Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,380 --> 00:00:37,180
=Love Game in Eastern Fantasy=
2
00:00:52,080 --> 00:00:55,080
=Episode 25=
3
00:01:04,280 --> 00:01:05,480
My question is,
4
00:01:06,360 --> 00:01:07,200
why are you afraid
5
00:01:07,840 --> 00:01:10,020
to enter the Mirror Formation?
6
00:01:16,800 --> 00:01:19,120
Do you want to know what's in my heart?
7
00:01:20,920 --> 00:01:21,760
Sure.
8
00:01:22,240 --> 00:01:24,160
Hey, how about a bet?
9
00:01:24,440 --> 00:01:27,000
If you can pick up Crescent
10
00:01:27,000 --> 00:01:29,680
and merge with it like me,
11
00:01:29,850 --> 00:01:31,160
I'll tell you.
12
00:01:31,320 --> 00:01:32,160
Otherwise,
13
00:01:32,680 --> 00:01:34,080
you don't deserve to know,
14
00:01:36,040 --> 00:01:36,880
you little brat.
15
00:01:39,480 --> 00:01:40,440
You old fart!
16
00:01:41,000 --> 00:01:42,520
Stop beating around the bush.
17
00:01:44,020 --> 00:01:45,560
Are you playing tricks
18
00:01:46,120 --> 00:01:47,360
to cover up
19
00:01:47,370 --> 00:01:49,490
your elaborate plot?
20
00:02:03,240 --> 00:02:04,720
It's good to be young.
21
00:02:05,120 --> 00:02:08,360
They always imagine things as they like.
22
00:02:10,000 --> 00:02:10,880
Too bad,
23
00:02:12,600 --> 00:02:13,640
they never know
24
00:02:14,440 --> 00:02:17,160
what's more important in life.
25
00:02:23,320 --> 00:02:24,480
Has it crossed your mind
26
00:02:26,040 --> 00:02:27,720
that if you can't save the world,
27
00:02:28,840 --> 00:02:30,840
everyone will die,
28
00:02:30,840 --> 00:02:32,720
including the two of us?
29
00:02:33,760 --> 00:02:36,880
In that case, whether I'm persistent
30
00:02:36,880 --> 00:02:38,320
or wicked,
31
00:02:38,480 --> 00:02:40,000
whether I'm good or bad,
32
00:02:43,280 --> 00:02:44,800
that won't matter anymore,
33
00:02:47,720 --> 00:02:48,560
right?
34
00:02:51,680 --> 00:02:52,520
Am I right?
35
00:02:56,600 --> 00:02:57,760
Don't provoke me.
36
00:03:01,680 --> 00:03:02,960
As a half-demon,
37
00:03:05,640 --> 00:03:08,080
I've endured the worst growing up.
38
00:03:09,400 --> 00:03:10,800
When everything was fine,
39
00:03:11,800 --> 00:03:13,240
they all wanted me to disappear.
40
00:03:14,320 --> 00:03:15,680
When disasters befell them,
41
00:03:16,400 --> 00:03:18,240
they all wanted me to help.
42
00:03:19,640 --> 00:03:21,320
How ridiculous!
43
00:03:22,960 --> 00:03:24,480
Why should I do that?
44
00:03:24,780 --> 00:03:26,840
Why should I take that responsibility?
45
00:03:29,920 --> 00:03:33,200
You're holding a grudge!
46
00:03:33,490 --> 00:03:34,330
Of course.
47
00:03:36,150 --> 00:03:37,920
The world is disgusting
48
00:03:38,240 --> 00:03:39,520
and broken,
49
00:03:41,640 --> 00:03:42,760
so let it fall.
50
00:03:45,440 --> 00:03:47,480
I won't feel bad at all.
51
00:03:53,280 --> 00:03:54,440
Then again, it's also home
52
00:03:57,190 --> 00:03:58,330
to my love,
53
00:03:59,440 --> 00:04:00,280
my family,
54
00:04:01,860 --> 00:04:02,700
my sworn brothers
55
00:04:03,620 --> 00:04:04,460
and my friends.
56
00:04:08,560 --> 00:04:11,000
I'll save the world for their sake.
57
00:04:12,320 --> 00:04:13,360
I'll die for them
58
00:04:14,820 --> 00:04:16,880
if I have to.
59
00:04:23,040 --> 00:04:25,040
So I'm not doing this because of
60
00:04:25,040 --> 00:04:26,960
some noble cause
61
00:04:28,400 --> 00:04:30,840
or others' repeated exhortations,
62
00:04:37,360 --> 00:04:38,680
and it's surely not because of...
63
00:04:40,440 --> 00:04:41,280
you!
64
00:04:56,320 --> 00:04:58,640
"Not because of... you!"
65
00:05:05,640 --> 00:05:08,080
That little brat pushed me!
66
00:05:18,000 --> 00:05:19,880
This is my Master's study.
67
00:05:20,800 --> 00:05:21,720
He has a soft couch.
68
00:05:22,280 --> 00:05:23,560
I brought you a set of bedding
69
00:05:24,120 --> 00:05:26,000
I had usually used.
70
00:05:26,560 --> 00:05:27,680
Everything is clean.
71
00:05:28,760 --> 00:05:30,320
There aren't guest rooms in the valley.
72
00:05:31,320 --> 00:05:32,320
I'm sorry
73
00:05:32,960 --> 00:05:34,080
that you can only rest here.
74
00:05:34,640 --> 00:05:35,800
It's good enough.
75
00:05:36,080 --> 00:05:37,200
No need to apologize.
76
00:06:04,880 --> 00:06:06,440
Fuyi, come here!
77
00:06:12,560 --> 00:06:14,800
Did your Master draw this formation?
78
00:06:15,520 --> 00:06:16,600
It matches his penmanship.
79
00:06:16,880 --> 00:06:17,720
What's wrong?
80
00:06:17,840 --> 00:06:18,680
This formation
81
00:06:18,880 --> 00:06:21,320
and my father's in the Xingshan Hall
82
00:06:21,320 --> 00:06:22,200
look identical.
83
00:06:23,680 --> 00:06:24,520
Are you sure?
84
00:06:24,800 --> 00:06:26,600
I'm certain. I saw it.
85
00:06:26,840 --> 00:06:27,800
This evil formation
86
00:06:27,800 --> 00:06:28,800
kills innocent people.
87
00:06:29,320 --> 00:06:31,400
It's fueled by the lives around it.
88
00:06:32,190 --> 00:06:33,520
The upright would never use it.
89
00:06:34,160 --> 00:06:36,400
But why did my father set it up,
90
00:06:37,080 --> 00:06:40,640
and why did your Master draw it here?
91
00:07:07,800 --> 00:07:09,000
Did you come alone?
