All language subtitles for Love.Game.in.Eastern.Fantasy.S01E28.2024.1080p.WEB-DL.AAC.H264-MiniTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,380 --> 00:00:37,180 =Love Game in Eastern Fantasy= 2 00:00:37,180 --> 00:00:40,180 =Episode 28= 3 00:01:01,430 --> 00:01:05,740 Mu Yao, Mu Yao. 4 00:02:47,800 --> 00:02:48,640 It is you! 5 00:02:51,280 --> 00:02:52,810 Why don't you rest in the village 6 00:02:53,190 --> 00:02:54,250 but track me? 7 00:03:02,750 --> 00:03:04,570 Did you kill this person? 8 00:03:14,150 --> 00:03:15,260 Lady Divine Doctor, 9 00:03:15,710 --> 00:03:16,550 my illness 10 00:03:16,750 --> 00:03:18,030 is completely healed, right? 11 00:03:18,150 --> 00:03:19,500 It won't resume again, right? 12 00:03:20,400 --> 00:03:21,240 That's right. 13 00:03:21,400 --> 00:03:22,240 It won't resume again. 14 00:03:23,840 --> 00:03:24,690 That's great! 15 00:03:25,710 --> 00:03:26,550 Thank you 16 00:03:26,560 --> 00:03:27,400 so much! 17 00:03:32,680 --> 00:03:33,690 It was Shiniang 18 00:03:34,360 --> 00:03:35,340 who cured your illness? 19 00:03:37,120 --> 00:03:37,960 Yes. 20 00:03:38,280 --> 00:03:39,250 Shiniang said, 21 00:03:39,560 --> 00:03:41,220 to cure my chronic illness, 22 00:03:41,470 --> 00:03:42,570 I needed to undergo surgery. 23 00:03:42,680 --> 00:03:44,690 I thought that with one cut, 24 00:03:44,910 --> 00:03:46,150 it might cost me my life. 25 00:03:46,150 --> 00:03:47,380 Unexpectedly, it didn't hurt at all. 26 00:03:48,240 --> 00:03:50,340 Lady Divine Doctor, you are truly a living deity. 27 00:03:51,150 --> 00:03:52,250 This silk from Cold Silkworm 28 00:03:52,360 --> 00:03:53,810 has already stitched up your wound. 29 00:03:54,080 --> 00:03:55,550 After returning home, make sure to rest well. 30 00:03:56,030 --> 00:03:57,810 Avoid overworking and meeting too many people. 31 00:03:58,590 --> 00:03:59,430 Go quickly. 32 00:04:00,840 --> 00:04:01,680 Okay. 33 00:04:01,710 --> 00:04:02,550 Lady Divine Doctor, 34 00:04:02,680 --> 00:04:03,970 you must be attending to other patients. 35 00:04:04,310 --> 00:04:05,250 I won't disturb you. 36 00:04:06,150 --> 00:04:06,990 Farewell. 37 00:04:07,590 --> 00:04:08,430 Farewell. 38 00:04:13,520 --> 00:04:14,360 Sorry, 39 00:04:14,840 --> 00:04:16,970 I didn't know this is how you treat patients. 40 00:04:17,630 --> 00:04:18,470 It doesn't matter. 41 00:04:18,750 --> 00:04:19,800 Our medical skills 42 00:04:19,800 --> 00:04:21,220 differ from ordinary doctors, 43 00:04:21,360 --> 00:04:22,530 so they may seem unfamiliar. 44 00:04:23,870 --> 00:04:24,710 Let's go. 45 00:04:24,950 --> 00:04:25,790 Shiniang, 46 00:04:26,920 --> 00:04:27,760 is this 47 00:04:27,920 --> 00:04:29,660 the cocoon of the Mysterious Cold Silkworm? 48 00:04:30,390 --> 00:04:31,490 Why is the silkworm so small 49 00:04:32,120 --> 00:04:33,050 yet the cocoon so large? 50 00:04:39,630 --> 00:04:41,900 I obtained this silkworm by chance. 51 00:04:42,190 --> 00:04:43,780 I only know how to use silk. 52 00:04:44,120 --> 00:04:46,020 I'm not sure about the rest. 53 00:04:51,000 --> 00:04:51,840 It's already late at night. 54 00:04:52,160 --> 00:04:53,580 I need to go back to accompany Zhun. 55 00:04:54,240 --> 00:04:56,340 Cultivator Mu, you are a bride today. 56 00:04:56,920 --> 00:04:58,100 On this happy night, 57 00:04:58,870 --> 00:05:00,580 why did you come to such a far place? 58 00:05:00,950 --> 00:05:01,900 Hurry back. 59 00:05:30,070 --> 00:05:31,930 What's making such a noise? 60 00:05:33,070 --> 00:05:34,700 Don't you see I'm busy? 61 00:05:38,920 --> 00:05:39,780 Cultivator Mu? 62 00:05:40,360 --> 00:05:42,140 The Astronomical Bureau gathers the world's classics. 63 00:05:42,450 --> 00:05:43,680 There is something I don't understand. 64 00:05:43,800 --> 00:05:44,820 Please help me check it. 65 00:05:46,390 --> 00:05:47,610 It's my honor. 66 00:05:47,800 --> 00:05:48,640 Wait a moment. 67 00:05:49,350 --> 00:05:50,600 Cultivator Mu, what do you need to check? 68 00:05:50,800 --> 00:05:51,850 Get the ladder. 69 00:05:52,430 --> 00:05:53,530 I want you to help me check 70 00:05:54,160 --> 00:05:55,000 whether Silk Soul Flower 71 00:05:55,240 --> 00:05:56,700 consumed by Mysterious Cold Silkworm 72 00:05:57,750 --> 00:05:59,460 needs to be nurtured with human blood. 73 00:06:00,920 --> 00:06:01,760 Okay. 74 00:06:01,920 --> 00:06:02,900 Hold on. 75 00:06:16,070 --> 00:06:16,910 Cultivator Mu, 76 00:06:17,040 --> 00:06:17,930 I found it. 77 00:06:18,120 --> 00:06:19,040 Hold on. 78 00:06:19,040 --> 00:06:20,460 Let me check. 79 00:06:22,340 --> 00:06:24,540 (Records of Mysteries) 80 00:06:26,900 --> 00:06:30,100 (Silk Soul Flower) 81 00:06:30,240 --> 00:06:31,080 Cultivator Mu, 82 00:06:32,040 --> 00:06:35,930 the Mysterious Cold Silkworm and the Silk Soul Flower grow together. 83 00:06:36,800 --> 00:06:38,450 The silkworm droppings nourish the flower roots, 84 00:06:38,720 --> 00:06:40,510 while the petals provide food for the silkworms. 85 00:06:40,510 --> 00:06:42,580 These two things are neither poisonous, 86 00:06:43,000 --> 00:06:43,900 nor do they harm people. 87 00:06:44,040 --> 00:06:46,070 Let alone what you mentioned about 88 00:06:46,070 --> 00:06:47,390 watering them with human blood. 89 00:06:47,390 --> 00:06:48,290 There's nothing like that. 90 00:06:48,680 --> 00:06:50,220 Hold on a moment, let me take a look at this record. 91 00:06:52,820 --> 00:06:53,900 (Records of Phantom Demon) 92 00:06:53,920 --> 00:06:55,460 It's just that these two things 93 00:06:55,630 --> 00:06:58,140 are very hard to find in the world. 