All language subtitles for Love.Game.in.Eastern.Fantasy.S01E29.2024.1080p.WEB-DL.AAC.H264-MiniTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,380 --> 00:00:37,180 =Love Game in Eastern Fantasy= 2 00:00:37,180 --> 00:00:40,180 =Episode 29= 3 00:00:40,750 --> 00:00:41,850 I am truly honored. 4 00:00:44,560 --> 00:00:45,450 Since we've met, 5 00:00:46,070 --> 00:00:47,450 it must be your fate to end here. 6 00:00:48,070 --> 00:00:49,210 Stop, Shiniang! 7 00:00:56,110 --> 00:00:56,950 Shiniang. 8 00:00:57,710 --> 00:00:58,550 Zhun, 9 00:00:59,110 --> 00:01:00,100 what are you doing here? 10 00:01:01,030 --> 00:01:02,170 I sent that Message Charm 11 00:01:02,920 --> 00:01:03,980 for Cultivator Mu 12 00:01:04,280 --> 00:01:05,810 to the Astronomical Bureau. 13 00:01:10,280 --> 00:01:11,580 You've known everything. 14 00:01:15,280 --> 00:01:16,170 Ten years ago, 15 00:01:17,510 --> 00:01:19,250 when you first saved me and Chuchu, 16 00:01:20,510 --> 00:01:22,140 I knew you were a demon. 17 00:01:28,640 --> 00:01:30,170 After we came to the Jingyang Slope 18 00:01:30,640 --> 00:01:31,890 and found the Cold Silkworm, 19 00:01:32,590 --> 00:01:34,250 I thought everything would be fine. 20 00:01:34,680 --> 00:01:36,000 We'd be together forever 21 00:01:36,000 --> 00:01:37,500 as a family. 22 00:01:38,430 --> 00:01:39,660 But unexpectedly... 23 00:01:40,310 --> 00:01:41,150 Unexpectedly, 24 00:01:42,760 --> 00:01:44,020 I'm a killer, 25 00:01:45,000 --> 00:01:46,050 a liar, 26 00:01:46,680 --> 00:01:48,220 and one of the evilest demons. 27 00:01:49,430 --> 00:01:50,780 When your daughter died, 28 00:01:51,590 --> 00:01:53,150 I had the Phantom Demon create an illusion 29 00:01:53,150 --> 00:01:54,250 to fool you. 30 00:01:55,840 --> 00:01:57,020 What you saw 31 00:01:57,480 --> 00:01:59,300 wasn't Chuchu. 32 00:01:59,510 --> 00:02:01,500 Can you revive Chuchu so that she can 33 00:02:01,760 --> 00:02:02,940 still be with her father? 34 00:02:03,280 --> 00:02:04,140 Why? 35 00:02:05,430 --> 00:02:06,270 If parents 36 00:02:06,640 --> 00:02:08,190 lose their children, 37 00:02:08,190 --> 00:02:09,290 they'll be devastated. 38 00:02:11,960 --> 00:02:13,460 I don't want him to suffer 39 00:02:14,000 --> 00:02:14,940 "Parents"? 40 00:02:15,280 --> 00:02:16,290 What's that? 41 00:02:16,750 --> 00:02:17,620 Parents 42 00:02:18,030 --> 00:02:19,220 give birth to new lives. 43 00:02:20,150 --> 00:02:21,460 In this world, they love 44 00:02:22,000 --> 00:02:23,180 their children the most 45 00:02:23,560 --> 00:02:25,220 unconditionally. 46 00:02:25,630 --> 00:02:26,500 I see. 47 00:02:27,030 --> 00:02:28,620 I want parents, too. 48 00:02:28,870 --> 00:02:29,710 How about this? 49 00:02:29,750 --> 00:02:31,970 I'll be Chuchu. 50 00:02:35,360 --> 00:02:36,660 It's easy to fool 51 00:02:37,240 --> 00:02:38,530 a human like him. 52 00:02:39,520 --> 00:02:41,000 I'll create an illusion, 53 00:02:41,000 --> 00:02:43,660 making him think I'm her. 54 00:02:44,080 --> 00:02:46,850 Then I'll have parents, too. 55 00:03:00,310 --> 00:03:01,150 Zhun, 56 00:03:02,870 --> 00:03:03,970 the truth 57 00:03:04,630 --> 00:03:06,250 has finally come out after ten years. 58 00:03:07,870 --> 00:03:09,530 You'll still have to suffer great pain. 59 00:03:13,120 --> 00:03:14,500 Whether you're a human or a demon, 60 00:03:14,910 --> 00:03:16,130 you are my wife. 61 00:03:17,430 --> 00:03:19,290 Whatever you've done, good or bad, 62 00:03:19,470 --> 00:03:20,380 that's all for me. 63 00:03:20,710 --> 00:03:21,550 Shiniang, 64 00:03:21,960 --> 00:03:22,970 please listen to me 65 00:03:23,840 --> 00:03:24,680 and stop. 66 00:03:26,280 --> 00:03:27,120 Too late. 67 00:03:28,750 --> 00:03:29,590 Zhun, 68 00:03:30,430 --> 00:03:31,570 it's too late. 69 00:03:32,800 --> 00:03:33,640 No, 70 00:03:33,840 --> 00:03:34,680 it's not. 71 00:03:38,240 --> 00:03:39,080 Cultivators, 72 00:03:39,680 --> 00:03:41,190 I'm the cause of everything. 73 00:03:41,190 --> 00:03:43,100 I should take full responsibility. 74 00:03:43,910 --> 00:03:45,430 My wife is kind by nature. 75 00:03:45,430 --> 00:03:46,410 Hadn't it been for me, 76 00:03:47,240 --> 00:03:48,730 she wouldn't have done evil. 77 00:03:51,030 --> 00:03:51,870 Zhun, 78 00:03:52,030 --> 00:03:53,100 say no more. 79 00:03:53,560 --> 00:03:54,570 What's done is done. 80 00:03:54,750 --> 00:03:55,850 There's no coming back. 81 00:03:57,750 --> 00:03:58,590 Get up. 82 00:04:04,430 --> 00:04:05,270 Shiniang, 83 00:04:05,840 --> 00:04:06,900 if you feel guilty, 84 00:04:07,080 --> 00:04:07,940 no matter who you are, 85 00:04:08,150 --> 00:04:09,290 it's not too late to redeem yourself. 