92
00:07:10,080 --> 00:07:10,920
Master,
93
00:07:12,000 --> 00:07:13,240
you left your manuscripts there
94
00:07:13,320 --> 00:07:14,440
to let Yao see them
95
00:07:15,040 --> 00:07:17,360
and come to ask you, right?
96
00:07:20,800 --> 00:07:24,120
Did you fear she couldn't process
97
00:07:24,790 --> 00:07:25,800
the truth all of a sudden,
98
00:07:27,000 --> 00:07:29,440
so you came to ask me for her?
99
00:07:30,440 --> 00:07:31,280
Master,
100
00:07:32,440 --> 00:07:33,320
her father,
101
00:07:33,960 --> 00:07:35,040
Master Mu,
102
00:07:35,880 --> 00:07:37,120
what was he like?
103
00:07:38,240 --> 00:07:39,320
Do you remember
104
00:07:40,880 --> 00:07:42,240
when was the last time
105
00:07:42,240 --> 00:07:43,240
I went out of the valley?
106
00:07:44,240 --> 00:07:45,080
Seven years ago.
107
00:07:47,500 --> 00:07:48,890
The Mu Family were annihilated then!
108
00:07:49,680 --> 00:07:51,600
At that time I went out
109
00:07:52,360 --> 00:07:54,520
to find out the truth.
110
00:07:55,480 --> 00:07:56,880
I did go to the Xingshan Hall
111
00:07:58,800 --> 00:07:59,720
and saw the rest
112
00:08:00,920 --> 00:08:03,240
of the formation Huaijiang had left.
113
00:08:04,360 --> 00:08:05,920
And I was able to confirm
114
00:08:08,160 --> 00:08:10,560
that he had set it up
to kill the Resentful Woman
115
00:08:11,240 --> 00:08:12,680
and get her demon core.
116
00:08:13,120 --> 00:08:14,100
Kill the Resentful Woman?
117
00:08:16,320 --> 00:08:18,920
Had he already known
118
00:08:19,280 --> 00:08:20,360
she would soon appear?
119
00:08:26,080 --> 00:08:28,200
He knew that the whole time,
120
00:08:30,040 --> 00:08:31,800
and that she was the cause
121
00:08:34,480 --> 00:08:35,640
of the catastrophe of heaven.
122
00:08:37,080 --> 00:08:38,160
So Master Mu was
123
00:08:38,440 --> 00:08:41,360
doing everything he could
to save the world.
124
00:08:42,520 --> 00:08:43,360
But...
125
00:08:44,400 --> 00:08:46,840
But over 400 people died in that hall...
126
00:08:56,720 --> 00:08:57,960
She's been looking for
127
00:08:59,560 --> 00:09:02,440
an answer to their deaths, right?
128
00:09:03,840 --> 00:09:04,720
She wants to be told
129
00:09:05,560 --> 00:09:06,960
that her heroic father
130
00:09:07,200 --> 00:09:09,040
did all that for the right cause.
131
00:09:09,800 --> 00:09:11,720
He wasn't a hypocrite.
132
00:09:15,990 --> 00:09:17,020
20 years ago,
133
00:09:18,400 --> 00:09:20,200
the Prophecy
from the Astronomical Bureau
134
00:09:21,440 --> 00:09:23,880
said the chosen Heavenly Demon Catcher
135
00:09:24,320 --> 00:09:25,560
had been born.
136
00:09:26,200 --> 00:09:27,040
At that time,
137
00:09:28,200 --> 00:09:30,160
Mu Yao was a baby,
138
00:09:30,520 --> 00:09:31,960
while her father was
139
00:09:32,600 --> 00:09:33,440
in his prime,
140
00:09:34,600 --> 00:09:35,560
young and powerful.
141
00:09:36,320 --> 00:09:38,320
His skills were second to none.
142
00:09:38,720 --> 00:09:41,440
Everyone believed
143
00:09:41,840 --> 00:09:44,480
he was
144
00:09:44,640 --> 00:09:45,480
the chosen one.
145
00:09:45,960 --> 00:09:47,480
And he thought so, too.
146
00:09:48,400 --> 00:09:49,680
That's who he was,
147
00:09:50,680 --> 00:09:51,720
proud and arrogant,
148
00:09:53,460 --> 00:09:55,600
always seeing himself as a hero.
149
00:09:58,320 --> 00:09:59,760
But when the Mu Family
150
00:10:02,160 --> 00:10:03,840
were massacred,
151
00:10:04,840 --> 00:10:06,730
he was killed by the Resentful Woman.
152
00:10:11,790 --> 00:10:13,720
He meant to protect everyone,
153
00:10:14,680 --> 00:10:15,600
but in the end
154
00:10:18,240 --> 00:10:20,080
he couldn't even protect his family.
155
00:10:22,550 --> 00:10:24,060
You don't need to tell her the truth.
156
00:10:24,760 --> 00:10:25,860
Just let her know
157
00:10:26,140 --> 00:10:26,980
her father is
158
00:10:28,310 --> 00:10:30,030
a revered hero.
159
00:10:30,960 --> 00:10:32,680
That'll give her a sense of closure.
160
00:10:35,960 --> 00:10:37,400
I have to tell her
161
00:10:37,920 --> 00:10:39,400
everything I know.
162
00:10:40,120 --> 00:10:41,280
No more, no less.
163
00:10:42,440 --> 00:10:43,560
As you said,
164
00:10:44,440 --> 00:10:45,480
she knows me best.
165
00:10:48,160 --> 00:10:49,000
Go ahead then.
166
00:10:52,960 --> 00:10:53,800
Master,
167
00:10:54,680 --> 00:10:55,920
I have one last question
168
00:10:57,520 --> 00:10:58,600
that I've kept to myself
169
00:10:59,600 --> 00:11:01,080
all these years.
170
00:11:02,280 --> 00:11:03,120
What is it?
171
00:11:05,780 --> 00:11:08,510
Who exactly is Mr. Wenxin?
172
00:11:15,040 --> 00:11:15,880
Are you
173
00:11:17,960 --> 00:11:21,600
getting to the bottom of everything?
174
00:11:22,760 --> 00:11:23,600
I respect you
175
00:11:24,280 --> 00:11:25,400
the most.
176
00:11:26,650 --> 00:11:28,190
And you mean the most to me as a family.
177
00:11:29,120 --> 00:11:30,720
I really want to know the answer.
178
00:11:33,400 --> 00:11:34,280
Does Mu Yao
179
00:11:36,400 --> 00:11:38,040
work well with that weapon
180
00:11:39,360 --> 00:11:40,360
she usually brings?
181
00:11:41,720 --> 00:11:43,360
That chain made of mystic silver is
182
00:11:43,800 --> 00:11:44,720
the best of the best.
183
00:11:44,960 --> 00:11:45,920
It's perfect for her.
184
00:11:46,720 --> 00:11:48,080
Do you know where it came from?
