All language subtitles for Love.Game.in.Eastern.Fantasy.EP25.HD1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,380 --> 00:00:37,180 =Love Game in Eastern Fantasy= 2 00:00:52,080 --> 00:00:55,080 =Episode 25= 3 00:01:04,280 --> 00:01:05,480 My question is, 4 00:01:06,360 --> 00:01:07,200 why are you afraid 5 00:01:07,840 --> 00:01:10,020 to enter the Mirror Formation? 6 00:01:16,800 --> 00:01:19,120 Do you want to know what's in my heart? 7 00:01:20,920 --> 00:01:21,760 Sure. 8 00:01:22,240 --> 00:01:24,160 Hey, how about a bet? 9 00:01:24,440 --> 00:01:27,000 If you can pick up Crescent 10 00:01:27,000 --> 00:01:29,680 and merge with it like me, 11 00:01:29,850 --> 00:01:31,160 I'll tell you. 12 00:01:31,320 --> 00:01:32,160 Otherwise, 13 00:01:32,680 --> 00:01:34,080 you don't deserve to know, 14 00:01:36,040 --> 00:01:36,880 you little brat. 15 00:01:39,480 --> 00:01:40,440 You old fart! 16 00:01:41,000 --> 00:01:42,520 Stop beating around the bush. 17 00:01:44,020 --> 00:01:45,560 Are you playing tricks 18 00:01:46,120 --> 00:01:47,360 to cover up 19 00:01:47,370 --> 00:01:49,490 your elaborate plot? 20 00:02:03,240 --> 00:02:04,720 It's good to be young. 21 00:02:05,120 --> 00:02:08,360 They always imagine things as they like. 22 00:02:10,000 --> 00:02:10,880 Too bad, 23 00:02:12,600 --> 00:02:13,640 they never know 24 00:02:14,440 --> 00:02:17,160 what's more important in life. 25 00:02:23,320 --> 00:02:24,480 Has it crossed your mind 26 00:02:26,040 --> 00:02:27,720 that if you can't save the world, 27 00:02:28,840 --> 00:02:30,840 everyone will die, 28 00:02:30,840 --> 00:02:32,720 including the two of us? 29 00:02:33,760 --> 00:02:36,880 In that case, whether I'm persistent 30 00:02:36,880 --> 00:02:38,320 or wicked, 31 00:02:38,480 --> 00:02:40,000 whether I'm good or bad, 32 00:02:43,280 --> 00:02:44,800 that won't matter anymore, 33 00:02:47,720 --> 00:02:48,560 right? 34 00:02:51,680 --> 00:02:52,520 Am I right? 35 00:02:56,600 --> 00:02:57,760 Don't provoke me. 36 00:03:01,680 --> 00:03:02,960 As a half-demon, 37 00:03:05,640 --> 00:03:08,080 I've endured the worst growing up. 38 00:03:09,400 --> 00:03:10,800 When everything was fine, 39 00:03:11,800 --> 00:03:13,240 they all wanted me to disappear. 40 00:03:14,320 --> 00:03:15,680 When disasters befell them, 41 00:03:16,400 --> 00:03:18,240 they all wanted me to help. 42 00:03:19,640 --> 00:03:21,320 How ridiculous! 43 00:03:22,960 --> 00:03:24,480 Why should I do that? 44 00:03:24,780 --> 00:03:26,840 Why should I take that responsibility? 45 00:03:29,920 --> 00:03:33,200 You're holding a grudge! 46 00:03:33,490 --> 00:03:34,330 Of course. 47 00:03:36,150 --> 00:03:37,920 The world is disgusting 48 00:03:38,240 --> 00:03:39,520 and broken, 49 00:03:41,640 --> 00:03:42,760 so let it fall. 50 00:03:45,440 --> 00:03:47,480 I won't feel bad at all. 51 00:03:53,280 --> 00:03:54,440 Then again, it's also home 52 00:03:57,190 --> 00:03:58,330 to my love, 53 00:03:59,440 --> 00:04:00,280 my family, 54 00:04:01,860 --> 00:04:02,700 my sworn brothers 55 00:04:03,620 --> 00:04:04,460 and my friends. 56 00:04:08,560 --> 00:04:11,000 I'll save the world for their sake. 57 00:04:12,320 --> 00:04:13,360 I'll die for them 58 00:04:14,820 --> 00:04:16,880 if I have to. 59 00:04:23,040 --> 00:04:25,040 So I'm not doing this because of 60 00:04:25,040 --> 00:04:26,960 some noble cause 61 00:04:28,400 --> 00:04:30,840 or others' repeated exhortations, 62 00:04:37,360 --> 00:04:38,680 and it's surely not because of... 63 00:04:40,440 --> 00:04:41,280 you! 64 00:04:56,320 --> 00:04:58,640 "Not because of... you!" 65 00:05:05,640 --> 00:05:08,080 That little brat pushed me! 66 00:05:18,000 --> 00:05:19,880 This is my Master's study. 67 00:05:20,800 --> 00:05:21,720 He has a soft couch. 68 00:05:22,280 --> 00:05:23,560 I brought you a set of bedding 69 00:05:24,120 --> 00:05:26,000 I had usually used. 70 00:05:26,560 --> 00:05:27,680 Everything is clean. 71 00:05:28,760 --> 00:05:30,320 There aren't guest rooms in the valley. 72 00:05:31,320 --> 00:05:32,320 I'm sorry 73 00:05:32,960 --> 00:05:34,080 that you can only rest here. 74 00:05:34,640 --> 00:05:35,800 It's good enough. 75 00:05:36,080 --> 00:05:37,200 No need to apologize. 76 00:06:04,880 --> 00:06:06,440 Fuyi, come here! 77 00:06:12,560 --> 00:06:14,800 Did your Master draw this formation? 78 00:06:15,520 --> 00:06:16,600 It matches his penmanship. 79 00:06:16,880 --> 00:06:17,720 What's wrong? 80 00:06:17,840 --> 00:06:18,680 This formation 81 00:06:18,880 --> 00:06:21,320 and my father's in the Xingshan Hall 82 00:06:21,320 --> 00:06:22,200 look identical. 83 00:06:23,680 --> 00:06:24,520 Are you sure? 84 00:06:24,800 --> 00:06:26,600 I'm certain. I saw it. 85 00:06:26,840 --> 00:06:27,800 This evil formation 86 00:06:27,800 --> 00:06:28,800 kills innocent people. 87 00:06:29,320 --> 00:06:31,400 It's fueled by the lives around it. 88 00:06:32,190 --> 00:06:33,520 The upright would never use it. 89 00:06:34,160 --> 00:06:36,400 But why did my father set it up, 90 00:06:37,080 --> 00:06:40,640 and why did your Master draw it here? 91 00:07:07,800 --> 00:07:09,000 Did you come alone? 