All language subtitles for Love.Game.in.Eastern.Fantasy.EP24.HD1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,280 --> 00:00:37,080 =Love Game in Eastern Fantasy= 2 00:00:57,080 --> 00:01:00,080 =Episode 24= 3 00:01:03,860 --> 00:01:05,050 Did you see it clearly? 4 00:01:05,860 --> 00:01:07,370 Without the barrier talisman, 5 00:01:08,010 --> 00:01:10,140 what kind of thing is he? 6 00:01:13,290 --> 00:01:14,130 Sister. 7 00:01:15,930 --> 00:01:17,140 He's clearly a demon, 8 00:01:19,180 --> 00:01:20,460 but he's hiding his true form. 9 00:01:20,650 --> 00:01:21,610 What are your intentions? 10 00:01:24,380 --> 00:01:25,610 Do you think you are well hidden, 11 00:01:26,020 --> 00:01:27,410 pretending to be a human? 12 00:01:33,180 --> 00:01:34,020 Master, Sheng… 13 00:01:36,820 --> 00:01:38,940 Mu Sheng did not do it intentionally. 14 00:01:39,610 --> 00:01:41,680 It was my fault for concealing this matter. 15 00:01:43,550 --> 00:01:44,410 Sister Mu, 16 00:01:44,410 --> 00:01:45,610 you must trust Ziqi. 17 00:01:45,610 --> 00:01:46,770 - He… - Miaomiao. 18 00:01:50,100 --> 00:01:51,100 She is my sister. 19 00:01:54,050 --> 00:01:55,180 Let me handle it. 20 00:02:20,970 --> 00:02:22,610 The Mu Family is famous for catching demons. 21 00:02:23,210 --> 00:02:26,460 How could its reputation be tainted by a demon? 22 00:02:27,050 --> 00:02:27,890 Little girl, 23 00:02:28,210 --> 00:02:30,330 this creature has been hiding by your side for many years. 24 00:02:30,650 --> 00:02:32,420 Now his behavior has been exposed. 25 00:02:32,740 --> 00:02:34,260 Why don't you kill him quickly 26 00:02:34,260 --> 00:02:35,580 to uphold your family's honor? 27 00:02:41,770 --> 00:02:42,650 Will you kill him or not? 28 00:02:44,420 --> 00:02:45,260 Will you? 29 00:02:51,900 --> 00:02:52,740 Master, 30 00:02:53,530 --> 00:02:54,490 I know I was wrong. 31 00:02:59,900 --> 00:03:00,740 Master! 32 00:03:49,300 --> 00:03:50,140 Sister… 33 00:03:59,530 --> 00:04:00,650 I deceived you. 34 00:04:06,580 --> 00:04:07,420 I deserve 35 00:04:12,140 --> 00:04:12,980 to die. 36 00:04:27,910 --> 00:04:28,750 No! 37 00:04:46,090 --> 00:04:47,650 So what if my brother is a demon? 38 00:04:49,500 --> 00:04:51,140 He grew up with me since childhood. 39 00:04:52,060 --> 00:04:53,210 We are as close as siblings. 40 00:04:54,620 --> 00:04:56,140 Nothing he has done 41 00:04:56,730 --> 00:04:58,700 has ever violated the Mu Family's instructions. 42 00:04:59,770 --> 00:05:01,380 Even if there were mistakes, 43 00:05:02,060 --> 00:05:03,770 it's not your place as an outsider 44 00:05:04,410 --> 00:05:05,820 to lecture at my brother like this. 45 00:05:08,770 --> 00:05:09,650 I originally thought 46 00:05:10,140 --> 00:05:12,060 Mr. Wenxin was a reasonable and understanding person. 47 00:05:12,540 --> 00:05:14,850 I didn't expect you to be so narrow-minded and arbitrary 48 00:05:15,380 --> 00:05:17,770 in judging others with such a trivial status. 49 00:05:18,970 --> 00:05:19,970 Since that's the case, 50 00:05:21,210 --> 00:05:22,330 we'd better not enter 51 00:05:23,330 --> 00:05:24,650 the Liaoran Valley. 52 00:05:25,900 --> 00:05:26,740 Sheng, 53 00:05:27,970 --> 00:05:28,850 follow me. 54 00:05:31,650 --> 00:05:32,490 Be careful! 55 00:05:59,210 --> 00:06:00,820 - Sheng! - Don't you have divine power? 56 00:06:00,830 --> 00:06:01,680 Help him. 57 00:06:01,700 --> 00:06:03,020 I... I still don't know how to use it. 58 00:06:04,290 --> 00:06:05,130 Let's go first. 59 00:06:15,530 --> 00:06:16,370 Yao. 60 00:06:16,460 --> 00:06:17,970 Miaomiao, you try it. 61 00:06:20,650 --> 00:06:22,020 - Are you okay? - No, I can't do it. 62 00:06:39,820 --> 00:06:40,660 Sheng! 63 00:06:40,660 --> 00:06:41,550 Ziqi! 64 00:06:41,940 --> 00:06:42,780 Sheng! 65 00:06:51,210 --> 00:06:52,050 Come. 66 00:06:52,170 --> 00:06:53,060 Look over there. 67 00:06:58,950 --> 00:07:00,340 How has the shadow changed? 68 00:07:08,140 --> 00:07:08,980 Lotus? 69 00:07:09,970 --> 00:07:11,260 So this is Sheng's nature. 70 00:07:20,380 --> 00:07:21,620 Old man, 71 00:07:23,270 --> 00:07:24,240 you're playing with me! 72 00:07:26,290 --> 00:07:27,750 You tricked me first. 73 00:07:28,140 --> 00:07:29,170 If you hadn't played tricks, 74 00:07:29,170 --> 00:07:30,530 nothing would have happened, 75 00:07:31,500 --> 00:07:34,140 but you had to be sneaky, 76 00:07:35,090 --> 00:07:36,380 there must be something in your heart. 77 00:07:36,850 --> 00:07:39,940 So it would be revealed. 78 00:07:48,410 --> 00:07:49,770 Master, you are correct. 79 00:07:50,380 --> 00:07:51,770 I thought I was clever 80 00:07:52,060 --> 00:07:52,970 and made a wrong decision. 81 00:07:53,730 --> 00:07:54,580 Young man, 82 00:07:56,140 --> 00:07:57,500 keep more good thoughts in mind 83 00:07:57,940 --> 00:07:59,380 and play fewer tricks. 84 00:07:59,650 --> 00:08:01,380 This way you won't get beaten for nothing. 85 00:08:02,170 --> 00:08:03,010 Do you understand? 86 00:08:06,460 --> 00:08:07,330 I'm leaving. 