Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,380 --> 00:00:37,180
=Love Game in Eastern Fantasy=
2
00:00:42,080 --> 00:00:45,080
=Episode 23=
3
00:00:45,180 --> 00:00:48,100
By the Mandate of Heaven,
the Emperor decrees:
4
00:00:48,100 --> 00:00:50,970
Dowager Consort Zhao,
who has trusted treacherous people,
5
00:00:50,970 --> 00:00:53,610
done many wrongs and accumulated
resentment among the people,
6
00:00:53,610 --> 00:00:55,150
deserves the utmost punishment.
7
00:00:55,290 --> 00:00:58,200
Considering her status
as the Emperor's mother,
8
00:00:58,370 --> 00:01:00,220
she is deprived of her title
9
00:01:00,220 --> 00:01:01,690
and permanently confined
to the Cold Palace,
10
00:01:01,690 --> 00:01:04,710
without meeting the Emperor until death.
11
00:01:04,820 --> 00:01:06,070
By Emperor.
12
00:01:06,370 --> 00:01:07,210
Min,
13
00:01:07,220 --> 00:01:08,060
Min.
14
00:01:17,740 --> 00:01:18,580
Min…
15
00:01:19,770 --> 00:01:21,280
The Princess asked me to tell you
16
00:01:21,690 --> 00:01:23,310
that she is feeling overwhelmed
17
00:01:23,610 --> 00:01:25,350
and needs some time to calm down.
18
00:01:25,610 --> 00:01:26,920
Once she resolves her inner turmoil,
19
00:01:27,130 --> 00:01:29,950
she will request permission from
His Majesty to come to see you.
20
00:01:32,210 --> 00:01:33,680
I have told so many lies,
21
00:01:34,690 --> 00:01:38,590
trying to hide the truth
from the world for ten years.
22
00:01:39,210 --> 00:01:41,710
But the person I most wanted to
hide it from was my daughter.
23
00:01:42,180 --> 00:01:43,680
Now she knows the truth.
24
00:01:44,250 --> 00:01:45,480
She resents and hates me.
25
00:01:46,970 --> 00:01:48,400
It is what I deserve.
26
00:01:49,380 --> 00:01:52,710
If you hadn't gone to
such lengths before,
27
00:01:52,940 --> 00:01:54,100
and clarified the facts earlier,
28
00:01:54,100 --> 00:01:55,150
admitting your mistakes,
29
00:01:56,020 --> 00:01:58,500
the Princess wouldn't be
so disappointed in you.
30
00:02:02,250 --> 00:02:03,430
It's easier said than done.
31
00:02:04,330 --> 00:02:05,480
As parents,
32
00:02:05,690 --> 00:02:07,740
we always want to show the best side
33
00:02:07,740 --> 00:02:09,040
to our children.
34
00:02:11,380 --> 00:02:12,230
Cultivator Mu,
35
00:02:13,370 --> 00:02:16,310
what did you come to see me today for?
36
00:02:16,740 --> 00:02:18,190
The Jade Token promise
has been completed,
37
00:02:18,650 --> 00:02:20,000
so I am here
to fulfill the entrusted task,
38
00:02:20,260 --> 00:02:23,020
and also to seek an answer.
39
00:02:29,460 --> 00:02:31,080
Previously, Your Highness mentioned
40
00:02:31,750 --> 00:02:33,280
this Mu's Jade Token
41
00:02:33,650 --> 00:02:35,830
was a gift from my father.
42
00:02:36,650 --> 00:02:37,580
But why did my father
43
00:02:37,580 --> 00:02:39,150
give such an important token
44
00:02:39,610 --> 00:02:40,830
to Your Highness?
45
00:02:42,100 --> 00:02:43,870
When constructing Xingshan Hall,
46
00:02:44,210 --> 00:02:45,840
your father passed by
the Imperial Capital
47
00:02:46,430 --> 00:02:49,080
and happened to see the foundation and
blueprints of Xingshan Hall,
48
00:02:49,420 --> 00:02:52,530
so he specially entered the palace to
present this Jade Token to me,
49
00:02:52,690 --> 00:02:53,880
instructing me that,
50
00:02:54,300 --> 00:02:55,780
when the hall is completed,
51
00:02:56,260 --> 00:02:57,870
use this token to summon him.
52
00:02:58,640 --> 00:03:02,430
At the inception of Xingshan Hall,
my father already knew
53
00:03:03,050 --> 00:03:05,030
about the foundation and the blueprints?
54
00:03:05,610 --> 00:03:06,450
Yes.
55
00:03:07,020 --> 00:03:09,030
Your father is a remarkable person
in this world.
56
00:03:09,400 --> 00:03:12,030
I have always held him in high regard.
57
00:03:12,630 --> 00:03:15,610
I inquired about the site selection
of Xingshan Hall
58
00:03:15,610 --> 00:03:16,800
and how the feng shui was.
59
00:03:17,490 --> 00:03:18,870
He did not answer any of them,
60
00:03:19,490 --> 00:03:20,870
but repeatedly asked me
61
00:03:21,300 --> 00:03:24,560
not to let others know about
the Jade Token.
62
00:03:25,490 --> 00:03:26,710
Now it seems that
63
00:03:30,340 --> 00:03:32,840
perhaps your father had already realized
64
00:03:33,420 --> 00:03:35,470
that Xingshan Hall was an ominous hall.
65
00:03:35,810 --> 00:03:36,710
And then?
66
00:03:37,300 --> 00:03:39,870
Two years later, the hall was completed.
67
00:03:40,740 --> 00:03:42,470
I used the Jade Token as promised.
68
00:03:43,460 --> 00:03:44,960
Your father did come.
69
00:03:45,770 --> 00:03:47,090
He spent several days
70
00:03:47,090 --> 00:03:49,030
carefully inspecting Xingshan Hall.
71
00:03:49,300 --> 00:03:50,140
Afterward,
72
00:03:51,180 --> 00:03:52,150
I was reminded
73
00:03:52,930 --> 00:03:54,840
that Tao Ying's words
should not be fully trusted.
74
00:03:55,330 --> 00:03:56,470
To ensure security,
75
00:03:57,350 --> 00:03:58,190
I'd better
76
00:03:59,050 --> 00:04:01,020
use an ordinary family's child
77
00:04:01,020 --> 00:04:02,080
to replace Min.
78
00:04:03,670 --> 00:04:04,630
What do you mean by this?
79
00:04:05,430 --> 00:04:06,280
Cultivator Mu,
80
00:04:07,560 --> 00:04:08,680
haven't you considered that?
81
00:04:10,240 --> 00:04:11,710
Xingshan Hall is
82
00:04:11,720 --> 00:04:13,280
of great importance to me.
83
00:04:13,460 --> 00:04:14,910
Without the instruction of a master,
84
00:04:15,090 --> 00:04:17,140
how could I dare to use a girl
with the same birth time
85
00:04:17,140 --> 00:04:18,370
to replace Min
86
00:04:18,610 --> 00:04:20,840
as the most important Saintess
in the formation?