185
00:11:49,160 --> 00:11:50,040
Yao once told me
186
00:11:50,720 --> 00:11:53,160
her father's friend gave it to her
187
00:11:53,680 --> 00:11:54,880
shortly after she was born.
188
00:12:02,400 --> 00:12:04,140
- Look, she's smiling!
- Look at that smile.
189
00:12:04,880 --> 00:12:06,600
She's so adorable when she smiles.
190
00:12:06,920 --> 00:12:07,760
Yes.
191
00:12:08,360 --> 00:12:09,200
Hey,
192
00:12:09,880 --> 00:12:11,160
if you like children so much,
193
00:12:11,640 --> 00:12:13,920
you should've got married
194
00:12:14,200 --> 00:12:16,480
to carry on the Lu Family's bloodline,
195
00:12:16,960 --> 00:12:17,800
right?
196
00:12:17,810 --> 00:12:18,840
That's enough.
197
00:12:19,640 --> 00:12:20,920
The seniors at home
198
00:12:20,920 --> 00:12:22,040
keep nagging me.
199
00:12:22,040 --> 00:12:23,200
You too?
200
00:12:23,990 --> 00:12:25,400
I'm a free man.
201
00:12:25,680 --> 00:12:27,470
I don't want such responsibilities
202
00:12:27,800 --> 00:12:28,760
like you.
203
00:12:28,760 --> 00:12:29,600
Fine.
204
00:12:29,730 --> 00:12:31,320
Don't regret it when you get old.
205
00:12:32,400 --> 00:12:33,360
Bring it in.
206
00:12:36,200 --> 00:12:37,800
This is for my dear niece.
207
00:12:40,160 --> 00:12:41,000
It's...
208
00:12:41,400 --> 00:12:43,320
It's made of mystic silver!
209
00:12:45,480 --> 00:12:46,440
Aren't you sharp?
210
00:12:47,460 --> 00:12:49,920
Such material is bendable and light
211
00:12:50,100 --> 00:12:51,120
with great strength,
212
00:12:51,840 --> 00:12:53,880
perfect for weapons for girls.
213
00:12:54,240 --> 00:12:56,120
I looked everywhere for a year
214
00:12:56,130 --> 00:12:57,320
and found barely enough
215
00:12:58,040 --> 00:13:00,160
to forge this Snow Chain.
216
00:13:00,530 --> 00:13:01,840
I'm lending it to you for now.
217
00:13:03,250 --> 00:13:04,600
I really appreciate it.
218
00:13:08,040 --> 00:13:08,880
It's you!
219
00:13:11,560 --> 00:13:12,600
You're Lu Huai'an,
220
00:13:14,310 --> 00:13:15,200
the Demon Catcher
221
00:13:15,460 --> 00:13:17,640
who travelled with Master Mu
222
00:13:17,960 --> 00:13:19,480
and became as famous.
223
00:13:19,480 --> 00:13:20,320
That Lu Huai'an?
224
00:13:20,600 --> 00:13:21,440
Don't say that.
225
00:13:21,810 --> 00:13:22,650
I'm not that good.
226
00:13:27,000 --> 00:13:28,150
Yao told me
227
00:13:29,240 --> 00:13:31,840
her father had been looking for you.
228
00:13:32,760 --> 00:13:34,640
He said you were his best friend
229
00:13:35,760 --> 00:13:36,720
and the only person
230
00:13:36,840 --> 00:13:37,960
he could rely on.
231
00:13:40,800 --> 00:13:42,960
As he was to me.
232
00:13:45,360 --> 00:13:46,200
Master,
233
00:13:47,960 --> 00:13:48,800
all these years
234
00:13:49,600 --> 00:13:51,000
you'd rather live in seclusion here.
235
00:13:51,350 --> 00:13:52,470
Why didn't you go to see him?
236
00:13:57,120 --> 00:13:59,320
Why didn't I go?
237
00:14:24,230 --> 00:14:26,200
I was too young
238
00:14:28,180 --> 00:14:30,800
to prioritize things in my life.
239
00:16:05,830 --> 00:16:07,280
Not even close.
240
00:16:09,050 --> 00:16:10,910
You aren't even close
241
00:16:11,320 --> 00:16:13,640
to your predecessor's level.
242
00:16:19,630 --> 00:16:21,720
It's over. It's hopeless.
243
00:16:22,340 --> 00:16:24,600
My life will probably end soon.
244
00:16:26,080 --> 00:16:27,280
Whatever!
245
00:16:28,680 --> 00:16:29,520
I quit.
246
00:16:29,600 --> 00:16:30,440
We'll all be doomed.
247
00:16:34,920 --> 00:16:36,080
Don't scare me.
248
00:16:37,320 --> 00:16:38,760
I'm over 1,000 years old.
249
00:16:39,000 --> 00:16:39,960
I'm not scared.
250
00:16:41,600 --> 00:16:42,440
It's just
251
00:16:43,040 --> 00:16:45,120
that the land, the plants,
252
00:16:45,510 --> 00:16:47,080
the foxtail between your teeth,
253
00:16:47,240 --> 00:16:48,730
humans and demons
254
00:16:49,990 --> 00:16:51,560
will all be destroyed soon.
255
00:16:52,480 --> 00:16:53,320
Look,
256
00:16:57,140 --> 00:16:58,520
if I can't conquer this weapon
257
00:17:00,270 --> 00:17:01,360
to save the world,
258
00:17:03,000 --> 00:17:03,840
what to do?
259
00:17:07,890 --> 00:17:08,840
Young man,
260
00:17:10,160 --> 00:17:11,510
I've pondered that
261
00:17:11,650 --> 00:17:14,680
for more than 900 years
262
00:17:15,260 --> 00:17:17,560
and thought it through.
263
00:17:18,150 --> 00:17:19,560
I've realized something.
264
00:17:22,400 --> 00:17:23,770
Photinia serrulata smells the best.
265
00:17:26,960 --> 00:17:28,280
I should've known
266
00:17:28,920 --> 00:17:30,440
once the catastrophe of heaven strikes,
267
00:17:30,760 --> 00:17:32,270
the world will fall.
268
00:17:33,600 --> 00:17:35,360
Nothing will matter anymore.
269
00:17:36,200 --> 00:17:37,600
When that time comes,
270
00:17:38,960 --> 00:17:41,400
the right thing to do is
271
00:17:43,560 --> 00:17:46,120
to leave no regrets
between you and your love.
272
00:17:48,400 --> 00:17:49,240
Yanyan,
273
00:17:50,480 --> 00:17:52,120
were there a second chance,
274
00:17:53,600 --> 00:17:55,680
I'd tell you I love you.
275
00:18:03,040 --> 00:18:03,880
Hey,
276
00:18:03,880 --> 00:18:05,200
where are you going?
277
00:18:05,200 --> 00:18:06,080
I've made no progress.