87 00:08:21,410 --> 00:08:22,250 Ziqi… 88 00:08:35,410 --> 00:08:36,250 Sister… 89 00:08:51,460 --> 00:08:52,410 Sister Mu Yao, 90 00:08:52,710 --> 00:08:53,820 have you eaten? 91 00:08:58,690 --> 00:08:59,620 Sister Mu Yao, 92 00:08:59,770 --> 00:09:02,260 I brought you your favorite crystal cake. 93 00:09:02,340 --> 00:09:03,410 It's still warm. 94 00:09:18,570 --> 00:09:19,410 Yao, 95 00:09:20,140 --> 00:09:22,220 about today, Sheng… 96 00:09:22,220 --> 00:09:23,060 Stop talking. 97 00:09:24,550 --> 00:09:25,390 Sister Mu Yao, 98 00:09:25,940 --> 00:09:27,650 we didn't mean to hide it from you, 99 00:09:27,980 --> 00:09:29,500 and Mu Sheng… 100 00:09:29,500 --> 00:09:30,340 You too. 101 00:09:31,920 --> 00:09:32,810 All of you, please leave. 102 00:09:33,860 --> 00:09:34,740 Sheng, stay. 103 00:10:01,290 --> 00:10:03,620 Sister Mu Yao is still angry. 104 00:10:04,990 --> 00:10:07,500 Now putting them together, 105 00:10:07,750 --> 00:10:10,530 is it good? 106 00:10:12,690 --> 00:10:13,980 I think it should be done this way. 107 00:10:14,340 --> 00:10:15,380 This is 108 00:10:15,390 --> 00:10:16,860 a matter 109 00:10:16,860 --> 00:10:18,100 between siblings 110 00:10:18,360 --> 00:10:20,860 and should be resolved by themselves. 111 00:10:21,620 --> 00:10:22,460 That's right. 112 00:10:23,220 --> 00:10:25,620 I believe Sister Mu Yao. 113 00:10:25,930 --> 00:10:27,100 I think 114 00:10:27,100 --> 00:10:28,770 after we have gone through so much together, 115 00:10:29,290 --> 00:10:31,530 she is no longer the person 116 00:10:31,530 --> 00:10:33,570 who was merciless towards demons. 117 00:10:35,220 --> 00:10:36,980 It's just that I feel 118 00:10:37,740 --> 00:10:40,260 what is making Sister Mu Yao angry now 119 00:10:40,620 --> 00:10:42,640 is not Ziqi's identity. 120 00:10:43,900 --> 00:10:44,940 What else? 121 00:10:45,260 --> 00:10:46,450 Us. 122 00:10:46,810 --> 00:10:49,860 You see, all of us kept it from her. 123 00:10:50,410 --> 00:10:54,570 Everyone knew the identity of her brother except her. 124 00:10:54,570 --> 00:10:56,620 She was the only one kept in the dark. 125 00:10:57,140 --> 00:11:00,260 Anyone would feel bad in her place, right? 126 00:11:04,860 --> 00:11:05,700 Sister. 127 00:11:09,290 --> 00:11:10,140 I'm sorry. 128 00:11:23,610 --> 00:11:25,260 Others have only known you for a few months, 129 00:11:26,310 --> 00:11:27,570 yet they already know your secret. 130 00:11:29,450 --> 00:11:30,980 We've been siblings for so many years, 131 00:11:32,260 --> 00:11:33,620 but I knew nothing about it. 132 00:12:01,020 --> 00:12:02,810 As your sister, 133 00:12:03,740 --> 00:12:04,690 I've been so negligent. 134 00:12:06,790 --> 00:12:10,050 ♪Memories come out to converse with me♪ 135 00:12:10,320 --> 00:12:12,570 ♪Do you remember the promise♪ 136 00:12:12,900 --> 00:12:13,860 All along, 137 00:12:15,410 --> 00:12:16,900 I think about everything, 138 00:12:17,530 --> 00:12:18,860 I worry about everything, 139 00:12:21,220 --> 00:12:22,570 but I only overlook you. 140 00:12:26,770 --> 00:12:27,610 No. 141 00:12:29,290 --> 00:12:30,130 Sister, 142 00:12:31,770 --> 00:12:32,770 it's not like that. 143 00:12:33,810 --> 00:12:34,930 You are very good to me. 144 00:12:35,360 --> 00:12:39,500 ♪We passed by each other again♪ 145 00:12:39,530 --> 00:12:40,380 I thought 146 00:12:41,410 --> 00:12:42,980 you were introverted since childhood 147 00:12:44,530 --> 00:12:45,450 because you are immature 148 00:12:46,650 --> 00:12:47,490 and willful. 149 00:12:49,150 --> 00:12:51,710 I thought you didn't have friends 150 00:12:53,100 --> 00:12:54,410 because you don't like making friends. 151 00:12:56,340 --> 00:12:57,810 But today I just know, 152 00:12:59,620 --> 00:13:00,530 all these years, 153 00:13:02,380 --> 00:13:04,140 what kind of life you've been living. 154 00:13:09,930 --> 00:13:10,770 Sheng, 155 00:13:12,340 --> 00:13:13,260 I'm sorry for that. 156 00:13:15,180 --> 00:13:20,860 ♪I hope you'll be truly loved♪ 157 00:13:21,300 --> 00:13:23,500 ♪Don't listen♪ 158 00:13:23,850 --> 00:13:28,060 ♪Love is separated by a word in the galaxy♪ 159 00:13:28,160 --> 00:13:30,350 ♪Don't look♪ 160 00:13:30,630 --> 00:13:34,560 ♪Flowers bloom quietly in the dark♪ 161 00:13:34,930 --> 00:13:39,230 ♪It's left a mark in my heart♪ 162 00:13:39,450 --> 00:13:42,270 ♪A moment is eternal♪ 163 00:13:42,700 --> 00:13:48,550 ♪I hope you'll be truly loved♪ 164 00:14:00,220 --> 00:14:01,100 Sister Mu Yao. 165 00:14:04,570 --> 00:14:05,450 How is it? 166 00:14:09,050 --> 00:14:09,890 It's fine now. 167 00:14:10,500 --> 00:14:11,340 It's fine. 168 00:14:13,050 --> 00:14:14,100 I told you so. 169 00:14:14,290 --> 00:14:15,530 You're family. 170 00:14:15,530 --> 00:14:17,020 What can't be resolved, 171 00:14:17,020 --> 00:14:17,860 right? 172 00:14:23,170 --> 00:14:24,100 Sister Mu Yao, 173 00:14:24,620 --> 00:14:25,460 I'm sorry. 