All language subtitles for Love.Game.in.Eastern.Fantasy.EP23.HD1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,380 --> 00:00:37,180 =Love Game in Eastern Fantasy= 2 00:00:42,080 --> 00:00:45,080 =Episode 23= 3 00:00:45,180 --> 00:00:48,100 By the Mandate of Heaven, the Emperor decrees: 4 00:00:48,100 --> 00:00:50,970 Dowager Consort Zhao, who has trusted treacherous people, 5 00:00:50,970 --> 00:00:53,610 done many wrongs and accumulated resentment among the people, 6 00:00:53,610 --> 00:00:55,150 deserves the utmost punishment. 7 00:00:55,290 --> 00:00:58,200 Considering her status as the Emperor's mother, 8 00:00:58,370 --> 00:01:00,220 she is deprived of her title 9 00:01:00,220 --> 00:01:01,690 and permanently confined to the Cold Palace, 10 00:01:01,690 --> 00:01:04,710 without meeting the Emperor until death. 11 00:01:04,820 --> 00:01:06,070 By Emperor. 12 00:01:06,370 --> 00:01:07,210 Min, 13 00:01:07,220 --> 00:01:08,060 Min. 14 00:01:17,740 --> 00:01:18,580 Min… 15 00:01:19,770 --> 00:01:21,280 The Princess asked me to tell you 16 00:01:21,690 --> 00:01:23,310 that she is feeling overwhelmed 17 00:01:23,610 --> 00:01:25,350 and needs some time to calm down. 18 00:01:25,610 --> 00:01:26,920 Once she resolves her inner turmoil, 19 00:01:27,130 --> 00:01:29,950 she will request permission from His Majesty to come to see you. 20 00:01:32,210 --> 00:01:33,680 I have told so many lies, 21 00:01:34,690 --> 00:01:38,590 trying to hide the truth from the world for ten years. 22 00:01:39,210 --> 00:01:41,710 But the person I most wanted to hide it from was my daughter. 23 00:01:42,180 --> 00:01:43,680 Now she knows the truth. 24 00:01:44,250 --> 00:01:45,480 She resents and hates me. 25 00:01:46,970 --> 00:01:48,400 It is what I deserve. 26 00:01:49,380 --> 00:01:52,710 If you hadn't gone to such lengths before, 27 00:01:52,940 --> 00:01:54,100 and clarified the facts earlier, 28 00:01:54,100 --> 00:01:55,150 admitting your mistakes, 29 00:01:56,020 --> 00:01:58,500 the Princess wouldn't be so disappointed in you. 30 00:02:02,250 --> 00:02:03,430 It's easier said than done. 31 00:02:04,330 --> 00:02:05,480 As parents, 32 00:02:05,690 --> 00:02:07,740 we always want to show the best side 33 00:02:07,740 --> 00:02:09,040 to our children. 34 00:02:11,380 --> 00:02:12,230 Cultivator Mu, 35 00:02:13,370 --> 00:02:16,310 what did you come to see me today for? 36 00:02:16,740 --> 00:02:18,190 The Jade Token promise has been completed, 37 00:02:18,650 --> 00:02:20,000 so I am here to fulfill the entrusted task, 38 00:02:20,260 --> 00:02:23,020 and also to seek an answer. 39 00:02:29,460 --> 00:02:31,080 Previously, Your Highness mentioned 40 00:02:31,750 --> 00:02:33,280 this Mu's Jade Token 41 00:02:33,650 --> 00:02:35,830 was a gift from my father. 42 00:02:36,650 --> 00:02:37,580 But why did my father 43 00:02:37,580 --> 00:02:39,150 give such an important token 44 00:02:39,610 --> 00:02:40,830 to Your Highness? 45 00:02:42,100 --> 00:02:43,870 When constructing Xingshan Hall, 46 00:02:44,210 --> 00:02:45,840 your father passed by the Imperial Capital 47 00:02:46,430 --> 00:02:49,080 and happened to see the foundation and blueprints of Xingshan Hall, 48 00:02:49,420 --> 00:02:52,530 so he specially entered the palace to present this Jade Token to me, 49 00:02:52,690 --> 00:02:53,880 instructing me that, 50 00:02:54,300 --> 00:02:55,780 when the hall is completed, 51 00:02:56,260 --> 00:02:57,870 use this token to summon him. 52 00:02:58,640 --> 00:03:02,430 At the inception of Xingshan Hall, my father already knew 53 00:03:03,050 --> 00:03:05,030 about the foundation and the blueprints? 54 00:03:05,610 --> 00:03:06,450 Yes. 55 00:03:07,020 --> 00:03:09,030 Your father is a remarkable person in this world. 56 00:03:09,400 --> 00:03:12,030 I have always held him in high regard. 57 00:03:12,630 --> 00:03:15,610 I inquired about the site selection of Xingshan Hall 58 00:03:15,610 --> 00:03:16,800 and how the feng shui was. 59 00:03:17,490 --> 00:03:18,870 He did not answer any of them, 60 00:03:19,490 --> 00:03:20,870 but repeatedly asked me 61 00:03:21,300 --> 00:03:24,560 not to let others know about the Jade Token. 62 00:03:25,490 --> 00:03:26,710 Now it seems that 63 00:03:30,340 --> 00:03:32,840 perhaps your father had already realized 64 00:03:33,420 --> 00:03:35,470 that Xingshan Hall was an ominous hall. 65 00:03:35,810 --> 00:03:36,710 And then? 66 00:03:37,300 --> 00:03:39,870 Two years later, the hall was completed. 67 00:03:40,740 --> 00:03:42,470 I used the Jade Token as promised. 68 00:03:43,460 --> 00:03:44,960 Your father did come. 69 00:03:45,770 --> 00:03:47,090 He spent several days 70 00:03:47,090 --> 00:03:49,030 carefully inspecting Xingshan Hall. 71 00:03:49,300 --> 00:03:50,140 Afterward, 72 00:03:51,180 --> 00:03:52,150 I was reminded 73 00:03:52,930 --> 00:03:54,840 that Tao Ying's words should not be fully trusted. 74 00:03:55,330 --> 00:03:56,470 To ensure security, 75 00:03:57,350 --> 00:03:58,190 I'd better 76 00:03:59,050 --> 00:04:01,020 use an ordinary family's child 77 00:04:01,020 --> 00:04:02,080 to replace Min. 78 00:04:03,670 --> 00:04:04,630 What do you mean by this? 79 00:04:05,430 --> 00:04:06,280 Cultivator Mu, 80 00:04:07,560 --> 00:04:08,680 haven't you considered that? 81 00:04:10,240 --> 00:04:11,710 Xingshan Hall is 82 00:04:11,720 --> 00:04:13,280 of great importance to me. 83 00:04:13,460 --> 00:04:14,910 Without the instruction of a master, 84 00:04:15,090 --> 00:04:17,140 how could I dare to use a girl with the same birth time 85 00:04:17,140 --> 00:04:18,370 to replace Min 86 00:04:18,610 --> 00:04:20,840 as the most important Saintess in the formation? 