94 00:06:58,680 --> 00:06:59,520 Cultivator Mu, 95 00:07:00,390 --> 00:07:02,050 you happen to encounter both? 96 00:07:02,360 --> 00:07:03,820 What if I encountered them? 97 00:07:04,510 --> 00:07:07,050 If so, you must be extremely careful. 98 00:07:08,000 --> 00:07:09,660 Wherever these two things are, 99 00:07:11,270 --> 00:07:12,700 there might be a Phantom Demon. 100 00:07:13,160 --> 00:07:14,000 Phantom Demon? 101 00:07:15,870 --> 00:07:16,850 This 102 00:07:18,720 --> 00:07:22,660 (Stage A) is a naturally formed strange demon spirit, 103 00:07:22,920 --> 00:07:24,170 born like a baby, 104 00:07:24,560 --> 00:07:25,780 grows alongside silkworms, 105 00:07:26,270 --> 00:07:29,220 can use its demonic power to protect the Silk Soul Flower, 106 00:07:29,220 --> 00:07:30,460 (Stage B) 107 00:07:30,630 --> 00:07:32,730 nurtures the Mysterious Cold Silkworm 108 00:07:33,170 --> 00:07:35,370 so that the silkworm can spin silk 109 00:07:35,750 --> 00:07:36,930 for it to cocoon itself. 110 00:07:37,830 --> 00:07:38,730 Cocoon? 111 00:07:39,830 --> 00:07:41,930 (Stage C) This kind of demon 112 00:07:42,360 --> 00:07:43,820 will cocoon once every few years. 113 00:07:44,280 --> 00:07:45,450 Each time it breaks out of the cocoon, 114 00:07:45,830 --> 00:07:47,630 its body will grow larger, 115 00:07:47,630 --> 00:07:49,340 and its demonic power will increase. 116 00:07:49,500 --> 00:07:50,900 After breaking out of the cocoon four times, 117 00:07:51,870 --> 00:07:52,850 what emerges 118 00:07:53,070 --> 00:07:55,700 is a fully matured Phantom Demon. 119 00:07:58,070 --> 00:07:59,750 If it transforms into a Phantom Demon, 120 00:07:59,750 --> 00:08:00,590 what would happen? 121 00:08:02,510 --> 00:08:03,350 Transforming into 122 00:08:03,430 --> 00:08:04,270 a mature Phantom Demon 123 00:08:09,390 --> 00:08:13,290 would be troublesome, 124 00:08:14,000 --> 00:08:15,260 because a Phantom Demon, 125 00:08:15,480 --> 00:08:16,700 after three transformations, 126 00:08:16,920 --> 00:08:19,120 possesses the ability of transforming shapes 127 00:08:19,120 --> 00:08:20,700 and controlling reality and illusion. 128 00:08:23,160 --> 00:08:24,700 After four transformations, 129 00:08:25,720 --> 00:08:27,340 after four transformations, 130 00:08:27,750 --> 00:08:29,100 when it emerges, it will be a 131 00:08:29,430 --> 00:08:30,410 tier-8 Great Demon. 132 00:08:31,120 --> 00:08:33,300 Apart from the tier-9 Demon King, 133 00:08:34,200 --> 00:08:36,890 it is the demon creature that is 134 00:08:37,360 --> 00:08:39,340 the most difficult to deal with. 135 00:08:40,150 --> 00:08:41,490 Oh no, Fuyi! 136 00:08:46,550 --> 00:08:47,390 Chuizi, 137 00:08:47,550 --> 00:08:48,580 hurry up and get up! 138 00:08:52,630 --> 00:08:53,550 Did you hear that? 139 00:08:53,550 --> 00:08:54,610 There is a lot of work today. 140 00:08:56,490 --> 00:08:57,380 Bride, 141 00:08:57,390 --> 00:08:58,230 good morning. 142 00:09:00,600 --> 00:09:01,730 You're out so early. 143 00:09:06,910 --> 00:09:07,750 Your scar… 144 00:09:08,480 --> 00:09:09,460 How did you get it? 145 00:09:11,750 --> 00:09:12,650 You mean this one? 146 00:09:12,910 --> 00:09:13,750 It's nothing serious. 147 00:09:13,760 --> 00:09:14,600 This was left 148 00:09:14,600 --> 00:09:15,510 by the Divine Doctor 149 00:09:15,510 --> 00:09:16,490 when she saved us. 150 00:09:17,030 --> 00:09:18,650 Everyone in our village has it. 151 00:09:19,240 --> 00:09:20,120 Everyone has it? 152 00:09:20,120 --> 00:09:21,600 Yes. Look, he has it too. 153 00:09:21,600 --> 00:09:23,180 Who are you talking to? 154 00:09:23,690 --> 00:09:24,550 Bride. 155 00:09:24,550 --> 00:09:25,490 Quick, wipe it off. 156 00:09:28,960 --> 00:09:30,700 - Bride. - Bride, good morning. 157 00:09:31,080 --> 00:09:31,920 Have you had breakfast? 158 00:09:32,000 --> 00:09:33,520 If not, come to our house and have some together. 159 00:09:36,390 --> 00:09:38,370 Bride, why are you up so early? 160 00:09:39,030 --> 00:09:39,870 Where is Maodan? 161 00:09:39,960 --> 00:09:41,180 Why isn't he with you? 162 00:09:42,440 --> 00:09:44,300 Hurry, wash up and get to work. 163 00:09:47,020 --> 00:09:48,820 (Double Happiness) Fuyi! 164 00:09:51,510 --> 00:09:52,350 Yao, 165 00:09:52,670 --> 00:09:53,510 where did you go? 166 00:09:54,420 --> 00:09:55,700 There's something wrong in this village. 167 00:09:55,840 --> 00:09:56,680 Let's leave now. 168 00:09:59,360 --> 00:10:00,200 Fuyi, 169 00:10:00,320 --> 00:10:01,360 Shiniang deceived us. 170 00:10:01,360 --> 00:10:02,200 She didn't tell the truth. 171 00:10:02,480 --> 00:10:04,300 The people in this village are not alive. 172 00:10:04,670 --> 00:10:05,510 Let's leave now. 173 00:10:09,720 --> 00:10:10,560 Fuyi. 174 00:10:10,910 --> 00:10:11,820 I already know. 175 00:10:12,960 --> 00:10:13,800 Know what? 176 00:10:14,180 --> 00:10:16,540 Someone just told me. 177 00:10:19,200 --> 00:10:20,040 Who? 178 00:10:26,320 --> 00:10:27,300 It's me. 179 00:10:28,080 --> 00:10:28,920 Chuchu? 180 00:10:35,910 --> 00:10:36,750 Fuyi. 181 00:10:36,840 --> 00:10:37,970 Don't hurt Chuchu. 182 00:10:38,840 --> 00:10:40,420 She is my most important family member. 183 00:10:41,670 --> 00:10:42,510 Fuyi, 184 00:10:42,670 --> 00:10:44,370 you are under witchcraft, wake up! 185 00:10:45,200 --> 00:10:46,040 Fuyi! 186 00:10:46,870 --> 00:10:48,850 Brother will no longer listen to you. 187 00:10:49,440 --> 00:10:50,420 From now on, 188 00:10:51,150 --> 00:10:53,130 he will only listen to me, 189 00:10:53,550 --> 00:10:55,180 only play with me, 190 00:10:55,750 --> 00:10:57,610 and only belong to me. 191 00:11:10,600 --> 00:11:11,770 No, Sister! 