174 00:14:28,500 --> 00:14:29,340 Yao, 175 00:14:30,050 --> 00:14:30,980 please forgive us. 176 00:14:33,880 --> 00:14:35,250 Sister Mu Yao, 177 00:14:35,410 --> 00:14:37,570 we will never hide anything from you next time. 178 00:14:42,590 --> 00:14:44,930 You are thinking about a next time? 179 00:14:47,740 --> 00:14:48,580 It's all right now. 180 00:14:54,620 --> 00:14:55,460 Let's agree first. 181 00:14:56,020 --> 00:14:58,530 No matter what happens in the future, 182 00:14:59,220 --> 00:15:00,260 you can't hide it from me. 183 00:15:05,810 --> 00:15:06,650 Actually, 184 00:15:07,930 --> 00:15:09,170 I've thought about it myself. 185 00:15:10,470 --> 00:15:12,060 It's my prejudice and obsession 186 00:15:13,200 --> 00:15:15,490 that almost caused a rift among us. 187 00:15:16,770 --> 00:15:18,620 Sister Mu Yao, please don't say that. 188 00:15:20,050 --> 00:15:22,050 It's really great that you can reconcile. 189 00:15:23,690 --> 00:15:25,170 As long as we are united as one, 190 00:15:25,410 --> 00:15:27,050 no matter what happens in the future, 191 00:15:27,450 --> 00:15:28,530 we can get through it. 192 00:15:37,980 --> 00:15:38,820 What's wrong? 193 00:15:39,650 --> 00:15:40,810 Why do I feel like 194 00:15:41,050 --> 00:15:42,100 everything today 195 00:15:42,100 --> 00:15:43,890 seems to be arranged in advance? 196 00:15:45,570 --> 00:15:47,220 That Mr. Wenxin seems 197 00:15:47,650 --> 00:15:49,500 quite knowledgeable. 198 00:15:51,660 --> 00:15:53,020 This time, Mr. Wenxin helped us 199 00:15:53,890 --> 00:15:56,050 resolve our inner conflicts. 200 00:15:57,020 --> 00:15:58,020 We should thank him. 201 00:15:58,930 --> 00:15:59,770 Thank him? 202 00:16:01,260 --> 00:16:02,410 That person is all bluster. 203 00:16:02,410 --> 00:16:03,340 He's very suspicious. 204 00:16:03,860 --> 00:16:05,220 Besides, didn't Liu Fuyi say that 205 00:16:05,390 --> 00:16:06,740 even he doesn't know his Master's identity? 206 00:16:15,740 --> 00:16:17,650 Are you all planning to continue chatting 207 00:16:17,650 --> 00:16:18,740 until I finish cooking 208 00:16:18,740 --> 00:16:19,980 and eating? 209 00:16:20,980 --> 00:16:21,820 Come over and help! 210 00:16:22,260 --> 00:16:23,100 Okay. 211 00:16:32,340 --> 00:16:33,180 Fuyi, 212 00:16:33,500 --> 00:16:34,690 rinse the rice and start steaming it. 213 00:16:34,690 --> 00:16:35,790 - Okay. - Girl, 214 00:16:36,340 --> 00:16:38,020 wash these vegetables too. 215 00:16:38,440 --> 00:16:39,280 - Okay. - Good. 216 00:16:54,690 --> 00:16:56,750 Senior, are you using this to cut vegetables? 217 00:16:57,020 --> 00:16:58,820 - Yes. - Isn't this your magical weapon? 218 00:16:58,900 --> 00:17:00,790 It can be used for subduing demons and cutting vegetables. 219 00:17:01,530 --> 00:17:02,370 Come. 220 00:17:02,380 --> 00:17:03,500 Go and bring me that tofu. 221 00:17:05,340 --> 00:17:07,410 Tofu, give me tofu. 222 00:17:11,260 --> 00:17:12,100 Mind the blades. 223 00:17:13,050 --> 00:17:13,890 Come, give it to me. 224 00:17:14,740 --> 00:17:16,410 Alright, you two, don't just sit around. 225 00:17:16,770 --> 00:17:18,500 Pick some mushrooms over there. 226 00:17:18,770 --> 00:17:20,860 I'll make stewed chicken with mushrooms 227 00:17:20,860 --> 00:17:22,340 - for you. Go. - Okay. 228 00:17:22,340 --> 00:17:24,860 But I like eating stewed chicken with Cuicui, you little shoot. 229 00:17:25,140 --> 00:17:25,980 Let's go. 230 00:17:28,010 --> 00:17:28,850 We'll be back soon. 231 00:17:34,490 --> 00:17:35,780 They all left. 232 00:17:37,490 --> 00:17:38,330 You are 233 00:17:39,200 --> 00:17:40,060 full of strength. 234 00:17:40,060 --> 00:17:41,650 Chop all that firewood. 235 00:17:42,060 --> 00:17:42,900 You… 236 00:17:42,900 --> 00:17:43,930 Stop saying a word. 237 00:17:43,930 --> 00:17:45,760 I know you have a lot of questions. 238 00:17:46,450 --> 00:17:48,480 Whatever questions you have, wait until we're full. 239 00:17:49,140 --> 00:17:51,630 The stewed chicken with mushrooms needs a strong fire 240 00:17:51,930 --> 00:17:53,020 to taste good. 241 00:17:53,460 --> 00:17:54,300 Hurry up. 242 00:17:55,430 --> 00:17:56,270 No. 243 00:18:05,380 --> 00:18:06,250 Ziqi, Ziqi, 244 00:18:07,900 --> 00:18:09,160 quick, try this cake. 245 00:18:10,260 --> 00:18:11,130 Where did it come from? 246 00:18:11,140 --> 00:18:12,300 I made it myself. 247 00:18:12,310 --> 00:18:13,400 Master Wenxin taught me. 248 00:18:13,410 --> 00:18:15,050 He even praised me for learning quickly. 249 00:18:20,650 --> 00:18:21,580 Aren't you going to eat? 250 00:18:22,030 --> 00:18:23,410 Then I'll eat it myself. 251 00:18:26,580 --> 00:18:27,940 It's really delicious. 252 00:18:28,650 --> 00:18:30,060 You've been won over so quickly. 253 00:18:31,650 --> 00:18:33,780 The true identity and purpose of that old man 254 00:18:33,780 --> 00:18:34,780 remain a complete mystery. 255 00:18:35,730 --> 00:18:37,140 He appears kind and benevolent, 256 00:18:37,860 --> 00:18:38,970 but surely has some plans. 