86 00:04:09,680 --> 00:04:11,840 You went astray 87 00:04:11,840 --> 00:04:12,810 to save your love. 88 00:04:13,590 --> 00:04:14,810 Now, he's right here 89 00:04:15,150 --> 00:04:16,490 with you. 90 00:04:17,190 --> 00:04:18,780 He's willing to die 91 00:04:19,190 --> 00:04:20,340 to protect you. 92 00:04:20,920 --> 00:04:22,460 He can save you. 93 00:04:59,190 --> 00:05:00,030 Fuyi. 94 00:05:40,750 --> 00:05:41,590 Brother, 95 00:05:41,600 --> 00:05:43,930 when I come out, I'll be starving. 96 00:05:44,240 --> 00:05:45,830 Can you gouge her heart out 97 00:05:45,830 --> 00:05:47,580 for me to eat? 98 00:05:48,750 --> 00:05:49,590 Sure. 99 00:06:02,600 --> 00:06:03,440 Good worm. 100 00:06:03,870 --> 00:06:05,900 You've had enough blood to produce silk. 101 00:06:06,310 --> 00:06:07,600 Wrap me up 102 00:06:07,600 --> 00:06:09,580 just like before. 103 00:06:39,720 --> 00:06:40,730 I'm so sad... 104 00:06:41,310 --> 00:06:42,170 So sad... 105 00:06:42,800 --> 00:06:44,050 What's happening to me? 106 00:06:44,560 --> 00:06:45,410 I'm so sad... 107 00:06:46,430 --> 00:06:47,610 So sad... 108 00:06:48,310 --> 00:06:49,530 What's going on? 109 00:06:50,070 --> 00:06:51,050 I'm so sad... 110 00:06:51,750 --> 00:06:52,590 Brother, 111 00:06:52,870 --> 00:06:56,140 why... why am I feeling so sad? 112 00:06:56,480 --> 00:06:58,100 You know Pure Fox own 113 00:06:58,360 --> 00:06:59,370 medical skills. 114 00:06:59,920 --> 00:07:01,100 What you don't know is 115 00:07:01,560 --> 00:07:02,850 we're best at poison. 116 00:07:03,390 --> 00:07:04,230 What? 117 00:07:04,390 --> 00:07:06,020 Let her be cocooned? 118 00:07:06,270 --> 00:07:07,110 You... 119 00:07:07,830 --> 00:07:10,260 She's the weakest before cocooning, 120 00:07:10,800 --> 00:07:12,530 and she won't guard against the Cold Silkworm. 121 00:07:13,040 --> 00:07:14,530 It's best to use that worm to kill her. 122 00:07:27,040 --> 00:07:29,410 Shiniang made this poison for you. 123 00:07:30,390 --> 00:07:31,410 Your fourth metamorphosis 124 00:07:32,070 --> 00:07:33,370 won't be complete. 125 00:07:33,950 --> 00:07:35,430 Don't you want your love 126 00:07:35,430 --> 00:07:36,610 to live on? 127 00:07:36,870 --> 00:07:37,710 I do, 128 00:07:38,870 --> 00:07:40,240 but I can't let the innocent die 129 00:07:40,240 --> 00:07:41,140 or act against my nature. 130 00:07:41,720 --> 00:07:43,260 Zhun and I won't do that to save ourselves. 131 00:07:44,560 --> 00:07:45,460 Fine. I will 132 00:07:46,120 --> 00:07:47,410 kill all of you! 133 00:08:17,120 --> 00:08:17,960 Fall! 134 00:08:55,150 --> 00:08:56,840 Stop looking. Do something! 135 00:08:56,840 --> 00:08:58,180 I can't hold it anymore! 136 00:09:14,270 --> 00:09:15,960 Your Immobilization isn't working! 137 00:09:15,960 --> 00:09:16,910 I know! 138 00:09:16,910 --> 00:09:18,130 Fuyi is way too powerful! 139 00:10:33,080 --> 00:10:34,220 You're the light 140 00:10:35,270 --> 00:10:36,180 of my life. 141 00:10:50,910 --> 00:10:51,820 I do. 142 00:10:53,910 --> 00:10:54,750 I'll marry you. 143 00:11:08,390 --> 00:11:09,230 Yao... 144 00:11:30,910 --> 00:11:31,770 Brother, 145 00:11:32,600 --> 00:11:33,540 why? 146 00:11:33,960 --> 00:11:35,460 If you listen to me, 147 00:11:36,030 --> 00:11:38,490 we'll be together forever. 148 00:11:39,320 --> 00:11:40,610 Isn't that great? 149 00:11:41,120 --> 00:11:43,580 Isn't that what you've ever wanted? 150 00:11:46,600 --> 00:11:47,970 I wanted it so badly 151 00:11:48,840 --> 00:11:50,250 that I blindly believed all this. 152 00:11:53,200 --> 00:11:54,040 Yao, 153 00:11:55,080 --> 00:11:55,920 I'm sorry. 154 00:12:06,360 --> 00:12:07,300 It's time to wake up. 155 00:12:18,120 --> 00:12:19,340 No, Brother! 156 00:12:19,630 --> 00:12:21,540 If you cut it, you'll die! 157 00:12:22,030 --> 00:12:23,940 And so will they! 158 00:12:25,510 --> 00:12:26,610 No one wants to die. 159 00:12:33,170 --> 00:12:35,840 ♪Before I met you♪ 160 00:12:36,040 --> 00:12:39,200 ♪The years were chaotic and speechless♪ 161 00:12:39,650 --> 00:12:43,800 ♪Each glance at you makes me willingly♪ 162 00:12:44,000 --> 00:12:46,850 ♪Annotate the years with my life♪ 163 00:12:46,870 --> 00:12:49,180 But if I became a walking dead, 164 00:12:51,030 --> 00:12:52,490 if I had to betray my belief 165 00:12:53,630 --> 00:12:55,100 or hurt my love to survive, 166 00:12:56,320 --> 00:12:57,160 I'd 167 00:12:58,200 --> 00:12:59,650 rather die! 168 00:13:03,030 --> 00:13:03,970 Fuyi! 169 00:13:05,550 --> 00:13:06,610 Brother! 170 00:13:07,200 --> 00:13:11,130 ♪Through countless trials, a body is formed♪ 171 00:13:11,130 --> 00:13:15,330 ♪How many sleepless nights in solitude are spent♪ 172 00:13:15,330 --> 00:13:17,230 ♪Breaking through fate♪ 173 00:13:18,040 --> 00:13:18,900 Fuyi! 174 00:13:18,920 --> 00:13:22,520 ♪Fragmented soul reshape a world♪ 175 00:13:25,320 --> 00:13:26,220 Yao, 176 00:13:28,200 --> 00:13:29,040 even 177 00:13:31,620 --> 00:13:32,560 without my heart... 