All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S06E07.Hal.Sleepwalks.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,129 --> 00:00:05,714 Me tomaré otro té. 2 00:00:10,593 --> 00:00:14,222 V-K-U-J-I-R. 3 00:00:14,305 --> 00:00:15,348 Jivku... 4 00:00:15,432 --> 00:00:17,892 Un pájaro sin plumas del sur de África. 5 00:00:17,976 --> 00:00:21,479 Te quiero, hijo. Este fin de semana no tienes hora de llegada. 6 00:00:23,606 --> 00:00:26,443 Bueno, a ver qué tenemos aquí. 7 00:00:26,526 --> 00:00:28,945 Hace poco leí sobre estos... 8 00:00:29,029 --> 00:00:30,613 Jivku no existe, 9 00:00:30,697 --> 00:00:34,701 pero "Nazqweb" no es una pasta de dientes vikinga y mamá ganó 162 puntos. 10 00:01:06,649 --> 00:01:09,944 MALCOLM 11 00:01:12,947 --> 00:01:13,823 Tengo que irme. 12 00:01:13,907 --> 00:01:15,867 Saca a tu padre de la cama. 13 00:01:15,950 --> 00:01:18,745 {\an8}No sé por qué, pero no duerme últimamente. 14 00:01:18,828 --> 00:01:21,581 {\an8}Grita "fuego". Si no funciona, prende uno. 15 00:01:27,587 --> 00:01:30,090 ¿Por qué no tiene cremallera esto? 16 00:01:30,173 --> 00:01:31,758 Te lo has puesto del revés. 17 00:01:33,134 --> 00:01:35,386 {\an8}Malcolm, necesito ayuda. 18 00:01:35,470 --> 00:01:39,599 {\an8}En nada es nuestro 20 aniversario y no encuentro regalo para tu madre. 19 00:01:39,682 --> 00:01:43,436 {\an8}Tiene que ser algo maravilloso y no tengo nada. 20 00:01:43,520 --> 00:01:46,648 Te exiges demasiado. ¿Por qué no buscas algo sencillo? 21 00:01:46,731 --> 00:01:50,110 {\an8}Una botella de champán, ver el atardecer, 22 00:01:50,193 --> 00:01:51,778 recitarle un poema. 23 00:01:51,861 --> 00:01:54,489 ¿Solo usas tu inteligencia contigo? 24 00:01:54,572 --> 00:01:55,657 ¡Venga ya! 25 00:01:55,740 --> 00:01:59,160 {\an8}Este tiene que compensar años de celebraciones horribles. 26 00:01:59,244 --> 00:02:02,539 No te haces una idea de lo que le he hecho pasar. 27 00:02:23,977 --> 00:02:26,521 Ojalá eso hubiese sido la peor parte del día. 28 00:02:36,865 --> 00:02:40,743 LAS CONVULSIONES PUEDEN SER UNA TRAMPA 29 00:02:41,661 --> 00:02:43,288 ¿Chad? 30 00:02:43,371 --> 00:02:46,457 ¿Estás intentando incendiar al entrenador de nuevo? 31 00:02:48,710 --> 00:02:51,546 Dewey, ¡no te lo vas a creer! Es alucinante. 32 00:02:51,629 --> 00:02:55,049 ¡Somos amigos de un niño normal! Nos ha hablado y todo. 33 00:02:55,133 --> 00:02:57,844 Ha sido a... 34 00:02:57,927 --> 00:03:01,639 Tranquilo, respira. 35 00:03:01,723 --> 00:03:03,892 ¡Estaba segura de que nos odiaban! 36 00:03:03,975 --> 00:03:06,644 - ¿Quién es? - ¡Kyle Rogers! 37 00:03:06,728 --> 00:03:09,439 Le caemos tan bien que nos ha presentado 38 00:03:09,522 --> 00:03:12,150 {\an8}en las elecciones para presidente estudiantil. 39 00:03:12,233 --> 00:03:15,320 {\an8}Dice que está deseando oír nuestros discursos. 40 00:03:15,403 --> 00:03:16,654 - ¿De verdad? - Sí. 41 00:03:16,738 --> 00:03:18,448 Es como un sueño, 42 00:03:18,531 --> 00:03:20,700 {\an8}aunque sin espantapájaros gritando. 43 00:03:20,783 --> 00:03:22,285 ¡Es genial! 