Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,169 --> 00:00:04,921
- ¡Mono!
- ¡Calamar!
2
00:00:05,005 --> 00:00:06,089
¡Canguro!
3
00:00:07,590 --> 00:00:09,551
- ¡Mono!
- ¡Calamar!
4
00:00:09,634 --> 00:00:10,802
¡Canguro!
5
00:00:10,885 --> 00:00:15,306
No sé si un mono ganaría
una pelea de navajas, pero, si lo admito,
6
00:00:15,390 --> 00:00:16,891
nos quedamos sin plan.
7
00:00:17,767 --> 00:00:19,394
¡Mono!
8
00:00:47,964 --> 00:00:51,718
MALCOLM
9
00:00:54,721 --> 00:00:56,347
Un seminario motivacional.
10
00:00:56,431 --> 00:00:57,599
{\an8}¡El fin de semana!
11
00:00:57,682 --> 00:01:00,310
{\an8}¿Te lo puedes creer?
Como si lo necesitase.
12
00:01:00,393 --> 00:01:01,895
¿Y te lo han dicho hoy?
13
00:01:01,978 --> 00:01:05,398
{\an8}Dicen que me enviaron una circular
hace tres meses.
14
00:01:05,482 --> 00:01:09,527
{\an8}Así que ahora mi trabajo incluye
seminarios y leer circulares.
15
00:01:09,611 --> 00:01:12,781
{\an8}- ¿Te obligan a ir?
- Pueden obligarme a lo que quieran.
16
00:01:12,864 --> 00:01:15,825
{\an8}Cuando firmas un contrato,
entregas toda tu vida.
17
00:01:15,909 --> 00:01:18,328
Fines de semana, casa, hijos...
18
00:01:18,411 --> 00:01:20,455
{\an8}Nada de eso es nuestro.
19
00:01:20,538 --> 00:01:22,082
Vale, la cena ya está.
20
00:01:22,165 --> 00:01:25,919
{\an8}Esto es solo una demostración
de quién es el jefe.
21
00:01:26,002 --> 00:01:28,296
{\an8}Quieren motivarme a obedecerles
22
00:01:28,379 --> 00:01:31,966
{\an8}y matar cualquier sueño
que tenga de prosperar...
23
00:01:32,050 --> 00:01:34,636
Vaya tela, ¿empieza a las nueve?
24
00:01:36,930 --> 00:01:38,264
Perdón, llego tarde.
25
00:01:38,348 --> 00:01:41,476
¿Por qué estás tan limpio?
¿Te has limpiado las uñas?
26
00:01:41,559 --> 00:01:43,436
{\an8}Lo probé y me gustó.
27
00:01:43,520 --> 00:01:44,938
{\an8}Me hace sentir bien.
28
00:01:45,021 --> 00:01:46,731
Ya está bien, vamos a cenar.
29
00:01:49,275 --> 00:01:51,903
Jolines, los perros
han vuelto a los cubos.
30
00:01:52,987 --> 00:01:54,531
Fuera. Vamos.
31
00:01:54,614 --> 00:01:57,283
Vienen en busca de los pañales de Jaime.
32
00:01:58,326 --> 00:02:01,913
Si digiriese la comida mejor,
no les quedaría tanto para comer.
33
00:02:01,996 --> 00:02:04,082
Qué asco dan esos bichos.
34
00:02:05,208 --> 00:02:08,086
{\an8}Si pones dos bolsas,
los perros no podrían olerlos.
35
00:02:10,964 --> 00:02:14,300
Interesarse en algo
que ha dicho mamá es un error.
36
00:02:15,093 --> 00:02:18,096
{\an8}Bien, ya que eres tan listo, Reese,
37
00:02:18,179 --> 00:02:21,057
{\an8}¿por qué no limpias
la basura a partir de ahora?
38
00:02:21,141 --> 00:02:23,393
Si se calla, la cosa no irá a peores.
39
00:02:23,476 --> 00:02:26,896
{\an8}No veo el problema de que los perros
tiren algo de basura.
40
00:02:26,980 --> 00:02:30,066
- El jardín está ya hecho un asco.
- No puedo mirar.
41
00:02:39,200 --> 00:02:41,286
Fuera, ¡salid de aquí!
