All language subtitles for Love.Game.in.Eastern.Fantasy.EP21.HD1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,380 --> 00:00:37,180 =Love Game in Eastern Fantasy= 2 00:00:51,980 --> 00:00:54,980 =Episode 21= 3 00:01:05,500 --> 00:01:12,500 (Xingshan Hall) 4 00:01:15,300 --> 00:01:19,100 (Zhao Qinru, 15 Years Ago) 5 00:01:26,460 --> 00:01:29,700 (Xingshan Hall) 6 00:01:29,720 --> 00:01:31,510 The construction took five years 7 00:01:31,920 --> 00:01:33,080 and enormous amounts. 8 00:01:33,480 --> 00:01:34,800 The hall is finally complete today. 9 00:01:36,000 --> 00:01:38,030 It's all for the Blessing Ceremony. 10 00:01:39,590 --> 00:01:41,390 I've done my utmost. 11 00:01:42,840 --> 00:01:44,110 I can swear to the heavens. 12 00:01:45,560 --> 00:01:46,750 After the ceremony, 13 00:01:47,360 --> 00:01:49,080 you'll top the harem 14 00:01:49,750 --> 00:01:50,800 as you wish. 15 00:01:51,800 --> 00:01:52,950 And your son, the Seventh Prince, 16 00:01:53,720 --> 00:01:55,480 will become the Crown Prince. 17 00:02:02,150 --> 00:02:03,640 The future of the Zhao Family 18 00:02:04,440 --> 00:02:06,200 lies on you, Master Tao. 19 00:02:10,950 --> 00:02:11,790 But 20 00:02:12,390 --> 00:02:13,560 it's just a ceremony. 21 00:02:14,480 --> 00:02:15,750 Can it achieve 22 00:02:16,720 --> 00:02:18,030 such ambitious goals? 23 00:02:18,870 --> 00:02:19,710 "Just"? 24 00:02:21,110 --> 00:02:22,000 The ceremony 25 00:02:22,360 --> 00:02:23,830 needs one last 26 00:02:24,200 --> 00:02:25,800 and the most vital sacrifice. 27 00:02:26,830 --> 00:02:27,800 I wonder 28 00:02:29,110 --> 00:02:31,200 if you can provide it. 29 00:02:31,880 --> 00:02:32,830 What is it? 30 00:02:34,550 --> 00:02:36,360 I'll give you anything for my son 31 00:02:37,480 --> 00:02:39,080 to become the Crown Prince, 32 00:02:40,110 --> 00:02:41,800 including my life. 33 00:02:42,230 --> 00:02:43,160 You can take it. 34 00:02:44,640 --> 00:02:45,600 No, Your Highness. 35 00:02:46,640 --> 00:02:47,760 I need your daughter, 36 00:02:48,710 --> 00:02:50,110 Princess Duanyang. 37 00:02:51,830 --> 00:02:52,670 My daughter? 38 00:02:57,360 --> 00:02:59,230 Slow down, Your Highness! 39 00:02:59,430 --> 00:03:00,430 Be careful! 40 00:03:02,160 --> 00:03:03,550 Careful now. 41 00:03:05,110 --> 00:03:06,950 She was born on an auspicious day. 42 00:03:07,670 --> 00:03:09,950 Her natal chart matches the formation perfectly. 43 00:03:10,830 --> 00:03:12,830 She's most suitable to be the Saintess. 44 00:03:16,950 --> 00:03:17,920 I can't do that! 45 00:03:18,390 --> 00:03:19,640 I can't sacrifice my daughter! 46 00:03:20,110 --> 00:03:20,950 I can't! 47 00:03:21,080 --> 00:03:23,200 The formation won't take her life. 48 00:03:23,320 --> 00:03:24,270 It'll transfer 49 00:03:24,480 --> 00:03:27,430 her lifespan and fortune 50 00:03:27,800 --> 00:03:29,160 all to your son. 51 00:03:29,830 --> 00:03:32,080 She's born royal, noble, 52 00:03:32,830 --> 00:03:34,430 lucky and long-living. 53 00:03:34,920 --> 00:03:36,580 (Xingshan Hall) With her in the core of the formation, 54 00:03:36,580 --> 00:03:37,480 your son will be 55 00:03:37,990 --> 00:03:39,510 the Crown Prince for sure. 56 00:03:42,230 --> 00:03:43,110 I can't let her go! 57 00:03:43,390 --> 00:03:44,230 Your Highness, 58 00:03:45,080 --> 00:03:45,920 let me remind you. 59 00:03:46,990 --> 00:03:49,510 If the Empress's son ascends the throne, 60 00:03:50,430 --> 00:03:51,550 what will happen 61 00:03:52,510 --> 00:03:55,320 to your son, 62 00:03:56,230 --> 00:03:57,710 his former biggest rival? 63 00:03:59,110 --> 00:04:01,040 What about the long-lasting 64 00:04:02,080 --> 00:04:04,230 and prominent Zhao Family? 65 00:04:07,140 --> 00:04:10,860 (Xingshan Hall) 66 00:04:15,160 --> 00:04:16,230 What will happen to Min? 67 00:04:17,230 --> 00:04:18,510 She'll lead a miserable life. 68 00:04:19,480 --> 00:04:20,880 She can't get anything she wants, 69 00:04:21,450 --> 00:04:22,670 or she'll lose everything eventually. 70 00:04:23,510 --> 00:04:25,110 She'll never be happy. 71 00:04:29,640 --> 00:04:31,840 Slow down, Your Highness! 72 00:04:32,550 --> 00:04:33,390 Be careful. 73 00:04:34,160 --> 00:04:35,040 Slow down. 74 00:04:35,400 --> 00:04:36,240 Slow down. 75 00:04:37,520 --> 00:04:39,160 Careful now. 76 00:04:39,870 --> 00:04:40,710 Mother. 77 00:04:41,550 --> 00:04:42,960 Are you crying, Mother? 78 00:04:50,230 --> 00:04:51,070 Min. 79 00:04:53,840 --> 00:04:54,750 If I want you to be 80 00:04:55,520 --> 00:04:57,630 the Saintess for the Blessing Ceremony, 81 00:04:59,190 --> 00:05:00,040 will you do it? 82 00:05:00,670 --> 00:05:02,200 What's a Saintess? 83 00:05:05,900 --> 00:05:07,600 If I'm the Saintess, 84 00:05:07,670 --> 00:05:09,160 will you get what you want 85 00:05:09,360 --> 00:05:10,550 and stop crying? 86 00:05:12,620 --> 00:05:14,410 If so, I'll do it. 87 00:05:14,750 --> 00:05:16,700 I'll be the Saintess, Mother. 88 00:05:17,600 --> 00:05:18,440 Min, 89 00:05:19,720 --> 00:05:22,230 I'll forever adore you and love you. 90 00:05:22,870 --> 00:05:24,670 I'll give you anything you want. 91 00:05:27,550 --> 00:05:30,160 You'll be the most-loved princess. 92 00:05:32,630 --> 00:05:34,660 You're the best, Mother. 93 00:05:46,430 --> 00:05:47,270 Your Highness, 94 00:05:47,430 --> 00:05:48,470 the Princess went in 95 00:05:48,600 --> 00:05:50,200 over an hour ago! 96 00:05:50,280 --> 00:05:51,960 The wedding is about to begin! 97 00:05:52,630 --> 00:05:53,470 Useless! 