Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,380 --> 00:00:37,180
=Love Game in Eastern Fantasy=
2
00:00:51,980 --> 00:00:54,980
=Episode 21=
3
00:01:05,500 --> 00:01:12,500
(Xingshan Hall)
4
00:01:15,300 --> 00:01:19,100
(Zhao Qinru, 15 Years Ago)
5
00:01:26,460 --> 00:01:29,700
(Xingshan Hall)
6
00:01:29,720 --> 00:01:31,510
The construction took five years
7
00:01:31,920 --> 00:01:33,080
and enormous amounts.
8
00:01:33,480 --> 00:01:34,800
The hall is finally complete today.
9
00:01:36,000 --> 00:01:38,030
It's all for the Blessing Ceremony.
10
00:01:39,590 --> 00:01:41,390
I've done my utmost.
11
00:01:42,840 --> 00:01:44,110
I can swear to the heavens.
12
00:01:45,560 --> 00:01:46,750
After the ceremony,
13
00:01:47,360 --> 00:01:49,080
you'll top the harem
14
00:01:49,750 --> 00:01:50,800
as you wish.
15
00:01:51,800 --> 00:01:52,950
And your son, the Seventh Prince,
16
00:01:53,720 --> 00:01:55,480
will become the Crown Prince.
17
00:02:02,150 --> 00:02:03,640
The future of the Zhao Family
18
00:02:04,440 --> 00:02:06,200
lies on you, Master Tao.
19
00:02:10,950 --> 00:02:11,790
But
20
00:02:12,390 --> 00:02:13,560
it's just a ceremony.
21
00:02:14,480 --> 00:02:15,750
Can it achieve
22
00:02:16,720 --> 00:02:18,030
such ambitious goals?
23
00:02:18,870 --> 00:02:19,710
"Just"?
24
00:02:21,110 --> 00:02:22,000
The ceremony
25
00:02:22,360 --> 00:02:23,830
needs one last
26
00:02:24,200 --> 00:02:25,800
and the most vital sacrifice.
27
00:02:26,830 --> 00:02:27,800
I wonder
28
00:02:29,110 --> 00:02:31,200
if you can provide it.
29
00:02:31,880 --> 00:02:32,830
What is it?
30
00:02:34,550 --> 00:02:36,360
I'll give you anything for my son
31
00:02:37,480 --> 00:02:39,080
to become the Crown Prince,
32
00:02:40,110 --> 00:02:41,800
including my life.
33
00:02:42,230 --> 00:02:43,160
You can take it.
34
00:02:44,640 --> 00:02:45,600
No, Your Highness.
35
00:02:46,640 --> 00:02:47,760
I need your daughter,
36
00:02:48,710 --> 00:02:50,110
Princess Duanyang.
37
00:02:51,830 --> 00:02:52,670
My daughter?
38
00:02:57,360 --> 00:02:59,230
Slow down, Your Highness!
39
00:02:59,430 --> 00:03:00,430
Be careful!
40
00:03:02,160 --> 00:03:03,550
Careful now.
41
00:03:05,110 --> 00:03:06,950
She was born on an auspicious day.
42
00:03:07,670 --> 00:03:09,950
Her natal chart matches
the formation perfectly.
43
00:03:10,830 --> 00:03:12,830
She's most suitable to be the Saintess.
44
00:03:16,950 --> 00:03:17,920
I can't do that!
45
00:03:18,390 --> 00:03:19,640
I can't sacrifice my daughter!
46
00:03:20,110 --> 00:03:20,950
I can't!
47
00:03:21,080 --> 00:03:23,200
The formation won't take her life.
48
00:03:23,320 --> 00:03:24,270
It'll transfer
49
00:03:24,480 --> 00:03:27,430
her lifespan and fortune
50
00:03:27,800 --> 00:03:29,160
all to your son.
51
00:03:29,830 --> 00:03:32,080
She's born royal, noble,
52
00:03:32,830 --> 00:03:34,430
lucky and long-living.
53
00:03:34,920 --> 00:03:36,580
(Xingshan Hall)
With her in the core of the formation,
54
00:03:36,580 --> 00:03:37,480
your son will be
55
00:03:37,990 --> 00:03:39,510
the Crown Prince for sure.
56
00:03:42,230 --> 00:03:43,110
I can't let her go!