44 00:03:22,368 --> 00:03:25,914 Pero tenemos que jurar que seremos amigos pase lo que pase. 45 00:03:25,997 --> 00:03:27,582 Tranquila, Zoe. 46 00:03:27,665 --> 00:03:29,918 {\an8}No permitiré que nada se interponga, 47 00:03:30,001 --> 00:03:33,213 aunque ambos compitamos por este gran honor. 48 00:03:43,014 --> 00:03:46,851 {\an8}Oye, ¿qué has hecho? ¿Te has chivado al señor Myers? 49 00:03:46,935 --> 00:03:47,769 Claro que no. 50 00:03:47,852 --> 00:03:50,939 {\an8}Pero ya que te gustan tanto los procesos democráticos, 51 00:03:51,022 --> 00:03:52,941 te he propuesto como presidente. 52 00:03:53,024 --> 00:03:57,487 - ¿Qué? - Tiene gracia presentar a Hanson y Zoe. 53 00:03:57,570 --> 00:03:59,864 Les humillarán bastante. 54 00:03:59,948 --> 00:04:02,575 Lo único más humillante es perder contra ellos. 55 00:04:04,661 --> 00:04:06,746 ¡Ay, déjalo! 56 00:04:06,829 --> 00:04:08,623 Un grano ahí no se ve. 57 00:04:08,706 --> 00:04:11,042 Deja de moverte para que te limpie. 58 00:04:11,125 --> 00:04:14,003 Un poquito más de limpieza no te mataría. 59 00:04:14,087 --> 00:04:16,130 Cada domingo, tu padre se analiza 60 00:04:16,214 --> 00:04:18,258 todo el cuerpo con un espejito. 61 00:04:18,341 --> 00:04:19,968 Jolines. 62 00:04:20,051 --> 00:04:22,845 ¿Recuerdas el seminario de Arizona que solicité? 63 00:04:22,929 --> 00:04:24,931 - Sí, no te aceptaron. - Lo sé, 64 00:04:25,014 --> 00:04:28,559 pero se ve que me apuntaron a un programa en Europa. 65 00:04:28,643 --> 00:04:30,895 Al que iba le ha picado una garrapata 66 00:04:30,979 --> 00:04:33,273 y ahora vive en una cámara hiperbárica. 67 00:04:33,356 --> 00:04:34,482 ¡Voy en su lugar! 68 00:04:34,565 --> 00:04:35,441 Tranquilo. 69 00:04:35,525 --> 00:04:38,945 - No podemos permitírnoslo. - ¡Está todo pagado! 70 00:04:39,028 --> 00:04:41,489 Iré a París, Praga, Múnich, Viena. 71 00:04:41,572 --> 00:04:44,117 ¡Dormiré en castillos! 72 00:04:44,200 --> 00:04:46,494 Es una oportunidad buenísima. 73 00:04:46,577 --> 00:04:48,454 Es lo mejor que me ha pasado. 74 00:04:50,373 --> 00:04:52,417 Tengo que protegerlo. 75 00:04:52,500 --> 00:04:55,461 - ¿Cómo? - Es como si tuviera que equilibrarlo. 76 00:04:55,545 --> 00:04:57,171 Dar algo a cambio. 77 00:04:57,255 --> 00:04:59,549 Mírate. Te pasa algo maravilloso 78 00:04:59,632 --> 00:05:03,469 y enseguida piensas en cómo te lo arrebatará el mundo. 79 00:05:03,553 --> 00:05:04,804 Estás madurando. 80 00:05:14,605 --> 00:05:16,190 Ven conmigo. 81 00:05:16,274 --> 00:05:17,650 ¿Qué haces? 82 00:05:17,734 --> 00:05:19,277 Papá, escúchame. 83 00:05:19,360 --> 00:05:23,281 He faltado tanto a clases porque se paró el calendario del reloj. 84 00:05:23,364 --> 00:05:24,782 ¡Pensé que era sábado! 85 00:05:24,866 --> 00:05:26,409 Déjalo en la estantería. 86 00:05:26,492 --> 00:05:27,618 ¿El reloj? Quieres... 87 00:05:27,702 --> 00:05:31,998 ¿Qué voy a hacer? Tu madre... Es horrible. 88 00:05:32,081 --> 00:05:34,250 No lo sé, tú te casaste con ella. 89 00:05:34,334 --> 00:05:36,419 ¿Y nuestro aniversario? 90 00:05:36,502 --> 00:05:37,712 ¡No valdrá! 91 00:05:37,795 --> 00:05:39,839 ¿Qué aniversario? ¿De qué hablas? 92 00:05:39,922 --> 00:05:43,509 Tiene que ser el mejor. 93 00:05:43,593 --> 00:05:44,552 ¿Dónde está? 94 00:05:45,678 --> 00:05:46,763 ¿Estás dormido? 95 00:05:46,846 --> 00:05:48,306 Los perros tienen razón. 