42
00:02:43,037 --> 00:02:46,040
{\an8}¿Habéis venido a reíros de mí?
Sois muy listos, ¿eh?
43
00:02:46,124 --> 00:02:47,083
Soy una persona.
44
00:02:47,167 --> 00:02:49,961
{\an8}Soy más listo
que el perro más listo del mundo.
45
00:02:50,044 --> 00:02:51,546
{\an8}Venga, fuera. ¡Fuera!
46
00:02:54,424 --> 00:02:55,466
Tengo una pistola.
47
00:02:55,550 --> 00:02:57,093
Un paso más y adiós.
48
00:03:00,513 --> 00:03:01,556
¡Vamos!
49
00:03:04,142 --> 00:03:06,144
Oye, es mía. ¡Devuélvemela!
50
00:03:17,155 --> 00:03:18,448
¿Dónde estabas?
51
00:03:18,531 --> 00:03:21,117
Perseguí a los perros
y son bastante guais.
52
00:03:22,035 --> 00:03:24,120
Fuimos al parque y había una pelota.
53
00:03:24,204 --> 00:03:27,165
Se la quité a Toffee,
me la quitó y se la dio a Rusty.
54
00:03:27,248 --> 00:03:28,583
Después bebimos agua.
55
00:03:28,666 --> 00:03:29,918
Y volcamos basura.
56
00:03:30,001 --> 00:03:33,171
Y Lucky restregó el culo por el suelo,
es muy gracioso.
57
00:03:33,254 --> 00:03:34,297
No sé hacerlo.
58
00:03:34,380 --> 00:03:37,425
Y perseguimos a un gato.
En plan: "Ah, será estúpido".
59
00:03:37,508 --> 00:03:41,137
Luego me tomé un refresco
y ellos comieron burritos de la basura.
60
00:03:42,055 --> 00:03:44,807
- Spike se comió el suyo dos veces.
- Espera.
61
00:03:44,891 --> 00:03:46,768
- ¿Has estado con perros?
- Sí.
62
00:03:46,851 --> 00:03:49,229
Y unas ardillas nos miraron en plan:
63
00:03:49,312 --> 00:03:52,065
- "No nos pilláis".
- Hablas como si fueran amigos.
64
00:03:52,148 --> 00:03:53,816
Son solo animales.
65
00:03:53,900 --> 00:03:58,529
Perdón por no ser como tus amigos,
siempre hablando de sumas intelectuales.
66
00:03:59,781 --> 00:04:01,866
No te acuestes así, hueles fatal.
67
00:04:01,950 --> 00:04:05,036
Me han comprobado bien a fondo
y ni una sola queja.
68
00:04:09,749 --> 00:04:13,544
Todos estáis aquí porque sois la leche.
69
00:04:13,628 --> 00:04:16,256
La leche en decepcionar a todos.
70
00:04:16,965 --> 00:04:20,927
Nadie es mejor en poner
una excusa tras otra
71
00:04:21,010 --> 00:04:24,389
y engañar a quien confía en vosotros
y a vosotros mismos.
72
00:04:24,472 --> 00:04:25,890
Felicidades.
73
00:04:33,606 --> 00:04:36,859
Habéis llegado aquí del mismo modo,
pasito a pasito.
74
00:04:36,943 --> 00:04:38,945
Pospón ese sueño.
75
00:04:39,028 --> 00:04:39,988
Reduce esa meta.
76
00:04:40,780 --> 00:04:43,866
Otro año, otra galletita...
77
00:04:45,201 --> 00:04:47,537
Os decís que vuestra vida basta.
78
00:04:48,329 --> 00:04:49,580
¡Pues no basta!
79
00:04:49,664 --> 00:04:52,208
Creéis que no se puede evitar,
pero se puede.
80
00:04:52,292 --> 00:04:55,378
Voy a desterrar las tonterías,
las filosofías baratas,
81
00:04:55,461 --> 00:04:59,382
los eslóganes
y sacar a vuestro vikingo interior.
82
00:05:01,509 --> 00:05:02,969
Scott Porter.
83
00:05:03,052 --> 00:05:06,180
Aquí pone que no quieres hablar
de tu reciente divorcio.
84
00:05:12,228 --> 00:05:13,604
Perdón, llego tarde.