192 00:11:12,910 --> 00:11:14,370 If you cut it off, Brother will die. 193 00:11:44,200 --> 00:11:45,340 Because Brother's heart 194 00:11:46,240 --> 00:11:47,820 is already with me. 195 00:11:55,150 --> 00:11:55,990 Chuchu, 196 00:11:56,000 --> 00:11:57,130 come and greet the guests. 197 00:11:58,510 --> 00:11:59,850 Come on, everyone, quiet down. 198 00:12:00,320 --> 00:12:01,160 Listen to me, 199 00:12:01,260 --> 00:12:02,270 there's no time like the present. 200 00:12:02,270 --> 00:12:03,910 Brother, you're back. 201 00:12:03,910 --> 00:12:04,940 There is good wine and food. 202 00:12:05,120 --> 00:12:06,730 Let's have a wedding for them today. 203 00:12:08,120 --> 00:12:08,960 Let's do it. 204 00:12:09,000 --> 00:12:10,890 Maodan is going to have a wife. 205 00:12:11,100 --> 00:12:12,480 (Double Happiness) 206 00:12:12,480 --> 00:12:13,320 Let's go. 207 00:12:14,510 --> 00:12:15,360 Look. 208 00:12:15,360 --> 00:12:16,940 This rascal Maodan. 209 00:12:17,480 --> 00:12:18,490 Take a look. 210 00:12:22,720 --> 00:12:24,580 Today's playtime is over. 211 00:12:24,720 --> 00:12:25,890 Everyone, go back. 212 00:13:18,550 --> 00:13:19,390 You're awake. 213 00:13:19,670 --> 00:13:20,610 Let's go fetch water. 214 00:13:21,200 --> 00:13:22,180 Okay, I'm coming. 215 00:13:28,270 --> 00:13:29,180 It smells so good. 216 00:13:29,340 --> 00:13:30,200 Come and have a taste. 217 00:13:30,200 --> 00:13:31,960 If you like, we can pick more next time. 218 00:13:31,960 --> 00:13:32,800 Sure. 219 00:13:32,910 --> 00:13:33,750 Yeah. 220 00:13:39,550 --> 00:13:41,180 Miaomiao, what's wrong? 221 00:13:44,550 --> 00:13:45,490 In my mind, 222 00:13:46,120 --> 00:13:47,820 a person suddenly appeared. 223 00:13:48,960 --> 00:13:50,100 It's so unfamiliar. 224 00:13:51,550 --> 00:13:52,610 Who is he? 225 00:13:53,200 --> 00:13:54,770 He's the one you loved. 226 00:13:58,030 --> 00:13:59,180 The one I loved? 227 00:14:03,390 --> 00:14:04,300 Who did I love? 228 00:14:09,720 --> 00:14:10,560 It's okay. 229 00:14:10,910 --> 00:14:12,180 It's always like this at the beginning. 230 00:14:12,720 --> 00:14:14,100 It'll be fine in two or three days at most. 231 00:14:14,720 --> 00:14:16,610 Yes, we've all been through this. 232 00:14:23,270 --> 00:14:24,110 Come and have some tea. 233 00:14:33,360 --> 00:14:34,200 How is it? 234 00:14:34,360 --> 00:14:35,200 It's really good. 235 00:14:46,600 --> 00:14:47,440 Brother, 236 00:14:50,080 --> 00:14:51,420 you're finally back. 237 00:14:52,360 --> 00:14:54,130 I waited for you for so long. 238 00:14:55,320 --> 00:14:56,890 Now, everyone is alive. 239 00:14:58,030 --> 00:14:59,850 You won't be mad at me anymore, 240 00:15:00,750 --> 00:15:01,610 right, Brother? 241 00:15:05,320 --> 00:15:07,700 I will never let you leave me again. 242 00:15:19,380 --> 00:15:23,580 (Mysterious Cold Silkworm) 243 00:15:30,000 --> 00:15:31,490 You shouldn't have come to Jingyang Slope. 244 00:15:32,240 --> 00:15:33,180 It was you who saved me. 245 00:15:34,240 --> 00:15:36,010 I never expected anyone from the renowned Mu Family 246 00:15:36,270 --> 00:15:37,420 would one day 247 00:15:37,550 --> 00:15:39,420 stumble in front of such a child. 248 00:15:40,270 --> 00:15:41,850 If she truly were a child, 249 00:15:42,120 --> 00:15:43,890 you, a tier-6 Fox Demon, 250 00:15:44,390 --> 00:15:45,770 would not be at her beck and call, 251 00:15:46,080 --> 00:15:47,060 acting as an accomplice. 252 00:15:47,910 --> 00:15:49,270 Phantom Demons are extremely rare 253 00:15:49,270 --> 00:15:50,350 and have extraordinary talents. 254 00:15:50,790 --> 00:15:52,180 You fell into her hands, 255 00:15:52,720 --> 00:15:53,770 it's not unjust. 256 00:15:55,630 --> 00:15:57,130 So the one who needs blood 257 00:15:57,440 --> 00:15:58,540 is not the Silk Soul Flower, 258 00:15:59,270 --> 00:16:00,510 but the Mysterious Cold Silkworm. 259 00:16:00,510 --> 00:16:01,500 The Mysterious Cold Silkworm 260 00:16:02,080 --> 00:16:03,770 only feeds on fresh blood 261 00:16:04,080 --> 00:16:05,370 before spinning its cocoon. 262 00:16:06,790 --> 00:16:07,630 That's right. 263 00:16:08,080 --> 00:16:09,770 Three days later, on the night of the full moon, 264 00:16:10,030 --> 00:16:11,730 it will be her last time breaking out of the cocoon. 265 00:16:12,080 --> 00:16:13,580 You won't have a chance to stop her. 266 00:16:14,360 --> 00:16:15,490 Moreover, I saved you 267 00:16:16,600 --> 00:16:17,460 just because 268 00:16:17,750 --> 00:16:18,940 she wants your vital blood. 269 00:16:22,460 --> 00:16:23,300 Shiniang, 270 00:16:24,630 --> 00:16:25,610 did Li Zhun know 271 00:16:26,320 --> 00:16:27,540 his daughter Chuchu 272 00:16:28,150 --> 00:16:29,540 died ten years ago? 273 00:16:30,030 --> 00:16:30,970 To save him, 274 00:16:31,600 --> 00:16:33,130 you came to Jingyang Slope, 275 00:16:33,440 --> 00:16:34,420 found the Phantom Demon 276 00:16:35,150 --> 00:16:36,650 and made this deal with her, 277 00:16:37,080 --> 00:16:37,920 right? 278 00:16:42,150 --> 00:16:42,990 Yes. 279 00:16:43,670 --> 00:16:44,510 He didn't know. 280 00:16:45,480 --> 00:16:46,650 When Chuchu died of illness, 281 00:16:47,000 --> 00:16:48,020 she was not even three years old. 282 00:16:48,790 --> 00:16:49,650 At that time, Zhun 283 00:16:50,630 --> 00:16:52,370 was also critically ill. 284 00:17:10,270 --> 00:17:12,540 Please lend me the Mysterious Cold Silkworm. 