero lo hice tan bien 156 00:09:59,307 --> 00:10:01,559 que dirigiré los próximos seminarios. 157 00:10:01,642 --> 00:10:04,478 - Vaya. - Esto es el principio de algo. 158 00:10:04,562 --> 00:10:06,564 Los jefes me ven de otra forma. 159 00:10:06,647 --> 00:10:09,442 - ¿Te han tachado de la lista negra? - Con boli. 160 00:10:10,151 --> 00:10:11,485 - Buenos días. - Hola. 161 00:10:12,486 --> 00:10:13,404 Gracias, mamá. 162 00:10:14,780 --> 00:10:16,907 - Llamé a la señora Finnegan. - ¿Qué? 163 00:10:16,991 --> 00:10:18,367 Sabe que lo sé. 164 00:10:18,451 --> 00:10:19,869 No la volverás a ver. 165 00:10:21,996 --> 00:10:23,748 Le dijiste que me parecía bien. 166 00:10:26,042 --> 00:10:26,876 Buenos días. 167 00:10:26,959 --> 00:10:30,296 Reese, deja tu ropa sucia en el cesto antes de irte. 168 00:10:30,379 --> 00:10:31,922 - Ya está, mamá. - ¿Ya? 169 00:10:32,006 --> 00:10:33,299 ¿Y eso? 170 00:10:33,382 --> 00:10:37,219 Me sentí mal por no colaborar. Eres la líder. Tengo que respetarte. 171 00:10:37,970 --> 00:10:39,472 Vaya, gracias, Reese. 172 00:10:42,475 --> 00:10:44,101 - Hola. - Buenos días. 173 00:10:44,185 --> 00:10:47,146 - Te he dejado dinero para el anuario. - No lo quiero. 174 00:10:47,229 --> 00:10:49,857 No quiero nada que me recuerde al instituto. 175 00:10:49,940 --> 00:10:52,985 ¿Qué dices? Formar parte de un grupo es importante. 176 00:10:53,069 --> 00:10:56,572 ¿No te importa la lealtad? Es lo más importante de todo. 177 00:10:56,656 --> 00:10:59,575 Al menos uno de mis hijos lo tiene claro. 178 00:11:04,080 --> 00:11:06,791 ¿Qué haces aquí? ¡No es tu casa! 179 00:11:06,874 --> 00:11:09,168 Tú no vives aquí, vivimos nosotros. 180 00:11:09,251 --> 00:11:12,171 ¡Es nuestra casa! ¿Qué quieres? ¿Qué? 181 00:11:12,254 --> 00:11:15,591 ¿Qué? 182 00:11:15,675 --> 00:11:18,302 ¿Qué? 183 00:11:21,847 --> 00:11:26,727 Tenéis que subir la escalara al éxito peldaño a peldaño. 184 00:11:26,811 --> 00:11:30,523 No llegaréis a la cima si no empezáis a subir. 185 00:11:30,606 --> 00:11:36,570 Y, al llegar arriba del todo, veréis que el viaje nunca acaba. 186 00:11:37,697 --> 00:11:38,698 Perdón. 187 00:11:38,781 --> 00:11:41,992 Si estamos arriba, ¿por qué no acaba el viaje? 188 00:11:42,076 --> 00:11:46,664 Porque arriba del todo, hay un coche. 189 00:11:49,041 --> 00:11:53,087 La pregunta es: ¿conduciréis o seréis un pasajero? 190 00:11:53,170 --> 00:11:57,133 Si dejáis que otro conduzca, puede que tenga cosas que hacer. 191 00:11:57,216 --> 00:11:58,968 ¿Dónde creéis que parará? 192 00:12:02,430 --> 00:12:04,432 - ¿En la tintorería? - Muy bien. 193 00:12:07,143 --> 00:12:09,145 - ¿Dónde más? - ¿En el súper? 194 00:12:09,228 --> 00:12:10,271 Sí. 195 00:12:11,939 --> 00:12:13,232 ¿Dónde más? ¿Tim? 196 00:12:14,233 --> 00:12:18,320 Hay un sitio donde te limpian los zapatos para que no cojan olor. 197 00:12:18,404 --> 00:12:19,655 ¡Estupendo! 198 00:12:20,781 --> 00:12:25,035 Muy bien. Ahora, ¿qué significa todo... 199 00:12:25,119 --> 00:12:25,995 TINTE - SÚPER - ZAP. 200 00:12:26,078 --> 00:12:27,121 esto? 201 00:12:37,214 --> 00:12:39,967 No significa nada. 202 00:12:40,050 --> 00:12:43,345 Esto es lo que pasa cuando otro conduce. 203 00:12:43,429 --> 00:12:48,142 Todos tenéis que conducir vuestro coche. 