85
00:05:13,688 --> 00:05:15,648
Fui a la biblioteca y perdí la...
86
00:05:15,732 --> 00:05:17,650
- ¿Crees que soy tonta?
- ¿Eh?
87
00:05:18,901 --> 00:05:21,571
¿Crees que no sé dónde estabas?
88
00:05:21,654 --> 00:05:23,865
- ¿Cómo?
- ¿Crees que no sé lo que veo?
89
00:05:24,824 --> 00:05:28,036
Uñas limpias, buena postura,
migas en tus bolsillos.
90
00:05:28,119 --> 00:05:29,412
Casi no cenas.
91
00:05:30,788 --> 00:05:33,249
Estás viendo a otra madre.
92
00:05:33,333 --> 00:05:35,585
- No sé de qué hablas.
- ¡No me mientas!
93
00:05:38,087 --> 00:05:39,756
- No es eso.
- ¿Quién es?
94
00:05:39,839 --> 00:05:41,716
- ¿Qué importa?
- ¿Quién es?
95
00:05:43,801 --> 00:05:44,719
La Sra. Finnegan.
96
00:05:45,928 --> 00:05:47,180
No significa nada.
97
00:05:47,263 --> 00:05:50,016
Hace unas semanas,
la visité y estaba planchando.
98
00:05:50,099 --> 00:05:53,353
Fue muy amable, y tenía tarta.
99
00:05:54,354 --> 00:05:57,190
Vas a tardar mucho
en ver una tarta por aquí.
100
00:05:57,273 --> 00:05:58,358
Tampoco quiero.
101
00:05:58,441 --> 00:06:02,278
Con todo lo que he sacrificado por ti,
todo lo que he hecho,
102
00:06:02,362 --> 00:06:05,948
y te paseas por aquí apestando
a su suavizante.
103
00:06:06,032 --> 00:06:06,908
¡Sí!
104
00:06:06,991 --> 00:06:11,829
Me gusta el suavizante.
La señora Finnegan se molesta en echarlo.
105
00:06:11,913 --> 00:06:16,417
Es agradable que alguien te diga algo más
que: "Recoge tu cuarto", "péinate",
106
00:06:16,501 --> 00:06:18,294
blablablá.
107
00:06:19,754 --> 00:06:20,922
¿La quieres?
108
00:06:22,465 --> 00:06:23,633
Claro que no.
109
00:06:23,716 --> 00:06:25,009
Es solo por su comida.
110
00:06:25,093 --> 00:06:26,469
Te gusta su comida.
111
00:06:27,512 --> 00:06:29,430
Pues hínchate a sus galletas.
112
00:06:31,391 --> 00:06:32,683
La masa es de bote.
113
00:06:33,393 --> 00:06:34,852
No te rebajes así, mamá.
114
00:06:40,483 --> 00:06:43,778
No sienta bien, ¿verdad?
No habéis venido para sentiros bien.
115
00:06:44,695 --> 00:06:46,948
Habéis venido a enfrentaros
a vuestras mentiras.
116
00:06:49,826 --> 00:06:50,868
Pare.
117
00:06:50,952 --> 00:06:53,996
- No puedo caer más bajo.
- Claro que sí.
118
00:06:54,080 --> 00:06:55,748
Te avisaré cuando estés ahí.
119
00:06:55,832 --> 00:07:00,169
¿Crees que las rayas verticales hacen algo
y no vemos que te sobran diez kilos?
120
00:07:00,253 --> 00:07:02,463
Como si te sobran 45 kilos.
121
00:07:03,756 --> 00:07:05,883
¿A alguien de aquí le atrae?
122
00:07:15,726 --> 00:07:17,520
¿Sabes lo que tienes que hacer?
123
00:07:24,026 --> 00:07:24,986
¿Diga?
124
00:07:25,069 --> 00:07:26,779
No me digas, ¿de verdad?
125
00:07:27,822 --> 00:07:28,698
Tengo que irme.
126
00:07:56,934 --> 00:07:58,478
¿No debería alguien...?
127
00:08:12,366 --> 00:08:15,495
- ¿Angela?
- Dime qué hago.
128
00:08:16,662 --> 00:08:18,623
Venga ya.
129
00:08:18,706 --> 00:08:19,707
Ya lo sabes...