278
00:18:06,250 --> 00:18:07,490
Staying here is a waste of time.
279
00:18:07,680 --> 00:18:09,080
Wait, you...
280
00:18:09,280 --> 00:18:10,280
Are you quitting?
281
00:18:10,880 --> 00:18:12,240
For real?
282
00:18:30,200 --> 00:18:31,440
Why are you sighing?
283
00:18:31,840 --> 00:18:33,520
I should ask you that.
284
00:18:33,920 --> 00:18:35,000
I'm worried.
285
00:18:36,920 --> 00:18:38,120
Why can't Ziqi
286
00:18:38,120 --> 00:18:41,120
merge with Crescent?
287
00:18:41,880 --> 00:18:43,400
What's the problem?
288
00:18:44,360 --> 00:18:45,920
What's the problem?
289
00:18:46,640 --> 00:18:47,570
Cuicui,
290
00:18:47,760 --> 00:18:49,360
stop imitating me.
291
00:18:53,160 --> 00:18:54,400
Think about it.
292
00:18:55,040 --> 00:18:56,680
If he can draw it out,
293
00:18:57,160 --> 00:18:58,760
he should be able to use it.
294
00:18:59,120 --> 00:19:00,800
He's been practicing hard,
295
00:19:02,000 --> 00:19:03,840
but why can't he succeed?
296
00:19:04,280 --> 00:19:05,640
Why the devil is that?
297
00:19:06,040 --> 00:19:07,640
Why the devil...?
298
00:19:09,800 --> 00:19:10,640
There... There's...
299
00:19:11,080 --> 00:19:11,920
a devil?
300
00:19:13,760 --> 00:19:15,160
Another metaphor?
301
00:19:18,080 --> 00:19:19,200
Hey, young lady.
302
00:19:19,710 --> 00:19:21,500
Can you come to the kitchen?
303
00:19:23,320 --> 00:19:24,160
Coming.
304
00:19:25,020 --> 00:19:25,880
Are you coming or not?
305
00:20:01,400 --> 00:20:02,240
What's wrong?
306
00:20:04,200 --> 00:20:05,040
Are you scared
307
00:20:06,800 --> 00:20:08,190
that the world will end,
308
00:20:08,320 --> 00:20:09,680
and so will we?
309
00:20:10,200 --> 00:20:11,440
How could I not be?
310
00:20:12,320 --> 00:20:13,840
We're living in a lovely
311
00:20:14,120 --> 00:20:15,440
and beautiful world.
312
00:20:15,840 --> 00:20:17,080
It's a shame to let it fall.
313
00:20:17,800 --> 00:20:19,560
Besides, in this world,
314
00:20:19,680 --> 00:20:22,280
there are so many people I cherish
315
00:20:22,560 --> 00:20:23,760
and love.
316
00:20:24,920 --> 00:20:27,120
That boy said the exact same thing.
317
00:20:27,800 --> 00:20:29,200
You two are like-minded.
318
00:20:30,840 --> 00:20:32,440
That half-demon is so lucky
319
00:20:32,800 --> 00:20:34,000
to have met you.
320
00:20:40,280 --> 00:20:41,120
Sir,
321
00:20:41,200 --> 00:20:43,400
do you know any ways
322
00:20:43,400 --> 00:20:45,000
to have Ziqi and Crescent
323
00:20:45,000 --> 00:20:46,120
become a whole?
324
00:20:46,320 --> 00:20:47,680
Will it be too late
325
00:20:47,680 --> 00:20:49,170
when we find one?
326
00:20:52,160 --> 00:20:53,360
There's something
327
00:20:53,880 --> 00:20:55,040
he can try.
328
00:20:56,160 --> 00:20:57,640
Really? What is it?
329
00:20:58,440 --> 00:20:59,880
It lies in his nature.
330
00:21:00,400 --> 00:21:02,200
As long as he knows where he's from
331
00:21:02,200 --> 00:21:05,360
and who he is,
he can unify his heart and mind
332
00:21:05,640 --> 00:21:07,600
and eventually achieve success.
333
00:21:08,560 --> 00:21:10,520
That's the universal law.
334
00:21:14,800 --> 00:21:16,200
Knowing where he's from.
335
00:21:16,520 --> 00:21:18,440
Are you saying
336
00:21:18,800 --> 00:21:21,520
Ziqi's failure is partly because
337
00:21:21,680 --> 00:21:24,000
he lost his childhood memory?
338
00:21:24,560 --> 00:21:26,840
Yes. His memory loss
339
00:21:27,360 --> 00:21:29,120
has left a hole in his heart,
340
00:21:29,440 --> 00:21:30,880
so he can't reach unification.
341
00:21:31,200 --> 00:21:33,000
He can use pure strength
342
00:21:33,160 --> 00:21:34,600
to command ordinary weapons,
343
00:21:35,360 --> 00:21:38,560
but Crescent is too powerful.
344
00:21:39,680 --> 00:21:40,680
He can't conquer it.
345
00:21:41,510 --> 00:21:42,360
I see.
346
00:21:42,360 --> 00:21:43,840
I'll go tell him now!
347
00:21:44,040 --> 00:21:45,440
Wait, come back!
348
00:21:47,280 --> 00:21:49,680
Right now,
his mind and heart are battling,
349
00:21:49,680 --> 00:21:51,510
causing stagnation.
350
00:21:52,160 --> 00:21:53,440
He's hit a...
351
00:21:55,360 --> 00:21:56,600
a bottleneck.
352
00:21:57,580 --> 00:21:58,440
He knows that too.
353
00:21:58,440 --> 00:21:59,680
That boy is quite sharp.
354
00:22:01,520 --> 00:22:02,440
You're right.
355
00:22:03,840 --> 00:22:05,320
Ziqi resists that part
356
00:22:05,760 --> 00:22:08,440
of the memory from his childhood.
357
00:22:09,760 --> 00:22:10,760
Exactly.
358
00:22:14,360 --> 00:22:15,360
Then what should we do?
359
00:22:17,040 --> 00:22:17,880
We'll wait.
360
00:22:19,520 --> 00:22:20,360
Wait?
361
00:22:20,920 --> 00:22:23,120
The catastrophe of heaven is so close.
362
00:22:23,120 --> 00:22:24,520
There's no time!
363
00:22:26,160 --> 00:22:28,000
When the water starts boiling,
364
00:22:28,320 --> 00:22:30,600
put the vegetables in the pot.
365
00:22:32,000 --> 00:22:33,920
Remember, don't add the salt first.
366
00:22:37,560 --> 00:22:38,880
Is the water boiling?
367
00:22:40,480 --> 00:22:41,640
Not yet.
368
00:22:42,320 --> 00:22:43,760
I'll add more firewood.
369
00:22:45,360 --> 00:22:46,200
Be patient.
370
00:22:46,440 --> 00:22:47,280
Miaomiao.