178 00:13:32,560 --> 00:13:33,980 ♪Let this♪ 179 00:13:33,980 --> 00:13:37,620 ♪Fragmented soul reshape a world♪ 180 00:13:37,630 --> 00:13:39,180 I still love you... 181 00:13:41,980 --> 00:13:46,380 ♪Why fear a mortal body and the past♪ 182 00:13:46,740 --> 00:13:50,120 ♪Just to protect you♪ 183 00:14:02,510 --> 00:14:03,460 Why? 184 00:14:04,910 --> 00:14:06,890 Why did you defy me? 185 00:14:08,200 --> 00:14:10,830 Why did you quit our game? 186 00:14:12,270 --> 00:14:13,300 Why 187 00:14:14,030 --> 00:14:16,220 did you abandon me? 188 00:14:41,270 --> 00:14:42,110 Oh no! 189 00:14:42,390 --> 00:14:43,580 This place is about to collapse! 190 00:14:44,200 --> 00:14:46,370 She was created by this land. 191 00:14:46,790 --> 00:14:48,030 Now that she's dying, 192 00:14:48,030 --> 00:14:50,340 she'll drag down everything here with her! 193 00:14:50,910 --> 00:14:52,300 What... what should we do? 194 00:14:52,480 --> 00:14:53,700 How would I know? 195 00:14:53,910 --> 00:14:55,150 Aren't you a Demon Catcher? 196 00:14:55,150 --> 00:14:56,650 I... You... 197 00:15:30,080 --> 00:15:31,130 What a savior. 198 00:15:47,150 --> 00:15:47,990 Zhun. 199 00:15:48,440 --> 00:15:49,280 Shiniang, 200 00:15:49,600 --> 00:15:50,440 it's fine. 201 00:15:52,670 --> 00:15:54,420 Don't worry. It's all over now. 202 00:16:11,910 --> 00:16:12,750 Liuniang, 203 00:16:13,720 --> 00:16:14,560 we need to go. 204 00:16:16,960 --> 00:16:18,300 You haven't fully recovered yet. 205 00:16:18,750 --> 00:16:19,910 Why not stay a bit longer? 206 00:16:19,910 --> 00:16:20,970 We can't, Liuniang. 207 00:16:21,360 --> 00:16:23,460 We have more important things to do. 208 00:16:25,270 --> 00:16:26,110 Fine. 209 00:16:27,720 --> 00:16:30,180 I just learned something 210 00:16:31,240 --> 00:16:32,940 that you should know. 211 00:16:35,840 --> 00:16:37,100 This pearl still stores 212 00:16:37,240 --> 00:16:39,460 part of Rong'er's memory. 213 00:16:41,440 --> 00:16:43,130 I was too obsessed with revenge 214 00:16:43,510 --> 00:16:44,370 to make anything out of it. 215 00:16:45,910 --> 00:16:47,250 Hadn't I known the result, 216 00:16:47,840 --> 00:16:49,060 things would've been different. 217 00:16:51,910 --> 00:16:54,300 You should read it. 218 00:16:55,510 --> 00:16:56,650 Take care, you two. 219 00:17:02,840 --> 00:17:03,680 I have 220 00:17:03,960 --> 00:17:05,170 the fluorite you gave me. 221 00:17:05,550 --> 00:17:07,340 It'll shield Demon Catchers' spells. 222 00:17:08,030 --> 00:17:09,340 They can't take me away. 223 00:17:10,350 --> 00:17:11,410 You should go with them. 224 00:17:13,160 --> 00:17:14,260 You were born noble. 225 00:17:15,480 --> 00:17:17,300 You have close ties with humans. 226 00:17:19,000 --> 00:17:20,100 If you stay here for too long, 227 00:17:20,720 --> 00:17:22,610 disasters will befall the Qilin Mountain. 228 00:17:25,480 --> 00:17:26,320 Qinghuan, 229 00:17:27,510 --> 00:17:28,450 the world is unfair to us. 230 00:17:30,550 --> 00:17:31,390 You and I 231 00:17:33,310 --> 00:17:34,370 will have to part here. 232 00:17:38,350 --> 00:17:39,780 But you're my wife. 233 00:17:41,030 --> 00:17:42,500 What about our son, Ziqi? 234 00:17:43,510 --> 00:17:45,370 What about our promise to be together forever? 235 00:17:47,440 --> 00:17:48,610 I can't leave. 236 00:17:49,680 --> 00:17:51,060 I don't want you to leave either. 237 00:17:51,720 --> 00:17:52,560 But 238 00:17:53,030 --> 00:17:53,930 I've had our fortune told. 239 00:17:55,750 --> 00:17:56,690 I've seen 240 00:17:58,400 --> 00:17:59,610 all the results. 241 00:18:00,750 --> 00:18:01,780 If we stayed together, 242 00:18:03,790 --> 00:18:04,850 we'd have no chance 243 00:18:05,350 --> 00:18:06,450 to survive. 244 00:18:08,590 --> 00:18:10,020 No chance at all? 245 00:18:11,110 --> 00:18:11,950 Love is 246 00:18:13,830 --> 00:18:14,930 to be owned 247 00:18:18,510 --> 00:18:19,780 or let go. 248 00:18:26,440 --> 00:18:27,650 If one day, 249 00:18:30,350 --> 00:18:31,580 things change 250 00:18:33,400 --> 00:18:34,300 that humans and demons 251 00:18:35,240 --> 00:18:36,210 can coexist 252 00:18:37,480 --> 00:18:38,580 in broad daylight, 253 00:18:41,000 --> 00:18:42,170 the three of us 254 00:18:44,160 --> 00:18:45,210 will reunite. 255 00:19:28,750 --> 00:19:29,850 My parents... 256 00:19:31,160 --> 00:19:32,580 loved each other so much. 257 00:19:33,420 --> 00:19:34,260 And 258 00:19:34,640 --> 00:19:35,850 they loved you dearly. 259 00:20:26,960 --> 00:20:27,800 What's happening? 