257 00:18:40,860 --> 00:18:42,380 His true identity is 258 00:18:42,380 --> 00:18:43,650 something we do not know, 259 00:18:43,720 --> 00:18:44,830 but right now, 260 00:18:44,840 --> 00:18:46,860 doesn't he just want us to trust him? 261 00:18:47,340 --> 00:18:48,250 If he is a good person, 262 00:18:48,300 --> 00:18:50,440 what he plans must not be anything bad. 263 00:18:50,860 --> 00:18:52,060 But if he is a bad person, 264 00:18:52,210 --> 00:18:54,620 we should now make him believe us, 265 00:18:54,820 --> 00:18:56,730 so that we can know his final purpose. 266 00:18:58,300 --> 00:18:59,250 That's right. 267 00:19:01,820 --> 00:19:02,970 But I don't know why, 268 00:19:03,370 --> 00:19:04,410 every time I see him, I get annoyed 269 00:19:04,570 --> 00:19:05,540 and just want to argue with him. 270 00:19:06,580 --> 00:19:08,860 Help! 271 00:19:09,070 --> 00:19:10,190 Back mountain! 272 00:19:10,500 --> 00:19:11,620 What's wrong with the back mountain? 273 00:19:11,620 --> 00:19:13,240 Back mountain! 274 00:19:13,620 --> 00:19:14,460 I… 275 00:19:15,690 --> 00:19:16,690 I saw... 276 00:19:20,450 --> 00:19:22,170 Come here now. 277 00:19:33,490 --> 00:19:34,690 So many little demons. 278 00:19:35,410 --> 00:19:36,250 Brother Liu, 279 00:19:36,540 --> 00:19:38,380 have they always been residing here? 280 00:19:39,650 --> 00:19:40,930 Liaoran Valley is rich in earth energy. 281 00:19:41,250 --> 00:19:42,450 It's suitable for demons to live. 282 00:19:43,060 --> 00:19:45,250 My Master never disturbs or drives them away. 283 00:19:46,410 --> 00:19:47,490 So the Senior 284 00:19:47,900 --> 00:19:49,300 does not truly dislike demons. 285 00:19:49,650 --> 00:19:50,730 In front of the Mirror Formation, 286 00:19:51,100 --> 00:19:52,340 he intentionally tested me, 287 00:19:52,690 --> 00:19:53,580 asking about my nature. 288 00:20:02,010 --> 00:20:03,780 For the first time, I saw demons and humans 289 00:20:03,780 --> 00:20:05,600 staying together so harmoniously. 290 00:20:05,900 --> 00:20:07,900 This is how the world should be. 291 00:20:08,100 --> 00:20:08,940 It's wonderful. 292 00:20:11,490 --> 00:20:12,650 Since there is nothing at all, 293 00:20:15,010 --> 00:20:16,820 why are you screaming? 294 00:20:16,970 --> 00:20:19,010 I… Who said there is nothing? 295 00:20:20,900 --> 00:20:22,650 I just came to pick mushrooms. 296 00:20:23,170 --> 00:20:25,410 These guys suddenly surrounded me, 297 00:20:25,820 --> 00:20:26,780 asking me this and that, 298 00:20:27,410 --> 00:20:29,250 such as how old I am, what tier I've reached, 299 00:20:29,250 --> 00:20:30,900 where I'm from and what my name is. 300 00:20:30,900 --> 00:20:32,780 They have no sense of boundaries. 301 00:20:33,060 --> 00:20:34,690 I was scared out of my wits. 302 00:20:35,170 --> 00:20:36,730 They were just welcoming you 303 00:20:36,730 --> 00:20:37,620 to say hello. 304 00:20:40,410 --> 00:20:41,250 Cuicui, look, 305 00:20:41,380 --> 00:20:42,730 there is a large bamboo forest over there. 306 00:20:42,900 --> 00:20:44,170 Aren't you looking for your grandfather? 307 00:20:44,250 --> 00:20:45,650 Go to ask your peers. 308 00:20:45,820 --> 00:20:47,300 Maybe there's some information. 309 00:20:51,650 --> 00:20:53,730 That bamboo forest is really big. 310 00:20:54,670 --> 00:20:56,520 It must be several hundred years old. 311 00:20:56,840 --> 00:20:58,350 It really looks like my grandfather. 312 00:21:00,860 --> 00:21:01,700 No. 313 00:21:02,170 --> 00:21:03,380 This is my grandfather. 314 00:21:05,620 --> 00:21:07,380 Grandfather! 315 00:21:09,170 --> 00:21:10,010 Grandfather! 316 00:21:10,170 --> 00:21:11,210 Grandfather! 317 00:21:13,690 --> 00:21:15,340 Grandfather! 318 00:21:17,380 --> 00:21:18,490 Is that you, grandfather? 319 00:21:18,490 --> 00:21:20,170 Is it you, grandfather? 320 00:21:26,650 --> 00:21:28,780 Is it you, grandfather? 321 00:21:37,490 --> 00:21:38,900 Which family's child 322 00:21:39,060 --> 00:21:41,650 (Qingqing, Old Bamboo Demon) is disturbing my sleep? 323 00:21:42,860 --> 00:21:43,700 Grandfather! 324 00:21:50,650 --> 00:21:51,860 Grandfather! 325 00:21:52,620 --> 00:21:54,360 - You… - Grandfather! 326 00:21:54,620 --> 00:21:55,730 It's really you. 327 00:21:55,730 --> 00:21:57,540 I finally found you. 328 00:21:58,410 --> 00:21:59,620 Wait. 329 00:22:00,490 --> 00:22:01,730 Are you calling me grandfather? 330 00:22:04,020 --> 00:22:04,860 Grandfather, 331 00:22:04,990 --> 00:22:06,080 don't you recognize me? 332 00:22:06,770 --> 00:22:08,250 I am your grandson. 333 00:22:08,640 --> 00:22:09,480 Take a good look. 334 00:22:12,340 --> 00:22:15,010 I think I have a grandson 335 00:22:19,170 --> 00:22:20,140 called Huahua. 336 00:22:21,970 --> 00:22:24,540 It's Cuicui, my name is Cuicui. 337 00:22:24,730 --> 00:22:25,730 Cuicui? 338 00:22:26,010 --> 00:22:28,400 Why does Cuicui's grandfather not seem to recognize him? 339 00:22:29,650 --> 00:22:32,060 I remember I had been looking for my grandson for a long time 340 00:22:32,240 --> 00:22:34,410 until I forgot. 341 00:22:37,710 --> 00:22:39,540 You've grown up. 342 00:22:41,300 --> 00:22:42,300 It seems not right. 