Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,380 --> 00:00:37,180
=Love Game in Eastern Fantasy=
2
00:00:37,180 --> 00:00:40,180
=Episode 28=
3
00:01:01,430 --> 00:01:05,740
Mu Yao, Mu Yao.
4
00:02:47,800 --> 00:02:48,640
It is you!
5
00:02:51,280 --> 00:02:52,810
Why don't you rest in the village
6
00:02:53,190 --> 00:02:54,250
but track me?
7
00:03:02,750 --> 00:03:04,570
Did you kill this person?
8
00:03:14,150 --> 00:03:15,260
Lady Divine Doctor,
9
00:03:15,710 --> 00:03:16,550
my illness
10
00:03:16,750 --> 00:03:18,030
is completely healed, right?
11
00:03:18,150 --> 00:03:19,500
It won't resume again, right?
12
00:03:20,400 --> 00:03:21,240
That's right.
13
00:03:21,400 --> 00:03:22,240
It won't resume again.
14
00:03:23,840 --> 00:03:24,690
That's great!
15
00:03:25,710 --> 00:03:26,550
Thank you
16
00:03:26,560 --> 00:03:27,400
so much!
17
00:03:32,680 --> 00:03:33,690
It was Shiniang
18
00:03:34,360 --> 00:03:35,340
who cured your illness?
19
00:03:37,120 --> 00:03:37,960
Yes.
20
00:03:38,280 --> 00:03:39,250
Shiniang said,
21
00:03:39,560 --> 00:03:41,220
to cure my chronic illness,
22
00:03:41,470 --> 00:03:42,570
I needed to undergo surgery.
23
00:03:42,680 --> 00:03:44,690
I thought that with one cut,
24
00:03:44,910 --> 00:03:46,150
it might cost me my life.
25
00:03:46,150 --> 00:03:47,380
Unexpectedly, it didn't hurt at all.
26
00:03:48,240 --> 00:03:50,340
Lady Divine Doctor,
you are truly a living deity.
27
00:03:51,150 --> 00:03:52,250
This silk from Cold Silkworm
28
00:03:52,360 --> 00:03:53,810
has already stitched up your wound.
29
00:03:54,080 --> 00:03:55,550
After returning home,
make sure to rest well.
30
00:03:56,030 --> 00:03:57,810
Avoid overworking
and meeting too many people.
31
00:03:58,590 --> 00:03:59,430
Go quickly.
32
00:04:00,840 --> 00:04:01,680
Okay.
33
00:04:01,710 --> 00:04:02,550
Lady Divine Doctor,
34
00:04:02,680 --> 00:04:03,970
you must be attending to other patients.
35
00:04:04,310 --> 00:04:05,250
I won't disturb you.
36
00:04:06,150 --> 00:04:06,990
Farewell.
37
00:04:07,590 --> 00:04:08,430
Farewell.
38
00:04:13,520 --> 00:04:14,360
Sorry,
39
00:04:14,840 --> 00:04:16,970
I didn't know this is
how you treat patients.
40
00:04:17,630 --> 00:04:18,470
It doesn't matter.
41
00:04:18,750 --> 00:04:19,800
Our medical skills
42
00:04:19,800 --> 00:04:21,220
differ from ordinary doctors,
43
00:04:21,360 --> 00:04:22,530
so they may seem unfamiliar.
44
00:04:23,870 --> 00:04:24,710
Let's go.
45
00:04:24,950 --> 00:04:25,790
Shiniang,
46
00:04:26,920 --> 00:04:27,760
is this
47
00:04:27,920 --> 00:04:29,660
the cocoon of the Mysterious Cold Silkworm?
48
00:04:30,390 --> 00:04:31,490
Why is the silkworm so small
49
00:04:32,120 --> 00:04:33,050
yet the cocoon so large?
50
00:04:39,630 --> 00:04:41,900
I obtained this silkworm by chance.
51
00:04:42,190 --> 00:04:43,780
I only know how to use silk.
52
00:04:44,120 --> 00:04:46,020
I'm not sure about the rest.
53
00:04:51,000 --> 00:04:51,840
It's already late at night.
54
00:04:52,160 --> 00:04:53,580
I need to go back to accompany Zhun.
55
00:04:54,240 --> 00:04:56,340
Cultivator Mu, you are a bride today.
56
00:04:56,920 --> 00:04:58,100
On this happy night,
57
00:04:58,870 --> 00:05:00,580
why did you come to such a far place?
58
00:05:00,950 --> 00:05:01,900
Hurry back.
59
00:05:30,070 --> 00:05:31,930
What's making such a noise?
60
00:05:33,070 --> 00:05:34,700
Don't you see I'm busy?
61
00:05:38,920 --> 00:05:39,780
Cultivator Mu?
62
00:05:40,360 --> 00:05:42,140
The Astronomical Bureau
gathers the world's classics.
63
00:05:42,450 --> 00:05:43,680
There is something I don't understand.
64
00:05:43,800 --> 00:05:44,820
Please help me check it.
65
00:05:46,390 --> 00:05:47,610
It's my honor.
66
00:05:47,800 --> 00:05:48,640
Wait a moment.
67
00:05:49,350 --> 00:05:50,600
Cultivator Mu, what do you need to check?
68
00:05:50,800 --> 00:05:51,850
Get the ladder.
69
00:05:52,430 --> 00:05:53,530
I want you to help me check
70
00:05:54,160 --> 00:05:55,000
whether Silk Soul Flower
71
00:05:55,240 --> 00:05:56,700
consumed by Mysterious Cold Silkworm
72
00:05:57,750 --> 00:05:59,460
needs to be nurtured with human blood.
73
00:06:00,920 --> 00:06:01,760
Okay.
74
00:06:01,920 --> 00:06:02,900
Hold on.
75
00:06:16,070 --> 00:06:16,910
Cultivator Mu,
76
00:06:17,040 --> 00:06:17,930
I found it.
77
00:06:18,120 --> 00:06:19,040
Hold on.
78
00:06:19,040 --> 00:06:20,460
Let me check.
79
00:06:22,340 --> 00:06:24,540
(Records of Mysteries)
80
00:06:26,900 --> 00:06:30,100
(Silk Soul Flower)
81
00:06:30,240 --> 00:06:31,080
Cultivator Mu,
82
00:06:32,040 --> 00:06:35,930
the Mysterious Cold Silkworm
and the Silk Soul Flower grow together.
83
00:06:36,800 --> 00:06:38,450
The silkworm droppings
nourish the flower roots,
84
00:06:38,720 --> 00:06:40,510
while the petals provide food
for the silkworms.
85
00:06:40,510 --> 00:06:42,580
These two things are neither poisonous,
86
00:06:43,000 --> 00:06:43,900
nor do they harm people.
87
00:06:44,040 --> 00:06:46,070
Let alone what you mentioned about
88
00:06:46,070 --> 00:06:47,390
watering them with human blood.
89
00:06:47,390 --> 00:06:48,290
There's nothing like that.
90
00:06:48,680 --> 00:06:50,220
Hold on a moment,
let me take a look at this record.
91
00:06:52,820 --> 00:06:53,900
(Records of Phantom Demon)
92
00:06:53,920 --> 00:06:55,460
It's just that these two things
93
00:06:55,630 --> 00:06:58,140
are very hard to find in the world.