87 00:04:21,060 --> 00:04:21,900 This is impossible. 88 00:04:23,020 --> 00:04:23,870 My father… 89 00:04:24,880 --> 00:04:26,750 If my father knew something was unusual in the hall, 90 00:04:27,090 --> 00:04:28,480 he would inform you in advance 91 00:04:28,800 --> 00:04:29,750 to terminate the ceremony. 92 00:04:30,530 --> 00:04:31,410 He would never come up with 93 00:04:31,410 --> 00:04:33,310 such a reckless compromise. 94 00:04:35,380 --> 00:04:36,270 Zhao Qinru, 95 00:04:36,530 --> 00:04:37,560 at this point, 96 00:04:38,230 --> 00:04:39,720 you are still shirking responsibility 97 00:04:40,020 --> 00:04:41,040 and blaming others. 98 00:05:02,890 --> 00:05:03,730 Cultivator Mu, 99 00:05:05,060 --> 00:05:06,920 how much do you know about your father? 100 00:05:08,720 --> 00:05:11,320 My father is upright and honest, 101 00:05:11,960 --> 00:05:13,080 hating evil very much. 102 00:05:13,320 --> 00:05:16,160 Everyone in the world knows that. 103 00:05:19,040 --> 00:05:20,000 If I say, 104 00:05:21,360 --> 00:05:23,160 on the night of the great fire at Xingshan Hall, 105 00:05:23,780 --> 00:05:25,720 someone helped me lock the doors tightly. 106 00:05:26,310 --> 00:05:28,280 That person was your father, 107 00:05:29,520 --> 00:05:31,000 would you believe it? 108 00:05:34,080 --> 00:05:40,480 (Xingshan Hall) 109 00:06:01,960 --> 00:06:02,800 Why? 110 00:06:03,520 --> 00:06:05,120 Afterward, your father explained 111 00:06:05,680 --> 00:06:07,400 that the situation was extremely dangerous. 112 00:06:07,720 --> 00:06:09,200 If he hadn't sealed the formation in time, 113 00:06:09,760 --> 00:06:11,520 the situation would have spiraled out of his control. 114 00:06:12,420 --> 00:06:15,240 Whether these words are the truth 115 00:06:15,640 --> 00:06:18,600 is something that I'm not sure now. 116 00:06:20,840 --> 00:06:22,080 Perhaps from the very beginning, 117 00:06:23,280 --> 00:06:24,520 your father had already anticipated 118 00:06:24,520 --> 00:06:26,320 everything that would eventually happen. 119 00:06:26,920 --> 00:06:28,840 Perhaps Tao Ying, I 120 00:06:28,920 --> 00:06:31,440 and that demon hidden within the hall 121 00:06:32,120 --> 00:06:34,120 are all part of your father's calculations. 122 00:06:44,320 --> 00:06:45,480 As parents, 123 00:06:46,400 --> 00:06:48,340 we always want to show the best side 124 00:06:48,960 --> 00:06:50,440 to our children. 125 00:06:51,610 --> 00:06:53,800 Who would want their children to see 126 00:06:54,710 --> 00:06:57,160 their ugly side? 127 00:07:08,000 --> 00:07:08,840 Yao. 128 00:07:14,120 --> 00:07:14,960 I don't believe it. 129 00:07:15,470 --> 00:07:17,880 The Dowager Consort's words are just one-sided. 130 00:07:18,620 --> 00:07:19,520 It cannot be fully trusted. 131 00:07:21,040 --> 00:07:22,120 From childhood to adulthood, 132 00:07:23,460 --> 00:07:25,560 I have always wanted to become someone like my father. 133 00:07:26,420 --> 00:07:28,300 I don't believe my father would do such a thing. 134 00:07:28,640 --> 00:07:29,480 Yao, 135 00:07:29,780 --> 00:07:30,920 go to Liaoran Valley with me. 136 00:07:31,600 --> 00:07:32,680 Let's go see my Master. 137 00:07:34,070 --> 00:07:35,960 I don't have answers to your questions, 138 00:07:36,960 --> 00:07:38,960 but my Master might have them. 139 00:07:40,400 --> 00:07:41,240 Why? 140 00:07:41,920 --> 00:07:42,800 Cultivator Mu, 141 00:07:43,680 --> 00:07:44,600 Cultivator Liu, 142 00:07:47,040 --> 00:07:48,360 I've been looking for you for a long time. 143 00:07:49,640 --> 00:07:50,560 Well, 144 00:07:51,720 --> 00:07:53,120 where is the Guardian Master? 145 00:07:53,120 --> 00:07:54,240 We must invite him 146 00:07:54,240 --> 00:07:55,800 to visit the Astronomical Bureau. 147 00:07:56,320 --> 00:07:57,200 You're looking for Sheng. 148 00:07:57,950 --> 00:07:58,790 What's the matter? 149 00:08:00,280 --> 00:08:02,400 The catastrophe of heaven is approaching. 150 00:08:06,000 --> 00:08:07,560 When the Blood Moon is in the sky, 151 00:08:07,560 --> 00:08:10,400 it is the day when the catastrophe of heaven reappears. 152 00:08:10,720 --> 00:08:12,560 We observed the celestial phenomena at night. 153 00:08:12,560 --> 00:08:14,600 After painstaking research for several days, we discovered 154 00:08:14,600 --> 00:08:18,720 that there are only three years left until this great disaster. 155 00:08:19,240 --> 00:08:20,120 This…. 156 00:08:22,240 --> 00:08:23,360 Your Lordship, 157 00:08:23,880 --> 00:08:27,040 everything depends on you. 158 00:08:28,120 --> 00:08:30,200 But I am not the Guardian Master. 159 00:08:30,860 --> 00:08:32,050 900 years ago, 160 00:08:32,500 --> 00:08:34,800 when the ancestor of the Mu Family mended the heavens, 161 00:08:34,920 --> 00:08:36,920 she used this divine weapon. 162 00:08:37,130 --> 00:08:39,350 Now that you have drawn it, 163 00:08:39,510 --> 00:08:41,160 the responsibility of saving the world 164 00:08:41,160 --> 00:08:44,400 falls upon your shoulders. 165 00:08:44,920 --> 00:08:46,160 What does this have to do with me? 166 00:08:47,020 --> 00:08:48,450 What is the job of your Astronomical Bureau? 167 00:08:49,600 --> 00:08:51,300 You cannot leave. 168 00:08:51,840 --> 00:08:53,790 You must not leave. 