130
00:08:22,752 --> 00:08:23,878
Sí.
131
00:08:25,254 --> 00:08:26,214
Tienes razón.
132
00:08:27,423 --> 00:08:28,841
Ya lo sé.
133
00:08:28,925 --> 00:08:31,969
Claro que lo sé.
134
00:08:33,554 --> 00:08:35,306
¡Gracias!
135
00:08:43,272 --> 00:08:44,815
¿Me lo haces a mí?
136
00:08:51,030 --> 00:08:54,742
PROYECTOS PARA UN DÍA MADRE E HIJO
137
00:08:57,036 --> 00:08:58,538
¿A quién quiero engañar?
138
00:09:07,588 --> 00:09:10,550
Necesito descansar.
He salido toda la semana.
139
00:09:12,885 --> 00:09:14,512
Tienen ganas de verme.
140
00:09:14,595 --> 00:09:17,098
Esto es una locura.
141
00:09:17,181 --> 00:09:18,808
¿Qué sacas de esto?
142
00:09:18,891 --> 00:09:22,270
No sabes lo bien que me siento.
Con ellos, todo está claro.
143
00:09:22,353 --> 00:09:26,357
Toffee y Jonesy están debajo de mí,
pero Duke, Chewy y Spike por encima.
144
00:09:27,233 --> 00:09:29,610
Scout quiso cruzar la autovía y ascendí.
145
00:09:29,694 --> 00:09:31,404
Y Lucky es el jefe.
146
00:09:31,487 --> 00:09:34,907
Todos van de cara.
Si te gruñen o te lamen, sabes lo que es.
147
00:09:34,991 --> 00:09:36,242
Te estás engañando.
148
00:09:36,325 --> 00:09:37,660
No eres uno de ellos.
149
00:09:37,743 --> 00:09:39,579
Te da envidia que sea popular.
150
00:09:42,748 --> 00:09:44,125
- Buenos días.
- Buenas.
151
00:09:44,208 --> 00:09:47,169
- ¿Qué tal el seminario?
- Alucinante.
152
00:09:47,253 --> 00:09:48,796
No he dormido nada.
153
00:09:48,879 --> 00:09:52,633
El vikingo se fue, tomé el control
y le dije a la gente lo que hacer.
154
00:09:52,717 --> 00:09:55,177
Y, cari, tengo un don.
155
00:09:55,845 --> 00:09:59,223
Fui el primer sorprendido,
pero lo hice tan bien
156
00:09:59,307 --> 00:10:01,559
que dirigiré los próximos seminarios.
157
00:10:01,642 --> 00:10:04,478
- Vaya.
- Esto es el principio de algo.
158
00:10:04,562 --> 00:10:06,564
Los jefes me ven de otra forma.
159
00:10:06,647 --> 00:10:09,442
- ¿Te han tachado de la lista negra?
- Con boli.
160
00:10:10,151 --> 00:10:11,485
- Buenos días.
- Hola.
161
00:10:12,486 --> 00:10:13,404
Gracias, mamá.
162
00:10:14,780 --> 00:10:16,907
- Llamé a la señora Finnegan.
- ¿Qué?
163
00:10:16,991 --> 00:10:18,367
Sabe que lo sé.
164
00:10:18,451 --> 00:10:19,869
No la volverás a ver.
165
00:10:21,996 --> 00:10:23,748
Le dijiste que me parecía bien.
166
00:10:26,042 --> 00:10:26,876
Buenos días.
167
00:10:26,959 --> 00:10:30,296
Reese, deja tu ropa sucia en el cesto
antes de irte.
168
00:10:30,379 --> 00:10:31,922
- Ya está, mamá.
- ¿Ya?
169
00:10:32,006 --> 00:10:33,299
¿Y eso?
170
00:10:33,382 --> 00:10:37,219
Me sentí mal por no colaborar.
Eres la líder. Tengo que respetarte.
171
00:10:37,970 --> 00:10:39,472
Vaya, gracias, Reese.
172
00:10:42,475 --> 00:10:44,101
- Hola.
- Buenos días.
173
00:10:44,185 --> 00:10:47,146
- Te he dejado dinero para el anuario.
- No lo quiero.
174
00:10:47,229 --> 00:10:49,857
No quiero nada
que me recuerde al instituto.