343 00:22:42,300 --> 00:22:43,460 Could it be that tall? 344 00:22:43,830 --> 00:22:45,410 We haven't seen each other for many years. 345 00:22:45,650 --> 00:22:46,550 How come you 346 00:22:46,560 --> 00:22:48,650 look like a bamboo shoot? 347 00:22:50,580 --> 00:22:51,730 - This… - Cuicui, 348 00:22:52,210 --> 00:22:53,580 did you mistake someone else? 349 00:22:53,580 --> 00:22:54,970 Is he really your grandfather? 350 00:22:54,970 --> 00:22:56,250 Could it be a mistake? 351 00:22:57,410 --> 00:22:59,300 No, this is my grandfather. 352 00:22:59,300 --> 00:23:00,620 He is getting old. 353 00:23:00,620 --> 00:23:01,970 His memory isn't good. 354 00:23:02,780 --> 00:23:05,340 He has never gotten my name right. 355 00:23:07,340 --> 00:23:08,300 Grandfather, 356 00:23:08,300 --> 00:23:10,140 where have you been all these years? 357 00:23:10,250 --> 00:23:13,100 I waited for you at home for so long. 358 00:23:13,410 --> 00:23:15,930 I thought I would never see you again. 359 00:23:18,300 --> 00:23:19,780 You were right. 360 00:23:20,140 --> 00:23:21,140 Where have I been? 361 00:23:21,170 --> 00:23:22,340 I just remember 362 00:23:22,730 --> 00:23:24,780 I had lived in this valley for a long time, 363 00:23:25,060 --> 00:23:27,170 spending every day with my little friend Wenxin, 364 00:23:27,250 --> 00:23:29,250 drinking tea and playing chess. 365 00:23:33,380 --> 00:23:35,340 How did I end up here? 366 00:23:36,170 --> 00:23:37,010 Senior Bamboo, 367 00:23:37,690 --> 00:23:39,010 when you were in hibernation, 368 00:23:39,370 --> 00:23:41,140 you were taken away by a Demon Catcher. 369 00:23:42,100 --> 00:23:43,450 At that time, you were deceived by him. 370 00:23:43,900 --> 00:23:45,070 That person said he would take you 371 00:23:45,070 --> 00:23:46,540 to find someone you haven't seen in a long time. 372 00:23:46,930 --> 00:23:48,490 You believed it and followed him. 373 00:23:49,030 --> 00:23:50,540 Fortunately, you met my Master on the way. 374 00:23:53,570 --> 00:23:54,900 I remember now. 375 00:23:55,550 --> 00:23:57,460 That young rascal is really vicious. 376 00:23:58,680 --> 00:23:59,890 He lied to me 377 00:24:00,170 --> 00:24:02,990 that Yanyan was waiting for me. 378 00:24:03,100 --> 00:24:03,940 Yanyan? 379 00:24:04,540 --> 00:24:05,380 Who is that? 380 00:24:05,620 --> 00:24:08,930 - I was really tricked. - It was Cuicui's grandfather's first love. 381 00:24:09,380 --> 00:24:10,900 It was a Photinia Serrulata Demon. 382 00:24:10,900 --> 00:24:11,860 If it weren't for Wenxin, 383 00:24:12,170 --> 00:24:15,100 I might have already been turned into a staff. 384 00:24:15,410 --> 00:24:16,250 Liu Fuyi, 385 00:24:17,170 --> 00:24:18,110 did you know long ago 386 00:24:18,110 --> 00:24:19,540 that Cuicui's grandfather was in the valley? 387 00:24:19,930 --> 00:24:20,930 Why didn't you say it earlier? 388 00:24:22,690 --> 00:24:23,930 I asked him not to say it. 389 00:24:28,650 --> 00:24:31,210 Wouldn't saying it in advance ruin the surprise? 390 00:24:31,730 --> 00:24:32,570 Surprise? 391 00:24:34,100 --> 00:24:35,210 I think it's just an excuse. 392 00:24:35,860 --> 00:24:37,010 You hide everything. 393 00:24:37,490 --> 00:24:38,490 What exactly do you want to do? 394 00:24:38,970 --> 00:24:39,860 I don't want to do anything. 395 00:24:40,250 --> 00:24:41,100 The meal is ready. 396 00:24:41,300 --> 00:24:42,340 Let's eat first. 397 00:24:44,930 --> 00:24:45,770 Here I come. 398 00:25:42,650 --> 00:25:43,490 Delicious. 399 00:25:43,970 --> 00:25:44,810 Eat up. 400 00:25:45,300 --> 00:25:46,250 Pick up your chopsticks. 401 00:25:47,170 --> 00:25:48,690 You've been busy all day and not eating? 402 00:25:50,060 --> 00:25:51,250 This stewed chicken with mushrooms 403 00:25:51,250 --> 00:25:52,540 and this fried bacon with bamboo shoots 404 00:25:53,210 --> 00:25:54,930 were your father's favorites back then. 405 00:25:55,650 --> 00:25:56,490 Come, have a taste. 406 00:25:56,900 --> 00:25:57,740 Senior, 407 00:25:58,140 --> 00:25:59,210 you knew my father? 408 00:26:02,730 --> 00:26:03,570 Master, 409 00:26:04,090 --> 00:26:06,410 all these years you have always been letting me 410 00:26:06,500 --> 00:26:08,080 keep an eye on the whereabouts of the Mu siblings, 411 00:26:08,620 --> 00:26:10,060 but never told me the reason. 412 00:26:10,300 --> 00:26:12,650 I wonder if you are an old acquaintance of the Mu Family. 413 00:26:13,970 --> 00:26:15,450 What old acquaintance? 414 00:26:16,270 --> 00:26:17,890 It's been seven years since the Mu Family incident. 415 00:26:18,620 --> 00:26:20,340 My sister has been searching the enemies. 416 00:26:20,800 --> 00:26:22,380 Everyone who had a connection with the Mu Family 417 00:26:22,380 --> 00:26:23,170 knew it. 418 00:26:24,490 --> 00:26:25,730 How come you never showed up? 419 00:26:26,490 --> 00:26:28,250 Instead, you played quite a few tricks secretly. 420 00:26:28,900 --> 00:26:30,410 What's your purpose? 421 00:26:34,650 --> 00:26:35,490 You… 422 00:26:37,100 --> 00:26:39,410 They are asking all sorts of questions. 