169 00:08:56,240 --> 00:08:57,480 Stay calm. 170 00:08:58,160 --> 00:08:59,600 Stay calm. 171 00:08:59,800 --> 00:09:01,040 Everyone, listen to me for a moment. 172 00:09:01,040 --> 00:09:03,000 I have just one thing to say. 173 00:09:04,400 --> 00:09:07,760 Just now His Lordship did not say anything about 174 00:09:07,760 --> 00:09:10,080 not saving the world, right? 175 00:09:10,440 --> 00:09:12,120 He only mentioned how to save it, 176 00:09:12,240 --> 00:09:14,790 and no one knows the solution, right? 177 00:09:16,450 --> 00:09:19,050 According to the record of the Tianji Pavilion, 178 00:09:19,260 --> 00:09:20,360 900 years ago, 179 00:09:20,820 --> 00:09:23,080 when the catastrophe of heaven arrived, 180 00:09:23,320 --> 00:09:26,840 the Guardian Master, Mu Qingshi, 181 00:09:27,080 --> 00:09:29,720 took the divine weapon and formed a great formation 182 00:09:29,760 --> 00:09:31,380 to break the demonic shadow and mend the sky crack, 183 00:09:31,380 --> 00:09:33,080 saving the world from peril. 184 00:09:33,080 --> 00:09:34,080 Now, 185 00:09:34,720 --> 00:09:38,080 the Guardian Master and the divine weapon are present. 186 00:09:38,440 --> 00:09:39,400 But 187 00:09:40,560 --> 00:09:41,840 how to form the great formation? 188 00:09:42,560 --> 00:09:43,720 How to break the demonic shadow? 189 00:09:44,240 --> 00:09:45,280 How to mend the sky crack? 190 00:09:45,280 --> 00:09:46,520 Isn't there a solution? 191 00:09:46,520 --> 00:09:47,440 Moreover, 192 00:09:47,720 --> 00:09:48,560 everyone, 193 00:09:48,840 --> 00:09:50,400 do not forget, 194 00:09:50,680 --> 00:09:51,960 the Astronomical Bureau 195 00:09:52,080 --> 00:09:56,280 has always taken it upon itself to save the world from peril. 196 00:09:56,680 --> 00:09:58,920 We have never stood by idly. 197 00:09:59,280 --> 00:10:01,360 We must fully assist the Guardian Master 198 00:10:02,120 --> 00:10:04,440 to devise strategies and face the catastrophe of heaven. 199 00:10:04,600 --> 00:10:05,440 Isn't that right? 200 00:10:06,160 --> 00:10:08,480 - Yes, that's right. - That's right. 201 00:10:12,120 --> 00:10:13,280 Could this immense contribution 202 00:10:13,360 --> 00:10:15,680 belong to the Guardian Master alone? 203 00:10:15,840 --> 00:10:17,520 Chief Guo is correct. 204 00:10:19,080 --> 00:10:20,890 Speaking of the great formation and the demonic shadow, 205 00:10:21,120 --> 00:10:23,600 I vaguely remember that more than a decade ago, 206 00:10:23,600 --> 00:10:25,360 no, seven or eight years ago, 207 00:10:25,480 --> 00:10:29,120 a strange person came here to borrow some books. 208 00:10:29,240 --> 00:10:31,800 He was talking nonsense that day, 209 00:10:31,960 --> 00:10:34,370 saying that the catastrophe of heaven was coming. 210 00:10:34,390 --> 00:10:35,720 Since it was coming, 211 00:10:35,720 --> 00:10:37,840 we had to prepare and set up the great formation 212 00:10:37,840 --> 00:10:39,000 as soon as possible. 213 00:10:39,560 --> 00:10:40,480 At that time we thought 214 00:10:40,480 --> 00:10:42,600 he was just a raving lunatic. 215 00:10:42,810 --> 00:10:44,080 No one paid attention. 216 00:10:44,920 --> 00:10:49,800 But now it seems his every word has come true. 217 00:10:50,720 --> 00:10:52,440 - Yes. - Yes. 218 00:10:52,860 --> 00:10:55,960 Since this person has such prophetic abilities, 219 00:10:56,800 --> 00:10:58,440 he should know a lot about 220 00:10:58,820 --> 00:10:59,840 the catastrophe of heaven. 221 00:11:00,960 --> 00:11:02,080 What is his name? 222 00:11:02,280 --> 00:11:03,360 His name… 223 00:11:04,080 --> 00:11:06,080 It's been so long that I can't remember it. 224 00:11:06,280 --> 00:11:07,120 The name… 225 00:11:07,240 --> 00:11:09,500 Right, it's Mr. Wenxin. 226 00:11:10,190 --> 00:11:11,520 Where is he now? 227 00:11:11,520 --> 00:11:12,720 How can we find him? 228 00:11:13,600 --> 00:11:15,360 I can't say for sure either. 229 00:11:15,360 --> 00:11:17,000 Think over. 230 00:11:17,000 --> 00:11:18,200 - This… - This… 231 00:11:20,880 --> 00:11:21,720 I know 232 00:11:22,880 --> 00:11:24,040 where Mr. Wenxin is. 233 00:11:30,400 --> 00:11:31,240 What? 234 00:11:31,240 --> 00:11:33,240 Mr. Wenxin is your Master? 235 00:11:33,560 --> 00:11:34,400 Yes. 236 00:11:34,880 --> 00:11:36,390 My Master has been in seclusion for many years, 237 00:11:36,600 --> 00:11:38,080 never stepping out of Liaoran Valley. 238 00:11:38,480 --> 00:11:40,360 In this world, those who know his name 239 00:11:40,510 --> 00:11:41,520 are very few. 240 00:11:44,080 --> 00:11:45,280 You are renowned worldwide, 241 00:11:45,700 --> 00:11:47,430 yet your Master has always been a mystery. 242 00:11:48,100 --> 00:11:49,280 You used to say 243 00:11:49,520 --> 00:11:51,560 that your Master was an unknown cultivator. 244 00:11:52,630 --> 00:11:55,410 Now it seems he must be not so simple. 245 00:11:56,310 --> 00:11:57,200 To be honest, 246 00:11:57,660 --> 00:11:59,440 I once thought 247 00:11:59,690 --> 00:12:01,080 he was just an unknown cultivator. 248 00:12:01,710 --> 00:12:02,790 Until I completed my cultivation, 249 00:12:03,320 --> 00:12:05,600 I carried his Empyrean Demon Trap Tower as I roamed the world, 250 00:12:06,000 --> 00:12:07,240 and people were all amazed, 251 00:12:07,610 --> 00:12:09,850 saying that an ordinary person couldn't wield such a magical weapon. 252 00:12:10,080 --> 00:12:11,120 Only then did I realize 253 00:12:11,130 --> 00:12:12,940 that my Master might have an extraordinary background. 