92 00:07:10,080 --> 00:07:10,920 Master, 93 00:07:12,000 --> 00:07:13,240 you left your manuscripts there 94 00:07:13,320 --> 00:07:14,440 to let Yao see them 95 00:07:15,040 --> 00:07:17,360 and come to ask you, right? 96 00:07:20,800 --> 00:07:24,120 Did you fear she couldn't process 97 00:07:24,790 --> 00:07:25,800 the truth all of a sudden, 98 00:07:27,000 --> 00:07:29,440 so you came to ask me for her? 99 00:07:30,440 --> 00:07:31,280 Master, 100 00:07:32,440 --> 00:07:33,320 her father, 101 00:07:33,960 --> 00:07:35,040 Master Mu, 102 00:07:35,880 --> 00:07:37,120 what was he like? 103 00:07:38,240 --> 00:07:39,320 Do you remember 104 00:07:40,880 --> 00:07:42,240 when was the last time 105 00:07:42,240 --> 00:07:43,240 I went out of the valley? 106 00:07:44,240 --> 00:07:45,080 Seven years ago. 107 00:07:47,500 --> 00:07:48,890 The Mu Family were annihilated then! 108 00:07:49,680 --> 00:07:51,600 At that time I went out 109 00:07:52,360 --> 00:07:54,520 to find out the truth. 110 00:07:55,480 --> 00:07:56,880 I did go to the Xingshan Hall 111 00:07:58,800 --> 00:07:59,720 and saw the rest 112 00:08:00,920 --> 00:08:03,240 of the formation Huaijiang had left. 113 00:08:04,360 --> 00:08:05,920 And I was able to confirm 114 00:08:08,160 --> 00:08:10,560 that he had set it up to kill the Resentful Woman 115 00:08:11,240 --> 00:08:12,680 and get her demon core. 116 00:08:13,120 --> 00:08:14,100 Kill the Resentful Woman? 117 00:08:16,320 --> 00:08:18,920 Had he already known 118 00:08:19,280 --> 00:08:20,360 she would soon appear? 119 00:08:26,080 --> 00:08:28,200 He knew that the whole time, 120 00:08:30,040 --> 00:08:31,800 and that she was the cause 121 00:08:34,480 --> 00:08:35,640 of the catastrophe of heaven. 122 00:08:37,080 --> 00:08:38,160 So Master Mu was 123 00:08:38,440 --> 00:08:41,360 doing everything he could to save the world. 124 00:08:42,520 --> 00:08:43,360 But... 125 00:08:44,400 --> 00:08:46,840 But over 400 people died in that hall... 126 00:08:56,720 --> 00:08:57,960 She's been looking for 127 00:08:59,560 --> 00:09:02,440 an answer to their deaths, right? 128 00:09:03,840 --> 00:09:04,720 She wants to be told 129 00:09:05,560 --> 00:09:06,960 that her heroic father 130 00:09:07,200 --> 00:09:09,040 did all that for the right cause. 131 00:09:09,800 --> 00:09:11,720 He wasn't a hypocrite. 132 00:09:15,990 --> 00:09:17,020 20 years ago, 133 00:09:18,400 --> 00:09:20,200 the Prophecy from the Astronomical Bureau 134 00:09:21,440 --> 00:09:23,880 said the chosen Heavenly Demon Catcher 135 00:09:24,320 --> 00:09:25,560 had been born. 136 00:09:26,200 --> 00:09:27,040 At that time, 137 00:09:28,200 --> 00:09:30,160 Mu Yao was a baby, 138 00:09:30,520 --> 00:09:31,960 while her father was 139 00:09:32,600 --> 00:09:33,440 in his prime, 140 00:09:34,600 --> 00:09:35,560 young and powerful. 141 00:09:36,320 --> 00:09:38,320 His skills were second to none. 142 00:09:38,720 --> 00:09:41,440 Everyone believed 143 00:09:41,840 --> 00:09:44,480 he was 144 00:09:44,640 --> 00:09:45,480 the chosen one. 145 00:09:45,960 --> 00:09:47,480 And he thought so, too. 146 00:09:48,400 --> 00:09:49,680 That's who he was, 147 00:09:50,680 --> 00:09:51,720 proud and arrogant, 148 00:09:53,460 --> 00:09:55,600 always seeing himself as a hero. 149 00:09:58,320 --> 00:09:59,760 But when the Mu Family 150 00:10:02,160 --> 00:10:03,840 were massacred, 151 00:10:04,840 --> 00:10:06,730 he was killed by the Resentful Woman. 152 00:10:11,790 --> 00:10:13,720 He meant to protect everyone, 153 00:10:14,680 --> 00:10:15,600 but in the end 154 00:10:18,240 --> 00:10:20,080 he couldn't even protect his family. 155 00:10:22,550 --> 00:10:24,060 You don't need to tell her the truth. 156 00:10:24,760 --> 00:10:25,860 Just let her know 157 00:10:26,140 --> 00:10:26,980 her father is 158 00:10:28,310 --> 00:10:30,030 a revered hero. 159 00:10:30,960 --> 00:10:32,680 That'll give her a sense of closure. 160 00:10:35,960 --> 00:10:37,400 I have to tell her 161 00:10:37,920 --> 00:10:39,400 everything I know. 162 00:10:40,120 --> 00:10:41,280 No more, no less. 163 00:10:42,440 --> 00:10:43,560 As you said, 164 00:10:44,440 --> 00:10:45,480 she knows me best. 165 00:10:48,160 --> 00:10:49,000 Go ahead then. 166 00:10:52,960 --> 00:10:53,800 Master, 167 00:10:54,680 --> 00:10:55,920 I have one last question 168 00:10:57,520 --> 00:10:58,600 that I've kept to myself 169 00:10:59,600 --> 00:11:01,080 all these years. 170 00:11:02,280 --> 00:11:03,120 What is it? 171 00:11:05,780 --> 00:11:08,510 Who exactly is Mr. Wenxin? 172 00:11:15,040 --> 00:11:15,880 Are you 173 00:11:17,960 --> 00:11:21,600 getting to the bottom of everything? 174 00:11:22,760 --> 00:11:23,600 I respect you 175 00:11:24,280 --> 00:11:25,400 the most. 176 00:11:26,650 --> 00:11:28,190 And you mean the most to me as a family. 177 00:11:29,120 --> 00:11:30,720 I really want to know the answer. 178 00:11:33,400 --> 00:11:34,280 Does Mu Yao 179 00:11:36,400 --> 00:11:38,040 work well with that weapon 180 00:11:39,360 --> 00:11:40,360 she usually brings? 