285 00:17:13,240 --> 00:17:14,340 Why? 286 00:17:15,510 --> 00:17:16,890 Only with the blessing of its silk, 287 00:17:17,000 --> 00:17:18,410 can I save my husband's life. 288 00:17:18,960 --> 00:17:19,800 Every month, 289 00:17:20,030 --> 00:17:21,260 I only use the silk once. 290 00:17:21,590 --> 00:17:22,890 I will not disturb you at any other time. 291 00:17:23,640 --> 00:17:25,060 I can help you, 292 00:17:25,970 --> 00:17:26,810 but, 293 00:17:27,310 --> 00:17:28,780 you must also help me. 294 00:17:29,680 --> 00:17:30,650 Help me 295 00:17:31,510 --> 00:17:32,500 bring them 296 00:17:32,790 --> 00:17:34,020 all back to life. 297 00:17:44,700 --> 00:17:45,580 That day, 298 00:17:45,700 --> 00:17:47,210 I intended to take the silkworm away directly, 299 00:17:48,440 --> 00:17:50,740 but the silkworm and the Silk Soul Flower have a short life. 300 00:17:51,720 --> 00:17:53,480 Without the nourishment of the Phantom Demon's power, 301 00:17:54,310 --> 00:17:55,650 they would soon perish. 302 00:17:56,960 --> 00:17:57,850 I told her 303 00:17:58,310 --> 00:17:59,650 I could stitch the corpse, 304 00:18:00,050 --> 00:18:01,320 but I couldn't bring the dead back to life. 305 00:18:04,240 --> 00:18:06,060 She extracted her demon core 306 00:18:06,920 --> 00:18:07,930 and divided the demonic power 307 00:18:08,200 --> 00:18:09,890 into the cavity of each corpse, 308 00:18:11,070 --> 00:18:12,300 they came back to life. 309 00:18:14,310 --> 00:18:15,690 I was very surprised at the time 310 00:18:16,720 --> 00:18:18,610 that she could disperse her demonic power 311 00:18:19,000 --> 00:18:20,130 and use the demon core like this. 312 00:18:20,790 --> 00:18:22,780 She had only broken through three times. 313 00:18:23,920 --> 00:18:24,930 Three days later, 314 00:18:26,030 --> 00:18:27,740 her demonic power will be immeasurable. 315 00:18:29,000 --> 00:18:30,500 She injected demonic power 316 00:18:30,830 --> 00:18:31,820 into the bodies of the dead, 317 00:18:32,920 --> 00:18:33,930 what exactly is it for? 318 00:18:35,310 --> 00:18:36,740 She is just a little child. 319 00:18:37,270 --> 00:18:39,130 What ambitions could she possibly have? 320 00:18:39,830 --> 00:18:41,160 She just hopes to have a group of people 321 00:18:41,160 --> 00:18:42,690 who can play with her, 322 00:18:43,590 --> 00:18:45,020 make her brother, who dislikes her, 323 00:18:45,880 --> 00:18:47,210 come back to her side. 324 00:18:49,510 --> 00:18:51,340 Everyone has come back to life. 325 00:18:52,070 --> 00:18:53,820 Brother won't be angry anymore. 326 00:18:54,350 --> 00:18:56,410 He will come back and play with me again. 327 00:18:59,310 --> 00:19:00,780 Those who have lost their hearts 328 00:19:01,200 --> 00:19:03,370 were revived because of the Phantom Demon's power. 329 00:19:03,720 --> 00:19:05,210 What if the Phantom Demon dies? 330 00:19:05,680 --> 00:19:07,210 They would die again. 331 00:19:08,830 --> 00:19:09,670 No, 332 00:19:10,550 --> 00:19:11,610 I should say, 333 00:19:12,550 --> 00:19:14,260 they never truly came back to life, 334 00:19:14,590 --> 00:19:16,100 so they wouldn't die again. 335 00:19:16,680 --> 00:19:17,690 Their intelligence 336 00:19:18,160 --> 00:19:19,980 would remain fixed on the day they died. 337 00:19:21,110 --> 00:19:21,950 Fuyi… 338 00:19:26,070 --> 00:19:28,100 Would the patient I saw here that day 339 00:19:29,350 --> 00:19:31,300 die in a few days after 340 00:19:32,030 --> 00:19:32,930 leaving Jingyang Slope? 341 00:19:34,000 --> 00:19:34,890 You are right. 342 00:19:35,510 --> 00:19:36,780 After the Phantom Demon takes the heart, 343 00:19:37,310 --> 00:19:38,540 she will listen to what I say 344 00:19:39,070 --> 00:19:40,540 and inject some demonic power 345 00:19:40,880 --> 00:19:43,170 into the cavities of those patients. 346 00:19:44,400 --> 00:19:46,150 It's enough to support them to leave Jingyang Village 347 00:19:47,400 --> 00:19:49,540 or return home for a few days before dying, 348 00:19:50,590 --> 00:19:51,430 or, 349 00:19:51,920 --> 00:19:53,020 die in the mountains 350 00:19:53,490 --> 00:19:54,980 as if they encountered a wild beast, 351 00:19:55,350 --> 00:19:56,450 or were killed by bandits. 352 00:19:57,270 --> 00:19:58,340 Even if these patients 353 00:19:59,110 --> 00:20:00,890 die after returning home, 354 00:20:01,310 --> 00:20:03,340 everyone would think they were beyond cure, 355 00:20:03,750 --> 00:20:05,930 and would not blame you, Lady Divine Doctor, 356 00:20:06,480 --> 00:20:07,980 nor would they think of Liuru Village. 357 00:20:09,350 --> 00:20:11,210 Your fox clan is truly the smartest. 358 00:20:12,200 --> 00:20:13,500 Because of your cover, 359 00:20:14,550 --> 00:20:16,610 the Phantom Demon was able to kill so many people, 360 00:20:17,480 --> 00:20:18,320 and before long, 361 00:20:18,750 --> 00:20:20,210 it will also become a tier-8 Great Demon. 362 00:20:22,590 --> 00:20:23,740 So what? 363 00:20:24,580 --> 00:20:25,680 As long as the Phantom Demon lives, 364 00:20:26,030 --> 00:20:27,410 my husband Zhun can live. 365 00:20:28,480 --> 00:20:30,610 If your beloved's life were at stake, 366 00:20:31,590 --> 00:20:32,750 wouldn't you do anything to save him 367 00:20:32,750 --> 00:20:33,820 regardless of means? 368 00:20:37,790 --> 00:20:38,630 Moreover, 369 00:20:39,160 --> 00:20:40,030 for hundreds of years, 370 00:20:40,030 --> 00:20:41,370 how have you treated demons? 