254 00:12:13,250 --> 00:12:14,220 What makes him extraordinary? 255 00:12:16,320 --> 00:12:17,480 I don't know where he comes from, 256 00:12:17,720 --> 00:12:19,760 or even his name. 257 00:12:21,920 --> 00:12:23,640 Even you don't know? 258 00:12:24,320 --> 00:12:26,120 That is quite extraordinary. 259 00:12:27,090 --> 00:12:28,680 Ever since I met my Master, 260 00:12:29,200 --> 00:12:30,720 he has been living in seclusion, 261 00:12:31,360 --> 00:12:33,320 only referring to himself as Mr. Wenxin. 262 00:12:33,840 --> 00:12:36,280 He said who he used to be 263 00:12:36,560 --> 00:12:37,800 is no longer important. 264 00:12:39,680 --> 00:12:41,280 So you never asked? 265 00:12:41,880 --> 00:12:43,240 I have always followed my Master's orders, 266 00:12:43,400 --> 00:12:45,600 almost never questioning him. 267 00:12:46,160 --> 00:12:48,800 Actually, my Master asked me to get close to you, 268 00:12:49,200 --> 00:12:50,840 and although I don't know the exact reason, 269 00:12:51,160 --> 00:12:52,960 I think he must have his intentions. 270 00:12:53,400 --> 00:12:55,840 As for the truth about your father's past, 271 00:12:56,000 --> 00:12:57,990 I believe he will have the answers. 272 00:12:58,950 --> 00:13:00,200 That's why I suggested 273 00:13:00,200 --> 00:13:01,960 that you go back with me to see him. 274 00:13:03,200 --> 00:13:04,320 It's so coincidental. 275 00:13:05,240 --> 00:13:07,560 Your Master happens to know about the catastrophe of heaven. 276 00:13:09,120 --> 00:13:10,340 Has he mentioned it to you before? 277 00:13:11,040 --> 00:13:12,080 No, never. 278 00:13:13,400 --> 00:13:14,600 These past days, 279 00:13:14,800 --> 00:13:16,600 I have had many doubts in my heart, too. 280 00:13:17,680 --> 00:13:18,800 What are we waiting for? 281 00:13:18,800 --> 00:13:20,720 Let's go directly to ask him in person. 282 00:13:22,040 --> 00:13:23,080 Miaomiao is right. 283 00:13:24,160 --> 00:13:25,880 I'll lead the way. Let's set off tomorrow. 284 00:13:28,920 --> 00:13:29,760 Sheng, 285 00:13:30,640 --> 00:13:33,160 since the Crescent has recognized you as its new master, 286 00:13:33,480 --> 00:13:34,720 you should take it with you. 287 00:13:35,120 --> 00:13:36,600 Sister, 288 00:13:37,720 --> 00:13:39,480 what is the Astronomical Bureau like? 289 00:13:39,480 --> 00:13:40,700 We are not unaware of it. 290 00:13:41,680 --> 00:13:43,040 Why take it so seriously? 291 00:13:43,560 --> 00:13:44,480 This matter is significant. 292 00:13:44,880 --> 00:13:46,960 At least, we should investigate it thoroughly first. 293 00:14:07,880 --> 00:14:09,360 We need to hire a larger carriage. 294 00:14:10,320 --> 00:14:12,320 We don't have enough space for all the luggage. 295 00:14:13,340 --> 00:14:15,960 Miaomiao still wants to carry all the bags with her. 296 00:14:19,120 --> 00:14:20,320 It seems this time it's not Miaomiao. 297 00:14:20,320 --> 00:14:21,400 Sister Mu, look at him. 298 00:14:21,400 --> 00:14:23,200 I told you not to bring so much. 299 00:14:23,440 --> 00:14:25,680 This is too much? It's already very little. 300 00:14:27,240 --> 00:14:28,960 Look, we don't know 301 00:14:28,960 --> 00:14:30,040 what accommodation we'll find. 302 00:14:30,160 --> 00:14:31,640 We should take familiar bedding. 303 00:14:31,640 --> 00:14:32,610 Otherwise you won't sleep well. 304 00:14:32,760 --> 00:14:33,640 Autumn is approaching. 305 00:14:33,810 --> 00:14:35,550 Warm clothes for the cold weather are also necessary. 306 00:14:36,240 --> 00:14:37,120 What about the pillow? 307 00:14:37,760 --> 00:14:39,680 This is accustomed by Miaomiao. 308 00:14:40,120 --> 00:14:40,960 Take it. 309 00:14:41,920 --> 00:14:42,760 Cuicui, 310 00:14:42,800 --> 00:14:43,760 go to the kitchen 311 00:14:44,040 --> 00:14:45,880 and bring the bowls and chopsticks that Miaomiao used. 312 00:14:46,840 --> 00:14:47,680 Well, 313 00:14:48,720 --> 00:14:51,000 we won't need this iron pot, right? 314 00:14:51,000 --> 00:14:52,130 It's too heavy. 315 00:14:52,360 --> 00:14:54,160 Didn't you say that this kind of iron pot 316 00:14:54,160 --> 00:14:55,320 makes the food taste better? 317 00:14:56,240 --> 00:14:57,080 Go ahead. 318 00:14:57,680 --> 00:14:59,600 Treat me as an errand runner again. 319 00:15:00,560 --> 00:15:03,040 It seems we do need to hire a larger carriage. 320 00:15:06,480 --> 00:15:07,320 Cultivators, 321 00:15:07,560 --> 00:15:09,800 the Marquis knows that you are departing the capital today, 322 00:15:09,800 --> 00:15:11,240 so he specially sent me to see you off. 323 00:15:12,000 --> 00:15:13,240 Here is some gold 324 00:15:13,480 --> 00:15:15,200 for your travel expenses. 325 00:15:18,680 --> 00:15:19,800 This won't be necessary. 326 00:15:20,040 --> 00:15:21,350 As wandering in the world, 327 00:15:21,360 --> 00:15:22,840 it's not convenient to take too much wealth. 328 00:15:23,230 --> 00:15:25,270 Many thanks to the Marquis for assisting in subduing the demon. 329 00:15:25,640 --> 00:15:27,640 We can consider him a friend now. 330 00:15:29,360 --> 00:15:31,480 The Marquis has a few important words to say. 331 00:15:32,440 --> 00:15:34,560 He wants to invite you for a chat alone. 332 00:15:37,080 --> 00:15:39,240 What needs to be said privately? 333 00:15:39,480 --> 00:15:40,800 You'll know once you go. 334 00:15:40,920 --> 00:15:41,760 Young Master Mu, 335 00:15:42,640 --> 00:15:43,480 please. 