181 00:11:41,720 --> 00:11:43,360 That chain made of mystic silver is 182 00:11:43,800 --> 00:11:44,720 the best of the best. 183 00:11:44,960 --> 00:11:45,920 It's perfect for her. 184 00:11:46,720 --> 00:11:48,080 Do you know where it came from? 185 00:11:49,160 --> 00:11:50,040 Yao once told me 186 00:11:50,720 --> 00:11:53,160 her father's friend gave it to her 187 00:11:53,680 --> 00:11:54,880 shortly after she was born. 188 00:12:02,400 --> 00:12:04,140 - Look, she's smiling! - Look at that smile. 189 00:12:04,880 --> 00:12:06,600 She's so adorable when she smiles. 190 00:12:06,920 --> 00:12:07,760 Yes. 191 00:12:08,360 --> 00:12:09,200 Hey, 192 00:12:09,880 --> 00:12:11,160 if you like children so much, 193 00:12:11,640 --> 00:12:13,920 you should've got married 194 00:12:14,200 --> 00:12:16,480 to carry on the Lu Family's bloodline, 195 00:12:16,960 --> 00:12:17,800 right? 196 00:12:17,810 --> 00:12:18,840 That's enough. 197 00:12:19,640 --> 00:12:20,920 The seniors at home 198 00:12:20,920 --> 00:12:22,040 keep nagging me. 199 00:12:22,040 --> 00:12:23,200 You too? 200 00:12:23,990 --> 00:12:25,400 I'm a free man. 201 00:12:25,680 --> 00:12:27,470 I don't want such responsibilities 202 00:12:27,800 --> 00:12:28,760 like you. 203 00:12:28,760 --> 00:12:29,600 Fine. 204 00:12:29,730 --> 00:12:31,320 Don't regret it when you get old. 205 00:12:32,400 --> 00:12:33,360 Bring it in. 206 00:12:36,200 --> 00:12:37,800 This is for my dear niece. 207 00:12:40,160 --> 00:12:41,000 It's... 208 00:12:41,400 --> 00:12:43,320 It's made of mystic silver! 209 00:12:45,480 --> 00:12:46,440 Aren't you sharp? 210 00:12:47,460 --> 00:12:49,920 Such material is bendable and light 211 00:12:50,100 --> 00:12:51,120 with great strength, 212 00:12:51,840 --> 00:12:53,880 perfect for weapons for girls. 213 00:12:54,240 --> 00:12:56,120 I looked everywhere for a year 214 00:12:56,130 --> 00:12:57,320 and found barely enough 215 00:12:58,040 --> 00:13:00,160 to forge this Snow Chain. 216 00:13:00,530 --> 00:13:01,840 I'm lending it to you for now. 217 00:13:03,250 --> 00:13:04,600 I really appreciate it. 218 00:13:08,040 --> 00:13:08,880 It's you! 219 00:13:11,560 --> 00:13:12,600 You're Lu Huai'an, 220 00:13:14,310 --> 00:13:15,200 the Demon Catcher 221 00:13:15,460 --> 00:13:17,640 who travelled with Master Mu 222 00:13:17,960 --> 00:13:19,480 and became as famous. 223 00:13:19,480 --> 00:13:20,320 That Lu Huai'an? 224 00:13:20,600 --> 00:13:21,440 Don't say that. 225 00:13:21,810 --> 00:13:22,650 I'm not that good. 226 00:13:27,000 --> 00:13:28,150 Yao told me 227 00:13:29,240 --> 00:13:31,840 her father had been looking for you. 228 00:13:32,760 --> 00:13:34,640 He said you were his best friend 229 00:13:35,760 --> 00:13:36,720 and the only person 230 00:13:36,840 --> 00:13:37,960 he could rely on. 231 00:13:40,800 --> 00:13:42,960 As he was to me. 232 00:13:45,360 --> 00:13:46,200 Master, 233 00:13:47,960 --> 00:13:48,800 all these years 234 00:13:49,600 --> 00:13:51,000 you'd rather live in seclusion here. 235 00:13:51,350 --> 00:13:52,470 Why didn't you go to see him? 236 00:13:57,120 --> 00:13:59,320 Why didn't I go? 237 00:14:24,230 --> 00:14:26,200 I was too young 238 00:14:28,180 --> 00:14:30,800 to prioritize things in my life. 239 00:16:05,830 --> 00:16:07,280 Not even close. 240 00:16:09,050 --> 00:16:10,910 You aren't even close 241 00:16:11,320 --> 00:16:13,640 to your predecessor's level. 242 00:16:19,630 --> 00:16:21,720 It's over. It's hopeless. 243 00:16:22,340 --> 00:16:24,600 My life will probably end soon. 244 00:16:26,080 --> 00:16:27,280 Whatever! 245 00:16:28,680 --> 00:16:29,520 I quit. 246 00:16:29,600 --> 00:16:30,440 We'll all be doomed. 247 00:16:34,920 --> 00:16:36,080 Don't scare me. 248 00:16:37,320 --> 00:16:38,760 I'm over 1,000 years old. 249 00:16:39,000 --> 00:16:39,960 I'm not scared. 250 00:16:41,600 --> 00:16:42,440 It's just 251 00:16:43,040 --> 00:16:45,120 that the land, the plants, 252 00:16:45,510 --> 00:16:47,080 the foxtail between your teeth, 253 00:16:47,240 --> 00:16:48,730 humans and demons 254 00:16:49,990 --> 00:16:51,560 will all be destroyed soon. 255 00:16:52,480 --> 00:16:53,320 Look, 256 00:16:57,140 --> 00:16:58,520 if I can't conquer this weapon 257 00:17:00,270 --> 00:17:01,360 to save the world, 258 00:17:03,000 --> 00:17:03,840 what to do? 259 00:17:07,890 --> 00:17:08,840 Young man, 260 00:17:10,160 --> 00:17:11,510 I've pondered that 261 00:17:11,650 --> 00:17:14,680 for more than 900 years 262 00:17:15,260 --> 00:17:17,560 and thought it through. 263 00:17:18,150 --> 00:17:19,560 I've realized something. 264 00:17:22,400 --> 00:17:23,770 Photinia serrulata smells the best. 265 00:17:26,960 --> 00:17:28,280 I should've known 266 00:17:28,920 --> 00:17:30,440 once the catastrophe of heaven strikes, 267 00:17:30,760 --> 00:17:32,270 the world will fall. 268 00:17:33,600 --> 00:17:35,360 Nothing will matter anymore. 269 00:17:36,200 --> 00:17:37,600 When that time comes, 270 00:17:38,960 --> 00:17:41,400 the right thing to do is 271 00:17:43,560 --> 00:17:46,120 to leave no regrets between you and your love. 272 00:17:48,400 --> 00:17:49,240 Yanyan, 273 00:17:50,480 --> 00:17:52,120 were there a second chance, 274 00:17:53,600 --> 00:17:55,680 I'd tell you I love you. 275 00:18:03,040 --> 00:18:03,880 Hey, 276 00:18:03,880 --> 00:18:05,200 where are you going? 