371
00:22:50,080 --> 00:22:50,920
Ziqi?
372
00:22:51,200 --> 00:22:52,040
Come here.
373
00:22:52,160 --> 00:22:53,080
I need to talk to you.
374
00:22:56,920 --> 00:22:58,440
The vegetables are right here,
375
00:22:58,440 --> 00:22:59,280
sir.
376
00:23:08,140 --> 00:23:10,420
It is boiling now.
377
00:23:21,600 --> 00:23:22,440
Ziqi,
378
00:23:22,620 --> 00:23:24,120
what is it? You look serious.
379
00:23:25,480 --> 00:23:26,320
Miaomiao,
380
00:23:28,360 --> 00:23:29,740
can you go to a place with me?
381
00:23:30,520 --> 00:23:31,360
Where to?
382
00:23:32,810 --> 00:23:33,650
The Qilin Mountain.
383
00:23:36,320 --> 00:23:37,300
I want to go back and see
384
00:23:37,960 --> 00:23:39,640
if I can recover my childhood memory.
385
00:23:40,720 --> 00:23:41,560
But
386
00:23:42,040 --> 00:23:44,920
aren't you afraid of it?
387
00:23:45,880 --> 00:23:46,840
Not exactly.
388
00:23:48,040 --> 00:23:50,160
I'm afraid to face my fear,
389
00:23:51,520 --> 00:23:52,960
but now I have to be brave.
390
00:23:55,880 --> 00:23:58,120
Does that mean you're no longer afraid?
391
00:23:59,200 --> 00:24:00,910
I was with Cuicui's grandfather
just now.
392
00:24:02,000 --> 00:24:03,010
He said...
393
00:24:04,280 --> 00:24:05,120
What did he say?
394
00:24:08,490 --> 00:24:09,520
Stop asking questions.
395
00:24:13,040 --> 00:24:14,760
Anyway, I can face it.
396
00:24:16,420 --> 00:24:18,840
I know you're the bravest!
397
00:24:20,720 --> 00:24:21,800
Let's go pack up.
398
00:24:27,990 --> 00:24:28,910
Miaomiao...
399
00:24:28,920 --> 00:24:29,760
Look!
400
00:24:31,840 --> 00:24:33,080
Look at those Dust Demons.
401
00:24:34,120 --> 00:24:35,280
What are they doing?
402
00:24:36,680 --> 00:24:39,040
They seem to be forming a pattern.
403
00:24:40,160 --> 00:24:41,000
I'm clueless.
404
00:24:42,400 --> 00:24:44,680
Are they sending me a message?
405
00:24:48,480 --> 00:24:50,440
Forget it. Your memory comes first.
406
00:25:12,440 --> 00:25:13,680
- Sir.
- What's up?
407
00:25:14,880 --> 00:25:16,360
Have those two left?
408
00:25:16,720 --> 00:25:17,560
Yes.
409
00:25:17,640 --> 00:25:18,600
They've set out
410
00:25:18,600 --> 00:25:20,440
for Xilai County
where the Qilin Mountain is.
411
00:25:21,160 --> 00:25:22,280
Good. That's good.
412
00:25:23,680 --> 00:25:24,520
Sir,
413
00:25:25,240 --> 00:25:27,000
if Sheng recovers his memory,
414
00:25:27,560 --> 00:25:29,200
can he merge with Crescent
415
00:25:29,480 --> 00:25:30,720
to defeat the Resentful Woman
416
00:25:30,960 --> 00:25:32,360
and stop the catastrophe of heaven?
417
00:25:36,080 --> 00:25:38,080
Good question.
418
00:25:38,720 --> 00:25:39,800
That catastrophe will happen
419
00:25:40,200 --> 00:25:42,360
once the Resentful Woman
420
00:25:42,360 --> 00:25:44,320
regains her full power.
421
00:25:44,480 --> 00:25:45,520
At that time,
422
00:25:46,120 --> 00:25:49,280
she'll become the Queen of Demons.
423
00:25:50,120 --> 00:25:51,160
All demonic beings
424
00:25:51,160 --> 00:25:53,120
will kneel in front of her.
425
00:25:53,760 --> 00:25:55,060
And the weak-minded ones
426
00:25:55,880 --> 00:25:57,840
will take orders from her to do evil.
427
00:25:58,520 --> 00:26:01,040
You guys won't be her match.
428
00:26:02,440 --> 00:26:03,840
Master, what...?
429
00:26:04,720 --> 00:26:06,160
To prevent that from happening,
430
00:26:06,280 --> 00:26:08,440
you must strike first,
431
00:26:08,440 --> 00:26:10,160
or it will be too late.
432
00:26:10,560 --> 00:26:13,120
Before she regains all her power
433
00:26:13,480 --> 00:26:15,360
and the Blood Moon appears in the sky,
434
00:26:15,520 --> 00:26:16,800
eliminate her
435
00:26:17,960 --> 00:26:18,840
for good!
436
00:26:20,160 --> 00:26:21,880
But we don't even know where she is.
437
00:26:22,520 --> 00:26:25,200
The map to show her whereabouts
438
00:26:26,480 --> 00:26:27,320
has been burned.
439
00:26:29,760 --> 00:26:30,600
Is that so?
440
00:26:34,920 --> 00:26:35,960
It can be fixed.
441
00:26:39,000 --> 00:26:40,600
Only a fragment is left.
442
00:26:40,960 --> 00:26:43,080
It's beyond repair.
443
00:26:49,480 --> 00:26:52,520
Some fire that was.
444
00:26:53,680 --> 00:26:54,520
Don't worry.
445
00:26:56,680 --> 00:26:57,680
I can fix it.
446
00:26:58,280 --> 00:26:59,320
Even with one fragment?
447
00:26:59,960 --> 00:27:00,800
Master,
448
00:27:01,200 --> 00:27:02,840
how come you can fix this map?
449
00:27:08,560 --> 00:27:12,600
(Hundred Demons Mountain and Sea Map)
450
00:27:12,600 --> 00:27:13,990
Hundred Demons Mountain and Sea Map?
451
00:27:22,320 --> 00:27:23,160
Huai'an,
452
00:27:24,160 --> 00:27:25,800
what are you doing?
453
00:27:27,840 --> 00:27:28,740
Just take it.
454
00:27:32,190 --> 00:27:33,240
Are you drunk?
455
00:27:34,440 --> 00:27:35,280
You...
456
00:27:36,920 --> 00:27:40,520
This map can show every demon's trace.
457
00:27:41,910 --> 00:27:44,960
It took generations
458
00:27:45,380 --> 00:27:46,800
of the Lus hundreds of years
459
00:27:47,680 --> 00:27:50,440
to put together this rare treasure.
460
00:27:50,920 --> 00:27:53,480
You shouldn't have taken it out,
461
00:27:53,480 --> 00:27:55,480
let alone given it to someone else!
