All language subtitles for Love.Game.in.Eastern.Fantasy.S01E27.2024.1080p.WEB-DL.AAC.H264-MiniTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,380 --> 00:00:37,180 =Love Game in Eastern Fantasy= 2 00:00:37,180 --> 00:00:40,180 =Episode 27= 3 00:00:47,940 --> 00:00:49,220 She's a Pure Fox. 4 00:00:49,740 --> 00:00:50,580 I know. 5 00:00:51,100 --> 00:00:52,630 Those demons possess great power 6 00:00:52,630 --> 00:00:53,900 and excel in medicine and poison. 7 00:00:54,220 --> 00:00:55,620 Given her form I just saw, 8 00:00:55,780 --> 00:00:56,860 she should be Tier 6. 9 00:00:57,980 --> 00:00:59,060 Perhaps she did 10 00:00:59,660 --> 00:01:01,060 save the villagers. 11 00:01:01,620 --> 00:01:02,460 But 12 00:01:02,900 --> 00:01:04,060 the deceased can't be revived. 13 00:01:04,500 --> 00:01:05,700 Even a Tier 6 Pure Fox 14 00:01:06,580 --> 00:01:07,700 can't do that 15 00:01:08,220 --> 00:01:09,420 with her divine healing skills. 16 00:01:10,220 --> 00:01:11,060 They did die 17 00:01:11,260 --> 00:01:12,500 that day. 18 00:01:13,220 --> 00:01:14,300 I'm unable to 19 00:01:14,300 --> 00:01:16,700 bring the dead back to life, 20 00:01:17,620 --> 00:01:18,460 but 21 00:01:18,740 --> 00:01:20,460 with the silk from the Cold Silkworm, 22 00:01:20,940 --> 00:01:22,980 my skills can produce much more power. 23 00:01:23,420 --> 00:01:24,260 Zhun was saved 24 00:01:24,500 --> 00:01:25,820 in that way, too. 25 00:01:26,380 --> 00:01:28,860 Did you come to find the Cold Silkworm 26 00:01:28,860 --> 00:01:30,260 and run into the injured villagers? 27 00:01:30,540 --> 00:01:31,380 Yes. 28 00:01:33,020 --> 00:01:34,140 Pure Fox is said 29 00:01:34,620 --> 00:01:35,820 to be the most intelligent, 30 00:01:36,700 --> 00:01:37,900 cunning and selfish demon. 31 00:01:38,360 --> 00:01:39,980 They never interfere in others' business. 32 00:01:40,460 --> 00:01:41,300 Why 33 00:01:41,640 --> 00:01:42,620 did you save their lives? 34 00:01:43,140 --> 00:01:43,980 That was for Zhun. 35 00:01:44,700 --> 00:01:45,740 Your husband, Li Zhun? 36 00:01:46,260 --> 00:01:47,100 Yes. 37 00:01:48,060 --> 00:01:49,340 Before I saved him, 38 00:01:50,300 --> 00:01:51,300 Zhun had 39 00:01:51,660 --> 00:01:52,540 saved my life. 40 00:01:55,260 --> 00:01:56,340 (Ten Years Ago, Li Mansion) 41 00:01:56,340 --> 00:01:58,220 Cainan is surrounded by mountains. 42 00:01:59,080 --> 00:02:00,430 The Li Family did incense business. 43 00:02:00,900 --> 00:02:02,670 They made it with demon blood for generations 44 00:02:03,140 --> 00:02:04,420 and gained a great fortune. 45 00:02:05,940 --> 00:02:07,020 Back then, when I was caught 46 00:02:07,540 --> 00:02:09,500 by a bounty hunter, 47 00:02:11,340 --> 00:02:12,900 Li Zhun let me out. 48 00:02:12,940 --> 00:02:15,020 (Propitious and Auspicious) 49 00:02:17,220 --> 00:02:18,060 Run! 50 00:02:18,580 --> 00:02:19,540 Don't get caught again. 51 00:02:19,540 --> 00:02:20,500 I remember his looks. 52 00:02:20,940 --> 00:02:22,340 He had gentle eyes, 53 00:02:23,180 --> 00:02:24,620 different from those hunters'. 54 00:02:27,940 --> 00:02:28,780 Young Master, 55 00:02:28,900 --> 00:02:29,740 the blood 56 00:02:30,300 --> 00:02:31,700 from that fox alone could've 57 00:02:31,940 --> 00:02:35,140 made incense worth more than 100 taels of gold. 58 00:02:35,940 --> 00:02:37,980 You shouldn't have let it go! 59 00:02:38,260 --> 00:02:39,100 I did. 60 00:02:39,420 --> 00:02:40,300 It was me. 61 00:02:43,180 --> 00:02:44,080 The demon blood incense 62 00:02:44,080 --> 00:02:45,820 has brought us generations of wealth, 63 00:02:46,700 --> 00:02:48,300 while countless demons have been 64 00:02:48,300 --> 00:02:49,220 tortured and killed. 65 00:02:50,540 --> 00:02:51,380 It's time 66 00:02:52,740 --> 00:02:53,860 to end it for good. 67 00:02:55,940 --> 00:02:57,020 Before running away, 68 00:02:57,380 --> 00:02:58,940 I stole a glance at him. 69 00:03:00,100 --> 00:03:01,860 Actually, I didn't believe what he said. 70 00:03:02,900 --> 00:03:05,100 But later, I heard 71 00:03:06,020 --> 00:03:07,580 when he took over his family business, 72 00:03:07,660 --> 00:03:09,060 despite others' objections, 73 00:03:09,500 --> 00:03:10,620 he stopped using demon blood 74 00:03:11,140 --> 00:03:12,340 to only make ordinary incense. 75 00:03:13,340 --> 00:03:14,900 Soon the business took a nose dive. 76 00:03:18,660 --> 00:03:19,500 Years later, 77 00:03:20,300 --> 00:03:21,540 when he suffered a relapse, 78 00:03:21,700 --> 00:03:22,700 he was too poor 79 00:03:23,060 --> 00:03:24,720 - and sick. - There's no hope. 80 00:03:24,740 --> 00:03:25,740 I was waiting 81 00:03:25,800 --> 00:03:27,350 - to see him regret everything - It's too late. 82 00:03:27,350 --> 00:03:29,580 - and make incense with demon blood again. - I've done my best. 83 00:03:29,580 --> 00:03:30,560 There's nothing else I can do. 84 00:03:30,570 --> 00:03:32,740 I was waiting to see him harm demons like others. 85 00:03:34,380 --> 00:03:35,380 But he didn't. 86 00:03:40,180 --> 00:03:41,540 I couldn't let him die. 87 00:03:44,060 --> 00:03:44,900 I don't 88 00:03:45,020 --> 00:03:46,180 regret saving his life. 89 00:03:46,420 --> 00:03:47,500 Does he not know 90 00:03:47,680 --> 00:03:48,660 you're a fox to this day? 91 00:03:49,740 --> 00:03:50,660 Thank you 92 00:03:50,800 --> 00:03:52,300 for not exposing my identity just now. 93 00:03:52,700 --> 00:03:53,540 So 94 00:03:53,860 --> 00:03:54,700 ten years ago, 95 00:03:55,380 --> 00:03:56,340 those in the village... 96 00:03:56,500 --> 00:03:57,340 Yes. 97 00:03:57,780 --> 00:03:58,660 Zhun asked me 98 00:03:58,780 --> 00:04:00,340 to save their lives. 99 00:04:01,220 --> 00:04:02,980 It was beyond my power, 100 00:04:03,540 --> 00:04:04,380 but 101 00:04:04,660 --> 00:04:05,820 thanks to the Cold Silkworm, 102 00:04:06,220 --> 00:04:07,940 I gave it my all. 103 00:04:08,540 --> 00:04:09,740 It wasn't easy. 104 00:04:10,860 --> 00:04:13,380 Luckily, they weren't dead for long. 105 00:04:13,500 --> 00:04:14,700 I could still revive them. 106 00:04:15,100 --> 00:04:15,940 Perhaps 107 00:04:16,300 --> 00:04:17,780 all that was fate. 108 00:04:18,220 --> 00:04:19,220 Did you see 109 00:04:19,900 --> 00:04:21,140 that demon's body? 110 00:04:21,980 --> 00:04:22,820 Demon? 