87
00:04:21,060 --> 00:04:21,900
This is impossible.
88
00:04:23,020 --> 00:04:23,870
My father…
89
00:04:24,880 --> 00:04:26,750
If my father knew
something was unusual in the hall,
90
00:04:27,090 --> 00:04:28,480
he would inform you in advance
91
00:04:28,800 --> 00:04:29,750
to terminate the ceremony.
92
00:04:30,530 --> 00:04:31,410
He would never come up with
93
00:04:31,410 --> 00:04:33,310
such a reckless compromise.
94
00:04:35,380 --> 00:04:36,270
Zhao Qinru,
95
00:04:36,530 --> 00:04:37,560
at this point,
96
00:04:38,230 --> 00:04:39,720
you are still shirking responsibility
97
00:04:40,020 --> 00:04:41,040
and blaming others.
98
00:05:02,890 --> 00:05:03,730
Cultivator Mu,
99
00:05:05,060 --> 00:05:06,920
how much do you know about your father?
100
00:05:08,720 --> 00:05:11,320
My father is upright and honest,
101
00:05:11,960 --> 00:05:13,080
hating evil very much.
102
00:05:13,320 --> 00:05:16,160
Everyone in the world knows that.
103
00:05:19,040 --> 00:05:20,000
If I say,
104
00:05:21,360 --> 00:05:23,160
on the night of the great fire
at Xingshan Hall,
105
00:05:23,780 --> 00:05:25,720
someone helped me
lock the doors tightly.
106
00:05:26,310 --> 00:05:28,280
That person was your father,
107
00:05:29,520 --> 00:05:31,000
would you believe it?
108
00:05:34,080 --> 00:05:40,480
(Xingshan Hall)
109
00:06:01,960 --> 00:06:02,800
Why?
110
00:06:03,520 --> 00:06:05,120
Afterward, your father explained
111
00:06:05,680 --> 00:06:07,400
that the situation was
extremely dangerous.
112
00:06:07,720 --> 00:06:09,200
If he hadn't sealed
the formation in time,
113
00:06:09,760 --> 00:06:11,520
the situation would have spiraled
out of his control.
114
00:06:12,420 --> 00:06:15,240
Whether these words are the truth
115
00:06:15,640 --> 00:06:18,600
is something that I'm not sure now.
116
00:06:20,840 --> 00:06:22,080
Perhaps from the very beginning,
117
00:06:23,280 --> 00:06:24,520
your father had already anticipated
118
00:06:24,520 --> 00:06:26,320
everything that would eventually happen.
119
00:06:26,920 --> 00:06:28,840
Perhaps Tao Ying, I
120
00:06:28,920 --> 00:06:31,440
and that demon hidden within the hall
121
00:06:32,120 --> 00:06:34,120
are all part of
your father's calculations.
122
00:06:44,320 --> 00:06:45,480
As parents,
123
00:06:46,400 --> 00:06:48,340
we always want to show the best side
124
00:06:48,960 --> 00:06:50,440
to our children.
125
00:06:51,610 --> 00:06:53,800
Who would want their children to see
126
00:06:54,710 --> 00:06:57,160
their ugly side?
127
00:07:08,000 --> 00:07:08,840
Yao.
128
00:07:14,120 --> 00:07:14,960
I don't believe it.
129
00:07:15,470 --> 00:07:17,880
The Dowager Consort's words
are just one-sided.
130
00:07:18,620 --> 00:07:19,520
It cannot be fully trusted.
131
00:07:21,040 --> 00:07:22,120
From childhood to adulthood,
132
00:07:23,460 --> 00:07:25,560
I have always wanted to
become someone like my father.
133
00:07:26,420 --> 00:07:28,300
I don't believe my father
would do such a thing.
134
00:07:28,640 --> 00:07:29,480
Yao,
135
00:07:29,780 --> 00:07:30,920
go to Liaoran Valley with me.
136
00:07:31,600 --> 00:07:32,680
Let's go see my Master.
137
00:07:34,070 --> 00:07:35,960
I don't have answers to your questions,
138
00:07:36,960 --> 00:07:38,960
but my Master might have them.
139
00:07:40,400 --> 00:07:41,240
Why?
140
00:07:41,920 --> 00:07:42,800
Cultivator Mu,
141
00:07:43,680 --> 00:07:44,600
Cultivator Liu,
142
00:07:47,040 --> 00:07:48,360
I've been looking for you
for a long time.
143
00:07:49,640 --> 00:07:50,560
Well,
144
00:07:51,720 --> 00:07:53,120
where is the Guardian Master?
145
00:07:53,120 --> 00:07:54,240
We must invite him
146
00:07:54,240 --> 00:07:55,800
to visit the Astronomical Bureau.
147
00:07:56,320 --> 00:07:57,200
You're looking for Sheng.
148
00:07:57,950 --> 00:07:58,790
What's the matter?
149
00:08:00,280 --> 00:08:02,400
The catastrophe of heaven
is approaching.
150
00:08:06,000 --> 00:08:07,560
When the Blood Moon is in the sky,
151
00:08:07,560 --> 00:08:10,400
it is the day when
the catastrophe of heaven reappears.
152
00:08:10,720 --> 00:08:12,560
We observed the celestial phenomena
at night.
153
00:08:12,560 --> 00:08:14,600
After painstaking research
for several days, we discovered
154
00:08:14,600 --> 00:08:18,720
that there are only three years left
until this great disaster.
155
00:08:19,240 --> 00:08:20,120
This….
156
00:08:22,240 --> 00:08:23,360
Your Lordship,
157
00:08:23,880 --> 00:08:27,040
everything depends on you.
158
00:08:28,120 --> 00:08:30,200
But I am not the Guardian Master.
159
00:08:30,860 --> 00:08:32,050
900 years ago,
160
00:08:32,500 --> 00:08:34,800
when the ancestor of the Mu Family
mended the heavens,
161
00:08:34,920 --> 00:08:36,920
she used this divine weapon.
162
00:08:37,130 --> 00:08:39,350
Now that you have drawn it,
163
00:08:39,510 --> 00:08:41,160
the responsibility of saving the world
164
00:08:41,160 --> 00:08:44,400
falls upon your shoulders.
165
00:08:44,920 --> 00:08:46,160
What does this have to do with me?
166
00:08:47,020 --> 00:08:48,450
What is the job
of your Astronomical Bureau?
167
00:08:49,600 --> 00:08:51,300
You cannot leave.
168
00:08:51,840 --> 00:08:53,790
You must not leave.
169
00:08:56,240 --> 00:08:57,480
Stay calm.
170
00:08:58,160 --> 00:08:59,600
Stay calm.
171
00:08:59,800 --> 00:09:01,040
Everyone, listen to me for a moment.
172
00:09:01,040 --> 00:09:03,000
I have just one thing to say.