98 00:05:56,110 --> 00:05:57,190 All of you wait here. 99 00:05:57,520 --> 00:05:58,520 I'll bring her back. 100 00:06:19,840 --> 00:06:20,680 Chief! 101 00:06:21,550 --> 00:06:22,390 Chief! 102 00:06:24,280 --> 00:06:25,800 Keep your voice down! 103 00:06:25,800 --> 00:06:27,630 Chief, Dowager Consort Zhao is here. 104 00:06:34,230 --> 00:06:35,190 Why did she come? 105 00:06:48,840 --> 00:06:51,480 It seems the key to solving 106 00:06:51,490 --> 00:06:53,440 this complicated puzzle is here. 107 00:06:58,110 --> 00:06:58,950 Sister Mu. 108 00:07:06,550 --> 00:07:08,280 (However wild that demon is...) 109 00:07:11,160 --> 00:07:12,990 (As long as we're back together...) 110 00:07:15,520 --> 00:07:17,110 (Right now, in that hall...) 111 00:07:20,430 --> 00:07:21,720 (We will solve it!) 112 00:07:29,070 --> 00:07:29,910 (Yes!) 113 00:07:42,100 --> 00:07:49,100 (Xingshan Hall) 114 00:08:11,550 --> 00:08:13,840 You look vigorous, General Li. 115 00:08:14,360 --> 00:08:15,200 Chancellor, 116 00:08:15,520 --> 00:08:18,310 please look after my son at the Imperial College. 117 00:08:18,310 --> 00:08:19,720 Sure, sure. 118 00:08:20,190 --> 00:08:21,800 - Look at this fabric. - Mr. Liu, 119 00:08:21,810 --> 00:08:23,600 - It's of top quality. - I'll have to rely on you. 120 00:08:23,920 --> 00:08:25,310 I have some more at home. 121 00:08:25,840 --> 00:08:27,160 If you like it, 122 00:08:27,430 --> 00:08:28,920 - I'll have it sent to your place. - No problem. 123 00:08:29,310 --> 00:08:30,550 Thank you. 124 00:08:30,550 --> 00:08:35,500 (Xingshan Hall) 125 00:08:59,800 --> 00:09:00,640 Min! 126 00:09:03,590 --> 00:09:04,430 Go back with me. 127 00:09:05,640 --> 00:09:06,480 I won't. 128 00:09:07,880 --> 00:09:09,470 It's overdue for 15 years. 129 00:09:10,400 --> 00:09:11,400 It has to be done today. 130 00:09:12,920 --> 00:09:14,000 What are you saying? 131 00:09:14,760 --> 00:09:15,600 Let's go. 132 00:09:16,520 --> 00:09:17,470 What am I saying? 133 00:09:18,800 --> 00:09:20,760 Don't you know the best, Mother? 134 00:09:23,400 --> 00:09:24,240 Lu Jiu, 135 00:09:24,670 --> 00:09:25,830 Princess Duanyang is possessed. 136 00:09:26,350 --> 00:09:27,190 Take her away now. 137 00:09:29,350 --> 00:09:30,190 Lu Jiu! 138 00:09:31,920 --> 00:09:32,800 Are you defying me? 139 00:09:34,470 --> 00:09:35,310 Let's go! 140 00:09:38,590 --> 00:09:39,430 Ruoshi...! 141 00:09:43,140 --> 00:09:43,990 Min...! 142 00:09:44,000 --> 00:09:45,160 It's time. 143 00:09:51,040 --> 00:09:51,880 Tao Ying? 144 00:09:53,120 --> 00:09:53,960 It's you! 145 00:09:54,710 --> 00:09:56,520 You're manipulating her with your witchcraft, aren't you? 146 00:09:57,880 --> 00:09:59,040 You won't succeed! 147 00:10:22,670 --> 00:10:25,160 (Incubus Demon) Tao Ying died ten years ago. 148 00:10:25,880 --> 00:10:26,760 Your Highness, 149 00:10:27,350 --> 00:10:29,470 did Mu Huaijiang not tell you 150 00:10:30,040 --> 00:10:31,640 that Tao Ying was a mere puppet? 151 00:10:32,070 --> 00:10:32,910 I am 152 00:10:33,190 --> 00:10:35,920 the mastermind behind everything. 153 00:10:37,830 --> 00:10:39,640 Demon! Demon! 154 00:10:40,000 --> 00:10:40,880 Guards! 155 00:10:41,310 --> 00:10:42,710 Catch that demon! 156 00:10:43,240 --> 00:10:44,760 Help! Catch that demon! 157 00:10:44,760 --> 00:10:46,590 Finally, this day has come. 158 00:10:47,240 --> 00:10:49,710 Everyone in this hall 159 00:10:49,710 --> 00:10:51,760 will die a worthy death today. 160 00:11:14,280 --> 00:11:15,120 Chief, 161 00:11:15,130 --> 00:11:16,210 the Life Suction Formation 162 00:11:16,310 --> 00:11:17,350 is about to be activated. 163 00:11:18,070 --> 00:11:19,920 Stand by. Get ready to assist. 164 00:11:20,240 --> 00:11:23,000 Stick to Cultivator Mu's plan. 165 00:11:23,280 --> 00:11:24,760 Dowager Consort Zhao is there, too. 166 00:11:24,950 --> 00:11:26,350 If something happens to her, 167 00:11:26,520 --> 00:11:27,400 His Majesty will punish us... 168 00:11:28,040 --> 00:11:30,710 Cultivator Mu has told me 169 00:11:30,710 --> 00:11:32,350 about the situation with a Message Charm. 170 00:11:32,350 --> 00:11:33,640 Relax. It's fine. 171 00:11:33,950 --> 00:11:34,790 Chief, 172 00:11:34,830 --> 00:11:35,880 the stakes are high. 173 00:11:36,070 --> 00:11:37,920 Do you really believe in those civilians? 174 00:11:38,040 --> 00:11:39,550 Absolutely. 175 00:11:47,640 --> 00:11:48,480 You evil demon. 176 00:11:48,590 --> 00:11:50,040 Do you think your plan is working? 177 00:11:50,800 --> 00:11:51,640 Look around. 178 00:11:52,070 --> 00:11:52,910 Are those guests 179 00:11:53,430 --> 00:11:54,350 in panic? 180 00:11:56,800 --> 00:11:59,240 You look vigorous, General Li. 181 00:11:59,400 --> 00:12:00,240 Chancellor, 182 00:12:00,760 --> 00:12:03,640 please look after my son at the Imperial College. 183 00:12:04,830 --> 00:12:06,280 Sure, sure. 184 00:12:06,470 --> 00:12:08,160 - Look at this fabric. - Mr. Liu, 185 00:12:08,170 --> 00:12:09,950 - It's of top quality. - I'll have to rely on you. 186 00:12:10,240 --> 00:12:11,640 I have some more at home. 187 00:12:12,120 --> 00:12:13,550 - If you like it, - Sure, sure. 188 00:12:13,670 --> 00:12:15,070 I'll have it sent to your place. 189 00:12:15,640 --> 00:12:17,120 Thank you. 190 00:12:45,640 --> 00:12:46,480 Look, 191 00:12:46,520 --> 00:12:47,360 your plan failed. 192 00:12:47,710 --> 00:12:49,350 To gain immortality 193 00:12:49,350 --> 00:12:50,350 with this formation, 194 00:12:50,670 --> 00:12:52,800 you'll need hundreds of lives. 