111 00:04:24,580 --> 00:04:25,420 No. 112 00:04:25,860 --> 00:04:26,980 When I got to the village, 113 00:04:27,540 --> 00:04:29,100 I saw a sickle and blood 114 00:04:29,380 --> 00:04:30,500 all over the ground. 115 00:04:30,980 --> 00:04:32,860 Maybe that demon 116 00:04:33,020 --> 00:04:34,260 had been liquidized. 117 00:04:34,620 --> 00:04:36,220 When Zhang and the others woke up, 118 00:04:36,420 --> 00:04:37,940 they didn't mention any demon either. 119 00:04:41,180 --> 00:04:42,740 The Cold Silkworm is fragile. 120 00:04:43,380 --> 00:04:45,380 It lives on the petals of Silk Soul Flowers. 121 00:04:45,900 --> 00:04:47,420 The silkworm and the flowers 122 00:04:47,780 --> 00:04:50,540 will soon die outside their habitat. 123 00:04:51,340 --> 00:04:53,100 That's why I'm staying here. 124 00:04:57,860 --> 00:04:59,220 As a fox demon, 125 00:04:59,580 --> 00:05:01,180 you've saved so many lives. 126 00:05:01,980 --> 00:05:04,380 That's selfless and meritorious. 127 00:05:05,140 --> 00:05:07,420 Fuyi and I admire you deeply. 128 00:05:08,660 --> 00:05:09,540 I'm flattered. 129 00:05:10,420 --> 00:05:12,020 As Demon Catchers, 130 00:05:12,420 --> 00:05:14,580 you let me, a fox demon, go. 131 00:05:15,180 --> 00:05:16,420 I can't thank you enough either. 132 00:05:18,020 --> 00:05:18,860 Shiniang, 133 00:05:19,780 --> 00:05:22,180 may I borrow your Cold Silkworm? 134 00:05:26,260 --> 00:05:28,060 I know it's extremely rare, 135 00:05:28,180 --> 00:05:29,100 but we really need it. 136 00:05:29,460 --> 00:05:30,300 Once we finish, 137 00:05:30,340 --> 00:05:31,580 I promise to return it to you. 138 00:05:32,020 --> 00:05:34,460 If you want anything from us, 139 00:05:35,460 --> 00:05:36,700 we'll get it for you. 140 00:05:37,140 --> 00:05:37,980 Uh... 141 00:05:40,380 --> 00:05:41,220 Fine. 142 00:05:41,660 --> 00:05:42,540 I'll lend it to you 143 00:05:42,980 --> 00:05:44,700 after it produces silk 144 00:05:44,940 --> 00:05:46,500 when the full moon appears. 145 00:05:47,020 --> 00:05:49,580 I need to make this month's medicine for Zhun. 146 00:05:50,620 --> 00:05:51,980 Sure. Thank you. 147 00:05:52,500 --> 00:05:53,780 We'll come back 148 00:05:53,780 --> 00:05:55,100 in four days then. 149 00:05:55,740 --> 00:05:56,580 See you. 150 00:06:34,260 --> 00:06:35,740 Liuniang, I'll help you. 151 00:06:36,060 --> 00:06:36,900 No, thanks. 152 00:06:42,620 --> 00:06:43,460 Liuniang, 153 00:06:44,500 --> 00:06:45,940 why can't you tell me now 154 00:06:46,980 --> 00:06:48,460 if my mother is alive, 155 00:06:48,700 --> 00:06:49,580 where she is 156 00:06:50,300 --> 00:06:51,180 and how she's doing? 157 00:06:52,340 --> 00:06:53,180 Ziqi, 158 00:06:53,820 --> 00:06:54,700 be patient. 159 00:06:55,300 --> 00:06:56,580 All your questions 160 00:06:56,700 --> 00:06:58,340 will be answered tonight. 161 00:07:02,660 --> 00:07:03,580 Young lady, 162 00:07:04,100 --> 00:07:05,380 you may wait in the fort. 163 00:07:07,100 --> 00:07:08,340 Miaomiao is my fiancée. 164 00:07:09,220 --> 00:07:10,580 I'd never leave her alone. 165 00:07:16,820 --> 00:07:18,380 Like father, like son. 166 00:07:18,940 --> 00:07:20,380 You too. 167 00:07:24,940 --> 00:07:25,980 It's fine, Ziqi. 168 00:07:26,100 --> 00:07:27,340 I can take care of myself. 169 00:07:27,340 --> 00:07:28,180 Go ahead. 170 00:07:31,420 --> 00:07:32,620 It's about midnight. 171 00:07:37,380 --> 00:07:38,220 I'll be back soon. 172 00:08:02,140 --> 00:08:03,380 I hope you won't mind 173 00:08:03,460 --> 00:08:04,620 sharing a bed with me tonight. 174 00:08:04,980 --> 00:08:05,820 Thanks. 175 00:08:08,100 --> 00:08:08,940 You're welcome. 176 00:08:09,060 --> 00:08:10,340 Just call me Taozi. 177 00:08:11,020 --> 00:08:11,940 Sure, Taozi. 178 00:08:18,660 --> 00:08:20,140 You two look happy. 179 00:08:25,820 --> 00:08:27,940 Why did you come to Xilai County? 180 00:08:29,460 --> 00:08:32,860 To look for Ziqi's hometown, 181 00:08:33,020 --> 00:08:34,260 the Qilin Mountain. 182 00:08:35,060 --> 00:08:36,140 The Qilin Mountain? 183 00:08:36,660 --> 00:08:37,580 That's easy. 184 00:08:38,340 --> 00:08:39,180 Look. 185 00:08:39,190 --> 00:08:41,060 The tallest and steepest mountain is the one. 186 00:08:43,020 --> 00:08:44,100 This one? 187 00:08:46,220 --> 00:08:49,300 But wasn't it destroyed years ago? 188 00:08:49,900 --> 00:08:51,220 How come it's still there? 189 00:08:52,460 --> 00:08:54,260 Yes, it's gone. 190 00:08:54,940 --> 00:08:57,420 But when it was there a long time ago, 191 00:08:57,780 --> 00:08:59,940 no one actually saw it. 192 00:09:01,220 --> 00:09:02,220 What do you mean? 193 00:09:03,220 --> 00:09:04,860 Liuniang said 194 00:09:04,860 --> 00:09:06,700 she had a powerful sister 195 00:09:06,700 --> 00:09:09,260 who created mirages in the mountains 196 00:09:09,260 --> 00:09:10,700 to protect the Qilin Mountain. 197 00:09:13,460 --> 00:09:14,660 That means 198 00:09:15,300 --> 00:09:17,580 not all mountains in Xilai County 199 00:09:17,980 --> 00:09:19,140 are real. 200 00:09:19,980 --> 00:09:22,180 Some of them are illusions. 201 00:09:23,180 --> 00:09:24,020 Correct. 202 00:09:24,460 --> 00:09:26,700 The Qilin Mountain was hidden among them. 203 00:09:27,140 --> 00:09:28,940 It was obvious from a distance, 204 00:09:29,420 --> 00:09:30,260 but you couldn't 205 00:09:30,260 --> 00:09:31,350 find it when you got closer. 206 00:09:31,420 --> 00:09:32,900 Only cliffs and dead ends were left. 207 00:09:33,460 --> 00:09:34,460 No one 208 00:09:34,660 --> 00:09:35,980 ever saw its true face, 209 00:09:35,980 --> 00:09:37,340 but illusions 210 00:09:37,580 --> 00:09:38,540 for centuries. 211 00:09:39,420 --> 00:09:40,260 And 212 00:09:40,260 --> 00:09:41,500 they're all that's left 213 00:09:41,900 --> 00:09:43,020 with the mountain gone. 214 00:09:46,100 --> 00:09:47,500 I see. 215 00:10:02,300 --> 00:10:03,140 What's this? 216 00:10:22,420 --> 00:10:23,500 This parterre kept 217 00:10:24,220 --> 00:10:26,900 Rong'er's favorite flowers when she lived 218 00:10:26,900 --> 00:10:28,140 in the mountain. 