96 00:05:48,389 --> 00:05:50,099 Tiene que ser un regalazo. 97 00:05:51,476 --> 00:05:53,936 Se te ha desatado el zapato. 98 00:05:54,020 --> 00:05:55,188 ¡Claro! 99 00:05:58,358 --> 00:05:59,525 Gracias. 100 00:06:01,027 --> 00:06:03,863 Sí, le vas a hacer un buen regalo. 101 00:06:03,946 --> 00:06:06,324 Es una gran mujer. 102 00:06:06,407 --> 00:06:11,079 De hecho, no sé por qué, pero quiere que me des 20 dólares. 103 00:06:13,581 --> 00:06:14,749 Muy bien. 104 00:06:16,292 --> 00:06:19,212 Bien. Ella sabrá qué hacer. 105 00:06:19,295 --> 00:06:21,756 - Gracias. - No sé la respuesta. 106 00:06:21,839 --> 00:06:23,007 ¡Dímela ya! 107 00:06:23,091 --> 00:06:24,467 Vale, tranquilo. 108 00:06:24,550 --> 00:06:27,345 Si te relajas, encontrarás la solución. 109 00:06:27,428 --> 00:06:31,140 Hazme un bocadillo con beicon, lechuga y aguacate. Y patatas. 110 00:06:31,224 --> 00:06:33,434 Luego siéntate a mis pies y ronronea. 111 00:06:33,518 --> 00:06:34,394 ¡Eso es! 112 00:06:36,646 --> 00:06:38,981 ¿Qué dices? Tienes que votarme. 113 00:06:39,065 --> 00:06:41,067 ¡Esos rumores son mentira! 114 00:06:41,150 --> 00:06:43,027 No quiero cole los sábados. 115 00:06:43,111 --> 00:06:45,029 ¡Ni llevo alzas! 116 00:06:46,447 --> 00:06:49,158 Qué animado te veo con las elecciones. 117 00:06:49,242 --> 00:06:52,245 Muchos niños se creen demasiado chachis para esto, 118 00:06:52,328 --> 00:06:57,250 pero creo que descubrirás lo chulo que es cuando organices tu primer reciclaje. 119 00:07:00,294 --> 00:07:01,504 ¿Sabes qué, Zoe? 120 00:07:01,587 --> 00:07:03,381 Espero que ganes. 121 00:07:03,464 --> 00:07:07,385 Gracias, Hanson. Yo espero que ganes tú. 122 00:07:07,468 --> 00:07:09,679 Pero no puedo hablar por Zoe la mala. 123 00:07:09,762 --> 00:07:12,849 Vale, Chad, ¿ves esos niños de allí? 124 00:07:12,932 --> 00:07:14,016 Amigos de Kyle. 125 00:07:14,100 --> 00:07:17,395 Lo mejor sería que no votasen en las elecciones. 126 00:07:17,478 --> 00:07:18,312 Vale. 127 00:07:20,148 --> 00:07:22,608 ¿Por qué no entras? No quiero que lo veas. 128 00:07:24,819 --> 00:07:27,196 Mamá, ¿recuerdas lo de equilibrar? 129 00:07:27,280 --> 00:07:28,364 Lo he pensado. 130 00:07:28,448 --> 00:07:31,742 Podría trabajar en un refugio o enseñar a leer a niños, 131 00:07:31,826 --> 00:07:33,411 pero luego lo vi claro. 132 00:07:33,494 --> 00:07:35,580 Y me compré una guitarra. 133 00:07:35,663 --> 00:07:37,498 - ¿Qué? - Es perfecto. 134 00:07:37,582 --> 00:07:39,459 Dewey es un genio musical. 135 00:07:39,542 --> 00:07:41,794 Puede que yo también si lo intento. 136 00:07:41,878 --> 00:07:43,004 ¿Puedes devolverla? 137 00:07:43,087 --> 00:07:45,006 Dan 15 días, pero no lo haré. 138 00:07:45,089 --> 00:07:48,009 Suficiente para que veas que no es lo tuyo. 139 00:07:49,177 --> 00:07:50,845 ¿Por qué dices eso? 140 00:07:50,928 --> 00:07:52,138 Puedo tocar si quiero. 141 00:07:52,221 --> 00:07:55,892 Lo siento, cielo, pero no. Tu cerebro no funciona así. 142 00:07:55,975 --> 00:07:58,227 No tienes esa chispa creativa. 143 00:07:58,311 --> 00:08:00,855 - ¿Qué? - Dewey es un aviador. 144 00:08:00,938 --> 00:08:03,691 Flota y planea y las cosas le van saliendo. 