462
00:27:55,740 --> 00:27:57,650
Are you out of your mind?
463
00:28:00,070 --> 00:28:01,840
I'm not giving it to a stranger.
464
00:28:03,280 --> 00:28:04,750
It's been collecting dust
465
00:28:04,750 --> 00:28:06,140
in our ancestral hall for a century.
466
00:28:06,560 --> 00:28:07,800
Those old geezers
467
00:28:07,800 --> 00:28:09,160
kept it secret
468
00:28:09,200 --> 00:28:10,360
in case others would steal it.
469
00:28:11,840 --> 00:28:13,160
But however rare it is,
470
00:28:13,400 --> 00:28:15,120
it's still a tool,
471
00:28:15,680 --> 00:28:17,880
so it should be put to good use.
472
00:28:19,040 --> 00:28:19,920
If there's someone
473
00:28:20,400 --> 00:28:24,040
who can make the best use of it,
474
00:28:24,640 --> 00:28:25,480
that'll be me
475
00:28:26,210 --> 00:28:27,200
and you.
476
00:28:29,260 --> 00:28:30,610
You know I'm laid-back.
477
00:28:30,920 --> 00:28:32,310
I only care about myself.
478
00:28:33,280 --> 00:28:36,480
So it all lies on you to battle demons
479
00:28:37,500 --> 00:28:38,440
and keep the world safe.
480
00:28:41,840 --> 00:28:42,930
My niece!
481
00:28:47,320 --> 00:28:48,620
You trusted my father
482
00:28:48,920 --> 00:28:50,320
so much.
483
00:28:51,840 --> 00:28:52,880
I was lazy.
484
00:28:53,760 --> 00:28:55,120
As precious as it is,
485
00:28:56,460 --> 00:28:57,580
it's been broken
486
00:28:57,990 --> 00:28:59,880
for as long as I can remember.
487
00:29:00,950 --> 00:29:02,500
It could only locate some little demons.
488
00:29:03,140 --> 00:29:04,720
Father tried to fix it, but failed.
489
00:29:05,200 --> 00:29:06,720
What happened to it doesn't matter.
490
00:29:08,320 --> 00:29:09,760
To fix this map,
491
00:29:10,520 --> 00:29:13,480
I need a rarity.
492
00:29:13,840 --> 00:29:14,720
What is it?
493
00:29:15,400 --> 00:29:16,840
There's a demonic creature
494
00:29:16,840 --> 00:29:18,920
called Mysterious Cold Silkworm.
495
00:29:19,240 --> 00:29:20,920
It's only Tier 3
496
00:29:21,160 --> 00:29:22,280
and unenlightened,
497
00:29:22,800 --> 00:29:24,360
but there's something it has
498
00:29:24,360 --> 00:29:25,760
and others don't.
499
00:29:26,200 --> 00:29:28,040
Its silk can
500
00:29:29,040 --> 00:29:30,280
fix everything in the world.
501
00:29:31,680 --> 00:29:33,960
Where can we find this silkworm?
502
00:29:34,120 --> 00:29:34,960
Are there any leads?
503
00:29:37,440 --> 00:29:39,080
That old bamboo,
504
00:29:39,080 --> 00:29:40,220
who is over 1,000 years old,
505
00:29:40,220 --> 00:29:42,080
can spread his power everywhere
from his roots.
506
00:29:42,080 --> 00:29:43,720
That's why he's well-informed.
507
00:29:43,960 --> 00:29:45,200
He once told me
508
00:29:45,600 --> 00:29:48,200
that silkworms and the Silk Soul Flower
509
00:29:48,520 --> 00:29:50,080
always grow together.
510
00:29:50,640 --> 00:29:52,600
Such flowers can only be found
511
00:29:54,800 --> 00:29:56,320
in Cainan now.
512
00:29:56,440 --> 00:29:57,560
Cainan?
513
00:30:07,680 --> 00:30:09,520
You're leaving too?
514
00:30:10,560 --> 00:30:11,400
Yes.
515
00:30:11,520 --> 00:30:12,800
We're going to Cainan.
516
00:30:13,960 --> 00:30:15,560
I'll be left here alone.
517
00:30:17,810 --> 00:30:18,650
Hey, little shoot,
518
00:30:18,800 --> 00:30:19,720
when we come back,
519
00:30:20,280 --> 00:30:22,020
if the five of us stick together,
520
00:30:22,400 --> 00:30:23,640
we'll never part again.
521
00:30:28,320 --> 00:30:30,280
- Let's go, Fuyi.
- Sure.
522
00:30:30,280 --> 00:30:31,160
I'll walk you out.
523
00:30:31,960 --> 00:30:32,800
No need.
524
00:30:33,200 --> 00:30:34,840
Stay with your grandfather.
525
00:30:40,560 --> 00:30:42,120
Sister Mu, Brother Liu,
526
00:30:42,520 --> 00:30:43,860
take care.
527
00:30:44,920 --> 00:30:45,760
Go back.
528
00:30:53,560 --> 00:30:54,700
Cuicui,
529
00:30:55,280 --> 00:30:56,760
my dear grandson!
530
00:30:59,120 --> 00:31:02,720
Are you sad seeing your friends leave?
531
00:31:04,360 --> 00:31:05,200
Yes.
532
00:31:06,000 --> 00:31:08,920
We're really good friends.
533
00:31:12,320 --> 00:31:14,340
Grandfather, you called my name right!
534
00:31:14,600 --> 00:31:16,480
Finally!
535
00:31:18,560 --> 00:31:20,120
You're over 300 years old.
536
00:31:20,120 --> 00:31:21,960
At least I have to know your name.
537
00:31:30,080 --> 00:31:31,000
Grandfather,
538
00:31:31,300 --> 00:31:33,040
I'm only a little over 150.
539
00:31:33,610 --> 00:31:34,750
Thank you.
540
00:32:00,980 --> 00:32:04,900
♪The sky in my eyes is
always dazzling blue♪
541
00:32:04,920 --> 00:32:05,760
Excuse me.
542
00:32:06,200 --> 00:32:08,400
How can we get to the Qilin Mountain?
543
00:32:09,080 --> 00:32:10,000
I don't know.
544
00:32:10,560 --> 00:32:12,120
Ask others ahead.
545
00:32:13,030 --> 00:32:16,610
♪Will lead to the stars and the sea♪
546
00:32:16,960 --> 00:32:21,060
♪The fledgling bird at the cliff's edge
spreads its wings♪
547
00:32:21,060 --> 00:32:24,670
♪How high must it fly
to meet the expectations♪
548
00:32:24,680 --> 00:32:26,080
Sir, a bun, please!
549
00:32:26,600 --> 00:32:27,810
- Sure.
- Two buns. Thanks.
550
00:32:27,810 --> 00:32:28,650
Here you go.