219 00:10:29,220 --> 00:10:30,780 When the Qilin Mountain collapsed, 220 00:10:31,580 --> 00:10:33,100 I climbed up 221 00:10:33,100 --> 00:10:35,180 to the ruins over and over 222 00:10:35,460 --> 00:10:37,940 and found the remaining seeds bit by bit. 223 00:10:38,700 --> 00:10:40,580 Then it took me over ten years 224 00:10:41,380 --> 00:10:42,860 to grow them. 225 00:10:52,540 --> 00:10:53,660 I have a question. 226 00:10:55,460 --> 00:10:56,300 Liuniang, 227 00:10:56,580 --> 00:10:58,100 Crescent is loyal to its master, 228 00:10:58,100 --> 00:10:59,260 and it can sense danger. 229 00:10:59,660 --> 00:11:01,220 Why did it target you when it saw you? 230 00:11:02,940 --> 00:11:03,780 Liuniang, 231 00:11:05,780 --> 00:11:07,380 did it make a mistake? 232 00:11:13,940 --> 00:11:15,020 That weapon is 233 00:11:15,700 --> 00:11:17,180 too intelligent. 234 00:11:17,620 --> 00:11:18,940 That wasn't a mistake. 235 00:11:20,820 --> 00:11:22,700 I did mean to kill you. 236 00:11:27,260 --> 00:11:29,740 When your mother was pregnant, 237 00:11:31,140 --> 00:11:32,980 I told her to have an abortion. 238 00:11:35,940 --> 00:11:36,780 Ziqi, 239 00:11:38,300 --> 00:11:39,580 without you, 240 00:11:41,460 --> 00:11:42,900 she'd still be 241 00:11:43,820 --> 00:11:45,980 living in the Water Fort, 242 00:11:46,980 --> 00:11:48,140 carefree 243 00:11:48,780 --> 00:11:50,220 and secluded. 244 00:11:51,380 --> 00:11:52,700 What's that to do with me? 245 00:11:53,460 --> 00:11:54,740 Do you know 246 00:11:56,100 --> 00:11:57,540 why other girls' tears 247 00:11:57,540 --> 00:11:58,780 are like white pearls, 248 00:11:58,780 --> 00:12:00,460 but hers were red? 249 00:12:01,420 --> 00:12:02,340 Why? 250 00:12:02,940 --> 00:12:04,940 Because they weren't tears 251 00:12:05,900 --> 00:12:07,140 but her blood. 252 00:12:08,100 --> 00:12:10,060 She was created by nature, 253 00:12:10,500 --> 00:12:12,540 pure and tearless. 254 00:12:13,020 --> 00:12:14,700 But if she shed tears, 255 00:12:15,260 --> 00:12:16,700 they could only be her blood. 256 00:12:19,380 --> 00:12:20,940 Do you want to know her story? 257 00:12:23,140 --> 00:12:24,740 Why don't you go inside? 258 00:12:33,020 --> 00:12:34,220 This parterre holds 259 00:12:36,340 --> 00:12:37,460 so many memories. 260 00:12:38,340 --> 00:12:39,180 Yes. 261 00:12:39,740 --> 00:12:40,860 I'm a Fei Demon. 262 00:12:41,260 --> 00:12:42,620 I can absorb others' memories 263 00:12:43,420 --> 00:12:44,980 and create formations. 264 00:12:47,100 --> 00:12:49,020 The roots under this parterre 265 00:12:49,230 --> 00:12:50,740 consist of my memories 266 00:12:51,250 --> 00:12:53,900 and those of the remaining flower spirits. 267 00:13:01,660 --> 00:13:03,300 Go and see for yourself. 268 00:13:05,140 --> 00:13:06,620 Memories can't be faked. 269 00:13:15,100 --> 00:13:15,940 Liuniang, 270 00:13:17,420 --> 00:13:19,380 I remember you've never liked me. 271 00:13:20,580 --> 00:13:22,460 You did so much to lure me back 272 00:13:25,020 --> 00:13:26,860 not only to rake up the past, right? 273 00:13:29,700 --> 00:13:31,620 Are you afraid this is a trap? 274 00:13:33,220 --> 00:13:34,580 You're highly talented 275 00:13:34,940 --> 00:13:36,460 with a divine weapon. 276 00:13:38,660 --> 00:13:39,660 You have nothing to fear. 277 00:13:41,100 --> 00:13:44,700 Memories are intangible. 278 00:13:45,380 --> 00:13:46,340 They're the weakest 279 00:13:47,620 --> 00:13:48,980 and most useless. 280 00:13:50,100 --> 00:13:52,140 They simply record people's past. 281 00:13:58,020 --> 00:13:58,860 Ziqi, 282 00:14:00,340 --> 00:14:02,220 you two have been apart for so long. 283 00:14:02,900 --> 00:14:04,340 Does she miss you? 284 00:14:04,980 --> 00:14:06,420 Does she love you? 285 00:14:07,420 --> 00:14:08,820 Does she hate you? 286 00:14:08,820 --> 00:14:10,060 Does she detest you? 287 00:14:10,180 --> 00:14:11,940 Why did she abandon you? 288 00:14:12,900 --> 00:14:14,460 Don't you want to know the answers? 289 00:14:32,900 --> 00:14:33,780 Taozi, 290 00:14:33,780 --> 00:14:35,780 where did you get this golden pearl? 291 00:14:38,620 --> 00:14:39,460 This one? 292 00:14:40,140 --> 00:14:41,780 It's my grandmother's tear. 293 00:14:43,660 --> 00:14:45,060 Why is it golden? 294 00:14:46,660 --> 00:14:48,860 It was the last teardrop she shed. 295 00:14:49,260 --> 00:14:51,340 One sheds his or her last tear 296 00:14:51,340 --> 00:14:53,620 for those he or she worries the most. 297 00:14:54,100 --> 00:14:56,140 It's more precious than any pearl. 298 00:14:57,420 --> 00:14:58,780 Also, it's an amulet. 299 00:14:59,980 --> 00:15:00,940 An amulet? 300 00:15:01,180 --> 00:15:02,020 Yes. 301 00:15:02,580 --> 00:15:04,220 If the person for whom the tear was shed 302 00:15:04,220 --> 00:15:05,340 wears the pearl, 303 00:15:05,980 --> 00:15:07,980 it can protect them from one fatal disaster 304 00:15:08,580 --> 00:15:09,460 and save their life. 305 00:15:11,860 --> 00:15:13,260 Does Liuniang 306 00:15:13,260 --> 00:15:15,300 also have a similar golden pearl? 307 00:15:15,300 --> 00:15:16,380 Where did hers come from? 308 00:15:17,700 --> 00:15:18,540 That 309 00:15:18,740 --> 00:15:19,740 I don't know either. 310 00:15:19,980 --> 00:15:22,380 She's been wearing it for as long as I can remember. 311 00:15:23,060 --> 00:15:24,940 When I asked her, she didn't tell me. 312 00:15:28,100 --> 00:15:30,060 Taozi, I'm still worried. 313 00:15:30,450 --> 00:15:31,940 Can you take me to see Liuniang 314 00:15:31,940 --> 00:15:32,780 and Ziqi? 315 00:15:33,980 --> 00:15:34,820 Miaomiao, 316 00:15:34,820 --> 00:15:35,660 I'm sorry. 317 00:15:35,900 --> 00:15:36,980 You might feel a bit dizzy 318 00:15:36,980 --> 00:15:38,300 when you wake up in the morning, 319 00:15:38,700 --> 00:15:39,860 but you'll be fine soon. 320 00:15:47,340 --> 00:15:49,100 It's made of Liuniang's blood. 