Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,380 --> 00:00:37,180
=Love Game in Eastern Fantasy=
2
00:00:37,180 --> 00:00:40,180
=Episode 27=
3
00:00:47,940 --> 00:00:49,220
She's a Pure Fox.
4
00:00:49,740 --> 00:00:50,580
I know.
5
00:00:51,100 --> 00:00:52,630
Those demons possess great power
6
00:00:52,630 --> 00:00:53,900
and excel in medicine and poison.
7
00:00:54,220 --> 00:00:55,620
Given her form I just saw,
8
00:00:55,780 --> 00:00:56,860
she should be Tier 6.
9
00:00:57,980 --> 00:00:59,060
Perhaps she did
10
00:00:59,660 --> 00:01:01,060
save the villagers.
11
00:01:01,620 --> 00:01:02,460
But
12
00:01:02,900 --> 00:01:04,060
the deceased can't be revived.
13
00:01:04,500 --> 00:01:05,700
Even a Tier 6 Pure Fox
14
00:01:06,580 --> 00:01:07,700
can't do that
15
00:01:08,220 --> 00:01:09,420
with her divine healing skills.
16
00:01:10,220 --> 00:01:11,060
They did die
17
00:01:11,260 --> 00:01:12,500
that day.
18
00:01:13,220 --> 00:01:14,300
I'm unable to
19
00:01:14,300 --> 00:01:16,700
bring the dead back to life,
20
00:01:17,620 --> 00:01:18,460
but
21
00:01:18,740 --> 00:01:20,460
with the silk from the Cold Silkworm,
22
00:01:20,940 --> 00:01:22,980
my skills can produce much more power.
23
00:01:23,420 --> 00:01:24,260
Zhun was saved
24
00:01:24,500 --> 00:01:25,820
in that way, too.
25
00:01:26,380 --> 00:01:28,860
Did you come to find the Cold Silkworm
26
00:01:28,860 --> 00:01:30,260
and run into the injured villagers?
27
00:01:30,540 --> 00:01:31,380
Yes.
28
00:01:33,020 --> 00:01:34,140
Pure Fox is said
29
00:01:34,620 --> 00:01:35,820
to be the most intelligent,
30
00:01:36,700 --> 00:01:37,900
cunning and selfish demon.
31
00:01:38,360 --> 00:01:39,980
They never interfere
in others' business.
32
00:01:40,460 --> 00:01:41,300
Why
33
00:01:41,640 --> 00:01:42,620
did you save their lives?
34
00:01:43,140 --> 00:01:43,980
That was for Zhun.
35
00:01:44,700 --> 00:01:45,740
Your husband, Li Zhun?
36
00:01:46,260 --> 00:01:47,100
Yes.
37
00:01:48,060 --> 00:01:49,340
Before I saved him,
38
00:01:50,300 --> 00:01:51,300
Zhun had
39
00:01:51,660 --> 00:01:52,540
saved my life.
40
00:01:55,260 --> 00:01:56,340
(Ten Years Ago, Li Mansion)
41
00:01:56,340 --> 00:01:58,220
Cainan is surrounded by mountains.
42
00:01:59,080 --> 00:02:00,430
The Li Family did incense business.
43
00:02:00,900 --> 00:02:02,670
They made it with demon blood
for generations
44
00:02:03,140 --> 00:02:04,420
and gained a great fortune.
45
00:02:05,940 --> 00:02:07,020
Back then, when I was caught
46
00:02:07,540 --> 00:02:09,500
by a bounty hunter,
47
00:02:11,340 --> 00:02:12,900
Li Zhun let me out.
48
00:02:12,940 --> 00:02:15,020
(Propitious and Auspicious)
49
00:02:17,220 --> 00:02:18,060
Run!
50
00:02:18,580 --> 00:02:19,540
Don't get caught again.
51
00:02:19,540 --> 00:02:20,500
I remember his looks.
52
00:02:20,940 --> 00:02:22,340
He had gentle eyes,
53
00:02:23,180 --> 00:02:24,620
different from those hunters'.
54
00:02:27,940 --> 00:02:28,780
Young Master,
55
00:02:28,900 --> 00:02:29,740
the blood
56
00:02:30,300 --> 00:02:31,700
from that fox alone could've
57
00:02:31,940 --> 00:02:35,140
made incense worth
more than 100 taels of gold.
58
00:02:35,940 --> 00:02:37,980
You shouldn't have let it go!
59
00:02:38,260 --> 00:02:39,100
I did.
60
00:02:39,420 --> 00:02:40,300
It was me.
61
00:02:43,180 --> 00:02:44,080
The demon blood incense
62
00:02:44,080 --> 00:02:45,820
has brought us generations of wealth,
63
00:02:46,700 --> 00:02:48,300
while countless demons have been
64
00:02:48,300 --> 00:02:49,220
tortured and killed.
65
00:02:50,540 --> 00:02:51,380
It's time
66
00:02:52,740 --> 00:02:53,860
to end it for good.
67
00:02:55,940 --> 00:02:57,020
Before running away,
68
00:02:57,380 --> 00:02:58,940
I stole a glance at him.
69
00:03:00,100 --> 00:03:01,860
Actually, I didn't believe what he said.
70
00:03:02,900 --> 00:03:05,100
But later, I heard
71
00:03:06,020 --> 00:03:07,580
when he took over his family business,
72
00:03:07,660 --> 00:03:09,060
despite others' objections,
73
00:03:09,500 --> 00:03:10,620
he stopped using demon blood
74
00:03:11,140 --> 00:03:12,340
to only make ordinary incense.
75
00:03:13,340 --> 00:03:14,900
Soon the business took a nose dive.
76
00:03:18,660 --> 00:03:19,500
Years later,
77
00:03:20,300 --> 00:03:21,540
when he suffered a relapse,
78
00:03:21,700 --> 00:03:22,700
he was too poor
79
00:03:23,060 --> 00:03:24,720
- and sick.
- There's no hope.
80
00:03:24,740 --> 00:03:25,740
I was waiting
81
00:03:25,800 --> 00:03:27,350
- to see him regret everything
- It's too late.
82
00:03:27,350 --> 00:03:29,580
- and make incense with demon blood again.
- I've done my best.
83
00:03:29,580 --> 00:03:30,560
There's nothing else I can do.
84
00:03:30,570 --> 00:03:32,740
I was waiting to see
him harm demons like others.
85
00:03:34,380 --> 00:03:35,380
But he didn't.
86
00:03:40,180 --> 00:03:41,540
I couldn't let him die.
87
00:03:44,060 --> 00:03:44,900
I don't
88
00:03:45,020 --> 00:03:46,180
regret saving his life.
89
00:03:46,420 --> 00:03:47,500
Does he not know
90
00:03:47,680 --> 00:03:48,660
you're a fox to this day?
91
00:03:49,740 --> 00:03:50,660
Thank you
92
00:03:50,800 --> 00:03:52,300
for not exposing my identity just now.
93
00:03:52,700 --> 00:03:53,540
So
94
00:03:53,860 --> 00:03:54,700
ten years ago,
95
00:03:55,380 --> 00:03:56,340
those in the village...
96
00:03:56,500 --> 00:03:57,340
Yes.
97
00:03:57,780 --> 00:03:58,660
Zhun asked me
98
00:03:58,780 --> 00:04:00,340
to save their lives.
99
00:04:01,220 --> 00:04:02,980
It was beyond my power,
100
00:04:03,540 --> 00:04:04,380
but
101
00:04:04,660 --> 00:04:05,820
thanks to the Cold Silkworm,
102
00:04:06,220 --> 00:04:07,940
I gave it my all.
103
00:04:08,540 --> 00:04:09,740
It wasn't easy.
104
00:04:10,860 --> 00:04:13,380
Luckily, they weren't dead for long.
105
00:04:13,500 --> 00:04:14,700
I could still revive them.
106
00:04:15,100 --> 00:04:15,940
Perhaps
107
00:04:16,300 --> 00:04:17,780
all that was fate.
108
00:04:18,220 --> 00:04:19,220
Did you see
109
00:04:19,900 --> 00:04:21,140
that demon's body?