260 00:20:28,160 --> 00:20:29,000 I think 261 00:20:29,750 --> 00:20:30,850 Crescent is mine now. 262 00:20:45,640 --> 00:20:47,260 After all that's happened, 263 00:20:47,830 --> 00:20:49,780 you've finally regained your memory. 264 00:20:52,000 --> 00:20:53,610 Still, one thing is 265 00:20:54,400 --> 00:20:56,020 bothering me. 266 00:20:57,050 --> 00:20:59,750 Liuniang said the Worry-Free Curse would be lifted 267 00:20:59,890 --> 00:21:02,540 when the one who loved us the most from our memories showed up. 268 00:21:03,440 --> 00:21:04,540 But... 269 00:21:05,350 --> 00:21:07,060 But my mother left a long time ago. 270 00:21:13,680 --> 00:21:14,520 Ziqi, 271 00:21:15,240 --> 00:21:16,170 I remember 272 00:21:16,830 --> 00:21:19,680 your memory has started coming back 273 00:21:19,680 --> 00:21:21,100 since a long time ago. 274 00:21:23,510 --> 00:21:24,850 It happened first 275 00:21:26,240 --> 00:21:27,370 in Taicang County 276 00:21:28,480 --> 00:21:30,210 where I recalled spending time with her. 277 00:21:36,960 --> 00:21:37,800 Never mind. 278 00:21:38,270 --> 00:21:39,170 Let it go. 279 00:21:39,920 --> 00:21:41,240 Dealing with the catastrophe of heaven 280 00:21:41,240 --> 00:21:42,450 is the top priority now. 281 00:22:02,640 --> 00:22:03,610 I can save him. 282 00:22:06,400 --> 00:22:08,060 A dead heart can't be revived, 283 00:22:09,240 --> 00:22:10,340 but the Cold Silkworm's silk 284 00:22:10,830 --> 00:22:12,020 can heal everything in the world. 285 00:22:13,030 --> 00:22:14,850 With my demon core in his heart 286 00:22:15,270 --> 00:22:16,500 and the Cold Silkworm's silk 287 00:22:16,880 --> 00:22:18,170 to heal his injuries, 288 00:22:19,680 --> 00:22:20,690 he'll come back to life. 289 00:22:22,830 --> 00:22:24,060 But what about you? 290 00:22:28,000 --> 00:22:28,890 Only death can atone 291 00:22:29,400 --> 00:22:30,450 for my sins. 292 00:22:31,160 --> 00:22:32,000 I've lost 293 00:22:32,070 --> 00:22:33,440 all my cultivation 294 00:22:33,440 --> 00:22:34,340 and turned back. 295 00:22:34,590 --> 00:22:35,780 That's too lenient with me. 296 00:22:38,030 --> 00:22:39,020 I'd rather 297 00:22:39,550 --> 00:22:40,610 save one more person 298 00:22:41,400 --> 00:22:42,740 with my power in the end. 299 00:22:44,880 --> 00:22:47,500 After all, I'm Lady Divine Doctor. 300 00:22:58,550 --> 00:22:59,390 Little fox, 301 00:23:03,830 --> 00:23:06,540 gaining a Tier 6 demon core isn't easy. 302 00:23:08,590 --> 00:23:09,930 I, Lu Huai'an, 303 00:23:12,400 --> 00:23:13,610 thank you 304 00:23:16,720 --> 00:23:17,650 for saving my disciple. 305 00:23:19,960 --> 00:23:21,170 I committed crimes 306 00:23:22,240 --> 00:23:23,170 regardless of the reason. 307 00:23:24,200 --> 00:23:25,690 I should be punished. 308 00:23:28,200 --> 00:23:29,300 Thank you for giving me 309 00:23:30,400 --> 00:23:31,890 a chance to redeem myself. 310 00:24:07,590 --> 00:24:09,370 Are you still thinking about your wife? 311 00:24:14,480 --> 00:24:16,130 Take a look at this. 312 00:24:18,510 --> 00:24:20,340 The Divine Classic. 313 00:24:21,640 --> 00:24:23,540 It's unique to the Lu Family. 314 00:24:24,640 --> 00:24:26,980 Your asthma can't be cured, 315 00:24:27,680 --> 00:24:28,930 but there are ways 316 00:24:29,790 --> 00:24:31,480 to strengthen your body 317 00:24:31,480 --> 00:24:32,650 and nourish your lungs. 318 00:24:33,160 --> 00:24:34,000 Normally, 319 00:24:35,350 --> 00:24:36,580 others can't see this, 320 00:24:36,830 --> 00:24:38,130 but I'll make an exception 321 00:24:38,590 --> 00:24:40,980 as you and your wife saved my disciple. 322 00:24:41,480 --> 00:24:44,540 I should pay you back. 323 00:24:45,400 --> 00:24:46,240 I'm 324 00:24:46,240 --> 00:24:47,210 giving this 325 00:24:48,310 --> 00:24:49,820 to you as a secret gift. 326 00:24:51,960 --> 00:24:52,800 Here you go. 327 00:24:54,070 --> 00:24:55,410 Thanks, but I can't take it. 328 00:24:58,590 --> 00:25:00,510 Be optimistic, you hear? 329 00:25:00,510 --> 00:25:01,370 Young man, 330 00:25:01,720 --> 00:25:03,260 as long as you're alive, 331 00:25:03,640 --> 00:25:05,060 you'll find 332 00:25:05,200 --> 00:25:07,740 a reason to live on. 333 00:25:09,030 --> 00:25:10,060 Keep that in mind. 334 00:25:14,110 --> 00:25:15,170 I'll leave it here. 335 00:25:16,580 --> 00:25:17,940 (The Divine Classic) 336 00:25:19,400 --> 00:25:20,240 It can help you. 337 00:25:35,940 --> 00:25:41,420 (The Divine Classic) 338 00:25:57,440 --> 00:25:58,580 All finished? 339 00:25:59,510 --> 00:26:00,450 I've had them 340 00:26:01,160 --> 00:26:02,000 buried properly. 341 00:26:03,440 --> 00:26:05,410 Now, I understand what you said. 342 00:26:06,000 --> 00:26:06,840 What's done 343 00:26:07,750 --> 00:26:10,500 can't be undone no matter what. 344 00:26:11,030 --> 00:26:12,260 Forget about forgiveness. 