145 00:08:03,774 --> 00:08:05,735 Nosotros somos topos. 146 00:08:05,818 --> 00:08:07,904 Lo hacemos mejor con la cabeza abajo 147 00:08:07,987 --> 00:08:09,947 y una montaña de hastío. 148 00:08:10,031 --> 00:08:11,908 - Eso no lo sabes. - Sí lo sé. 149 00:08:11,991 --> 00:08:14,785 ¿Sabes lo que se me da bien sin que lo intente? 150 00:08:14,869 --> 00:08:16,245 - Exacto. - ¿De verdad? 151 00:08:16,329 --> 00:08:17,580 Pues dime. 152 00:08:17,663 --> 00:08:21,083 ¿Cómo se me daría el buceo? ¿O la escalada? ¿O el flamenco? 153 00:08:21,167 --> 00:08:23,794 Buceo mal. Escalar bien. 154 00:08:23,878 --> 00:08:25,922 ¿Flamenco? Un desastre. 155 00:08:26,005 --> 00:08:29,175 No quiero herirte, solo te digo lo que sé. 156 00:08:29,258 --> 00:08:31,052 Menos mal que no soy John Lennon. 157 00:08:31,135 --> 00:08:33,638 Si mi hijo fuera John Lennon, seguiría vivo. 158 00:08:38,226 --> 00:08:39,727 - Hola, Reese. - Hola. 159 00:08:39,810 --> 00:08:41,938 Toma, te he comprado un reloj. 160 00:08:42,021 --> 00:08:43,814 Gracias, ¿y eso? 161 00:08:43,898 --> 00:08:44,982 No sé. 162 00:08:45,066 --> 00:08:47,401 Se me ocurrió que necesitabas uno. 163 00:08:47,485 --> 00:08:48,945 - ¿No sabes por qué? - No. 164 00:08:49,028 --> 00:08:51,239 - Vaya. - Mira esto. 165 00:08:51,322 --> 00:08:53,783 Tengo el regalo perfecto para tu madre. 166 00:08:53,866 --> 00:08:57,203 Tenía esta cajita de música cuando nos casamos, 167 00:08:57,286 --> 00:09:01,332 hasta que Francis se la hizo añicos. 168 00:09:01,415 --> 00:09:05,336 Entre en una tienda de antigüedades, ya desesperado, y la encontré, 169 00:09:05,419 --> 00:09:06,879 la misma caja de música. 170 00:09:06,963 --> 00:09:09,090 Qué alivio. 171 00:09:09,173 --> 00:09:11,425 Hoy dormiré como un bebé. 172 00:09:16,847 --> 00:09:19,058 Tengo que aprender a tocar esto 173 00:09:19,141 --> 00:09:22,103 y humillar a mi madre. Puedo hacerlo. 174 00:09:46,669 --> 00:09:51,257 Olvidaré que he visto nada si me cuentas todo lo que sepas del sonambulismo. 175 00:09:52,967 --> 00:09:55,970 ¿Sonambulismo? Es un estado disociativo 176 00:09:56,053 --> 00:09:58,264 - que básicamente... - ¿Qué lo provoca? 177 00:09:58,347 --> 00:09:59,348 Varios factores. 178 00:09:59,432 --> 00:10:03,644 Suele ocurrir cuando una persona sufre mucho estrés. 179 00:10:03,728 --> 00:10:07,398 Si un sonámbulo sigue estresado, ¿seguirá siéndolo? 180 00:10:07,481 --> 00:10:08,608 No lo sé, supongo. 181 00:10:08,691 --> 00:10:09,525 Estupendo. 182 00:10:39,055 --> 00:10:41,515 ¿Quién es un carpintero guapo? 183 00:10:41,599 --> 00:10:43,934 Jamie es un carpintero guapo. 184 00:10:50,066 --> 00:10:51,817 Ven conmigo. 185 00:10:51,901 --> 00:10:54,820 Lo tenía. El regalo perfecto. 186 00:10:54,904 --> 00:10:57,198 Destruido. Ese mocoso. 187 00:10:57,281 --> 00:10:58,574 ¡Pañales malos! 188 00:10:58,658 --> 00:11:01,494 Venga, lo pasado pasado está. 189 00:11:01,577 --> 00:11:03,162 Pero te ayudaré. 190 00:11:03,245 --> 00:11:04,330 Necesito ayuda. 191 00:11:04,413 --> 00:11:09,335 Cuando mañana vayas al trabajo, pensarás que tu hijo favorito, Reese, 192 00:11:09,418 --> 00:11:11,712 se ha quedado sin productos para el pelo. 193 00:11:11,796 --> 00:11:15,758 Así que le prepararás de regalo una cesta llena de champú y gominas. 