94
00:06:58,680 --> 00:06:59,520
Cultivator Mu,
95
00:07:00,390 --> 00:07:02,050
you happen to encounter both?
96
00:07:02,360 --> 00:07:03,820
What if I encountered them?
97
00:07:04,510 --> 00:07:07,050
If so, you must be extremely careful.
98
00:07:08,000 --> 00:07:09,660
Wherever these two things are,
99
00:07:11,270 --> 00:07:12,700
there might be a Phantom Demon.
100
00:07:13,160 --> 00:07:14,000
Phantom Demon?
101
00:07:15,870 --> 00:07:16,850
This
102
00:07:18,720 --> 00:07:22,660
(Stage A)
is a naturally formed strange demon spirit,
103
00:07:22,920 --> 00:07:24,170
born like a baby,
104
00:07:24,560 --> 00:07:25,780
grows alongside silkworms,
105
00:07:26,270 --> 00:07:29,220
can use its demonic power to
protect the Silk Soul Flower,
106
00:07:29,220 --> 00:07:30,460
(Stage B)
107
00:07:30,630 --> 00:07:32,730
nurtures the Mysterious Cold Silkworm
108
00:07:33,170 --> 00:07:35,370
so that the silkworm can spin silk
109
00:07:35,750 --> 00:07:36,930
for it to cocoon itself.
110
00:07:37,830 --> 00:07:38,730
Cocoon?
111
00:07:39,830 --> 00:07:41,930
(Stage C)
This kind of demon
112
00:07:42,360 --> 00:07:43,820
will cocoon once every few years.
113
00:07:44,280 --> 00:07:45,450
Each time it breaks out of the cocoon,
114
00:07:45,830 --> 00:07:47,630
its body will grow larger,
115
00:07:47,630 --> 00:07:49,340
and its demonic power will increase.
116
00:07:49,500 --> 00:07:50,900
After breaking out of the cocoon four times,
117
00:07:51,870 --> 00:07:52,850
what emerges
118
00:07:53,070 --> 00:07:55,700
is a fully matured Phantom Demon.
119
00:07:58,070 --> 00:07:59,750
If it transforms into a Phantom Demon,
120
00:07:59,750 --> 00:08:00,590
what would happen?
121
00:08:02,510 --> 00:08:03,350
Transforming into
122
00:08:03,430 --> 00:08:04,270
a mature Phantom Demon
123
00:08:09,390 --> 00:08:13,290
would be troublesome,
124
00:08:14,000 --> 00:08:15,260
because a Phantom Demon,
125
00:08:15,480 --> 00:08:16,700
after three transformations,
126
00:08:16,920 --> 00:08:19,120
possesses the ability of transforming shapes
127
00:08:19,120 --> 00:08:20,700
and controlling reality and illusion.
128
00:08:23,160 --> 00:08:24,700
After four transformations,
129
00:08:25,720 --> 00:08:27,340
after four transformations,
130
00:08:27,750 --> 00:08:29,100
when it emerges, it will be a
131
00:08:29,430 --> 00:08:30,410
tier-8 Great Demon.
132
00:08:31,120 --> 00:08:33,300
Apart from the tier-9 Demon King,
133
00:08:34,200 --> 00:08:36,890
it is the demon creature that is
134
00:08:37,360 --> 00:08:39,340
the most difficult to deal with.
135
00:08:40,150 --> 00:08:41,490
Oh no, Fuyi!
136
00:08:46,550 --> 00:08:47,390
Chuizi,
137
00:08:47,550 --> 00:08:48,580
hurry up and get up!
138
00:08:52,630 --> 00:08:53,550
Did you hear that?
139
00:08:53,550 --> 00:08:54,610
There is a lot of work today.
140
00:08:56,490 --> 00:08:57,380
Bride,
141
00:08:57,390 --> 00:08:58,230
good morning.
142
00:09:00,600 --> 00:09:01,730
You're out so early.
143
00:09:06,910 --> 00:09:07,750
Your scar…
144
00:09:08,480 --> 00:09:09,460
How did you get it?
145
00:09:11,750 --> 00:09:12,650
You mean this one?
146
00:09:12,910 --> 00:09:13,750
It's nothing serious.
147
00:09:13,760 --> 00:09:14,600
This was left
148
00:09:14,600 --> 00:09:15,510
by the Divine Doctor
149
00:09:15,510 --> 00:09:16,490
when she saved us.
150
00:09:17,030 --> 00:09:18,650
Everyone in our village has it.
151
00:09:19,240 --> 00:09:20,120
Everyone has it?
152
00:09:20,120 --> 00:09:21,600
Yes. Look, he has it too.
153
00:09:21,600 --> 00:09:23,180
Who are you talking to?
154
00:09:23,690 --> 00:09:24,550
Bride.
155
00:09:24,550 --> 00:09:25,490
Quick, wipe it off.
156
00:09:28,960 --> 00:09:30,700
- Bride.
- Bride, good morning.
157
00:09:31,080 --> 00:09:31,920
Have you had breakfast?
158
00:09:32,000 --> 00:09:33,520
If not, come to our house
and have some together.
159
00:09:36,390 --> 00:09:38,370
Bride, why are you up so early?
160
00:09:39,030 --> 00:09:39,870
Where is Maodan?
161
00:09:39,960 --> 00:09:41,180
Why isn't he with you?
162
00:09:42,440 --> 00:09:44,300
Hurry, wash up and get to work.
163
00:09:47,020 --> 00:09:48,820
(Double Happiness)
Fuyi!
164
00:09:51,510 --> 00:09:52,350
Yao,
165
00:09:52,670 --> 00:09:53,510
where did you go?
166
00:09:54,420 --> 00:09:55,700
There's something wrong in this village.
167
00:09:55,840 --> 00:09:56,680
Let's leave now.
168
00:09:59,360 --> 00:10:00,200
Fuyi,
169
00:10:00,320 --> 00:10:01,360
Shiniang deceived us.
170
00:10:01,360 --> 00:10:02,200
She didn't tell the truth.
171
00:10:02,480 --> 00:10:04,300
The people in this village are not alive.
172
00:10:04,670 --> 00:10:05,510
Let's leave now.
173
00:10:09,720 --> 00:10:10,560
Fuyi.
174
00:10:10,910 --> 00:10:11,820
I already know.
175
00:10:12,960 --> 00:10:13,800
Know what?
176
00:10:14,180 --> 00:10:16,540
Someone just told me.
177
00:10:19,200 --> 00:10:20,040
Who?
178
00:10:26,320 --> 00:10:27,300
It's me.
179
00:10:28,080 --> 00:10:28,920
Chuchu?
180
00:10:35,910 --> 00:10:36,750
Fuyi.
181
00:10:36,840 --> 00:10:37,970
Don't hurt Chuchu.
182
00:10:38,840 --> 00:10:40,420
She is my most important family member.
183
00:10:41,670 --> 00:10:42,510
Fuyi,
184
00:10:42,670 --> 00:10:44,370
you are under witchcraft, wake up!
185
00:10:45,200 --> 00:10:46,040
Fuyi!
186
00:10:46,870 --> 00:10:48,850
Brother will no longer listen to you.