345 00:26:13,750 --> 00:26:14,780 Try to make up for it. 346 00:26:16,880 --> 00:26:17,720 Right. 347 00:26:19,240 --> 00:26:20,690 The past is the past. 348 00:26:22,720 --> 00:26:25,300 The future lies ahead. 349 00:26:27,790 --> 00:26:28,630 Alright. 350 00:26:43,960 --> 00:26:46,930 This trip to Cainan is fruitful. 351 00:26:48,400 --> 00:26:49,240 I think 352 00:26:49,640 --> 00:26:50,930 I'll come back someday. 353 00:26:52,270 --> 00:26:53,340 It's a shame that the map 354 00:26:53,830 --> 00:26:55,500 can't be fixed because of me. 355 00:26:56,350 --> 00:26:57,300 In the end, 356 00:26:57,920 --> 00:26:58,760 we took 357 00:26:59,000 --> 00:27:00,820 great pains for nothing. 358 00:27:02,510 --> 00:27:03,370 You're wrong. 359 00:27:05,110 --> 00:27:05,950 Master, 360 00:27:06,200 --> 00:27:07,170 the Cold Silkworm is dead. 361 00:27:09,640 --> 00:27:11,340 What I need is the silk. 362 00:27:13,750 --> 00:27:15,060 With all those cocoons, 363 00:27:15,880 --> 00:27:17,820 there's enough silk, right? 364 00:27:18,680 --> 00:27:19,610 Are you saying...? 365 00:27:30,960 --> 00:27:32,210 I'm working on the map, 366 00:27:33,510 --> 00:27:35,540 but it takes time 367 00:27:35,680 --> 00:27:36,890 to fully restore it. 368 00:27:38,350 --> 00:27:39,500 It'll be finished 369 00:27:41,240 --> 00:27:42,410 by the New Year, I think. 370 00:27:45,110 --> 00:27:45,950 New Year? 371 00:27:47,240 --> 00:27:49,100 I almost forgot about it. 372 00:27:50,640 --> 00:27:51,920 At that time, 373 00:27:51,920 --> 00:27:54,300 Miaomiao and Sheng should be back, too. 374 00:27:55,590 --> 00:27:57,980 We can celebrate it together. 375 00:27:59,920 --> 00:28:00,760 Good. 376 00:28:39,400 --> 00:28:41,370 Brother Liu, Sister Mu Yao! 377 00:28:42,270 --> 00:28:44,580 Brother Liu and Sister Mu Yao are back! 378 00:28:45,750 --> 00:28:47,450 Sister Mu, Brother Liu! 379 00:28:54,240 --> 00:28:55,350 Miaomiao, Sheng. 380 00:28:55,350 --> 00:28:56,190 Sister. 381 00:28:57,680 --> 00:28:58,920 I miss you so much! 382 00:28:58,920 --> 00:29:00,500 What took you so long? 383 00:29:00,720 --> 00:29:01,890 We got caught up in something 384 00:29:02,270 --> 00:29:03,340 and met old acquaintances. 385 00:29:03,960 --> 00:29:05,130 Also... 386 00:29:09,160 --> 00:29:10,930 Yao and I got married. 387 00:29:12,160 --> 00:29:13,000 What? 388 00:29:17,240 --> 00:29:18,210 Liu Fuyi, 389 00:29:18,830 --> 00:29:20,410 you... you married my sister? 390 00:29:21,510 --> 00:29:23,060 Sheng, he's your brother-in-law now. 391 00:29:26,640 --> 00:29:27,480 You...! 392 00:29:29,400 --> 00:29:30,550 If you break my sister's heart, 393 00:29:30,550 --> 00:29:31,580 I'll make you pay! 394 00:29:32,110 --> 00:29:32,950 I know. 395 00:29:33,440 --> 00:29:35,540 But if you upset her again, 396 00:29:35,720 --> 00:29:37,500 I'll teach you a lesson as her husband. 397 00:29:45,160 --> 00:29:46,000 What about you two? 398 00:29:46,000 --> 00:29:46,840 What happened? 399 00:29:47,920 --> 00:29:50,340 We also met some old acquaintances 400 00:29:50,590 --> 00:29:51,820 and dealt with certain things. 401 00:29:54,310 --> 00:29:55,150 Sheng, 402 00:29:55,550 --> 00:29:56,890 have you recovered your background? 403 00:30:01,920 --> 00:30:02,820 It's nothing special. 404 00:30:03,160 --> 00:30:04,980 Now, I know who I am, 405 00:30:05,270 --> 00:30:06,130 where I'm from, 406 00:30:06,440 --> 00:30:07,280 and 407 00:30:08,070 --> 00:30:09,780 how I should live on. 408 00:30:11,400 --> 00:30:12,340 When you're ready to tell me, 409 00:30:12,550 --> 00:30:13,450 I'll be all ears. 410 00:30:14,590 --> 00:30:15,430 I will. 411 00:30:21,790 --> 00:30:28,060 Congratulations! 412 00:30:28,680 --> 00:30:30,210 Congratulations! 413 00:30:57,200 --> 00:30:58,040 Huaijiang, 414 00:30:59,270 --> 00:31:00,370 did you and those 415 00:31:01,240 --> 00:31:02,340 from the court 416 00:31:02,920 --> 00:31:04,100 flatten the Qilin Mountain? 417 00:31:08,030 --> 00:31:09,540 That was a Tier 9 demon! 418 00:31:10,110 --> 00:31:10,980 Instead of seeing her 419 00:31:11,310 --> 00:31:13,540 posing a huge threat to humans, 420 00:31:13,880 --> 00:31:16,160 we'd better eliminate her for good! 421 00:31:16,160 --> 00:31:17,850 Were you worried she'd harm humans 422 00:31:18,790 --> 00:31:20,720 or if she escaped, 423 00:31:20,720 --> 00:31:22,580 you'd never reach the Heavenly Level? 424 00:31:27,680 --> 00:31:29,130 Since when did you become so selfish? 425 00:31:30,240 --> 00:31:31,080 It was my fault. 426 00:31:32,110 --> 00:31:33,930 I shouldn't have given you that map, 427 00:31:35,030 --> 00:31:37,100 making you so greedy. 428 00:31:38,070 --> 00:31:39,540 Give it back! 429 00:31:44,590 --> 00:31:45,890 Huai'an, what are you doing? 