204 00:12:48,225 --> 00:12:51,645 ¿Y qué hacéis si os quedáis sin gasolina? 205 00:12:51,729 --> 00:12:54,482 - ¿Ir a la gasolinera? - No. 206 00:12:54,565 --> 00:12:55,983 ¡Seguís conduciendo! 207 00:12:56,066 --> 00:12:58,360 No dejáis que nada os pare. 208 00:12:58,444 --> 00:13:00,946 ¡Quiero oír un "burrúm, burrúm"! 209 00:13:01,030 --> 00:13:02,364 ¡Vosotros ya lo sabéis! 210 00:13:03,657 --> 00:13:04,784 Perdón, Hal. 211 00:13:04,867 --> 00:13:06,952 - Tengo que ir al baño. - ¿Tienes...? 212 00:13:08,037 --> 00:13:10,206 ¿O quieres? 213 00:13:10,289 --> 00:13:11,415 Tengo, Hal. 214 00:13:11,499 --> 00:13:13,292 Tengo que ir con urgencia. 215 00:13:15,419 --> 00:13:17,922 Entonces, ¿esto es algo superior a nosotros? 216 00:13:18,923 --> 00:13:20,090 Nos ha vencido. 217 00:13:20,174 --> 00:13:24,011 Vale, pues dejamos el trabajo y vamos todos al baño. 218 00:13:24,094 --> 00:13:28,557 Pero una cosa: ¡no hay baño en el coche! 219 00:13:31,185 --> 00:13:33,979 - Hola, mamá. - Toma tu comida. 220 00:13:34,063 --> 00:13:35,981 Qué buena pinta tiene. 221 00:13:42,613 --> 00:13:44,114 Buenos días, cari. 222 00:13:45,699 --> 00:13:49,370 Qué bien sienta ayudar a la gente a tomar el control de su vida. 223 00:13:49,453 --> 00:13:52,540 Milton, de contabilidad, me ha llamado desde su hotel. 224 00:13:52,623 --> 00:13:56,252 Ha dejado a su mujer, pero, en cuanto lean su guion de patinaje, 225 00:13:56,335 --> 00:13:58,087 todos se mudarán a Nueva York. 226 00:13:58,170 --> 00:13:59,338 ¿Qué haces? 227 00:13:59,421 --> 00:14:02,758 Estoy intentando que Jamie use el orinal, pero se niega. 228 00:14:02,842 --> 00:14:05,386 Los libros dicen que lo llene de pegatinas, 229 00:14:05,469 --> 00:14:07,888 que le llame la atención, estoy probando. 230 00:14:07,972 --> 00:14:11,225 Está claro que no sé criar a mis hijos. 231 00:14:12,101 --> 00:14:13,102 Jolines. 232 00:14:13,185 --> 00:14:14,687 ¿Qué les pasa? 233 00:14:14,770 --> 00:14:16,814 Cari, ya me ocupo yo. 234 00:14:19,149 --> 00:14:20,943 Eres una superestrella. 235 00:14:21,026 --> 00:14:22,570 El orinal no te da miedo. 236 00:14:22,653 --> 00:14:25,364 Tú le das miedo al orinal. 237 00:14:25,447 --> 00:14:28,450 Tienes que visualizar tu éxito. 238 00:14:28,534 --> 00:14:31,537 Repasemos las cinco mentiras que te dices 239 00:14:31,620 --> 00:14:34,206 y te impiden alcanzar todo tu potencial. 240 00:14:39,044 --> 00:14:40,212 ¡Hal! 241 00:14:46,135 --> 00:14:48,012 ¿Por qué no has venido a clase? 242 00:14:48,095 --> 00:14:51,473 Una jauría quería apropiarse de nuestro territorio. 243 00:14:51,557 --> 00:14:53,642 Mis chicos y yo les hemos echado. 244 00:14:53,726 --> 00:14:55,519 ¿Has peleado con perros? 245 00:14:55,603 --> 00:14:57,271 ¿Qué te pasa? 246 00:14:57,354 --> 00:14:58,856 ¿Eso es un mordisco? 247 00:14:58,939 --> 00:15:02,860 Un loco fue a por Toffee, tío. Y Chewy y Angel cayeron. 248 00:15:02,943 --> 00:15:06,155 ¡Les devolvimos el golpe! Ojo por ojo, cariño. 249 00:15:08,365 --> 00:15:10,284 ¡Nos defenderemos a toda costa! 250 00:15:10,367 --> 00:15:12,661 ¡No nos detendremos hasta el final! 251 00:15:24,548 --> 00:15:25,758 Me necesitan. 252 00:15:29,470 --> 00:15:33,182 Ciento veinte, 140, 160 y 180 dólares. 