371 00:20:42,200 --> 00:20:43,610 I am merely repaying in kind. 372 00:20:44,720 --> 00:20:45,690 Shiniang, 373 00:20:46,270 --> 00:20:47,130 do you still remember 374 00:20:48,200 --> 00:20:49,980 how you fell in love with Li Zhun? 375 00:20:51,510 --> 00:20:52,350 Because Li Zhun 376 00:20:52,830 --> 00:20:54,540 is not the kind of person you speak of. 377 00:20:56,070 --> 00:20:58,100 If my beloved's life were at stake, 378 00:20:58,750 --> 00:21:00,820 I would do everything in my power to save him, 379 00:21:01,640 --> 00:21:03,300 but I won't resort to unscrupulous means, 380 00:21:03,880 --> 00:21:05,370 because I know my beloved 381 00:21:06,110 --> 00:21:07,850 does not want me to use unscrupulous means. 382 00:21:32,240 --> 00:21:33,960 This tea is delicious and the snacks are tasty too. 383 00:21:33,960 --> 00:21:35,610 It was worth all the effort today. 384 00:21:36,000 --> 00:21:37,790 Let's make some different flavors tomorrow. 385 00:21:37,790 --> 00:21:38,630 Okay. 386 00:21:39,480 --> 00:21:41,400 Liuniang, come to have some too. 387 00:21:41,400 --> 00:21:42,850 I helped grind the tea. 388 00:21:44,510 --> 00:21:45,450 Take your time drinking. 389 00:21:45,960 --> 00:21:46,930 I have something to do. 390 00:21:47,790 --> 00:21:48,690 What is it? 391 00:21:51,000 --> 00:21:53,300 Something in the garden has ripened. 392 00:21:53,550 --> 00:21:54,850 I need to go harvest it. 393 00:21:56,550 --> 00:21:57,690 Come back early then. 394 00:22:33,680 --> 00:22:35,060 You're still alive. 395 00:22:36,200 --> 00:22:37,300 I thought 396 00:22:37,880 --> 00:22:39,130 you were my sister's child, 397 00:22:39,680 --> 00:22:41,210 and somewhat resemble her. 398 00:22:41,830 --> 00:22:44,100 I can't bear to watch you die. 399 00:22:45,440 --> 00:22:46,450 But now, 400 00:22:47,240 --> 00:22:50,210 I can't watch you living a fate worse than death. 401 00:23:09,000 --> 00:23:10,500 Why exactly do you 402 00:23:12,240 --> 00:23:14,210 want to take my life? 403 00:23:15,400 --> 00:23:16,610 Do you really 404 00:23:18,480 --> 00:23:20,020 hate me that much? 405 00:23:23,750 --> 00:23:25,300 I do hate you, 406 00:23:26,270 --> 00:23:28,500 because it's you who caused her death. 407 00:23:38,350 --> 00:23:39,340 My mother… 408 00:23:41,750 --> 00:23:43,100 Is she really dead? 409 00:23:45,790 --> 00:23:47,580 Do you know what this is? 410 00:23:53,830 --> 00:23:54,930 This is her heart. 411 00:23:57,510 --> 00:23:58,350 Sister. 412 00:24:02,310 --> 00:24:05,310 Only the purest and sincerest beings 413 00:24:05,310 --> 00:24:06,500 can have a Crystal Heart. 414 00:24:11,200 --> 00:24:12,170 On that day, 415 00:24:12,750 --> 00:24:13,780 her heart shattered, 416 00:24:14,510 --> 00:24:16,580 and thus she shed tears of blood. 417 00:24:18,790 --> 00:24:20,820 After she was taken away by the Demon Catcher, 418 00:24:21,200 --> 00:24:22,580 I searched for her everywhere. 419 00:24:23,510 --> 00:24:24,580 Until one day, 420 00:24:25,310 --> 00:24:27,650 this piece of Crystal Heart began to wither. 421 00:24:28,640 --> 00:24:30,170 If she were alive, 422 00:24:30,880 --> 00:24:32,410 the heart would not wither. 423 00:24:34,790 --> 00:24:35,980 Since then, 424 00:24:37,430 --> 00:24:40,100 I have been nourishing it with my heart blood every day. 425 00:24:41,370 --> 00:24:43,580 As long as I have this piece of her heart, 426 00:24:44,350 --> 00:24:45,540 I have a chance 427 00:24:46,960 --> 00:24:47,980 to reconstruct her. 428 00:24:51,200 --> 00:24:52,300 For more than ten years, 429 00:24:52,550 --> 00:24:53,930 I have drawn blood every day, 430 00:24:54,110 --> 00:24:55,450 almost losing my life. 431 00:24:55,590 --> 00:24:56,740 I become gradually weak. 432 00:24:57,270 --> 00:24:59,370 I thought I wouldn't be able to meet you. 433 00:25:01,750 --> 00:25:02,890 Ziqi, 434 00:25:04,270 --> 00:25:05,980 you have come just in time. 435 00:25:07,680 --> 00:25:08,930 Can this method 436 00:25:11,510 --> 00:25:13,450 really save my mother? 437 00:25:14,310 --> 00:25:15,780 I have memories. 438 00:25:21,550 --> 00:25:22,390 Look, 439 00:25:24,310 --> 00:25:26,070 in those Mirages, 440 00:25:26,070 --> 00:25:29,540 the highest and most perilous is Qilin Mountain. 441 00:25:30,510 --> 00:25:32,260 That is the illusion she set up. 442 00:25:34,640 --> 00:25:36,260 I have the power of your demon core 443 00:25:37,680 --> 00:25:39,410 and this piece of Crystal Heart, 444 00:25:40,830 --> 00:25:42,610 I can use my memories 445 00:25:43,680 --> 00:25:44,740 to reconstruct her, 446 00:25:46,400 --> 00:25:48,260 the one from the past, 447 00:25:49,720 --> 00:25:51,790 before meeting Zhao Qinghuan, 448 00:25:51,790 --> 00:25:53,340 before giving birth to you. 449 00:25:55,240 --> 00:25:56,080 Let her, 450 00:25:56,880 --> 00:25:58,170 the former her, 451 00:25:59,480 --> 00:26:01,170 live in Qilin Mountain 452 00:26:02,590 --> 00:26:04,170 lightheartedly. 453 00:26:27,590 --> 00:26:29,020 But this is just a memory. 454 00:26:30,440 --> 00:26:31,740 She is not my mother. 455 00:26:36,200 --> 00:26:38,340 That is her, it is! 456 00:26:43,590 --> 00:26:46,890 Considering you are my sister's child, 457 00:26:47,590 --> 00:26:49,100 I'll let you die with understanding. 458 00:26:52,680 --> 00:26:53,690 I want you dead 459 00:26:54,720 --> 00:26:56,450 not because I hate you. 460 00:26:58,510 --> 00:26:59,580 Why is it? 461 00:27:00,750 --> 00:27:03,410 My magical power can make people forget. 462 00:27:05,510 --> 00:27:07,210 People can temporarily forget their beloved, 463 00:27:08,270 --> 00:27:10,300 but when their beloved is near, 464 00:27:10,550 --> 00:27:12,410 my magical power will have cracks. 465 00:27:13,030 --> 00:27:13,980 Therefore, 466 00:27:14,830 --> 00:27:17,370 I have to make sure both you and your father are dead. 467 00:27:18,200 --> 00:27:20,260 Only then, can I reconstruct her as she was before. 