175
00:10:49,940 --> 00:10:52,985
¿Qué dices? Formar parte
de un grupo es importante.
176
00:10:53,069 --> 00:10:56,572
¿No te importa la lealtad?
Es lo más importante de todo.
177
00:10:56,656 --> 00:10:59,575
Al menos uno de mis hijos lo tiene claro.
178
00:11:04,080 --> 00:11:06,791
¿Qué haces aquí? ¡No es tu casa!
179
00:11:06,874 --> 00:11:09,168
Tú no vives aquí, vivimos nosotros.
180
00:11:09,251 --> 00:11:12,171
¡Es nuestra casa! ¿Qué quieres? ¿Qué?
181
00:11:12,254 --> 00:11:15,591
¿Qué?
182
00:11:15,675 --> 00:11:18,302
¿Qué?
183
00:11:21,847 --> 00:11:26,727
Tenéis que subir la escalara al éxito
peldaño a peldaño.
184
00:11:26,811 --> 00:11:30,523
No llegaréis a la cima
si no empezáis a subir.
185
00:11:30,606 --> 00:11:36,570
Y, al llegar arriba del todo,
veréis que el viaje nunca acaba.
186
00:11:37,697 --> 00:11:38,698
Perdón.
187
00:11:38,781 --> 00:11:41,992
Si estamos arriba,
¿por qué no acaba el viaje?
188
00:11:42,076 --> 00:11:46,664
Porque arriba del todo, hay un coche.
189
00:11:49,041 --> 00:11:53,087
La pregunta es:
¿conduciréis o seréis un pasajero?
190
00:11:53,170 --> 00:11:57,133
Si dejáis que otro conduzca,
puede que tenga cosas que hacer.
191
00:11:57,216 --> 00:11:58,968
¿Dónde creéis que parará?
192
00:12:02,430 --> 00:12:04,432
- ¿En la tintorería?
- Muy bien.
193
00:12:07,143 --> 00:12:09,145
- ¿Dónde más?
- ¿En el súper?
194
00:12:09,228 --> 00:12:10,271
Sí.
195
00:12:11,939 --> 00:12:13,232
¿Dónde más? ¿Tim?
196
00:12:14,233 --> 00:12:18,320
Hay un sitio donde te limpian los zapatos
para que no cojan olor.
197
00:12:18,404 --> 00:12:19,655
¡Estupendo!
198
00:12:20,781 --> 00:12:25,035
Muy bien. Ahora, ¿qué significa todo...
199
00:12:25,119 --> 00:12:25,995
TINTE - SÚPER - ZAP.
200
00:12:26,078 --> 00:12:27,121
esto?
201
00:12:37,214 --> 00:12:39,967
No significa nada.
202
00:12:40,050 --> 00:12:43,345
Esto es lo que pasa cuando otro conduce.
203
00:12:43,429 --> 00:12:48,142
Todos tenéis que conducir vuestro coche.
204
00:12:48,225 --> 00:12:51,645
¿Y qué hacéis si os quedáis sin gasolina?
205
00:12:51,729 --> 00:12:54,482
- ¿Ir a la gasolinera?
- No.
206
00:12:54,565 --> 00:12:55,983
¡Seguís conduciendo!
207
00:12:56,066 --> 00:12:58,360
No dejáis que nada os pare.
208
00:12:58,444 --> 00:13:00,946
¡Quiero oír un "burrúm, burrúm"!
209
00:13:01,030 --> 00:13:02,364
¡Vosotros ya lo sabéis!
210
00:13:03,657 --> 00:13:04,784
Perdón, Hal.
211
00:13:04,867 --> 00:13:06,952
- Tengo que ir al baño.
- ¿Tienes...?
212
00:13:08,037 --> 00:13:10,206
¿O quieres?
213
00:13:10,289 --> 00:13:11,415
Tengo, Hal.
214
00:13:11,499 --> 00:13:13,292
Tengo que ir con urgencia.
215
00:13:15,419 --> 00:13:17,922
Entonces, ¿esto es algo
superior a nosotros?
216
00:13:18,923 --> 00:13:20,090
Nos ha vencido.
217
00:13:20,174 --> 00:13:24,011
Vale, pues dejamos el trabajo
y vamos todos al baño.