253 00:15:34,350 --> 00:15:35,309 Tendrá que valer. 254 00:15:35,392 --> 00:15:36,477 Es un buen trato. 255 00:15:37,519 --> 00:15:40,439 No me dedico a esto para timar a niños. 256 00:15:41,732 --> 00:15:43,150 ¿Quieres un arma? 257 00:15:46,070 --> 00:15:48,864 ¡Que hable alguien sin miedo! 258 00:15:48,948 --> 00:15:51,283 ¡Voy a ser vicepresidente en dos años! 259 00:15:52,701 --> 00:15:55,412 ¡Él ya lo sabe! 260 00:15:55,496 --> 00:15:57,623 ¡Voy a acabar con mis deudas! 261 00:15:58,540 --> 00:16:00,501 ¡Ella ya lo sabe! 262 00:16:00,584 --> 00:16:03,379 ¡Voy a acostarme con alguien de cada raza! 263 00:16:05,381 --> 00:16:07,925 ¡Muy bien! 264 00:16:08,008 --> 00:16:09,635 A ver el siguiente. 265 00:16:09,718 --> 00:16:12,429 ¿Hay algún Gerry Morrison por aquí? 266 00:16:13,514 --> 00:16:18,978 Bien. Aquí dice que has rechazado cuatro veces un ascenso. 267 00:16:19,979 --> 00:16:22,481 La vieja fortuna te sonríe, pero la ignoras. 268 00:16:22,564 --> 00:16:23,649 Gerry, ¿qué pasa? 269 00:16:23,732 --> 00:16:25,442 Creo que tengo miedo. 270 00:16:25,526 --> 00:16:30,614 Lo que hago se me da bien y, si empiezo a subir peldaños, 271 00:16:30,698 --> 00:16:33,033 seguro que meto la pata. 272 00:16:33,117 --> 00:16:35,869 ¿Sabías que Michael Jordan no pisó 273 00:16:35,953 --> 00:16:40,290 una cancha de baloncesto hasta los 30 años? 274 00:16:40,374 --> 00:16:41,834 No lo sabía. 275 00:16:42,876 --> 00:16:45,963 - ¿Quién te ha anudado la corbata? - Yo. 276 00:16:46,046 --> 00:16:50,300 ¿Acaso vino alguien te vistió, afeitó y peinó esta melenaza? 277 00:16:50,384 --> 00:16:52,011 No, lo hice yo. 278 00:16:52,094 --> 00:16:56,181 Lo hiciste tú todo. 279 00:16:56,265 --> 00:16:58,142 Esta mañana, tú mandabas. 280 00:16:58,225 --> 00:17:02,104 Pero cuando saliste por esa puerta, le cediste el mando al mundo. 281 00:17:02,980 --> 00:17:04,148 ¿Por qué? 282 00:17:04,231 --> 00:17:05,733 No lo sé. 283 00:17:07,151 --> 00:17:09,486 Yo sí lo sé, Gerry. 284 00:17:09,570 --> 00:17:13,907 Porque rechazas al gigante que vive dentro de ti. 285 00:17:13,991 --> 00:17:15,701 Poneos a cuatro patas. 286 00:17:16,744 --> 00:17:18,287 Tengo mal la espalda. 287 00:17:18,370 --> 00:17:21,790 ¿Habla tu espalda o tu mente? 288 00:17:21,874 --> 00:17:22,958 Mi médico. 289 00:17:23,042 --> 00:17:24,960 ¿La mente de tu médico? 290 00:17:25,044 --> 00:17:29,131 Dile a tu espalda que tú le das órdenes. 291 00:17:34,011 --> 00:17:35,929 - Sube. - ¿Qué? 292 00:17:36,013 --> 00:17:38,807 Sube como el gigante que eres. 293 00:17:40,350 --> 00:17:41,351 Vale. 294 00:17:43,479 --> 00:17:45,522 - Mi espalda... - ¡Es de acero! 295 00:17:45,606 --> 00:17:47,107 ¿Cómo te sientes, gigante? 296 00:17:48,108 --> 00:17:51,904 - Alto. - Y tanto que sí. 297 00:17:51,987 --> 00:17:54,990 Toda tu vida has dejado que la gente decida por ti. 298 00:17:55,074 --> 00:17:56,075 ¡Eso se acabó! 299 00:17:56,158 --> 00:17:57,409 Ha llegado el día. 300 00:17:57,493 --> 00:17:59,536 ¡Eres un gigante! 301 00:18:01,246 --> 00:18:04,875 - El mundo se ve mejor desde aquí. - Claro que sí. 302 00:18:04,958 --> 00:18:07,044 Y ahora vives ahí. 303 00:18:07,127 --> 00:18:09,630 ¿Qué vas a hacer, gigante? 304 00:18:09,713 --> 00:18:11,090 ¡Aceptaré el ascenso! 