173
00:09:04,400 --> 00:09:07,760
Just now His Lordship did not
say anything about
174
00:09:07,760 --> 00:09:10,080
not saving the world, right?
175
00:09:10,440 --> 00:09:12,120
He only mentioned how to save it,
176
00:09:12,240 --> 00:09:14,790
and no one knows the solution, right?
177
00:09:16,450 --> 00:09:19,050
According to the record
of the Tianji Pavilion,
178
00:09:19,260 --> 00:09:20,360
900 years ago,
179
00:09:20,820 --> 00:09:23,080
when the catastrophe of heaven arrived,
180
00:09:23,320 --> 00:09:26,840
the Guardian Master, Mu Qingshi,
181
00:09:27,080 --> 00:09:29,720
took the divine weapon
and formed a great formation
182
00:09:29,760 --> 00:09:31,380
to break the demonic shadow
and mend the sky crack,
183
00:09:31,380 --> 00:09:33,080
saving the world from peril.
184
00:09:33,080 --> 00:09:34,080
Now,
185
00:09:34,720 --> 00:09:38,080
the Guardian Master
and the divine weapon are present.
186
00:09:38,440 --> 00:09:39,400
But
187
00:09:40,560 --> 00:09:41,840
how to form the great formation?
188
00:09:42,560 --> 00:09:43,720
How to break the demonic shadow?
189
00:09:44,240 --> 00:09:45,280
How to mend the sky crack?
190
00:09:45,280 --> 00:09:46,520
Isn't there a solution?
191
00:09:46,520 --> 00:09:47,440
Moreover,
192
00:09:47,720 --> 00:09:48,560
everyone,
193
00:09:48,840 --> 00:09:50,400
do not forget,
194
00:09:50,680 --> 00:09:51,960
the Astronomical Bureau
195
00:09:52,080 --> 00:09:56,280
has always taken it upon itself
to save the world from peril.
196
00:09:56,680 --> 00:09:58,920
We have never stood by idly.
197
00:09:59,280 --> 00:10:01,360
We must fully assist the Guardian Master
198
00:10:02,120 --> 00:10:04,440
to devise strategies
and face the catastrophe of heaven.
199
00:10:04,600 --> 00:10:05,440
Isn't that right?
200
00:10:06,160 --> 00:10:08,480
- Yes, that's right.
- That's right.
201
00:10:12,120 --> 00:10:13,280
Could this immense contribution
202
00:10:13,360 --> 00:10:15,680
belong to the Guardian Master alone?
203
00:10:15,840 --> 00:10:17,520
Chief Guo is correct.
204
00:10:19,080 --> 00:10:20,890
Speaking of the great formation
and the demonic shadow,
205
00:10:21,120 --> 00:10:23,600
I vaguely remember
that more than a decade ago,
206
00:10:23,600 --> 00:10:25,360
no, seven or eight years ago,
207
00:10:25,480 --> 00:10:29,120
a strange person came here
to borrow some books.
208
00:10:29,240 --> 00:10:31,800
He was talking nonsense that day,
209
00:10:31,960 --> 00:10:34,370
saying that the catastrophe of heaven
was coming.
210
00:10:34,390 --> 00:10:35,720
Since it was coming,
211
00:10:35,720 --> 00:10:37,840
we had to prepare
and set up the great formation
212
00:10:37,840 --> 00:10:39,000
as soon as possible.
213
00:10:39,560 --> 00:10:40,480
At that time we thought
214
00:10:40,480 --> 00:10:42,600
he was just a raving lunatic.
215
00:10:42,810 --> 00:10:44,080
No one paid attention.
216
00:10:44,920 --> 00:10:49,800
But now it seems
his every word has come true.
217
00:10:50,720 --> 00:10:52,440
- Yes.
- Yes.
218
00:10:52,860 --> 00:10:55,960
Since this person has
such prophetic abilities,
219
00:10:56,800 --> 00:10:58,440
he should know a lot about
220
00:10:58,820 --> 00:10:59,840
the catastrophe of heaven.
221
00:11:00,960 --> 00:11:02,080
What is his name?
222
00:11:02,280 --> 00:11:03,360
His name…
223
00:11:04,080 --> 00:11:06,080
It's been so long
that I can't remember it.
224
00:11:06,280 --> 00:11:07,120
The name…
225
00:11:07,240 --> 00:11:09,500
Right, it's Mr. Wenxin.
226
00:11:10,190 --> 00:11:11,520
Where is he now?
227
00:11:11,520 --> 00:11:12,720
How can we find him?
228
00:11:13,600 --> 00:11:15,360
I can't say for sure either.
229
00:11:15,360 --> 00:11:17,000
Think over.
230
00:11:17,000 --> 00:11:18,200
- This…
- This…
231
00:11:20,880 --> 00:11:21,720
I know
232
00:11:22,880 --> 00:11:24,040
where Mr. Wenxin is.
233
00:11:30,400 --> 00:11:31,240
What?
234
00:11:31,240 --> 00:11:33,240
Mr. Wenxin is your Master?
235
00:11:33,560 --> 00:11:34,400
Yes.
236
00:11:34,880 --> 00:11:36,390
My Master has been in seclusion
for many years,
237
00:11:36,600 --> 00:11:38,080
never stepping out of Liaoran Valley.
238
00:11:38,480 --> 00:11:40,360
In this world, those who know his name
239
00:11:40,510 --> 00:11:41,520
are very few.
240
00:11:44,080 --> 00:11:45,280
You are renowned worldwide,
241
00:11:45,700 --> 00:11:47,430
yet your Master has always been
a mystery.
242
00:11:48,100 --> 00:11:49,280
You used to say
243
00:11:49,520 --> 00:11:51,560
that your Master was
an unknown cultivator.
244
00:11:52,630 --> 00:11:55,410
Now it seems he must be not so simple.
245
00:11:56,310 --> 00:11:57,200
To be honest,
246
00:11:57,660 --> 00:11:59,440
I once thought
247
00:11:59,690 --> 00:12:01,080
he was just an unknown cultivator.
248
00:12:01,710 --> 00:12:02,790
Until I completed my cultivation,
249
00:12:03,320 --> 00:12:05,600
I carried his Empyrean Demon Trap Tower
as I roamed the world,
250
00:12:06,000 --> 00:12:07,240
and people were all amazed,
251
00:12:07,610 --> 00:12:09,850
saying that an ordinary person
couldn't wield such a magical weapon.
252
00:12:10,080 --> 00:12:11,120
Only then did I realize
253
00:12:11,130 --> 00:12:12,940
that my Master might have an
extraordinary background.
254
00:12:13,250 --> 00:12:14,220
What makes him extraordinary?
255
00:12:16,320 --> 00:12:17,480
I don't know where he comes from,
256
00:12:17,720 --> 00:12:19,760
or even his name.
257
00:12:21,920 --> 00:12:23,640
Even you don't know?
258
00:12:24,320 --> 00:12:26,120
That is quite extraordinary.