195 00:12:53,430 --> 00:12:55,160 But now other than us 196 00:12:55,430 --> 00:12:56,670 and Dowager Consort Zhao, 197 00:12:57,310 --> 00:12:59,190 only the bride and the groom are here. 198 00:12:59,590 --> 00:13:00,590 Who are you? 199 00:13:04,040 --> 00:13:06,430 I always tell the demons 200 00:13:06,880 --> 00:13:08,430 who are going to kill them. 201 00:13:09,120 --> 00:13:09,960 I'm a Mu from Huainan, 202 00:13:10,670 --> 00:13:11,510 Mu Yao. 203 00:13:12,830 --> 00:13:13,800 One of the Mu Family? 204 00:13:15,350 --> 00:13:16,430 15 years ago, 205 00:13:16,430 --> 00:13:18,470 Mu Huaijiang ruined my plan! 206 00:13:18,470 --> 00:13:19,710 Now, you! 207 00:13:20,670 --> 00:13:21,640 At first, I thought 208 00:13:21,880 --> 00:13:23,070 it was the powerful Resentful Woman. 209 00:13:23,670 --> 00:13:24,710 Turns out, 210 00:13:25,160 --> 00:13:27,310 you're only a Tier 4 Incubus Demon. 211 00:13:27,520 --> 00:13:28,490 Making such an elaborate plan 212 00:13:28,670 --> 00:13:30,350 to catch you is a complete waste. 213 00:13:31,350 --> 00:13:32,350 But that's fine. 214 00:13:33,190 --> 00:13:34,520 It's worth it for the safety 215 00:13:34,880 --> 00:13:35,800 of the people. 216 00:13:36,240 --> 00:13:38,040 The formation has been activated. 217 00:13:38,350 --> 00:13:39,800 Your demon core will solidify 218 00:13:39,880 --> 00:13:41,120 and appear at the core of the formation. 219 00:13:41,240 --> 00:13:42,190 It'll be so fragile 220 00:13:42,800 --> 00:13:44,310 that a little child 221 00:13:44,640 --> 00:13:45,880 can easily break it. 222 00:13:47,000 --> 00:13:47,840 Here it comes. 223 00:14:02,470 --> 00:14:04,280 The dark energy is... 224 00:14:04,640 --> 00:14:05,480 Resentment. 225 00:14:06,000 --> 00:14:06,840 15 years ago, 226 00:14:07,240 --> 00:14:09,640 over 400 people were killed here. 227 00:14:10,400 --> 00:14:13,070 Lingering resentment, obsession, hatred 228 00:14:13,670 --> 00:14:15,240 and other painful 229 00:14:15,240 --> 00:14:16,310 and twisted feelings 230 00:14:16,700 --> 00:14:17,670 can be forged in the demon core 231 00:14:17,950 --> 00:14:18,830 to boost demonic power. 232 00:14:19,190 --> 00:14:20,160 That explains it. 233 00:14:20,920 --> 00:14:22,240 With such energy, 234 00:14:22,430 --> 00:14:24,310 his demon core is unbreakable. 235 00:14:24,880 --> 00:14:27,280 It's a pity that the pain of those people's tragic deaths 236 00:14:27,950 --> 00:14:29,800 is now fueling his evildoing. 237 00:14:30,520 --> 00:14:31,470 Demon Catchers, 238 00:14:32,350 --> 00:14:33,800 you've underestimated me. 239 00:14:34,240 --> 00:14:36,920 Even if I can't reach immortality today, 240 00:14:37,920 --> 00:14:39,550 you can't do anything to me, 241 00:14:40,160 --> 00:14:41,040 but you'll 242 00:14:41,590 --> 00:14:43,800 all die here! 243 00:15:08,430 --> 00:15:09,350 How beautiful. 244 00:15:18,670 --> 00:15:19,510 Your Highness, 245 00:15:20,000 --> 00:15:20,840 where are we? 246 00:15:21,880 --> 00:15:22,830 I... I don't know. 247 00:15:23,280 --> 00:15:24,190 Why are you asking me? 248 00:15:25,350 --> 00:15:26,400 Of course you know. 249 00:15:27,170 --> 00:15:28,030 We're 250 00:15:28,040 --> 00:15:29,040 in your dream. 251 00:15:29,470 --> 00:15:30,310 Nonsense! 252 00:15:30,710 --> 00:15:31,550 A Tier 7 Incubus Demon 253 00:15:31,950 --> 00:15:32,950 can create a nightmare 254 00:15:33,070 --> 00:15:34,080 and trap people inside forever. 255 00:15:34,470 --> 00:15:35,800 This one is merely Tier 4. 256 00:15:35,880 --> 00:15:36,720 Normally, he can't do that. 257 00:15:37,190 --> 00:15:38,200 But with the strong resentment 258 00:15:38,200 --> 00:15:39,280 in his demon core, 259 00:15:39,760 --> 00:15:41,280 he's as powerful as a Tier 7 Incubus Demon. 260 00:15:41,800 --> 00:15:42,640 Resentment 261 00:15:43,120 --> 00:15:44,350 flows to its source. 262 00:15:45,070 --> 00:15:45,910 Dowager Consort Zhao, 263 00:15:46,000 --> 00:15:47,520 we are in your nightmare. 264 00:15:48,400 --> 00:15:49,240 Mother, 265 00:15:49,920 --> 00:15:51,430 this place is so beautiful and peaceful. 266 00:15:51,950 --> 00:15:53,400 Why is it your nightmare? 267 00:15:54,710 --> 00:15:55,550 Where exactly are we? 268 00:15:59,590 --> 00:16:00,430 I don't know. 269 00:16:01,640 --> 00:16:02,830 Stop asking me! 270 00:16:03,640 --> 00:16:04,800 I know nothing about it. 271 00:16:05,710 --> 00:16:06,710 A perfect habitat for demons 272 00:16:06,950 --> 00:16:07,950 in such a remote place. 273 00:16:08,590 --> 00:16:09,430 This is 274 00:16:09,710 --> 00:16:10,640 the Qilin Mountain. 275 00:16:11,400 --> 00:16:12,310 The Qilin Mountain? 276 00:16:13,920 --> 00:16:14,760 Are we in 277 00:16:15,000 --> 00:16:16,120 the Qilin Mountain? 278 00:16:39,310 --> 00:16:40,150 Mother, 279 00:16:40,830 --> 00:16:42,710 isn't that you from years ago? 280 00:16:56,350 --> 00:16:57,950 Level this evil mountain 281 00:16:59,240 --> 00:17:01,640 with ten mountain talismans. 282 00:17:02,710 --> 00:17:04,800 Let no demons go. 283 00:17:05,550 --> 00:17:06,390 Yes. 284 00:18:39,870 --> 00:18:40,830 Ten mountain talismans? 285 00:18:40,830 --> 00:18:41,870 Why? 286 00:18:44,350 --> 00:18:45,350 It's a demon lair. 287 00:18:46,040 --> 00:18:47,590 Do I need a reason to kill demons? 288 00:18:48,070 --> 00:18:50,070 They were produced by natural energy. 289 00:18:50,480 --> 00:18:51,830 They never left here or did evil. 290 00:18:53,150 --> 00:18:54,110 Demons are like beasts. 