110
00:04:21,980 --> 00:04:22,820
Demon?
111
00:04:24,580 --> 00:04:25,420
No.
112
00:04:25,860 --> 00:04:26,980
When I got to the village,
113
00:04:27,540 --> 00:04:29,100
I saw a sickle and blood
114
00:04:29,380 --> 00:04:30,500
all over the ground.
115
00:04:30,980 --> 00:04:32,860
Maybe that demon
116
00:04:33,020 --> 00:04:34,260
had been liquidized.
117
00:04:34,620 --> 00:04:36,220
When Zhang and the others woke up,
118
00:04:36,420 --> 00:04:37,940
they didn't mention any demon either.
119
00:04:41,180 --> 00:04:42,740
The Cold Silkworm is fragile.
120
00:04:43,380 --> 00:04:45,380
It lives on the petals
of Silk Soul Flowers.
121
00:04:45,900 --> 00:04:47,420
The silkworm and the flowers
122
00:04:47,780 --> 00:04:50,540
will soon die outside their habitat.
123
00:04:51,340 --> 00:04:53,100
That's why I'm staying here.
124
00:04:57,860 --> 00:04:59,220
As a fox demon,
125
00:04:59,580 --> 00:05:01,180
you've saved so many lives.
126
00:05:01,980 --> 00:05:04,380
That's selfless and meritorious.
127
00:05:05,140 --> 00:05:07,420
Fuyi and I admire you deeply.
128
00:05:08,660 --> 00:05:09,540
I'm flattered.
129
00:05:10,420 --> 00:05:12,020
As Demon Catchers,
130
00:05:12,420 --> 00:05:14,580
you let me, a fox demon, go.
131
00:05:15,180 --> 00:05:16,420
I can't thank you enough either.
132
00:05:18,020 --> 00:05:18,860
Shiniang,
133
00:05:19,780 --> 00:05:22,180
may I borrow your Cold Silkworm?
134
00:05:26,260 --> 00:05:28,060
I know it's extremely rare,
135
00:05:28,180 --> 00:05:29,100
but we really need it.
136
00:05:29,460 --> 00:05:30,300
Once we finish,
137
00:05:30,340 --> 00:05:31,580
I promise to return it to you.
138
00:05:32,020 --> 00:05:34,460
If you want anything from us,
139
00:05:35,460 --> 00:05:36,700
we'll get it for you.
140
00:05:37,140 --> 00:05:37,980
Uh...
141
00:05:40,380 --> 00:05:41,220
Fine.
142
00:05:41,660 --> 00:05:42,540
I'll lend it to you
143
00:05:42,980 --> 00:05:44,700
after it produces silk
144
00:05:44,940 --> 00:05:46,500
when the full moon appears.
145
00:05:47,020 --> 00:05:49,580
I need to make this month's medicine
for Zhun.
146
00:05:50,620 --> 00:05:51,980
Sure. Thank you.
147
00:05:52,500 --> 00:05:53,780
We'll come back
148
00:05:53,780 --> 00:05:55,100
in four days then.
149
00:05:55,740 --> 00:05:56,580
See you.
150
00:06:34,260 --> 00:06:35,740
Liuniang, I'll help you.
151
00:06:36,060 --> 00:06:36,900
No, thanks.
152
00:06:42,620 --> 00:06:43,460
Liuniang,
153
00:06:44,500 --> 00:06:45,940
why can't you tell me now
154
00:06:46,980 --> 00:06:48,460
if my mother is alive,
155
00:06:48,700 --> 00:06:49,580
where she is
156
00:06:50,300 --> 00:06:51,180
and how she's doing?
157
00:06:52,340 --> 00:06:53,180
Ziqi,
158
00:06:53,820 --> 00:06:54,700
be patient.
159
00:06:55,300 --> 00:06:56,580
All your questions
160
00:06:56,700 --> 00:06:58,340
will be answered tonight.
161
00:07:02,660 --> 00:07:03,580
Young lady,
162
00:07:04,100 --> 00:07:05,380
you may wait in the fort.
163
00:07:07,100 --> 00:07:08,340
Miaomiao is my fiancée.
164
00:07:09,220 --> 00:07:10,580
I'd never leave her alone.
165
00:07:16,820 --> 00:07:18,380
Like father, like son.
166
00:07:18,940 --> 00:07:20,380
You too.
167
00:07:24,940 --> 00:07:25,980
It's fine, Ziqi.
168
00:07:26,100 --> 00:07:27,340
I can take care of myself.
169
00:07:27,340 --> 00:07:28,180
Go ahead.
170
00:07:31,420 --> 00:07:32,620
It's about midnight.
171
00:07:37,380 --> 00:07:38,220
I'll be back soon.
172
00:08:02,140 --> 00:08:03,380
I hope you won't mind
173
00:08:03,460 --> 00:08:04,620
sharing a bed with me tonight.
174
00:08:04,980 --> 00:08:05,820
Thanks.
175
00:08:08,100 --> 00:08:08,940
You're welcome.
176
00:08:09,060 --> 00:08:10,340
Just call me Taozi.
177
00:08:11,020 --> 00:08:11,940
Sure, Taozi.
178
00:08:18,660 --> 00:08:20,140
You two look happy.
179
00:08:25,820 --> 00:08:27,940
Why did you come to Xilai County?
180
00:08:29,460 --> 00:08:32,860
To look for Ziqi's hometown,
181
00:08:33,020 --> 00:08:34,260
the Qilin Mountain.
182
00:08:35,060 --> 00:08:36,140
The Qilin Mountain?
183
00:08:36,660 --> 00:08:37,580
That's easy.
184
00:08:38,340 --> 00:08:39,180
Look.
185
00:08:39,190 --> 00:08:41,060
The tallest and steepest mountain
is the one.
186
00:08:43,020 --> 00:08:44,100
This one?
187
00:08:46,220 --> 00:08:49,300
But wasn't it destroyed years ago?
188
00:08:49,900 --> 00:08:51,220
How come it's still there?
189
00:08:52,460 --> 00:08:54,260
Yes, it's gone.
190
00:08:54,940 --> 00:08:57,420
But when it was there a long time ago,
191
00:08:57,780 --> 00:08:59,940
no one actually saw it.
192
00:09:01,220 --> 00:09:02,220
What do you mean?
193
00:09:03,220 --> 00:09:04,860
Liuniang said
194
00:09:04,860 --> 00:09:06,700
she had a powerful sister
195
00:09:06,700 --> 00:09:09,260
who created mirages in the mountains
196
00:09:09,260 --> 00:09:10,700
to protect the Qilin Mountain.
197
00:09:13,460 --> 00:09:14,660
That means
198
00:09:15,300 --> 00:09:17,580
not all mountains in Xilai County
199
00:09:17,980 --> 00:09:19,140
are real.
200
00:09:19,980 --> 00:09:22,180
Some of them are illusions.
201
00:09:23,180 --> 00:09:24,020
Correct.
202
00:09:24,460 --> 00:09:26,700
The Qilin Mountain was hidden
among them.
203
00:09:27,140 --> 00:09:28,940
It was obvious from a distance,
204
00:09:29,420 --> 00:09:30,260
but you couldn't
205
00:09:30,260 --> 00:09:31,350
find it when you got closer.
206
00:09:31,420 --> 00:09:32,900
Only cliffs and dead ends were left.
207
00:09:33,460 --> 00:09:34,460
No one
208
00:09:34,660 --> 00:09:35,980
ever saw its true face,
209
00:09:35,980 --> 00:09:37,340
but illusions
210
00:09:37,580 --> 00:09:38,540
for centuries.
211
00:09:39,420 --> 00:09:40,260
And
212
00:09:40,260 --> 00:09:41,500
they're all that's left
213
00:09:41,900 --> 00:09:43,020
with the mountain gone.
214
00:09:46,100 --> 00:09:47,500
I see.
215
00:10:02,300 --> 00:10:03,140
What's this?