321 00:15:49,260 --> 00:15:50,580 It won't harm you. 322 00:15:50,970 --> 00:15:51,820 Have a good cry 323 00:15:51,820 --> 00:15:52,980 and everything will be fine. 324 00:15:53,420 --> 00:15:54,260 Let it out. 325 00:16:34,020 --> 00:16:35,140 As you know, 326 00:16:35,540 --> 00:16:37,620 Fei Beast blood can make incense, medicine, 327 00:16:37,980 --> 00:16:39,140 pills, and charms 328 00:16:39,380 --> 00:16:40,500 to erase painful memories. 329 00:16:41,180 --> 00:16:44,580 That's why my clan, my family, and my friends 330 00:16:44,780 --> 00:16:47,620 - were all hunted by Demon Catchers. - Let's go! 331 00:16:48,580 --> 00:16:49,420 Those caught alive 332 00:16:49,620 --> 00:16:51,180 would be kept to drain their blood. 333 00:16:52,060 --> 00:16:54,700 When I was cornered, 334 00:16:57,620 --> 00:16:59,420 I'd rather die 335 00:16:59,860 --> 00:17:01,380 than be caught. 336 00:17:16,660 --> 00:17:17,900 But I survived. 337 00:17:18,300 --> 00:17:19,380 That day, 338 00:17:20,180 --> 00:17:21,300 I met her. 339 00:17:23,940 --> 00:17:26,700 She wasn't like any beings in the world, 340 00:17:27,140 --> 00:17:29,700 but she seemed to be able to connect with them. 341 00:17:31,820 --> 00:17:33,060 The Qilin Mountain was 342 00:17:33,340 --> 00:17:34,620 just like her, 343 00:17:35,020 --> 00:17:36,300 peaceful, serene, 344 00:17:36,940 --> 00:17:38,220 and able to heal everything. 345 00:17:41,180 --> 00:17:42,420 I was healed too. 346 00:17:43,100 --> 00:17:44,500 She gave me a home. 347 00:18:04,620 --> 00:18:07,100 Then I stayed with her. 348 00:18:07,740 --> 00:18:09,420 Later, I could turn into a human. 349 00:18:11,660 --> 00:18:12,500 Sister. 350 00:18:16,780 --> 00:18:18,860 We kept each other company 351 00:18:19,820 --> 00:18:21,900 for hundreds of years. 352 00:18:38,100 --> 00:18:39,340 Isn't she beautiful 353 00:18:41,180 --> 00:18:42,340 and carefree? 354 00:18:43,060 --> 00:18:44,100 She lived happily 355 00:18:44,820 --> 00:18:47,420 in the Qilin Mountain for over 1,000 years. 356 00:18:47,660 --> 00:18:49,540 She had no troubles 357 00:18:49,540 --> 00:18:51,300 or worries. 358 00:18:51,420 --> 00:18:52,740 She was so pure 359 00:18:53,060 --> 00:18:55,100 and divine. 360 00:18:56,620 --> 00:18:59,420 Humans didn't deserve to see her, 361 00:19:00,100 --> 00:19:02,220 but they were curious and admired her. 362 00:19:03,300 --> 00:19:04,140 Then 363 00:19:04,780 --> 00:19:06,460 they worshipped her as the Saintess. 364 00:19:07,340 --> 00:19:08,500 They believed 365 00:19:09,060 --> 00:19:10,900 with her blessing, 366 00:19:11,340 --> 00:19:12,540 they could forever 367 00:19:13,220 --> 00:19:14,660 be with their loved ones 368 00:19:15,420 --> 00:19:17,980 and live happily ever after. 369 00:19:19,660 --> 00:19:20,820 Goddess Mei? 370 00:19:22,500 --> 00:19:23,340 Rong'er was 371 00:19:24,060 --> 00:19:26,220 the one and only 372 00:19:26,740 --> 00:19:29,180 purest and kindest Tier 9 demon. 373 00:19:31,500 --> 00:19:33,060 She was Goddess Mei! 374 00:19:34,500 --> 00:19:36,020 Take a look inside. 375 00:19:37,260 --> 00:19:38,700 There's a lot 376 00:19:39,380 --> 00:19:40,340 you don't know. 377 00:19:46,180 --> 00:19:48,740 As the most enshrined Goddess of Love, 378 00:19:49,060 --> 00:19:51,260 she was hurt by love. 379 00:19:51,820 --> 00:19:53,180 Hadn't it been for me, 380 00:19:53,540 --> 00:19:54,700 that would've never happened. 381 00:19:56,500 --> 00:19:59,260 What I said intrigued her. 382 00:19:59,780 --> 00:20:01,540 She left the mountain 383 00:20:01,740 --> 00:20:03,700 for the bustling human realm, 384 00:20:05,420 --> 00:20:06,500 where 385 00:20:07,340 --> 00:20:08,420 she met 386 00:20:09,300 --> 00:20:10,620 the wrong person 387 00:20:12,140 --> 00:20:14,140 and had you. 388 00:20:24,100 --> 00:20:25,500 That's impossible! 389 00:20:28,500 --> 00:20:29,940 Humans and demons can't be together. 390 00:20:31,060 --> 00:20:32,220 There's never been 391 00:20:32,700 --> 00:20:34,580 a half-demon in all ages. 392 00:20:35,220 --> 00:20:36,060 But 393 00:20:36,300 --> 00:20:37,300 there is one now. 394 00:20:37,900 --> 00:20:38,740 It's true. 395 00:20:40,060 --> 00:20:41,260 I'm pregnant. 396 00:20:42,740 --> 00:20:45,140 I like the name Qinghuan came up with. 397 00:20:46,260 --> 00:20:47,100 "Ziqi". 398 00:20:48,900 --> 00:20:49,780 "Ziqi". 399 00:21:05,180 --> 00:21:06,860 From the day she was pregnant, 400 00:21:07,140 --> 00:21:08,780 my worries kept growing. 401 00:21:09,180 --> 00:21:11,580 I feared you and your father would cause her harm. 402 00:21:13,460 --> 00:21:14,460 In the end, 403 00:21:14,820 --> 00:21:16,340 my fear came true. 404 00:21:17,100 --> 00:21:17,940 That day, 405 00:21:18,340 --> 00:21:19,500 two Demon Catchers 406 00:21:19,820 --> 00:21:21,500 came to the foot of the mountain. 407 00:21:35,580 --> 00:21:36,820 It's a dead end. 408 00:21:37,100 --> 00:21:38,940 Just like that woodcutter said. 409 00:21:39,420 --> 00:21:40,300 Save it. 410 00:21:41,420 --> 00:21:42,820 Can't you tell 411 00:21:44,100 --> 00:21:45,300 the "dead end" is a cover 412 00:21:45,980 --> 00:21:47,340 made by the demons here 413 00:21:48,100 --> 00:21:49,940 to conceal the entrance? 414 00:21:50,980 --> 00:21:54,220 (Entrance to the Qilin Mountain) Huaijiang, 415 00:21:54,220 --> 00:21:56,220 what kind of work is this, 416 00:22:00,270 --> 00:22:01,700 looking for a Noble Consort's brother 417 00:22:02,180 --> 00:22:03,900 who ran away from home? 418 00:22:04,020 --> 00:22:05,060 This is ridiculous! 419 00:22:06,560 --> 00:22:07,610 It's him! 420 00:22:08,860 --> 00:22:09,940 You know him? 421 00:22:11,260 --> 00:22:12,100 Yes. 422 00:22:15,140 --> 00:22:16,300 I do know him. 423 00:22:17,380 --> 00:22:18,220 All that's happened 424 00:22:19,580 --> 00:22:21,420 and the course in the past 20 years 425 00:22:22,580 --> 00:22:23,940 can't be a coincidence! 