430 00:32:16,270 --> 00:32:17,110 Huai'an, 431 00:32:17,550 --> 00:32:18,850 the map is too powerful. 432 00:32:19,240 --> 00:32:20,540 You'll get hurt! 433 00:32:30,350 --> 00:32:31,260 From now on, 434 00:32:32,880 --> 00:32:34,060 I'll cut all ties... 435 00:32:35,720 --> 00:32:36,850 with you. 436 00:32:45,900 --> 00:32:49,340 (Hundred Demons Mountain and Sea Map) 437 00:33:47,310 --> 00:33:48,150 Look at you. 438 00:33:48,590 --> 00:33:51,060 You've gained a lot from this trip. 439 00:33:51,550 --> 00:33:52,690 Now, you're 440 00:33:53,200 --> 00:33:54,960 qualified to be 441 00:33:54,960 --> 00:33:56,370 Crescent's master. 442 00:34:00,790 --> 00:34:02,540 You sent me to look for answers on purpose. 443 00:34:04,150 --> 00:34:05,250 The tragedy of the Qilin Mountain, 444 00:34:06,270 --> 00:34:07,450 my mother's identity, 445 00:34:08,030 --> 00:34:09,290 and the massacre of the Mus. 446 00:34:10,070 --> 00:34:12,130 Why didn't you tell me yourself? 447 00:34:13,070 --> 00:34:16,250 Do you believe what you see 448 00:34:16,550 --> 00:34:19,580 or a stranger's words? 449 00:34:22,670 --> 00:34:24,460 Who was the person imprisoned 450 00:34:26,200 --> 00:34:27,220 in the dungeon in the Mu Mansion? 451 00:34:29,030 --> 00:34:31,770 ♪Red Moon♪ 452 00:34:33,320 --> 00:34:36,020 There was a dark dungeon there. 453 00:34:36,840 --> 00:34:39,020 Mu Huaijiang never allowed others to go near it 454 00:34:39,670 --> 00:34:41,250 or talk about it. 455 00:34:42,400 --> 00:34:43,690 I wasn't curious about it at all 456 00:34:44,440 --> 00:34:45,580 until that day, 457 00:34:47,070 --> 00:34:48,610 I heard a song. 458 00:34:52,840 --> 00:34:54,290 I sneaked into the dungeon 459 00:34:55,840 --> 00:34:57,250 and saw a woman. 460 00:35:06,670 --> 00:35:07,940 Now, I remember 461 00:35:09,710 --> 00:35:11,650 my mother used to sing that song to me. 462 00:35:12,670 --> 00:35:14,730 That woman's looks and voice 463 00:35:15,440 --> 00:35:17,170 matched my mother's, 464 00:35:19,030 --> 00:35:20,580 but she couldn't be her 465 00:35:22,510 --> 00:35:23,440 because she was... 466 00:35:23,440 --> 00:35:25,130 She was the Resentful Woman. 467 00:35:31,630 --> 00:35:33,940 Mu Huaijiang meant to kill your mother 468 00:35:35,000 --> 00:35:35,900 because 469 00:35:36,670 --> 00:35:39,460 he read in one of his family's books, 470 00:35:40,230 --> 00:35:41,460 "With Mei's heart, 471 00:35:41,840 --> 00:35:43,330 one will reach the Heavenly Level." 472 00:35:44,360 --> 00:35:45,650 That was half of the sentence. 473 00:35:45,880 --> 00:35:47,070 He didn't read 474 00:35:47,070 --> 00:35:48,650 the rest in the book. 475 00:35:49,070 --> 00:35:49,940 What did it say? 476 00:35:55,320 --> 00:35:56,690 "Without her heart, 477 00:35:57,840 --> 00:35:59,610 Mei'll be the Resentful Woman." 478 00:36:01,320 --> 00:36:03,580 Finally, Huaijiang 479 00:36:04,070 --> 00:36:05,100 caught Mei. 480 00:36:05,840 --> 00:36:07,330 When he killed her 481 00:36:07,850 --> 00:36:09,880 (Mei'll be the Resentful Woman.) and gouged her Crystal Heart out, 482 00:36:10,550 --> 00:36:12,150 (Without her heart...) he created 483 00:36:12,150 --> 00:36:14,170 the worst demon in the world, 484 00:36:15,000 --> 00:36:17,860 the Queen of Demons, Tier 9 Resentful Woman. 485 00:36:17,860 --> 00:36:20,380 (Mei'll be the Resentful Woman.) 486 00:36:23,960 --> 00:36:24,800 So 487 00:36:26,000 --> 00:36:28,100 Mei did die. 488 00:36:29,070 --> 00:36:30,610 The one in the dungeon 489 00:36:31,190 --> 00:36:32,650 was not your mother 490 00:36:33,190 --> 00:36:35,250 but the heartless demon queen, 491 00:36:35,840 --> 00:36:37,290 Tier 9 Resentful Woman. 492 00:36:38,480 --> 00:36:39,320 Did 493 00:36:42,360 --> 00:36:43,940 Mu Huaijiang tell you all that? 494 00:36:46,960 --> 00:36:48,420 He meant to tell me. 495 00:36:49,840 --> 00:36:51,460 I should've known all that 496 00:36:52,360 --> 00:36:54,460 to help the Mus, 497 00:36:58,150 --> 00:36:59,460 but back then, 498 00:36:59,840 --> 00:37:01,770 (Huai'an) I was too disappointed in him. 499 00:37:02,320 --> 00:37:03,690 I didn't read 500 00:37:03,840 --> 00:37:05,500 any of his letters. 501 00:37:05,940 --> 00:37:08,420 (Your guilty sworn brother, Huaijiang) I missed 502 00:37:08,440 --> 00:37:10,730 the chance to change everything. 503 00:37:14,140 --> 00:37:20,660 (Please help me despite our past.) 504 00:37:23,190 --> 00:37:24,980 When I rushed to the Mus 505 00:37:25,750 --> 00:37:27,210 after hearing the news, 506 00:37:27,800 --> 00:37:29,650 in the ruins of the dungeon, 507 00:37:29,840 --> 00:37:31,810 I found traces of a powerful demon being sealed there 508 00:37:32,360 --> 00:37:34,810 and hundreds of Huaijiang's drafts 509 00:37:35,190 --> 00:37:37,330 of various formations. 