218
00:13:24,094 --> 00:13:28,557
Pero una cosa: ¡no hay baño en el coche!
219
00:13:31,185 --> 00:13:33,979
- Hola, mamá.
- Toma tu comida.
220
00:13:34,063 --> 00:13:35,981
Qué buena pinta tiene.
221
00:13:42,613 --> 00:13:44,114
Buenos días, cari.
222
00:13:45,699 --> 00:13:49,370
Qué bien sienta ayudar a la gente
a tomar el control de su vida.
223
00:13:49,453 --> 00:13:52,540
Milton, de contabilidad,
me ha llamado desde su hotel.
224
00:13:52,623 --> 00:13:56,252
Ha dejado a su mujer,
pero, en cuanto lean su guion de patinaje,
225
00:13:56,335 --> 00:13:58,087
todos se mudarán a Nueva York.
226
00:13:58,170 --> 00:13:59,338
¿Qué haces?
227
00:13:59,421 --> 00:14:02,758
Estoy intentando que Jamie use el orinal,
pero se niega.
228
00:14:02,842 --> 00:14:05,386
Los libros dicen
que lo llene de pegatinas,
229
00:14:05,469 --> 00:14:07,888
que le llame la atención, estoy probando.
230
00:14:07,972 --> 00:14:11,225
Está claro que no sé criar a mis hijos.
231
00:14:12,101 --> 00:14:13,102
Jolines.
232
00:14:13,185 --> 00:14:14,687
¿Qué les pasa?
233
00:14:14,770 --> 00:14:16,814
Cari, ya me ocupo yo.
234
00:14:19,149 --> 00:14:20,943
Eres una superestrella.
235
00:14:21,026 --> 00:14:22,570
El orinal no te da miedo.
236
00:14:22,653 --> 00:14:25,364
Tú le das miedo al orinal.
237
00:14:25,447 --> 00:14:28,450
Tienes que visualizar tu éxito.
238
00:14:28,534 --> 00:14:31,537
Repasemos las cinco mentiras que te dices
239
00:14:31,620 --> 00:14:34,206
y te impiden alcanzar todo tu potencial.
240
00:14:39,044 --> 00:14:40,212
¡Hal!
241
00:14:46,135 --> 00:14:48,012
¿Por qué no has venido a clase?
242
00:14:48,095 --> 00:14:51,473
Una jauría quería apropiarse
de nuestro territorio.
243
00:14:51,557 --> 00:14:53,642
Mis chicos y yo les hemos echado.
244
00:14:53,726 --> 00:14:55,519
¿Has peleado con perros?
245
00:14:55,603 --> 00:14:57,271
¿Qué te pasa?
246
00:14:57,354 --> 00:14:58,856
¿Eso es un mordisco?
247
00:14:58,939 --> 00:15:02,860
Un loco fue a por Toffee, tío.
Y Chewy y Angel cayeron.
248
00:15:02,943 --> 00:15:06,155
¡Les devolvimos el golpe!
Ojo por ojo, cariño.
249
00:15:08,365 --> 00:15:10,284
¡Nos defenderemos a toda costa!
250
00:15:10,367 --> 00:15:12,661
¡No nos detendremos hasta el final!
251
00:15:24,548 --> 00:15:25,758
Me necesitan.
252
00:15:29,470 --> 00:15:33,182
Ciento veinte, 140, 160 y 180 dólares.
253
00:15:34,350 --> 00:15:35,309
Tendrá que valer.
254
00:15:35,392 --> 00:15:36,477
Es un buen trato.
255
00:15:37,519 --> 00:15:40,439
No me dedico a esto para timar a niños.
256
00:15:41,732 --> 00:15:43,150
¿Quieres un arma?
257
00:15:46,070 --> 00:15:48,864
¡Que hable alguien sin miedo!
258
00:15:48,948 --> 00:15:51,283
¡Voy a ser vicepresidente en dos años!
259
00:15:52,701 --> 00:15:55,412
¡Él ya lo sabe!
260
00:15:55,496 --> 00:15:57,623
¡Voy a acabar con mis deudas!
261
00:15:58,540 --> 00:16:00,501
¡Ella ya lo sabe!
262
00:16:00,584 --> 00:16:03,379
¡Voy a acostarme con alguien de cada raza!