259
00:12:27,090 --> 00:12:28,680
Ever since I met my Master,
260
00:12:29,200 --> 00:12:30,720
he has been living in seclusion,
261
00:12:31,360 --> 00:12:33,320
only referring to himself as Mr. Wenxin.
262
00:12:33,840 --> 00:12:36,280
He said who he used to be
263
00:12:36,560 --> 00:12:37,800
is no longer important.
264
00:12:39,680 --> 00:12:41,280
So you never asked?
265
00:12:41,880 --> 00:12:43,240
I have always followed
my Master's orders,
266
00:12:43,400 --> 00:12:45,600
almost never questioning him.
267
00:12:46,160 --> 00:12:48,800
Actually, my Master asked me
to get close to you,
268
00:12:49,200 --> 00:12:50,840
and although I don't know
the exact reason,
269
00:12:51,160 --> 00:12:52,960
I think he must have his intentions.
270
00:12:53,400 --> 00:12:55,840
As for the truth
about your father's past,
271
00:12:56,000 --> 00:12:57,990
I believe he will have the answers.
272
00:12:58,950 --> 00:13:00,200
That's why I suggested
273
00:13:00,200 --> 00:13:01,960
that you go back with me to see him.
274
00:13:03,200 --> 00:13:04,320
It's so coincidental.
275
00:13:05,240 --> 00:13:07,560
Your Master happens to know about
the catastrophe of heaven.
276
00:13:09,120 --> 00:13:10,340
Has he mentioned it to you before?
277
00:13:11,040 --> 00:13:12,080
No, never.
278
00:13:13,400 --> 00:13:14,600
These past days,
279
00:13:14,800 --> 00:13:16,600
I have had many doubts in my heart, too.
280
00:13:17,680 --> 00:13:18,800
What are we waiting for?
281
00:13:18,800 --> 00:13:20,720
Let's go directly to ask him in person.
282
00:13:22,040 --> 00:13:23,080
Miaomiao is right.
283
00:13:24,160 --> 00:13:25,880
I'll lead the way.
Let's set off tomorrow.
284
00:13:28,920 --> 00:13:29,760
Sheng,
285
00:13:30,640 --> 00:13:33,160
since the Crescent has recognized
you as its new master,
286
00:13:33,480 --> 00:13:34,720
you should take it with you.
287
00:13:35,120 --> 00:13:36,600
Sister,
288
00:13:37,720 --> 00:13:39,480
what is the Astronomical Bureau like?
289
00:13:39,480 --> 00:13:40,700
We are not unaware of it.
290
00:13:41,680 --> 00:13:43,040
Why take it so seriously?
291
00:13:43,560 --> 00:13:44,480
This matter is significant.
292
00:13:44,880 --> 00:13:46,960
At least, we should investigate it
thoroughly first.
293
00:14:07,880 --> 00:14:09,360
We need to hire a larger carriage.
294
00:14:10,320 --> 00:14:12,320
We don't have enough space
for all the luggage.
295
00:14:13,340 --> 00:14:15,960
Miaomiao still wants to carry
all the bags with her.
296
00:14:19,120 --> 00:14:20,320
It seems this time it's not Miaomiao.
297
00:14:20,320 --> 00:14:21,400
Sister Mu, look at him.
298
00:14:21,400 --> 00:14:23,200
I told you not to bring so much.
299
00:14:23,440 --> 00:14:25,680
This is too much?
It's already very little.
300
00:14:27,240 --> 00:14:28,960
Look, we don't know
301
00:14:28,960 --> 00:14:30,040
what accommodation we'll find.
302
00:14:30,160 --> 00:14:31,640
We should take familiar bedding.
303
00:14:31,640 --> 00:14:32,610
Otherwise you won't sleep well.
304
00:14:32,760 --> 00:14:33,640
Autumn is approaching.
305
00:14:33,810 --> 00:14:35,550
Warm clothes for the cold weather
are also necessary.
306
00:14:36,240 --> 00:14:37,120
What about the pillow?
307
00:14:37,760 --> 00:14:39,680
This is accustomed by Miaomiao.
308
00:14:40,120 --> 00:14:40,960
Take it.
309
00:14:41,920 --> 00:14:42,760
Cuicui,
310
00:14:42,800 --> 00:14:43,760
go to the kitchen
311
00:14:44,040 --> 00:14:45,880
and bring the bowls and chopsticks
that Miaomiao used.
312
00:14:46,840 --> 00:14:47,680
Well,
313
00:14:48,720 --> 00:14:51,000
we won't need this iron pot, right?
314
00:14:51,000 --> 00:14:52,130
It's too heavy.
315
00:14:52,360 --> 00:14:54,160
Didn't you say
that this kind of iron pot
316
00:14:54,160 --> 00:14:55,320
makes the food taste better?
317
00:14:56,240 --> 00:14:57,080
Go ahead.
318
00:14:57,680 --> 00:14:59,600
Treat me as an errand runner again.
319
00:15:00,560 --> 00:15:03,040
It seems we do need to
hire a larger carriage.
320
00:15:06,480 --> 00:15:07,320
Cultivators,
321
00:15:07,560 --> 00:15:09,800
the Marquis knows that you are
departing the capital today,
322
00:15:09,800 --> 00:15:11,240
so he specially sent me to see you off.
323
00:15:12,000 --> 00:15:13,240
Here is some gold
324
00:15:13,480 --> 00:15:15,200
for your travel expenses.
325
00:15:18,680 --> 00:15:19,800
This won't be necessary.
326
00:15:20,040 --> 00:15:21,350
As wandering in the world,
327
00:15:21,360 --> 00:15:22,840
it's not convenient
to take too much wealth.
328
00:15:23,230 --> 00:15:25,270
Many thanks to the Marquis
for assisting in subduing the demon.
329
00:15:25,640 --> 00:15:27,640
We can consider him a friend now.
330
00:15:29,360 --> 00:15:31,480
The Marquis has
a few important words to say.
331
00:15:32,440 --> 00:15:34,560
He wants to invite you for a chat alone.
332
00:15:37,080 --> 00:15:39,240
What needs to be said privately?
333
00:15:39,480 --> 00:15:40,800
You'll know once you go.
334
00:15:40,920 --> 00:15:41,760
Young Master Mu,
335
00:15:42,640 --> 00:15:43,480
please.
336
00:15:43,480 --> 00:15:44,320
Me?
337
00:15:44,960 --> 00:15:45,800
Yes.
338
00:15:46,160 --> 00:15:47,840
The person the Marquis
wants to invite is you.
339
00:16:53,440 --> 00:16:54,280
Looking for me?
340
00:16:56,240 --> 00:16:57,080
Yes.
341
00:17:06,440 --> 00:17:07,320
It seems
342
00:17:09,160 --> 00:17:10,080
you indeed resemble Father
343
00:17:11,040 --> 00:17:12,240
more than I do.
344
00:17:17,840 --> 00:17:18,920
I have already investigated.