510 00:37:39,150 --> 00:37:40,670 He tried everything 511 00:37:40,670 --> 00:37:42,220 but couldn't kill her. 512 00:37:43,510 --> 00:37:46,060 That's why he had her imprisoned 513 00:37:46,360 --> 00:37:48,940 while trying to create a formation 514 00:37:50,480 --> 00:37:53,100 to generate enough power to kill her 515 00:37:53,510 --> 00:37:54,650 once and for all. 516 00:37:57,360 --> 00:37:59,770 But that formation was too grand. 517 00:38:00,550 --> 00:38:01,730 He couldn't complete it 518 00:38:02,360 --> 00:38:03,610 on his own. 519 00:38:04,110 --> 00:38:07,150 (It's urgent.) So he asked me for help. 520 00:38:07,150 --> 00:38:08,200 (Only you can save the Mus and everyone else.) 521 00:38:08,200 --> 00:38:10,510 (Please help me) In the past, with our power combined, 522 00:38:10,510 --> 00:38:12,940 (despite our past.) we could take any risk however big it was. 523 00:38:14,360 --> 00:38:15,250 But this time, 524 00:38:16,670 --> 00:38:17,730 I didn't show up 525 00:38:19,840 --> 00:38:20,940 in the end. 526 00:38:20,940 --> 00:38:23,220 (Huai'an) 527 00:38:26,110 --> 00:38:26,950 I've been thinking 528 00:38:28,190 --> 00:38:30,770 had I read his first letter 529 00:38:31,150 --> 00:38:32,460 and gone to his place, 530 00:38:33,480 --> 00:38:36,250 everything might've been different now. 531 00:38:38,030 --> 00:38:38,870 Hey, 532 00:38:41,320 --> 00:38:42,690 don't you always 533 00:38:43,000 --> 00:38:44,770 want to know my nature? 534 00:38:49,840 --> 00:38:50,680 See? 535 00:38:56,840 --> 00:38:58,250 My nature says 536 00:38:59,230 --> 00:39:00,070 regrets! 537 00:39:05,030 --> 00:39:06,460 I regret 538 00:39:08,030 --> 00:39:10,210 that I didn't stop all that. 539 00:39:12,320 --> 00:39:13,160 Thank you 540 00:39:15,150 --> 00:39:16,460 for not telling my sister 541 00:39:17,110 --> 00:39:18,250 her father's true colors. 542 00:39:19,320 --> 00:39:20,610 Sometimes, 543 00:39:22,360 --> 00:39:24,060 one doesn't need to know the truth. 544 00:39:29,360 --> 00:39:30,420 But I still 545 00:39:32,000 --> 00:39:33,650 have one question. 546 00:39:36,230 --> 00:39:37,810 Back in that dungeon, 547 00:39:39,480 --> 00:39:42,690 I saw the remaining Extermination Formation. 548 00:39:43,840 --> 00:39:46,170 Huaijiang installed it to cage the demon queen. 549 00:39:47,150 --> 00:39:48,460 It couldn't kill her, 550 00:39:49,030 --> 00:39:51,250 but it could immobilize her. 551 00:39:52,550 --> 00:39:55,460 So why could she get out 552 00:39:56,840 --> 00:39:59,130 to massacre the Mus? 553 00:40:02,440 --> 00:40:03,290 Because of... 554 00:40:07,190 --> 00:40:08,030 me! 555 00:40:09,440 --> 00:40:10,650 Sheng, 556 00:40:11,320 --> 00:40:12,170 there you are. 557 00:40:14,000 --> 00:40:14,840 Come in. 558 00:40:16,230 --> 00:40:17,070 Come closer. 559 00:40:18,000 --> 00:40:20,130 Let me take a good look at you. 560 00:40:21,280 --> 00:40:22,770 That explains it. 561 00:40:24,270 --> 00:40:25,110 Sheng. 562 00:40:25,110 --> 00:40:27,170 Mei's purest and kindest Tier 9 body is... 563 00:40:27,440 --> 00:40:28,510 You're here to see me again. 564 00:40:28,510 --> 00:40:30,690 the last chain to hold the Resentful Woman back. 565 00:40:31,230 --> 00:40:32,460 She tricked me 566 00:40:32,590 --> 00:40:33,940 into bringing her poisonous wine 567 00:40:34,800 --> 00:40:35,770 because she could 568 00:40:36,360 --> 00:40:38,550 only be killed by someone she loved. 569 00:40:38,550 --> 00:40:40,170 Sheng, help me, please. 570 00:40:41,480 --> 00:40:42,500 I'm thirsty. 571 00:40:43,760 --> 00:40:45,380 Could you bring me some water? 572 00:41:37,800 --> 00:41:39,170 Sheng, 573 00:41:39,840 --> 00:41:42,250 you're such a sweet boy. 574 00:42:05,760 --> 00:42:06,600 I'm sorry. 575 00:42:06,800 --> 00:42:07,690 I really am. 576 00:42:08,440 --> 00:42:10,250 Had I found you earlier, 577 00:42:10,630 --> 00:42:12,250 you wouldn't have suffered so much. 578 00:42:13,800 --> 00:42:15,730 You already know where she is, 579 00:42:16,630 --> 00:42:17,470 don't you? 580 00:42:20,330 --> 00:42:22,360 And you've completed that formation 581 00:42:24,590 --> 00:42:25,770 Mu Huaijiang left, 582 00:42:27,480 --> 00:42:28,320 right? 583 00:42:31,150 --> 00:42:33,130 I stayed in the Liaoran Valley 584 00:42:34,510 --> 00:42:36,380 for seven years to do one thing. 585 00:42:39,550 --> 00:42:40,390 Now, 586 00:42:41,960 --> 00:42:43,360 you know 587 00:42:43,360 --> 00:42:44,940 the catastrophe of heaven 588 00:42:46,000 --> 00:42:47,690 means the Resentful Woman. 589 00:42:49,480 --> 00:42:51,540 That long-disappeared demon queen 590 00:42:52,030 --> 00:42:53,330 will reappear soon. 591 00:42:54,440 --> 00:42:55,900 Once the map is fixed, 592 00:42:58,320 --> 00:42:59,540 please do me a favor. 