468 00:27:22,440 --> 00:27:23,780 I see. 469 00:27:26,920 --> 00:27:28,780 You've been painstakingly planning for so many years. 470 00:27:31,270 --> 00:27:33,210 This is the reason. 471 00:27:34,480 --> 00:27:35,500 What a pity! 472 00:27:37,310 --> 00:27:38,540 I cannot die yet. 473 00:27:41,830 --> 00:27:44,020 Now I have someone I deeply love 474 00:27:47,030 --> 00:27:48,850 and something I must accomplish. 475 00:27:54,440 --> 00:27:55,850 What have you done to Miaomiao? 476 00:28:04,270 --> 00:28:05,930 Don't worry, Ziqi. 477 00:28:07,350 --> 00:28:08,580 She is very safe. 478 00:28:10,200 --> 00:28:11,780 I won't hurt her. 479 00:28:12,590 --> 00:28:14,890 In the future, she will live without worries 480 00:28:18,720 --> 00:28:19,980 and forget you. 481 00:28:26,920 --> 00:28:27,790 It's very late. 482 00:28:27,790 --> 00:28:28,930 We should rest too. 483 00:28:30,960 --> 00:28:32,590 Let's go, go back to sleep. 484 00:28:32,590 --> 00:28:33,980 Okay. 485 00:28:35,910 --> 00:28:36,750 Nobody moves. 486 00:28:36,750 --> 00:28:37,980 Miaomiao, what are you doing? 487 00:28:38,400 --> 00:28:39,890 Miaomiao, calm down. 488 00:28:40,030 --> 00:28:41,410 Give me back my memory. 489 00:28:41,640 --> 00:28:42,480 Miaomiao! 490 00:28:42,500 --> 00:28:43,650 We all went through this. 491 00:28:43,880 --> 00:28:45,690 - Yes. - No matter what you care about, 492 00:28:46,240 --> 00:28:48,370 once you let it go, it's gone. 493 00:28:48,920 --> 00:28:50,610 Liuniang is doing this for your good. 494 00:28:51,110 --> 00:28:52,680 Yes, loving someone too much 495 00:28:52,680 --> 00:28:54,210 will certainly bring temporary joy, 496 00:28:54,350 --> 00:28:55,650 but it will also bring sadness and tears. 497 00:28:55,830 --> 00:28:57,270 You may be worried and anxious. 498 00:28:57,490 --> 00:28:58,370 - Yes. - Exactly. 499 00:28:58,680 --> 00:28:59,520 Miaomiao. 500 00:29:09,070 --> 00:29:10,690 Whether it's joy or sadness, 501 00:29:11,550 --> 00:29:12,540 no matter how painful it is, 502 00:29:13,310 --> 00:29:14,780 these are my feelings, 503 00:29:15,160 --> 00:29:16,100 my memories. 504 00:29:18,440 --> 00:29:20,820 If I choose to love someone, 505 00:29:21,550 --> 00:29:22,850 I will bear 506 00:29:23,400 --> 00:29:24,830 the pain of this love myself. 507 00:29:24,830 --> 00:29:25,850 I can bear it. 508 00:29:26,160 --> 00:29:27,690 It's not for you to decide. 509 00:29:36,830 --> 00:29:38,210 Give me back my memory. 510 00:29:41,640 --> 00:29:42,480 This… 511 00:29:43,400 --> 00:29:44,350 No one has ever done this. 512 00:29:44,350 --> 00:29:47,160 - If you retrieve the extracted memory, - Yes. 513 00:29:47,160 --> 00:29:48,590 you will suffer from extreme grief. 514 00:29:48,590 --> 00:29:49,980 Ordinary people cannot bear it. 515 00:29:55,880 --> 00:29:56,930 Miaomiao! 516 00:29:58,030 --> 00:29:58,870 Miaomiao! 517 00:30:00,310 --> 00:30:02,820 Miaomiao! 518 00:30:03,160 --> 00:30:04,000 Miaomiao! 519 00:30:04,010 --> 00:30:05,540 Stop now, you will die. 520 00:30:06,310 --> 00:30:08,170 - Stop. - Miaomiao, stop. 521 00:30:14,640 --> 00:30:17,300 I might let you die quickly. 522 00:30:46,600 --> 00:30:49,260 ♪Like mist entangling with time♪ 523 00:30:49,550 --> 00:30:52,620 ♪Fate feels like a nightmare♪ 524 00:30:54,190 --> 00:30:58,500 ♪Who understands the black lotus♪ 525 00:30:58,880 --> 00:30:59,720 Miaomiao! 526 00:31:01,820 --> 00:31:04,740 ♪Before I met you♪ 527 00:31:06,720 --> 00:31:08,320 Miaomiao! Miaomiao! 528 00:31:08,330 --> 00:31:12,630 ♪Each glance at you makes me willingly♪ 529 00:31:12,630 --> 00:31:15,980 ♪Annotate the years with my life♪ 530 00:31:15,980 --> 00:31:18,370 ♪Darkness cannot devour all hope♪ 531 00:31:18,370 --> 00:31:21,290 ♪Gazing at the light on the other shore♪ 532 00:31:21,310 --> 00:31:22,150 No, 533 00:31:24,550 --> 00:31:25,930 she won't forget me. 534 00:31:25,970 --> 00:31:30,440 ♪I'm grateful to have you by my side♪ 535 00:31:30,680 --> 00:31:32,210 ♪Let this♪ 536 00:31:32,210 --> 00:31:35,980 ♪Fragmented soul reshape a world♪ 537 00:31:35,980 --> 00:31:39,810 ♪Through countless trials, a body is formed♪ 538 00:31:39,920 --> 00:31:40,760 You… 539 00:31:41,590 --> 00:31:42,430 Ignorant! 540 00:31:42,750 --> 00:31:44,140 You can't let go of a man, too. 541 00:31:44,150 --> 00:31:45,950 ♪Breaking through fate♪ 542 00:31:46,830 --> 00:31:47,930 Miaomiao! You… 543 00:31:50,510 --> 00:31:51,780 Let Ziqi go now. 544 00:31:53,590 --> 00:31:55,170 What a strong power of the inner core! 545 00:31:55,750 --> 00:31:57,020 I really underestimated you. 546 00:31:57,920 --> 00:31:59,370 But you are still too late. 547 00:31:59,640 --> 00:32:00,930 After he dies, 548 00:32:01,110 --> 00:32:02,740 the power of his demon core 549 00:32:03,200 --> 00:32:05,450 will be absorbed by my Formation. 550 00:32:06,960 --> 00:32:07,850 My sister 551 00:32:08,790 --> 00:32:11,130 will be able to resurrect in the Mirage. 552 00:32:12,070 --> 00:32:13,650 It's useless even if you kill me now. 553 00:32:14,790 --> 00:32:16,370 As long as this Formation is in place, 554 00:32:17,110 --> 00:32:18,740 my plan has already succeeded. 555 00:32:20,440 --> 00:32:21,280 Liuniang, 556 00:32:21,440 --> 00:32:22,280 I know 557 00:32:22,960 --> 00:32:24,350 the golden pearl in your hand 558 00:32:24,350 --> 00:32:25,480 was Ziqi's mother's 559 00:32:25,480 --> 00:32:26,640 last tear. 560 00:32:26,640 --> 00:32:27,610 It can save Ziqi. 561 00:32:28,880 --> 00:32:30,210 It is mine. 562 00:32:34,200 --> 00:32:36,020 It's because of this child, 563 00:32:36,750 --> 00:32:39,060 my sister was doomed eternally. 