426 00:22:45,180 --> 00:22:46,020 Hey, 427 00:22:46,140 --> 00:22:47,180 who exactly are you? 428 00:22:49,020 --> 00:22:49,860 Liuniang, 429 00:22:49,860 --> 00:22:50,700 calm down. 430 00:22:51,500 --> 00:22:52,340 Qinghuan 431 00:22:52,340 --> 00:22:53,740 told me everything just now. 432 00:22:54,300 --> 00:22:55,260 I'll tell her. 433 00:22:57,820 --> 00:22:58,660 My real name is 434 00:22:59,140 --> 00:22:59,980 Zhao Qinghuan. 435 00:23:00,700 --> 00:23:03,500 His Majesty appointed me Qingyi Marquis. 436 00:23:03,900 --> 00:23:05,180 Noble Consort Zhao and I 437 00:23:05,700 --> 00:23:07,140 grew up like siblings. 438 00:23:08,220 --> 00:23:09,060 I'm sorry. 439 00:23:09,820 --> 00:23:10,660 I hid 440 00:23:11,140 --> 00:23:12,580 my real identity from you. 441 00:23:13,740 --> 00:23:14,900 Honestly, 442 00:23:16,140 --> 00:23:17,380 I don't like it either. 443 00:23:20,200 --> 00:23:21,170 Over the past few months, 444 00:23:22,460 --> 00:23:25,380 I've been living so happily 445 00:23:25,870 --> 00:23:27,180 with you in the mountain 446 00:23:28,380 --> 00:23:29,340 that I no longer 447 00:23:29,900 --> 00:23:30,780 want to be 448 00:23:31,100 --> 00:23:32,180 a marquis. 449 00:23:33,820 --> 00:23:35,380 I just want to be your husband. 450 00:23:39,580 --> 00:23:42,140 But the royals have sent Demon Catchers 451 00:23:42,340 --> 00:23:43,500 to look for you. 452 00:23:43,500 --> 00:23:45,060 They're at the foot of the mountain. 453 00:23:46,900 --> 00:23:47,740 Qinghuan, 454 00:23:48,220 --> 00:23:49,100 the Qilin Mountain 455 00:23:49,150 --> 00:23:50,770 shouldn't be disturbed by Demon Catchers. 456 00:23:51,260 --> 00:23:52,100 Don't worry. 457 00:23:52,500 --> 00:23:53,860 I'll explain everything to them. 458 00:23:54,100 --> 00:23:55,060 You'll be fine. 459 00:23:55,940 --> 00:23:57,780 What if they'll harm us 460 00:23:58,060 --> 00:23:59,980 and other demons here? 461 00:24:02,900 --> 00:24:04,620 I'll hold you hostage. 462 00:24:05,100 --> 00:24:06,260 If they dare to make a move, 463 00:24:06,500 --> 00:24:07,500 I'll kill you! 464 00:24:08,780 --> 00:24:09,620 Liuniang, 465 00:24:10,100 --> 00:24:11,740 I've hidden the entrance. 466 00:24:12,620 --> 00:24:14,500 They can't break in easily. 467 00:24:15,900 --> 00:24:17,060 Let Qinghuan deal with them. 468 00:24:18,220 --> 00:24:19,060 That day, 469 00:24:19,180 --> 00:24:20,740 those Demon Catchers didn't barge in, 470 00:24:21,260 --> 00:24:23,180 but Zhao Qinghuan didn't return either. 471 00:24:23,920 --> 00:24:27,100 Everything seemed to return to normal. 472 00:24:39,660 --> 00:24:41,060 It's fine to cry. 473 00:24:43,860 --> 00:24:45,260 I want to, 474 00:24:46,060 --> 00:24:46,900 but 475 00:24:48,100 --> 00:24:49,380 I was born tearless. 476 00:24:52,780 --> 00:24:53,740 I thought 477 00:24:53,980 --> 00:24:55,340 she'd be sad for a while, 478 00:24:55,660 --> 00:24:57,340 but everything would be fine, 479 00:24:57,820 --> 00:24:59,540 as it had been over the past centuries. 480 00:25:00,050 --> 00:25:01,590 (Mu Rong'er) I felt relieved in secret. 481 00:25:01,940 --> 00:25:03,220 But I was wrong. 482 00:25:03,540 --> 00:25:05,260 After that man left, 483 00:25:05,460 --> 00:25:08,100 Demon Catchers kept showing up. 484 00:25:09,020 --> 00:25:10,380 It's fine. I'm here. 485 00:25:19,100 --> 00:25:19,940 What's wrong? 486 00:25:20,660 --> 00:25:21,500 This is strange. 487 00:25:22,100 --> 00:25:23,380 Why can't I use my power? 488 00:25:32,500 --> 00:25:33,740 Something is wrong. 489 00:25:34,540 --> 00:25:37,180 Why is your power so unstable? 490 00:25:37,580 --> 00:25:38,630 It's as if 491 00:25:40,700 --> 00:25:43,020 being absorbed by that the baby in you. 492 00:26:00,660 --> 00:26:01,500 Sister, 493 00:26:02,260 --> 00:26:03,100 go! 494 00:26:03,460 --> 00:26:05,080 A Demon Catcher of the Mu Family is here. 495 00:26:05,260 --> 00:26:06,100 But 496 00:26:06,700 --> 00:26:07,860 what about other demons? 497 00:26:08,140 --> 00:26:09,780 You're the target. 498 00:26:10,500 --> 00:26:11,700 Save yourself first. 499 00:26:12,460 --> 00:26:13,500 That was 500 00:26:13,700 --> 00:26:16,620 the last time I saw the Qilin Mountain 501 00:26:17,100 --> 00:26:18,140 and our home. 502 00:26:19,380 --> 00:26:20,740 We made our way out 503 00:26:21,500 --> 00:26:24,460 and thought the mountain would be fine, 504 00:26:25,940 --> 00:26:27,100 but 505 00:26:28,060 --> 00:26:29,340 more Demon Catchers 506 00:26:29,660 --> 00:26:31,580 came later. 507 00:26:32,820 --> 00:26:33,660 They... 508 00:26:35,180 --> 00:26:37,340 - They... - They used ten mountain talismans, 509 00:26:39,060 --> 00:26:40,860 laying the mountain flat 510 00:26:42,540 --> 00:26:44,420 and killing all the demons there. 511 00:26:48,660 --> 00:26:51,380 Level this evil mountain. 512 00:26:52,340 --> 00:26:54,820 Let no demons go. 513 00:26:56,260 --> 00:26:57,420 Ziqi, 514 00:26:57,540 --> 00:26:59,460 you know more than I thought. 515 00:26:59,580 --> 00:27:02,220 You must've been through a lot these years. 516 00:27:02,380 --> 00:27:03,260 You're about 517 00:27:03,460 --> 00:27:05,340 to see what's truly unbearable. 518 00:27:06,500 --> 00:27:08,460 When the news of the destruction of the mountain 519 00:27:08,860 --> 00:27:12,540 and Qingyi Marquis's grand wedding in the capital 520 00:27:12,540 --> 00:27:13,780 came together, 521 00:27:14,220 --> 00:27:15,700 she became heartbroken. 522 00:27:15,820 --> 00:27:16,700 Sister... 523 00:27:18,940 --> 00:27:19,780 Suddenly, 524 00:27:19,860 --> 00:27:21,020 she shed a tear 525 00:27:21,780 --> 00:27:23,460 which was her blood. 526 00:27:25,860 --> 00:27:27,460 What's worse, 527 00:27:28,100 --> 00:27:29,940 the bigger you grew in her womb, 528 00:27:30,620 --> 00:27:31,940 the weaker she became. 529 00:27:32,740 --> 00:27:33,580 Sister, 530 00:27:33,860 --> 00:27:35,140 you can't keep this baby. 531 00:27:35,340 --> 00:27:36,300 A half-demon 532 00:27:36,620 --> 00:27:38,060 doesn't have a demon core, 533 00:27:38,060 --> 00:27:39,820 so the baby is devouring yours. 534 00:27:40,300 --> 00:27:41,180 I'm Tier 9. 535 00:27:41,540 --> 00:27:42,820 I can live 536 00:27:43,380 --> 00:27:44,540 without the demon core. 537 00:27:44,660 --> 00:27:46,700 But you're getting weaker. 