187
00:10:49,440 --> 00:10:50,420
From now on,
188
00:10:51,150 --> 00:10:53,130
he will only listen to me,
189
00:10:53,550 --> 00:10:55,180
only play with me,
190
00:10:55,750 --> 00:10:57,610
and only belong to me.
191
00:11:10,600 --> 00:11:11,770
No, Sister!
192
00:11:12,910 --> 00:11:14,370
If you cut it off, Brother will die.
193
00:11:44,200 --> 00:11:45,340
Because Brother's heart
194
00:11:46,240 --> 00:11:47,820
is already with me.
195
00:11:55,150 --> 00:11:55,990
Chuchu,
196
00:11:56,000 --> 00:11:57,130
come and greet the guests.
197
00:11:58,510 --> 00:11:59,850
Come on, everyone, quiet down.
198
00:12:00,320 --> 00:12:01,160
Listen to me,
199
00:12:01,260 --> 00:12:02,270
there's no time like the present.
200
00:12:02,270 --> 00:12:03,910
Brother, you're back.
201
00:12:03,910 --> 00:12:04,940
There is good wine and food.
202
00:12:05,120 --> 00:12:06,730
Let's have a wedding for them today.
203
00:12:08,120 --> 00:12:08,960
Let's do it.
204
00:12:09,000 --> 00:12:10,890
Maodan is going to have a wife.
205
00:12:11,100 --> 00:12:12,480
(Double Happiness)
206
00:12:12,480 --> 00:12:13,320
Let's go.
207
00:12:14,510 --> 00:12:15,360
Look.
208
00:12:15,360 --> 00:12:16,940
This rascal Maodan.
209
00:12:17,480 --> 00:12:18,490
Take a look.
210
00:12:22,720 --> 00:12:24,580
Today's playtime is over.
211
00:12:24,720 --> 00:12:25,890
Everyone, go back.
212
00:13:18,550 --> 00:13:19,390
You're awake.
213
00:13:19,670 --> 00:13:20,610
Let's go fetch water.
214
00:13:21,200 --> 00:13:22,180
Okay, I'm coming.
215
00:13:28,270 --> 00:13:29,180
It smells so good.
216
00:13:29,340 --> 00:13:30,200
Come and have a taste.
217
00:13:30,200 --> 00:13:31,960
If you like, we can pick more next time.
218
00:13:31,960 --> 00:13:32,800
Sure.
219
00:13:32,910 --> 00:13:33,750
Yeah.
220
00:13:39,550 --> 00:13:41,180
Miaomiao, what's wrong?
221
00:13:44,550 --> 00:13:45,490
In my mind,
222
00:13:46,120 --> 00:13:47,820
a person suddenly appeared.
223
00:13:48,960 --> 00:13:50,100
It's so unfamiliar.
224
00:13:51,550 --> 00:13:52,610
Who is he?
225
00:13:53,200 --> 00:13:54,770
He's the one you loved.
226
00:13:58,030 --> 00:13:59,180
The one I loved?
227
00:14:03,390 --> 00:14:04,300
Who did I love?
228
00:14:09,720 --> 00:14:10,560
It's okay.
229
00:14:10,910 --> 00:14:12,180
It's always like this at the beginning.
230
00:14:12,720 --> 00:14:14,100
It'll be fine in two or three days at most.
231
00:14:14,720 --> 00:14:16,610
Yes, we've all been through this.
232
00:14:23,270 --> 00:14:24,110
Come and have some tea.
233
00:14:33,360 --> 00:14:34,200
How is it?
234
00:14:34,360 --> 00:14:35,200
It's really good.
235
00:14:46,600 --> 00:14:47,440
Brother,
236
00:14:50,080 --> 00:14:51,420
you're finally back.
237
00:14:52,360 --> 00:14:54,130
I waited for you for so long.
238
00:14:55,320 --> 00:14:56,890
Now, everyone is alive.
239
00:14:58,030 --> 00:14:59,850
You won't be mad at me anymore,
240
00:15:00,750 --> 00:15:01,610
right, Brother?
241
00:15:05,320 --> 00:15:07,700
I will never let you leave me again.
242
00:15:19,380 --> 00:15:23,580
(Mysterious Cold Silkworm)
243
00:15:30,000 --> 00:15:31,490
You shouldn't have come to Jingyang Slope.
244
00:15:32,240 --> 00:15:33,180
It was you who saved me.
245
00:15:34,240 --> 00:15:36,010
I never expected
anyone from the renowned Mu Family
246
00:15:36,270 --> 00:15:37,420
would one day
247
00:15:37,550 --> 00:15:39,420
stumble in front of such a child.
248
00:15:40,270 --> 00:15:41,850
If she truly were a child,
249
00:15:42,120 --> 00:15:43,890
you, a tier-6 Fox Demon,
250
00:15:44,390 --> 00:15:45,770
would not be at her beck and call,
251
00:15:46,080 --> 00:15:47,060
acting as an accomplice.
252
00:15:47,910 --> 00:15:49,270
Phantom Demons are extremely rare
253
00:15:49,270 --> 00:15:50,350
and have extraordinary talents.
254
00:15:50,790 --> 00:15:52,180
You fell into her hands,
255
00:15:52,720 --> 00:15:53,770
it's not unjust.
256
00:15:55,630 --> 00:15:57,130
So the one who needs blood
257
00:15:57,440 --> 00:15:58,540
is not the Silk Soul Flower,
258
00:15:59,270 --> 00:16:00,510
but the Mysterious Cold Silkworm.
259
00:16:00,510 --> 00:16:01,500
The Mysterious Cold Silkworm
260
00:16:02,080 --> 00:16:03,770
only feeds on fresh blood
261
00:16:04,080 --> 00:16:05,370
before spinning its cocoon.
262
00:16:06,790 --> 00:16:07,630
That's right.
263
00:16:08,080 --> 00:16:09,770
Three days later,
on the night of the full moon,
264
00:16:10,030 --> 00:16:11,730
it will be her last time
breaking out of the cocoon.
265
00:16:12,080 --> 00:16:13,580
You won't have a chance to stop her.
266
00:16:14,360 --> 00:16:15,490
Moreover, I saved you
267
00:16:16,600 --> 00:16:17,460
just because
268
00:16:17,750 --> 00:16:18,940
she wants your vital blood.
269
00:16:22,460 --> 00:16:23,300
Shiniang,
270
00:16:24,630 --> 00:16:25,610
did Li Zhun know
271
00:16:26,320 --> 00:16:27,540
his daughter Chuchu
272
00:16:28,150 --> 00:16:29,540
died ten years ago?
273
00:16:30,030 --> 00:16:30,970
To save him,
274
00:16:31,600 --> 00:16:33,130
you came to Jingyang Slope,
275
00:16:33,440 --> 00:16:34,420
found the Phantom Demon
276
00:16:35,150 --> 00:16:36,650
and made this deal with her,
277
00:16:37,080 --> 00:16:37,920
right?
278
00:16:42,150 --> 00:16:42,990
Yes.
279
00:16:43,670 --> 00:16:44,510
He didn't know.
280
00:16:45,480 --> 00:16:46,650
When Chuchu died of illness,
281
00:16:47,000 --> 00:16:48,020
she was not even three years old.
282
00:16:48,790 --> 00:16:49,650
At that time, Zhun
283
00:16:50,630 --> 00:16:52,370
was also critically ill.