57
00:03:43,390 --> 00:03:44,230
Your Highness,
58
00:03:45,080 --> 00:03:45,920
let me remind you.
59
00:03:46,990 --> 00:03:49,510
If the Empress's son ascends the throne,
60
00:03:50,430 --> 00:03:51,550
what will happen
61
00:03:52,510 --> 00:03:55,320
to your son,
62
00:03:56,230 --> 00:03:57,710
his former biggest rival?
63
00:03:59,110 --> 00:04:01,040
What about the long-lasting
64
00:04:02,080 --> 00:04:04,230
and prominent Zhao Family?
65
00:04:07,140 --> 00:04:10,860
(Xingshan Hall)
66
00:04:15,160 --> 00:04:16,230
What will happen to Min?
67
00:04:17,230 --> 00:04:18,510
She'll lead a miserable life.
68
00:04:19,480 --> 00:04:20,880
She can't get anything she wants,
69
00:04:21,450 --> 00:04:22,670
or she'll lose everything eventually.
70
00:04:23,510 --> 00:04:25,110
She'll never be happy.
71
00:04:29,640 --> 00:04:31,840
Slow down, Your Highness!
72
00:04:32,550 --> 00:04:33,390
Be careful.
73
00:04:34,160 --> 00:04:35,040
Slow down.
74
00:04:35,400 --> 00:04:36,240
Slow down.
75
00:04:37,520 --> 00:04:39,160
Careful now.
76
00:04:39,870 --> 00:04:40,710
Mother.
77
00:04:41,550 --> 00:04:42,960
Are you crying, Mother?
78
00:04:50,230 --> 00:04:51,070
Min.
79
00:04:53,840 --> 00:04:54,750
If I want you to be
80
00:04:55,520 --> 00:04:57,630
the Saintess for the Blessing Ceremony,
81
00:04:59,190 --> 00:05:00,040
will you do it?
82
00:05:00,670 --> 00:05:02,200
What's a Saintess?
83
00:05:05,900 --> 00:05:07,600
If I'm the Saintess,
84
00:05:07,670 --> 00:05:09,160
will you get what you want
85
00:05:09,360 --> 00:05:10,550
and stop crying?
86
00:05:12,620 --> 00:05:14,410
If so, I'll do it.
87
00:05:14,750 --> 00:05:16,700
I'll be the Saintess, Mother.
88
00:05:17,600 --> 00:05:18,440
Min,
89
00:05:19,720 --> 00:05:22,230
I'll forever adore you and love you.
90
00:05:22,870 --> 00:05:24,670
I'll give you anything you want.
91
00:05:27,550 --> 00:05:30,160
You'll be the most-loved princess.
92
00:05:32,630 --> 00:05:34,660
You're the best, Mother.
93
00:05:46,430 --> 00:05:47,270
Your Highness,
94
00:05:47,430 --> 00:05:48,470
the Princess went in
95
00:05:48,600 --> 00:05:50,200
over an hour ago!
96
00:05:50,280 --> 00:05:51,960
The wedding is about to begin!
97
00:05:52,630 --> 00:05:53,470
Useless!
98
00:05:56,110 --> 00:05:57,190
All of you wait here.
99
00:05:57,520 --> 00:05:58,520
I'll bring her back.
100
00:06:19,840 --> 00:06:20,680
Chief!
101
00:06:21,550 --> 00:06:22,390
Chief!
102
00:06:24,280 --> 00:06:25,800
Keep your voice down!
103
00:06:25,800 --> 00:06:27,630
Chief, Dowager Consort Zhao is here.
104
00:06:34,230 --> 00:06:35,190
Why did she come?
105
00:06:48,840 --> 00:06:51,480
It seems the key to solving
106
00:06:51,490 --> 00:06:53,440
this complicated puzzle is here.
107
00:06:58,110 --> 00:06:58,950
Sister Mu.
108
00:07:06,550 --> 00:07:08,280
(However wild that demon is...)
109
00:07:11,160 --> 00:07:12,990
(As long as we're back together...)
110
00:07:15,520 --> 00:07:17,110
(Right now, in that hall...)
111
00:07:20,430 --> 00:07:21,720
(We will solve it!)
112
00:07:29,070 --> 00:07:29,910
(Yes!)
113
00:07:42,100 --> 00:07:49,100
(Xingshan Hall)
114
00:08:11,550 --> 00:08:13,840
You look vigorous, General Li.
