Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,280 --> 00:00:37,080
=Love Game in Eastern Fantasy=
2
00:00:57,080 --> 00:01:00,080
=Episode 24=
3
00:01:03,860 --> 00:01:05,050
Did you see it clearly?
4
00:01:05,860 --> 00:01:07,370
Without the barrier talisman,
5
00:01:08,010 --> 00:01:10,140
what kind of thing is he?
6
00:01:13,290 --> 00:01:14,130
Sister.
7
00:01:15,930 --> 00:01:17,140
He's clearly a demon,
8
00:01:19,180 --> 00:01:20,460
but he's hiding his true form.
9
00:01:20,650 --> 00:01:21,610
What are your intentions?
10
00:01:24,380 --> 00:01:25,610
Do you think you are well hidden,
11
00:01:26,020 --> 00:01:27,410
pretending to be a human?
12
00:01:33,180 --> 00:01:34,020
Master, Sheng…
13
00:01:36,820 --> 00:01:38,940
Mu Sheng did not do it intentionally.
14
00:01:39,610 --> 00:01:41,680
It was my fault
for concealing this matter.
15
00:01:43,550 --> 00:01:44,410
Sister Mu,
16
00:01:44,410 --> 00:01:45,610
you must trust Ziqi.
17
00:01:45,610 --> 00:01:46,770
- He…
- Miaomiao.
18
00:01:50,100 --> 00:01:51,100
She is my sister.
19
00:01:54,050 --> 00:01:55,180
Let me handle it.
20
00:02:20,970 --> 00:02:22,610
The Mu Family is
famous for catching demons.
21
00:02:23,210 --> 00:02:26,460
How could its reputation
be tainted by a demon?
22
00:02:27,050 --> 00:02:27,890
Little girl,
23
00:02:28,210 --> 00:02:30,330
this creature has been hiding
by your side for many years.
24
00:02:30,650 --> 00:02:32,420
Now his behavior has been exposed.
25
00:02:32,740 --> 00:02:34,260
Why don't you kill him quickly
26
00:02:34,260 --> 00:02:35,580
to uphold your family's honor?
27
00:02:41,770 --> 00:02:42,650
Will you kill him or not?
28
00:02:44,420 --> 00:02:45,260
Will you?
29
00:02:51,900 --> 00:02:52,740
Master,
30
00:02:53,530 --> 00:02:54,490
I know I was wrong.
31
00:02:59,900 --> 00:03:00,740
Master!
32
00:03:49,300 --> 00:03:50,140
Sister…
33
00:03:59,530 --> 00:04:00,650
I deceived you.
34
00:04:06,580 --> 00:04:07,420
I deserve
35
00:04:12,140 --> 00:04:12,980
to die.
36
00:04:27,910 --> 00:04:28,750
No!
37
00:04:46,090 --> 00:04:47,650
So what if my brother is a demon?
38
00:04:49,500 --> 00:04:51,140
He grew up with me since childhood.
39
00:04:52,060 --> 00:04:53,210
We are as close as siblings.
40
00:04:54,620 --> 00:04:56,140
Nothing he has done
41
00:04:56,730 --> 00:04:58,700
has ever violated
the Mu Family's instructions.
42
00:04:59,770 --> 00:05:01,380
Even if there were mistakes,
43
00:05:02,060 --> 00:05:03,770
it's not your place as an outsider
44
00:05:04,410 --> 00:05:05,820
to lecture at my brother like this.
45
00:05:08,770 --> 00:05:09,650
I originally thought
46
00:05:10,140 --> 00:05:12,060
Mr. Wenxin was a reasonable
and understanding person.
47
00:05:12,540 --> 00:05:14,850
I didn't expect you to be
so narrow-minded and arbitrary
48
00:05:15,380 --> 00:05:17,770
in judging others
with such a trivial status.
49
00:05:18,970 --> 00:05:19,970
Since that's the case,
50
00:05:21,210 --> 00:05:22,330
we'd better not enter
51
00:05:23,330 --> 00:05:24,650
the Liaoran Valley.
52
00:05:25,900 --> 00:05:26,740
Sheng,
53
00:05:27,970 --> 00:05:28,850
follow me.
54
00:05:31,650 --> 00:05:32,490
Be careful!
55
00:05:59,210 --> 00:06:00,820
- Sheng!
- Don't you have divine power?
56
00:06:00,830 --> 00:06:01,680
Help him.
57
00:06:01,700 --> 00:06:03,020
I... I still don't know how to use it.
58
00:06:04,290 --> 00:06:05,130
Let's go first.
59
00:06:15,530 --> 00:06:16,370
Yao.
60
00:06:16,460 --> 00:06:17,970
Miaomiao, you try it.
61
00:06:20,650 --> 00:06:22,020
- Are you okay?
- No, I can't do it.
62
00:06:39,820 --> 00:06:40,660
Sheng!
63
00:06:40,660 --> 00:06:41,550
Ziqi!
64
00:06:41,940 --> 00:06:42,780
Sheng!
65
00:06:51,210 --> 00:06:52,050
Come.
66
00:06:52,170 --> 00:06:53,060
Look over there.
67
00:06:58,950 --> 00:07:00,340
How has the shadow changed?
68
00:07:08,140 --> 00:07:08,980
Lotus?
69
00:07:09,970 --> 00:07:11,260
So this is Sheng's nature.
70
00:07:20,380 --> 00:07:21,620
Old man,
71
00:07:23,270 --> 00:07:24,240
you're playing with me!
72
00:07:26,290 --> 00:07:27,750
You tricked me first.
73
00:07:28,140 --> 00:07:29,170
If you hadn't played tricks,
74
00:07:29,170 --> 00:07:30,530
nothing would have happened,
75
00:07:31,500 --> 00:07:34,140
but you had to be sneaky,
76
00:07:35,090 --> 00:07:36,380
there must be something in your heart.
77
00:07:36,850 --> 00:07:39,940
So it would be revealed.
78
00:07:48,410 --> 00:07:49,770
Master, you are correct.
79
00:07:50,380 --> 00:07:51,770
I thought I was clever
80
00:07:52,060 --> 00:07:52,970
and made a wrong decision.
81
00:07:53,730 --> 00:07:54,580
Young man,
82
00:07:56,140 --> 00:07:57,500
keep more good thoughts in mind
83
00:07:57,940 --> 00:07:59,380
and play fewer tricks.
84
00:07:59,650 --> 00:08:01,380
This way
you won't get beaten for nothing.
85
00:08:02,170 --> 00:08:03,010
Do you understand?