345
00:17:19,600 --> 00:17:20,480
You and I
346
00:17:23,020 --> 00:17:24,480
are half-brothers.
347
00:17:27,880 --> 00:17:28,880
I have no parents.
348
00:17:30,680 --> 00:17:32,320
Parents are the origin of one's life.
349
00:17:32,520 --> 00:17:33,800
Everyone has an origin.
350
00:17:33,960 --> 00:17:35,000
But I do not.
351
00:17:36,720 --> 00:17:38,040
I would rather not.
352
00:17:40,160 --> 00:17:41,040
Brother Ziqi,
353
00:17:41,960 --> 00:17:43,960
no matter how you view your identity,
354
00:17:44,560 --> 00:17:45,560
since I already know
355
00:17:45,560 --> 00:17:46,880
Father's previous secret,
356
00:17:47,160 --> 00:17:48,960
I cannot pretend to be indifferent.
357
00:17:50,000 --> 00:17:51,320
Whether you admit it or not,
358
00:17:52,480 --> 00:17:55,080
you are my elder brother.
359
00:17:58,080 --> 00:17:59,240
If you want kinship,
360
00:17:59,880 --> 00:18:00,760
I'm sorry,
361
00:18:01,440 --> 00:18:02,760
but I'm not interested in you.
362
00:18:10,320 --> 00:18:11,560
When I was little,
363
00:18:12,680 --> 00:18:14,240
I always felt particularly lonely,
364
00:18:15,240 --> 00:18:17,080
hoping for a brother to accompany me.
365
00:18:20,520 --> 00:18:21,920
But now I understand,
366
00:18:23,120 --> 00:18:24,160
you and I
367
00:18:25,320 --> 00:18:26,720
only share the same bloodline,
368
00:18:27,520 --> 00:18:28,880
without a sibling bond.
369
00:18:30,680 --> 00:18:31,520
That's right.
370
00:18:33,600 --> 00:18:34,680
I really envy you.
371
00:18:35,960 --> 00:18:37,080
Envy me?
372
00:18:39,840 --> 00:18:40,680
Yes.
373
00:18:43,840 --> 00:18:45,640
Miss Mu takes great care of you.
374
00:18:47,080 --> 00:18:48,240
The term "sibling"
375
00:18:49,360 --> 00:18:50,440
is not about blood relations,
376
00:18:51,200 --> 00:18:52,640
but about spending time together
377
00:18:52,880 --> 00:18:54,160
and the bond of mutual trust and loyalty.
378
00:18:55,320 --> 00:18:57,800
You live freely
and can do whatever you want,
379
00:18:58,440 --> 00:18:59,640
unburdened by worldly concerns.
380
00:19:04,280 --> 00:19:06,560
You can share mutual affection
with your beloved,
381
00:19:06,920 --> 00:19:08,080
accompanying each other.
382
00:19:08,920 --> 00:19:11,800
Nothing in the world can hinder you.
383
00:19:13,320 --> 00:19:14,710
These are what Father pursued
all his life,
384
00:19:15,040 --> 00:19:16,520
yet never attained,
385
00:19:18,520 --> 00:19:19,920
and also what I envy.
386
00:19:24,080 --> 00:19:25,120
These are the things I do not have,
387
00:19:25,120 --> 00:19:26,160
but you have them all.
388
00:19:27,560 --> 00:19:28,560
It sounds a bit bitter
389
00:19:30,120 --> 00:19:31,320
and some relief.
390
00:19:36,360 --> 00:19:37,400
I originally thought
391
00:19:38,520 --> 00:19:39,680
the one who has everything
392
00:19:40,440 --> 00:19:41,320
is you.
393
00:19:45,120 --> 00:19:46,600
If I trade these things with you,
394
00:19:46,600 --> 00:19:47,520
are you willing?
395
00:19:47,760 --> 00:19:49,680
No, I'm not.
396
00:19:58,440 --> 00:19:59,720
If it were me,
397
00:20:00,080 --> 00:20:01,200
I wouldn't either.
398
00:20:05,680 --> 00:20:06,520
By the way,
399
00:20:09,440 --> 00:20:10,520
here's something for you.
400
00:20:15,400 --> 00:20:17,040
This should belong to your mother.
401
00:20:19,080 --> 00:20:20,480
If you ever meet her one day,
402
00:20:21,400 --> 00:20:22,560
return it to her.
403
00:20:38,860 --> 00:20:40,040
I don't even know
404
00:20:41,270 --> 00:20:42,560
if she is still alive.
405
00:20:45,200 --> 00:20:46,040
Just in case.
406
00:21:00,160 --> 00:21:01,240
It's getting late,
407
00:21:01,520 --> 00:21:02,680
I won't hold you up any longer.
408
00:21:10,960 --> 00:21:11,880
Safe journey.
409
00:22:30,080 --> 00:22:34,800
(Tea)
410
00:22:34,840 --> 00:22:35,680
Everyone,
411
00:22:36,240 --> 00:22:38,240
do you remember this tea stall?
412
00:22:38,400 --> 00:22:40,240
It holds special significance.
413
00:22:43,640 --> 00:22:44,480
Yes, I remember.
414
00:22:44,520 --> 00:22:46,920
Back then Miaomiao gave us the name
415
00:22:47,280 --> 00:22:48,560
"Four Bamboo Masters".
416
00:22:49,760 --> 00:22:51,080
We will wander the world,
417
00:22:51,200 --> 00:22:52,800
can't we change the name?
418
00:22:53,000 --> 00:22:53,920
No, we can't.
419
00:22:54,400 --> 00:22:55,480
In the battle of the capital,
420
00:22:55,850 --> 00:22:58,270
we have already made the name of
421
00:22:58,270 --> 00:22:59,320
the Four Bamboo Masters famous.
422
00:23:00,350 --> 00:23:01,200
When we are used to it,
423
00:23:01,560 --> 00:23:03,080
this name sounds quite nice.
424
00:23:03,320 --> 00:23:04,800
Ziqi really has good taste.
425
00:23:07,280 --> 00:23:08,720
This time, thanks to Miaomiao
426
00:23:09,440 --> 00:23:10,840
for reminding us of unity
427
00:23:11,600 --> 00:23:12,720
when we arrived in the capital.
428
00:23:13,400 --> 00:23:14,240
By the way,
429
00:23:14,400 --> 00:23:15,280
back then Miaomiao
430
00:23:15,440 --> 00:23:17,760
kept reminding me
to keep away from women,
431
00:23:18,200 --> 00:23:19,400
how did you foresee it?
432
00:23:21,760 --> 00:23:23,120
I don't know
433
00:23:23,120 --> 00:23:24,760
why I would say such things.
434
00:23:25,280 --> 00:23:28,320
But ever since Xingshan Hall,
435
00:23:28,520 --> 00:23:30,320
my memory seems to have worsened,
436
00:23:30,400 --> 00:23:33,200
and many things are fragmented.
437
00:23:33,200 --> 00:23:34,760
I don't quite remember.