277 00:18:05,200 --> 00:18:06,080 I've made no progress. 278 00:18:06,250 --> 00:18:07,490 Staying here is a waste of time. 279 00:18:07,680 --> 00:18:09,080 Wait, you... 280 00:18:09,280 --> 00:18:10,280 Are you quitting? 281 00:18:10,880 --> 00:18:12,240 For real? 282 00:18:30,200 --> 00:18:31,440 Why are you sighing? 283 00:18:31,840 --> 00:18:33,520 I should ask you that. 284 00:18:33,920 --> 00:18:35,000 I'm worried. 285 00:18:36,920 --> 00:18:38,120 Why can't Ziqi 286 00:18:38,120 --> 00:18:41,120 merge with Crescent? 287 00:18:41,880 --> 00:18:43,400 What's the problem? 288 00:18:44,360 --> 00:18:45,920 What's the problem? 289 00:18:46,640 --> 00:18:47,570 Cuicui, 290 00:18:47,760 --> 00:18:49,360 stop imitating me. 291 00:18:53,160 --> 00:18:54,400 Think about it. 292 00:18:55,040 --> 00:18:56,680 If he can draw it out, 293 00:18:57,160 --> 00:18:58,760 he should be able to use it. 294 00:18:59,120 --> 00:19:00,800 He's been practicing hard, 295 00:19:02,000 --> 00:19:03,840 but why can't he succeed? 296 00:19:04,280 --> 00:19:05,640 Why the devil is that? 297 00:19:06,040 --> 00:19:07,640 Why the devil...? 298 00:19:09,800 --> 00:19:10,640 There... There's... 299 00:19:11,080 --> 00:19:11,920 a devil? 300 00:19:13,760 --> 00:19:15,160 Another metaphor? 301 00:19:18,080 --> 00:19:19,200 Hey, young lady. 302 00:19:19,710 --> 00:19:21,500 Can you come to the kitchen? 303 00:19:23,320 --> 00:19:24,160 Coming. 304 00:19:25,020 --> 00:19:25,880 Are you coming or not? 305 00:20:01,400 --> 00:20:02,240 What's wrong? 306 00:20:04,200 --> 00:20:05,040 Are you scared 307 00:20:06,800 --> 00:20:08,190 that the world will end, 308 00:20:08,320 --> 00:20:09,680 and so will we? 309 00:20:10,200 --> 00:20:11,440 How could I not be? 310 00:20:12,320 --> 00:20:13,840 We're living in a lovely 311 00:20:14,120 --> 00:20:15,440 and beautiful world. 312 00:20:15,840 --> 00:20:17,080 It's a shame to let it fall. 313 00:20:17,800 --> 00:20:19,560 Besides, in this world, 314 00:20:19,680 --> 00:20:22,280 there are so many people I cherish 315 00:20:22,560 --> 00:20:23,760 and love. 316 00:20:24,920 --> 00:20:27,120 That boy said the exact same thing. 317 00:20:27,800 --> 00:20:29,200 You two are like-minded. 318 00:20:30,840 --> 00:20:32,440 That half-demon is so lucky 319 00:20:32,800 --> 00:20:34,000 to have met you. 320 00:20:40,280 --> 00:20:41,120 Sir, 321 00:20:41,200 --> 00:20:43,400 do you know any ways 322 00:20:43,400 --> 00:20:45,000 to have Ziqi and Crescent 323 00:20:45,000 --> 00:20:46,120 become a whole? 324 00:20:46,320 --> 00:20:47,680 Will it be too late 325 00:20:47,680 --> 00:20:49,170 when we find one? 326 00:20:52,160 --> 00:20:53,360 There's something 327 00:20:53,880 --> 00:20:55,040 he can try. 328 00:20:56,160 --> 00:20:57,640 Really? What is it? 329 00:20:58,440 --> 00:20:59,880 It lies in his nature. 330 00:21:00,400 --> 00:21:02,200 As long as he knows where he's from 331 00:21:02,200 --> 00:21:05,360 and who he is, he can unify his heart and mind 332 00:21:05,640 --> 00:21:07,600 and eventually achieve success. 333 00:21:08,560 --> 00:21:10,520 That's the universal law. 334 00:21:14,800 --> 00:21:16,200 Knowing where he's from. 335 00:21:16,520 --> 00:21:18,440 Are you saying 336 00:21:18,800 --> 00:21:21,520 Ziqi's failure is partly because 337 00:21:21,680 --> 00:21:24,000 he lost his childhood memory? 338 00:21:24,560 --> 00:21:26,840 Yes. His memory loss 339 00:21:27,360 --> 00:21:29,120 has left a hole in his heart, 340 00:21:29,440 --> 00:21:30,880 so he can't reach unification. 341 00:21:31,200 --> 00:21:33,000 He can use pure strength 342 00:21:33,160 --> 00:21:34,600 to command ordinary weapons, 343 00:21:35,360 --> 00:21:38,560 but Crescent is too powerful. 344 00:21:39,680 --> 00:21:40,680 He can't conquer it. 345 00:21:41,510 --> 00:21:42,360 I see. 346 00:21:42,360 --> 00:21:43,840 I'll go tell him now! 347 00:21:44,040 --> 00:21:45,440 Wait, come back! 348 00:21:47,280 --> 00:21:49,680 Right now, his mind and heart are battling, 349 00:21:49,680 --> 00:21:51,510 causing stagnation. 350 00:21:52,160 --> 00:21:53,440 He's hit a... 351 00:21:55,360 --> 00:21:56,600 a bottleneck. 352 00:21:57,580 --> 00:21:58,440 He knows that too. 353 00:21:58,440 --> 00:21:59,680 That boy is quite sharp. 354 00:22:01,520 --> 00:22:02,440 You're right. 355 00:22:03,840 --> 00:22:05,320 Ziqi resists that part 356 00:22:05,760 --> 00:22:08,440 of the memory from his childhood. 357 00:22:09,760 --> 00:22:10,760 Exactly. 358 00:22:14,360 --> 00:22:15,360 Then what should we do? 359 00:22:17,040 --> 00:22:17,880 We'll wait. 360 00:22:19,520 --> 00:22:20,360 Wait? 361 00:22:20,920 --> 00:22:23,120 The catastrophe of heaven is so close. 362 00:22:23,120 --> 00:22:24,520 There's no time! 363 00:22:26,160 --> 00:22:28,000 When the water starts boiling, 364 00:22:28,320 --> 00:22:30,600 put the vegetables in the pot. 365 00:22:32,000 --> 00:22:33,920 Remember, don't add the salt first. 366 00:22:37,560 --> 00:22:38,880 Is the water boiling? 