115
00:08:14,360 --> 00:08:15,200
Chancellor,
116
00:08:15,520 --> 00:08:18,310
please look after my son
at the Imperial College.
117
00:08:18,310 --> 00:08:19,720
Sure, sure.
118
00:08:20,190 --> 00:08:21,800
- Look at this fabric.
- Mr. Liu,
119
00:08:21,810 --> 00:08:23,600
- It's of top quality.
- I'll have to rely on you.
120
00:08:23,920 --> 00:08:25,310
I have some more at home.
121
00:08:25,840 --> 00:08:27,160
If you like it,
122
00:08:27,430 --> 00:08:28,920
- I'll have it sent to your place.
- No problem.
123
00:08:29,310 --> 00:08:30,550
Thank you.
124
00:08:30,550 --> 00:08:35,500
(Xingshan Hall)
125
00:08:59,800 --> 00:09:00,640
Min!
126
00:09:03,590 --> 00:09:04,430
Go back with me.
127
00:09:05,640 --> 00:09:06,480
I won't.
128
00:09:07,880 --> 00:09:09,470
It's overdue for 15 years.
129
00:09:10,400 --> 00:09:11,400
It has to be done today.
130
00:09:12,920 --> 00:09:14,000
What are you saying?
131
00:09:14,760 --> 00:09:15,600
Let's go.
132
00:09:16,520 --> 00:09:17,470
What am I saying?
133
00:09:18,800 --> 00:09:20,760
Don't you know the best, Mother?
134
00:09:23,400 --> 00:09:24,240
Lu Jiu,
135
00:09:24,670 --> 00:09:25,830
Princess Duanyang is possessed.
136
00:09:26,350 --> 00:09:27,190
Take her away now.
137
00:09:29,350 --> 00:09:30,190
Lu Jiu!
138
00:09:31,920 --> 00:09:32,800
Are you defying me?
139
00:09:34,470 --> 00:09:35,310
Let's go!
140
00:09:38,590 --> 00:09:39,430
Ruoshi...!
141
00:09:43,140 --> 00:09:43,990
Min...!
142
00:09:44,000 --> 00:09:45,160
It's time.
143
00:09:51,040 --> 00:09:51,880
Tao Ying?
144
00:09:53,120 --> 00:09:53,960
It's you!
145
00:09:54,710 --> 00:09:56,520
You're manipulating her
with your witchcraft, aren't you?
146
00:09:57,880 --> 00:09:59,040
You won't succeed!
147
00:10:22,670 --> 00:10:25,160
(Incubus Demon)
Tao Ying died ten years ago.
148
00:10:25,880 --> 00:10:26,760
Your Highness,
149
00:10:27,350 --> 00:10:29,470
did Mu Huaijiang not tell you
150
00:10:30,040 --> 00:10:31,640
that Tao Ying was a mere puppet?
151
00:10:32,070 --> 00:10:32,910
I am
152
00:10:33,190 --> 00:10:35,920
the mastermind behind everything.
153
00:10:37,830 --> 00:10:39,640
Demon! Demon!
154
00:10:40,000 --> 00:10:40,880
Guards!
155
00:10:41,310 --> 00:10:42,710
Catch that demon!
156
00:10:43,240 --> 00:10:44,760
Help! Catch that demon!
157
00:10:44,760 --> 00:10:46,590
Finally, this day has come.
158
00:10:47,240 --> 00:10:49,710
Everyone in this hall
159
00:10:49,710 --> 00:10:51,760
will die a worthy death today.
160
00:11:14,280 --> 00:11:15,120
Chief,
161
00:11:15,130 --> 00:11:16,210
the Life Suction Formation
162
00:11:16,310 --> 00:11:17,350
is about to be activated.
163
00:11:18,070 --> 00:11:19,920
Stand by. Get ready to assist.
164
00:11:20,240 --> 00:11:23,000
Stick to Cultivator Mu's plan.
165
00:11:23,280 --> 00:11:24,760
Dowager Consort Zhao is there, too.
166
00:11:24,950 --> 00:11:26,350
If something happens to her,
167
00:11:26,520 --> 00:11:27,400
His Majesty will punish us...
168
00:11:28,040 --> 00:11:30,710
Cultivator Mu has told me
169
00:11:30,710 --> 00:11:32,350
about the situation
with a Message Charm.