284
00:17:10,270 --> 00:17:12,540
Please lend me the Mysterious Cold Silkworm.
285
00:17:13,240 --> 00:17:14,340
Why?
286
00:17:15,510 --> 00:17:16,890
Only with the blessing of its silk,
287
00:17:17,000 --> 00:17:18,410
can I save my husband's life.
288
00:17:18,960 --> 00:17:19,800
Every month,
289
00:17:20,030 --> 00:17:21,260
I only use the silk once.
290
00:17:21,590 --> 00:17:22,890
I will not disturb you at any other time.
291
00:17:23,640 --> 00:17:25,060
I can help you,
292
00:17:25,970 --> 00:17:26,810
but,
293
00:17:27,310 --> 00:17:28,780
you must also help me.
294
00:17:29,680 --> 00:17:30,650
Help me
295
00:17:31,510 --> 00:17:32,500
bring them
296
00:17:32,790 --> 00:17:34,020
all back to life.
297
00:17:44,700 --> 00:17:45,580
That day,
298
00:17:45,700 --> 00:17:47,210
I intended to take the silkworm away directly,
299
00:17:48,440 --> 00:17:50,740
but the silkworm and
the Silk Soul Flower have a short life.
300
00:17:51,720 --> 00:17:53,480
Without the nourishment of
the Phantom Demon's power,
301
00:17:54,310 --> 00:17:55,650
they would soon perish.
302
00:17:56,960 --> 00:17:57,850
I told her
303
00:17:58,310 --> 00:17:59,650
I could stitch the corpse,
304
00:18:00,050 --> 00:18:01,320
but I couldn't bring the dead back to life.
305
00:18:04,240 --> 00:18:06,060
She extracted her demon core
306
00:18:06,920 --> 00:18:07,930
and divided the demonic power
307
00:18:08,200 --> 00:18:09,890
into the cavity of each corpse,
308
00:18:11,070 --> 00:18:12,300
they came back to life.
309
00:18:14,310 --> 00:18:15,690
I was very surprised at the time
310
00:18:16,720 --> 00:18:18,610
that she could disperse her demonic power
311
00:18:19,000 --> 00:18:20,130
and use the demon core like this.
312
00:18:20,790 --> 00:18:22,780
She had only broken through three times.
313
00:18:23,920 --> 00:18:24,930
Three days later,
314
00:18:26,030 --> 00:18:27,740
her demonic power will be immeasurable.
315
00:18:29,000 --> 00:18:30,500
She injected demonic power
316
00:18:30,830 --> 00:18:31,820
into the bodies of the dead,
317
00:18:32,920 --> 00:18:33,930
what exactly is it for?
318
00:18:35,310 --> 00:18:36,740
She is just a little child.
319
00:18:37,270 --> 00:18:39,130
What ambitions could she possibly have?
320
00:18:39,830 --> 00:18:41,160
She just hopes to have a group of people
321
00:18:41,160 --> 00:18:42,690
who can play with her,
322
00:18:43,590 --> 00:18:45,020
make her brother, who dislikes her,
323
00:18:45,880 --> 00:18:47,210
come back to her side.
324
00:18:49,510 --> 00:18:51,340
Everyone has come back to life.
325
00:18:52,070 --> 00:18:53,820
Brother won't be angry anymore.
326
00:18:54,350 --> 00:18:56,410
He will come back and play with me again.
327
00:18:59,310 --> 00:19:00,780
Those who have lost their hearts
328
00:19:01,200 --> 00:19:03,370
were revived because of
the Phantom Demon's power.
329
00:19:03,720 --> 00:19:05,210
What if the Phantom Demon dies?
330
00:19:05,680 --> 00:19:07,210
They would die again.
331
00:19:08,830 --> 00:19:09,670
No,
332
00:19:10,550 --> 00:19:11,610
I should say,
333
00:19:12,550 --> 00:19:14,260
they never truly came back to life,
334
00:19:14,590 --> 00:19:16,100
so they wouldn't die again.
335
00:19:16,680 --> 00:19:17,690
Their intelligence
336
00:19:18,160 --> 00:19:19,980
would remain fixed on the day they died.
337
00:19:21,110 --> 00:19:21,950
Fuyi…
338
00:19:26,070 --> 00:19:28,100
Would the patient I saw here that day
339
00:19:29,350 --> 00:19:31,300
die in a few days after
340
00:19:32,030 --> 00:19:32,930
leaving Jingyang Slope?
341
00:19:34,000 --> 00:19:34,890
You are right.
342
00:19:35,510 --> 00:19:36,780
After the Phantom Demon takes the heart,
343
00:19:37,310 --> 00:19:38,540
she will listen to what I say
344
00:19:39,070 --> 00:19:40,540
and inject some demonic power
345
00:19:40,880 --> 00:19:43,170
into the cavities of those patients.
346
00:19:44,400 --> 00:19:46,150
It's enough to support them
to leave Jingyang Village
347
00:19:47,400 --> 00:19:49,540
or return home for a few days before dying,
348
00:19:50,590 --> 00:19:51,430
or,
349
00:19:51,920 --> 00:19:53,020
die in the mountains
350
00:19:53,490 --> 00:19:54,980
as if they encountered a wild beast,
351
00:19:55,350 --> 00:19:56,450
or were killed by bandits.
352
00:19:57,270 --> 00:19:58,340
Even if these patients
353
00:19:59,110 --> 00:20:00,890
die after returning home,
354
00:20:01,310 --> 00:20:03,340
everyone would think
they were beyond cure,
355
00:20:03,750 --> 00:20:05,930
and would not blame you,
Lady Divine Doctor,
356
00:20:06,480 --> 00:20:07,980
nor would they think of Liuru Village.
357
00:20:09,350 --> 00:20:11,210
Your fox clan is truly the smartest.
358
00:20:12,200 --> 00:20:13,500
Because of your cover,
359
00:20:14,550 --> 00:20:16,610
the Phantom Demon was able to
kill so many people,
360
00:20:17,480 --> 00:20:18,320
and before long,
361
00:20:18,750 --> 00:20:20,210
it will also become a tier-8 Great Demon.
362
00:20:22,590 --> 00:20:23,740
So what?
363
00:20:24,580 --> 00:20:25,680
As long as the Phantom Demon lives,
364
00:20:26,030 --> 00:20:27,410
my husband Zhun can live.
365
00:20:28,480 --> 00:20:30,610
If your beloved's life were at stake,
366
00:20:31,590 --> 00:20:32,750
wouldn't you do anything to save him
367
00:20:32,750 --> 00:20:33,820
regardless of means?
368
00:20:37,790 --> 00:20:38,630
Moreover,
369
00:20:39,160 --> 00:20:40,030
for hundreds of years,
370
00:20:40,030 --> 00:20:41,370
how have you treated demons?
371
00:20:42,200 --> 00:20:43,610
I am merely repaying in kind.
372
00:20:44,720 --> 00:20:45,690
Shiniang,
373
00:20:46,270 --> 00:20:47,130
do you still remember
374
00:20:48,200 --> 00:20:49,980
how you fell in love with Li Zhun?
375
00:20:51,510 --> 00:20:52,350
Because Li Zhun
376
00:20:52,830 --> 00:20:54,540
is not the kind of person you speak of.