291 00:18:55,160 --> 00:18:56,310 I'm a consort. 292 00:18:57,110 --> 00:18:58,240 I don't need to explain it to you! 293 00:18:59,040 --> 00:19:00,110 I meant to protect the people 294 00:19:00,760 --> 00:19:01,600 before it was too late. 295 00:19:01,870 --> 00:19:02,710 Liar! 296 00:19:31,070 --> 00:19:31,910 That's 297 00:19:32,200 --> 00:19:33,760 the Qingyi Marquis Mansion. 298 00:19:34,240 --> 00:19:35,080 It's the one 299 00:19:35,800 --> 00:19:37,520 from over ten years ago. 300 00:19:38,390 --> 00:19:39,550 This is 301 00:19:40,200 --> 00:19:41,150 her second nightmare. 302 00:19:41,440 --> 00:19:42,350 Father! 303 00:19:42,870 --> 00:19:44,960 Wake up, Father! 304 00:19:45,520 --> 00:19:46,910 Take your young master away. 305 00:19:47,000 --> 00:19:48,240 - Father! - Yes. 306 00:19:49,830 --> 00:19:50,720 Father! 307 00:19:50,720 --> 00:19:51,800 Let's go, Young Master. 308 00:19:51,800 --> 00:19:53,150 Please wake up! 309 00:19:53,150 --> 00:19:54,240 You may leave. 310 00:19:55,440 --> 00:19:56,590 Father! 311 00:19:56,590 --> 00:19:57,430 Qinghuan. 312 00:19:58,110 --> 00:19:59,200 Sister... 313 00:20:02,000 --> 00:20:04,120 this is probably my last night. 314 00:20:04,550 --> 00:20:05,390 No. 315 00:20:06,440 --> 00:20:07,520 You're still young. 316 00:20:08,040 --> 00:20:09,310 You'll recover soon. 317 00:20:10,200 --> 00:20:11,240 Over the years, 318 00:20:11,800 --> 00:20:13,390 I've been doing what you said. 319 00:20:13,830 --> 00:20:15,070 I've never tried 320 00:20:16,440 --> 00:20:17,720 to find out the connection 321 00:20:18,630 --> 00:20:20,000 between me and the Qilin Mountain, 322 00:20:22,040 --> 00:20:24,280 or why I don't remember 323 00:20:25,000 --> 00:20:26,390 about my trip, 324 00:20:27,590 --> 00:20:29,070 or what happened to me. 325 00:20:30,870 --> 00:20:32,010 But now 326 00:20:33,040 --> 00:20:34,270 I'm dying. 327 00:20:34,630 --> 00:20:36,240 I have one last wish. 328 00:20:38,480 --> 00:20:39,440 Tell me, 329 00:20:40,390 --> 00:20:42,110 was I in love with someone, 330 00:20:44,390 --> 00:20:45,230 even if... 331 00:20:46,680 --> 00:20:48,310 even if she was a demon? 332 00:20:50,680 --> 00:20:51,960 Why are you asking that 333 00:20:53,630 --> 00:20:55,000 at this point? 334 00:20:56,760 --> 00:20:57,600 Sister... 335 00:21:00,350 --> 00:21:01,200 please 336 00:21:02,910 --> 00:21:03,830 tell me. 337 00:21:05,440 --> 00:21:06,520 Why do I always feel 338 00:21:08,000 --> 00:21:09,910 there's a hole in my heart? 339 00:21:12,350 --> 00:21:14,280 Did I lose someone I loved? 340 00:21:15,720 --> 00:21:16,560 Sister... 341 00:21:18,910 --> 00:21:20,520 You're the Seventh Prince's uncle 342 00:21:21,280 --> 00:21:22,800 and the Master of the Zhao Family. 343 00:21:23,390 --> 00:21:25,390 You're at the top of the pyramid. 344 00:21:25,910 --> 00:21:27,960 You aren't involved with any demon 345 00:21:28,480 --> 00:21:29,680 whatsoever. 346 00:21:47,520 --> 00:21:48,360 Qinghuan! 347 00:21:49,240 --> 00:21:50,080 Qinghuan! 348 00:21:50,870 --> 00:21:51,800 Qinghuan! 349 00:21:55,350 --> 00:21:56,240 Qinghuan! 350 00:21:57,720 --> 00:21:58,630 Qinghuan! 351 00:22:00,760 --> 00:22:02,310 Qinghuan! 352 00:22:05,960 --> 00:22:07,440 Qinghuan! 353 00:22:09,720 --> 00:22:11,070 Qinghuan! 354 00:22:19,480 --> 00:22:21,070 So 355 00:22:22,440 --> 00:22:26,150 the late Marquis was away for a long time 356 00:22:26,520 --> 00:22:27,680 before getting married 357 00:22:28,070 --> 00:22:29,590 because he fell in love with a demon 358 00:22:29,590 --> 00:22:30,910 at the Qilin Mountain. 359 00:22:34,070 --> 00:22:35,170 And you 360 00:22:35,960 --> 00:22:37,620 covered it up at all costs 361 00:22:37,910 --> 00:22:40,150 for the Zhao Family's honor 362 00:22:40,480 --> 00:22:42,000 and for fear that your son 363 00:22:42,720 --> 00:22:44,000 couldn't become the Crown Prince, 364 00:22:44,590 --> 00:22:45,430 right? 365 00:22:48,480 --> 00:22:50,200 I did all that for you. 366 00:22:50,680 --> 00:22:51,520 Min, 367 00:22:51,680 --> 00:22:52,520 Ruoshi, 368 00:22:53,040 --> 00:22:55,280 I had to protect the Zhao Family. 369 00:22:56,680 --> 00:22:58,610 As the new Master, 370 00:22:59,240 --> 00:23:00,530 Qinghuan was bewitched 371 00:23:00,760 --> 00:23:01,830 by a demon. 372 00:23:02,390 --> 00:23:03,520 Hadn't I made that move, 373 00:23:03,910 --> 00:23:05,740 he would've ruined everything. 374 00:23:07,550 --> 00:23:08,550 "That move"? 375 00:23:09,200 --> 00:23:10,440 Do you mean the Worry-Free Curse? 376 00:23:11,070 --> 00:23:12,720 You killed so many innocent lives, 377 00:23:13,830 --> 00:23:15,000 but never did you know 378 00:23:15,550 --> 00:23:16,390 your brother would 379 00:23:16,960 --> 00:23:18,150 also die because of you. 380 00:23:19,910 --> 00:23:20,750 No! 381 00:23:21,960 --> 00:23:23,070 It was that demon! 382 00:23:23,590 --> 00:23:24,960 That demon killed him! 383 00:23:25,070 --> 00:23:25,920 It had nothing to do with me! 384 00:23:27,150 --> 00:23:27,990 The Worry-Free Curse 385 00:23:28,390 --> 00:23:30,070 can erase one's memory, 386 00:23:30,350 --> 00:23:31,720 but not one's love or hatred. 387 00:23:32,000 --> 00:23:33,520 The late Marquis died with regrets 388 00:23:34,240 --> 00:23:35,080 because of you. 389 00:23:35,480 --> 00:23:36,800 It became your nightmare 390 00:23:37,440 --> 00:23:38,910 because even when he was dying, 391 00:23:39,280 --> 00:23:40,590 you, who he saw as his intimate sister, 392 00:23:41,070 --> 00:23:42,200 were still lying to him. 393 00:23:43,870 --> 00:23:45,110 I was his sister 394 00:23:46,040 --> 00:23:47,200 and he was my younger brother. 