263
00:16:05,381 --> 00:16:07,925
¡Muy bien!
264
00:16:08,008 --> 00:16:09,635
A ver el siguiente.
265
00:16:09,718 --> 00:16:12,429
¿Hay algún Gerry Morrison por aquí?
266
00:16:13,514 --> 00:16:18,978
Bien. Aquí dice que has rechazado
cuatro veces un ascenso.
267
00:16:19,979 --> 00:16:22,481
La vieja fortuna te sonríe,
pero la ignoras.
268
00:16:22,564 --> 00:16:23,649
Gerry, ¿qué pasa?
269
00:16:23,732 --> 00:16:25,442
Creo que tengo miedo.
270
00:16:25,526 --> 00:16:30,614
Lo que hago se me da bien
y, si empiezo a subir peldaños,
271
00:16:30,698 --> 00:16:33,033
seguro que meto la pata.
272
00:16:33,117 --> 00:16:35,869
¿Sabías que Michael Jordan no pisó
273
00:16:35,953 --> 00:16:40,290
una cancha de baloncesto
hasta los 30 años?
274
00:16:40,374 --> 00:16:41,834
No lo sabía.
275
00:16:42,876 --> 00:16:45,963
- ¿Quién te ha anudado la corbata?
- Yo.
276
00:16:46,046 --> 00:16:50,300
¿Acaso vino alguien te vistió,
afeitó y peinó esta melenaza?
277
00:16:50,384 --> 00:16:52,011
No, lo hice yo.
278
00:16:52,094 --> 00:16:56,181
Lo hiciste tú todo.
279
00:16:56,265 --> 00:16:58,142
Esta mañana, tú mandabas.
280
00:16:58,225 --> 00:17:02,104
Pero cuando saliste por esa puerta,
le cediste el mando al mundo.
281
00:17:02,980 --> 00:17:04,148
¿Por qué?
282
00:17:04,231 --> 00:17:05,733
No lo sé.
283
00:17:07,151 --> 00:17:09,486
Yo sí lo sé, Gerry.
284
00:17:09,570 --> 00:17:13,907
Porque rechazas al gigante
que vive dentro de ti.
285
00:17:13,991 --> 00:17:15,701
Poneos a cuatro patas.
286
00:17:16,744 --> 00:17:18,287
Tengo mal la espalda.
287
00:17:18,370 --> 00:17:21,790
¿Habla tu espalda o tu mente?
288
00:17:21,874 --> 00:17:22,958
Mi médico.
289
00:17:23,042 --> 00:17:24,960
¿La mente de tu médico?
290
00:17:25,044 --> 00:17:29,131
Dile a tu espalda que tú le das órdenes.
291
00:17:34,011 --> 00:17:35,929
- Sube.
- ¿Qué?
292
00:17:36,013 --> 00:17:38,807
Sube como el gigante que eres.
293
00:17:40,350 --> 00:17:41,351
Vale.
294
00:17:43,479 --> 00:17:45,522
- Mi espalda...
- ¡Es de acero!
295
00:17:45,606 --> 00:17:47,107
¿Cómo te sientes, gigante?
296
00:17:48,108 --> 00:17:51,904
- Alto.
- Y tanto que sí.
297
00:17:51,987 --> 00:17:54,990
Toda tu vida has dejado
que la gente decida por ti.
298
00:17:55,074 --> 00:17:56,075
¡Eso se acabó!
299
00:17:56,158 --> 00:17:57,409
Ha llegado el día.
300
00:17:57,493 --> 00:17:59,536
¡Eres un gigante!
301
00:18:01,246 --> 00:18:04,875
- El mundo se ve mejor desde aquí.
- Claro que sí.
302
00:18:04,958 --> 00:18:07,044
Y ahora vives ahí.
303
00:18:07,127 --> 00:18:09,630
¿Qué vas a hacer, gigante?
304
00:18:09,713 --> 00:18:11,090
¡Aceptaré el ascenso!
305
00:18:11,173 --> 00:18:13,759
¡Seré director de gestión de sistemas!
306
00:18:18,806 --> 00:18:20,140
Ese es mi departamento.
307
00:18:20,224 --> 00:18:21,517
¡Claro que sí!
308
00:18:21,600 --> 00:18:25,896
¡Y te sacaré de estos seminarios
para ponerte en mi equipo a tope!