377
00:20:56,070 --> 00:20:58,100
If my beloved's life were at stake,
378
00:20:58,750 --> 00:21:00,820
I would do everything in my power
to save him,
379
00:21:01,640 --> 00:21:03,300
but I won't resort to unscrupulous means,
380
00:21:03,880 --> 00:21:05,370
because I know my beloved
381
00:21:06,110 --> 00:21:07,850
does not want me to use unscrupulous means.
382
00:21:32,240 --> 00:21:33,960
This tea is delicious
and the snacks are tasty too.
383
00:21:33,960 --> 00:21:35,610
It was worth all the effort today.
384
00:21:36,000 --> 00:21:37,790
Let's make some different flavors tomorrow.
385
00:21:37,790 --> 00:21:38,630
Okay.
386
00:21:39,480 --> 00:21:41,400
Liuniang, come to have some too.
387
00:21:41,400 --> 00:21:42,850
I helped grind the tea.
388
00:21:44,510 --> 00:21:45,450
Take your time drinking.
389
00:21:45,960 --> 00:21:46,930
I have something to do.
390
00:21:47,790 --> 00:21:48,690
What is it?
391
00:21:51,000 --> 00:21:53,300
Something in the garden has ripened.
392
00:21:53,550 --> 00:21:54,850
I need to go harvest it.
393
00:21:56,550 --> 00:21:57,690
Come back early then.
394
00:22:33,680 --> 00:22:35,060
You're still alive.
395
00:22:36,200 --> 00:22:37,300
I thought
396
00:22:37,880 --> 00:22:39,130
you were my sister's child,
397
00:22:39,680 --> 00:22:41,210
and somewhat resemble her.
398
00:22:41,830 --> 00:22:44,100
I can't bear to watch you die.
399
00:22:45,440 --> 00:22:46,450
But now,
400
00:22:47,240 --> 00:22:50,210
I can't watch you living a fate
worse than death.
401
00:23:09,000 --> 00:23:10,500
Why exactly do you
402
00:23:12,240 --> 00:23:14,210
want to take my life?
403
00:23:15,400 --> 00:23:16,610
Do you really
404
00:23:18,480 --> 00:23:20,020
hate me that much?
405
00:23:23,750 --> 00:23:25,300
I do hate you,
406
00:23:26,270 --> 00:23:28,500
because it's you who caused her death.
407
00:23:38,350 --> 00:23:39,340
My mother…
408
00:23:41,750 --> 00:23:43,100
Is she really dead?
409
00:23:45,790 --> 00:23:47,580
Do you know what this is?
410
00:23:53,830 --> 00:23:54,930
This is her heart.
411
00:23:57,510 --> 00:23:58,350
Sister.
412
00:24:02,310 --> 00:24:05,310
Only the purest and sincerest beings
413
00:24:05,310 --> 00:24:06,500
can have a Crystal Heart.
414
00:24:11,200 --> 00:24:12,170
On that day,
415
00:24:12,750 --> 00:24:13,780
her heart shattered,
416
00:24:14,510 --> 00:24:16,580
and thus she shed tears of blood.
417
00:24:18,790 --> 00:24:20,820
After she was taken away
by the Demon Catcher,
418
00:24:21,200 --> 00:24:22,580
I searched for her everywhere.
419
00:24:23,510 --> 00:24:24,580
Until one day,
420
00:24:25,310 --> 00:24:27,650
this piece of Crystal Heart began to wither.
421
00:24:28,640 --> 00:24:30,170
If she were alive,
422
00:24:30,880 --> 00:24:32,410
the heart would not wither.
423
00:24:34,790 --> 00:24:35,980
Since then,
424
00:24:37,430 --> 00:24:40,100
I have been nourishing it
with my heart blood every day.
425
00:24:41,370 --> 00:24:43,580
As long as I have this piece of her heart,
426
00:24:44,350 --> 00:24:45,540
I have a chance
427
00:24:46,960 --> 00:24:47,980
to reconstruct her.
428
00:24:51,200 --> 00:24:52,300
For more than ten years,
429
00:24:52,550 --> 00:24:53,930
I have drawn blood every day,
430
00:24:54,110 --> 00:24:55,450
almost losing my life.
431
00:24:55,590 --> 00:24:56,740
I become gradually weak.
432
00:24:57,270 --> 00:24:59,370
I thought I wouldn't be able to meet you.
433
00:25:01,750 --> 00:25:02,890
Ziqi,
434
00:25:04,270 --> 00:25:05,980
you have come just in time.
435
00:25:07,680 --> 00:25:08,930
Can this method
436
00:25:11,510 --> 00:25:13,450
really save my mother?
437
00:25:14,310 --> 00:25:15,780
I have memories.
438
00:25:21,550 --> 00:25:22,390
Look,
439
00:25:24,310 --> 00:25:26,070
in those Mirages,
440
00:25:26,070 --> 00:25:29,540
the highest and most perilous
is Qilin Mountain.
441
00:25:30,510 --> 00:25:32,260
That is the illusion she set up.
442
00:25:34,640 --> 00:25:36,260
I have the power of your demon core
443
00:25:37,680 --> 00:25:39,410
and this piece of Crystal Heart,
444
00:25:40,830 --> 00:25:42,610
I can use my memories
445
00:25:43,680 --> 00:25:44,740
to reconstruct her,
446
00:25:46,400 --> 00:25:48,260
the one from the past,
447
00:25:49,720 --> 00:25:51,790
before meeting Zhao Qinghuan,
448
00:25:51,790 --> 00:25:53,340
before giving birth to you.
449
00:25:55,240 --> 00:25:56,080
Let her,
450
00:25:56,880 --> 00:25:58,170
the former her,
451
00:25:59,480 --> 00:26:01,170
live in Qilin Mountain
452
00:26:02,590 --> 00:26:04,170
lightheartedly.
453
00:26:27,590 --> 00:26:29,020
But this is just a memory.
454
00:26:30,440 --> 00:26:31,740
She is not my mother.
455
00:26:36,200 --> 00:26:38,340
That is her, it is!
456
00:26:43,590 --> 00:26:46,890
Considering you are my sister's child,
457
00:26:47,590 --> 00:26:49,100
I'll let you die with understanding.
458
00:26:52,680 --> 00:26:53,690
I want you dead
459
00:26:54,720 --> 00:26:56,450
not because I hate you.
460
00:26:58,510 --> 00:26:59,580
Why is it?
461
00:27:00,750 --> 00:27:03,410
My magical power can make people forget.
462
00:27:05,510 --> 00:27:07,210
People can temporarily forget their beloved,
463
00:27:08,270 --> 00:27:10,300
but when their beloved is near,
464
00:27:10,550 --> 00:27:12,410
my magical power will have cracks.
465
00:27:13,030 --> 00:27:13,980
Therefore,
466
00:27:14,830 --> 00:27:17,370
I have to make sure
both you and your father are dead.
467
00:27:18,200 --> 00:27:20,260
Only then,
can I reconstruct her as she was before.
468
00:27:22,440 --> 00:27:23,780
I see.
469
00:27:26,920 --> 00:27:28,780
You've been painstakingly
planning for so many years.
470
00:27:31,270 --> 00:27:33,210
This is the reason.