216
00:10:22,420 --> 00:10:23,500
This parterre kept
217
00:10:24,220 --> 00:10:26,900
Rong'er's favorite flowers
when she lived
218
00:10:26,900 --> 00:10:28,140
in the mountain.
219
00:10:29,220 --> 00:10:30,780
When the Qilin Mountain collapsed,
220
00:10:31,580 --> 00:10:33,100
I climbed up
221
00:10:33,100 --> 00:10:35,180
to the ruins over and over
222
00:10:35,460 --> 00:10:37,940
and found the remaining seeds
bit by bit.
223
00:10:38,700 --> 00:10:40,580
Then it took me over ten years
224
00:10:41,380 --> 00:10:42,860
to grow them.
225
00:10:52,540 --> 00:10:53,660
I have a question.
226
00:10:55,460 --> 00:10:56,300
Liuniang,
227
00:10:56,580 --> 00:10:58,100
Crescent is loyal to its master,
228
00:10:58,100 --> 00:10:59,260
and it can sense danger.
229
00:10:59,660 --> 00:11:01,220
Why did it target you when it saw you?
230
00:11:02,940 --> 00:11:03,780
Liuniang,
231
00:11:05,780 --> 00:11:07,380
did it make a mistake?
232
00:11:13,940 --> 00:11:15,020
That weapon is
233
00:11:15,700 --> 00:11:17,180
too intelligent.
234
00:11:17,620 --> 00:11:18,940
That wasn't a mistake.
235
00:11:20,820 --> 00:11:22,700
I did mean to kill you.
236
00:11:27,260 --> 00:11:29,740
When your mother was pregnant,
237
00:11:31,140 --> 00:11:32,980
I told her to have an abortion.
238
00:11:35,940 --> 00:11:36,780
Ziqi,
239
00:11:38,300 --> 00:11:39,580
without you,
240
00:11:41,460 --> 00:11:42,900
she'd still be
241
00:11:43,820 --> 00:11:45,980
living in the Water Fort,
242
00:11:46,980 --> 00:11:48,140
carefree
243
00:11:48,780 --> 00:11:50,220
and secluded.
244
00:11:51,380 --> 00:11:52,700
What's that to do with me?
245
00:11:53,460 --> 00:11:54,740
Do you know
246
00:11:56,100 --> 00:11:57,540
why other girls' tears
247
00:11:57,540 --> 00:11:58,780
are like white pearls,
248
00:11:58,780 --> 00:12:00,460
but hers were red?
249
00:12:01,420 --> 00:12:02,340
Why?
250
00:12:02,940 --> 00:12:04,940
Because they weren't tears
251
00:12:05,900 --> 00:12:07,140
but her blood.
252
00:12:08,100 --> 00:12:10,060
She was created by nature,
253
00:12:10,500 --> 00:12:12,540
pure and tearless.
254
00:12:13,020 --> 00:12:14,700
But if she shed tears,
255
00:12:15,260 --> 00:12:16,700
they could only be her blood.
256
00:12:19,380 --> 00:12:20,940
Do you want to know her story?
257
00:12:23,140 --> 00:12:24,740
Why don't you go inside?
258
00:12:33,020 --> 00:12:34,220
This parterre holds
259
00:12:36,340 --> 00:12:37,460
so many memories.
260
00:12:38,340 --> 00:12:39,180
Yes.
261
00:12:39,740 --> 00:12:40,860
I'm a Fei Demon.
262
00:12:41,260 --> 00:12:42,620
I can absorb others' memories
263
00:12:43,420 --> 00:12:44,980
and create formations.
264
00:12:47,100 --> 00:12:49,020
The roots under this parterre
265
00:12:49,230 --> 00:12:50,740
consist of my memories
266
00:12:51,250 --> 00:12:53,900
and those
of the remaining flower spirits.
267
00:13:01,660 --> 00:13:03,300
Go and see for yourself.
268
00:13:05,140 --> 00:13:06,620
Memories can't be faked.
269
00:13:15,100 --> 00:13:15,940
Liuniang,
270
00:13:17,420 --> 00:13:19,380
I remember you've never liked me.
271
00:13:20,580 --> 00:13:22,460
You did so much to lure me back
272
00:13:25,020 --> 00:13:26,860
not only to rake up the past, right?
273
00:13:29,700 --> 00:13:31,620
Are you afraid this is a trap?
274
00:13:33,220 --> 00:13:34,580
You're highly talented
275
00:13:34,940 --> 00:13:36,460
with a divine weapon.
276
00:13:38,660 --> 00:13:39,660
You have nothing to fear.
277
00:13:41,100 --> 00:13:44,700
Memories are intangible.
278
00:13:45,380 --> 00:13:46,340
They're the weakest
279
00:13:47,620 --> 00:13:48,980
and most useless.
280
00:13:50,100 --> 00:13:52,140
They simply record people's past.
281
00:13:58,020 --> 00:13:58,860
Ziqi,
282
00:14:00,340 --> 00:14:02,220
you two have been apart for so long.
283
00:14:02,900 --> 00:14:04,340
Does she miss you?
284
00:14:04,980 --> 00:14:06,420
Does she love you?
285
00:14:07,420 --> 00:14:08,820
Does she hate you?
286
00:14:08,820 --> 00:14:10,060
Does she detest you?
287
00:14:10,180 --> 00:14:11,940
Why did she abandon you?
288
00:14:12,900 --> 00:14:14,460
Don't you want to know the answers?
289
00:14:32,900 --> 00:14:33,780
Taozi,
290
00:14:33,780 --> 00:14:35,780
where did you get this golden pearl?
291
00:14:38,620 --> 00:14:39,460
This one?
292
00:14:40,140 --> 00:14:41,780
It's my grandmother's tear.
293
00:14:43,660 --> 00:14:45,060
Why is it golden?
294
00:14:46,660 --> 00:14:48,860
It was the last teardrop she shed.
295
00:14:49,260 --> 00:14:51,340
One sheds his or her last tear
296
00:14:51,340 --> 00:14:53,620
for those he or she worries the most.
297
00:14:54,100 --> 00:14:56,140
It's more precious than any pearl.
298
00:14:57,420 --> 00:14:58,780
Also, it's an amulet.
299
00:14:59,980 --> 00:15:00,940
An amulet?
300
00:15:01,180 --> 00:15:02,020
Yes.
301
00:15:02,580 --> 00:15:04,220
If the person for whom the tear was shed
302
00:15:04,220 --> 00:15:05,340
wears the pearl,
303
00:15:05,980 --> 00:15:07,980
it can protect them
from one fatal disaster
304
00:15:08,580 --> 00:15:09,460
and save their life.
305
00:15:11,860 --> 00:15:13,260
Does Liuniang
306
00:15:13,260 --> 00:15:15,300
also have a similar golden pearl?
307
00:15:15,300 --> 00:15:16,380
Where did hers come from?
308
00:15:17,700 --> 00:15:18,540
That
309
00:15:18,740 --> 00:15:19,740
I don't know either.
310
00:15:19,980 --> 00:15:22,380
She's been wearing it
for as long as I can remember.
311
00:15:23,060 --> 00:15:24,940
When I asked her, she didn't tell me.
312
00:15:28,100 --> 00:15:30,060
Taozi, I'm still worried.
313
00:15:30,450 --> 00:15:31,940
Can you take me to see Liuniang
314
00:15:31,940 --> 00:15:32,780
and Ziqi?
315
00:15:33,980 --> 00:15:34,820
Miaomiao,
316
00:15:34,820 --> 00:15:35,660
I'm sorry.
317
00:15:35,900 --> 00:15:36,980
You might feel a bit dizzy
318
00:15:36,980 --> 00:15:38,300
when you wake up in the morning,
319
00:15:38,700 --> 00:15:39,860
but you'll be fine soon.
320
00:15:47,340 --> 00:15:49,100
It's made of Liuniang's blood.
321
00:15:49,260 --> 00:15:50,580
It won't harm you.
322
00:15:50,970 --> 00:15:51,820
Have a good cry
323
00:15:51,820 --> 00:15:52,980
and everything will be fine.
324
00:15:53,420 --> 00:15:54,260
Let it out.