423 00:26:39,900 --> 00:26:41,060 You have arrived at Liaoran Valley. 424 00:26:41,340 --> 00:26:42,450 Don't you want to ask anything? 425 00:26:42,450 --> 00:26:43,410 I do want to ask. 426 00:26:44,540 --> 00:26:45,930 Senior, I want to ask, 427 00:26:46,170 --> 00:26:48,620 what does the nature's form and shadow 428 00:26:48,620 --> 00:26:49,690 in the Mirror Formation mean? 429 00:26:54,410 --> 00:26:55,930 You ask about everything, 430 00:26:55,930 --> 00:26:58,860 but why does no one ask about the catastrophe of heaven? 431 00:27:01,650 --> 00:27:02,490 Master, 432 00:27:02,530 --> 00:27:03,780 Sheng drew out the Crescent. 433 00:27:04,320 --> 00:27:06,220 After reading the Prophecy, the Astronomical Bureau said 434 00:27:06,650 --> 00:27:09,310 that the Blood Moon in the sky indicates the catastrophe of heaven. 435 00:27:09,740 --> 00:27:11,540 The catastrophe will occur in three years, 436 00:27:11,740 --> 00:27:13,900 but it is uncertain whether this is true or false. 437 00:27:17,930 --> 00:27:19,660 Those fools 438 00:27:19,660 --> 00:27:20,670 at the Astronomical Bureau are 439 00:27:21,380 --> 00:27:22,930 so unreliable. 440 00:27:22,930 --> 00:27:24,490 Within three years? 441 00:27:27,760 --> 00:27:29,250 In three months 442 00:27:29,690 --> 00:27:31,490 there will be a Blood Moon in the sky. 443 00:27:33,010 --> 00:27:33,850 Three months? 444 00:27:34,210 --> 00:27:35,580 What is a Blood Moon in the sky? 445 00:27:35,930 --> 00:27:38,010 Could it really mean the end of the world? 446 00:27:40,820 --> 00:27:41,660 Scary. 447 00:27:42,380 --> 00:27:43,970 The end of the world is scary. 448 00:27:52,060 --> 00:27:52,900 Eat! 449 00:27:55,930 --> 00:27:56,770 Come on. 450 00:27:57,860 --> 00:27:58,700 Eat now. 451 00:28:04,250 --> 00:28:06,010 Brother Bamboo has lived for 1,000 years. 452 00:28:07,060 --> 00:28:07,970 900 years ago, 453 00:28:08,540 --> 00:28:10,620 he experienced the catastrophe of heaven. 454 00:28:11,300 --> 00:28:12,340 Now let him 455 00:28:12,780 --> 00:28:15,380 take you into his memories to have a look. 456 00:28:16,210 --> 00:28:17,050 Brother, 457 00:28:17,730 --> 00:28:18,570 go. 458 00:28:56,650 --> 00:28:57,690 Run! 459 00:28:59,650 --> 00:29:02,730 The catastrophe of heaven really exists. 460 00:29:03,140 --> 00:29:04,140 It is not a mere illusion. 461 00:29:05,860 --> 00:29:06,820 If it truly occurs, 462 00:29:07,490 --> 00:29:08,900 wouldn't living beings be in misery? 463 00:29:09,540 --> 00:29:10,930 Not only would they be in misery, 464 00:29:11,930 --> 00:29:15,450 but all humans, demons, creatures, and plants in the world 465 00:29:15,690 --> 00:29:16,690 would perish. 466 00:29:17,300 --> 00:29:20,690 Even this world would cease to exist. 467 00:29:21,490 --> 00:29:22,330 Senior, 468 00:29:22,970 --> 00:29:24,170 more than 900 years ago, 469 00:29:24,580 --> 00:29:27,210 how was the catastrophe of heaven stopped? 470 00:29:30,210 --> 00:29:33,250 Finally, someone asked the right question. 471 00:29:35,250 --> 00:29:36,090 Brother Bamboo, 472 00:29:36,970 --> 00:29:38,060 you tell them. 473 00:29:40,100 --> 00:29:41,140 I remember now. 474 00:29:42,490 --> 00:29:46,380 Back then, both demons and humans were at a loss. 475 00:29:47,100 --> 00:29:49,250 There was a young female cultivator 476 00:29:49,650 --> 00:29:52,100 about your age. 477 00:29:52,860 --> 00:29:55,870 She brought hope to all of us. 478 00:29:56,210 --> 00:29:58,690 Was she the ancestor of our family, Mu Qingshi? 479 00:29:59,250 --> 00:30:00,210 Yes. 480 00:30:00,800 --> 00:30:03,060 So you are one of her descendants. 481 00:30:03,540 --> 00:30:04,690 I have met her before. 482 00:30:04,810 --> 00:30:06,860 But it was just a brief encounter. 483 00:30:07,900 --> 00:30:10,010 I was about his age at that time. 484 00:30:11,070 --> 00:30:11,930 I will take you 485 00:30:11,930 --> 00:30:13,530 to have a direct look. 486 00:30:13,780 --> 00:30:14,620 Come. 487 00:30:32,170 --> 00:30:33,010 Miaomiao? 488 00:30:41,300 --> 00:30:42,140 Why does this person 489 00:30:42,690 --> 00:30:44,450 look exactly like me? 490 00:31:23,980 --> 00:31:24,820 Miaomiao, 491 00:31:24,900 --> 00:31:26,010 why is it you? 492 00:31:27,620 --> 00:31:28,780 How could the Mu Family's ancestor 493 00:31:31,060 --> 00:31:33,010 be so similar to Miaomiao? 494 00:31:36,360 --> 00:31:37,200 Grandfather, 495 00:31:37,210 --> 00:31:39,580 did you remember it wrong again? 496 00:31:40,170 --> 00:31:42,730 You used to always mistake 497 00:31:42,730 --> 00:31:44,170 the neighboring birch sapling for me. 498 00:31:44,340 --> 00:31:45,860 How could that be? 499 00:31:46,060 --> 00:31:48,300 When I saw her on the back mountain, 500 00:31:48,300 --> 00:31:49,730 I felt she looked familiar. 501 00:31:49,730 --> 00:31:52,300 I started to think about who she resembled. 502 00:31:52,380 --> 00:31:53,650 After listening to what you said, 503 00:31:54,010 --> 00:31:55,300 I became uncertain. 504 00:31:59,620 --> 00:32:01,100 An old and confused bamboo 505 00:32:01,410 --> 00:32:03,140 might have a bad memory. 