471
00:27:34,480 --> 00:27:35,500
What a pity!
472
00:27:37,310 --> 00:27:38,540
I cannot die yet.
473
00:27:41,830 --> 00:27:44,020
Now I have someone I deeply love
474
00:27:47,030 --> 00:27:48,850
and something I must accomplish.
475
00:27:54,440 --> 00:27:55,850
What have you done to Miaomiao?
476
00:28:04,270 --> 00:28:05,930
Don't worry, Ziqi.
477
00:28:07,350 --> 00:28:08,580
She is very safe.
478
00:28:10,200 --> 00:28:11,780
I won't hurt her.
479
00:28:12,590 --> 00:28:14,890
In the future, she will live without worries
480
00:28:18,720 --> 00:28:19,980
and forget you.
481
00:28:26,920 --> 00:28:27,790
It's very late.
482
00:28:27,790 --> 00:28:28,930
We should rest too.
483
00:28:30,960 --> 00:28:32,590
Let's go, go back to sleep.
484
00:28:32,590 --> 00:28:33,980
Okay.
485
00:28:35,910 --> 00:28:36,750
Nobody moves.
486
00:28:36,750 --> 00:28:37,980
Miaomiao, what are you doing?
487
00:28:38,400 --> 00:28:39,890
Miaomiao, calm down.
488
00:28:40,030 --> 00:28:41,410
Give me back my memory.
489
00:28:41,640 --> 00:28:42,480
Miaomiao!
490
00:28:42,500 --> 00:28:43,650
We all went through this.
491
00:28:43,880 --> 00:28:45,690
- Yes.
- No matter what you care about,
492
00:28:46,240 --> 00:28:48,370
once you let it go, it's gone.
493
00:28:48,920 --> 00:28:50,610
Liuniang is doing this for your good.
494
00:28:51,110 --> 00:28:52,680
Yes, loving someone too much
495
00:28:52,680 --> 00:28:54,210
will certainly bring temporary joy,
496
00:28:54,350 --> 00:28:55,650
but it will also bring sadness and tears.
497
00:28:55,830 --> 00:28:57,270
You may be worried and anxious.
498
00:28:57,490 --> 00:28:58,370
- Yes.
- Exactly.
499
00:28:58,680 --> 00:28:59,520
Miaomiao.
500
00:29:09,070 --> 00:29:10,690
Whether it's joy or sadness,
501
00:29:11,550 --> 00:29:12,540
no matter how painful it is,
502
00:29:13,310 --> 00:29:14,780
these are my feelings,
503
00:29:15,160 --> 00:29:16,100
my memories.
504
00:29:18,440 --> 00:29:20,820
If I choose to love someone,
505
00:29:21,550 --> 00:29:22,850
I will bear
506
00:29:23,400 --> 00:29:24,830
the pain of this love myself.
507
00:29:24,830 --> 00:29:25,850
I can bear it.
508
00:29:26,160 --> 00:29:27,690
It's not for you to decide.
509
00:29:36,830 --> 00:29:38,210
Give me back my memory.
510
00:29:41,640 --> 00:29:42,480
This…
511
00:29:43,400 --> 00:29:44,350
No one has ever done this.
512
00:29:44,350 --> 00:29:47,160
- If you retrieve the extracted memory,
- Yes.
513
00:29:47,160 --> 00:29:48,590
you will suffer from extreme grief.
514
00:29:48,590 --> 00:29:49,980
Ordinary people cannot bear it.
515
00:29:55,880 --> 00:29:56,930
Miaomiao!
516
00:29:58,030 --> 00:29:58,870
Miaomiao!
517
00:30:00,310 --> 00:30:02,820
Miaomiao!
518
00:30:03,160 --> 00:30:04,000
Miaomiao!
519
00:30:04,010 --> 00:30:05,540
Stop now, you will die.
520
00:30:06,310 --> 00:30:08,170
- Stop.
- Miaomiao, stop.
521
00:30:14,640 --> 00:30:17,300
I might let you die quickly.
522
00:30:46,600 --> 00:30:49,260
♪Like mist entangling with time♪
523
00:30:49,550 --> 00:30:52,620
♪Fate feels like a nightmare♪
524
00:30:54,190 --> 00:30:58,500
♪Who understands the black lotus♪
525
00:30:58,880 --> 00:30:59,720
Miaomiao!
526
00:31:01,820 --> 00:31:04,740
♪Before I met you♪
527
00:31:06,720 --> 00:31:08,320
Miaomiao! Miaomiao!
528
00:31:08,330 --> 00:31:12,630
♪Each glance at you makes me willingly♪
529
00:31:12,630 --> 00:31:15,980
♪Annotate the years with my life♪
530
00:31:15,980 --> 00:31:18,370
♪Darkness cannot devour all hope♪
531
00:31:18,370 --> 00:31:21,290
♪Gazing at the light on the other shore♪
532
00:31:21,310 --> 00:31:22,150
No,
533
00:31:24,550 --> 00:31:25,930
she won't forget me.
534
00:31:25,970 --> 00:31:30,440
♪I'm grateful to have you by my side♪
535
00:31:30,680 --> 00:31:32,210
♪Let this♪
536
00:31:32,210 --> 00:31:35,980
♪Fragmented soul reshape a world♪
537
00:31:35,980 --> 00:31:39,810
♪Through countless trials, a body is formed♪
538
00:31:39,920 --> 00:31:40,760
You…
539
00:31:41,590 --> 00:31:42,430
Ignorant!
540
00:31:42,750 --> 00:31:44,140
You can't let go of a man, too.
541
00:31:44,150 --> 00:31:45,950
♪Breaking through fate♪
542
00:31:46,830 --> 00:31:47,930
Miaomiao! You…
543
00:31:50,510 --> 00:31:51,780
Let Ziqi go now.
544
00:31:53,590 --> 00:31:55,170
What a strong power of the inner core!
545
00:31:55,750 --> 00:31:57,020
I really underestimated you.
546
00:31:57,920 --> 00:31:59,370
But you are still too late.
547
00:31:59,640 --> 00:32:00,930
After he dies,
548
00:32:01,110 --> 00:32:02,740
the power of his demon core
549
00:32:03,200 --> 00:32:05,450
will be absorbed by my Formation.
550
00:32:06,960 --> 00:32:07,850
My sister
551
00:32:08,790 --> 00:32:11,130
will be able to resurrect in the Mirage.
552
00:32:12,070 --> 00:32:13,650
It's useless even if you kill me now.
553
00:32:14,790 --> 00:32:16,370
As long as this Formation is in place,
554
00:32:17,110 --> 00:32:18,740
my plan has already succeeded.
555
00:32:20,440 --> 00:32:21,280
Liuniang,
556
00:32:21,440 --> 00:32:22,280
I know
557
00:32:22,960 --> 00:32:24,350
the golden pearl in your hand
558
00:32:24,350 --> 00:32:25,480
was Ziqi's mother's
559
00:32:25,480 --> 00:32:26,640
last tear.
560
00:32:26,640 --> 00:32:27,610
It can save Ziqi.
561
00:32:28,880 --> 00:32:30,210
It is mine.
562
00:32:34,200 --> 00:32:36,020
It's because of this child,
563
00:32:36,750 --> 00:32:39,060
my sister was doomed eternally.