551
00:32:30,160 --> 00:32:31,100
Hot! I'll pay...
552
00:32:31,100 --> 00:32:32,150
- Let me do it.
- No, I'll pay.
553
00:32:32,150 --> 00:32:33,880
- Let me.
- Let me do it. My treat.
554
00:32:33,880 --> 00:32:35,480
- It's my turn.
- It's my turn.
555
00:32:35,480 --> 00:32:37,760
- Take my money.
- Take my money.
556
00:32:37,770 --> 00:32:41,290
♪Even if the thorns cover me♪
557
00:32:41,290 --> 00:32:43,350
♪I was meant to♪
558
00:32:43,360 --> 00:32:44,760
- It's scalding!
- Really?
559
00:32:44,960 --> 00:32:45,800
I was joking.
560
00:32:45,800 --> 00:32:46,640
Let's go.
561
00:32:48,280 --> 00:32:49,780
(Ethereal Pool)
562
00:32:49,780 --> 00:32:53,270
♪Has both spectacular
and ordinary moments♪
563
00:32:53,270 --> 00:32:57,260
♪Giving it my all is brave enough♪
564
00:32:57,260 --> 00:32:59,240
♪The next stop♪
565
00:32:59,240 --> 00:33:03,810
♪Is calling me from ahead♪
566
00:33:20,960 --> 00:33:25,080
♪A flower breaking through the stone,
pure and soft♪
567
00:33:25,680 --> 00:33:26,560
Are you done?
568
00:33:26,560 --> 00:33:28,880
My face is getting numb.
569
00:33:29,240 --> 00:33:32,120
Hold on. Almost there.
570
00:33:32,320 --> 00:33:34,520
You said so one hour ago.
571
00:33:34,880 --> 00:33:36,040
This Brush Demon is
572
00:33:36,080 --> 00:33:38,000
a well-known painter.
573
00:33:38,040 --> 00:33:39,440
Must we get a painting?
574
00:33:39,920 --> 00:33:41,200
It's our first trip alone.
575
00:33:41,760 --> 00:33:42,800
This place is beautiful.
576
00:33:42,920 --> 00:33:44,360
The painting can be a memento.
577
00:33:44,880 --> 00:33:45,720
Fine.
578
00:33:45,920 --> 00:33:46,960
Keep your head still.
579
00:33:47,280 --> 00:33:48,920
(Guyue Art House)
Hurry!
580
00:33:49,040 --> 00:33:50,520
Come on.
581
00:33:52,660 --> 00:33:53,780
(Brush Demon)
Finished.
582
00:33:53,780 --> 00:33:57,240
♪Has both spectacular
and ordinary moments♪
583
00:33:58,240 --> 00:33:59,240
Where are we?
584
00:33:59,440 --> 00:34:01,240
You're so smitten
585
00:34:01,730 --> 00:34:03,000
by the view here
586
00:34:03,420 --> 00:34:06,420
that you've become part of it.
587
00:34:08,280 --> 00:34:09,440
When I paid you,
588
00:34:09,440 --> 00:34:10,840
did I mention
589
00:34:11,360 --> 00:34:13,440
we're Demon Catchers?
590
00:34:14,840 --> 00:34:16,680
You're ripping off
591
00:34:16,680 --> 00:34:17,800
my wool!
592
00:34:17,970 --> 00:34:19,120
Hands off, please.
593
00:34:19,120 --> 00:34:20,500
I was joking with you.
594
00:34:21,160 --> 00:34:23,150
♪Thank you for not retreating♪
595
00:34:25,800 --> 00:34:26,640
See?
596
00:34:26,680 --> 00:34:27,900
There you are.
597
00:34:28,000 --> 00:34:29,380
♪So fly♪
598
00:34:29,400 --> 00:34:30,240
Miaomiao,
599
00:34:30,240 --> 00:34:31,880
what's this gesture of yours?
600
00:34:32,680 --> 00:34:35,440
It's like "Yeah!"
601
00:34:37,560 --> 00:34:39,560
It's pretty much accurate.
602
00:34:40,760 --> 00:34:44,360
Can you make my legs longer, though?
603
00:34:44,360 --> 00:34:45,710
♪This world♪
604
00:34:45,710 --> 00:34:49,000
♪Has both spectacular
and ordinary moments♪
605
00:34:49,140 --> 00:34:53,180
♪Giving it my all is brave enough♪
606
00:34:53,180 --> 00:34:55,120
♪The next stop♪
607
00:34:55,120 --> 00:34:59,660
♪Is calling me from ahead♪
608
00:35:14,280 --> 00:35:17,400
Sheng and I have gone to many places,
609
00:35:18,240 --> 00:35:19,760
but we've never visited Cainan.
610
00:35:22,720 --> 00:35:25,480
They say the scenery is magnificent.
611
00:35:25,880 --> 00:35:27,080
It surely is.
612
00:35:35,960 --> 00:35:36,800
Yes.
613
00:35:38,240 --> 00:35:41,040
You once said you came from Cainan.
614
00:35:41,920 --> 00:35:42,960
Where did you live?
615
00:35:45,280 --> 00:35:46,120
Not far from here.
616
00:35:48,280 --> 00:35:49,240
We're almost there.
617
00:35:53,960 --> 00:35:55,680
You killed them!
618
00:35:56,840 --> 00:35:58,240
You're a demon!
619
00:35:58,480 --> 00:35:59,960
Demon!
620
00:36:04,560 --> 00:36:05,400
Fuyi.
621
00:36:09,400 --> 00:36:10,240
Fuyi?
622
00:36:15,480 --> 00:36:16,320
What's up, Yao?
623
00:36:17,040 --> 00:36:19,840
You look a bit down.
624
00:36:21,960 --> 00:36:24,240
I guess I'm a little tired.
625
00:36:28,280 --> 00:36:29,760
You've been quiet too.
626
00:36:32,380 --> 00:36:34,120
Do you not want to come to Cainan?
627
00:36:36,280 --> 00:36:37,120
Yao,
628
00:36:37,960 --> 00:36:40,200
when you asked me
629
00:36:41,040 --> 00:36:42,560
about my inner demon...
630
00:36:45,360 --> 00:36:49,440
(Xilai County)
631
00:36:51,760 --> 00:36:53,040
We've asked so many people.
632
00:36:53,760 --> 00:36:54,920
How come no one knows
633
00:36:54,920 --> 00:36:56,560
where the Qilin Mountain is?
634
00:36:57,480 --> 00:36:59,440
It was levelled over two decades ago.
635
00:37:00,400 --> 00:37:01,600
Of course they don't know.
636
00:37:03,560 --> 00:37:05,880
There must be some traces left.
637
00:37:06,600 --> 00:37:08,920
We've covered so many paths and towns
638
00:37:08,920 --> 00:37:10,280
in Xilai.
639
00:37:10,640 --> 00:37:12,680
Have you recalled anything new?