170
00:11:32,350 --> 00:11:33,640
Relax. It's fine.
171
00:11:33,950 --> 00:11:34,790
Chief,
172
00:11:34,830 --> 00:11:35,880
the stakes are high.
173
00:11:36,070 --> 00:11:37,920
Do you really believe
in those civilians?
174
00:11:38,040 --> 00:11:39,550
Absolutely.
175
00:11:47,640 --> 00:11:48,480
You evil demon.
176
00:11:48,590 --> 00:11:50,040
Do you think your plan is working?
177
00:11:50,800 --> 00:11:51,640
Look around.
178
00:11:52,070 --> 00:11:52,910
Are those guests
179
00:11:53,430 --> 00:11:54,350
in panic?
180
00:11:56,800 --> 00:11:59,240
You look vigorous, General Li.
181
00:11:59,400 --> 00:12:00,240
Chancellor,
182
00:12:00,760 --> 00:12:03,640
please look after my son
at the Imperial College.
183
00:12:04,830 --> 00:12:06,280
Sure, sure.
184
00:12:06,470 --> 00:12:08,160
- Look at this fabric.
- Mr. Liu,
185
00:12:08,170 --> 00:12:09,950
- It's of top quality.
- I'll have to rely on you.
186
00:12:10,240 --> 00:12:11,640
I have some more at home.
187
00:12:12,120 --> 00:12:13,550
- If you like it,
- Sure, sure.
188
00:12:13,670 --> 00:12:15,070
I'll have it sent to your place.
189
00:12:15,640 --> 00:12:17,120
Thank you.
190
00:12:45,640 --> 00:12:46,480
Look,
191
00:12:46,520 --> 00:12:47,360
your plan failed.
192
00:12:47,710 --> 00:12:49,350
To gain immortality
193
00:12:49,350 --> 00:12:50,350
with this formation,
194
00:12:50,670 --> 00:12:52,800
you'll need hundreds of lives.
195
00:12:53,430 --> 00:12:55,160
But now other than us
196
00:12:55,430 --> 00:12:56,670
and Dowager Consort Zhao,
197
00:12:57,310 --> 00:12:59,190
only the bride and the groom are here.
198
00:12:59,590 --> 00:13:00,590
Who are you?
199
00:13:04,040 --> 00:13:06,430
I always tell the demons
200
00:13:06,880 --> 00:13:08,430
who are going to kill them.
201
00:13:09,120 --> 00:13:09,960
I'm a Mu from Huainan,
202
00:13:10,670 --> 00:13:11,510
Mu Yao.
203
00:13:12,830 --> 00:13:13,800
One of the Mu Family?
204
00:13:15,350 --> 00:13:16,430
15 years ago,
205
00:13:16,430 --> 00:13:18,470
Mu Huaijiang ruined my plan!
206
00:13:18,470 --> 00:13:19,710
Now, you!
207
00:13:20,670 --> 00:13:21,640
At first, I thought
208
00:13:21,880 --> 00:13:23,070
it was the powerful Resentful Woman.
209
00:13:23,670 --> 00:13:24,710
Turns out,
210
00:13:25,160 --> 00:13:27,310
you're only a Tier 4 Incubus Demon.
211
00:13:27,520 --> 00:13:28,490
Making such an elaborate plan
212
00:13:28,670 --> 00:13:30,350
to catch you is a complete waste.
213
00:13:31,350 --> 00:13:32,350
But that's fine.
214
00:13:33,190 --> 00:13:34,520
It's worth it for the safety
215
00:13:34,880 --> 00:13:35,800
of the people.
216
00:13:36,240 --> 00:13:38,040
The formation has been activated.
217
00:13:38,350 --> 00:13:39,800
Your demon core will solidify
218
00:13:39,880 --> 00:13:41,120
and appear at the core of the formation.
219
00:13:41,240 --> 00:13:42,190
It'll be so fragile
220
00:13:42,800 --> 00:13:44,310
that a little child
221
00:13:44,640 --> 00:13:45,880
can easily break it.
222
00:13:47,000 --> 00:13:47,840
Here it comes.
223
00:14:02,470 --> 00:14:04,280
The dark energy is...
224
00:14:04,640 --> 00:14:05,480
Resentment.
225
00:14:06,000 --> 00:14:06,840
15 years ago,
226
00:14:07,240 --> 00:14:09,640
over 400 people were killed here.