194 00:11:15,841 --> 00:11:19,095 Se tiene que hacer. Sin preguntas. A trabajar. 195 00:11:19,178 --> 00:11:24,392 Qué curioso que digas eso, porque te tenía preparadas unas cosillas para hacer. 196 00:11:26,811 --> 00:11:27,687 Pero primero. 197 00:11:28,813 --> 00:11:31,273 Una cosa muy importante para mí. 198 00:11:31,357 --> 00:11:33,359 Claro. Es importante. 199 00:11:33,442 --> 00:11:36,070 Lo es. 200 00:11:36,153 --> 00:11:37,905 Quiero que lo beses. 201 00:11:38,864 --> 00:11:41,409 Pero con ganas. 202 00:11:52,336 --> 00:11:54,797 ¡Seamos amigos! 203 00:11:54,880 --> 00:11:57,383 Sí, esperaré. Gracias. 204 00:11:57,466 --> 00:12:00,261 Odio la política. Los votantes no leen. 205 00:12:00,344 --> 00:12:02,263 No piensan por sí mismos. 206 00:12:02,346 --> 00:12:04,306 Se quedan con lo último que oyen, 207 00:12:04,390 --> 00:12:07,059 sea cierto o no. 208 00:12:07,143 --> 00:12:12,648 La democracia no funciona, porque, seamos sinceros, la gente es idiota. 209 00:12:12,732 --> 00:12:17,194 Creo que te sentirías mejor con todos si tuvieras un robot zombi programable. 210 00:12:17,278 --> 00:12:20,740 Eso es. Quisiera otra caja de música con la bailarina. 211 00:12:20,823 --> 00:12:22,867 Más que rota, está machacada. 212 00:12:22,950 --> 00:12:24,368 Mi bebé la cogió. 213 00:12:24,452 --> 00:12:26,454 Dame eso. 214 00:12:26,537 --> 00:12:29,206 En fin, le agradecería cualquier tipo de ayuda. 215 00:12:30,291 --> 00:12:33,043 Como una lista de distribuidores. 216 00:12:33,127 --> 00:12:36,213 Pero ¿qué dice? ¿Por qué haría algo así? 217 00:12:36,297 --> 00:12:40,426 Escúcheme, estoy bastante desesperado. Si pudiera darme información 218 00:12:40,509 --> 00:12:42,219 sobre dónde encontrar 219 00:12:42,303 --> 00:12:43,471 otra caja de música, 220 00:12:43,554 --> 00:12:47,850 haría de este aniversario una fecha especial. 221 00:12:47,933 --> 00:12:49,602 ¡Llego tarde! 222 00:12:49,685 --> 00:12:54,440 Por favor, como si a los huérfanos les llegara algo del dinero que donara. 223 00:12:54,523 --> 00:12:56,901 ¿Hay algún huérfano ahí? ¿Me lo pasa? 224 00:12:56,984 --> 00:13:00,488 Ya me lo imaginaba. La gente como usted es lo peor del mundo. 225 00:13:00,571 --> 00:13:01,739 Malditos operadores. 226 00:13:01,822 --> 00:13:03,991 ¿Sabes de lo que me he dado cuenta? 227 00:13:04,074 --> 00:13:06,452 Es nuestro aniversario en tres días. 228 00:13:06,535 --> 00:13:08,954 ¿Tres días solo? 229 00:13:09,038 --> 00:13:10,831 El tiempo vuela. 230 00:13:10,915 --> 00:13:12,625 Pasa sin que te des cuenta. 231 00:13:14,251 --> 00:13:15,753 ¿20 años? 232 00:13:15,836 --> 00:13:18,422 Tenemos que hacer algo especial. 233 00:13:22,843 --> 00:13:26,263 - Lo hizo de verdad. ¡La vi! - ¡Es un mentiroso! 234 00:13:26,347 --> 00:13:27,765 ¡Votadme! 235 00:13:27,848 --> 00:13:29,308 Dejad de gritarme. 236 00:13:29,391 --> 00:13:31,894 ¡No sois mi consejero! 237 00:13:31,977 --> 00:13:34,522 Calmaos. ¿Qué pasa aquí? 238 00:13:34,605 --> 00:13:36,857 Zoe cree que será mejor presidenta, 239 00:13:36,941 --> 00:13:39,860 aunque sabemos que se come sus piojos. 