593 00:43:00,630 --> 00:43:01,470 Don't kill her? 594 00:43:02,400 --> 00:43:03,290 Return her flesh and blood. 595 00:43:07,880 --> 00:43:09,020 Back in the Wuyou Water Front, 596 00:43:09,710 --> 00:43:11,110 Liuniang tried to use my mother's memory 597 00:43:11,110 --> 00:43:12,070 and demon core 598 00:43:12,070 --> 00:43:13,770 to build another her with no flesh or blood. 599 00:43:14,440 --> 00:43:15,380 Now, it seems 600 00:43:17,110 --> 00:43:18,610 that my mother can be revived! 601 00:43:20,030 --> 00:43:21,650 "Without her heart, Mei'll be the Resentful Woman." 602 00:43:23,110 --> 00:43:24,330 So if we do the opposite 603 00:43:25,760 --> 00:43:27,060 to return her Crystal Heart 604 00:43:27,630 --> 00:43:29,020 and rebuild her body, 605 00:43:30,150 --> 00:43:31,100 can Mei 606 00:43:31,670 --> 00:43:32,860 come back? 607 00:43:36,800 --> 00:43:37,640 By my calculation, 608 00:43:38,440 --> 00:43:40,170 all the power in my demon core 609 00:43:41,510 --> 00:43:42,420 is enough to restore 610 00:43:44,710 --> 00:43:45,580 her Rainbow Crystal Heart! 611 00:43:49,630 --> 00:43:51,330 Do you know what that means? 612 00:43:53,400 --> 00:43:54,240 I know. 613 00:43:54,550 --> 00:43:56,940 You've become the Guardian Master. 614 00:43:57,190 --> 00:43:58,380 Without the demon core, 615 00:43:58,710 --> 00:44:00,500 you'll lose all your power. 616 00:44:00,710 --> 00:44:01,550 Do you know that? 617 00:44:01,920 --> 00:44:02,760 I do! 618 00:44:08,840 --> 00:44:09,680 No. 619 00:44:11,110 --> 00:44:12,610 The stakes are too high. 620 00:44:13,840 --> 00:44:15,210 Losing your demon core is one thing. 621 00:44:16,400 --> 00:44:18,940 You might die, too. 622 00:44:19,840 --> 00:44:20,860 If you fail, 623 00:44:21,000 --> 00:44:22,510 you are doomed. 624 00:44:22,510 --> 00:44:24,100 I know the consequences, 625 00:44:25,360 --> 00:44:27,020 but I have to give it a try. 626 00:44:28,000 --> 00:44:30,130 It's the best for everyone 627 00:44:33,150 --> 00:44:34,690 and the fairest 628 00:44:38,400 --> 00:44:39,770 for my sister and my mother. 629 00:45:03,110 --> 00:45:04,380 You old fart. 630 00:45:16,030 --> 00:45:16,870 Please 631 00:45:19,360 --> 00:45:21,330 give me a hand! 632 00:45:55,860 --> 00:45:57,450 ♪It's hard to explain the reason♪ 633 00:45:57,450 --> 00:45:59,320 ♪Why I only care♪ 634 00:45:59,320 --> 00:46:01,740 ♪About holding you close♪ 635 00:46:03,450 --> 00:46:04,960 ♪Countless threads of sorrow♪ 636 00:46:04,960 --> 00:46:09,280 ♪Are banished when your tears glide♪ 637 00:46:09,910 --> 00:46:11,480 ♪Countless people in the world♪ 638 00:46:11,480 --> 00:46:14,320 ♪I just fall in love with you♪ 639 00:46:14,700 --> 00:46:18,330 ♪Even want to change my destined mission♪ 640 00:46:18,900 --> 00:46:20,410 ♪Longing seeps into my bones♪ 641 00:46:20,410 --> 00:46:24,660 ♪Yet there's nowhere to grow old together♪ 642 00:46:25,060 --> 00:46:27,730 ♪In this life, I've kissed your brows♪ 643 00:46:27,730 --> 00:46:31,250 ♪I've been saved♪ 644 00:46:31,250 --> 00:46:32,510 ♪Don't cry♪ 645 00:46:32,510 --> 00:46:35,250 ♪I've held your hand, tracing your palm lines♪ 646 00:46:35,250 --> 00:46:39,240 ♪The wind and snow aren't cruel♪ 647 00:46:39,910 --> 00:46:44,030 ♪In this chaotic world, you gaze at me♪ 648 00:46:44,030 --> 00:46:48,260 ♪It's a scene of my rebirth♪ 649 00:46:49,000 --> 00:46:54,870 ♪Loving you completes my life♪ 650 00:47:10,830 --> 00:47:12,480 ♪It's hard to explain the reason♪ 651 00:47:12,480 --> 00:47:14,310 ♪Why I only care♪ 652 00:47:14,310 --> 00:47:16,560 ♪About holding you close♪ 653 00:47:18,430 --> 00:47:19,920 ♪Countless threads of sorrow♪ 654 00:47:19,920 --> 00:47:24,450 ♪Are banished when your tears glide♪ 655 00:47:24,940 --> 00:47:26,540 ♪Countless people in the world♪ 656 00:47:26,540 --> 00:47:29,590 ♪I just fall in love with you♪ 657 00:47:29,590 --> 00:47:33,610 ♪Even want to change my destined mission♪ 658 00:47:33,940 --> 00:47:35,430 ♪Longing seeps into my bones♪ 659 00:47:35,430 --> 00:47:39,770 ♪Yet there's nowhere to grow old together♪ 660 00:47:40,050 --> 00:47:42,760 ♪In this life, I've kissed your brows♪ 661 00:47:42,760 --> 00:47:46,260 ♪I've been saved♪ 662 00:47:46,260 --> 00:47:47,450 ♪Don't cry♪ 663 00:47:47,450 --> 00:47:50,300 ♪I've held your hand, tracing your palm lines♪ 664 00:47:50,300 --> 00:47:54,420 ♪The wind and snow aren't cruel♪ 665 00:47:54,940 --> 00:47:59,010 ♪In this chaotic world, you gaze at me♪ 666 00:47:59,010 --> 00:48:03,530 ♪It's a scene of my rebirth♪ 667 00:48:04,030 --> 00:48:09,340 ♪Loving you completes my life♪ 668 00:48:11,440 --> 00:48:15,740 ♪Loving you completes♪ 669 00:48:16,630 --> 00:48:20,480 ♪My life♪ 38654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.