227
00:14:10,400 --> 00:14:13,070
Lingering resentment, obsession, hatred
228
00:14:13,670 --> 00:14:15,240
and other painful
229
00:14:15,240 --> 00:14:16,310
and twisted feelings
230
00:14:16,700 --> 00:14:17,670
can be forged in the demon core
231
00:14:17,950 --> 00:14:18,830
to boost demonic power.
232
00:14:19,190 --> 00:14:20,160
That explains it.
233
00:14:20,920 --> 00:14:22,240
With such energy,
234
00:14:22,430 --> 00:14:24,310
his demon core is unbreakable.
235
00:14:24,880 --> 00:14:27,280
It's a pity that the pain
of those people's tragic deaths
236
00:14:27,950 --> 00:14:29,800
is now fueling his evildoing.
237
00:14:30,520 --> 00:14:31,470
Demon Catchers,
238
00:14:32,350 --> 00:14:33,800
you've underestimated me.
239
00:14:34,240 --> 00:14:36,920
Even if I can't reach immortality today,
240
00:14:37,920 --> 00:14:39,550
you can't do anything to me,
241
00:14:40,160 --> 00:14:41,040
but you'll
242
00:14:41,590 --> 00:14:43,800
all die here!
243
00:15:08,430 --> 00:15:09,350
How beautiful.
244
00:15:18,670 --> 00:15:19,510
Your Highness,
245
00:15:20,000 --> 00:15:20,840
where are we?
246
00:15:21,880 --> 00:15:22,830
I... I don't know.
247
00:15:23,280 --> 00:15:24,190
Why are you asking me?
248
00:15:25,350 --> 00:15:26,400
Of course you know.
249
00:15:27,170 --> 00:15:28,030
We're
250
00:15:28,040 --> 00:15:29,040
in your dream.
251
00:15:29,470 --> 00:15:30,310
Nonsense!
252
00:15:30,710 --> 00:15:31,550
A Tier 7 Incubus Demon
253
00:15:31,950 --> 00:15:32,950
can create a nightmare
254
00:15:33,070 --> 00:15:34,080
and trap people inside forever.
255
00:15:34,470 --> 00:15:35,800
This one is merely Tier 4.
256
00:15:35,880 --> 00:15:36,720
Normally, he can't do that.
257
00:15:37,190 --> 00:15:38,200
But with the strong resentment
258
00:15:38,200 --> 00:15:39,280
in his demon core,
259
00:15:39,760 --> 00:15:41,280
he's as powerful as a Tier 7 Incubus Demon.
260
00:15:41,800 --> 00:15:42,640
Resentment
261
00:15:43,120 --> 00:15:44,350
flows to its source.
262
00:15:45,070 --> 00:15:45,910
Dowager Consort Zhao,
263
00:15:46,000 --> 00:15:47,520
we are in your nightmare.
264
00:15:48,400 --> 00:15:49,240
Mother,
265
00:15:49,920 --> 00:15:51,430
this place is so beautiful and peaceful.
266
00:15:51,950 --> 00:15:53,400
Why is it your nightmare?
267
00:15:54,710 --> 00:15:55,550
Where exactly are we?
268
00:15:59,590 --> 00:16:00,430
I don't know.
269
00:16:01,640 --> 00:16:02,830
Stop asking me!
270
00:16:03,640 --> 00:16:04,800
I know nothing about it.
271
00:16:05,710 --> 00:16:06,710
A perfect habitat for demons
272
00:16:06,950 --> 00:16:07,950
in such a remote place.
273
00:16:08,590 --> 00:16:09,430
This is
274
00:16:09,710 --> 00:16:10,640
the Qilin Mountain.
275
00:16:11,400 --> 00:16:12,310
The Qilin Mountain?
276
00:16:13,920 --> 00:16:14,760
Are we in
277
00:16:15,000 --> 00:16:16,120
the Qilin Mountain?
278
00:16:39,310 --> 00:16:40,150
Mother,
279
00:16:40,830 --> 00:16:42,710
isn't that you from years ago?
280
00:16:56,350 --> 00:16:57,950
Level this evil mountain
281
00:16:59,240 --> 00:17:01,640
with ten mountain talismans.
282
00:17:02,710 --> 00:17:04,800
Let no demons go.
283
00:17:05,550 --> 00:17:06,390
Yes.