538 00:27:46,700 --> 00:27:48,220 You can't take the risk! 539 00:27:48,500 --> 00:27:49,700 I have to. 540 00:27:53,740 --> 00:27:55,220 If you can't do it, 541 00:27:55,860 --> 00:27:57,580 I'll do it for you. 542 00:28:02,620 --> 00:28:03,460 Sister, 543 00:28:04,060 --> 00:28:05,300 untie me now. 544 00:28:06,580 --> 00:28:07,660 No matter what happens, 545 00:28:08,820 --> 00:28:10,540 I won't abandon Ziqi. 546 00:28:10,900 --> 00:28:12,020 I have to protect him. 547 00:28:24,460 --> 00:28:27,060 Please don't leave me! 548 00:28:36,580 --> 00:28:38,140 When she gave birth to you, 549 00:28:40,340 --> 00:28:42,580 she lost all her power. 550 00:28:44,060 --> 00:28:46,700 She could only live like a human 551 00:28:47,620 --> 00:28:50,340 and sang in Wufang Town to make money. 552 00:28:51,860 --> 00:28:53,620 In order to bring you up, 553 00:28:54,860 --> 00:28:56,460 she suffered a great deal. 554 00:28:56,700 --> 00:28:58,180 Everyone could bully her. 555 00:28:59,100 --> 00:29:00,700 I can't imagine 556 00:29:01,500 --> 00:29:02,340 how she 557 00:29:03,140 --> 00:29:04,780 went through all that. 558 00:29:06,300 --> 00:29:07,340 When I 559 00:29:08,340 --> 00:29:10,100 finally found her in that music house, 560 00:29:10,860 --> 00:29:13,060 I killed that greedy owner. 561 00:29:13,700 --> 00:29:15,140 I took over that place 562 00:29:18,020 --> 00:29:20,300 and built the Wuyou Water Fort for her. 563 00:29:22,860 --> 00:29:24,300 Ziqi, 564 00:29:26,460 --> 00:29:28,060 I hate your father 565 00:29:28,980 --> 00:29:30,500 and I hate you even more. 566 00:29:32,260 --> 00:29:34,180 But she loved you so much. 567 00:29:35,700 --> 00:29:37,500 She only cared about you. 568 00:29:39,180 --> 00:29:40,620 Why did she abandon me? 569 00:29:42,180 --> 00:29:43,260 I remember 570 00:29:44,260 --> 00:29:45,780 she left me. 571 00:29:50,860 --> 00:29:52,300 What exactly happened? 572 00:29:54,140 --> 00:29:56,020 That's also what I want to know. 573 00:29:57,500 --> 00:29:58,420 Ziqi, 574 00:29:59,380 --> 00:30:01,780 only one more step to go. 575 00:30:02,900 --> 00:30:05,020 If you enter the core 576 00:30:06,060 --> 00:30:07,740 of the Nine-turn Formation, 577 00:30:08,220 --> 00:30:09,540 it'll help you regain 578 00:30:09,540 --> 00:30:11,700 all your memories. 579 00:30:12,540 --> 00:30:14,660 Then you'll 580 00:30:15,780 --> 00:30:17,300 know everything. 581 00:31:05,380 --> 00:31:08,100 ♪Red Moon♪ 582 00:31:09,380 --> 00:31:12,620 ♪Round Moon♪ 583 00:31:13,500 --> 00:31:20,460 ♪I carry a lantern under the moon, stepping up the stairs♪ 584 00:31:21,570 --> 00:31:28,440 ♪Those stairs lead to the heavens♪ 585 00:31:29,460 --> 00:31:36,220 ♪Where a young immortal resides♪ 586 00:31:36,860 --> 00:31:38,220 Very good, Ziqi! 587 00:31:50,660 --> 00:31:51,580 Do you like it? 588 00:31:51,940 --> 00:31:52,780 I love it. 589 00:32:13,060 --> 00:32:13,900 Mother... 590 00:32:15,820 --> 00:32:16,660 Mother... 591 00:32:20,580 --> 00:32:21,900 I was wrong. 592 00:32:28,820 --> 00:32:30,620 Mother never abandoned me. 593 00:32:36,380 --> 00:32:37,820 She died because of me. 594 00:32:39,460 --> 00:32:40,380 You'll 595 00:32:40,500 --> 00:32:41,900 fall in love with a girl someday. 596 00:32:42,140 --> 00:32:44,300 Then you'll understand me. 597 00:32:44,780 --> 00:32:45,620 No. 598 00:32:45,660 --> 00:32:47,660 I won't love others. 599 00:32:48,220 --> 00:32:50,100 Hadn't you fallen in love with father, 600 00:32:50,500 --> 00:32:52,780 you wouldn't have suffered so much. 601 00:32:54,300 --> 00:32:56,300 What's so good about being in love anyway? 602 00:32:57,290 --> 00:32:58,140 I don't like it. 603 00:32:58,140 --> 00:32:59,860 I don't want to be another you. 604 00:33:00,620 --> 00:33:02,900 I hated that man who abandoned her. 605 00:33:04,460 --> 00:33:05,500 I hated his guts. 606 00:33:07,620 --> 00:33:09,740 I wanted him dead! 607 00:33:12,340 --> 00:33:13,220 One day 608 00:33:14,860 --> 00:33:16,460 I heard news of him. 609 00:33:16,980 --> 00:33:17,860 How dare he 610 00:33:18,300 --> 00:33:19,420 come back! 611 00:33:20,660 --> 00:33:21,500 Taozi, 612 00:33:21,740 --> 00:33:23,060 wasn't Qingyi Marquis 613 00:33:23,060 --> 00:33:25,140 Rong'er's ex-husband? 614 00:33:25,140 --> 00:33:26,420 Don't bring that up again. 615 00:33:26,660 --> 00:33:27,580 She's weak. 616 00:33:27,580 --> 00:33:29,100 If she knows, 617 00:33:29,100 --> 00:33:30,340 she'll go to see him. 618 00:33:30,450 --> 00:33:31,300 Alright. 619 00:33:31,300 --> 00:33:32,500 I decided to kill 620 00:33:32,500 --> 00:33:33,700 that animal 621 00:33:34,220 --> 00:33:35,740 for revenge for my mother, 622 00:33:36,900 --> 00:33:38,140 but I failed. 623 00:33:39,860 --> 00:33:41,860 The town was placed on lockdown 624 00:33:42,500 --> 00:33:43,700 to catch the assassin. 625 00:33:44,830 --> 00:33:48,660 ♪Tears in my eyes♪ 626 00:33:50,230 --> 00:33:51,100 My... 627 00:33:51,100 --> 00:33:51,980 son... 628 00:33:52,580 --> 00:33:54,300 Mother never abandoned me. 629 00:33:54,300 --> 00:33:56,420 ♪A moment is eternal♪ 630 00:33:56,880 --> 00:34:00,290 ♪I hope you'll be truly loved♪ 631 00:34:00,300 --> 00:34:01,740 She died because of me. 632 00:34:02,980 --> 00:34:03,860 Go, son. 633 00:34:04,060 --> 00:34:04,900 Go as far as you can. 634 00:34:05,060 --> 00:34:06,060 What about you, Mother? 635 00:34:06,460 --> 00:34:08,460 This is those Demon Catchers' trap. 636 00:34:09,020 --> 00:34:10,950 Just go. I'll drive them away. 637 00:34:10,950 --> 00:34:12,200 - Mother heard I went downhill. - No, 638 00:34:12,200 --> 00:34:13,380 I'll stay with you! 639 00:34:13,380 --> 00:34:14,340 She came to look for me. 640 00:34:14,540 --> 00:34:15,380 Be good. 641 00:34:15,900 --> 00:34:16,740 Go now. 642 00:34:17,460 --> 00:34:18,780 I can no longer 643 00:34:19,260 --> 00:34:21,340 be with you. 644 00:34:21,340 --> 00:34:22,300 No, Mother! 645 00:34:22,300 --> 00:34:24,980 No! I won't leave! 646 00:34:26,700 --> 00:34:27,820 Mother! 647 00:34:33,500 --> 00:34:34,340 Sheng, 648 00:34:35,220 --> 00:34:36,140 remember, 649 00:34:36,700 --> 00:34:37,780 no matter what happens, 650 00:34:38,740 --> 00:34:40,060 do not take off this hairband. 