395 00:23:47,630 --> 00:23:48,520 We were siblings. 396 00:23:48,520 --> 00:23:50,000 We grew up together. 397 00:23:50,000 --> 00:23:50,960 I'd never harm him! 398 00:23:50,960 --> 00:23:53,000 I did what I did for his sake! 399 00:23:53,390 --> 00:23:54,230 I'm a sister, too. 400 00:23:54,540 --> 00:23:55,470 I also have a younger brother. 401 00:23:55,960 --> 00:23:56,800 Zhao Qinru, 402 00:23:57,040 --> 00:23:59,200 you don't know what siblings are for. 403 00:24:01,110 --> 00:24:01,950 Mu Yao, 404 00:24:03,240 --> 00:24:04,310 easy for you to say. 405 00:24:04,960 --> 00:24:06,460 The Mu Family is widely respected 406 00:24:06,460 --> 00:24:07,480 as all of you are Demon Catchers. 407 00:24:07,720 --> 00:24:10,070 Were your brother being with a demon, 408 00:24:10,190 --> 00:24:12,260 could you still remain untroubled 409 00:24:13,250 --> 00:24:14,390 and lenient? 410 00:24:14,390 --> 00:24:15,760 Could you do that? 411 00:24:21,860 --> 00:24:23,540 (Xingshan Hall) 412 00:24:30,820 --> 00:24:32,000 The Xingshan Hall? 413 00:24:33,280 --> 00:24:34,760 It's the one in her dream. 414 00:24:35,240 --> 00:24:36,080 Finally, 415 00:24:36,110 --> 00:24:37,630 your dream has led us here. 416 00:24:38,340 --> 00:24:40,380 (Xingshan Hall) 417 00:24:42,100 --> 00:24:44,540 (Xingshan Hall) 418 00:25:04,870 --> 00:25:06,520 Is that me in childhood? 419 00:25:07,910 --> 00:25:08,750 Your Highness, 420 00:25:08,800 --> 00:25:10,110 we followed your order 421 00:25:10,440 --> 00:25:12,630 and finally found this civilian girl, 422 00:25:13,280 --> 00:25:14,120 Yu. 423 00:25:14,630 --> 00:25:17,630 Her birthday and natal chart are similar to the Princess's. 424 00:25:18,830 --> 00:25:19,670 Very well. 425 00:25:20,550 --> 00:25:23,720 Her figure and looks match Min's, too. 426 00:25:24,630 --> 00:25:26,150 The Blessing Ceremony is tomorrow. 427 00:25:26,910 --> 00:25:28,040 Use her to see how it goes. 428 00:25:29,310 --> 00:25:31,070 We've been warned of the importance. 429 00:25:31,960 --> 00:25:33,040 We shall tread carefully. 430 00:25:45,280 --> 00:25:46,200 The Saintess 431 00:25:46,800 --> 00:25:49,440 should be pious for the prayer to be answered. 432 00:25:50,310 --> 00:25:52,200 Do you want to be the Saintess? 433 00:25:53,390 --> 00:25:54,230 Yes. 434 00:25:54,590 --> 00:25:56,440 I really do. 435 00:25:56,960 --> 00:25:58,040 I want to be the Saintess, 436 00:25:58,310 --> 00:26:00,520 so Your Highness will give us money 437 00:26:00,870 --> 00:26:02,040 to pay for my sister's treatment. 438 00:26:02,720 --> 00:26:05,280 Thank you, Your Highness. 439 00:27:11,390 --> 00:27:12,390 I think I know who she is. 440 00:27:13,310 --> 00:27:14,280 I once saw 441 00:27:14,680 --> 00:27:15,520 that rattle-drum. 442 00:27:15,960 --> 00:27:16,800 Peiyun 443 00:27:16,800 --> 00:27:18,200 carried it with her all the time. 444 00:27:18,910 --> 00:27:21,910 She said it was left by her sister, Peiyu. 445 00:27:23,240 --> 00:27:25,110 So this girl is her sister, Peiyu! 446 00:27:26,680 --> 00:27:27,520 Peiyun? 447 00:27:29,630 --> 00:27:30,550 She... 448 00:27:32,350 --> 00:27:33,190 Did she 449 00:27:33,720 --> 00:27:34,830 come to the palace 450 00:27:35,800 --> 00:27:37,070 and work for Min and me, 451 00:27:38,480 --> 00:27:39,760 all for... 452 00:27:45,830 --> 00:27:47,070 for revenge? 453 00:27:48,440 --> 00:27:49,280 You're vicious, 454 00:27:49,910 --> 00:27:50,830 but not too dumb. 455 00:27:51,760 --> 00:27:52,800 I remember it. 456 00:27:53,870 --> 00:27:56,000 You also wanted me to be the Saintess. 457 00:27:56,960 --> 00:27:57,800 Mother, 458 00:27:58,070 --> 00:28:00,040 did you mean to sacrifice me too? 459 00:28:00,680 --> 00:28:01,520 No! 460 00:28:02,150 --> 00:28:03,310 I love you the most! 461 00:28:03,440 --> 00:28:04,550 You know that, Min. 462 00:28:05,200 --> 00:28:06,680 I'd never sacrifice you. 463 00:28:06,800 --> 00:28:08,520 So you sacrificed another girl? 464 00:28:08,630 --> 00:28:09,830 She was from a poor family. 465 00:28:10,350 --> 00:28:11,350 I paid her family 466 00:28:11,830 --> 00:28:13,630 way more than selling 100 girls. 467 00:28:14,630 --> 00:28:15,590 In your eyes, 468 00:28:15,870 --> 00:28:17,200 demons are mere nothing. 469 00:28:18,110 --> 00:28:18,950 So are humans, 470 00:28:19,480 --> 00:28:20,320 I guess. 471 00:28:20,320 --> 00:28:21,760 - I... - You used another girl 472 00:28:22,280 --> 00:28:24,070 instead of your daughter to be the Saintess. 473 00:28:25,110 --> 00:28:26,040 Did you already know 474 00:28:26,310 --> 00:28:27,350 there'd be a fire 475 00:28:27,830 --> 00:28:29,000 that'd kill everyone 476 00:28:29,390 --> 00:28:30,350 at the Blessing Ceremony? 477 00:28:31,390 --> 00:28:32,480 I built this hall 478 00:28:33,110 --> 00:28:34,590 to pray for the people's welfare 479 00:28:34,910 --> 00:28:36,440 and well-being! 480 00:28:37,480 --> 00:28:38,550 That wizard Tao Ying 481 00:28:40,110 --> 00:28:41,110 colluded with that demon 482 00:28:41,520 --> 00:28:42,680 and fooled me. 483 00:28:43,390 --> 00:28:45,680 I knew nothing about their plot, really! 484 00:28:45,800 --> 00:28:46,640 At this point, 485 00:28:46,870 --> 00:28:47,910 you're still defending yourself 486 00:28:48,000 --> 00:28:49,110 as if you've done evil 487 00:28:49,380 --> 00:28:50,220 for the right cause 488 00:28:50,240 --> 00:28:51,080 and it's others' fault. 