438
00:23:37,890 --> 00:23:40,040
An ominous sign from the heavens
indicates a turbulent year.
439
00:23:40,790 --> 00:23:41,800
Inside Miaomiao's body,
440
00:23:41,800 --> 00:23:43,480
a rainbow inner core
suddenly emerged.
441
00:23:43,960 --> 00:23:46,400
Ziqi drew out the Crescent.
442
00:23:47,160 --> 00:23:49,000
These are all quite unusual.
443
00:23:49,850 --> 00:23:53,760
It seems we can only seek
Mr. Wenxin for answers.
444
00:24:02,040 --> 00:24:03,240
Try this?
445
00:24:04,030 --> 00:24:04,880
No, I dare not.
446
00:24:04,880 --> 00:24:05,720
Still eating?
447
00:24:06,480 --> 00:24:07,320
You dare not?
448
00:24:07,840 --> 00:24:09,000
Hand over the money to me.
449
00:24:09,280 --> 00:24:10,270
- Put it there.
- Hurry up.
450
00:24:10,410 --> 00:24:11,450
- Take it out.
- Take it out.
451
00:24:11,600 --> 00:24:12,920
Hand over all the money to me.
452
00:24:14,680 --> 00:24:15,520
Spare me.
453
00:24:15,520 --> 00:24:16,360
Please spare me.
454
00:24:17,760 --> 00:24:18,600
Behave yourself.
455
00:24:18,640 --> 00:24:20,320
Sir, this is a small business.
456
00:24:20,440 --> 00:24:21,760
Please spare me.
457
00:24:24,800 --> 00:24:25,640
So little money?
458
00:24:26,720 --> 00:24:27,560
Chief,
459
00:24:27,960 --> 00:24:29,600
look at those people from the capital.
460
00:24:29,720 --> 00:24:31,680
They must have a lot of money.
461
00:24:32,160 --> 00:24:34,120
Ignorant little thief.
462
00:24:36,640 --> 00:24:37,480
Sheng,
463
00:24:39,680 --> 00:24:40,720
just teach them a lesson.
464
00:24:41,640 --> 00:24:43,040
It's too much to bully others with power.
465
00:24:43,920 --> 00:24:45,680
Little girl, do you want to stand out?
466
00:25:02,000 --> 00:25:03,160
She doesn't even need talisman paper
467
00:25:04,440 --> 00:25:06,720
to knock people down
with internal force.
468
00:25:08,520 --> 00:25:09,880
This is truly astonishing.
469
00:25:20,070 --> 00:25:20,920
Come on, everyone.
470
00:25:20,920 --> 00:25:22,400
Is there anything else I need to do?
471
00:25:23,240 --> 00:25:24,080
Wait a moment.
472
00:25:27,680 --> 00:25:29,160
Alright, stop showing off.
473
00:25:29,560 --> 00:25:32,320
Is it necessary to use magic skills
for such a small matter?
474
00:25:33,160 --> 00:25:35,480
Are you jealous
of my extraordinary talent?
475
00:25:35,840 --> 00:25:37,080
What am I jealous of you for?
476
00:25:37,540 --> 00:25:39,240
You haven't learned much
about talismans and spells.
477
00:25:39,240 --> 00:25:41,640
Don't let your inner core
be full of brute force.
478
00:25:42,840 --> 00:25:44,680
I've finally become this strong.
479
00:25:44,680 --> 00:25:46,440
It's my turn to protect you.
480
00:25:46,440 --> 00:25:48,560
I have to show off a bit.
481
00:25:49,840 --> 00:25:51,000
Miaomiao, Sheng,
482
00:25:51,000 --> 00:25:52,080
come and eat.
483
00:25:52,720 --> 00:25:53,720
Coming!
484
00:26:02,680 --> 00:26:04,400
- Here you are.
- I can make the horse disappear.
485
00:26:06,320 --> 00:26:07,160
Eat.
486
00:26:19,720 --> 00:26:20,720
The road ahead is rugged.
487
00:26:21,160 --> 00:26:22,440
The carriage can't go any further.
488
00:26:22,800 --> 00:26:24,560
We can only walk from here.
489
00:26:24,800 --> 00:26:26,270
Fortunately,
the entrance to Liaoran Valley
490
00:26:26,360 --> 00:26:27,480
is not far ahead.
491
00:26:30,120 --> 00:26:30,960
Fuyi,
492
00:26:31,160 --> 00:26:33,400
what kind of person is your Master?
493
00:26:34,800 --> 00:26:38,320
My Master is very kind and compassionate.
494
00:26:38,520 --> 00:26:40,080
He is a very easygoing old man.
495
00:26:40,840 --> 00:26:43,520
I believe he will definitely like you.
496
00:26:51,380 --> 00:26:53,520
Yao, the water pouch is empty.
497
00:26:53,760 --> 00:26:55,120
Could you go fetch some water?
498
00:26:55,360 --> 00:26:56,200
Sure.
499
00:27:01,400 --> 00:27:02,600
Brother Liu, would you like some fruit?
500
00:27:10,320 --> 00:27:11,160
Sheng,
501
00:27:11,520 --> 00:27:12,360
come with me.
502
00:27:12,760 --> 00:27:13,720
I have something to tell you.
503
00:27:14,840 --> 00:27:16,440
Why can't you say it here?
504
00:27:16,800 --> 00:27:17,640
There's no outsider here.
505
00:27:17,840 --> 00:27:18,680
Yes.
506
00:27:18,680 --> 00:27:19,950
Among the Four Bamboo Masters,
507
00:27:19,950 --> 00:27:21,160
there are no secrets, right?
508
00:27:27,080 --> 00:27:27,920
Alright then.
509
00:27:32,200 --> 00:27:33,200
Give me your hand.
510
00:27:34,480 --> 00:27:35,440
What for?
511
00:27:44,000 --> 00:27:46,040
What are you doing? That's disgusting.
512
00:27:48,160 --> 00:27:49,160
This is a barrier talisman.
513
00:27:49,840 --> 00:27:50,960
My Master set up a Mirror Formation
514
00:27:51,330 --> 00:27:52,720
at the valley entrance
515
00:27:52,920 --> 00:27:53,800
as a barrier.
516
00:27:54,590 --> 00:27:55,480
When you enter the valley,
517
00:27:55,680 --> 00:27:57,080
hold this barrier talisman in your hand
518
00:27:57,080 --> 00:27:58,350
and your demon form will not be revealed.
519
00:27:58,350 --> 00:27:59,280
What are you talking about?
520
00:27:59,460 --> 00:28:00,500
What mirror...?
521
00:28:08,200 --> 00:28:09,520
How do you know I am...
522
00:28:12,760 --> 00:28:13,720
A half-demon?
523
00:28:16,180 --> 00:28:17,840
No, it wasn't me.
524
00:28:17,840 --> 00:28:19,520
I didn't say anything.