506 00:32:04,010 --> 00:32:05,220 He just saw it 900 years ago, 507 00:32:05,220 --> 00:32:06,300 how could he still remember it now? 508 00:32:08,010 --> 00:32:09,410 I think after meeting Miaomiao, 509 00:32:10,450 --> 00:32:11,620 he fabricated it out of thin air. 510 00:32:16,300 --> 00:32:18,780 But Senior Bamboo has never seen 511 00:32:18,970 --> 00:32:20,690 Miaomiao's inner core and frontal mark. 512 00:32:21,340 --> 00:32:22,450 It is indeed identical. 513 00:32:24,800 --> 00:32:26,250 The pattern on the cloak just now 514 00:32:27,010 --> 00:32:28,780 is the ancient family emblem of the Mu Family. 515 00:32:29,320 --> 00:32:30,620 Very few people have seen it. 516 00:32:31,540 --> 00:32:32,900 And the inner core and the frontal mark 517 00:32:33,490 --> 00:32:35,300 are only vaguely mentioned 518 00:32:35,300 --> 00:32:36,690 in ancient books and records of the Bureau. 519 00:32:37,730 --> 00:32:39,380 In the memory of Senior Bamboo, 520 00:32:39,380 --> 00:32:40,580 they were so clear. 521 00:32:40,970 --> 00:32:42,380 If it weren't for seeing it personally… 522 00:32:42,560 --> 00:32:43,580 We should ask 523 00:32:44,060 --> 00:32:45,410 whether what he let us see 524 00:32:46,580 --> 00:32:48,580 was deliberately orchestrated by someone. 525 00:32:56,410 --> 00:32:57,250 Impossible. 526 00:32:57,780 --> 00:32:59,410 You all know, 527 00:32:59,930 --> 00:33:03,100 we bamboos simply cannot lie. 528 00:33:03,100 --> 00:33:04,480 Exactly. 529 00:33:04,780 --> 00:33:06,750 How could I, an old bamboo, deceive you? 530 00:33:06,930 --> 00:33:08,620 Even if someone instructed me, 531 00:33:09,060 --> 00:33:10,450 I can't remember it. 532 00:33:11,300 --> 00:33:12,140 Senior, 533 00:33:12,140 --> 00:33:14,650 the Prophecy said that only the one who draws out the Crescent 534 00:33:14,650 --> 00:33:16,970 is destined to be the Heavenly Demon Catcher. 535 00:33:17,540 --> 00:33:18,380 But now, 536 00:33:18,690 --> 00:33:21,060 the rainbow inner core is inside my body. 537 00:33:21,410 --> 00:33:23,340 Could it be that the Astronomical Bureau made a mistake? 538 00:33:24,170 --> 00:33:26,780 Is it possible that the Guardian Master is actually two people, 539 00:33:27,010 --> 00:33:28,140 not just one person? 540 00:33:28,580 --> 00:33:29,420 No. 541 00:33:29,690 --> 00:33:31,930 In the same era, the Heavenly Demon Catcher 542 00:33:32,010 --> 00:33:33,450 can't be two people. 543 00:33:33,450 --> 00:33:34,820 There will only be one person. 544 00:33:35,410 --> 00:33:36,840 Those people from the Astronomical Bureau, 545 00:33:36,840 --> 00:33:37,920 even if they are muddling through, 546 00:33:37,920 --> 00:33:40,820 have never interpreted the Prophecy wrong. 547 00:33:42,490 --> 00:33:43,410 So in that case, 548 00:33:44,930 --> 00:33:46,380 the one destined to save the world 549 00:33:47,930 --> 00:33:48,770 is still… 550 00:33:54,250 --> 00:33:55,170 You are talking about him? 551 00:33:58,930 --> 00:33:59,890 When he entered the valley, 552 00:33:59,910 --> 00:34:01,900 he sparred with me using that ancient artifact, 553 00:34:01,970 --> 00:34:03,170 but his moves were weak and powerless. 554 00:34:04,490 --> 00:34:05,580 He didn't even show 555 00:34:05,860 --> 00:34:06,930 a tenth of the ancient artifact's 556 00:34:06,930 --> 00:34:08,210 full potential. 557 00:34:08,650 --> 00:34:09,690 How could he face 558 00:34:09,690 --> 00:34:11,490 that great demon who can tear open the sky? 559 00:34:12,380 --> 00:34:14,670 If you rely on him to save the world… 560 00:34:19,780 --> 00:34:21,010 I don't have high hopes for you. 561 00:34:23,930 --> 00:34:24,930 Don't joke around. 562 00:34:27,900 --> 00:34:31,170 It's too funny. 563 00:34:36,010 --> 00:34:36,930 Ziqi! 564 00:34:36,930 --> 00:34:37,820 I said I won't practice. 565 00:34:38,720 --> 00:34:40,250 I don't care about any great demon or sky crack. 566 00:34:40,580 --> 00:34:42,170 If it falls right in front of me, I'll care. 567 00:34:42,440 --> 00:34:43,690 But why should I listen to that old man? 568 00:34:43,900 --> 00:34:45,720 But we don't have any other advice 569 00:34:45,720 --> 00:34:46,570 to listen to now. 570 00:34:46,570 --> 00:34:48,640 Why should I listen to others? 571 00:34:55,130 --> 00:34:58,180 Will you listen to me? 572 00:35:54,090 --> 00:35:55,190 Why do you stop practicing? 573 00:35:56,130 --> 00:35:57,380 I've been practicing for so long. 574 00:35:57,570 --> 00:35:59,180 How about taking a break? 575 00:36:00,340 --> 00:36:01,180 Get up. 576 00:36:03,040 --> 00:36:04,140 Take a rest. 577 00:36:05,050 --> 00:36:06,220 Do you want to eat some fruit? 578 00:36:06,570 --> 00:36:07,410 No, I don't. 579 00:36:10,010 --> 00:36:10,900 The weather is nice today. 580 00:36:10,900 --> 00:36:12,300 Let's go to the back mountain to watch the sunset. 581 00:36:12,300 --> 00:36:13,470 It must be beautiful. 582 00:36:14,570 --> 00:36:15,970 The weather is nice? 583 00:36:18,260 --> 00:36:19,340 I'll stand with you for a while. 