309
00:18:27,981 --> 00:18:30,609
Voy a trabajar hasta que el departamento
310
00:18:30,692 --> 00:18:32,736
sea el mejor de toda la compañía.
311
00:18:34,238 --> 00:18:37,407
Y presionaré a mis trabajadores
hasta sacarles todo.
312
00:18:37,491 --> 00:18:42,412
Pueden ir despidiéndose de sus familias,
¡estoy subiendo hasta la cima!
313
00:18:44,998 --> 00:18:46,291
¡Sí!
314
00:18:55,259 --> 00:18:57,219
Qué flipe.
315
00:18:57,302 --> 00:19:00,222
Tardarán mucho en dejarnos nada
en nuestro parque.
316
00:19:00,305 --> 00:19:02,141
¿Qué hacemos, Lucky?
317
00:19:05,769 --> 00:19:07,312
¿Adónde nos llevas?
318
00:19:11,859 --> 00:19:12,776
¿De verdad?
319
00:19:18,782 --> 00:19:20,033
¿Lo decís de verdad?
320
00:19:21,326 --> 00:19:24,163
No os decepcionaré. ¡Vamos!
321
00:19:31,336 --> 00:19:33,046
Estaba en un gallinero.
322
00:19:33,130 --> 00:19:35,132
No sabemos qué ha pasado, señora.
323
00:19:35,215 --> 00:19:38,302
Parece que él y sus amigos
se estaban divirtiendo.
324
00:19:38,385 --> 00:19:42,014
No te entrenan para ver algo así.
325
00:19:42,097 --> 00:19:43,974
La ley no es muy clara,
326
00:19:44,057 --> 00:19:47,686
pero, cuando sepamos qué cargos
le corresponden, volveré.
327
00:19:55,861 --> 00:19:58,238
Nunca pensé en cómo terminaría.
328
00:19:58,322 --> 00:20:00,032
Molaba sentirse aceptado.
329
00:20:00,115 --> 00:20:01,658
Lo bueno es que estás fuera.
330
00:20:01,742 --> 00:20:03,035
Pero mis chicos...
331
00:20:04,620 --> 00:20:10,709
Nos rodearon, aparecieron
los veterinarios y uno a uno...
332
00:20:10,792 --> 00:20:12,711
- ¿Los sacrificaron?
- No.
333
00:20:14,171 --> 00:20:15,380
Ya no son mis chicos.
334
00:20:18,634 --> 00:20:21,261
- Mamá...
- Dewey.
335
00:20:21,345 --> 00:20:22,179
Quiero hablar.
336
00:20:23,639 --> 00:20:25,474
No me apetece mucho.
337
00:20:25,557 --> 00:20:28,560
Te he hecho daño y lo siento mucho.
338
00:20:28,644 --> 00:20:29,603
Gracias, Dewey.
339
00:20:30,437 --> 00:20:31,647
Pero eso no basta.
340
00:20:31,730 --> 00:20:35,776
Quería hacer algo que te demostrase
que apuesto por nuestra relación.
341
00:20:35,859 --> 00:20:37,945
Que veas lo que significas para mí.
342
00:20:38,028 --> 00:20:40,614
Que nadie puede ocupar tu lugar.
343
00:20:45,452 --> 00:20:46,536
Vuelvo el martes.
344
00:20:46,620 --> 00:20:49,081
Me desmayé antes de que lo repasaran.
345
00:20:50,582 --> 00:20:52,209
No es que no lo agradezca...
346
00:20:52,292 --> 00:20:53,293
LOIS ES MI MADRE
347
00:20:53,377 --> 00:20:57,047
Vamos al hospital
a que te lo quiten con láser...
348
00:20:58,465 --> 00:21:01,176
Pero sé que intentabas...
349
00:21:02,469 --> 00:21:04,137
¿En qué piensas?
350
00:21:06,807 --> 00:21:09,184
Nunca imaginé que pudieras...
351
00:21:09,726 --> 00:21:11,395
¡Qué insensatez!
352
00:21:12,020 --> 00:21:15,148
Pero si le han puesto un corazoncito.
353
00:21:49,182 --> 00:21:51,101
{\an8}Subtítulos: Estrella García
25689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.