564
00:32:40,310 --> 00:32:43,610
Why should I use her last bit of strength
565
00:32:43,920 --> 00:32:45,410
to protect him?
566
00:32:46,680 --> 00:32:48,020
I would never give it to him, even if I die.
567
00:32:49,430 --> 00:32:50,270
Liuniang,
568
00:32:50,270 --> 00:32:51,410
I don't want to hurt you.
569
00:32:51,920 --> 00:32:53,820
Give me the golden pearl quickly.
570
00:32:54,350 --> 00:32:55,450
I won't give it to you.
571
00:32:56,160 --> 00:32:58,930
But I can help him a bit.
572
00:33:00,030 --> 00:33:01,890
I'll make his death quicker.
573
00:33:34,810 --> 00:33:36,400
♪It's hard to explain the reason♪
574
00:33:36,400 --> 00:33:38,310
♪Why I only care♪
575
00:33:38,310 --> 00:33:39,150
Sister?
576
00:33:43,270 --> 00:33:44,110
Liu,
577
00:33:44,680 --> 00:33:46,170
if you hear this message,
578
00:33:46,830 --> 00:33:48,690
I might already be gone.
579
00:33:49,550 --> 00:33:50,500
But I know
580
00:33:51,200 --> 00:33:53,850
you must still be thinking of me,
missing me.
581
00:33:56,030 --> 00:33:58,310
Actually, I always knew that Ziqi and I
582
00:33:58,310 --> 00:33:59,340
would eventually part ways.
583
00:34:00,070 --> 00:34:02,980
So every day, I give my all to love him.
584
00:34:04,350 --> 00:34:07,340
I gave my demon core and my life to him.
585
00:34:08,280 --> 00:34:09,770
I have no regrets towards Qinghuan,
586
00:34:10,070 --> 00:34:11,460
nor towards Ziqi.
587
00:34:11,880 --> 00:34:14,020
The only one I feel guilty towards is you.
588
00:34:14,840 --> 00:34:17,130
The one I worry about the most is also you.
589
00:34:18,200 --> 00:34:19,450
For hundreds of years in the mountains,
590
00:34:19,670 --> 00:34:20,980
we were never apart.
591
00:34:22,260 --> 00:34:23,150
We once promised each other
592
00:34:23,150 --> 00:34:25,020
to always stay together like this.
593
00:34:25,800 --> 00:34:26,640
But
594
00:34:27,360 --> 00:34:28,500
I broke my promise.
595
00:34:30,110 --> 00:34:30,950
Liu,
596
00:34:30,960 --> 00:34:32,500
I know you are most afraid of being alone.
597
00:34:33,280 --> 00:34:35,110
You have already lost all your kind.
598
00:34:35,110 --> 00:34:36,130
You only have me.
599
00:34:37,670 --> 00:34:39,650
If there is any regret in my death,
600
00:34:41,070 --> 00:34:42,060
it is that,
601
00:34:42,440 --> 00:34:43,810
I left you alone.
602
00:34:45,070 --> 00:34:45,940
Sister,
603
00:34:46,960 --> 00:34:48,690
so your last strength
604
00:34:51,960 --> 00:34:55,540
is to protect me.
605
00:34:57,030 --> 00:34:57,870
Sister!
606
00:34:58,880 --> 00:35:03,150
♪Are banished when your tears glide♪
607
00:35:03,190 --> 00:35:04,100
Liu,
608
00:35:04,760 --> 00:35:06,290
don't cry, okay?
609
00:35:09,030 --> 00:35:11,170
I've had many hardships in my life,
610
00:35:11,590 --> 00:35:14,810
but there are more happy memories.
611
00:35:15,800 --> 00:35:16,860
I am very content.
612
00:35:18,400 --> 00:35:20,190
Among these, so many joys
613
00:35:20,190 --> 00:35:21,500
were given to me by you.
614
00:35:21,880 --> 00:35:24,210
All these years,
you've always been protecting me.
615
00:35:24,960 --> 00:35:27,810
Let me protect you just this once,
616
00:35:28,000 --> 00:35:28,840
okay?
617
00:35:29,240 --> 00:35:31,610
♪The wind and snow aren't cruel♪
618
00:35:31,630 --> 00:35:32,470
Okay.
619
00:35:34,640 --> 00:35:35,630
Sister.
620
00:35:37,870 --> 00:35:41,990
♪It's a scene of my rebirth♪
621
00:35:42,880 --> 00:35:43,770
Sister!
622
00:36:01,630 --> 00:36:02,470
Sister.
623
00:36:05,400 --> 00:36:06,250
Sister.
624
00:36:06,670 --> 00:36:09,170
♪I've been saved♪
625
00:36:09,190 --> 00:36:10,100
Mother.
626
00:36:10,100 --> 00:36:11,510
♪Don't cry♪
627
00:36:11,510 --> 00:36:13,620
♪I've held your hand, tracing your palm lines♪
628
00:36:13,620 --> 00:36:14,480
Liuniang.
629
00:36:14,480 --> 00:36:18,390
♪The wind and snow aren't cruel♪
630
00:36:19,000 --> 00:36:23,020
♪In this chaotic world, you gaze at me♪
631
00:36:23,020 --> 00:36:27,520
♪It's a scene of my rebirth♪
632
00:36:31,190 --> 00:36:32,030
Ziqi.
633
00:36:32,480 --> 00:36:33,320
Ziqi,
634
00:36:33,590 --> 00:36:34,430
are you alright?
635
00:36:35,400 --> 00:36:39,510
♪Loving you completes♪
636
00:36:40,590 --> 00:36:44,400
♪My life♪
637
00:37:06,070 --> 00:37:06,910
Shiniang.
638
00:37:13,840 --> 00:37:14,680
Shiniang,
639
00:37:15,000 --> 00:37:16,350
you're going to deliver food to the patient?
640
00:37:20,360 --> 00:37:22,330
The patient has been under care
for three or four days.
641
00:37:22,760 --> 00:37:23,600
Is there any improvement?
642
00:37:23,920 --> 00:37:24,760
Much better.
643
00:37:25,030 --> 00:37:26,290
Take your medicine and rest early.
644
00:37:26,670 --> 00:37:27,510
No need to wait for me.
645
00:37:27,710 --> 00:37:28,550
Alright.
646
00:37:30,190 --> 00:37:31,030
Shiniang.
647
00:37:37,480 --> 00:37:38,320
Shiniang,
648
00:37:39,150 --> 00:37:40,580
you have been tired recently.
649
00:37:41,670 --> 00:37:42,650
Do you want to take a break?
650
00:37:44,070 --> 00:37:45,060
You don't need to worry.
651
00:37:46,000 --> 00:37:47,100
It will be fine after tonight.
652
00:37:47,670 --> 00:37:48,540
Tonight,
653
00:37:48,840 --> 00:37:50,580
I'll prepare next month's medicine.
654
00:37:51,230 --> 00:37:52,210
I'll accompany you after that.
655
00:37:53,510 --> 00:37:54,350
Then,
656
00:37:55,030 --> 00:37:56,020
be careful on the road.
657
00:38:19,150 --> 00:38:20,020
Coming.
658
00:38:20,550 --> 00:38:21,460
Why are you rushing?
659
00:38:22,230 --> 00:38:23,290
I'm coming, aren't I?