325
00:16:34,020 --> 00:16:35,140
As you know,
326
00:16:35,540 --> 00:16:37,620
Fei Beast blood
can make incense, medicine,
327
00:16:37,980 --> 00:16:39,140
pills, and charms
328
00:16:39,380 --> 00:16:40,500
to erase painful memories.
329
00:16:41,180 --> 00:16:44,580
That's why my clan, my family,
and my friends
330
00:16:44,780 --> 00:16:47,620
- were all hunted by Demon Catchers.
- Let's go!
331
00:16:48,580 --> 00:16:49,420
Those caught alive
332
00:16:49,620 --> 00:16:51,180
would be kept to drain their blood.
333
00:16:52,060 --> 00:16:54,700
When I was cornered,
334
00:16:57,620 --> 00:16:59,420
I'd rather die
335
00:16:59,860 --> 00:17:01,380
than be caught.
336
00:17:16,660 --> 00:17:17,900
But I survived.
337
00:17:18,300 --> 00:17:19,380
That day,
338
00:17:20,180 --> 00:17:21,300
I met her.
339
00:17:23,940 --> 00:17:26,700
She wasn't like any beings in the world,
340
00:17:27,140 --> 00:17:29,700
but she seemed to be able to
connect with them.
341
00:17:31,820 --> 00:17:33,060
The Qilin Mountain was
342
00:17:33,340 --> 00:17:34,620
just like her,
343
00:17:35,020 --> 00:17:36,300
peaceful, serene,
344
00:17:36,940 --> 00:17:38,220
and able to heal everything.
345
00:17:41,180 --> 00:17:42,420
I was healed too.
346
00:17:43,100 --> 00:17:44,500
She gave me a home.
347
00:18:04,620 --> 00:18:07,100
Then I stayed with her.
348
00:18:07,740 --> 00:18:09,420
Later, I could turn into a human.
349
00:18:11,660 --> 00:18:12,500
Sister.
350
00:18:16,780 --> 00:18:18,860
We kept each other company
351
00:18:19,820 --> 00:18:21,900
for hundreds of years.
352
00:18:38,100 --> 00:18:39,340
Isn't she beautiful
353
00:18:41,180 --> 00:18:42,340
and carefree?
354
00:18:43,060 --> 00:18:44,100
She lived happily
355
00:18:44,820 --> 00:18:47,420
in the Qilin Mountain
for over 1,000 years.
356
00:18:47,660 --> 00:18:49,540
She had no troubles
357
00:18:49,540 --> 00:18:51,300
or worries.
358
00:18:51,420 --> 00:18:52,740
She was so pure
359
00:18:53,060 --> 00:18:55,100
and divine.
360
00:18:56,620 --> 00:18:59,420
Humans didn't deserve to see her,
361
00:19:00,100 --> 00:19:02,220
but they were curious and admired her.
362
00:19:03,300 --> 00:19:04,140
Then
363
00:19:04,780 --> 00:19:06,460
they worshipped her as the Saintess.
364
00:19:07,340 --> 00:19:08,500
They believed
365
00:19:09,060 --> 00:19:10,900
with her blessing,
366
00:19:11,340 --> 00:19:12,540
they could forever
367
00:19:13,220 --> 00:19:14,660
be with their loved ones
368
00:19:15,420 --> 00:19:17,980
and live happily ever after.
369
00:19:19,660 --> 00:19:20,820
Goddess Mei?
370
00:19:22,500 --> 00:19:23,340
Rong'er was
371
00:19:24,060 --> 00:19:26,220
the one and only
372
00:19:26,740 --> 00:19:29,180
purest and kindest Tier 9 demon.
373
00:19:31,500 --> 00:19:33,060
She was Goddess Mei!
374
00:19:34,500 --> 00:19:36,020
Take a look inside.
375
00:19:37,260 --> 00:19:38,700
There's a lot
376
00:19:39,380 --> 00:19:40,340
you don't know.
377
00:19:46,180 --> 00:19:48,740
As the most enshrined Goddess of Love,
378
00:19:49,060 --> 00:19:51,260
she was hurt by love.
379
00:19:51,820 --> 00:19:53,180
Hadn't it been for me,
380
00:19:53,540 --> 00:19:54,700
that would've never happened.
381
00:19:56,500 --> 00:19:59,260
What I said intrigued her.
382
00:19:59,780 --> 00:20:01,540
She left the mountain
383
00:20:01,740 --> 00:20:03,700
for the bustling human realm,
384
00:20:05,420 --> 00:20:06,500
where
385
00:20:07,340 --> 00:20:08,420
she met
386
00:20:09,300 --> 00:20:10,620
the wrong person
387
00:20:12,140 --> 00:20:14,140
and had you.
388
00:20:24,100 --> 00:20:25,500
That's impossible!
389
00:20:28,500 --> 00:20:29,940
Humans and demons can't be together.
390
00:20:31,060 --> 00:20:32,220
There's never been
391
00:20:32,700 --> 00:20:34,580
a half-demon in all ages.
392
00:20:35,220 --> 00:20:36,060
But
393
00:20:36,300 --> 00:20:37,300
there is one now.
394
00:20:37,900 --> 00:20:38,740
It's true.
395
00:20:40,060 --> 00:20:41,260
I'm pregnant.
396
00:20:42,740 --> 00:20:45,140
I like the name Qinghuan came up with.
397
00:20:46,260 --> 00:20:47,100
"Ziqi".
398
00:20:48,900 --> 00:20:49,780
"Ziqi".
399
00:21:05,180 --> 00:21:06,860
From the day she was pregnant,
400
00:21:07,140 --> 00:21:08,780
my worries kept growing.
401
00:21:09,180 --> 00:21:11,580
I feared you and your father
would cause her harm.
402
00:21:13,460 --> 00:21:14,460
In the end,
403
00:21:14,820 --> 00:21:16,340
my fear came true.
404
00:21:17,100 --> 00:21:17,940
That day,
405
00:21:18,340 --> 00:21:19,500
two Demon Catchers
406
00:21:19,820 --> 00:21:21,500
came to the foot of the mountain.
407
00:21:35,580 --> 00:21:36,820
It's a dead end.
408
00:21:37,100 --> 00:21:38,940
Just like that woodcutter said.
409
00:21:39,420 --> 00:21:40,300
Save it.
410
00:21:41,420 --> 00:21:42,820
Can't you tell
411
00:21:44,100 --> 00:21:45,300
the "dead end" is a cover
412
00:21:45,980 --> 00:21:47,340
made by the demons here
413
00:21:48,100 --> 00:21:49,940
to conceal the entrance?
414
00:21:50,980 --> 00:21:54,220
(Entrance to the Qilin Mountain)
Huaijiang,
415
00:21:54,220 --> 00:21:56,220
what kind of work is this,
416
00:22:00,270 --> 00:22:01,700
looking for a Noble Consort's brother
417
00:22:02,180 --> 00:22:03,900
who ran away from home?
418
00:22:04,020 --> 00:22:05,060
This is ridiculous!
419
00:22:06,560 --> 00:22:07,610
It's him!
420
00:22:08,860 --> 00:22:09,940
You know him?
421
00:22:11,260 --> 00:22:12,100
Yes.
422
00:22:15,140 --> 00:22:16,300
I do know him.
423
00:22:17,380 --> 00:22:18,220
All that's happened
424
00:22:19,580 --> 00:22:21,420
and the course in the past 20 years
425
00:22:22,580 --> 00:22:23,940
can't be a coincidence!
426
00:22:45,180 --> 00:22:46,020
Hey,
427
00:22:46,140 --> 00:22:47,180
who exactly are you?
428
00:22:49,020 --> 00:22:49,860
Liuniang,
429
00:22:49,860 --> 00:22:50,700
calm down.
430
00:22:51,500 --> 00:22:52,340
Qinghuan
431
00:22:52,340 --> 00:22:53,740
told me everything just now.
432
00:22:54,300 --> 00:22:55,260
I'll tell her.
433
00:22:57,820 --> 00:22:58,660
My real name is
434
00:22:59,140 --> 00:22:59,980
Zhao Qinghuan.