367 00:22:40,480 --> 00:22:41,640 Not yet. 368 00:22:42,320 --> 00:22:43,760 I'll add more firewood. 369 00:22:45,360 --> 00:22:46,200 Be patient. 370 00:22:46,440 --> 00:22:47,280 Miaomiao. 371 00:22:50,080 --> 00:22:50,920 Ziqi? 372 00:22:51,200 --> 00:22:52,040 Come here. 373 00:22:52,160 --> 00:22:53,080 I need to talk to you. 374 00:22:56,920 --> 00:22:58,440 The vegetables are right here, 375 00:22:58,440 --> 00:22:59,280 sir. 376 00:23:08,140 --> 00:23:10,420 It is boiling now. 377 00:23:21,600 --> 00:23:22,440 Ziqi, 378 00:23:22,620 --> 00:23:24,120 what is it? You look serious. 379 00:23:25,480 --> 00:23:26,320 Miaomiao, 380 00:23:28,360 --> 00:23:29,740 can you go to a place with me? 381 00:23:30,520 --> 00:23:31,360 Where to? 382 00:23:32,810 --> 00:23:33,650 The Qilin Mountain. 383 00:23:36,320 --> 00:23:37,300 I want to go back and see 384 00:23:37,960 --> 00:23:39,640 if I can recover my childhood memory. 385 00:23:40,720 --> 00:23:41,560 But 386 00:23:42,040 --> 00:23:44,920 aren't you afraid of it? 387 00:23:45,880 --> 00:23:46,840 Not exactly. 388 00:23:48,040 --> 00:23:50,160 I'm afraid to face my fear, 389 00:23:51,520 --> 00:23:52,960 but now I have to be brave. 390 00:23:55,880 --> 00:23:58,120 Does that mean you're no longer afraid? 391 00:23:59,200 --> 00:24:00,910 I was with Cuicui's grandfather just now. 392 00:24:02,000 --> 00:24:03,010 He said... 393 00:24:04,280 --> 00:24:05,120 What did he say? 394 00:24:08,490 --> 00:24:09,520 Stop asking questions. 395 00:24:13,040 --> 00:24:14,760 Anyway, I can face it. 396 00:24:16,420 --> 00:24:18,840 I know you're the bravest! 397 00:24:20,720 --> 00:24:21,800 Let's go pack up. 398 00:24:27,990 --> 00:24:28,910 Miaomiao... 399 00:24:28,920 --> 00:24:29,760 Look! 400 00:24:31,840 --> 00:24:33,080 Look at those Dust Demons. 401 00:24:34,120 --> 00:24:35,280 What are they doing? 402 00:24:36,680 --> 00:24:39,040 They seem to be forming a pattern. 403 00:24:40,160 --> 00:24:41,000 I'm clueless. 404 00:24:42,400 --> 00:24:44,680 Are they sending me a message? 405 00:24:48,480 --> 00:24:50,440 Forget it. Your memory comes first. 406 00:25:12,440 --> 00:25:13,680 - Sir. - What's up? 407 00:25:14,880 --> 00:25:16,360 Have those two left? 408 00:25:16,720 --> 00:25:17,560 Yes. 409 00:25:17,640 --> 00:25:18,600 They've set out 410 00:25:18,600 --> 00:25:20,440 for Xilai County where the Qilin Mountain is. 411 00:25:21,160 --> 00:25:22,280 Good. That's good. 412 00:25:23,680 --> 00:25:24,520 Sir, 413 00:25:25,240 --> 00:25:27,000 if Sheng recovers his memory, 414 00:25:27,560 --> 00:25:29,200 can he merge with Crescent 415 00:25:29,480 --> 00:25:30,720 to defeat the Resentful Woman 416 00:25:30,960 --> 00:25:32,360 and stop the catastrophe of heaven? 417 00:25:36,080 --> 00:25:38,080 Good question. 418 00:25:38,720 --> 00:25:39,800 That catastrophe will happen 419 00:25:40,200 --> 00:25:42,360 once the Resentful Woman 420 00:25:42,360 --> 00:25:44,320 regains her full power. 421 00:25:44,480 --> 00:25:45,520 At that time, 422 00:25:46,120 --> 00:25:49,280 she'll become the Queen of Demons. 423 00:25:50,120 --> 00:25:51,160 All demonic beings 424 00:25:51,160 --> 00:25:53,120 will kneel in front of her. 425 00:25:53,760 --> 00:25:55,060 And the weak-minded ones 426 00:25:55,880 --> 00:25:57,840 will take orders from her to do evil. 427 00:25:58,520 --> 00:26:01,040 You guys won't be her match. 428 00:26:02,440 --> 00:26:03,840 Master, what...? 429 00:26:04,720 --> 00:26:06,160 To prevent that from happening, 430 00:26:06,280 --> 00:26:08,440 you must strike first, 431 00:26:08,440 --> 00:26:10,160 or it will be too late. 432 00:26:10,560 --> 00:26:13,120 Before she regains all her power 433 00:26:13,480 --> 00:26:15,360 and the Blood Moon appears in the sky, 434 00:26:15,520 --> 00:26:16,800 eliminate her 435 00:26:17,960 --> 00:26:18,840 for good! 436 00:26:20,160 --> 00:26:21,880 But we don't even know where she is. 437 00:26:22,520 --> 00:26:25,200 The map to show her whereabouts 438 00:26:26,480 --> 00:26:27,320 has been burned. 439 00:26:29,760 --> 00:26:30,600 Is that so? 440 00:26:34,920 --> 00:26:35,960 It can be fixed. 441 00:26:39,000 --> 00:26:40,600 Only a fragment is left. 442 00:26:40,960 --> 00:26:43,080 It's beyond repair. 443 00:26:49,480 --> 00:26:52,520 Some fire that was. 444 00:26:53,680 --> 00:26:54,520 Don't worry. 445 00:26:56,680 --> 00:26:57,680 I can fix it. 446 00:26:58,280 --> 00:26:59,320 Even with one fragment? 447 00:26:59,960 --> 00:27:00,800 Master, 448 00:27:01,200 --> 00:27:02,840 how come you can fix this map? 449 00:27:08,560 --> 00:27:12,600 (Hundred Demons Mountain and Sea Map) 450 00:27:12,600 --> 00:27:13,990 Hundred Demons Mountain and Sea Map? 451 00:27:22,320 --> 00:27:23,160 Huai'an, 452 00:27:24,160 --> 00:27:25,800 what are you doing? 453 00:27:27,840 --> 00:27:28,740 Just take it. 454 00:27:32,190 --> 00:27:33,240 Are you drunk? 455 00:27:34,440 --> 00:27:35,280 You... 456 00:27:36,920 --> 00:27:40,520 This map can show every demon's trace. 457 00:27:41,910 --> 00:27:44,960 It took generations 458 00:27:45,380 --> 00:27:46,800 of the Lus hundreds of years 459 00:27:47,680 --> 00:27:50,440 to put together this rare treasure. 