651 00:34:41,060 --> 00:34:42,180 It'll protect you 652 00:34:42,400 --> 00:34:44,460 wherever you go as me. 653 00:34:49,660 --> 00:34:50,500 Son, 654 00:34:52,820 --> 00:34:54,020 you'll become a brave man. 655 00:34:55,100 --> 00:34:56,260 It's a big world. 656 00:34:57,260 --> 00:34:58,460 You'll find someone else 657 00:34:58,660 --> 00:34:59,780 who loves you the most. 658 00:35:09,580 --> 00:35:10,420 Did you hear it? 659 00:35:10,780 --> 00:35:12,220 Demon Catchers caught 660 00:35:12,220 --> 00:35:13,660 that demon in town last night. 661 00:35:13,860 --> 00:35:15,100 It was a woman. 662 00:35:15,100 --> 00:35:16,340 A woman? 663 00:35:17,780 --> 00:35:19,020 I was told 664 00:35:19,300 --> 00:35:21,300 the one who tried to kill Marquis was a boy. 665 00:35:21,580 --> 00:35:23,740 Was he manipulated by that woman? 666 00:35:24,020 --> 00:35:25,500 She's a powerful demon. 667 00:35:25,500 --> 00:35:27,660 That boy is worthless. 668 00:35:29,650 --> 00:35:35,430 ♪I hope you'll be truly loved♪ 669 00:35:35,650 --> 00:35:37,940 ♪Don't listen♪ 670 00:35:38,240 --> 00:35:40,960 ♪Love is separated by a word in the galaxy♪ 671 00:35:41,020 --> 00:35:41,860 Liuniang, 672 00:35:42,860 --> 00:35:44,060 you're right. 673 00:35:46,460 --> 00:35:48,540 If only she had never 674 00:35:50,340 --> 00:35:51,420 had me. 675 00:35:54,260 --> 00:35:56,500 It was all my fault. 676 00:35:57,060 --> 00:36:02,810 ♪I hope you'll be truly loved♪ 677 00:36:13,980 --> 00:36:15,500 It's working. 678 00:36:34,780 --> 00:36:36,580 Ziqi, 679 00:36:38,500 --> 00:36:41,940 give back the demon core you took 680 00:36:42,740 --> 00:36:43,900 from my sister! 681 00:36:48,340 --> 00:36:49,420 Liuniang... 682 00:36:51,740 --> 00:36:53,060 Stop struggling. 683 00:36:55,020 --> 00:36:57,180 You can't get out. 684 00:36:57,740 --> 00:36:59,380 These are memories. 685 00:37:00,140 --> 00:37:01,620 Why can't I break out? 686 00:37:08,980 --> 00:37:11,180 Memories are intangible. 687 00:37:12,300 --> 00:37:13,140 Yes, 688 00:37:14,020 --> 00:37:14,860 they're the weakest 689 00:37:15,700 --> 00:37:17,180 and most useless. 690 00:37:19,500 --> 00:37:21,340 But if someone is 691 00:37:22,020 --> 00:37:23,300 burdened with guilt 692 00:37:24,060 --> 00:37:25,380 and regret 693 00:37:25,660 --> 00:37:28,180 in the vortex of memories, 694 00:37:28,820 --> 00:37:30,900 however good he is, 695 00:37:30,900 --> 00:37:32,460 he cannot get out. 696 00:37:35,020 --> 00:37:37,180 The demon core belonged to my mother. 697 00:37:38,660 --> 00:37:40,420 You could've asked me for it. 698 00:37:41,700 --> 00:37:43,420 Why go to such great lengths? 699 00:37:43,820 --> 00:37:44,860 Because I need 700 00:37:44,860 --> 00:37:46,620 not only your demon core. 701 00:37:48,180 --> 00:37:49,460 What else do you need? 702 00:37:51,860 --> 00:37:54,140 Your life! 703 00:38:14,740 --> 00:38:16,660 We... we played that game in childhood. 704 00:38:17,300 --> 00:38:18,300 Fill the cup. 705 00:38:18,420 --> 00:38:19,260 Eat up. 706 00:38:19,340 --> 00:38:20,180 Here you go. 707 00:38:20,740 --> 00:38:22,420 You're staring at it as if it's a gem. 708 00:38:22,660 --> 00:38:23,500 Hey, hey... 709 00:38:23,980 --> 00:38:24,820 So, 710 00:38:25,050 --> 00:38:25,900 when did you 711 00:38:25,900 --> 00:38:27,380 and Maodan get married? 712 00:38:27,890 --> 00:38:28,740 Drink up. 713 00:38:29,700 --> 00:38:31,700 Fuyi and I aren't married. 714 00:38:32,820 --> 00:38:34,180 You aren't? 715 00:38:34,300 --> 00:38:35,580 That silly boy. 716 00:38:36,580 --> 00:38:37,820 Don't worry. 717 00:38:37,940 --> 00:38:39,140 I'm on your side. 718 00:38:39,350 --> 00:38:40,280 - Let's go. - Let's go. 719 00:38:40,540 --> 00:38:41,460 Come on. Let's go. 720 00:38:41,460 --> 00:38:42,300 Look. 721 00:38:42,780 --> 00:38:43,820 Let's go! 722 00:38:46,050 --> 00:38:47,400 - Maodan, Maodan! - It's too late. 723 00:38:47,400 --> 00:38:48,180 Maybe next time. 724 00:38:48,380 --> 00:38:49,220 Maodan, 725 00:38:49,220 --> 00:38:50,140 you're all back. 726 00:38:50,140 --> 00:38:50,980 Come. 727 00:38:51,060 --> 00:38:51,900 Come over here. 728 00:38:52,460 --> 00:38:53,300 Come here. 729 00:38:53,300 --> 00:38:54,380 Come on. 730 00:38:55,660 --> 00:38:56,980 Attention, everyone. 731 00:38:56,980 --> 00:38:58,060 I have an idea. 732 00:38:58,740 --> 00:39:00,380 There isn't a better day than today. 733 00:39:00,460 --> 00:39:02,180 We're all here, 734 00:39:02,660 --> 00:39:04,020 with good food and wine. 735 00:39:04,500 --> 00:39:06,740 Let them marry now. 736 00:39:06,900 --> 00:39:10,980 Yes! 737 00:39:11,150 --> 00:39:12,180 Good! 738 00:39:12,180 --> 00:39:13,020 Good idea! 739 00:39:13,030 --> 00:39:13,890 Sure! 740 00:39:16,720 --> 00:39:18,410 Yes! 741 00:39:18,420 --> 00:39:21,740 - Congratulations! - Congratulations! 742 00:39:35,810 --> 00:39:39,940 ♪The sky in my eyes is always dazzling blue♪ 743 00:39:39,940 --> 00:39:43,890 ♪The departing ship raises its sails, waiting for the wind♪ 744 00:39:43,890 --> 00:39:47,450 ♪It says breaking through layers of obstacles♪ 745 00:39:47,860 --> 00:39:51,440 ♪Will lead to the stars and the sea♪ 746 00:39:51,790 --> 00:39:55,890 ♪The fledgling bird at the cliff's edge spreads its wings♪ 747 00:39:55,890 --> 00:39:59,840 ♪How high must it fly to meet the expectations♪ 748 00:39:59,840 --> 00:40:05,770 ♪The waves say the breeze will come naturally♪ 749 00:40:07,020 --> 00:40:08,610 ♪So fly♪ 750 00:40:08,610 --> 00:40:12,360 ♪Even if I encounter storms and crash into flames♪ 751 00:40:12,600 --> 00:40:16,120 ♪Even if the thorns cover me♪ 752 00:40:16,120 --> 00:40:18,180 ♪I was meant to♪ 753 00:40:18,180 --> 00:40:22,850 ♪Embrace every surging wave♪ 754 00:40:23,110 --> 00:40:24,610 ♪This world♪ 755 00:40:24,610 --> 00:40:28,100 ♪Has both spectacular and ordinary moments♪ 756 00:40:28,940 --> 00:40:29,780 Go! 757 00:40:31,380 --> 00:40:32,980 This night belongs to you two. 758 00:40:33,140 --> 00:40:35,500 We won't waste your time. 759 00:40:35,500 --> 00:40:37,620 Don't keep the bride waiting. 