435
00:23:00,700 --> 00:23:03,500
His Majesty appointed me Qingyi Marquis.
436
00:23:03,900 --> 00:23:05,180
Noble Consort Zhao and I
437
00:23:05,700 --> 00:23:07,140
grew up like siblings.
438
00:23:08,220 --> 00:23:09,060
I'm sorry.
439
00:23:09,820 --> 00:23:10,660
I hid
440
00:23:11,140 --> 00:23:12,580
my real identity from you.
441
00:23:13,740 --> 00:23:14,900
Honestly,
442
00:23:16,140 --> 00:23:17,380
I don't like it either.
443
00:23:20,200 --> 00:23:21,170
Over the past few months,
444
00:23:22,460 --> 00:23:25,380
I've been living so happily
445
00:23:25,870 --> 00:23:27,180
with you in the mountain
446
00:23:28,380 --> 00:23:29,340
that I no longer
447
00:23:29,900 --> 00:23:30,780
want to be
448
00:23:31,100 --> 00:23:32,180
a marquis.
449
00:23:33,820 --> 00:23:35,380
I just want to be your husband.
450
00:23:39,580 --> 00:23:42,140
But the royals have sent Demon Catchers
451
00:23:42,340 --> 00:23:43,500
to look for you.
452
00:23:43,500 --> 00:23:45,060
They're at the foot of the mountain.
453
00:23:46,900 --> 00:23:47,740
Qinghuan,
454
00:23:48,220 --> 00:23:49,100
the Qilin Mountain
455
00:23:49,150 --> 00:23:50,770
shouldn't be disturbed
by Demon Catchers.
456
00:23:51,260 --> 00:23:52,100
Don't worry.
457
00:23:52,500 --> 00:23:53,860
I'll explain everything to them.
458
00:23:54,100 --> 00:23:55,060
You'll be fine.
459
00:23:55,940 --> 00:23:57,780
What if they'll harm us
460
00:23:58,060 --> 00:23:59,980
and other demons here?
461
00:24:02,900 --> 00:24:04,620
I'll hold you hostage.
462
00:24:05,100 --> 00:24:06,260
If they dare to make a move,
463
00:24:06,500 --> 00:24:07,500
I'll kill you!
464
00:24:08,780 --> 00:24:09,620
Liuniang,
465
00:24:10,100 --> 00:24:11,740
I've hidden the entrance.
466
00:24:12,620 --> 00:24:14,500
They can't break in easily.
467
00:24:15,900 --> 00:24:17,060
Let Qinghuan deal with them.
468
00:24:18,220 --> 00:24:19,060
That day,
469
00:24:19,180 --> 00:24:20,740
those Demon Catchers didn't barge in,
470
00:24:21,260 --> 00:24:23,180
but Zhao Qinghuan didn't return either.
471
00:24:23,920 --> 00:24:27,100
Everything seemed to return to normal.
472
00:24:39,660 --> 00:24:41,060
It's fine to cry.
473
00:24:43,860 --> 00:24:45,260
I want to,
474
00:24:46,060 --> 00:24:46,900
but
475
00:24:48,100 --> 00:24:49,380
I was born tearless.
476
00:24:52,780 --> 00:24:53,740
I thought
477
00:24:53,980 --> 00:24:55,340
she'd be sad for a while,
478
00:24:55,660 --> 00:24:57,340
but everything would be fine,
479
00:24:57,820 --> 00:24:59,540
as it had been over the past centuries.
480
00:25:00,050 --> 00:25:01,590
(Mu Rong'er)
I felt relieved in secret.
481
00:25:01,940 --> 00:25:03,220
But I was wrong.
482
00:25:03,540 --> 00:25:05,260
After that man left,
483
00:25:05,460 --> 00:25:08,100
Demon Catchers kept showing up.
484
00:25:09,020 --> 00:25:10,380
It's fine. I'm here.
485
00:25:19,100 --> 00:25:19,940
What's wrong?
486
00:25:20,660 --> 00:25:21,500
This is strange.
487
00:25:22,100 --> 00:25:23,380
Why can't I use my power?
488
00:25:32,500 --> 00:25:33,740
Something is wrong.
489
00:25:34,540 --> 00:25:37,180
Why is your power so unstable?
490
00:25:37,580 --> 00:25:38,630
It's as if
491
00:25:40,700 --> 00:25:43,020
being absorbed by that the baby in you.
492
00:26:00,660 --> 00:26:01,500
Sister,
493
00:26:02,260 --> 00:26:03,100
go!
494
00:26:03,460 --> 00:26:05,080
A Demon Catcher of the Mu Family
is here.
495
00:26:05,260 --> 00:26:06,100
But
496
00:26:06,700 --> 00:26:07,860
what about other demons?
497
00:26:08,140 --> 00:26:09,780
You're the target.
498
00:26:10,500 --> 00:26:11,700
Save yourself first.
499
00:26:12,460 --> 00:26:13,500
That was
500
00:26:13,700 --> 00:26:16,620
the last time I saw the Qilin Mountain
501
00:26:17,100 --> 00:26:18,140
and our home.
502
00:26:19,380 --> 00:26:20,740
We made our way out
503
00:26:21,500 --> 00:26:24,460
and thought the mountain would be fine,
504
00:26:25,940 --> 00:26:27,100
but
505
00:26:28,060 --> 00:26:29,340
more Demon Catchers
506
00:26:29,660 --> 00:26:31,580
came later.
507
00:26:32,820 --> 00:26:33,660
They...
508
00:26:35,180 --> 00:26:37,340
- They...
- They used ten mountain talismans,
509
00:26:39,060 --> 00:26:40,860
laying the mountain flat
510
00:26:42,540 --> 00:26:44,420
and killing all the demons there.
511
00:26:48,660 --> 00:26:51,380
Level this evil mountain.
512
00:26:52,340 --> 00:26:54,820
Let no demons go.
513
00:26:56,260 --> 00:26:57,420
Ziqi,
514
00:26:57,540 --> 00:26:59,460
you know more than I thought.
515
00:26:59,580 --> 00:27:02,220
You must've been through a lot
these years.
516
00:27:02,380 --> 00:27:03,260
You're about
517
00:27:03,460 --> 00:27:05,340
to see what's truly unbearable.
518
00:27:06,500 --> 00:27:08,460
When the news of the destruction
of the mountain
519
00:27:08,860 --> 00:27:12,540
and Qingyi Marquis's grand wedding
in the capital
520
00:27:12,540 --> 00:27:13,780
came together,
521
00:27:14,220 --> 00:27:15,700
she became heartbroken.
522
00:27:15,820 --> 00:27:16,700
Sister...
523
00:27:18,940 --> 00:27:19,780
Suddenly,
524
00:27:19,860 --> 00:27:21,020
she shed a tear
525
00:27:21,780 --> 00:27:23,460
which was her blood.
526
00:27:25,860 --> 00:27:27,460
What's worse,
527
00:27:28,100 --> 00:27:29,940
the bigger you grew in her womb,
528
00:27:30,620 --> 00:27:31,940
the weaker she became.
529
00:27:32,740 --> 00:27:33,580
Sister,
530
00:27:33,860 --> 00:27:35,140
you can't keep this baby.
531
00:27:35,340 --> 00:27:36,300
A half-demon
532
00:27:36,620 --> 00:27:38,060
doesn't have a demon core,
533
00:27:38,060 --> 00:27:39,820
so the baby is devouring yours.
534
00:27:40,300 --> 00:27:41,180
I'm Tier 9.
535
00:27:41,540 --> 00:27:42,820
I can live
536
00:27:43,380 --> 00:27:44,540
without the demon core.
537
00:27:44,660 --> 00:27:46,700
But you're getting weaker.
538
00:27:46,700 --> 00:27:48,220
You can't take the risk!
539
00:27:48,500 --> 00:27:49,700
I have to.
540
00:27:53,740 --> 00:27:55,220
If you can't do it,
541
00:27:55,860 --> 00:27:57,580
I'll do it for you.