460 00:27:50,920 --> 00:27:53,480 You shouldn't have taken it out, 461 00:27:53,480 --> 00:27:55,480 let alone given it to someone else! 462 00:27:55,740 --> 00:27:57,650 Are you out of your mind? 463 00:28:00,070 --> 00:28:01,840 I'm not giving it to a stranger. 464 00:28:03,280 --> 00:28:04,750 It's been collecting dust 465 00:28:04,750 --> 00:28:06,140 in our ancestral hall for a century. 466 00:28:06,560 --> 00:28:07,800 Those old geezers 467 00:28:07,800 --> 00:28:09,160 kept it secret 468 00:28:09,200 --> 00:28:10,360 in case others would steal it. 469 00:28:11,840 --> 00:28:13,160 But however rare it is, 470 00:28:13,400 --> 00:28:15,120 it's still a tool, 471 00:28:15,680 --> 00:28:17,880 so it should be put to good use. 472 00:28:19,040 --> 00:28:19,920 If there's someone 473 00:28:20,400 --> 00:28:24,040 who can make the best use of it, 474 00:28:24,640 --> 00:28:25,480 that'll be me 475 00:28:26,210 --> 00:28:27,200 and you. 476 00:28:29,260 --> 00:28:30,610 You know I'm laid-back. 477 00:28:30,920 --> 00:28:32,310 I only care about myself. 478 00:28:33,280 --> 00:28:36,480 So it all lies on you to battle demons 479 00:28:37,500 --> 00:28:38,440 and keep the world safe. 480 00:28:41,840 --> 00:28:42,930 My niece! 481 00:28:47,320 --> 00:28:48,620 You trusted my father 482 00:28:48,920 --> 00:28:50,320 so much. 483 00:28:51,840 --> 00:28:52,880 I was lazy. 484 00:28:53,760 --> 00:28:55,120 As precious as it is, 485 00:28:56,460 --> 00:28:57,580 it's been broken 486 00:28:57,990 --> 00:28:59,880 for as long as I can remember. 487 00:29:00,950 --> 00:29:02,500 It could only locate some little demons. 488 00:29:03,140 --> 00:29:04,720 Father tried to fix it, but failed. 489 00:29:05,200 --> 00:29:06,720 What happened to it doesn't matter. 490 00:29:08,320 --> 00:29:09,760 To fix this map, 491 00:29:10,520 --> 00:29:13,480 I need a rarity. 492 00:29:13,840 --> 00:29:14,720 What is it? 493 00:29:15,400 --> 00:29:16,840 There's a demonic creature 494 00:29:16,840 --> 00:29:18,920 called Mysterious Cold Silkworm. 495 00:29:19,240 --> 00:29:20,920 It's only Tier 3 496 00:29:21,160 --> 00:29:22,280 and unenlightened, 497 00:29:22,800 --> 00:29:24,360 but there's something it has 498 00:29:24,360 --> 00:29:25,760 and others don't. 499 00:29:26,200 --> 00:29:28,040 Its silk can 500 00:29:29,040 --> 00:29:30,280 fix everything in the world. 501 00:29:31,680 --> 00:29:33,960 Where can we find this silkworm? 502 00:29:34,120 --> 00:29:34,960 Are there any leads? 503 00:29:37,440 --> 00:29:39,080 That old bamboo, 504 00:29:39,080 --> 00:29:40,220 who is over 1,000 years old, 505 00:29:40,220 --> 00:29:42,080 can spread his power everywhere from his roots. 506 00:29:42,080 --> 00:29:43,720 That's why he's well-informed. 507 00:29:43,960 --> 00:29:45,200 He once told me 508 00:29:45,600 --> 00:29:48,200 that silkworms and the Silk Soul Flower 509 00:29:48,520 --> 00:29:50,080 always grow together. 510 00:29:50,640 --> 00:29:52,600 Such flowers can only be found 511 00:29:54,800 --> 00:29:56,320 in Cainan now. 512 00:29:56,440 --> 00:29:57,560 Cainan? 513 00:30:07,680 --> 00:30:09,520 You're leaving too? 514 00:30:10,560 --> 00:30:11,400 Yes. 515 00:30:11,520 --> 00:30:12,800 We're going to Cainan. 516 00:30:13,960 --> 00:30:15,560 I'll be left here alone. 517 00:30:17,810 --> 00:30:18,650 Hey, little shoot, 518 00:30:18,800 --> 00:30:19,720 when we come back, 519 00:30:20,280 --> 00:30:22,020 if the five of us stick together, 520 00:30:22,400 --> 00:30:23,640 we'll never part again. 521 00:30:28,320 --> 00:30:30,280 - Let's go, Fuyi. - Sure. 522 00:30:30,280 --> 00:30:31,160 I'll walk you out. 523 00:30:31,960 --> 00:30:32,800 No need. 524 00:30:33,200 --> 00:30:34,840 Stay with your grandfather. 525 00:30:40,560 --> 00:30:42,120 Sister Mu, Brother Liu, 526 00:30:42,520 --> 00:30:43,860 take care. 527 00:30:44,920 --> 00:30:45,760 Go back. 528 00:30:53,560 --> 00:30:54,700 Cuicui, 529 00:30:55,280 --> 00:30:56,760 my dear grandson! 530 00:30:59,120 --> 00:31:02,720 Are you sad seeing your friends leave? 531 00:31:04,360 --> 00:31:05,200 Yes. 532 00:31:06,000 --> 00:31:08,920 We're really good friends. 533 00:31:12,320 --> 00:31:14,340 Grandfather, you called my name right! 534 00:31:14,600 --> 00:31:16,480 Finally! 535 00:31:18,560 --> 00:31:20,120 You're over 300 years old. 536 00:31:20,120 --> 00:31:21,960 At least I have to know your name. 537 00:31:30,080 --> 00:31:31,000 Grandfather, 538 00:31:31,300 --> 00:31:33,040 I'm only a little over 150. 539 00:31:33,610 --> 00:31:34,750 Thank you. 540 00:32:00,980 --> 00:32:04,900 ♪The sky in my eyes is always dazzling blue♪ 541 00:32:04,920 --> 00:32:05,760 Excuse me. 542 00:32:06,200 --> 00:32:08,400 How can we get to the Qilin Mountain? 543 00:32:09,080 --> 00:32:10,000 I don't know. 544 00:32:10,560 --> 00:32:12,120 Ask others ahead. 545 00:32:13,030 --> 00:32:16,610 ♪Will lead to the stars and the sea♪ 546 00:32:16,960 --> 00:32:21,060 ♪The fledgling bird at the cliff's edge spreads its wings♪ 547 00:32:21,060 --> 00:32:24,670 ♪How high must it fly to meet the expectations♪ 548 00:32:24,680 --> 00:32:26,080 Sir, a bun, please! 