86
00:08:06,460 --> 00:08:07,330
I'm leaving.
87
00:08:21,410 --> 00:08:22,250
Ziqi…
88
00:08:35,410 --> 00:08:36,250
Sister…
89
00:08:51,460 --> 00:08:52,410
Sister Mu Yao,
90
00:08:52,710 --> 00:08:53,820
have you eaten?
91
00:08:58,690 --> 00:08:59,620
Sister Mu Yao,
92
00:08:59,770 --> 00:09:02,260
I brought you
your favorite crystal cake.
93
00:09:02,340 --> 00:09:03,410
It's still warm.
94
00:09:18,570 --> 00:09:19,410
Yao,
95
00:09:20,140 --> 00:09:22,220
about today, Sheng…
96
00:09:22,220 --> 00:09:23,060
Stop talking.
97
00:09:24,550 --> 00:09:25,390
Sister Mu Yao,
98
00:09:25,940 --> 00:09:27,650
we didn't mean to hide it from you,
99
00:09:27,980 --> 00:09:29,500
and Mu Sheng…
100
00:09:29,500 --> 00:09:30,340
You too.
101
00:09:31,920 --> 00:09:32,810
All of you, please leave.
102
00:09:33,860 --> 00:09:34,740
Sheng, stay.
103
00:10:01,290 --> 00:10:03,620
Sister Mu Yao is still angry.
104
00:10:04,990 --> 00:10:07,500
Now putting them together,
105
00:10:07,750 --> 00:10:10,530
is it good?
106
00:10:12,690 --> 00:10:13,980
I think it should be done this way.
107
00:10:14,340 --> 00:10:15,380
This is
108
00:10:15,390 --> 00:10:16,860
a matter
109
00:10:16,860 --> 00:10:18,100
between siblings
110
00:10:18,360 --> 00:10:20,860
and should be resolved by themselves.
111
00:10:21,620 --> 00:10:22,460
That's right.
112
00:10:23,220 --> 00:10:25,620
I believe Sister Mu Yao.
113
00:10:25,930 --> 00:10:27,100
I think
114
00:10:27,100 --> 00:10:28,770
after we have gone through
so much together,
115
00:10:29,290 --> 00:10:31,530
she is no longer the person
116
00:10:31,530 --> 00:10:33,570
who was merciless towards demons.
117
00:10:35,220 --> 00:10:36,980
It's just that I feel
118
00:10:37,740 --> 00:10:40,260
what is making Sister Mu Yao angry now
119
00:10:40,620 --> 00:10:42,640
is not Ziqi's identity.
120
00:10:43,900 --> 00:10:44,940
What else?
121
00:10:45,260 --> 00:10:46,450
Us.
122
00:10:46,810 --> 00:10:49,860
You see, all of us kept it from her.
123
00:10:50,410 --> 00:10:54,570
Everyone knew the identity
of her brother except her.
124
00:10:54,570 --> 00:10:56,620
She was the only one kept in the dark.
125
00:10:57,140 --> 00:11:00,260
Anyone would feel bad in her place,
right?
126
00:11:04,860 --> 00:11:05,700
Sister.
127
00:11:09,290 --> 00:11:10,140
I'm sorry.
128
00:11:23,610 --> 00:11:25,260
Others have only known you
for a few months,
129
00:11:26,310 --> 00:11:27,570
yet they already know your secret.
130
00:11:29,450 --> 00:11:30,980
We've been siblings for so many years,
131
00:11:32,260 --> 00:11:33,620
but I knew nothing about it.
132
00:12:01,020 --> 00:12:02,810
As your sister,
133
00:12:03,740 --> 00:12:04,690
I've been so negligent.
134
00:12:06,790 --> 00:12:10,050
♪Memories come out to converse with me♪
135
00:12:10,320 --> 00:12:12,570
♪Do you remember the promise♪
136
00:12:12,900 --> 00:12:13,860
All along,
137
00:12:15,410 --> 00:12:16,900
I think about everything,
138
00:12:17,530 --> 00:12:18,860
I worry about everything,
139
00:12:21,220 --> 00:12:22,570
but I only overlook you.
140
00:12:26,770 --> 00:12:27,610
No.
141
00:12:29,290 --> 00:12:30,130
Sister,
142
00:12:31,770 --> 00:12:32,770
it's not like that.
143
00:12:33,810 --> 00:12:34,930
You are very good to me.
144
00:12:35,360 --> 00:12:39,500
♪We passed by each other again♪
145
00:12:39,530 --> 00:12:40,380
I thought
146
00:12:41,410 --> 00:12:42,980
you were introverted since childhood
147
00:12:44,530 --> 00:12:45,450
because you are immature
148
00:12:46,650 --> 00:12:47,490
and willful.
149
00:12:49,150 --> 00:12:51,710
I thought you didn't have friends
150
00:12:53,100 --> 00:12:54,410
because you don't like making friends.
151
00:12:56,340 --> 00:12:57,810
But today I just know,
152
00:12:59,620 --> 00:13:00,530
all these years,
153
00:13:02,380 --> 00:13:04,140
what kind of life you've been living.
154
00:13:09,930 --> 00:13:10,770
Sheng,
155
00:13:12,340 --> 00:13:13,260
I'm sorry for that.
156
00:13:15,180 --> 00:13:20,860
♪I hope you'll be truly loved♪
157
00:13:21,300 --> 00:13:23,500
♪Don't listen♪
158
00:13:23,850 --> 00:13:28,060
♪Love is separated by a word
in the galaxy♪
159
00:13:28,160 --> 00:13:30,350
♪Don't look♪
160
00:13:30,630 --> 00:13:34,560
♪Flowers bloom quietly in the dark♪
161
00:13:34,930 --> 00:13:39,230
♪It's left a mark in my heart♪
162
00:13:39,450 --> 00:13:42,270
♪A moment is eternal♪
163
00:13:42,700 --> 00:13:48,550
♪I hope you'll be truly loved♪
164
00:14:00,220 --> 00:14:01,100
Sister Mu Yao.
165
00:14:04,570 --> 00:14:05,450
How is it?
166
00:14:09,050 --> 00:14:09,890
It's fine now.
167
00:14:10,500 --> 00:14:11,340
It's fine.
168
00:14:13,050 --> 00:14:14,100
I told you so.
169
00:14:14,290 --> 00:14:15,530
You're family.
170
00:14:15,530 --> 00:14:17,020
What can't be resolved,
171
00:14:17,020 --> 00:14:17,860
right?