489 00:28:51,150 --> 00:28:52,150 It is their fault! 490 00:28:52,350 --> 00:28:54,070 I didn't know anything. I swear! 491 00:28:54,310 --> 00:28:55,150 I didn't do it. 492 00:28:55,150 --> 00:28:56,390 I didn't know. 493 00:28:56,390 --> 00:28:57,480 Stop asking me! 494 00:28:57,680 --> 00:28:58,910 They lied to me. 495 00:28:58,910 --> 00:28:59,810 I didn't know... 496 00:29:00,310 --> 00:29:02,320 I swear I knew nothing at all! 497 00:29:15,280 --> 00:29:16,120 Mother, 498 00:29:17,070 --> 00:29:17,910 are you hearing it? 499 00:29:19,680 --> 00:29:21,630 This is the scene after the fire. 500 00:29:22,910 --> 00:29:23,750 Your Highness, 501 00:29:24,280 --> 00:29:25,150 15 years ago, 502 00:29:25,440 --> 00:29:27,550 over 400 people came for the ceremony. 503 00:29:27,830 --> 00:29:28,670 No one survived 504 00:29:28,720 --> 00:29:29,560 except you. 505 00:29:29,570 --> 00:29:30,450 Why? 506 00:29:35,550 --> 00:29:36,390 That was an accident. 507 00:29:37,480 --> 00:29:38,830 The court concluded the case. 508 00:29:39,960 --> 00:29:40,830 An unfortunate accident. 509 00:29:41,440 --> 00:29:43,000 You keep lying to us. 510 00:29:43,720 --> 00:29:44,560 20 years ago, 511 00:29:45,110 --> 00:29:46,800 to break up your brother and his love, 512 00:29:47,630 --> 00:29:49,800 you had the Astronomical Bureau level the Qilin Mountain. 513 00:29:51,070 --> 00:29:52,590 I've checked Tao Ying out. 514 00:29:53,390 --> 00:29:54,230 He and his daughter 515 00:29:54,630 --> 00:29:55,870 had been living in seclusion there 516 00:29:56,910 --> 00:29:58,520 until you gave that order, 517 00:29:58,960 --> 00:29:59,800 causing his daughter 518 00:30:00,200 --> 00:30:01,390 to be killed in that catastrophe. 519 00:30:02,110 --> 00:30:03,590 That blood-stained wooden doll 520 00:30:04,310 --> 00:30:05,200 was left 521 00:30:05,680 --> 00:30:06,590 by her. 522 00:30:08,630 --> 00:30:09,590 Tao Ying wasn't a demon. 523 00:30:10,350 --> 00:30:11,960 He and the Incubus Demon who used him 524 00:30:12,720 --> 00:30:14,070 came to you for revenge. 525 00:30:14,910 --> 00:30:15,960 You did evil 526 00:30:16,350 --> 00:30:17,190 for your selfish desires. 527 00:30:17,550 --> 00:30:18,520 To cover that up, 528 00:30:18,870 --> 00:30:20,110 you did it again, 529 00:30:20,590 --> 00:30:22,310 leading you to a vicious circle, 530 00:30:22,590 --> 00:30:23,680 the depths of vice, 531 00:30:24,550 --> 00:30:25,910 and eventually, the massacre by fire. 532 00:30:26,390 --> 00:30:27,230 Zhao Qinru, 533 00:30:27,550 --> 00:30:29,830 do you think you can atone for your sins 534 00:30:30,520 --> 00:30:31,800 simply by playing a philanthropist? 535 00:30:32,040 --> 00:30:32,960 If you don't tell the truth, 536 00:30:33,910 --> 00:30:35,550 we'll forever be trapped in the nightmare. 537 00:30:36,200 --> 00:30:37,520 Resentment is a personal feeling. 538 00:30:37,630 --> 00:30:38,830 It should've left with that person. 539 00:30:39,480 --> 00:30:41,150 But now it's being used by the Incubus Demon. 540 00:30:41,440 --> 00:30:42,590 Only if you confess 541 00:30:42,960 --> 00:30:44,290 can we break out. 542 00:30:44,480 --> 00:30:45,480 Otherwise, 543 00:30:46,310 --> 00:30:47,150 your daughter, 544 00:30:47,310 --> 00:30:48,180 your nephew 545 00:30:48,180 --> 00:30:49,110 and even you 546 00:30:49,200 --> 00:30:50,280 will all die here. 547 00:31:04,040 --> 00:31:04,880 Chief, 548 00:31:05,110 --> 00:31:07,040 the formation has been running for over a quarter. 549 00:31:08,000 --> 00:31:08,960 Cultivator Mu and the others... 550 00:31:09,480 --> 00:31:11,480 I think they're acting as planned, 551 00:31:12,040 --> 00:31:13,070 using themselves as bait 552 00:31:13,760 --> 00:31:16,440 to be lured into the Incubus Demon's Boundless Nightmare. 553 00:31:18,280 --> 00:31:20,280 A Tier 7 Incubus Demon's Boundless Nightmare? 554 00:31:20,720 --> 00:31:21,560 If they're trapped inside 555 00:31:21,760 --> 00:31:22,800 for an hour, 556 00:31:23,000 --> 00:31:24,360 they won't be able to get out. 557 00:31:24,550 --> 00:31:25,910 Don't I know what? 558 00:31:26,480 --> 00:31:27,800 They're well aware of it, too. 559 00:31:28,040 --> 00:31:29,480 And they have a solution. 560 00:31:31,240 --> 00:31:33,070 Make Dowager Consort Zhao confess. 561 00:31:37,550 --> 00:31:38,390 I've done nothing wrong. 562 00:31:38,960 --> 00:31:40,550 Not before, not now, not ever! 563 00:32:00,550 --> 00:32:01,390 You're setting them off. 564 00:32:12,040 --> 00:32:12,880 Watch out, Your Highness! 565 00:32:15,960 --> 00:32:16,800 Ruoshi! 566 00:32:18,520 --> 00:32:19,520 Aren't we in a dream? 567 00:32:19,720 --> 00:32:21,070 How come they can hurt us? 568 00:32:22,310 --> 00:32:23,390 The dream isn't real, 569 00:32:24,110 --> 00:32:25,550 but the victims' resentment is. 570 00:32:26,550 --> 00:32:27,390 Be careful, everyone! 571 00:32:28,070 --> 00:32:29,040 We're in the Xingshan Hall 572 00:32:29,350 --> 00:32:30,630 in the dream and reality. 573 00:32:30,960 --> 00:32:32,910 They've overlapped, 574 00:32:33,550 --> 00:32:35,200 so their resentment has sneaked in. 575 00:32:36,550 --> 00:32:38,240 It can't hurt people in reality, 576 00:32:39,480 --> 00:32:40,320 but we're in the dream. 577 00:32:40,910 --> 00:32:41,750 Dreams come from 578 00:32:41,800 --> 00:32:42,960 one's mind. 579 00:32:44,000 --> 00:32:44,840 So 580 00:32:45,070 --> 00:32:45,910 the resentment here 581 00:32:47,520 --> 00:32:48,720 can kill us! 582 00:32:49,040 --> 00:32:51,070 Your... Your Highness... 