240 00:13:39,944 --> 00:13:42,446 ¿Sí? Pues a ver qué piensan los votantes 241 00:13:42,530 --> 00:13:45,991 cuando sepan que Hanson se morrea con su perrito 242 00:13:46,075 --> 00:13:48,118 y los perros no me mienten. 243 00:13:48,202 --> 00:13:49,286 ¿Qué hacéis? 244 00:13:49,370 --> 00:13:51,413 Creía que no ibais a discutir. 245 00:13:51,497 --> 00:13:55,042 Abre los ojos. Hay mucho en juego como para ir con tonterías. 246 00:13:55,125 --> 00:13:56,710 ¡Parad! 247 00:13:56,794 --> 00:14:00,756 Que sepáis que os presentaron para burlarse de vosotros, 248 00:14:00,840 --> 00:14:04,760 pero teníais una oportunidad de demostrar que sois mejores que Kyle. 249 00:14:04,844 --> 00:14:06,345 Sois tan malos como él. 250 00:14:07,388 --> 00:14:09,181 Éramos un equipo. 251 00:14:09,265 --> 00:14:11,350 Vosotros dos y nosotros cuatro. 252 00:14:11,433 --> 00:14:14,687 Ya no os conocemos. 253 00:14:14,770 --> 00:14:16,981 Haced lo que queráis, ya paso. 254 00:14:19,733 --> 00:14:21,443 Hal, no has tocado la tarta. 255 00:14:21,527 --> 00:14:23,404 Se la estaba guardando a Reese. 256 00:14:27,366 --> 00:14:29,743 Quiero que escuchéis algo. 257 00:14:31,954 --> 00:14:35,124 He estado practicando un montón. 258 00:14:35,207 --> 00:14:37,084 Y se me ocurrió una canción. 259 00:14:37,167 --> 00:14:40,796 No sé si será buena, pero para mí tiene un significado especial. 260 00:14:41,881 --> 00:14:43,257 ¿Os la puedo tocar? 261 00:14:43,340 --> 00:14:45,426 Claro, nos encantaría escucharla. 262 00:14:49,138 --> 00:14:53,809 Nadie sabe Por lo que he pasado 263 00:14:53,893 --> 00:14:58,522 Nadie es consciente Del dolor que hay dentro de mí 264 00:14:58,606 --> 00:15:03,694 Ahora miro por la ventana 265 00:15:03,777 --> 00:15:08,657 Veo a los niños jugar Parecen felices 266 00:15:08,741 --> 00:15:14,955 ¿Por qué estamos aquí Sin ir a ninguna parte? 267 00:15:15,039 --> 00:15:22,004 ¿Por qué mi vida está tan vacía? 268 00:15:22,087 --> 00:15:25,633 Miau, miau, miau... 269 00:15:25,716 --> 00:15:26,675 ¿Qué haces? 270 00:15:26,759 --> 00:15:29,219 Es la canción de Miau Mix. 271 00:15:29,303 --> 00:15:30,888 Nadie sabe por lo que he pasado 272 00:15:30,971 --> 00:15:32,640 Miau... 273 00:15:32,723 --> 00:15:34,516 Ahora miro por la ventana 274 00:15:34,600 --> 00:15:36,602 Miau... 275 00:15:36,685 --> 00:15:38,228 Quiero pollo, quiero hígado 276 00:15:38,312 --> 00:15:40,356 Miau Mix, Miau Mix, por favor 277 00:15:40,439 --> 00:15:43,651 Ahora sabes que el maullido del gato es Miau Mix... 278 00:15:43,734 --> 00:15:45,736 - Y luego el gato sale... - ¡Parad! 279 00:15:47,696 --> 00:15:52,618 He pasado dos días reescribiendo la canción de Miau Mix. 280 00:15:52,701 --> 00:15:54,870 Me he dejado el corazón en ella. 281 00:15:54,954 --> 00:15:57,373 Lloré mientras la escribía. 282 00:15:57,456 --> 00:15:59,792 ¿Se puede ser más patético? 283 00:15:59,875 --> 00:16:02,670 Tengo menos talento del que creías. 284 00:16:05,589 --> 00:16:08,092 ¿Le decimos que el chico se ha recuperado 285 00:16:08,175 --> 00:16:09,760 y que no va a Europa? 286 00:16:09,843 --> 00:16:11,845 No. 287 00:16:11,929 --> 00:16:13,555 Que la devuelva antes. 288 00:16:17,726 --> 00:16:19,353 Tengo que conseguirlo. 289 00:16:19,436 --> 00:16:20,354 Es mi deber. 