172
00:14:23,170 --> 00:14:24,100
Sister Mu Yao,
173
00:14:24,620 --> 00:14:25,460
I'm sorry.
174
00:14:28,500 --> 00:14:29,340
Yao,
175
00:14:30,050 --> 00:14:30,980
please forgive us.
176
00:14:33,880 --> 00:14:35,250
Sister Mu Yao,
177
00:14:35,410 --> 00:14:37,570
we will never hide anything
from you next time.
178
00:14:42,590 --> 00:14:44,930
You are thinking about a next time?
179
00:14:47,740 --> 00:14:48,580
It's all right now.
180
00:14:54,620 --> 00:14:55,460
Let's agree first.
181
00:14:56,020 --> 00:14:58,530
No matter what happens in the future,
182
00:14:59,220 --> 00:15:00,260
you can't hide it from me.
183
00:15:05,810 --> 00:15:06,650
Actually,
184
00:15:07,930 --> 00:15:09,170
I've thought about it myself.
185
00:15:10,470 --> 00:15:12,060
It's my prejudice and obsession
186
00:15:13,200 --> 00:15:15,490
that almost caused a rift among us.
187
00:15:16,770 --> 00:15:18,620
Sister Mu Yao, please don't say that.
188
00:15:20,050 --> 00:15:22,050
It's really great
that you can reconcile.
189
00:15:23,690 --> 00:15:25,170
As long as we are united as one,
190
00:15:25,410 --> 00:15:27,050
no matter what happens in the future,
191
00:15:27,450 --> 00:15:28,530
we can get through it.
192
00:15:37,980 --> 00:15:38,820
What's wrong?
193
00:15:39,650 --> 00:15:40,810
Why do I feel like
194
00:15:41,050 --> 00:15:42,100
everything today
195
00:15:42,100 --> 00:15:43,890
seems to be arranged in advance?
196
00:15:45,570 --> 00:15:47,220
That Mr. Wenxin seems
197
00:15:47,650 --> 00:15:49,500
quite knowledgeable.
198
00:15:51,660 --> 00:15:53,020
This time, Mr. Wenxin helped us
199
00:15:53,890 --> 00:15:56,050
resolve our inner conflicts.
200
00:15:57,020 --> 00:15:58,020
We should thank him.
201
00:15:58,930 --> 00:15:59,770
Thank him?
202
00:16:01,260 --> 00:16:02,410
That person is all bluster.
203
00:16:02,410 --> 00:16:03,340
He's very suspicious.
204
00:16:03,860 --> 00:16:05,220
Besides, didn't Liu Fuyi say that
205
00:16:05,390 --> 00:16:06,740
even he doesn't know
his Master's identity?
206
00:16:15,740 --> 00:16:17,650
Are you all planning to continue chatting
207
00:16:17,650 --> 00:16:18,740
until I finish cooking
208
00:16:18,740 --> 00:16:19,980
and eating?
209
00:16:20,980 --> 00:16:21,820
Come over and help!
210
00:16:22,260 --> 00:16:23,100
Okay.
211
00:16:32,340 --> 00:16:33,180
Fuyi,
212
00:16:33,500 --> 00:16:34,690
rinse the rice and start steaming it.
213
00:16:34,690 --> 00:16:35,790
- Okay.
- Girl,
214
00:16:36,340 --> 00:16:38,020
wash these vegetables too.
215
00:16:38,440 --> 00:16:39,280
- Okay.
- Good.
216
00:16:54,690 --> 00:16:56,750
Senior, are you using this
to cut vegetables?
217
00:16:57,020 --> 00:16:58,820
- Yes.
- Isn't this your magical weapon?
218
00:16:58,900 --> 00:17:00,790
It can be used for subduing demons
and cutting vegetables.
219
00:17:01,530 --> 00:17:02,370
Come.
220
00:17:02,380 --> 00:17:03,500
Go and bring me that tofu.
221
00:17:05,340 --> 00:17:07,410
Tofu, give me tofu.
222
00:17:11,260 --> 00:17:12,100
Mind the blades.
223
00:17:13,050 --> 00:17:13,890
Come, give it to me.
224
00:17:14,740 --> 00:17:16,410
Alright, you two, don't just sit around.
225
00:17:16,770 --> 00:17:18,500
Pick some mushrooms over there.
226
00:17:18,770 --> 00:17:20,860
I'll make stewed chicken with mushrooms
227
00:17:20,860 --> 00:17:22,340
- for you. Go.
- Okay.
228
00:17:22,340 --> 00:17:24,860
But I like eating stewed chicken with Cuicui,
you little shoot.
229
00:17:25,140 --> 00:17:25,980
Let's go.
230
00:17:28,010 --> 00:17:28,850
We'll be back soon.
231
00:17:34,490 --> 00:17:35,780
They all left.
232
00:17:37,490 --> 00:17:38,330
You are
233
00:17:39,200 --> 00:17:40,060
full of strength.
234
00:17:40,060 --> 00:17:41,650
Chop all that firewood.
235
00:17:42,060 --> 00:17:42,900
You…
236
00:17:42,900 --> 00:17:43,930
Stop saying a word.
237
00:17:43,930 --> 00:17:45,760
I know you have a lot of questions.
238
00:17:46,450 --> 00:17:48,480
Whatever questions you have,
wait until we're full.
239
00:17:49,140 --> 00:17:51,630
The stewed chicken with mushrooms
needs a strong fire
240
00:17:51,930 --> 00:17:53,020
to taste good.
241
00:17:53,460 --> 00:17:54,300
Hurry up.
242
00:17:55,430 --> 00:17:56,270
No.
243
00:18:05,380 --> 00:18:06,250
Ziqi, Ziqi,
244
00:18:07,900 --> 00:18:09,160
quick, try this cake.
245
00:18:10,260 --> 00:18:11,130
Where did it come from?
246
00:18:11,140 --> 00:18:12,300
I made it myself.
247
00:18:12,310 --> 00:18:13,400
Master Wenxin taught me.
248
00:18:13,410 --> 00:18:15,050
He even praised me for learning quickly.
249
00:18:20,650 --> 00:18:21,580
Aren't you going to eat?
250
00:18:22,030 --> 00:18:23,410
Then I'll eat it myself.
251
00:18:26,580 --> 00:18:27,940
It's really delicious.
252
00:18:28,650 --> 00:18:30,060
You've been won over so quickly.
253
00:18:31,650 --> 00:18:33,780
The true identity and purpose
of that old man
254
00:18:33,780 --> 00:18:34,780
remain a complete mystery.