583 00:32:54,040 --> 00:32:54,960 Ruoshi! 584 00:32:55,390 --> 00:32:56,350 Ruoshi! 585 00:32:57,350 --> 00:32:58,280 Ruoshi! 586 00:32:59,310 --> 00:33:00,390 Ruoshi! 587 00:33:01,310 --> 00:33:02,390 Ruoshi! 588 00:33:02,870 --> 00:33:04,310 If he's killed in the Boundless Nightmare, 589 00:33:04,310 --> 00:33:05,150 Ruoshi! 590 00:33:05,350 --> 00:33:06,680 - he will die in reality, too. - Ruoshi! 591 00:33:09,280 --> 00:33:10,120 Zhao Qinru, 592 00:33:10,390 --> 00:33:11,240 confess now. 593 00:33:11,760 --> 00:33:12,760 We can't hold it any longer. 594 00:33:15,280 --> 00:33:16,120 You can't get away with it. 595 00:33:16,830 --> 00:33:17,670 Such resentment 596 00:33:18,150 --> 00:33:19,280 won't stop until it devours 597 00:33:19,280 --> 00:33:20,280 its source. 598 00:33:21,520 --> 00:33:22,680 Stop denying it! 599 00:33:27,070 --> 00:33:27,910 Mother! 600 00:33:28,310 --> 00:33:29,800 I'm scared, Mother! 601 00:33:30,680 --> 00:33:31,870 Mother! 602 00:33:33,910 --> 00:33:35,680 What have I done wrong? 603 00:33:37,550 --> 00:33:38,520 All that I've done is 604 00:33:39,440 --> 00:33:41,070 for the Zhao Family's glory. 605 00:33:42,520 --> 00:33:44,280 I've done my best 606 00:33:44,280 --> 00:33:45,910 for the ancestors and the descendants. 607 00:33:46,720 --> 00:33:48,830 Let the resentment devour me! 608 00:33:49,040 --> 00:33:49,880 Come at me! 609 00:33:50,550 --> 00:33:51,390 You're incorrigible! 610 00:33:52,310 --> 00:33:53,760 The resentment will not only 611 00:33:54,310 --> 00:33:55,440 harm you! 612 00:33:57,550 --> 00:33:58,390 Come on! 613 00:33:58,960 --> 00:33:59,960 Devour me! 614 00:34:00,280 --> 00:34:02,280 Do it now! 615 00:34:02,870 --> 00:34:04,440 I've done nothing wrong! 616 00:34:04,960 --> 00:34:06,240 Nothing at all! 617 00:34:19,350 --> 00:34:20,190 Min! 618 00:34:24,800 --> 00:34:25,640 Min! 619 00:34:26,520 --> 00:34:27,360 Min! 620 00:34:29,310 --> 00:34:30,150 Mother... 621 00:34:31,000 --> 00:34:32,000 If you 622 00:34:33,440 --> 00:34:36,280 want me to be the Saintess 623 00:34:36,960 --> 00:34:38,630 and you can be happy, 624 00:34:39,830 --> 00:34:41,630 I'll do it. 625 00:34:43,590 --> 00:34:45,070 If I'm the Saintess, 626 00:34:45,440 --> 00:34:46,830 will you get what you want 627 00:34:47,070 --> 00:34:48,280 and stop crying? 628 00:34:48,850 --> 00:34:50,710 If so, I'll do it. 629 00:34:51,000 --> 00:34:52,830 I'll be the Saintess, Mother. 630 00:34:56,550 --> 00:34:58,200 Min! 631 00:35:04,590 --> 00:35:05,960 Tao Ying lost his daughter, 632 00:35:06,310 --> 00:35:07,480 so he wanted you 633 00:35:08,760 --> 00:35:10,470 to kill your daughter as revenge. 634 00:35:11,560 --> 00:35:12,950 He was killed by that fire. 635 00:35:13,680 --> 00:35:15,200 His resentment is 636 00:35:15,510 --> 00:35:16,470 not only towards you. 637 00:35:16,860 --> 00:35:17,830 It'll devour your daughter, too. 638 00:35:19,640 --> 00:35:20,640 I'm losing it! 639 00:35:24,120 --> 00:35:24,990 It's my fault. 640 00:35:28,240 --> 00:35:30,120 It's all my fault! 641 00:35:33,080 --> 00:35:34,760 I was deluded into 642 00:35:35,430 --> 00:35:36,800 setting up this evil formation 643 00:35:37,030 --> 00:35:39,120 out of greed. 644 00:35:40,470 --> 00:35:41,680 I couldn't 645 00:35:41,680 --> 00:35:43,680 sacrifice my daughter, 646 00:35:45,120 --> 00:35:47,510 so I replaced her with another girl. 647 00:35:49,080 --> 00:35:51,200 Seeing the hall on fire, 648 00:35:52,720 --> 00:35:54,030 I thought if words got out, 649 00:35:54,200 --> 00:35:55,830 the Zhao Family and my son 650 00:35:55,830 --> 00:35:57,120 would be in trouble, 651 00:35:57,430 --> 00:35:58,390 so I had them 652 00:35:59,030 --> 00:36:01,080 close all the doors, 653 00:36:02,680 --> 00:36:06,310 causing hundreds of deaths. 654 00:36:10,430 --> 00:36:12,030 - Your Highness! - Help! 655 00:36:12,030 --> 00:36:15,560 - Help! - Help! 656 00:36:17,280 --> 00:36:18,640 Open the door! 657 00:36:19,640 --> 00:36:21,120 Let us out! 658 00:36:28,720 --> 00:36:29,660 Your Highness! 659 00:36:30,540 --> 00:36:31,380 Your Highness! 660 00:36:35,680 --> 00:36:36,600 Can't let them out... 661 00:36:38,510 --> 00:36:39,800 I'm guilty. 662 00:36:41,950 --> 00:36:43,990 I'm the most sinful! 663 00:36:45,910 --> 00:36:47,990 I'm sorry. 664 00:36:48,990 --> 00:36:51,680 I'm really sorry! 665 00:36:54,680 --> 00:36:56,420 Punish me alone! 666 00:36:56,420 --> 00:36:59,060 ♪Like mist entangling with time♪ 667 00:36:59,340 --> 00:37:02,420 ♪Fate feels like a nightmare♪ 668 00:37:03,980 --> 00:37:08,300 ♪Who understands the black lotus♪ 669 00:37:11,620 --> 00:37:14,540 ♪Before I met you♪ 670 00:37:14,540 --> 00:37:17,700 ♪The years were chaotic and speechless♪ 671 00:37:18,140 --> 00:37:22,420 ♪Each glance at you makes me willingly♪ 672 00:37:22,420 --> 00:37:25,780 ♪Annotate the years with my life♪ 673 00:37:25,780 --> 00:37:28,180 ♪Darkness cannot devour all hope♪ 674 00:37:28,180 --> 00:37:31,980 ♪Gazing at the light on the other shore♪ 675 00:37:33,380 --> 00:37:35,780 ♪Even if I'm battered and facing endless storms♪ 676 00:37:35,780 --> 00:37:40,260 ♪I'm grateful to have you by my side♪ 677 00:37:40,640 --> 00:37:41,480 Min... 678 00:37:42,120 --> 00:37:42,960 Min... 679 00:37:45,680 --> 00:37:50,020 ♪Etching my name in joy and sorrow♪ 680 00:37:51,870 --> 00:37:52,710 Finally. 681 00:37:53,600 --> 00:37:54,850 My body was numb lying there. 