525
00:28:21,240 --> 00:28:23,200
Of course it wasn't me either.
526
00:28:26,310 --> 00:28:28,800
My Master's Mirror Formation is profound.
527
00:28:29,400 --> 00:28:30,400
It can reflect the nature,
528
00:28:30,920 --> 00:28:33,400
and the nature can manifest
into a tangible form.
529
00:28:33,870 --> 00:28:35,120
Those who pass through this formation
530
00:28:35,330 --> 00:28:36,870
will have their nature's form
and shadow
531
00:28:36,880 --> 00:28:38,550
projected onto the stone wall.
532
00:28:39,280 --> 00:28:40,330
Although I'm not sure
533
00:28:40,330 --> 00:28:41,680
whether your demon form
will be revealed,
534
00:28:42,060 --> 00:28:43,360
we'd better be cautious.
535
00:28:50,600 --> 00:28:51,480
Liu Fuyi,
536
00:28:52,240 --> 00:28:53,720
did you know long ago that I am…?
537
00:28:53,720 --> 00:28:54,640
Yes.
538
00:28:55,480 --> 00:28:56,840
Did you ever tell my…?
539
00:28:56,840 --> 00:29:00,480
(Hidden)
540
00:29:00,480 --> 00:29:02,640
Miaomiao has been advising you
541
00:29:02,800 --> 00:29:04,080
to tell these things to Yao.
542
00:29:04,840 --> 00:29:05,880
I know
543
00:29:06,800 --> 00:29:08,320
you have never been ready.
544
00:29:12,640 --> 00:29:13,480
Sheng,
545
00:29:14,600 --> 00:29:15,560
I understand,
546
00:29:16,640 --> 00:29:17,760
some secrets are harder
547
00:29:18,360 --> 00:29:21,320
to speak to those closest to us.
548
00:29:25,760 --> 00:29:27,720
You are the perfect Young Master Fuyi.
549
00:29:28,420 --> 00:29:30,270
What secrets could you possibly have
that can't be spoken?
550
00:29:31,480 --> 00:29:33,120
Don't pretend to understand me.
551
00:29:38,400 --> 00:29:40,040
Ziqi means
552
00:29:40,640 --> 00:29:42,000
he is very grateful to you.
553
00:29:43,160 --> 00:29:46,480
These words must be told
to Sister Mu Yao,
554
00:29:46,480 --> 00:29:48,600
but if it wasn't spoken by himself,
555
00:29:48,600 --> 00:29:50,280
it would lack a bit of sincerity.
556
00:29:50,800 --> 00:29:52,040
Fortunately, you remind him.
557
00:30:18,800 --> 00:30:20,360
Here is the entrance to Liaoran Valley.
558
00:30:20,800 --> 00:30:21,720
After I break the formation,
559
00:30:22,280 --> 00:30:23,600
we can pass through one by one.
560
00:30:28,700 --> 00:30:30,360
In Liaoran World,
everything transforms into dust.
561
00:30:30,360 --> 00:30:31,760
Eight doors rotate,
nature makes it open.
562
00:30:34,280 --> 00:30:35,120
Break.
563
00:30:39,440 --> 00:30:40,280
We can pass through now.
564
00:30:40,760 --> 00:30:41,600
Okay.
565
00:31:02,200 --> 00:31:03,400
There's a circle over there.
566
00:31:07,240 --> 00:31:08,840
This is the Mirror Formation.
567
00:31:25,160 --> 00:31:26,640
That's Brother Liu's shadow.
568
00:31:31,960 --> 00:31:34,400
Why is it a child?
569
00:31:35,760 --> 00:31:37,200
As I mentioned before,
570
00:31:37,480 --> 00:31:38,760
everyone's form and shadow of the nature
571
00:31:38,910 --> 00:31:40,130
will be reflected on the stone wall.
572
00:31:41,920 --> 00:31:44,920
So Brother Liu's nature is a child.
573
00:31:54,880 --> 00:31:56,080
I'll give it a try too.
574
00:32:05,400 --> 00:32:06,840
That's really Sister Mu up there.
575
00:32:07,080 --> 00:32:08,760
But she's dressed so impressively.
576
00:32:09,840 --> 00:32:10,680
Sheng,
577
00:32:11,080 --> 00:32:12,080
do you remember?
578
00:32:13,450 --> 00:32:15,840
These are Father's attire and sword.
579
00:32:17,560 --> 00:32:18,400
Yes, I remember.
580
00:32:19,400 --> 00:32:22,560
These are the attire of
the Master of the Mu Family.
581
00:32:25,320 --> 00:32:26,350
Interesting.
582
00:32:26,450 --> 00:32:28,040
Really interesting. Let me try it too.
583
00:32:34,040 --> 00:32:35,000
Look.
584
00:32:35,840 --> 00:32:37,160
My shadow is a bamboo forest.
585
00:32:37,920 --> 00:32:39,680
My shadow is a bamboo forest.
586
00:32:39,960 --> 00:32:41,920
I have grown into a bamboo forest.
587
00:32:42,360 --> 00:32:43,760
I am a bamboo forest,
588
00:32:44,560 --> 00:32:46,080
I'm so tall and grand.
589
00:32:46,200 --> 00:32:47,600
See what I said before.
590
00:32:48,120 --> 00:32:49,400
Little shoot, it's my turn.
591
00:33:03,640 --> 00:33:05,000
What does this mean?
592
00:33:07,840 --> 00:33:09,480
Is this Miaomiao?
593
00:33:10,280 --> 00:33:12,640
Why does it look like this?
594
00:33:17,760 --> 00:33:18,960
What are you wearing?
595
00:33:19,880 --> 00:33:21,200
I don't know either.
596
00:33:22,160 --> 00:33:23,320
Logically speaking,
597
00:33:23,320 --> 00:33:26,160
I am now someone
with supreme divine power.
598
00:33:26,170 --> 00:33:27,050
At least
599
00:33:27,060 --> 00:33:29,600
I should look like
the Saintess in the painting.
600
00:33:30,440 --> 00:33:31,640
What does this mean?
601
00:33:31,640 --> 00:33:33,120
It's strange.
602
00:33:33,560 --> 00:33:36,120
The heart is subtle and complex.
603
00:33:36,840 --> 00:33:39,400
You might not understand
your own heart sometimes.
604
00:33:39,680 --> 00:33:41,240
The stone wall only shows the answer,
605
00:33:41,240 --> 00:33:42,680
but why it is this answer
606
00:33:42,680 --> 00:33:44,120
needs to be found out by yourself.
607
00:33:56,320 --> 00:33:57,160
Sheng,
608
00:33:57,560 --> 00:33:58,480
it's your turn.
609
00:34:27,930 --> 00:34:29,400
Why is Sheng's shadow
610
00:34:29,890 --> 00:34:31,360
a normal one?
611
00:34:40,520 --> 00:34:42,960
It shows that Ziqi is
consistent inside and out,
612
00:34:43,120 --> 00:34:44,160
with a pure heart.