255
00:18:35,730 --> 00:18:37,140
He appears kind and benevolent,
256
00:18:37,860 --> 00:18:38,970
but surely has some plans.
257
00:18:40,860 --> 00:18:42,380
His true identity is
258
00:18:42,380 --> 00:18:43,650
something we do not know,
259
00:18:43,720 --> 00:18:44,830
but right now,
260
00:18:44,840 --> 00:18:46,860
doesn't he just want us to trust him?
261
00:18:47,340 --> 00:18:48,250
If he is a good person,
262
00:18:48,300 --> 00:18:50,440
what he plans must not be anything bad.
263
00:18:50,860 --> 00:18:52,060
But if he is a bad person,
264
00:18:52,210 --> 00:18:54,620
we should now make him believe us,
265
00:18:54,820 --> 00:18:56,730
so that we can know his final purpose.
266
00:18:58,300 --> 00:18:59,250
That's right.
267
00:19:01,820 --> 00:19:02,970
But I don't know why,
268
00:19:03,370 --> 00:19:04,410
every time I see him, I get annoyed
269
00:19:04,570 --> 00:19:05,540
and just want to argue with him.
270
00:19:06,580 --> 00:19:08,860
Help!
271
00:19:09,070 --> 00:19:10,190
Back mountain!
272
00:19:10,500 --> 00:19:11,620
What's wrong with the back mountain?
273
00:19:11,620 --> 00:19:13,240
Back mountain!
274
00:19:13,620 --> 00:19:14,460
I…
275
00:19:15,690 --> 00:19:16,690
I saw...
276
00:19:20,450 --> 00:19:22,170
Come here now.
277
00:19:33,490 --> 00:19:34,690
So many little demons.
278
00:19:35,410 --> 00:19:36,250
Brother Liu,
279
00:19:36,540 --> 00:19:38,380
have they always been residing here?
280
00:19:39,650 --> 00:19:40,930
Liaoran Valley is rich in earth energy.
281
00:19:41,250 --> 00:19:42,450
It's suitable for demons to live.
282
00:19:43,060 --> 00:19:45,250
My Master never disturbs
or drives them away.
283
00:19:46,410 --> 00:19:47,490
So the Senior
284
00:19:47,900 --> 00:19:49,300
does not truly dislike demons.
285
00:19:49,650 --> 00:19:50,730
In front of the Mirror Formation,
286
00:19:51,100 --> 00:19:52,340
he intentionally tested me,
287
00:19:52,690 --> 00:19:53,580
asking about my nature.
288
00:20:02,010 --> 00:20:03,780
For the first time,
I saw demons and humans
289
00:20:03,780 --> 00:20:05,600
staying together so harmoniously.
290
00:20:05,900 --> 00:20:07,900
This is how the world should be.
291
00:20:08,100 --> 00:20:08,940
It's wonderful.
292
00:20:11,490 --> 00:20:12,650
Since there is nothing at all,
293
00:20:15,010 --> 00:20:16,820
why are you screaming?
294
00:20:16,970 --> 00:20:19,010
I… Who said there is nothing?
295
00:20:20,900 --> 00:20:22,650
I just came to pick mushrooms.
296
00:20:23,170 --> 00:20:25,410
These guys suddenly surrounded me,
297
00:20:25,820 --> 00:20:26,780
asking me this and that,
298
00:20:27,410 --> 00:20:29,250
such as how old I am,
what tier I've reached,
299
00:20:29,250 --> 00:20:30,900
where I'm from and what my name is.
300
00:20:30,900 --> 00:20:32,780
They have no sense of boundaries.
301
00:20:33,060 --> 00:20:34,690
I was scared out of my wits.
302
00:20:35,170 --> 00:20:36,730
They were just welcoming you
303
00:20:36,730 --> 00:20:37,620
to say hello.
304
00:20:40,410 --> 00:20:41,250
Cuicui, look,
305
00:20:41,380 --> 00:20:42,730
there is a large bamboo forest
over there.
306
00:20:42,900 --> 00:20:44,170
Aren't you looking for your grandfather?
307
00:20:44,250 --> 00:20:45,650
Go to ask your peers.
308
00:20:45,820 --> 00:20:47,300
Maybe there's some information.
309
00:20:51,650 --> 00:20:53,730
That bamboo forest is really big.
310
00:20:54,670 --> 00:20:56,520
It must be several hundred years old.
311
00:20:56,840 --> 00:20:58,350
It really looks like my grandfather.
312
00:21:00,860 --> 00:21:01,700
No.
313
00:21:02,170 --> 00:21:03,380
This is my grandfather.
314
00:21:05,620 --> 00:21:07,380
Grandfather!
315
00:21:09,170 --> 00:21:10,010
Grandfather!
316
00:21:10,170 --> 00:21:11,210
Grandfather!
317
00:21:13,690 --> 00:21:15,340
Grandfather!
318
00:21:17,380 --> 00:21:18,490
Is that you, grandfather?
319
00:21:18,490 --> 00:21:20,170
Is it you, grandfather?
320
00:21:26,650 --> 00:21:28,780
Is it you, grandfather?
321
00:21:37,490 --> 00:21:38,900
Which family's child
322
00:21:39,060 --> 00:21:41,650
(Qingqing, Old Bamboo Demon)
is disturbing my sleep?
323
00:21:42,860 --> 00:21:43,700
Grandfather!
324
00:21:50,650 --> 00:21:51,860
Grandfather!
325
00:21:52,620 --> 00:21:54,360
- You…
- Grandfather!
326
00:21:54,620 --> 00:21:55,730
It's really you.
327
00:21:55,730 --> 00:21:57,540
I finally found you.
328
00:21:58,410 --> 00:21:59,620
Wait.
329
00:22:00,490 --> 00:22:01,730
Are you calling me grandfather?
330
00:22:04,020 --> 00:22:04,860
Grandfather,
331
00:22:04,990 --> 00:22:06,080
don't you recognize me?
332
00:22:06,770 --> 00:22:08,250
I am your grandson.
333
00:22:08,640 --> 00:22:09,480
Take a good look.
334
00:22:12,340 --> 00:22:15,010
I think I have a grandson
335
00:22:19,170 --> 00:22:20,140
called Huahua.
336
00:22:21,970 --> 00:22:24,540
It's Cuicui, my name is Cuicui.
337
00:22:24,730 --> 00:22:25,730
Cuicui?
338
00:22:26,010 --> 00:22:28,400
Why does Cuicui's grandfather
not seem to recognize him?