682 00:37:54,850 --> 00:37:58,270 ♪Just to protect you♪ 683 00:37:58,490 --> 00:37:59,920 You're unforgivable, 684 00:38:00,470 --> 00:38:02,790 but your daughter and Marquis Zhao are innocent. 685 00:38:03,350 --> 00:38:04,190 Don't worry. 686 00:38:04,390 --> 00:38:05,230 They're safe. 687 00:38:18,720 --> 00:38:20,560 The nightmare is dissipating. 688 00:38:21,830 --> 00:38:22,720 We did it. 689 00:38:54,870 --> 00:38:55,710 No! 690 00:38:56,510 --> 00:38:57,510 No! 691 00:38:58,510 --> 00:39:00,350 The capital holds over 100 Imperial Demon Catchers, 692 00:39:01,120 --> 00:39:02,470 and it's guarded by the supreme Crescent. 693 00:39:03,800 --> 00:39:05,510 Even Tier 7 demons are intimidated. 694 00:39:05,680 --> 00:39:06,870 Yet a lowly demon 695 00:39:07,240 --> 00:39:09,200 used a woman's greed to stir up huge trouble. 696 00:39:09,560 --> 00:39:10,990 How ironic. 697 00:39:11,510 --> 00:39:12,350 Brother Liu, 698 00:39:12,640 --> 00:39:13,600 are you going to purify him? 699 00:39:14,200 --> 00:39:15,040 No. 700 00:39:15,160 --> 00:39:16,200 I believe we should give 701 00:39:16,470 --> 00:39:17,830 bad demons another chance. 702 00:39:18,470 --> 00:39:19,680 But this Incubus Demon did 703 00:39:19,760 --> 00:39:21,120 all kinds of evil for his selfish desires, 704 00:39:21,350 --> 00:39:22,830 leading to dreadful consequences. 705 00:39:23,430 --> 00:39:24,760 Even if he ended up in my tower, 706 00:39:25,160 --> 00:39:26,600 he'd fall on the eighth floor 707 00:39:26,800 --> 00:39:28,560 and live in hell. 708 00:39:29,200 --> 00:39:30,040 It's better to 709 00:39:30,510 --> 00:39:31,830 let Yao end him 710 00:39:32,080 --> 00:39:32,950 to spare him the suffering. 711 00:39:33,910 --> 00:39:34,750 I think so, too. 712 00:39:35,160 --> 00:39:36,430 I've waited for so long 713 00:39:37,160 --> 00:39:38,510 and gone to extreme lengths, 714 00:39:39,120 --> 00:39:40,560 only to see that my plan 715 00:39:40,990 --> 00:39:42,350 almost worked, but failed twice. 716 00:39:42,870 --> 00:39:43,830 You... 717 00:39:44,350 --> 00:39:47,080 You Demon Catchers keep getting in my way! 718 00:39:47,990 --> 00:39:50,680 Immortality is no longer possible for me. 719 00:39:51,990 --> 00:39:54,510 But this formation cost me everything. 720 00:39:55,080 --> 00:39:56,910 It cannot go to waste! 721 00:40:29,240 --> 00:40:33,370 ♪The sky in my eyes is always a dazzling blue♪ 722 00:40:33,370 --> 00:40:37,320 ♪The departing ship raises its sails, waiting for the wind♪ 723 00:40:37,320 --> 00:40:40,880 ♪It says breaking through layers of obstacles♪ 724 00:40:41,290 --> 00:40:44,870 ♪Will lead to the stars and the sea♪ 725 00:40:45,220 --> 00:40:49,320 ♪The fledgling bird at the cliff's edge spreads its wings♪ 726 00:40:49,320 --> 00:40:53,270 ♪How high must it fly to meet the expectations♪ 727 00:40:53,270 --> 00:40:59,200 ♪The waves say the breeze will come naturally♪ 728 00:41:00,450 --> 00:41:02,040 ♪So fly♪ 729 00:41:02,040 --> 00:41:05,790 ♪Even if I encounter storms and crash into flames♪ 730 00:41:06,030 --> 00:41:09,550 ♪Even if the thorns cover me♪ 731 00:41:09,550 --> 00:41:11,610 ♪I was meant to♪ 732 00:41:11,610 --> 00:41:16,280 ♪Embrace every surging wave♪ 733 00:41:16,540 --> 00:41:18,040 ♪This world♪ 734 00:41:18,040 --> 00:41:21,530 ♪Has both spectacular and ordinary moments♪ 735 00:41:21,530 --> 00:41:25,520 ♪Giving it my all is brave enough♪ 736 00:41:25,520 --> 00:41:27,500 ♪The next stop♪ 737 00:41:27,500 --> 00:41:32,070 ♪Is calling me from ahead♪ 738 00:41:33,300 --> 00:41:37,420 ♪A flower breaking through the stone, pure and soft♪ 739 00:41:37,420 --> 00:41:41,320 ♪Open up an umbrella on a long journey♪ 740 00:41:41,320 --> 00:41:47,810 ♪No matter where the wind comes from, I'll look forward to it♪ 741 00:41:48,470 --> 00:41:50,030 ♪So fly♪ 742 00:41:50,030 --> 00:41:53,590 ♪Even if I encounter storms and crash into flames♪ 743 00:41:53,990 --> 00:41:57,500 ♪Even if the thorns cover me♪ 744 00:41:57,500 --> 00:41:59,570 ♪I was meant to♪ 745 00:41:59,570 --> 00:42:04,280 ♪Embrace every surging wave♪ 746 00:42:04,540 --> 00:42:06,030 ♪This world♪ 747 00:42:06,030 --> 00:42:09,580 ♪Has both spectacular and ordinary moments♪ 748 00:42:09,580 --> 00:42:13,560 ♪Giving it my all is brave enough♪ 749 00:42:13,560 --> 00:42:15,300 ♪The next stop♪ 750 00:42:15,300 --> 00:42:20,000 ♪Is calling me from ahead♪ 751 00:42:21,480 --> 00:42:25,310 ♪As the wind blows open the folded crane-shaped letters♪ 752 00:42:25,510 --> 00:42:29,340 ♪The yellowing paper reflects forgotten wishes♪ 753 00:42:29,530 --> 00:42:33,500 ♪I want to talk to the passionate persistence I had back then♪ 754 00:42:33,500 --> 00:42:35,490 ♪Thank you for not retreating♪ 755 00:42:35,770 --> 00:42:40,280 ♪Thank you for always guarding your beliefs♪ 756 00:42:40,440 --> 00:42:41,920 ♪So fly♪ 757 00:42:41,920 --> 00:42:45,540 ♪Even if I encounter storms and crash into flames♪ 758 00:42:46,000 --> 00:42:49,330 ♪Even if the thorns cover me♪ 759 00:42:49,500 --> 00:42:51,510 ♪I was meant to♪ 760 00:42:51,510 --> 00:42:56,310 ♪Embrace every surging wave♪ 761 00:42:56,590 --> 00:42:58,050 ♪This world♪ 762 00:42:58,050 --> 00:43:01,340 ♪Has both spectacular and ordinary moments♪ 763 00:43:01,480 --> 00:43:05,520 ♪Giving it my all is brave enough♪ 764 00:43:05,520 --> 00:43:07,460 ♪The next stop♪ 765 00:43:07,460 --> 00:43:12,000 ♪Is calling me from ahead♪ 47816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.