640
00:37:22,280 --> 00:37:23,120
Ziqi.
641
00:37:23,200 --> 00:37:25,440
(Wufang Town)
Do you know Wufang Town?
642
00:37:30,000 --> 00:37:30,840
No.
643
00:37:31,250 --> 00:37:32,570
Are you going to Wufang Town
644
00:37:32,840 --> 00:37:33,960
for their storytelling?
645
00:37:33,960 --> 00:37:34,800
Storytelling?
646
00:37:35,000 --> 00:37:35,840
Yes.
647
00:37:36,000 --> 00:37:37,040
You probably don't know
648
00:37:37,480 --> 00:37:39,140
it's also called the Town of Scripts
649
00:37:39,150 --> 00:37:41,000
with tons of theaters
and storytelling houses.
650
00:37:41,640 --> 00:37:43,320
Most of the stories you hear
651
00:37:43,520 --> 00:37:45,380
come from that town.
652
00:37:45,760 --> 00:37:48,500
Many people go there
for entertainment these years.
653
00:37:50,240 --> 00:37:51,840
Perhaps we'll
654
00:37:51,930 --> 00:37:53,720
find new clues in that town.
655
00:37:54,120 --> 00:37:55,280
It's the only place left.
656
00:37:57,680 --> 00:37:59,920
(Wufang Town)
657
00:38:02,520 --> 00:38:03,400
What's this?
658
00:38:04,240 --> 00:38:05,280
(Strategy Handbook)
659
00:38:06,600 --> 00:38:07,520
Don't know.
660
00:38:07,870 --> 00:38:09,160
It was in my bag.
661
00:38:10,390 --> 00:38:12,080
Did you mean to go to Wufang Town?
662
00:38:12,600 --> 00:38:13,440
No.
663
00:38:14,920 --> 00:38:16,560
Isn't this your handwriting?
664
00:38:18,080 --> 00:38:20,840
(Wufang Town)
665
00:38:21,040 --> 00:38:22,680
It really is.
666
00:38:23,000 --> 00:38:27,000
(Storyline: Wufang Town, The End)
667
00:38:27,000 --> 00:38:29,000
But I didn't know that place
668
00:38:29,000 --> 00:38:30,560
until just now.
669
00:38:30,880 --> 00:38:32,560
How come it's already written here?
670
00:38:34,960 --> 00:38:36,120
Back in the Liaoran Valley,
671
00:38:36,400 --> 00:38:38,240
you mentioned
you forgot something important.
672
00:38:41,800 --> 00:38:42,680
Yes, I guess.
673
00:38:43,440 --> 00:38:44,280
I think
674
00:38:45,240 --> 00:38:47,520
something has been missing
this whole time.
675
00:39:30,080 --> 00:39:34,210
♪The sky in my eyes
is always a dazzling blue♪
676
00:39:34,210 --> 00:39:38,160
♪The departing ship raises its sails,
waiting for the wind♪
677
00:39:38,160 --> 00:39:41,720
♪It says breaking
through layers of obstacles♪
678
00:39:42,130 --> 00:39:45,710
♪Will lead to the stars and the sea♪
679
00:39:46,060 --> 00:39:50,160
♪The fledgling bird at the cliff's edge
spreads its wings♪
680
00:39:50,160 --> 00:39:54,110
♪How high must it fly
to meet the expectations♪
681
00:39:54,110 --> 00:40:00,040
♪The waves say
the breeze will come naturally♪
682
00:40:01,290 --> 00:40:02,880
♪So fly♪
683
00:40:02,880 --> 00:40:06,630
♪Even if I encounter storms
and crash into flames♪
684
00:40:06,870 --> 00:40:10,390
♪Even if the thorns cover me♪
685
00:40:10,390 --> 00:40:12,450
♪I was meant to♪
686
00:40:12,450 --> 00:40:17,120
♪Embrace every surging wave♪
687
00:40:17,380 --> 00:40:18,880
♪This world♪
688
00:40:18,880 --> 00:40:22,370
♪Has both spectacular and ordinary moments♪
689
00:40:22,370 --> 00:40:26,360
♪Giving it my all is brave enough♪
690
00:40:26,360 --> 00:40:28,340
♪The next stop♪
691
00:40:28,340 --> 00:40:32,910
♪Is calling me from ahead♪
692
00:40:34,140 --> 00:40:38,260
♪A flower breaking through the stone,
pure and soft♪
693
00:40:38,260 --> 00:40:42,160
♪Open up an umbrella on a long journey♪
694
00:40:42,160 --> 00:40:48,650
♪No matter where the wind comes from,
I'll look forward to it♪
695
00:40:49,310 --> 00:40:50,870
♪So fly♪
696
00:40:50,870 --> 00:40:54,430
♪Even if I encounter storms
and crash into flames♪
697
00:40:54,830 --> 00:40:58,340
♪Even if the thorns cover me♪
698
00:40:58,340 --> 00:41:00,410
♪I was meant to♪
699
00:41:00,410 --> 00:41:05,120
♪Embrace every surging wave♪
700
00:41:05,380 --> 00:41:06,870
♪This world♪
701
00:41:06,870 --> 00:41:10,420
♪Has both spectacular and ordinary moments♪
702
00:41:10,420 --> 00:41:14,400
♪Giving it my all is brave enough♪
703
00:41:14,400 --> 00:41:16,140
♪The next stop♪
704
00:41:16,140 --> 00:41:20,840
♪Is calling me from ahead♪
705
00:41:22,320 --> 00:41:26,150
♪As the wind blows open the folded
crane-shaped letters♪
706
00:41:26,350 --> 00:41:30,180
♪The yellowing paper
reflects forgotten wishes♪
707
00:41:30,370 --> 00:41:34,340
♪I want to talk to the passionate persistence
I had back then♪
708
00:41:34,340 --> 00:41:36,330
♪Thank you for not retreating♪
709
00:41:36,610 --> 00:41:41,120
♪Thank you for always guarding your beliefs♪
710
00:41:41,280 --> 00:41:42,760
♪So fly♪
711
00:41:42,760 --> 00:41:46,380
♪Even if I encounter storms
and crash into flames♪
712
00:41:46,840 --> 00:41:50,170
♪Even if the thorns cover me♪
713
00:41:50,340 --> 00:41:52,350
♪I was meant to♪
714
00:41:52,350 --> 00:41:57,150
♪Embrace every surging wave♪
715
00:41:57,430 --> 00:41:58,890
♪This world♪
716
00:41:58,890 --> 00:42:02,180
♪Has both spectacular and ordinary moments♪
717
00:42:02,320 --> 00:42:06,360
♪Giving it my all is brave enough♪
718
00:42:06,360 --> 00:42:08,300
♪The next stop♪
719
00:42:08,300 --> 00:42:12,840
♪Is calling me from ahead♪
45184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.