339
00:22:29,650 --> 00:22:32,060
I remember I had been looking for
my grandson for a long time
340
00:22:32,240 --> 00:22:34,410
until I forgot.
341
00:22:37,710 --> 00:22:39,540
You've grown up.
342
00:22:41,300 --> 00:22:42,300
It seems not right.
343
00:22:42,300 --> 00:22:43,460
Could it be that tall?
344
00:22:43,830 --> 00:22:45,410
We haven't seen each other
for many years.
345
00:22:45,650 --> 00:22:46,550
How come you
346
00:22:46,560 --> 00:22:48,650
look like a bamboo shoot?
347
00:22:50,580 --> 00:22:51,730
- This…
- Cuicui,
348
00:22:52,210 --> 00:22:53,580
did you mistake someone else?
349
00:22:53,580 --> 00:22:54,970
Is he really your grandfather?
350
00:22:54,970 --> 00:22:56,250
Could it be a mistake?
351
00:22:57,410 --> 00:22:59,300
No, this is my grandfather.
352
00:22:59,300 --> 00:23:00,620
He is getting old.
353
00:23:00,620 --> 00:23:01,970
His memory isn't good.
354
00:23:02,780 --> 00:23:05,340
He has never gotten my name right.
355
00:23:07,340 --> 00:23:08,300
Grandfather,
356
00:23:08,300 --> 00:23:10,140
where have you been all these years?
357
00:23:10,250 --> 00:23:13,100
I waited for you at home for so long.
358
00:23:13,410 --> 00:23:15,930
I thought I would never see you again.
359
00:23:18,300 --> 00:23:19,780
You were right.
360
00:23:20,140 --> 00:23:21,140
Where have I been?
361
00:23:21,170 --> 00:23:22,340
I just remember
362
00:23:22,730 --> 00:23:24,780
I had lived in this valley
for a long time,
363
00:23:25,060 --> 00:23:27,170
spending every day
with my little friend Wenxin,
364
00:23:27,250 --> 00:23:29,250
drinking tea and playing chess.
365
00:23:33,380 --> 00:23:35,340
How did I end up here?
366
00:23:36,170 --> 00:23:37,010
Senior Bamboo,
367
00:23:37,690 --> 00:23:39,010
when you were in hibernation,
368
00:23:39,370 --> 00:23:41,140
you were taken away by a Demon Catcher.
369
00:23:42,100 --> 00:23:43,450
At that time, you were deceived by him.
370
00:23:43,900 --> 00:23:45,070
That person said he would take you
371
00:23:45,070 --> 00:23:46,540
to find someone you haven't seen
in a long time.
372
00:23:46,930 --> 00:23:48,490
You believed it and followed him.
373
00:23:49,030 --> 00:23:50,540
Fortunately, you met my Master
on the way.
374
00:23:53,570 --> 00:23:54,900
I remember now.
375
00:23:55,550 --> 00:23:57,460
That young rascal is really vicious.
376
00:23:58,680 --> 00:23:59,890
He lied to me
377
00:24:00,170 --> 00:24:02,990
that Yanyan was waiting for me.
378
00:24:03,100 --> 00:24:03,940
Yanyan?
379
00:24:04,540 --> 00:24:05,380
Who is that?
380
00:24:05,620 --> 00:24:08,930
- I was really tricked.
- It was Cuicui's grandfather's first love.
381
00:24:09,380 --> 00:24:10,900
It was a Photinia Serrulata Demon.
382
00:24:10,900 --> 00:24:11,860
If it weren't for Wenxin,
383
00:24:12,170 --> 00:24:15,100
I might have already been
turned into a staff.
384
00:24:15,410 --> 00:24:16,250
Liu Fuyi,
385
00:24:17,170 --> 00:24:18,110
did you know long ago
386
00:24:18,110 --> 00:24:19,540
that Cuicui's grandfather was
in the valley?
387
00:24:19,930 --> 00:24:20,930
Why didn't you say it earlier?
388
00:24:22,690 --> 00:24:23,930
I asked him not to say it.
389
00:24:28,650 --> 00:24:31,210
Wouldn't saying it in advance
ruin the surprise?
390
00:24:31,730 --> 00:24:32,570
Surprise?
391
00:24:34,100 --> 00:24:35,210
I think it's just an excuse.
392
00:24:35,860 --> 00:24:37,010
You hide everything.
393
00:24:37,490 --> 00:24:38,490
What exactly do you want to do?
394
00:24:38,970 --> 00:24:39,860
I don't want to do anything.
395
00:24:40,250 --> 00:24:41,100
The meal is ready.
396
00:24:41,300 --> 00:24:42,340
Let's eat first.
397
00:24:44,930 --> 00:24:45,770
Here I come.
398
00:25:42,650 --> 00:25:43,490
Delicious.
399
00:25:43,970 --> 00:25:44,810
Eat up.
400
00:25:45,300 --> 00:25:46,250
Pick up your chopsticks.
401
00:25:47,170 --> 00:25:48,690
You've been busy all day and not eating?
402
00:25:50,060 --> 00:25:51,250
This stewed chicken with mushrooms
403
00:25:51,250 --> 00:25:52,540
and this fried bacon with bamboo shoots
404
00:25:53,210 --> 00:25:54,930
were your father's favorites back then.
405
00:25:55,650 --> 00:25:56,490
Come, have a taste.
406
00:25:56,900 --> 00:25:57,740
Senior,
407
00:25:58,140 --> 00:25:59,210
you knew my father?
408
00:26:02,730 --> 00:26:03,570
Master,
409
00:26:04,090 --> 00:26:06,410
all these years
you have always been letting me
410
00:26:06,500 --> 00:26:08,080
keep an eye on the whereabouts
of the Mu siblings,
411
00:26:08,620 --> 00:26:10,060
but never told me the reason.
412
00:26:10,300 --> 00:26:12,650
I wonder if you are an
old acquaintance of the Mu Family.
413
00:26:13,970 --> 00:26:15,450
What old acquaintance?
414
00:26:16,270 --> 00:26:17,890
It's been seven years
since the Mu Family incident.
415
00:26:18,620 --> 00:26:20,340
My sister has been searching the enemies.
416
00:26:20,800 --> 00:26:22,380
Everyone who had a connection
with the Mu Family
417
00:26:22,380 --> 00:26:23,170
knew it.
418
00:26:24,490 --> 00:26:25,730
How come you never showed up?
419
00:26:26,490 --> 00:26:28,250
Instead, you played
quite a few tricks secretly.
420
00:26:28,900 --> 00:26:30,410
What's your purpose?