549 00:32:26,600 --> 00:32:27,810 - Sure. - Two buns. Thanks. 550 00:32:27,810 --> 00:32:28,650 Here you go. 551 00:32:30,160 --> 00:32:31,100 Hot! I'll pay... 552 00:32:31,100 --> 00:32:32,150 - Let me do it. - No, I'll pay. 553 00:32:32,150 --> 00:32:33,880 - Let me. - Let me do it. My treat. 554 00:32:33,880 --> 00:32:35,480 - It's my turn. - It's my turn. 555 00:32:35,480 --> 00:32:37,760 - Take my money. - Take my money. 556 00:32:37,770 --> 00:32:41,290 ♪Even if the thorns cover me♪ 557 00:32:41,290 --> 00:32:43,350 ♪I was meant to♪ 558 00:32:43,360 --> 00:32:44,760 - It's scalding! - Really? 559 00:32:44,960 --> 00:32:45,800 I was joking. 560 00:32:45,800 --> 00:32:46,640 Let's go. 561 00:32:48,280 --> 00:32:49,780 (Ethereal Pool) 562 00:32:49,780 --> 00:32:53,270 ♪Has both spectacular and ordinary moments♪ 563 00:32:53,270 --> 00:32:57,260 ♪Giving it my all is brave enough♪ 564 00:32:57,260 --> 00:32:59,240 ♪The next stop♪ 565 00:32:59,240 --> 00:33:03,810 ♪Is calling me from ahead♪ 566 00:33:20,960 --> 00:33:25,080 ♪A flower breaking through the stone, pure and soft♪ 567 00:33:25,680 --> 00:33:26,560 Are you done? 568 00:33:26,560 --> 00:33:28,880 My face is getting numb. 569 00:33:29,240 --> 00:33:32,120 Hold on. Almost there. 570 00:33:32,320 --> 00:33:34,520 You said so one hour ago. 571 00:33:34,880 --> 00:33:36,040 This Brush Demon is 572 00:33:36,080 --> 00:33:38,000 a well-known painter. 573 00:33:38,040 --> 00:33:39,440 Must we get a painting? 574 00:33:39,920 --> 00:33:41,200 It's our first trip alone. 575 00:33:41,760 --> 00:33:42,800 This place is beautiful. 576 00:33:42,920 --> 00:33:44,360 The painting can be a memento. 577 00:33:44,880 --> 00:33:45,720 Fine. 578 00:33:45,920 --> 00:33:46,960 Keep your head still. 579 00:33:47,280 --> 00:33:48,920 (Guyue Art House) Hurry! 580 00:33:49,040 --> 00:33:50,520 Come on. 581 00:33:52,660 --> 00:33:53,780 (Brush Demon) Finished. 582 00:33:53,780 --> 00:33:57,240 ♪Has both spectacular and ordinary moments♪ 583 00:33:58,240 --> 00:33:59,240 Where are we? 584 00:33:59,440 --> 00:34:01,240 You're so smitten 585 00:34:01,730 --> 00:34:03,000 by the view here 586 00:34:03,420 --> 00:34:06,420 that you've become part of it. 587 00:34:08,280 --> 00:34:09,440 When I paid you, 588 00:34:09,440 --> 00:34:10,840 did I mention 589 00:34:11,360 --> 00:34:13,440 we're Demon Catchers? 590 00:34:14,840 --> 00:34:16,680 You're ripping off 591 00:34:16,680 --> 00:34:17,800 my wool! 592 00:34:17,970 --> 00:34:19,120 Hands off, please. 593 00:34:19,120 --> 00:34:20,500 I was joking with you. 594 00:34:21,160 --> 00:34:23,150 ♪Thank you for not retreating♪ 595 00:34:25,800 --> 00:34:26,640 See? 596 00:34:26,680 --> 00:34:27,900 There you are. 597 00:34:28,000 --> 00:34:29,380 ♪So fly♪ 598 00:34:29,400 --> 00:34:30,240 Miaomiao, 599 00:34:30,240 --> 00:34:31,880 what's this gesture of yours? 600 00:34:32,680 --> 00:34:35,440 It's like "Yeah!" 601 00:34:37,560 --> 00:34:39,560 It's pretty much accurate. 602 00:34:40,760 --> 00:34:44,360 Can you make my legs longer, though? 603 00:34:44,360 --> 00:34:45,710 ♪This world♪ 604 00:34:45,710 --> 00:34:49,000 ♪Has both spectacular and ordinary moments♪ 605 00:34:49,140 --> 00:34:53,180 ♪Giving it my all is brave enough♪ 606 00:34:53,180 --> 00:34:55,120 ♪The next stop♪ 607 00:34:55,120 --> 00:34:59,660 ♪Is calling me from ahead♪ 608 00:35:14,280 --> 00:35:17,400 Sheng and I have gone to many places, 609 00:35:18,240 --> 00:35:19,760 but we've never visited Cainan. 610 00:35:22,720 --> 00:35:25,480 They say the scenery is magnificent. 611 00:35:25,880 --> 00:35:27,080 It surely is. 612 00:35:35,960 --> 00:35:36,800 Yes. 613 00:35:38,240 --> 00:35:41,040 You once said you came from Cainan. 614 00:35:41,920 --> 00:35:42,960 Where did you live? 615 00:35:45,280 --> 00:35:46,120 Not far from here. 616 00:35:48,280 --> 00:35:49,240 We're almost there. 617 00:35:53,960 --> 00:35:55,680 You killed them! 618 00:35:56,840 --> 00:35:58,240 You're a demon! 619 00:35:58,480 --> 00:35:59,960 Demon! 620 00:36:04,560 --> 00:36:05,400 Fuyi. 621 00:36:09,400 --> 00:36:10,240 Fuyi? 622 00:36:15,480 --> 00:36:16,320 What's up, Yao? 623 00:36:17,040 --> 00:36:19,840 You look a bit down. 624 00:36:21,960 --> 00:36:24,240 I guess I'm a little tired. 625 00:36:28,280 --> 00:36:29,760 You've been quiet too. 626 00:36:32,380 --> 00:36:34,120 Do you not want to come to Cainan? 627 00:36:36,280 --> 00:36:37,120 Yao, 628 00:36:37,960 --> 00:36:40,200 when you asked me 629 00:36:41,040 --> 00:36:42,560 about my inner demon... 630 00:36:45,360 --> 00:36:49,440 (Xilai County) 631 00:36:51,760 --> 00:36:53,040 We've asked so many people. 632 00:36:53,760 --> 00:36:54,920 How come no one knows 633 00:36:54,920 --> 00:36:56,560 where the Qilin Mountain is? 634 00:36:57,480 --> 00:36:59,440 It was levelled over two decades ago. 635 00:37:00,400 --> 00:37:01,600 Of course they don't know. 636 00:37:03,560 --> 00:37:05,880 There must be some traces left. 637 00:37:06,600 --> 00:37:08,920 We've covered so many paths and towns 638 00:37:08,920 --> 00:37:10,280 in Xilai. 