542
00:28:02,620 --> 00:28:03,460
Sister,
543
00:28:04,060 --> 00:28:05,300
untie me now.
544
00:28:06,580 --> 00:28:07,660
No matter what happens,
545
00:28:08,820 --> 00:28:10,540
I won't abandon Ziqi.
546
00:28:10,900 --> 00:28:12,020
I have to protect him.
547
00:28:24,460 --> 00:28:27,060
Please don't leave me!
548
00:28:36,580 --> 00:28:38,140
When she gave birth to you,
549
00:28:40,340 --> 00:28:42,580
she lost all her power.
550
00:28:44,060 --> 00:28:46,700
She could only live like a human
551
00:28:47,620 --> 00:28:50,340
and sang in Wufang Town to make money.
552
00:28:51,860 --> 00:28:53,620
In order to bring you up,
553
00:28:54,860 --> 00:28:56,460
she suffered a great deal.
554
00:28:56,700 --> 00:28:58,180
Everyone could bully her.
555
00:28:59,100 --> 00:29:00,700
I can't imagine
556
00:29:01,500 --> 00:29:02,340
how she
557
00:29:03,140 --> 00:29:04,780
went through all that.
558
00:29:06,300 --> 00:29:07,340
When I
559
00:29:08,340 --> 00:29:10,100
finally found her in that music house,
560
00:29:10,860 --> 00:29:13,060
I killed that greedy owner.
561
00:29:13,700 --> 00:29:15,140
I took over that place
562
00:29:18,020 --> 00:29:20,300
and built the Wuyou Water Fort for her.
563
00:29:22,860 --> 00:29:24,300
Ziqi,
564
00:29:26,460 --> 00:29:28,060
I hate your father
565
00:29:28,980 --> 00:29:30,500
and I hate you even more.
566
00:29:32,260 --> 00:29:34,180
But she loved you so much.
567
00:29:35,700 --> 00:29:37,500
She only cared about you.
568
00:29:39,180 --> 00:29:40,620
Why did she abandon me?
569
00:29:42,180 --> 00:29:43,260
I remember
570
00:29:44,260 --> 00:29:45,780
she left me.
571
00:29:50,860 --> 00:29:52,300
What exactly happened?
572
00:29:54,140 --> 00:29:56,020
That's also what I want to know.
573
00:29:57,500 --> 00:29:58,420
Ziqi,
574
00:29:59,380 --> 00:30:01,780
only one more step to go.
575
00:30:02,900 --> 00:30:05,020
If you enter the core
576
00:30:06,060 --> 00:30:07,740
of the Nine-turn Formation,
577
00:30:08,220 --> 00:30:09,540
it'll help you regain
578
00:30:09,540 --> 00:30:11,700
all your memories.
579
00:30:12,540 --> 00:30:14,660
Then you'll
580
00:30:15,780 --> 00:30:17,300
know everything.
581
00:31:05,380 --> 00:31:08,100
♪Red Moon♪
582
00:31:09,380 --> 00:31:12,620
♪Round Moon♪
583
00:31:13,500 --> 00:31:20,460
♪I carry a lantern under the moon,
stepping up the stairs♪
584
00:31:21,570 --> 00:31:28,440
♪Those stairs lead to the heavens♪
585
00:31:29,460 --> 00:31:36,220
♪Where a young immortal resides♪
586
00:31:36,860 --> 00:31:38,220
Very good, Ziqi!
587
00:31:50,660 --> 00:31:51,580
Do you like it?
588
00:31:51,940 --> 00:31:52,780
I love it.
589
00:32:13,060 --> 00:32:13,900
Mother...
590
00:32:15,820 --> 00:32:16,660
Mother...
591
00:32:20,580 --> 00:32:21,900
I was wrong.
592
00:32:28,820 --> 00:32:30,620
Mother never abandoned me.
593
00:32:36,380 --> 00:32:37,820
She died because of me.
594
00:32:39,460 --> 00:32:40,380
You'll
595
00:32:40,500 --> 00:32:41,900
fall in love with a girl someday.
596
00:32:42,140 --> 00:32:44,300
Then you'll understand me.
597
00:32:44,780 --> 00:32:45,620
No.
598
00:32:45,660 --> 00:32:47,660
I won't love others.
599
00:32:48,220 --> 00:32:50,100
Hadn't you fallen in love with father,
600
00:32:50,500 --> 00:32:52,780
you wouldn't have suffered so much.
601
00:32:54,300 --> 00:32:56,300
What's so good about
being in love anyway?
602
00:32:57,290 --> 00:32:58,140
I don't like it.
603
00:32:58,140 --> 00:32:59,860
I don't want to be another you.
604
00:33:00,620 --> 00:33:02,900
I hated that man who abandoned her.
605
00:33:04,460 --> 00:33:05,500
I hated his guts.
606
00:33:07,620 --> 00:33:09,740
I wanted him dead!
607
00:33:12,340 --> 00:33:13,220
One day
608
00:33:14,860 --> 00:33:16,460
I heard news of him.
609
00:33:16,980 --> 00:33:17,860
How dare he
610
00:33:18,300 --> 00:33:19,420
come back!
611
00:33:20,660 --> 00:33:21,500
Taozi,
612
00:33:21,740 --> 00:33:23,060
wasn't Qingyi Marquis
613
00:33:23,060 --> 00:33:25,140
Rong'er's ex-husband?
614
00:33:25,140 --> 00:33:26,420
Don't bring that up again.
615
00:33:26,660 --> 00:33:27,580
She's weak.
616
00:33:27,580 --> 00:33:29,100
If she knows,
617
00:33:29,100 --> 00:33:30,340
she'll go to see him.
618
00:33:30,450 --> 00:33:31,300
Alright.
619
00:33:31,300 --> 00:33:32,500
I decided to kill
620
00:33:32,500 --> 00:33:33,700
that animal
621
00:33:34,220 --> 00:33:35,740
for revenge for my mother,
622
00:33:36,900 --> 00:33:38,140
but I failed.
623
00:33:39,860 --> 00:33:41,860
The town was placed on lockdown
624
00:33:42,500 --> 00:33:43,700
to catch the assassin.
625
00:33:44,830 --> 00:33:48,660
♪Tears in my eyes♪
626
00:33:50,230 --> 00:33:51,100
My...
627
00:33:51,100 --> 00:33:51,980
son...
628
00:33:52,580 --> 00:33:54,300
Mother never abandoned me.
629
00:33:54,300 --> 00:33:56,420
♪A moment is eternal♪
630
00:33:56,880 --> 00:34:00,290
♪I hope you'll be truly loved♪
631
00:34:00,300 --> 00:34:01,740
She died because of me.
632
00:34:02,980 --> 00:34:03,860
Go, son.
633
00:34:04,060 --> 00:34:04,900
Go as far as you can.
634
00:34:05,060 --> 00:34:06,060
What about you, Mother?
635
00:34:06,460 --> 00:34:08,460
This is those Demon Catchers' trap.
636
00:34:09,020 --> 00:34:10,950
Just go. I'll drive them away.
637
00:34:10,950 --> 00:34:12,200
- Mother heard I went downhill.
- No,
638
00:34:12,200 --> 00:34:13,380
I'll stay with you!
639
00:34:13,380 --> 00:34:14,340
She came to look for me.
640
00:34:14,540 --> 00:34:15,380
Be good.
641
00:34:15,900 --> 00:34:16,740
Go now.
642
00:34:17,460 --> 00:34:18,780
I can no longer
643
00:34:19,260 --> 00:34:21,340
be with you.
644
00:34:21,340 --> 00:34:22,300
No, Mother!
645
00:34:22,300 --> 00:34:24,980
No! I won't leave!
646
00:34:26,700 --> 00:34:27,820
Mother!
647
00:34:33,500 --> 00:34:34,340
Sheng,
648
00:34:35,220 --> 00:34:36,140
remember,
649
00:34:36,700 --> 00:34:37,780
no matter what happens,
650
00:34:38,740 --> 00:34:40,060
do not take off this hairband.
651
00:34:41,060 --> 00:34:42,180
It'll protect you
652
00:34:42,400 --> 00:34:44,460
wherever you go as me.