421
00:26:34,650 --> 00:26:35,490
You…
422
00:26:37,100 --> 00:26:39,410
They are asking all sorts of questions.
423
00:26:39,900 --> 00:26:41,060
You have arrived at Liaoran Valley.
424
00:26:41,340 --> 00:26:42,450
Don't you want to ask anything?
425
00:26:42,450 --> 00:26:43,410
I do want to ask.
426
00:26:44,540 --> 00:26:45,930
Senior, I want to ask,
427
00:26:46,170 --> 00:26:48,620
what does the nature's form and shadow
428
00:26:48,620 --> 00:26:49,690
in the Mirror Formation mean?
429
00:26:54,410 --> 00:26:55,930
You ask about everything,
430
00:26:55,930 --> 00:26:58,860
but why does no one ask about
the catastrophe of heaven?
431
00:27:01,650 --> 00:27:02,490
Master,
432
00:27:02,530 --> 00:27:03,780
Sheng drew out the Crescent.
433
00:27:04,320 --> 00:27:06,220
After reading the Prophecy,
the Astronomical Bureau said
434
00:27:06,650 --> 00:27:09,310
that the Blood Moon in the sky
indicates the catastrophe of heaven.
435
00:27:09,740 --> 00:27:11,540
The catastrophe will occur
in three years,
436
00:27:11,740 --> 00:27:13,900
but it is uncertain
whether this is true or false.
437
00:27:17,930 --> 00:27:19,660
Those fools
438
00:27:19,660 --> 00:27:20,670
at the Astronomical Bureau are
439
00:27:21,380 --> 00:27:22,930
so unreliable.
440
00:27:22,930 --> 00:27:24,490
Within three years?
441
00:27:27,760 --> 00:27:29,250
In three months
442
00:27:29,690 --> 00:27:31,490
there will be a Blood Moon in the sky.
443
00:27:33,010 --> 00:27:33,850
Three months?
444
00:27:34,210 --> 00:27:35,580
What is a Blood Moon in the sky?
445
00:27:35,930 --> 00:27:38,010
Could it really mean
the end of the world?
446
00:27:40,820 --> 00:27:41,660
Scary.
447
00:27:42,380 --> 00:27:43,970
The end of the world is scary.
448
00:27:52,060 --> 00:27:52,900
Eat!
449
00:27:55,930 --> 00:27:56,770
Come on.
450
00:27:57,860 --> 00:27:58,700
Eat now.
451
00:28:04,250 --> 00:28:06,010
Brother Bamboo has lived for 1,000 years.
452
00:28:07,060 --> 00:28:07,970
900 years ago,
453
00:28:08,540 --> 00:28:10,620
he experienced
the catastrophe of heaven.
454
00:28:11,300 --> 00:28:12,340
Now let him
455
00:28:12,780 --> 00:28:15,380
take you into his memories
to have a look.
456
00:28:16,210 --> 00:28:17,050
Brother,
457
00:28:17,730 --> 00:28:18,570
go.
458
00:28:56,650 --> 00:28:57,690
Run!
459
00:28:59,650 --> 00:29:02,730
The catastrophe of heaven really exists.
460
00:29:03,140 --> 00:29:04,140
It is not a mere illusion.
461
00:29:05,860 --> 00:29:06,820
If it truly occurs,
462
00:29:07,490 --> 00:29:08,900
wouldn't living beings be in misery?
463
00:29:09,540 --> 00:29:10,930
Not only would they be in misery,
464
00:29:11,930 --> 00:29:15,450
but all humans, demons, creatures,
and plants in the world
465
00:29:15,690 --> 00:29:16,690
would perish.
466
00:29:17,300 --> 00:29:20,690
Even this world would cease to exist.
467
00:29:21,490 --> 00:29:22,330
Senior,
468
00:29:22,970 --> 00:29:24,170
more than 900 years ago,
469
00:29:24,580 --> 00:29:27,210
how was the catastrophe of heaven
stopped?
470
00:29:30,210 --> 00:29:33,250
Finally, someone asked
the right question.
471
00:29:35,250 --> 00:29:36,090
Brother Bamboo,
472
00:29:36,970 --> 00:29:38,060
you tell them.
473
00:29:40,100 --> 00:29:41,140
I remember now.
474
00:29:42,490 --> 00:29:46,380
Back then,
both demons and humans were at a loss.
475
00:29:47,100 --> 00:29:49,250
There was a young female cultivator
476
00:29:49,650 --> 00:29:52,100
about your age.
477
00:29:52,860 --> 00:29:55,870
She brought hope to all of us.
478
00:29:56,210 --> 00:29:58,690
Was she the ancestor of our family,
Mu Qingshi?
479
00:29:59,250 --> 00:30:00,210
Yes.
480
00:30:00,800 --> 00:30:03,060
So you are one of her descendants.
481
00:30:03,540 --> 00:30:04,690
I have met her before.
482
00:30:04,810 --> 00:30:06,860
But it was just a brief encounter.
483
00:30:07,900 --> 00:30:10,010
I was about his age at that time.
484
00:30:11,070 --> 00:30:11,930
I will take you
485
00:30:11,930 --> 00:30:13,530
to have a direct look.
486
00:30:13,780 --> 00:30:14,620
Come.
487
00:30:32,170 --> 00:30:33,010
Miaomiao?
488
00:30:41,300 --> 00:30:42,140
Why does this person
489
00:30:42,690 --> 00:30:44,450
look exactly like me?
490
00:31:23,980 --> 00:31:24,820
Miaomiao,
491
00:31:24,900 --> 00:31:26,010
why is it you?
492
00:31:27,620 --> 00:31:28,780
How could the Mu Family's ancestor
493
00:31:31,060 --> 00:31:33,010
be so similar to Miaomiao?
494
00:31:36,360 --> 00:31:37,200
Grandfather,
495
00:31:37,210 --> 00:31:39,580
did you remember it wrong again?
496
00:31:40,170 --> 00:31:42,730
You used to always mistake
497
00:31:42,730 --> 00:31:44,170
the neighboring birch sapling for me.
498
00:31:44,340 --> 00:31:45,860
How could that be?
499
00:31:46,060 --> 00:31:48,300
When I saw her on the back mountain,
500
00:31:48,300 --> 00:31:49,730
I felt she looked familiar.
501
00:31:49,730 --> 00:31:52,300
I started to think about
who she resembled.
502
00:31:52,380 --> 00:31:53,650
After listening to what you said,
503
00:31:54,010 --> 00:31:55,300
I became uncertain.