760 00:40:37,620 --> 00:40:38,460 Yes. 761 00:40:38,470 --> 00:40:40,340 Let's go. Let's go. Come on! 762 00:40:40,700 --> 00:40:41,780 - Let's go. - Go now. 763 00:40:43,620 --> 00:40:44,860 Stop looking. Come on. 764 00:40:45,820 --> 00:40:46,660 Maodan, 765 00:40:46,860 --> 00:40:48,100 get up early tomorrow. 766 00:40:48,100 --> 00:40:49,450 The three of us can go catch birds. 767 00:40:49,540 --> 00:40:50,620 (Double Happiness) 768 00:40:50,620 --> 00:40:51,500 Come on! 769 00:40:56,820 --> 00:40:59,180 Chuizi has become so tall and big, 770 00:40:59,740 --> 00:41:01,860 but he still acts like a child, 771 00:41:02,220 --> 00:41:03,140 simple and naive. 772 00:41:03,840 --> 00:41:07,490 ♪No matter where the wind comes from, I'll look forward to it♪ 773 00:41:07,500 --> 00:41:08,380 Fuyi, 774 00:41:09,620 --> 00:41:11,360 it's been a while 775 00:41:11,360 --> 00:41:12,600 since I last saw you this happy. 776 00:41:12,600 --> 00:41:15,250 ♪Even if I encounter storms and crash into flames♪ 777 00:41:15,260 --> 00:41:16,100 I know. 778 00:41:17,020 --> 00:41:17,860 Yao, 779 00:41:18,620 --> 00:41:19,780 finally, 780 00:41:20,500 --> 00:41:21,940 no one died because of me. 781 00:41:22,500 --> 00:41:23,860 I'm relieved. 782 00:41:26,420 --> 00:41:27,260 Yao... 783 00:41:27,270 --> 00:41:28,580 ♪This world♪ 784 00:41:28,580 --> 00:41:30,500 My relatives can be too active. 785 00:41:30,660 --> 00:41:32,270 They're making this a big deal. 786 00:41:32,270 --> 00:41:33,140 Please bear with them. 787 00:41:34,140 --> 00:41:35,260 Our real wedding 788 00:41:35,900 --> 00:41:37,780 won't be so simple and hasty. 789 00:41:38,500 --> 00:41:39,750 There isn't even a wedding gown. 790 00:41:43,300 --> 00:41:46,660 I actually like it, 791 00:41:47,780 --> 00:41:48,620 Maodan. 792 00:41:50,100 --> 00:41:50,940 They... 793 00:41:51,940 --> 00:41:53,660 They were joking. 794 00:41:53,820 --> 00:41:54,660 Don't listen to them. 795 00:41:55,260 --> 00:41:56,100 Is that so? 796 00:41:57,340 --> 00:41:58,740 Why did I hear 797 00:41:58,940 --> 00:42:00,620 that was your childhood name? 798 00:42:03,780 --> 00:42:04,660 Maodan. 799 00:42:04,660 --> 00:42:07,250 ♪Even if I encounter storms and crash into flames♪ 800 00:42:07,260 --> 00:42:08,140 Maodan. 801 00:42:08,520 --> 00:42:11,800 ♪Even if the thorns cover me♪ 802 00:42:13,260 --> 00:42:14,170 Maodan. 803 00:42:14,170 --> 00:42:18,820 ♪Embrace every surging wave♪ 804 00:42:19,030 --> 00:42:20,610 ♪This world♪ 805 00:42:20,610 --> 00:42:23,840 ♪Has both spectacular and ordinary moments♪ 806 00:42:23,840 --> 00:42:28,040 ♪Giving it my all is brave enough♪ 807 00:42:28,040 --> 00:42:29,750 ♪The next stop♪ 808 00:42:29,880 --> 00:42:35,410 ♪Is calling me from ahead♪ 809 00:42:40,920 --> 00:42:41,820 Look. Look at them! 810 00:42:41,820 --> 00:42:43,020 Maodan is so lucky! 811 00:43:16,041 --> 00:43:20,171 ♪The sky in my eyes is always a dazzling blue♪ 812 00:43:20,171 --> 00:43:24,121 ♪The departing ship raises its sails, waiting for the wind♪ 813 00:43:24,121 --> 00:43:27,681 ♪It says breaking through layers of obstacles♪ 814 00:43:28,091 --> 00:43:31,671 ♪Will lead to the stars and the sea♪ 815 00:43:32,021 --> 00:43:36,121 ♪The fledgling bird at the cliff's edge spreads its wings♪ 816 00:43:36,121 --> 00:43:40,071 ♪How high must it fly to meet the expectations♪ 817 00:43:40,071 --> 00:43:46,001 ♪The waves say the breeze will come naturally♪ 818 00:43:47,251 --> 00:43:48,841 ♪So fly♪ 819 00:43:48,841 --> 00:43:52,591 ♪Even if I encounter storms and crash into flames♪ 820 00:43:52,831 --> 00:43:56,351 ♪Even if the thorns cover me♪ 821 00:43:56,351 --> 00:43:58,411 ♪I was meant to♪ 822 00:43:58,411 --> 00:44:03,081 ♪Embrace every surging wave♪ 823 00:44:03,341 --> 00:44:04,841 ♪This world♪ 824 00:44:04,841 --> 00:44:08,331 ♪Has both spectacular and ordinary moments♪ 825 00:44:08,331 --> 00:44:12,321 ♪Giving it my all is brave enough♪ 826 00:44:12,321 --> 00:44:14,301 ♪The next stop♪ 827 00:44:14,301 --> 00:44:18,871 ♪Is calling me from ahead♪ 828 00:44:20,101 --> 00:44:24,221 ♪A flower breaking through the stone, pure and soft♪ 829 00:44:24,221 --> 00:44:28,121 ♪Open up an umbrella on a long journey♪ 830 00:44:28,121 --> 00:44:34,611 ♪No matter where the wind comes from, I'll look forward to it♪ 831 00:44:35,271 --> 00:44:36,831 ♪So fly♪ 832 00:44:36,831 --> 00:44:40,391 ♪Even if I encounter storms and crash into flames♪ 833 00:44:40,791 --> 00:44:44,301 ♪Even if the thorns cover me♪ 834 00:44:44,301 --> 00:44:46,371 ♪I was meant to♪ 835 00:44:46,371 --> 00:44:51,081 ♪Embrace every surging wave♪ 836 00:44:51,341 --> 00:44:52,831 ♪This world♪ 837 00:44:52,831 --> 00:44:56,381 ♪Has both spectacular and ordinary moments♪ 838 00:44:56,381 --> 00:45:00,361 ♪Giving it my all is brave enough♪ 839 00:45:00,361 --> 00:45:02,101 ♪The next stop♪ 840 00:45:02,101 --> 00:45:06,801 ♪Is calling me from ahead♪ 841 00:45:08,281 --> 00:45:12,111 ♪As the wind blows open the folded crane-shaped letters♪ 842 00:45:12,311 --> 00:45:16,141 ♪The yellowing paper reflects forgotten wishes♪ 843 00:45:16,331 --> 00:45:20,301 ♪I want to talk to the passionate persistence I had back then♪ 844 00:45:20,301 --> 00:45:22,291 ♪Thank you for not retreating♪ 845 00:45:22,571 --> 00:45:27,081 ♪Thank you for always guarding your beliefs♪ 846 00:45:27,241 --> 00:45:28,721 ♪So fly♪ 847 00:45:28,721 --> 00:45:32,341 ♪Even if I encounter storms and crash into flames♪ 848 00:45:32,801 --> 00:45:36,131 ♪Even if the thorns cover me♪ 849 00:45:36,301 --> 00:45:38,311 ♪I was meant to♪ 850 00:45:38,311 --> 00:45:43,111 ♪Embrace every surging wave♪ 851 00:45:43,391 --> 00:45:44,851 ♪This world♪ 852 00:45:44,851 --> 00:45:48,141 ♪Has both spectacular and ordinary moments♪ 853 00:45:48,281 --> 00:45:52,321 ♪Giving it my all is brave enough♪ 854 00:45:52,321 --> 00:45:54,261 ♪The next stop♪ 855 00:45:54,261 --> 00:45:58,801 ♪Is calling me from ahead♪ 49651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.