653
00:34:49,660 --> 00:34:50,500
Son,
654
00:34:52,820 --> 00:34:54,020
you'll become a brave man.
655
00:34:55,100 --> 00:34:56,260
It's a big world.
656
00:34:57,260 --> 00:34:58,460
You'll find someone else
657
00:34:58,660 --> 00:34:59,780
who loves you the most.
658
00:35:09,580 --> 00:35:10,420
Did you hear it?
659
00:35:10,780 --> 00:35:12,220
Demon Catchers caught
660
00:35:12,220 --> 00:35:13,660
that demon in town last night.
661
00:35:13,860 --> 00:35:15,100
It was a woman.
662
00:35:15,100 --> 00:35:16,340
A woman?
663
00:35:17,780 --> 00:35:19,020
I was told
664
00:35:19,300 --> 00:35:21,300
the one
who tried to kill Marquis was a boy.
665
00:35:21,580 --> 00:35:23,740
Was he manipulated by that woman?
666
00:35:24,020 --> 00:35:25,500
She's a powerful demon.
667
00:35:25,500 --> 00:35:27,660
That boy is worthless.
668
00:35:29,650 --> 00:35:35,430
♪I hope you'll be truly loved♪
669
00:35:35,650 --> 00:35:37,940
♪Don't listen♪
670
00:35:38,240 --> 00:35:40,960
♪Love is separated
by a word in the galaxy♪
671
00:35:41,020 --> 00:35:41,860
Liuniang,
672
00:35:42,860 --> 00:35:44,060
you're right.
673
00:35:46,460 --> 00:35:48,540
If only she had never
674
00:35:50,340 --> 00:35:51,420
had me.
675
00:35:54,260 --> 00:35:56,500
It was all my fault.
676
00:35:57,060 --> 00:36:02,810
♪I hope you'll be truly loved♪
677
00:36:13,980 --> 00:36:15,500
It's working.
678
00:36:34,780 --> 00:36:36,580
Ziqi,
679
00:36:38,500 --> 00:36:41,940
give back the demon core you took
680
00:36:42,740 --> 00:36:43,900
from my sister!
681
00:36:48,340 --> 00:36:49,420
Liuniang...
682
00:36:51,740 --> 00:36:53,060
Stop struggling.
683
00:36:55,020 --> 00:36:57,180
You can't get out.
684
00:36:57,740 --> 00:36:59,380
These are memories.
685
00:37:00,140 --> 00:37:01,620
Why can't I break out?
686
00:37:08,980 --> 00:37:11,180
Memories are intangible.
687
00:37:12,300 --> 00:37:13,140
Yes,
688
00:37:14,020 --> 00:37:14,860
they're the weakest
689
00:37:15,700 --> 00:37:17,180
and most useless.
690
00:37:19,500 --> 00:37:21,340
But if someone is
691
00:37:22,020 --> 00:37:23,300
burdened with guilt
692
00:37:24,060 --> 00:37:25,380
and regret
693
00:37:25,660 --> 00:37:28,180
in the vortex of memories,
694
00:37:28,820 --> 00:37:30,900
however good he is,
695
00:37:30,900 --> 00:37:32,460
he cannot get out.
696
00:37:35,020 --> 00:37:37,180
The demon core belonged to my mother.
697
00:37:38,660 --> 00:37:40,420
You could've asked me for it.
698
00:37:41,700 --> 00:37:43,420
Why go to such great lengths?
699
00:37:43,820 --> 00:37:44,860
Because I need
700
00:37:44,860 --> 00:37:46,620
not only your demon core.
701
00:37:48,180 --> 00:37:49,460
What else do you need?
702
00:37:51,860 --> 00:37:54,140
Your life!
703
00:38:14,740 --> 00:38:16,660
We... we played that game in childhood.
704
00:38:17,300 --> 00:38:18,300
Fill the cup.
705
00:38:18,420 --> 00:38:19,260
Eat up.
706
00:38:19,340 --> 00:38:20,180
Here you go.
707
00:38:20,740 --> 00:38:22,420
You're staring at it as if it's a gem.
708
00:38:22,660 --> 00:38:23,500
Hey, hey...
709
00:38:23,980 --> 00:38:24,820
So,
710
00:38:25,050 --> 00:38:25,900
when did you
711
00:38:25,900 --> 00:38:27,380
and Maodan get married?
712
00:38:27,890 --> 00:38:28,740
Drink up.
713
00:38:29,700 --> 00:38:31,700
Fuyi and I aren't married.
714
00:38:32,820 --> 00:38:34,180
You aren't?
715
00:38:34,300 --> 00:38:35,580
That silly boy.
716
00:38:36,580 --> 00:38:37,820
Don't worry.
717
00:38:37,940 --> 00:38:39,140
I'm on your side.
718
00:38:39,350 --> 00:38:40,280
- Let's go.
- Let's go.
719
00:38:40,540 --> 00:38:41,460
Come on. Let's go.
720
00:38:41,460 --> 00:38:42,300
Look.
721
00:38:42,780 --> 00:38:43,820
Let's go!
722
00:38:46,050 --> 00:38:47,400
- Maodan, Maodan!
- It's too late.
723
00:38:47,400 --> 00:38:48,180
Maybe next time.
724
00:38:48,380 --> 00:38:49,220
Maodan,
725
00:38:49,220 --> 00:38:50,140
you're all back.
726
00:38:50,140 --> 00:38:50,980
Come.
727
00:38:51,060 --> 00:38:51,900
Come over here.
728
00:38:52,460 --> 00:38:53,300
Come here.
729
00:38:53,300 --> 00:38:54,380
Come on.
730
00:38:55,660 --> 00:38:56,980
Attention, everyone.
731
00:38:56,980 --> 00:38:58,060
I have an idea.
732
00:38:58,740 --> 00:39:00,380
There isn't a better day than today.
733
00:39:00,460 --> 00:39:02,180
We're all here,
734
00:39:02,660 --> 00:39:04,020
with good food and wine.
735
00:39:04,500 --> 00:39:06,740
Let them marry now.
736
00:39:06,900 --> 00:39:10,980
Yes!
737
00:39:11,150 --> 00:39:12,180
Good!
738
00:39:12,180 --> 00:39:13,020
Good idea!
739
00:39:13,030 --> 00:39:13,890
Sure!
740
00:39:16,720 --> 00:39:18,410
Yes!
741
00:39:18,420 --> 00:39:21,740
- Congratulations!
- Congratulations!
742
00:39:35,810 --> 00:39:39,940
♪The sky in my eyes is
always dazzling blue♪
743
00:39:39,940 --> 00:39:43,890
♪The departing ship raises its sails,
waiting for the wind♪
744
00:39:43,890 --> 00:39:47,450
♪It says breaking through
layers of obstacles♪
745
00:39:47,860 --> 00:39:51,440
♪Will lead to the stars and the sea♪
746
00:39:51,790 --> 00:39:55,890
♪The fledgling bird at the cliff's edge
spreads its wings♪
747
00:39:55,890 --> 00:39:59,840
♪How high must it fly
to meet the expectations♪
748
00:39:59,840 --> 00:40:05,770
♪The waves say
the breeze will come naturally♪
749
00:40:07,020 --> 00:40:08,610
♪So fly♪
750
00:40:08,610 --> 00:40:12,360
♪Even if I encounter storms
and crash into flames♪
751
00:40:12,600 --> 00:40:16,120
♪Even if the thorns cover me♪
752
00:40:16,120 --> 00:40:18,180
♪I was meant to♪
753
00:40:18,180 --> 00:40:22,850
♪Embrace every surging wave♪
754
00:40:23,110 --> 00:40:24,610
♪This world♪
755
00:40:24,610 --> 00:40:28,100
♪Has both spectacular
and ordinary moments♪
756
00:40:28,940 --> 00:40:29,780
Go!
757
00:40:31,380 --> 00:40:32,980
This night belongs to you two.
758
00:40:33,140 --> 00:40:35,500
We won't waste your time.
759
00:40:35,500 --> 00:40:37,620
Don't keep the bride waiting.