639 00:37:10,640 --> 00:37:12,680 Have you recalled anything new? 640 00:37:22,280 --> 00:37:23,120 Ziqi. 641 00:37:23,200 --> 00:37:25,440 (Wufang Town) Do you know Wufang Town? 642 00:37:30,000 --> 00:37:30,840 No. 643 00:37:31,250 --> 00:37:32,570 Are you going to Wufang Town 644 00:37:32,840 --> 00:37:33,960 for their storytelling? 645 00:37:33,960 --> 00:37:34,800 Storytelling? 646 00:37:35,000 --> 00:37:35,840 Yes. 647 00:37:36,000 --> 00:37:37,040 You probably don't know 648 00:37:37,480 --> 00:37:39,140 it's also called the Town of Scripts 649 00:37:39,150 --> 00:37:41,000 with tons of theaters and storytelling houses. 650 00:37:41,640 --> 00:37:43,320 Most of the stories you hear 651 00:37:43,520 --> 00:37:45,380 come from that town. 652 00:37:45,760 --> 00:37:48,500 Many people go there for entertainment these years. 653 00:37:50,240 --> 00:37:51,840 Perhaps we'll 654 00:37:51,930 --> 00:37:53,720 find new clues in that town. 655 00:37:54,120 --> 00:37:55,280 It's the only place left. 656 00:37:57,680 --> 00:37:59,920 (Wufang Town) 657 00:38:02,520 --> 00:38:03,400 What's this? 658 00:38:04,240 --> 00:38:05,280 (Strategy Handbook) 659 00:38:06,600 --> 00:38:07,520 Don't know. 660 00:38:07,870 --> 00:38:09,160 It was in my bag. 661 00:38:10,390 --> 00:38:12,080 Did you mean to go to Wufang Town? 662 00:38:12,600 --> 00:38:13,440 No. 663 00:38:14,920 --> 00:38:16,560 Isn't this your handwriting? 664 00:38:18,080 --> 00:38:20,840 (Wufang Town) 665 00:38:21,040 --> 00:38:22,680 It really is. 666 00:38:23,000 --> 00:38:27,000 (Storyline: Wufang Town, The End) 667 00:38:27,000 --> 00:38:29,000 But I didn't know that place 668 00:38:29,000 --> 00:38:30,560 until just now. 669 00:38:30,880 --> 00:38:32,560 How come it's already written here? 670 00:38:34,960 --> 00:38:36,120 Back in the Liaoran Valley, 671 00:38:36,400 --> 00:38:38,240 you mentioned you forgot something important. 672 00:38:41,800 --> 00:38:42,680 Yes, I guess. 673 00:38:43,440 --> 00:38:44,280 I think 674 00:38:45,240 --> 00:38:47,520 something has been missing this whole time. 675 00:39:30,080 --> 00:39:34,210 ♪The sky in my eyes is always a dazzling blue♪ 676 00:39:34,210 --> 00:39:38,160 ♪The departing ship raises its sails, waiting for the wind♪ 677 00:39:38,160 --> 00:39:41,720 ♪It says breaking through layers of obstacles♪ 678 00:39:42,130 --> 00:39:45,710 ♪Will lead to the stars and the sea♪ 679 00:39:46,060 --> 00:39:50,160 ♪The fledgling bird at the cliff's edge spreads its wings♪ 680 00:39:50,160 --> 00:39:54,110 ♪How high must it fly to meet the expectations♪ 681 00:39:54,110 --> 00:40:00,040 ♪The waves say the breeze will come naturally♪ 682 00:40:01,290 --> 00:40:02,880 ♪So fly♪ 683 00:40:02,880 --> 00:40:06,630 ♪Even if I encounter storms and crash into flames♪ 684 00:40:06,870 --> 00:40:10,390 ♪Even if the thorns cover me♪ 685 00:40:10,390 --> 00:40:12,450 ♪I was meant to♪ 686 00:40:12,450 --> 00:40:17,120 ♪Embrace every surging wave♪ 687 00:40:17,380 --> 00:40:18,880 ♪This world♪ 688 00:40:18,880 --> 00:40:22,370 ♪Has both spectacular and ordinary moments♪ 689 00:40:22,370 --> 00:40:26,360 ♪Giving it my all is brave enough♪ 690 00:40:26,360 --> 00:40:28,340 ♪The next stop♪ 691 00:40:28,340 --> 00:40:32,910 ♪Is calling me from ahead♪ 692 00:40:34,140 --> 00:40:38,260 ♪A flower breaking through the stone, pure and soft♪ 693 00:40:38,260 --> 00:40:42,160 ♪Open up an umbrella on a long journey♪ 694 00:40:42,160 --> 00:40:48,650 ♪No matter where the wind comes from, I'll look forward to it♪ 695 00:40:49,310 --> 00:40:50,870 ♪So fly♪ 696 00:40:50,870 --> 00:40:54,430 ♪Even if I encounter storms and crash into flames♪ 697 00:40:54,830 --> 00:40:58,340 ♪Even if the thorns cover me♪ 698 00:40:58,340 --> 00:41:00,410 ♪I was meant to♪ 699 00:41:00,410 --> 00:41:05,120 ♪Embrace every surging wave♪ 700 00:41:05,380 --> 00:41:06,870 ♪This world♪ 701 00:41:06,870 --> 00:41:10,420 ♪Has both spectacular and ordinary moments♪ 702 00:41:10,420 --> 00:41:14,400 ♪Giving it my all is brave enough♪ 703 00:41:14,400 --> 00:41:16,140 ♪The next stop♪ 704 00:41:16,140 --> 00:41:20,840 ♪Is calling me from ahead♪ 705 00:41:22,320 --> 00:41:26,150 ♪As the wind blows open the folded crane-shaped letters♪ 706 00:41:26,350 --> 00:41:30,180 ♪The yellowing paper reflects forgotten wishes♪ 707 00:41:30,370 --> 00:41:34,340 ♪I want to talk to the passionate persistence I had back then♪ 708 00:41:34,340 --> 00:41:36,330 ♪Thank you for not retreating♪ 709 00:41:36,610 --> 00:41:41,120 ♪Thank you for always guarding your beliefs♪ 710 00:41:41,280 --> 00:41:42,760 ♪So fly♪ 711 00:41:42,760 --> 00:41:46,380 ♪Even if I encounter storms and crash into flames♪ 712 00:41:46,840 --> 00:41:50,170 ♪Even if the thorns cover me♪ 713 00:41:50,340 --> 00:41:52,350 ♪I was meant to♪ 714 00:41:52,350 --> 00:41:57,150 ♪Embrace every surging wave♪ 715 00:41:57,430 --> 00:41:58,890 ♪This world♪ 716 00:41:58,890 --> 00:42:02,180 ♪Has both spectacular and ordinary moments♪ 717 00:42:02,320 --> 00:42:06,360 ♪Giving it my all is brave enough♪ 718 00:42:06,360 --> 00:42:08,300 ♪The next stop♪ 719 00:42:08,300 --> 00:42:12,840 ♪Is calling me from ahead♪ 45184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.