504
00:31:59,620 --> 00:32:01,100
An old and confused bamboo
505
00:32:01,410 --> 00:32:03,140
might have a bad memory.
506
00:32:04,010 --> 00:32:05,220
He just saw it 900 years ago,
507
00:32:05,220 --> 00:32:06,300
how could he still remember it now?
508
00:32:08,010 --> 00:32:09,410
I think after meeting Miaomiao,
509
00:32:10,450 --> 00:32:11,620
he fabricated it out of thin air.
510
00:32:16,300 --> 00:32:18,780
But Senior Bamboo has never seen
511
00:32:18,970 --> 00:32:20,690
Miaomiao's inner core
and frontal mark.
512
00:32:21,340 --> 00:32:22,450
It is indeed identical.
513
00:32:24,800 --> 00:32:26,250
The pattern on the cloak just now
514
00:32:27,010 --> 00:32:28,780
is the ancient family emblem
of the Mu Family.
515
00:32:29,320 --> 00:32:30,620
Very few people have seen it.
516
00:32:31,540 --> 00:32:32,900
And the inner core and the frontal mark
517
00:32:33,490 --> 00:32:35,300
are only vaguely mentioned
518
00:32:35,300 --> 00:32:36,690
in ancient books and records
of the Bureau.
519
00:32:37,730 --> 00:32:39,380
In the memory of Senior Bamboo,
520
00:32:39,380 --> 00:32:40,580
they were so clear.
521
00:32:40,970 --> 00:32:42,380
If it weren't for seeing it personally…
522
00:32:42,560 --> 00:32:43,580
We should ask
523
00:32:44,060 --> 00:32:45,410
whether what he let us see
524
00:32:46,580 --> 00:32:48,580
was deliberately orchestrated
by someone.
525
00:32:56,410 --> 00:32:57,250
Impossible.
526
00:32:57,780 --> 00:32:59,410
You all know,
527
00:32:59,930 --> 00:33:03,100
we bamboos simply cannot lie.
528
00:33:03,100 --> 00:33:04,480
Exactly.
529
00:33:04,780 --> 00:33:06,750
How could I, an old bamboo, deceive you?
530
00:33:06,930 --> 00:33:08,620
Even if someone instructed me,
531
00:33:09,060 --> 00:33:10,450
I can't remember it.
532
00:33:11,300 --> 00:33:12,140
Senior,
533
00:33:12,140 --> 00:33:14,650
the Prophecy said that only the one
who draws out the Crescent
534
00:33:14,650 --> 00:33:16,970
is destined to be
the Heavenly Demon Catcher.
535
00:33:17,540 --> 00:33:18,380
But now,
536
00:33:18,690 --> 00:33:21,060
the rainbow inner core is
inside my body.
537
00:33:21,410 --> 00:33:23,340
Could it be that
the Astronomical Bureau made a mistake?
538
00:33:24,170 --> 00:33:26,780
Is it possible that the Guardian Master
is actually two people,
539
00:33:27,010 --> 00:33:28,140
not just one person?
540
00:33:28,580 --> 00:33:29,420
No.
541
00:33:29,690 --> 00:33:31,930
In the same era,
the Heavenly Demon Catcher
542
00:33:32,010 --> 00:33:33,450
can't be two people.
543
00:33:33,450 --> 00:33:34,820
There will only be one person.
544
00:33:35,410 --> 00:33:36,840
Those people
from the Astronomical Bureau,
545
00:33:36,840 --> 00:33:37,920
even if they are muddling through,
546
00:33:37,920 --> 00:33:40,820
have never interpreted
the Prophecy wrong.
547
00:33:42,490 --> 00:33:43,410
So in that case,
548
00:33:44,930 --> 00:33:46,380
the one destined to save the world
549
00:33:47,930 --> 00:33:48,770
is still…
550
00:33:54,250 --> 00:33:55,170
You are talking about him?
551
00:33:58,930 --> 00:33:59,890
When he entered the valley,
552
00:33:59,910 --> 00:34:01,900
he sparred with me
using that ancient artifact,
553
00:34:01,970 --> 00:34:03,170
but his moves were weak and powerless.
554
00:34:04,490 --> 00:34:05,580
He didn't even show
555
00:34:05,860 --> 00:34:06,930
a tenth of the ancient artifact's
556
00:34:06,930 --> 00:34:08,210
full potential.
557
00:34:08,650 --> 00:34:09,690
How could he face
558
00:34:09,690 --> 00:34:11,490
that great demon
who can tear open the sky?
559
00:34:12,380 --> 00:34:14,670
If you rely on him to save the world…
560
00:34:19,780 --> 00:34:21,010
I don't have high hopes for you.
561
00:34:23,930 --> 00:34:24,930
Don't joke around.
562
00:34:27,900 --> 00:34:31,170
It's too funny.
563
00:34:36,010 --> 00:34:36,930
Ziqi!
564
00:34:36,930 --> 00:34:37,820
I said I won't practice.
565
00:34:38,720 --> 00:34:40,250
I don't care about
any great demon or sky crack.
566
00:34:40,580 --> 00:34:42,170
If it falls right in front of me,
I'll care.
567
00:34:42,440 --> 00:34:43,690
But why should I listen to that old man?
568
00:34:43,900 --> 00:34:45,720
But we don't have any other advice
569
00:34:45,720 --> 00:34:46,570
to listen to now.
570
00:34:46,570 --> 00:34:48,640
Why should I listen to others?
571
00:34:55,130 --> 00:34:58,180
Will you listen to me?
572
00:35:54,090 --> 00:35:55,190
Why do you stop practicing?
573
00:35:56,130 --> 00:35:57,380
I've been practicing for so long.
574
00:35:57,570 --> 00:35:59,180
How about taking a break?
575
00:36:00,340 --> 00:36:01,180
Get up.
576
00:36:03,040 --> 00:36:04,140
Take a rest.
577
00:36:05,050 --> 00:36:06,220
Do you want to eat some fruit?
578
00:36:06,570 --> 00:36:07,410
No, I don't.
579
00:36:10,010 --> 00:36:10,900
The weather is nice today.
580
00:36:10,900 --> 00:36:12,300
Let's go to the back mountain
to watch the sunset.
581
00:36:12,300 --> 00:36:13,470
It must be beautiful.
582
00:36:14,570 --> 00:36:15,970
The weather is nice?
583
00:36:18,260 --> 00:36:19,340
I'll stand with you for a while.