290 00:16:20,437 --> 00:16:23,315 Vale, a ver qué tienes. 291 00:16:24,650 --> 00:16:25,859 No son ni palabras. 292 00:16:25,943 --> 00:16:29,154 ¿Por qué pensé que un zombi podría escribir un trabajo? 293 00:16:29,238 --> 00:16:31,573 - Vamos, a la cama. - No. Espera. 294 00:16:31,657 --> 00:16:34,994 - Lo necesito. - Papá, no puedo ayudarte con el regalo. 295 00:16:35,077 --> 00:16:37,496 Todas mis ideas nos llevarían a la cárcel. 296 00:16:37,579 --> 00:16:38,747 Puedes ayudar. 297 00:16:38,831 --> 00:16:40,082 Eres el único. 298 00:16:40,165 --> 00:16:41,125 Eres mi chico. 299 00:16:43,043 --> 00:16:44,044 ¿De verdad? 300 00:16:46,005 --> 00:16:48,799 - Creía que era Malcolm. - No, me asusta. 301 00:16:48,882 --> 00:16:51,844 Eres normal, como yo. 302 00:16:51,927 --> 00:16:53,345 ¿Por eso me despertaste? 303 00:16:55,264 --> 00:16:56,473 Eres mi chico. 304 00:16:58,559 --> 00:17:01,395 Me da igual lo que penséis de las elecciones. 305 00:17:01,478 --> 00:17:03,605 Va en serio. Tenéis que votarme. 306 00:17:03,689 --> 00:17:05,691 Por favor. 307 00:17:05,774 --> 00:17:08,318 Lo que habéis escuchado de mí era mentira... 308 00:17:08,402 --> 00:17:09,903 Hola, Dewey. 309 00:17:09,987 --> 00:17:11,447 Hola. 310 00:17:11,530 --> 00:17:13,657 Le he dado vueltas a lo que dijiste. 311 00:17:13,741 --> 00:17:16,702 Es cierto, somos mejores que esos memos. 312 00:17:16,785 --> 00:17:19,913 Voy a hacer que Zoe gane. 313 00:17:19,997 --> 00:17:21,290 Y será popular. 314 00:17:21,373 --> 00:17:25,002 Nos podrá decir lo que nos perdemos y no habrá que imaginárselo. 315 00:17:25,085 --> 00:17:26,211 ¿Cómo? 316 00:17:26,295 --> 00:17:28,547 No he dormido en dos días 317 00:17:28,630 --> 00:17:31,842 y he estado mirando una luz parpadeante durante minutos. 318 00:17:31,925 --> 00:17:34,970 Es el momento de que todos conozcan al Hanson 319 00:17:35,054 --> 00:17:38,223 que solo han visto los médicos de urgencias. 320 00:17:39,558 --> 00:17:40,768 ¿De qué te ríes? 321 00:17:40,851 --> 00:17:43,687 No es broma. Votadme. Jolines, ¡votadme! 322 00:17:43,771 --> 00:17:47,858 Gracias, Kyle. Y nuestro próximo candidato, David Hanson. 323 00:17:55,657 --> 00:17:57,618 Buenas tardes, ca... 324 00:17:57,701 --> 00:17:59,161 Ca... 325 00:17:59,244 --> 00:18:02,539 Profesores y estu... Estu... 326 00:18:02,623 --> 00:18:03,582 Estu... 327 00:18:05,042 --> 00:18:06,043 Soy... 328 00:18:09,838 --> 00:18:11,632 Y quiero deciros... 329 00:18:14,218 --> 00:18:17,346 Hijos de (...). 330 00:18:18,097 --> 00:18:21,850 Si salgo elegido que le (...) a la (...) de la cafetería. 331 00:18:22,768 --> 00:18:28,148 Y os prometo que (...). 332 00:18:28,232 --> 00:18:29,358 Y fuera esa comida... 333 00:18:29,441 --> 00:18:32,736 Dadle a un (...) una (...). 334 00:18:32,820 --> 00:18:38,075 Y (...). La victoria es para los (...), (...). 335 00:18:38,158 --> 00:18:43,205 Os prometo, (...), que trabajaré muy duro para esta (...). 336 00:18:43,288 --> 00:18:46,375 Y a la (...), seremos unos (...). 337 00:18:46,458 --> 00:18:51,964 Y, después, seremos todos un equipo de (...). 338 00:18:52,047 --> 00:18:55,926 ¡Hanson! 339 00:18:56,009 --> 00:18:59,888 ¡Hanson! 