564 00:32:40,310 --> 00:32:43,610 Why should I use her last bit of strength 565 00:32:43,920 --> 00:32:45,410 to protect him? 566 00:32:46,680 --> 00:32:48,020 I would never give it to him, even if I die. 567 00:32:49,430 --> 00:32:50,270 Liuniang, 568 00:32:50,270 --> 00:32:51,410 I don't want to hurt you. 569 00:32:51,920 --> 00:32:53,820 Give me the golden pearl quickly. 570 00:32:54,350 --> 00:32:55,450 I won't give it to you. 571 00:32:56,160 --> 00:32:58,930 But I can help him a bit. 572 00:33:00,030 --> 00:33:01,890 I'll make his death quicker. 573 00:33:34,810 --> 00:33:36,400 ♪It's hard to explain the reason♪ 574 00:33:36,400 --> 00:33:38,310 ♪Why I only care♪ 575 00:33:38,310 --> 00:33:39,150 Sister? 576 00:33:43,270 --> 00:33:44,110 Liu, 577 00:33:44,680 --> 00:33:46,170 if you hear this message, 578 00:33:46,830 --> 00:33:48,690 I might already be gone. 579 00:33:49,550 --> 00:33:50,500 But I know 580 00:33:51,200 --> 00:33:53,850 you must still be thinking of me, missing me. 581 00:33:56,030 --> 00:33:58,310 Actually, I always knew that Ziqi and I 582 00:33:58,310 --> 00:33:59,340 would eventually part ways. 583 00:34:00,070 --> 00:34:02,980 So every day, I give my all to love him. 584 00:34:04,350 --> 00:34:07,340 I gave my demon core and my life to him. 585 00:34:08,280 --> 00:34:09,770 I have no regrets towards Qinghuan, 586 00:34:10,070 --> 00:34:11,460 nor towards Ziqi. 587 00:34:11,880 --> 00:34:14,020 The only one I feel guilty towards is you. 588 00:34:14,840 --> 00:34:17,130 The one I worry about the most is also you. 589 00:34:18,200 --> 00:34:19,450 For hundreds of years in the mountains, 590 00:34:19,670 --> 00:34:20,980 we were never apart. 591 00:34:22,260 --> 00:34:23,150 We once promised each other 592 00:34:23,150 --> 00:34:25,020 to always stay together like this. 593 00:34:25,800 --> 00:34:26,640 But 594 00:34:27,360 --> 00:34:28,500 I broke my promise. 595 00:34:30,110 --> 00:34:30,950 Liu, 596 00:34:30,960 --> 00:34:32,500 I know you are most afraid of being alone. 597 00:34:33,280 --> 00:34:35,110 You have already lost all your kind. 598 00:34:35,110 --> 00:34:36,130 You only have me. 599 00:34:37,670 --> 00:34:39,650 If there is any regret in my death, 600 00:34:41,070 --> 00:34:42,060 it is that, 601 00:34:42,440 --> 00:34:43,810 I left you alone. 602 00:34:45,070 --> 00:34:45,940 Sister, 603 00:34:46,960 --> 00:34:48,690 so your last strength 604 00:34:51,960 --> 00:34:55,540 is to protect me. 605 00:34:57,030 --> 00:34:57,870 Sister! 606 00:34:58,880 --> 00:35:03,150 ♪Are banished when your tears glide♪ 607 00:35:03,190 --> 00:35:04,100 Liu, 608 00:35:04,760 --> 00:35:06,290 don't cry, okay? 609 00:35:09,030 --> 00:35:11,170 I've had many hardships in my life, 610 00:35:11,590 --> 00:35:14,810 but there are more happy memories. 611 00:35:15,800 --> 00:35:16,860 I am very content. 612 00:35:18,400 --> 00:35:20,190 Among these, so many joys 613 00:35:20,190 --> 00:35:21,500 were given to me by you. 614 00:35:21,880 --> 00:35:24,210 All these years, you've always been protecting me. 615 00:35:24,960 --> 00:35:27,810 Let me protect you just this once, 616 00:35:28,000 --> 00:35:28,840 okay? 617 00:35:29,240 --> 00:35:31,610 ♪The wind and snow aren't cruel♪ 618 00:35:31,630 --> 00:35:32,470 Okay. 619 00:35:34,640 --> 00:35:35,630 Sister. 620 00:35:37,870 --> 00:35:41,990 ♪It's a scene of my rebirth♪ 621 00:35:42,880 --> 00:35:43,770 Sister! 622 00:36:01,630 --> 00:36:02,470 Sister. 623 00:36:05,400 --> 00:36:06,250 Sister. 624 00:36:06,670 --> 00:36:09,170 ♪I've been saved♪ 625 00:36:09,190 --> 00:36:10,100 Mother. 626 00:36:10,100 --> 00:36:11,510 ♪Don't cry♪ 627 00:36:11,510 --> 00:36:13,620 ♪I've held your hand, tracing your palm lines♪ 628 00:36:13,620 --> 00:36:14,480 Liuniang. 629 00:36:14,480 --> 00:36:18,390 ♪The wind and snow aren't cruel♪ 630 00:36:19,000 --> 00:36:23,020 ♪In this chaotic world, you gaze at me♪ 631 00:36:23,020 --> 00:36:27,520 ♪It's a scene of my rebirth♪ 632 00:36:31,190 --> 00:36:32,030 Ziqi. 633 00:36:32,480 --> 00:36:33,320 Ziqi, 634 00:36:33,590 --> 00:36:34,430 are you alright? 635 00:36:35,400 --> 00:36:39,510 ♪Loving you completes♪ 636 00:36:40,590 --> 00:36:44,400 ♪My life♪ 637 00:37:06,070 --> 00:37:06,910 Shiniang. 638 00:37:13,840 --> 00:37:14,680 Shiniang, 639 00:37:15,000 --> 00:37:16,350 you're going to deliver food to the patient? 640 00:37:20,360 --> 00:37:22,330 The patient has been under care for three or four days. 641 00:37:22,760 --> 00:37:23,600 Is there any improvement? 642 00:37:23,920 --> 00:37:24,760 Much better. 643 00:37:25,030 --> 00:37:26,290 Take your medicine and rest early. 644 00:37:26,670 --> 00:37:27,510 No need to wait for me. 645 00:37:27,710 --> 00:37:28,550 Alright. 646 00:37:30,190 --> 00:37:31,030 Shiniang. 647 00:37:37,480 --> 00:37:38,320 Shiniang, 648 00:37:39,150 --> 00:37:40,580 you have been tired recently. 649 00:37:41,670 --> 00:37:42,650 Do you want to take a break? 650 00:37:44,070 --> 00:37:45,060 You don't need to worry. 651 00:37:46,000 --> 00:37:47,100 It will be fine after tonight. 652 00:37:47,670 --> 00:37:48,540 Tonight, 653 00:37:48,840 --> 00:37:50,580 I'll prepare next month's medicine. 654 00:37:51,230 --> 00:37:52,210 I'll accompany you after that. 655 00:37:53,510 --> 00:37:54,350 Then, 656 00:37:55,030 --> 00:37:56,020 be careful on the road. 657 00:38:19,150 --> 00:38:20,020 Coming. 658 00:38:20,550 --> 00:38:21,460 Why are you rushing? 