660
00:38:30,880 --> 00:38:31,720
Come.
661
00:38:33,000 --> 00:38:33,840
Slow down.
662
00:38:34,150 --> 00:38:34,990
Slow down.
663
00:38:35,300 --> 00:38:36,140
It's okay.
664
00:38:36,880 --> 00:38:39,290
Isn't Guo Xiu quite loyal?
665
00:38:42,670 --> 00:38:43,810
This is...
666
00:38:44,590 --> 00:38:46,100
This has already formed three cocoons.
667
00:38:47,710 --> 00:38:49,770
Oh my dear.
668
00:38:50,360 --> 00:38:51,900
This has already formed three cocoons.
669
00:38:52,840 --> 00:38:55,030
We can't let her advance to tier 8.
670
00:38:55,030 --> 00:38:57,420
We must strike first to gain the upper hand.
671
00:38:58,000 --> 00:38:59,420
How many people do you take?
672
00:39:02,670 --> 00:39:03,510
Well,
673
00:39:03,750 --> 00:39:04,590
you know,
674
00:39:04,590 --> 00:39:05,980
these days, in order to deal with
675
00:39:06,400 --> 00:39:08,020
the catastrophe of heaven,
676
00:39:08,360 --> 00:39:10,580
we've been working overtime
677
00:39:11,230 --> 00:39:12,170
and can't be stretched thin.
678
00:39:13,000 --> 00:39:13,840
So, how many exactly?
679
00:39:21,630 --> 00:39:22,470
One hundred?
680
00:39:26,320 --> 00:39:27,160
Ten?
681
00:39:29,360 --> 00:39:30,200
Just you alone?
682
00:39:30,480 --> 00:39:31,670
Only me.
683
00:39:31,670 --> 00:39:34,020
That's already quite good, you know?
684
00:39:34,320 --> 00:39:35,760
According to the regulations,
685
00:39:35,760 --> 00:39:36,650
if we follow the procedure,
686
00:39:38,480 --> 00:39:40,000
it has to be reported
by documents step by step.
687
00:39:40,000 --> 00:39:41,000
Without ten days to half a month,
688
00:39:41,000 --> 00:39:42,380
the documents won't be approved.
689
00:39:42,590 --> 00:39:43,510
When I heard you call me,
690
00:39:43,510 --> 00:39:44,730
I thought it must be urgent.
691
00:39:44,880 --> 00:39:46,190
I... I haven't reported to
the higher-ups yet,
692
00:39:46,190 --> 00:39:47,030
I come here directly.
693
00:39:47,150 --> 00:39:47,990
This…
694
00:39:48,000 --> 00:39:50,070
this teleportation talisman costs
eight hundred taels of silver.
695
00:39:50,070 --> 00:39:51,030
I paid for it out of my own pocket.
696
00:39:51,030 --> 00:39:53,020
Can you help me reimburse it?
697
00:39:54,500 --> 00:39:55,750
The Phantom Demon will cocoon tonight.
698
00:39:56,000 --> 00:39:57,810
I am seriously injured and cannot fight her.
699
00:39:58,320 --> 00:39:59,160
As for you…
700
00:40:03,710 --> 00:40:05,650
You... Your sigh
701
00:40:06,230 --> 00:40:07,650
would hurt my self-esteem.
702
00:40:07,840 --> 00:40:09,540
I, Guo Xiu, can at least
703
00:40:09,880 --> 00:40:12,650
play a tiny role, right?
704
00:40:17,880 --> 00:40:19,610
Be careful, she is a tier 6 Pure Fox.
705
00:40:20,320 --> 00:40:21,160
It's not easy to deal with.
706
00:40:21,710 --> 00:40:23,130
I've heard so much about you.
707
00:40:23,630 --> 00:40:24,860
I am truly honored.
708
00:40:27,440 --> 00:40:28,280
Since we've met,
709
00:40:28,800 --> 00:40:30,250
it must be your fate to end here.
710
00:40:49,461 --> 00:40:51,051
♪It's hard to explain the reason♪
711
00:40:51,051 --> 00:40:52,921
♪Why I only care♪
712
00:40:52,921 --> 00:40:55,341
♪About holding you close♪
713
00:40:57,051 --> 00:40:58,561
♪Countless threads of sorrow♪
714
00:40:58,561 --> 00:41:02,881
♪Are banished when your tears glide♪
715
00:41:03,511 --> 00:41:05,081
♪Countless people in the world♪
716
00:41:05,081 --> 00:41:07,921
♪I just fall in love with you♪
717
00:41:08,301 --> 00:41:11,931
♪Even want to change my destined mission♪
718
00:41:12,501 --> 00:41:14,011
♪Longing seeps into my bones♪
719
00:41:14,011 --> 00:41:18,261
♪Yet there's nowhere
to grow old together♪
720
00:41:18,661 --> 00:41:21,331
♪In this life, I've kissed your brows♪
721
00:41:21,331 --> 00:41:24,851
♪I've been saved♪
722
00:41:24,851 --> 00:41:26,111
♪Don't cry♪
723
00:41:26,111 --> 00:41:28,851
♪I've held your hand,
tracing your palm lines♪
724
00:41:28,851 --> 00:41:32,841
♪The wind and snow aren't cruel♪
725
00:41:33,511 --> 00:41:37,631
♪In this chaotic world, you gaze at me♪
726
00:41:37,631 --> 00:41:41,861
♪It's a scene of my rebirth♪
727
00:41:42,601 --> 00:41:48,471
♪Loving you completes my life♪
728
00:42:04,431 --> 00:42:06,081
♪It's hard to explain the reason♪
729
00:42:06,081 --> 00:42:07,911
♪Why I only care♪
730
00:42:07,911 --> 00:42:10,161
♪About holding you close♪
731
00:42:12,031 --> 00:42:13,521
♪Countless threads of sorrow♪
732
00:42:13,521 --> 00:42:18,051
♪Are banished when your tears glide♪
733
00:42:18,541 --> 00:42:20,141
♪Countless people in the world♪
734
00:42:20,141 --> 00:42:23,191
♪I just fall in love with you♪
735
00:42:23,191 --> 00:42:27,211
♪Even want to change my destined mission♪
736
00:42:27,541 --> 00:42:29,031
♪Longing seeps into my bones♪
737
00:42:29,031 --> 00:42:33,371
♪Yet there's nowhere
to grow old together♪
738
00:42:33,651 --> 00:42:36,361
♪In this life, I've kissed your brows♪
739
00:42:36,361 --> 00:42:39,861
♪I've been saved♪
740
00:42:39,861 --> 00:42:41,051
♪Don't cry♪
741
00:42:41,051 --> 00:42:43,901
♪I've held your hand,
tracing your palm lines♪
742
00:42:43,901 --> 00:42:48,021
♪The wind and snow aren't cruel♪
743
00:42:48,541 --> 00:42:52,611
♪In this chaotic world, you gaze at me♪
744
00:42:52,611 --> 00:42:57,131
♪It's a scene of my rebirth♪
745
00:42:57,631 --> 00:43:02,941
♪Loving you completes my life♪
746
00:43:05,041 --> 00:43:09,341
♪Loving you completes♪
747
00:43:10,231 --> 00:43:14,081
♪My life♪
48486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.