613
00:34:45,120 --> 00:34:46,640
Yes. That makes sense.
614
00:34:53,360 --> 00:34:54,200
Sister.
615
00:34:56,640 --> 00:34:57,480
Let's go.
616
00:34:58,080 --> 00:34:58,920
Let's go.
617
00:35:04,360 --> 00:35:08,800
(Liaoran Valley)
618
00:35:14,880 --> 00:35:15,800
How dare you!
619
00:35:16,840 --> 00:35:17,840
Where did this demon come from?
620
00:35:18,320 --> 00:35:20,240
How dare you trespass
into my Liaoran Valley?
621
00:35:27,120 --> 00:35:29,840
(Lu Huai'an, Master of Liu Fuyi)
622
00:35:30,520 --> 00:35:31,360
Master.
623
00:35:32,320 --> 00:35:33,160
Kneel down.
624
00:35:35,200 --> 00:35:36,440
You rebellious disciple.
625
00:35:37,320 --> 00:35:38,940
I bestowed upon you
the Empyrean Demon Trap Tower
626
00:35:38,940 --> 00:35:40,480
to capture all the demons in the world.
627
00:35:40,800 --> 00:35:42,630
Yet you make friends with them
628
00:35:42,920 --> 00:35:44,040
and travel with them,
629
00:35:45,280 --> 00:35:46,680
even helping them deceive me
630
00:35:46,680 --> 00:35:48,000
to pass through the Mirror Formation.
631
00:35:48,520 --> 00:35:49,960
Do you still have the face to see me?
632
00:35:50,240 --> 00:35:51,720
- Master, I…
- What?
633
00:35:51,720 --> 00:35:52,720
Senior,
634
00:35:52,720 --> 00:35:53,960
even if Cuicui is a demon,
635
00:35:54,280 --> 00:35:55,640
he has no intention of hiding it.
636
00:35:56,080 --> 00:35:57,800
We openly pass through the formation.
637
00:35:58,000 --> 00:35:59,520
What do you mean by "deceive"?
638
00:36:01,440 --> 00:36:02,800
Openly?
639
00:36:06,720 --> 00:36:08,160
Is it really open?
640
00:36:22,640 --> 00:36:23,480
Ziqi.
641
00:36:27,360 --> 00:36:28,200
Sheng!
642
00:36:32,920 --> 00:36:34,160
Ziqi, are you alright?
643
00:36:34,360 --> 00:36:35,240
Are you alright?
644
00:36:41,360 --> 00:36:42,200
Yao.
645
00:36:42,520 --> 00:36:43,360
Look carefully,
646
00:36:45,620 --> 00:36:46,600
without the barrier talisman,
647
00:36:46,600 --> 00:36:47,920
what kind of thing is he?
648
00:36:50,400 --> 00:36:51,240
Take a look.
649
00:37:49,021 --> 00:37:53,151
♪The sky in my eyes
is always a dazzling blue♪
650
00:37:53,151 --> 00:37:57,101
♪The departing ship raises its sails,
waiting for the wind♪
651
00:37:57,101 --> 00:38:00,661
♪It says breaking
through layers of obstacles♪
652
00:38:01,071 --> 00:38:04,651
♪Will lead to the stars and the sea♪
653
00:38:05,001 --> 00:38:09,101
♪The fledgling bird at the cliff's edge
spreads its wings♪
654
00:38:09,101 --> 00:38:13,051
♪How high must it fly
to meet the expectations♪
655
00:38:13,051 --> 00:38:18,981
♪The waves say
the breeze will come naturally♪
656
00:38:20,231 --> 00:38:21,821
♪So fly♪
657
00:38:21,821 --> 00:38:25,571
♪Even if I encounter storms
and crash into flames♪
658
00:38:25,811 --> 00:38:29,331
♪Even if the thorns cover me♪
659
00:38:29,331 --> 00:38:31,391
♪I was meant to♪
660
00:38:31,391 --> 00:38:36,061
♪Embrace every surging wave♪
661
00:38:36,321 --> 00:38:37,821
♪This world♪
662
00:38:37,821 --> 00:38:41,311
♪Has both spectacular and ordinary moments♪
663
00:38:41,311 --> 00:38:45,301
♪Giving it my all is brave enough♪
664
00:38:45,301 --> 00:38:47,281
♪The next stop♪
665
00:38:47,281 --> 00:38:51,851
♪Is calling me from ahead♪
666
00:38:53,081 --> 00:38:57,201
♪A flower breaking through the stone,
pure and soft♪
667
00:38:57,201 --> 00:39:01,101
♪Open up an umbrella on a long journey♪
668
00:39:01,101 --> 00:39:07,591
♪No matter where the wind comes from,
I'll look forward to it♪
669
00:39:08,251 --> 00:39:09,811
♪So fly♪
670
00:39:09,811 --> 00:39:13,371
♪Even if I encounter storms
and crash into flames♪
671
00:39:13,771 --> 00:39:17,281
♪Even if the thorns cover me♪
672
00:39:17,281 --> 00:39:19,351
♪I was meant to♪
673
00:39:19,351 --> 00:39:24,061
♪Embrace every surging wave♪
674
00:39:24,321 --> 00:39:25,811
♪This world♪
675
00:39:25,811 --> 00:39:29,361
♪Has both spectacular and ordinary moments♪
676
00:39:29,361 --> 00:39:33,341
♪Giving it my all is brave enough♪
677
00:39:33,341 --> 00:39:35,081
♪The next stop♪
678
00:39:35,081 --> 00:39:39,781
♪Is calling me from ahead♪
679
00:39:41,261 --> 00:39:45,091
♪As the wind blows open the folded
crane-shaped letters♪
680
00:39:45,291 --> 00:39:49,121
♪The yellowing paper
reflects forgotten wishes♪
681
00:39:49,311 --> 00:39:53,281
♪I want to talk to the passionate persistence
I had back then♪
682
00:39:53,281 --> 00:39:55,271
♪Thank you for not retreating♪
683
00:39:55,551 --> 00:40:00,061
♪Thank you for always guarding your beliefs♪
684
00:40:00,221 --> 00:40:01,701
♪So fly♪
685
00:40:01,701 --> 00:40:05,321
♪Even if I encounter storms
and crash into flames♪
686
00:40:05,781 --> 00:40:09,111
♪Even if the thorns cover me♪
687
00:40:09,281 --> 00:40:11,291
♪I was meant to♪
688
00:40:11,291 --> 00:40:16,091
♪Embrace every surging wave♪
689
00:40:16,371 --> 00:40:17,831
♪This world♪
690
00:40:17,831 --> 00:40:21,121
♪Has both spectacular and ordinary moments♪
691
00:40:21,261 --> 00:40:25,301
♪Giving it my all is brave enough♪
692
00:40:25,301 --> 00:40:27,241
♪The next stop♪
693
00:40:27,241 --> 00:40:31,781
♪Is calling me from ahead♪
47267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.