584 00:36:25,900 --> 00:36:27,410 Ever since we entered the valley, 585 00:36:27,410 --> 00:36:29,850 we haven't had a proper conversation. 586 00:36:30,740 --> 00:36:32,380 Don't be lazy, keep practicing. 587 00:36:33,720 --> 00:36:35,680 Isn't this something I said to you? 588 00:36:37,530 --> 00:36:38,900 Are you trying to get back at me? 589 00:36:39,800 --> 00:36:40,650 That's right. 590 00:36:40,660 --> 00:36:43,260 Revenge is a dish best served cold. 591 00:36:43,300 --> 00:36:44,140 Hurry up and practice. 592 00:36:47,090 --> 00:36:47,930 Okay. 593 00:37:19,930 --> 00:37:20,770 Young man, 594 00:37:23,010 --> 00:37:25,090 in Liaoran Valley, if you use force like this, 595 00:37:25,660 --> 00:37:26,740 you won't make it through. 596 00:37:29,090 --> 00:37:30,450 Old man, 597 00:37:31,700 --> 00:37:33,340 you're shutting yourself in here, 598 00:37:34,010 --> 00:37:35,090 are you trying to trap all of us 599 00:37:35,090 --> 00:37:36,130 in the valley? 600 00:37:37,700 --> 00:37:38,880 You are here as a guest. 601 00:37:38,890 --> 00:37:40,070 If you want to come or leave, 602 00:37:40,450 --> 00:37:42,160 just let me, the host, know. 603 00:37:43,900 --> 00:37:44,740 Do you want to leave? 604 00:37:47,410 --> 00:37:48,250 Alright. 605 00:37:52,820 --> 00:37:53,660 It's open. 606 00:38:00,930 --> 00:38:02,410 You are known as Mr. Wenxin. 607 00:38:03,570 --> 00:38:04,570 I have a question. 608 00:38:05,380 --> 00:38:06,410 I want to ask you. 609 00:38:09,900 --> 00:38:10,740 Go ahead. 610 00:38:37,530 --> 00:38:38,410 You have a good foundation, 611 00:38:39,560 --> 00:38:40,570 but your skill is insufficient. 612 00:38:49,740 --> 00:38:50,580 Here it comes! 613 00:39:17,660 --> 00:39:18,740 My question is, 614 00:39:19,660 --> 00:39:20,500 why are you afraid 615 00:39:21,410 --> 00:39:23,740 to enter this Mirror Formation? 616 00:40:09,960 --> 00:40:14,090 ♪The sky in my eyes is always a dazzling blue♪ 617 00:40:14,090 --> 00:40:18,040 ♪The departing ship raises its sails, waiting for the wind♪ 618 00:40:18,040 --> 00:40:21,600 ♪It says breaking through layers of obstacles♪ 619 00:40:22,010 --> 00:40:25,590 ♪Will lead to the stars and the sea♪ 620 00:40:25,940 --> 00:40:30,040 ♪The fledgling bird at the cliff's edge spreads its wings♪ 621 00:40:30,040 --> 00:40:33,990 ♪How high must it fly to meet the expectations♪ 622 00:40:33,990 --> 00:40:39,920 ♪The waves say the breeze will come naturally♪ 623 00:40:41,170 --> 00:40:42,760 ♪So fly♪ 624 00:40:42,760 --> 00:40:46,510 ♪Even if I encounter storms and crash into flames♪ 625 00:40:46,750 --> 00:40:50,270 ♪Even if the thorns cover me♪ 626 00:40:50,270 --> 00:40:52,330 ♪I was meant to♪ 627 00:40:52,330 --> 00:40:57,000 ♪Embrace every surging wave♪ 628 00:40:57,260 --> 00:40:58,760 ♪This world♪ 629 00:40:58,760 --> 00:41:02,250 ♪Has both spectacular and ordinary moments♪ 630 00:41:02,250 --> 00:41:06,240 ♪Giving it my all is brave enough♪ 631 00:41:06,240 --> 00:41:08,220 ♪The next stop♪ 632 00:41:08,220 --> 00:41:12,790 ♪Is calling me from ahead♪ 633 00:41:14,020 --> 00:41:18,140 ♪A flower breaking through the stone, pure and soft♪ 634 00:41:18,140 --> 00:41:22,040 ♪Open up an umbrella on a long journey♪ 635 00:41:22,040 --> 00:41:28,530 ♪No matter where the wind comes from, I'll look forward to it♪ 636 00:41:29,190 --> 00:41:30,750 ♪So fly♪ 637 00:41:30,750 --> 00:41:34,310 ♪Even if I encounter storms and crash into flames♪ 638 00:41:34,710 --> 00:41:38,220 ♪Even if the thorns cover me♪ 639 00:41:38,220 --> 00:41:40,290 ♪I was meant to♪ 640 00:41:40,290 --> 00:41:45,000 ♪Embrace every surging wave♪ 641 00:41:45,260 --> 00:41:46,750 ♪This world♪ 642 00:41:46,750 --> 00:41:50,300 ♪Has both spectacular and ordinary moments♪ 643 00:41:50,300 --> 00:41:54,280 ♪Giving it my all is brave enough♪ 644 00:41:54,280 --> 00:41:56,020 ♪The next stop♪ 645 00:41:56,020 --> 00:42:00,720 ♪Is calling me from ahead♪ 646 00:42:02,200 --> 00:42:06,030 ♪As the wind blows open the folded crane-shaped letters♪ 647 00:42:06,230 --> 00:42:10,060 ♪The yellowing paper reflects forgotten wishes♪ 648 00:42:10,250 --> 00:42:14,220 ♪I want to talk to the passionate persistence I had back then♪ 649 00:42:14,220 --> 00:42:16,210 ♪Thank you for not retreating♪ 650 00:42:16,490 --> 00:42:21,000 ♪Thank you for always guarding your beliefs♪ 651 00:42:21,160 --> 00:42:22,640 ♪So fly♪ 652 00:42:22,640 --> 00:42:26,260 ♪Even if I encounter storms and crash into flames♪ 653 00:42:26,720 --> 00:42:30,050 ♪Even if the thorns cover me♪ 654 00:42:30,220 --> 00:42:32,230 ♪I was meant to♪ 655 00:42:32,230 --> 00:42:37,030 ♪Embrace every surging wave♪ 656 00:42:37,310 --> 00:42:38,770 ♪This world♪ 657 00:42:38,770 --> 00:42:42,060 ♪Has both spectacular and ordinary moments♪ 658 00:42:42,200 --> 00:42:46,240 ♪Giving it my all is brave enough♪ 659 00:42:46,240 --> 00:42:48,180 ♪The next stop♪ 660 00:42:48,180 --> 00:42:52,720 ♪Is calling me from ahead♪ 43663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.