336 00:15:43,480 --> 00:15:44,320 Me? 337 00:15:44,960 --> 00:15:45,800 Yes. 338 00:15:46,160 --> 00:15:47,840 The person the Marquis wants to invite is you. 339 00:16:53,440 --> 00:16:54,280 Looking for me? 340 00:16:56,240 --> 00:16:57,080 Yes. 341 00:17:06,440 --> 00:17:07,320 It seems 342 00:17:09,160 --> 00:17:10,080 you indeed resemble Father 343 00:17:11,040 --> 00:17:12,240 more than I do. 344 00:17:17,840 --> 00:17:18,920 I have already investigated. 345 00:17:19,600 --> 00:17:20,480 You and I 346 00:17:23,020 --> 00:17:24,480 are half-brothers. 347 00:17:27,880 --> 00:17:28,880 I have no parents. 348 00:17:30,680 --> 00:17:32,320 Parents are the origin of one's life. 349 00:17:32,520 --> 00:17:33,800 Everyone has an origin. 350 00:17:33,960 --> 00:17:35,000 But I do not. 351 00:17:36,720 --> 00:17:38,040 I would rather not. 352 00:17:40,160 --> 00:17:41,040 Brother Ziqi, 353 00:17:41,960 --> 00:17:43,960 no matter how you view your identity, 354 00:17:44,560 --> 00:17:45,560 since I already know 355 00:17:45,560 --> 00:17:46,880 Father's previous secret, 356 00:17:47,160 --> 00:17:48,960 I cannot pretend to be indifferent. 357 00:17:50,000 --> 00:17:51,320 Whether you admit it or not, 358 00:17:52,480 --> 00:17:55,080 you are my elder brother. 359 00:17:58,080 --> 00:17:59,240 If you want kinship, 360 00:17:59,880 --> 00:18:00,760 I'm sorry, 361 00:18:01,440 --> 00:18:02,760 but I'm not interested in you. 362 00:18:10,320 --> 00:18:11,560 When I was little, 363 00:18:12,680 --> 00:18:14,240 I always felt particularly lonely, 364 00:18:15,240 --> 00:18:17,080 hoping for a brother to accompany me. 365 00:18:20,520 --> 00:18:21,920 But now I understand, 366 00:18:23,120 --> 00:18:24,160 you and I 367 00:18:25,320 --> 00:18:26,720 only share the same bloodline, 368 00:18:27,520 --> 00:18:28,880 without a sibling bond. 369 00:18:30,680 --> 00:18:31,520 That's right. 370 00:18:33,600 --> 00:18:34,680 I really envy you. 371 00:18:35,960 --> 00:18:37,080 Envy me? 372 00:18:39,840 --> 00:18:40,680 Yes. 373 00:18:43,840 --> 00:18:45,640 Miss Mu takes great care of you. 374 00:18:47,080 --> 00:18:48,240 The term "sibling" 375 00:18:49,360 --> 00:18:50,440 is not about blood relations, 376 00:18:51,200 --> 00:18:52,640 but about spending time together 377 00:18:52,880 --> 00:18:54,160 and the bond of mutual trust and loyalty. 378 00:18:55,320 --> 00:18:57,800 You live freely and can do whatever you want, 379 00:18:58,440 --> 00:18:59,640 unburdened by worldly concerns. 380 00:19:04,280 --> 00:19:06,560 You can share mutual affection with your beloved, 381 00:19:06,920 --> 00:19:08,080 accompanying each other. 382 00:19:08,920 --> 00:19:11,800 Nothing in the world can hinder you. 383 00:19:13,320 --> 00:19:14,710 These are what Father pursued all his life, 384 00:19:15,040 --> 00:19:16,520 yet never attained, 385 00:19:18,520 --> 00:19:19,920 and also what I envy. 386 00:19:24,080 --> 00:19:25,120 These are the things I do not have, 387 00:19:25,120 --> 00:19:26,160 but you have them all. 388 00:19:27,560 --> 00:19:28,560 It sounds a bit bitter 389 00:19:30,120 --> 00:19:31,320 and some relief. 390 00:19:36,360 --> 00:19:37,400 I originally thought 391 00:19:38,520 --> 00:19:39,680 the one who has everything 392 00:19:40,440 --> 00:19:41,320 is you. 393 00:19:45,120 --> 00:19:46,600 If I trade these things with you, 394 00:19:46,600 --> 00:19:47,520 are you willing? 395 00:19:47,760 --> 00:19:49,680 No, I'm not. 396 00:19:58,440 --> 00:19:59,720 If it were me, 397 00:20:00,080 --> 00:20:01,200 I wouldn't either. 398 00:20:05,680 --> 00:20:06,520 By the way, 399 00:20:09,440 --> 00:20:10,520 here's something for you. 400 00:20:15,400 --> 00:20:17,040 This should belong to your mother. 401 00:20:19,080 --> 00:20:20,480 If you ever meet her one day, 402 00:20:21,400 --> 00:20:22,560 return it to her. 403 00:20:38,860 --> 00:20:40,040 I don't even know 404 00:20:41,270 --> 00:20:42,560 if she is still alive. 405 00:20:45,200 --> 00:20:46,040 Just in case. 406 00:21:00,160 --> 00:21:01,240 It's getting late, 407 00:21:01,520 --> 00:21:02,680 I won't hold you up any longer. 408 00:21:10,960 --> 00:21:11,880 Safe journey. 409 00:22:30,080 --> 00:22:34,800 (Tea) 410 00:22:34,840 --> 00:22:35,680 Everyone, 411 00:22:36,240 --> 00:22:38,240 do you remember this tea stall? 412 00:22:38,400 --> 00:22:40,240 It holds special significance. 413 00:22:43,640 --> 00:22:44,480 Yes, I remember. 414 00:22:44,520 --> 00:22:46,920 Back then Miaomiao gave us the name 415 00:22:47,280 --> 00:22:48,560 "Four Bamboo Masters". 416 00:22:49,760 --> 00:22:51,080 We will wander the world, 417 00:22:51,200 --> 00:22:52,800 can't we change the name? 418 00:22:53,000 --> 00:22:53,920 No, we can't. 419 00:22:54,400 --> 00:22:55,480 In the battle of the capital, 420 00:22:55,850 --> 00:22:58,270 we have already made the name of 421 00:22:58,270 --> 00:22:59,320 the Four Bamboo Masters famous. 422 00:23:00,350 --> 00:23:01,200 When we are used to it, 423 00:23:01,560 --> 00:23:03,080 this name sounds quite nice. 424 00:23:03,320 --> 00:23:04,800 Ziqi really has good taste. 425 00:23:07,280 --> 00:23:08,720 This time, thanks to Miaomiao 426 00:23:09,440 --> 00:23:10,840 for reminding us of unity 427 00:23:11,600 --> 00:23:12,720 when we arrived in the capital. 