340 00:18:59,972 --> 00:19:02,766 ¡Hanson! 341 00:19:02,850 --> 00:19:04,685 ¡Hanson! 342 00:19:04,768 --> 00:19:06,186 ¡Hanson! 343 00:19:09,898 --> 00:19:12,776 - ¿Qué haces, Reese? - Escucha, 344 00:19:12,860 --> 00:19:14,361 tengo que decirte algo. 345 00:19:14,444 --> 00:19:16,864 Papá lleva sonámbulo una semana. 346 00:19:16,947 --> 00:19:18,866 Está haciéndome una paella. 347 00:19:18,949 --> 00:19:19,992 ¿Qué dices? 348 00:19:20,075 --> 00:19:23,412 Está estresado por tu regalo de aniversario. 349 00:19:23,495 --> 00:19:25,539 - Venga ya. - Tranquila. 350 00:19:25,622 --> 00:19:27,166 Hará lo que le digas 351 00:19:27,249 --> 00:19:29,585 y no se acordará de nada. 352 00:19:29,668 --> 00:19:32,129 Puedes acabar con su sufrimiento. 353 00:19:33,505 --> 00:19:34,506 Es bueno. 354 00:19:36,133 --> 00:19:37,092 Trátale bien. 355 00:19:40,053 --> 00:19:42,639 No le hagas beber del váter. 356 00:19:42,723 --> 00:19:44,266 No mola tanto como piensas. 357 00:19:50,272 --> 00:19:52,733 - ¿Hal? - Ahora no. 358 00:19:52,816 --> 00:19:54,276 Tengo que pensar. 359 00:19:54,359 --> 00:19:56,904 ¡No tengo nada! 360 00:19:56,987 --> 00:19:59,865 Sé que estás preocupado por el aniversario. 361 00:19:59,948 --> 00:20:00,949 ¡Chist! 362 00:20:01,033 --> 00:20:02,284 No puedes saberlo. 363 00:20:02,367 --> 00:20:04,203 No lo haré, tranquilo. 364 00:20:04,286 --> 00:20:07,247 Sé que este es especial, son 20 años. 365 00:20:07,331 --> 00:20:09,458 Tiene que ser el mejor. 366 00:20:09,541 --> 00:20:11,251 Escúchame bien. 367 00:20:11,335 --> 00:20:14,963 Estos son los regalos que quiere Lois. 368 00:20:15,047 --> 00:20:17,090 Un paquete de bolsas de aspiradora, 369 00:20:17,174 --> 00:20:19,885 una manta eléctrica y plantillas de gel 370 00:20:19,968 --> 00:20:21,929 del número 42. 371 00:20:22,012 --> 00:20:24,431 ¡Eso es! ¡Sí! 372 00:20:24,514 --> 00:20:26,391 Qué alivio. 373 00:20:26,475 --> 00:20:27,976 Y una cosa más. 374 00:20:28,060 --> 00:20:30,854 Te encanta cambiarle el pañal a Jamie. 375 00:20:30,938 --> 00:20:32,064 Eso es verdad. 376 00:20:36,193 --> 00:20:38,028 Devolví la guitarra. 377 00:20:38,111 --> 00:20:40,656 Mamá tenía razón. No tengo el talento de Dewey 378 00:20:40,739 --> 00:20:41,615 No pasa nada. 379 00:20:41,698 --> 00:20:43,408 Tengo otros talentos. 380 00:20:43,492 --> 00:20:45,953 Aprendí algo de mí y me siento bien. 381 00:20:49,790 --> 00:20:51,458 ¿Bolsas de aspiradoras? 382 00:20:51,541 --> 00:20:52,960 Hal, qué sorpresa. 383 00:20:53,043 --> 00:20:55,003 Justo lo que quería. 384 00:20:55,087 --> 00:20:56,171 ¿Cómo lo sabías? 385 00:20:56,255 --> 00:20:58,674 Cuando llevas tanto años casados, 386 00:20:58,757 --> 00:21:00,592 es como leerse la mente. 387 00:21:02,594 --> 00:21:03,887 Vaya. 388 00:21:03,971 --> 00:21:05,681 Jamie tiene un regalito. 389 00:21:05,764 --> 00:21:06,682 ¡Voy yo! 390 00:21:06,765 --> 00:21:10,310 Llevo esperando esto todo el día. Vamos, colega. 391 00:21:10,394 --> 00:21:12,312 Toma. 392 00:21:12,396 --> 00:21:13,855 ¡Yupi! 393 00:21:13,939 --> 00:21:15,857 Feliz aniversario, mamá. 394 00:21:50,767 --> 00:21:52,686 {\an8}Subtítulos: Estrella García 28013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.