305 00:18:11,173 --> 00:18:13,759 ¡Seré director de gestión de sistemas! 306 00:18:18,806 --> 00:18:20,140 Ese es mi departamento. 307 00:18:20,224 --> 00:18:21,517 ¡Claro que sí! 308 00:18:21,600 --> 00:18:25,896 ¡Y te sacaré de estos seminarios para ponerte en mi equipo a tope! 309 00:18:27,981 --> 00:18:30,609 Voy a trabajar hasta que el departamento 310 00:18:30,692 --> 00:18:32,736 sea el mejor de toda la compañía. 311 00:18:34,238 --> 00:18:37,407 Y presionaré a mis trabajadores hasta sacarles todo. 312 00:18:37,491 --> 00:18:42,412 Pueden ir despidiéndose de sus familias, ¡estoy subiendo hasta la cima! 313 00:18:44,998 --> 00:18:46,291 ¡Sí! 314 00:18:55,259 --> 00:18:57,219 Qué flipe. 315 00:18:57,302 --> 00:19:00,222 Tardarán mucho en dejarnos nada en nuestro parque. 316 00:19:00,305 --> 00:19:02,141 ¿Qué hacemos, Lucky? 317 00:19:05,769 --> 00:19:07,312 ¿Adónde nos llevas? 318 00:19:11,859 --> 00:19:12,776 ¿De verdad? 319 00:19:18,782 --> 00:19:20,033 ¿Lo decís de verdad? 320 00:19:21,326 --> 00:19:24,163 No os decepcionaré. ¡Vamos! 321 00:19:31,336 --> 00:19:33,046 Estaba en un gallinero. 322 00:19:33,130 --> 00:19:35,132 No sabemos qué ha pasado, señora. 323 00:19:35,215 --> 00:19:38,302 Parece que él y sus amigos se estaban divirtiendo. 324 00:19:38,385 --> 00:19:42,014 No te entrenan para ver algo así. 325 00:19:42,097 --> 00:19:43,974 La ley no es muy clara, 326 00:19:44,057 --> 00:19:47,686 pero, cuando sepamos qué cargos le corresponden, volveré. 327 00:19:55,861 --> 00:19:58,238 Nunca pensé en cómo terminaría. 328 00:19:58,322 --> 00:20:00,032 Molaba sentirse aceptado. 329 00:20:00,115 --> 00:20:01,658 Lo bueno es que estás fuera. 330 00:20:01,742 --> 00:20:03,035 Pero mis chicos... 331 00:20:04,620 --> 00:20:10,709 Nos rodearon, aparecieron los veterinarios y uno a uno... 332 00:20:10,792 --> 00:20:12,711 - ¿Los sacrificaron? - No. 333 00:20:14,171 --> 00:20:15,380 Ya no son mis chicos. 334 00:20:18,634 --> 00:20:21,261 - Mamá... - Dewey. 335 00:20:21,345 --> 00:20:22,179 Quiero hablar. 336 00:20:23,639 --> 00:20:25,474 No me apetece mucho. 337 00:20:25,557 --> 00:20:28,560 Te he hecho daño y lo siento mucho. 338 00:20:28,644 --> 00:20:29,603 Gracias, Dewey. 339 00:20:30,437 --> 00:20:31,647 Pero eso no basta. 340 00:20:31,730 --> 00:20:35,776 Quería hacer algo que te demostrase que apuesto por nuestra relación. 341 00:20:35,859 --> 00:20:37,945 Que veas lo que significas para mí. 342 00:20:38,028 --> 00:20:40,614 Que nadie puede ocupar tu lugar. 343 00:20:45,452 --> 00:20:46,536 Vuelvo el martes. 344 00:20:46,620 --> 00:20:49,081 Me desmayé antes de que lo repasaran. 345 00:20:50,582 --> 00:20:52,209 No es que no lo agradezca... 346 00:20:52,292 --> 00:20:53,293 LOIS ES MI MADRE 347 00:20:53,377 --> 00:20:57,047 Vamos al hospital a que te lo quiten con láser... 348 00:20:58,465 --> 00:21:01,176 Pero sé que intentabas... 349 00:21:02,469 --> 00:21:04,137 ¿En qué piensas? 350 00:21:06,807 --> 00:21:09,184 Nunca imaginé que pudieras... 351 00:21:09,726 --> 00:21:11,395 ¡Qué insensatez! 352 00:21:12,020 --> 00:21:15,148 Pero si le han puesto un corazoncito. 353 00:21:49,182 --> 00:21:51,101 {\an8}Subtítulos: Estrella García 25689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.