428 00:23:13,400 --> 00:23:14,240 By the way, 429 00:23:14,400 --> 00:23:15,280 back then Miaomiao 430 00:23:15,440 --> 00:23:17,760 kept reminding me to keep away from women, 431 00:23:18,200 --> 00:23:19,400 how did you foresee it? 432 00:23:21,760 --> 00:23:23,120 I don't know 433 00:23:23,120 --> 00:23:24,760 why I would say such things. 434 00:23:25,280 --> 00:23:28,320 But ever since Xingshan Hall, 435 00:23:28,520 --> 00:23:30,320 my memory seems to have worsened, 436 00:23:30,400 --> 00:23:33,200 and many things are fragmented. 437 00:23:33,200 --> 00:23:34,760 I don't quite remember. 438 00:23:37,890 --> 00:23:40,040 An ominous sign from the heavens indicates a turbulent year. 439 00:23:40,790 --> 00:23:41,800 Inside Miaomiao's body, 440 00:23:41,800 --> 00:23:43,480 a rainbow inner core suddenly emerged. 441 00:23:43,960 --> 00:23:46,400 Ziqi drew out the Crescent. 442 00:23:47,160 --> 00:23:49,000 These are all quite unusual. 443 00:23:49,850 --> 00:23:53,760 It seems we can only seek Mr. Wenxin for answers. 444 00:24:02,040 --> 00:24:03,240 Try this? 445 00:24:04,030 --> 00:24:04,880 No, I dare not. 446 00:24:04,880 --> 00:24:05,720 Still eating? 447 00:24:06,480 --> 00:24:07,320 You dare not? 448 00:24:07,840 --> 00:24:09,000 Hand over the money to me. 449 00:24:09,280 --> 00:24:10,270 - Put it there. - Hurry up. 450 00:24:10,410 --> 00:24:11,450 - Take it out. - Take it out. 451 00:24:11,600 --> 00:24:12,920 Hand over all the money to me. 452 00:24:14,680 --> 00:24:15,520 Spare me. 453 00:24:15,520 --> 00:24:16,360 Please spare me. 454 00:24:17,760 --> 00:24:18,600 Behave yourself. 455 00:24:18,640 --> 00:24:20,320 Sir, this is a small business. 456 00:24:20,440 --> 00:24:21,760 Please spare me. 457 00:24:24,800 --> 00:24:25,640 So little money? 458 00:24:26,720 --> 00:24:27,560 Chief, 459 00:24:27,960 --> 00:24:29,600 look at those people from the capital. 460 00:24:29,720 --> 00:24:31,680 They must have a lot of money. 461 00:24:32,160 --> 00:24:34,120 Ignorant little thief. 462 00:24:36,640 --> 00:24:37,480 Sheng, 463 00:24:39,680 --> 00:24:40,720 just teach them a lesson. 464 00:24:41,640 --> 00:24:43,040 It's too much to bully others with power. 465 00:24:43,920 --> 00:24:45,680 Little girl, do you want to stand out? 466 00:25:02,000 --> 00:25:03,160 She doesn't even need talisman paper 467 00:25:04,440 --> 00:25:06,720 to knock people down with internal force. 468 00:25:08,520 --> 00:25:09,880 This is truly astonishing. 469 00:25:20,070 --> 00:25:20,920 Come on, everyone. 470 00:25:20,920 --> 00:25:22,400 Is there anything else I need to do? 471 00:25:23,240 --> 00:25:24,080 Wait a moment. 472 00:25:27,680 --> 00:25:29,160 Alright, stop showing off. 473 00:25:29,560 --> 00:25:32,320 Is it necessary to use magic skills for such a small matter? 474 00:25:33,160 --> 00:25:35,480 Are you jealous of my extraordinary talent? 475 00:25:35,840 --> 00:25:37,080 What am I jealous of you for? 476 00:25:37,540 --> 00:25:39,240 You haven't learned much about talismans and spells. 477 00:25:39,240 --> 00:25:41,640 Don't let your inner core be full of brute force. 478 00:25:42,840 --> 00:25:44,680 I've finally become this strong. 479 00:25:44,680 --> 00:25:46,440 It's my turn to protect you. 480 00:25:46,440 --> 00:25:48,560 I have to show off a bit. 481 00:25:49,840 --> 00:25:51,000 Miaomiao, Sheng, 482 00:25:51,000 --> 00:25:52,080 come and eat. 483 00:25:52,720 --> 00:25:53,720 Coming! 484 00:26:02,680 --> 00:26:04,400 - Here you are. - I can make the horse disappear. 485 00:26:06,320 --> 00:26:07,160 Eat. 486 00:26:19,720 --> 00:26:20,720 The road ahead is rugged. 487 00:26:21,160 --> 00:26:22,440 The carriage can't go any further. 488 00:26:22,800 --> 00:26:24,560 We can only walk from here. 489 00:26:24,800 --> 00:26:26,270 Fortunately, the entrance to Liaoran Valley 490 00:26:26,360 --> 00:26:27,480 is not far ahead. 491 00:26:30,120 --> 00:26:30,960 Fuyi, 492 00:26:31,160 --> 00:26:33,400 what kind of person is your Master? 493 00:26:34,800 --> 00:26:38,320 My Master is very kind and compassionate. 494 00:26:38,520 --> 00:26:40,080 He is a very easygoing old man. 495 00:26:40,840 --> 00:26:43,520 I believe he will definitely like you. 496 00:26:51,380 --> 00:26:53,520 Yao, the water pouch is empty. 497 00:26:53,760 --> 00:26:55,120 Could you go fetch some water? 498 00:26:55,360 --> 00:26:56,200 Sure. 499 00:27:01,400 --> 00:27:02,600 Brother Liu, would you like some fruit? 500 00:27:10,320 --> 00:27:11,160 Sheng, 501 00:27:11,520 --> 00:27:12,360 come with me. 502 00:27:12,760 --> 00:27:13,720 I have something to tell you. 503 00:27:14,840 --> 00:27:16,440 Why can't you say it here? 504 00:27:16,800 --> 00:27:17,640 There's no outsider here. 505 00:27:17,840 --> 00:27:18,680 Yes. 506 00:27:18,680 --> 00:27:19,950 Among the Four Bamboo Masters, 507 00:27:19,950 --> 00:27:21,160 there are no secrets, right? 508 00:27:27,080 --> 00:27:27,920 Alright then. 509 00:27:32,200 --> 00:27:33,200 Give me your hand. 510 00:27:34,480 --> 00:27:35,440 What for? 511 00:27:44,000 --> 00:27:46,040 What are you doing? That's disgusting. 512 00:27:48,160 --> 00:27:49,160 This is a barrier talisman. 513 00:27:49,840 --> 00:27:50,960 My Master set up a Mirror Formation 514 00:27:51,330 --> 00:27:52,720 at the valley entrance 515 00:27:52,920 --> 00:27:53,800 as a barrier. 516 00:27:54,590 --> 00:27:55,480 When you enter the valley, 517 00:27:55,680 --> 00:27:57,080 hold this barrier talisman in your hand 518 00:27:57,080 --> 00:27:58,350 and your demon form will not be revealed. 519 00:27:58,350 --> 00:27:59,280 What are you talking about? 