659 00:38:22,230 --> 00:38:23,290 I'm coming, aren't I? 660 00:38:30,880 --> 00:38:31,720 Come. 661 00:38:33,000 --> 00:38:33,840 Slow down. 662 00:38:34,150 --> 00:38:34,990 Slow down. 663 00:38:35,300 --> 00:38:36,140 It's okay. 664 00:38:36,880 --> 00:38:39,290 Isn't Guo Xiu quite loyal? 665 00:38:42,670 --> 00:38:43,810 This is... 666 00:38:44,590 --> 00:38:46,100 This has already formed three cocoons. 667 00:38:47,710 --> 00:38:49,770 Oh my dear. 668 00:38:50,360 --> 00:38:51,900 This has already formed three cocoons. 669 00:38:52,840 --> 00:38:55,030 We can't let her advance to tier 8. 670 00:38:55,030 --> 00:38:57,420 We must strike first to gain the upper hand. 671 00:38:58,000 --> 00:38:59,420 How many people do you take? 672 00:39:02,670 --> 00:39:03,510 Well, 673 00:39:03,750 --> 00:39:04,590 you know, 674 00:39:04,590 --> 00:39:05,980 these days, in order to deal with 675 00:39:06,400 --> 00:39:08,020 the catastrophe of heaven, 676 00:39:08,360 --> 00:39:10,580 we've been working overtime 677 00:39:11,230 --> 00:39:12,170 and can't be stretched thin. 678 00:39:13,000 --> 00:39:13,840 So, how many exactly? 679 00:39:21,630 --> 00:39:22,470 One hundred? 680 00:39:26,320 --> 00:39:27,160 Ten? 681 00:39:29,360 --> 00:39:30,200 Just you alone? 682 00:39:30,480 --> 00:39:31,670 Only me. 683 00:39:31,670 --> 00:39:34,020 That's already quite good, you know? 684 00:39:34,320 --> 00:39:35,760 According to the regulations, 685 00:39:35,760 --> 00:39:36,650 if we follow the procedure, 686 00:39:38,480 --> 00:39:40,000 it has to be reported by documents step by step. 687 00:39:40,000 --> 00:39:41,000 Without ten days to half a month, 688 00:39:41,000 --> 00:39:42,380 the documents won't be approved. 689 00:39:42,590 --> 00:39:43,510 When I heard you call me, 690 00:39:43,510 --> 00:39:44,730 I thought it must be urgent. 691 00:39:44,880 --> 00:39:46,190 I... I haven't reported to the higher-ups yet, 692 00:39:46,190 --> 00:39:47,030 I come here directly. 693 00:39:47,150 --> 00:39:47,990 This… 694 00:39:48,000 --> 00:39:50,070 this teleportation talisman costs eight hundred taels of silver. 695 00:39:50,070 --> 00:39:51,030 I paid for it out of my own pocket. 696 00:39:51,030 --> 00:39:53,020 Can you help me reimburse it? 697 00:39:54,500 --> 00:39:55,750 The Phantom Demon will cocoon tonight. 698 00:39:56,000 --> 00:39:57,810 I am seriously injured and cannot fight her. 699 00:39:58,320 --> 00:39:59,160 As for you… 700 00:40:03,710 --> 00:40:05,650 You... Your sigh 701 00:40:06,230 --> 00:40:07,650 would hurt my self-esteem. 702 00:40:07,840 --> 00:40:09,540 I, Guo Xiu, can at least 703 00:40:09,880 --> 00:40:12,650 play a tiny role, right? 704 00:40:17,880 --> 00:40:19,610 Be careful, she is a tier 6 Pure Fox. 705 00:40:20,320 --> 00:40:21,160 It's not easy to deal with. 706 00:40:21,710 --> 00:40:23,130 I've heard so much about you. 707 00:40:23,630 --> 00:40:24,860 I am truly honored. 708 00:40:27,440 --> 00:40:28,280 Since we've met, 709 00:40:28,800 --> 00:40:30,250 it must be your fate to end here. 710 00:40:49,461 --> 00:40:51,051 ♪It's hard to explain the reason♪ 711 00:40:51,051 --> 00:40:52,921 ♪Why I only care♪ 712 00:40:52,921 --> 00:40:55,341 ♪About holding you close♪ 713 00:40:57,051 --> 00:40:58,561 ♪Countless threads of sorrow♪ 714 00:40:58,561 --> 00:41:02,881 ♪Are banished when your tears glide♪ 715 00:41:03,511 --> 00:41:05,081 ♪Countless people in the world♪ 716 00:41:05,081 --> 00:41:07,921 ♪I just fall in love with you♪ 717 00:41:08,301 --> 00:41:11,931 ♪Even want to change my destined mission♪ 718 00:41:12,501 --> 00:41:14,011 ♪Longing seeps into my bones♪ 719 00:41:14,011 --> 00:41:18,261 ♪Yet there's nowhere to grow old together♪ 720 00:41:18,661 --> 00:41:21,331 ♪In this life, I've kissed your brows♪ 721 00:41:21,331 --> 00:41:24,851 ♪I've been saved♪ 722 00:41:24,851 --> 00:41:26,111 ♪Don't cry♪ 723 00:41:26,111 --> 00:41:28,851 ♪I've held your hand, tracing your palm lines♪ 724 00:41:28,851 --> 00:41:32,841 ♪The wind and snow aren't cruel♪ 725 00:41:33,511 --> 00:41:37,631 ♪In this chaotic world, you gaze at me♪ 726 00:41:37,631 --> 00:41:41,861 ♪It's a scene of my rebirth♪ 727 00:41:42,601 --> 00:41:48,471 ♪Loving you completes my life♪ 728 00:42:04,431 --> 00:42:06,081 ♪It's hard to explain the reason♪ 729 00:42:06,081 --> 00:42:07,911 ♪Why I only care♪ 730 00:42:07,911 --> 00:42:10,161 ♪About holding you close♪ 731 00:42:12,031 --> 00:42:13,521 ♪Countless threads of sorrow♪ 732 00:42:13,521 --> 00:42:18,051 ♪Are banished when your tears glide♪ 733 00:42:18,541 --> 00:42:20,141 ♪Countless people in the world♪ 734 00:42:20,141 --> 00:42:23,191 ♪I just fall in love with you♪ 735 00:42:23,191 --> 00:42:27,211 ♪Even want to change my destined mission♪ 736 00:42:27,541 --> 00:42:29,031 ♪Longing seeps into my bones♪ 737 00:42:29,031 --> 00:42:33,371 ♪Yet there's nowhere to grow old together♪ 738 00:42:33,651 --> 00:42:36,361 ♪In this life, I've kissed your brows♪ 739 00:42:36,361 --> 00:42:39,861 ♪I've been saved♪ 740 00:42:39,861 --> 00:42:41,051 ♪Don't cry♪ 741 00:42:41,051 --> 00:42:43,901 ♪I've held your hand, tracing your palm lines♪ 742 00:42:43,901 --> 00:42:48,021 ♪The wind and snow aren't cruel♪ 743 00:42:48,541 --> 00:42:52,611 ♪In this chaotic world, you gaze at me♪ 744 00:42:52,611 --> 00:42:57,131 ♪It's a scene of my rebirth♪ 745 00:42:57,631 --> 00:43:02,941 ♪Loving you completes my life♪ 746 00:43:05,041 --> 00:43:09,341 ♪Loving you completes♪ 747 00:43:10,231 --> 00:43:14,081 ♪My life♪ 48486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.