584
00:36:25,900 --> 00:36:27,410
Ever since we entered the valley,
585
00:36:27,410 --> 00:36:29,850
we haven't had a proper conversation.
586
00:36:30,740 --> 00:36:32,380
Don't be lazy, keep practicing.
587
00:36:33,720 --> 00:36:35,680
Isn't this something I said to you?
588
00:36:37,530 --> 00:36:38,900
Are you trying to get back at me?
589
00:36:39,800 --> 00:36:40,650
That's right.
590
00:36:40,660 --> 00:36:43,260
Revenge is a dish best served cold.
591
00:36:43,300 --> 00:36:44,140
Hurry up and practice.
592
00:36:47,090 --> 00:36:47,930
Okay.
593
00:37:19,930 --> 00:37:20,770
Young man,
594
00:37:23,010 --> 00:37:25,090
in Liaoran Valley,
if you use force like this,
595
00:37:25,660 --> 00:37:26,740
you won't make it through.
596
00:37:29,090 --> 00:37:30,450
Old man,
597
00:37:31,700 --> 00:37:33,340
you're shutting yourself in here,
598
00:37:34,010 --> 00:37:35,090
are you trying to trap all of us
599
00:37:35,090 --> 00:37:36,130
in the valley?
600
00:37:37,700 --> 00:37:38,880
You are here as a guest.
601
00:37:38,890 --> 00:37:40,070
If you want to come or leave,
602
00:37:40,450 --> 00:37:42,160
just let me, the host, know.
603
00:37:43,900 --> 00:37:44,740
Do you want to leave?
604
00:37:47,410 --> 00:37:48,250
Alright.
605
00:37:52,820 --> 00:37:53,660
It's open.
606
00:38:00,930 --> 00:38:02,410
You are known as Mr. Wenxin.
607
00:38:03,570 --> 00:38:04,570
I have a question.
608
00:38:05,380 --> 00:38:06,410
I want to ask you.
609
00:38:09,900 --> 00:38:10,740
Go ahead.
610
00:38:37,530 --> 00:38:38,410
You have a good foundation,
611
00:38:39,560 --> 00:38:40,570
but your skill is insufficient.
612
00:38:49,740 --> 00:38:50,580
Here it comes!
613
00:39:17,660 --> 00:39:18,740
My question is,
614
00:39:19,660 --> 00:39:20,500
why are you afraid
615
00:39:21,410 --> 00:39:23,740
to enter this Mirror Formation?
616
00:40:09,960 --> 00:40:14,090
♪The sky in my eyes
is always a dazzling blue♪
617
00:40:14,090 --> 00:40:18,040
♪The departing ship raises its sails,
waiting for the wind♪
618
00:40:18,040 --> 00:40:21,600
♪It says breaking
through layers of obstacles♪
619
00:40:22,010 --> 00:40:25,590
♪Will lead to the stars and the sea♪
620
00:40:25,940 --> 00:40:30,040
♪The fledgling bird at the cliff's edge
spreads its wings♪
621
00:40:30,040 --> 00:40:33,990
♪How high must it fly
to meet the expectations♪
622
00:40:33,990 --> 00:40:39,920
♪The waves say
the breeze will come naturally♪
623
00:40:41,170 --> 00:40:42,760
♪So fly♪
624
00:40:42,760 --> 00:40:46,510
♪Even if I encounter storms
and crash into flames♪
625
00:40:46,750 --> 00:40:50,270
♪Even if the thorns cover me♪
626
00:40:50,270 --> 00:40:52,330
♪I was meant to♪
627
00:40:52,330 --> 00:40:57,000
♪Embrace every surging wave♪
628
00:40:57,260 --> 00:40:58,760
♪This world♪
629
00:40:58,760 --> 00:41:02,250
♪Has both spectacular and ordinary moments♪
630
00:41:02,250 --> 00:41:06,240
♪Giving it my all is brave enough♪
631
00:41:06,240 --> 00:41:08,220
♪The next stop♪
632
00:41:08,220 --> 00:41:12,790
♪Is calling me from ahead♪
633
00:41:14,020 --> 00:41:18,140
♪A flower breaking through the stone,
pure and soft♪
634
00:41:18,140 --> 00:41:22,040
♪Open up an umbrella on a long journey♪
635
00:41:22,040 --> 00:41:28,530
♪No matter where the wind comes from,
I'll look forward to it♪
636
00:41:29,190 --> 00:41:30,750
♪So fly♪
637
00:41:30,750 --> 00:41:34,310
♪Even if I encounter storms
and crash into flames♪
638
00:41:34,710 --> 00:41:38,220
♪Even if the thorns cover me♪
639
00:41:38,220 --> 00:41:40,290
♪I was meant to♪
640
00:41:40,290 --> 00:41:45,000
♪Embrace every surging wave♪
641
00:41:45,260 --> 00:41:46,750
♪This world♪
642
00:41:46,750 --> 00:41:50,300
♪Has both spectacular and ordinary moments♪
643
00:41:50,300 --> 00:41:54,280
♪Giving it my all is brave enough♪
644
00:41:54,280 --> 00:41:56,020
♪The next stop♪
645
00:41:56,020 --> 00:42:00,720
♪Is calling me from ahead♪
646
00:42:02,200 --> 00:42:06,030
♪As the wind blows open the folded
crane-shaped letters♪
647
00:42:06,230 --> 00:42:10,060
♪The yellowing paper
reflects forgotten wishes♪
648
00:42:10,250 --> 00:42:14,220
♪I want to talk to the passionate persistence
I had back then♪
649
00:42:14,220 --> 00:42:16,210
♪Thank you for not retreating♪
650
00:42:16,490 --> 00:42:21,000
♪Thank you for always guarding your beliefs♪
651
00:42:21,160 --> 00:42:22,640
♪So fly♪
652
00:42:22,640 --> 00:42:26,260
♪Even if I encounter storms
and crash into flames♪
653
00:42:26,720 --> 00:42:30,050
♪Even if the thorns cover me♪
654
00:42:30,220 --> 00:42:32,230
♪I was meant to♪
655
00:42:32,230 --> 00:42:37,030
♪Embrace every surging wave♪
656
00:42:37,310 --> 00:42:38,770
♪This world♪
657
00:42:38,770 --> 00:42:42,060
♪Has both spectacular and ordinary moments♪
658
00:42:42,200 --> 00:42:46,240
♪Giving it my all is brave enough♪
659
00:42:46,240 --> 00:42:48,180
♪The next stop♪
660
00:42:48,180 --> 00:42:52,720
♪Is calling me from ahead♪
43663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.