520 00:27:59,460 --> 00:28:00,500 What mirror...? 521 00:28:08,200 --> 00:28:09,520 How do you know I am... 522 00:28:12,760 --> 00:28:13,720 A half-demon? 523 00:28:16,180 --> 00:28:17,840 No, it wasn't me. 524 00:28:17,840 --> 00:28:19,520 I didn't say anything. 525 00:28:21,240 --> 00:28:23,200 Of course it wasn't me either. 526 00:28:26,310 --> 00:28:28,800 My Master's Mirror Formation is profound. 527 00:28:29,400 --> 00:28:30,400 It can reflect the nature, 528 00:28:30,920 --> 00:28:33,400 and the nature can manifest into a tangible form. 529 00:28:33,870 --> 00:28:35,120 Those who pass through this formation 530 00:28:35,330 --> 00:28:36,870 will have their nature's form and shadow 531 00:28:36,880 --> 00:28:38,550 projected onto the stone wall. 532 00:28:39,280 --> 00:28:40,330 Although I'm not sure 533 00:28:40,330 --> 00:28:41,680 whether your demon form will be revealed, 534 00:28:42,060 --> 00:28:43,360 we'd better be cautious. 535 00:28:50,600 --> 00:28:51,480 Liu Fuyi, 536 00:28:52,240 --> 00:28:53,720 did you know long ago that I am…? 537 00:28:53,720 --> 00:28:54,640 Yes. 538 00:28:55,480 --> 00:28:56,840 Did you ever tell my…? 539 00:28:56,840 --> 00:29:00,480 (Hidden) 540 00:29:00,480 --> 00:29:02,640 Miaomiao has been advising you 541 00:29:02,800 --> 00:29:04,080 to tell these things to Yao. 542 00:29:04,840 --> 00:29:05,880 I know 543 00:29:06,800 --> 00:29:08,320 you have never been ready. 544 00:29:12,640 --> 00:29:13,480 Sheng, 545 00:29:14,600 --> 00:29:15,560 I understand, 546 00:29:16,640 --> 00:29:17,760 some secrets are harder 547 00:29:18,360 --> 00:29:21,320 to speak to those closest to us. 548 00:29:25,760 --> 00:29:27,720 You are the perfect Young Master Fuyi. 549 00:29:28,420 --> 00:29:30,270 What secrets could you possibly have that can't be spoken? 550 00:29:31,480 --> 00:29:33,120 Don't pretend to understand me. 551 00:29:38,400 --> 00:29:40,040 Ziqi means 552 00:29:40,640 --> 00:29:42,000 he is very grateful to you. 553 00:29:43,160 --> 00:29:46,480 These words must be told to Sister Mu Yao, 554 00:29:46,480 --> 00:29:48,600 but if it wasn't spoken by himself, 555 00:29:48,600 --> 00:29:50,280 it would lack a bit of sincerity. 556 00:29:50,800 --> 00:29:52,040 Fortunately, you remind him. 557 00:30:18,800 --> 00:30:20,360 Here is the entrance to Liaoran Valley. 558 00:30:20,800 --> 00:30:21,720 After I break the formation, 559 00:30:22,280 --> 00:30:23,600 we can pass through one by one. 560 00:30:28,700 --> 00:30:30,360 In Liaoran World, everything transforms into dust. 561 00:30:30,360 --> 00:30:31,760 Eight doors rotate, nature makes it open. 562 00:30:34,280 --> 00:30:35,120 Break. 563 00:30:39,440 --> 00:30:40,280 We can pass through now. 564 00:30:40,760 --> 00:30:41,600 Okay. 565 00:31:02,200 --> 00:31:03,400 There's a circle over there. 566 00:31:07,240 --> 00:31:08,840 This is the Mirror Formation. 567 00:31:25,160 --> 00:31:26,640 That's Brother Liu's shadow. 568 00:31:31,960 --> 00:31:34,400 Why is it a child? 569 00:31:35,760 --> 00:31:37,200 As I mentioned before, 570 00:31:37,480 --> 00:31:38,760 everyone's form and shadow of the nature 571 00:31:38,910 --> 00:31:40,130 will be reflected on the stone wall. 572 00:31:41,920 --> 00:31:44,920 So Brother Liu's nature is a child. 573 00:31:54,880 --> 00:31:56,080 I'll give it a try too. 574 00:32:05,400 --> 00:32:06,840 That's really Sister Mu up there. 575 00:32:07,080 --> 00:32:08,760 But she's dressed so impressively. 576 00:32:09,840 --> 00:32:10,680 Sheng, 577 00:32:11,080 --> 00:32:12,080 do you remember? 578 00:32:13,450 --> 00:32:15,840 These are Father's attire and sword. 579 00:32:17,560 --> 00:32:18,400 Yes, I remember. 580 00:32:19,400 --> 00:32:22,560 These are the attire of the Master of the Mu Family. 581 00:32:25,320 --> 00:32:26,350 Interesting. 582 00:32:26,450 --> 00:32:28,040 Really interesting. Let me try it too. 583 00:32:34,040 --> 00:32:35,000 Look. 584 00:32:35,840 --> 00:32:37,160 My shadow is a bamboo forest. 585 00:32:37,920 --> 00:32:39,680 My shadow is a bamboo forest. 586 00:32:39,960 --> 00:32:41,920 I have grown into a bamboo forest. 587 00:32:42,360 --> 00:32:43,760 I am a bamboo forest, 588 00:32:44,560 --> 00:32:46,080 I'm so tall and grand. 589 00:32:46,200 --> 00:32:47,600 See what I said before. 590 00:32:48,120 --> 00:32:49,400 Little shoot, it's my turn. 591 00:33:03,640 --> 00:33:05,000 What does this mean? 592 00:33:07,840 --> 00:33:09,480 Is this Miaomiao? 593 00:33:10,280 --> 00:33:12,640 Why does it look like this? 594 00:33:17,760 --> 00:33:18,960 What are you wearing? 595 00:33:19,880 --> 00:33:21,200 I don't know either. 596 00:33:22,160 --> 00:33:23,320 Logically speaking, 597 00:33:23,320 --> 00:33:26,160 I am now someone with supreme divine power. 598 00:33:26,170 --> 00:33:27,050 At least 599 00:33:27,060 --> 00:33:29,600 I should look like the Saintess in the painting. 600 00:33:30,440 --> 00:33:31,640 What does this mean? 601 00:33:31,640 --> 00:33:33,120 It's strange. 602 00:33:33,560 --> 00:33:36,120 The heart is subtle and complex. 603 00:33:36,840 --> 00:33:39,400 You might not understand your own heart sometimes. 604 00:33:39,680 --> 00:33:41,240 The stone wall only shows the answer, 605 00:33:41,240 --> 00:33:42,680 but why it is this answer 606 00:33:42,680 --> 00:33:44,120 needs to be found out by yourself. 