760
00:40:37,620 --> 00:40:38,460
Yes.
761
00:40:38,470 --> 00:40:40,340
Let's go. Let's go. Come on!
762
00:40:40,700 --> 00:40:41,780
- Let's go.
- Go now.
763
00:40:43,620 --> 00:40:44,860
Stop looking. Come on.
764
00:40:45,820 --> 00:40:46,660
Maodan,
765
00:40:46,860 --> 00:40:48,100
get up early tomorrow.
766
00:40:48,100 --> 00:40:49,450
The three of us can go catch birds.
767
00:40:49,540 --> 00:40:50,620
(Double Happiness)
768
00:40:50,620 --> 00:40:51,500
Come on!
769
00:40:56,820 --> 00:40:59,180
Chuizi has become so tall and big,
770
00:40:59,740 --> 00:41:01,860
but he still acts like a child,
771
00:41:02,220 --> 00:41:03,140
simple and naive.
772
00:41:03,840 --> 00:41:07,490
♪No matter where the wind comes from,
I'll look forward to it♪
773
00:41:07,500 --> 00:41:08,380
Fuyi,
774
00:41:09,620 --> 00:41:11,360
it's been a while
775
00:41:11,360 --> 00:41:12,600
since I last saw you this happy.
776
00:41:12,600 --> 00:41:15,250
♪Even if I encounter storms
and crash into flames♪
777
00:41:15,260 --> 00:41:16,100
I know.
778
00:41:17,020 --> 00:41:17,860
Yao,
779
00:41:18,620 --> 00:41:19,780
finally,
780
00:41:20,500 --> 00:41:21,940
no one died because of me.
781
00:41:22,500 --> 00:41:23,860
I'm relieved.
782
00:41:26,420 --> 00:41:27,260
Yao...
783
00:41:27,270 --> 00:41:28,580
♪This world♪
784
00:41:28,580 --> 00:41:30,500
My relatives can be too active.
785
00:41:30,660 --> 00:41:32,270
They're making this a big deal.
786
00:41:32,270 --> 00:41:33,140
Please bear with them.
787
00:41:34,140 --> 00:41:35,260
Our real wedding
788
00:41:35,900 --> 00:41:37,780
won't be so simple and hasty.
789
00:41:38,500 --> 00:41:39,750
There isn't even a wedding gown.
790
00:41:43,300 --> 00:41:46,660
I actually like it,
791
00:41:47,780 --> 00:41:48,620
Maodan.
792
00:41:50,100 --> 00:41:50,940
They...
793
00:41:51,940 --> 00:41:53,660
They were joking.
794
00:41:53,820 --> 00:41:54,660
Don't listen to them.
795
00:41:55,260 --> 00:41:56,100
Is that so?
796
00:41:57,340 --> 00:41:58,740
Why did I hear
797
00:41:58,940 --> 00:42:00,620
that was your childhood name?
798
00:42:03,780 --> 00:42:04,660
Maodan.
799
00:42:04,660 --> 00:42:07,250
♪Even if I encounter storms
and crash into flames♪
800
00:42:07,260 --> 00:42:08,140
Maodan.
801
00:42:08,520 --> 00:42:11,800
♪Even if the thorns cover me♪
802
00:42:13,260 --> 00:42:14,170
Maodan.
803
00:42:14,170 --> 00:42:18,820
♪Embrace every surging wave♪
804
00:42:19,030 --> 00:42:20,610
♪This world♪
805
00:42:20,610 --> 00:42:23,840
♪Has both spectacular
and ordinary moments♪
806
00:42:23,840 --> 00:42:28,040
♪Giving it my all is brave enough♪
807
00:42:28,040 --> 00:42:29,750
♪The next stop♪
808
00:42:29,880 --> 00:42:35,410
♪Is calling me from ahead♪
809
00:42:40,920 --> 00:42:41,820
Look. Look at them!
810
00:42:41,820 --> 00:42:43,020
Maodan is so lucky!
811
00:43:16,041 --> 00:43:20,171
♪The sky in my eyes
is always a dazzling blue♪
812
00:43:20,171 --> 00:43:24,121
♪The departing ship raises its sails,
waiting for the wind♪
813
00:43:24,121 --> 00:43:27,681
♪It says breaking
through layers of obstacles♪
814
00:43:28,091 --> 00:43:31,671
♪Will lead to the stars and the sea♪
815
00:43:32,021 --> 00:43:36,121
♪The fledgling bird at the cliff's edge
spreads its wings♪
816
00:43:36,121 --> 00:43:40,071
♪How high must it fly
to meet the expectations♪
817
00:43:40,071 --> 00:43:46,001
♪The waves say
the breeze will come naturally♪
818
00:43:47,251 --> 00:43:48,841
♪So fly♪
819
00:43:48,841 --> 00:43:52,591
♪Even if I encounter storms
and crash into flames♪
820
00:43:52,831 --> 00:43:56,351
♪Even if the thorns cover me♪
821
00:43:56,351 --> 00:43:58,411
♪I was meant to♪
822
00:43:58,411 --> 00:44:03,081
♪Embrace every surging wave♪
823
00:44:03,341 --> 00:44:04,841
♪This world♪
824
00:44:04,841 --> 00:44:08,331
♪Has both spectacular and ordinary moments♪
825
00:44:08,331 --> 00:44:12,321
♪Giving it my all is brave enough♪
826
00:44:12,321 --> 00:44:14,301
♪The next stop♪
827
00:44:14,301 --> 00:44:18,871
♪Is calling me from ahead♪
828
00:44:20,101 --> 00:44:24,221
♪A flower breaking through the stone,
pure and soft♪
829
00:44:24,221 --> 00:44:28,121
♪Open up an umbrella on a long journey♪
830
00:44:28,121 --> 00:44:34,611
♪No matter where the wind comes from,
I'll look forward to it♪
831
00:44:35,271 --> 00:44:36,831
♪So fly♪
832
00:44:36,831 --> 00:44:40,391
♪Even if I encounter storms
and crash into flames♪
833
00:44:40,791 --> 00:44:44,301
♪Even if the thorns cover me♪
834
00:44:44,301 --> 00:44:46,371
♪I was meant to♪
835
00:44:46,371 --> 00:44:51,081
♪Embrace every surging wave♪
836
00:44:51,341 --> 00:44:52,831
♪This world♪
837
00:44:52,831 --> 00:44:56,381
♪Has both spectacular and ordinary moments♪
838
00:44:56,381 --> 00:45:00,361
♪Giving it my all is brave enough♪
839
00:45:00,361 --> 00:45:02,101
♪The next stop♪
840
00:45:02,101 --> 00:45:06,801
♪Is calling me from ahead♪
841
00:45:08,281 --> 00:45:12,111
♪As the wind blows open the folded
crane-shaped letters♪
842
00:45:12,311 --> 00:45:16,141
♪The yellowing paper
reflects forgotten wishes♪
843
00:45:16,331 --> 00:45:20,301
♪I want to talk to the passionate persistence
I had back then♪
844
00:45:20,301 --> 00:45:22,291
♪Thank you for not retreating♪
845
00:45:22,571 --> 00:45:27,081
♪Thank you for always guarding your beliefs♪
846
00:45:27,241 --> 00:45:28,721
♪So fly♪
847
00:45:28,721 --> 00:45:32,341
♪Even if I encounter storms
and crash into flames♪
848
00:45:32,801 --> 00:45:36,131
♪Even if the thorns cover me♪
849
00:45:36,301 --> 00:45:38,311
♪I was meant to♪
850
00:45:38,311 --> 00:45:43,111
♪Embrace every surging wave♪
851
00:45:43,391 --> 00:45:44,851
♪This world♪
852
00:45:44,851 --> 00:45:48,141
♪Has both spectacular and ordinary moments♪
853
00:45:48,281 --> 00:45:52,321
♪Giving it my all is brave enough♪
854
00:45:52,321 --> 00:45:54,261
♪The next stop♪
855
00:45:54,261 --> 00:45:58,801
♪Is calling me from ahead♪
49651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.