607 00:33:56,320 --> 00:33:57,160 Sheng, 608 00:33:57,560 --> 00:33:58,480 it's your turn. 609 00:34:27,930 --> 00:34:29,400 Why is Sheng's shadow 610 00:34:29,890 --> 00:34:31,360 a normal one? 611 00:34:40,520 --> 00:34:42,960 It shows that Ziqi is consistent inside and out, 612 00:34:43,120 --> 00:34:44,160 with a pure heart. 613 00:34:45,120 --> 00:34:46,640 Yes. That makes sense. 614 00:34:53,360 --> 00:34:54,200 Sister. 615 00:34:56,640 --> 00:34:57,480 Let's go. 616 00:34:58,080 --> 00:34:58,920 Let's go. 617 00:35:04,360 --> 00:35:08,800 (Liaoran Valley) 618 00:35:14,880 --> 00:35:15,800 How dare you! 619 00:35:16,840 --> 00:35:17,840 Where did this demon come from? 620 00:35:18,320 --> 00:35:20,240 How dare you trespass into my Liaoran Valley? 621 00:35:27,120 --> 00:35:29,840 (Lu Huai'an, Master of Liu Fuyi) 622 00:35:30,520 --> 00:35:31,360 Master. 623 00:35:32,320 --> 00:35:33,160 Kneel down. 624 00:35:35,200 --> 00:35:36,440 You rebellious disciple. 625 00:35:37,320 --> 00:35:38,940 I bestowed upon you the Empyrean Demon Trap Tower 626 00:35:38,940 --> 00:35:40,480 to capture all the demons in the world. 627 00:35:40,800 --> 00:35:42,630 Yet you make friends with them 628 00:35:42,920 --> 00:35:44,040 and travel with them, 629 00:35:45,280 --> 00:35:46,680 even helping them deceive me 630 00:35:46,680 --> 00:35:48,000 to pass through the Mirror Formation. 631 00:35:48,520 --> 00:35:49,960 Do you still have the face to see me? 632 00:35:50,240 --> 00:35:51,720 - Master, I… - What? 633 00:35:51,720 --> 00:35:52,720 Senior, 634 00:35:52,720 --> 00:35:53,960 even if Cuicui is a demon, 635 00:35:54,280 --> 00:35:55,640 he has no intention of hiding it. 636 00:35:56,080 --> 00:35:57,800 We openly pass through the formation. 637 00:35:58,000 --> 00:35:59,520 What do you mean by "deceive"? 638 00:36:01,440 --> 00:36:02,800 Openly? 639 00:36:06,720 --> 00:36:08,160 Is it really open? 640 00:36:22,640 --> 00:36:23,480 Ziqi. 641 00:36:27,360 --> 00:36:28,200 Sheng! 642 00:36:32,920 --> 00:36:34,160 Ziqi, are you alright? 643 00:36:34,360 --> 00:36:35,240 Are you alright? 644 00:36:41,360 --> 00:36:42,200 Yao. 645 00:36:42,520 --> 00:36:43,360 Look carefully, 646 00:36:45,620 --> 00:36:46,600 without the barrier talisman, 647 00:36:46,600 --> 00:36:47,920 what kind of thing is he? 648 00:36:50,400 --> 00:36:51,240 Take a look. 649 00:37:49,021 --> 00:37:53,151 ♪The sky in my eyes is always a dazzling blue♪ 650 00:37:53,151 --> 00:37:57,101 ♪The departing ship raises its sails, waiting for the wind♪ 651 00:37:57,101 --> 00:38:00,661 ♪It says breaking through layers of obstacles♪ 652 00:38:01,071 --> 00:38:04,651 ♪Will lead to the stars and the sea♪ 653 00:38:05,001 --> 00:38:09,101 ♪The fledgling bird at the cliff's edge spreads its wings♪ 654 00:38:09,101 --> 00:38:13,051 ♪How high must it fly to meet the expectations♪ 655 00:38:13,051 --> 00:38:18,981 ♪The waves say the breeze will come naturally♪ 656 00:38:20,231 --> 00:38:21,821 ♪So fly♪ 657 00:38:21,821 --> 00:38:25,571 ♪Even if I encounter storms and crash into flames♪ 658 00:38:25,811 --> 00:38:29,331 ♪Even if the thorns cover me♪ 659 00:38:29,331 --> 00:38:31,391 ♪I was meant to♪ 660 00:38:31,391 --> 00:38:36,061 ♪Embrace every surging wave♪ 661 00:38:36,321 --> 00:38:37,821 ♪This world♪ 662 00:38:37,821 --> 00:38:41,311 ♪Has both spectacular and ordinary moments♪ 663 00:38:41,311 --> 00:38:45,301 ♪Giving it my all is brave enough♪ 664 00:38:45,301 --> 00:38:47,281 ♪The next stop♪ 665 00:38:47,281 --> 00:38:51,851 ♪Is calling me from ahead♪ 666 00:38:53,081 --> 00:38:57,201 ♪A flower breaking through the stone, pure and soft♪ 667 00:38:57,201 --> 00:39:01,101 ♪Open up an umbrella on a long journey♪ 668 00:39:01,101 --> 00:39:07,591 ♪No matter where the wind comes from, I'll look forward to it♪ 669 00:39:08,251 --> 00:39:09,811 ♪So fly♪ 670 00:39:09,811 --> 00:39:13,371 ♪Even if I encounter storms and crash into flames♪ 671 00:39:13,771 --> 00:39:17,281 ♪Even if the thorns cover me♪ 672 00:39:17,281 --> 00:39:19,351 ♪I was meant to♪ 673 00:39:19,351 --> 00:39:24,061 ♪Embrace every surging wave♪ 674 00:39:24,321 --> 00:39:25,811 ♪This world♪ 675 00:39:25,811 --> 00:39:29,361 ♪Has both spectacular and ordinary moments♪ 676 00:39:29,361 --> 00:39:33,341 ♪Giving it my all is brave enough♪ 677 00:39:33,341 --> 00:39:35,081 ♪The next stop♪ 678 00:39:35,081 --> 00:39:39,781 ♪Is calling me from ahead♪ 679 00:39:41,261 --> 00:39:45,091 ♪As the wind blows open the folded crane-shaped letters♪ 680 00:39:45,291 --> 00:39:49,121 ♪The yellowing paper reflects forgotten wishes♪ 681 00:39:49,311 --> 00:39:53,281 ♪I want to talk to the passionate persistence I had back then♪ 682 00:39:53,281 --> 00:39:55,271 ♪Thank you for not retreating♪ 683 00:39:55,551 --> 00:40:00,061 ♪Thank you for always guarding your beliefs♪ 684 00:40:00,221 --> 00:40:01,701 ♪So fly♪ 685 00:40:01,701 --> 00:40:05,321 ♪Even if I encounter storms and crash into flames♪ 686 00:40:05,781 --> 00:40:09,111 ♪Even if the thorns cover me♪ 687 00:40:09,281 --> 00:40:11,291 ♪I was meant to♪ 688 00:40:11,291 --> 00:40:16,091 ♪Embrace every surging wave♪ 689 00:40:16,371 --> 00:40:17,831 ♪This world♪ 690 00:40:17,831 --> 00:40:21,121 ♪Has both spectacular and ordinary moments♪ 691 00:40:21,261 --> 00:40:25,301 ♪Giving it my all is brave enough♪ 692 00:40:25,301 --> 00:40:27,241 ♪The next stop♪ 693 00:40:27,241 --> 00:40:31,781 ♪Is calling me from ahead♪ 47267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.