284
00:18:39,870 --> 00:18:40,830
Ten mountain talismans?
285
00:18:40,830 --> 00:18:41,870
Why?
286
00:18:44,350 --> 00:18:45,350
It's a demon lair.
287
00:18:46,040 --> 00:18:47,590
Do I need a reason to kill demons?
288
00:18:48,070 --> 00:18:50,070
They were produced by natural energy.
289
00:18:50,480 --> 00:18:51,830
They never left here or did evil.
290
00:18:53,150 --> 00:18:54,110
Demons are like beasts.
291
00:18:55,160 --> 00:18:56,310
I'm a consort.
292
00:18:57,110 --> 00:18:58,240
I don't need to explain it to you!
293
00:18:59,040 --> 00:19:00,110
I meant to protect the people
294
00:19:00,760 --> 00:19:01,600
before it was too late.
295
00:19:01,870 --> 00:19:02,710
Liar!
296
00:19:31,070 --> 00:19:31,910
That's
297
00:19:32,200 --> 00:19:33,760
the Qingyi Marquis Mansion.
298
00:19:34,240 --> 00:19:35,080
It's the one
299
00:19:35,800 --> 00:19:37,520
from over ten years ago.
300
00:19:38,390 --> 00:19:39,550
This is
301
00:19:40,200 --> 00:19:41,150
her second nightmare.
302
00:19:41,440 --> 00:19:42,350
Father!
303
00:19:42,870 --> 00:19:44,960
Wake up, Father!
304
00:19:45,520 --> 00:19:46,910
Take your young master away.
305
00:19:47,000 --> 00:19:48,240
- Father!
- Yes.
306
00:19:49,830 --> 00:19:50,720
Father!
307
00:19:50,720 --> 00:19:51,800
Let's go, Young Master.
308
00:19:51,800 --> 00:19:53,150
Please wake up!
309
00:19:53,150 --> 00:19:54,240
You may leave.
310
00:19:55,440 --> 00:19:56,590
Father!
311
00:19:56,590 --> 00:19:57,430
Qinghuan.
312
00:19:58,110 --> 00:19:59,200
Sister...
313
00:20:02,000 --> 00:20:04,120
this is probably my last night.
314
00:20:04,550 --> 00:20:05,390
No.
315
00:20:06,440 --> 00:20:07,520
You're still young.
316
00:20:08,040 --> 00:20:09,310
You'll recover soon.
317
00:20:10,200 --> 00:20:11,240
Over the years,
318
00:20:11,800 --> 00:20:13,390
I've been doing what you said.
319
00:20:13,830 --> 00:20:15,070
I've never tried
320
00:20:16,440 --> 00:20:17,720
to find out the connection
321
00:20:18,630 --> 00:20:20,000
between me and the Qilin Mountain,
322
00:20:22,040 --> 00:20:24,280
or why I don't remember
323
00:20:25,000 --> 00:20:26,390
about my trip,
324
00:20:27,590 --> 00:20:29,070
or what happened to me.
325
00:20:30,870 --> 00:20:32,010
But now
326
00:20:33,040 --> 00:20:34,270
I'm dying.
327
00:20:34,630 --> 00:20:36,240
I have one last wish.
328
00:20:38,480 --> 00:20:39,440
Tell me,
329
00:20:40,390 --> 00:20:42,110
was I in love with someone,
330
00:20:44,390 --> 00:20:45,230
even if...
331
00:20:46,680 --> 00:20:48,310
even if she was a demon?
332
00:20:50,680 --> 00:20:51,960
Why are you asking that
333
00:20:53,630 --> 00:20:55,000
at this point?
334
00:20:56,760 --> 00:20:57,600
Sister...
335
00:21:00,350 --> 00:21:01,200
please
336
00:21:02,910 --> 00:21:03,830
tell me.
337
00:21:05,440 --> 00:21:06,520
Why do I always feel
338
00:21:08,000 --> 00:21:09,910
there's a hole in my heart?
339
00:21:12,350 --> 00:21:14,280
Did I lose someone I loved?
340
00:21:15,720 --> 00:21:16,560
Sister...
341
00:21:18,910 --> 00:21:20,520
You're the Seventh Prince's uncle
342
00:21:21,280 --> 00:21:22,800
and the Master of the Zhao Family.
343
00:21:23,390 --> 00:21:25,390
You're at the top of the pyramid.
344
00:21:25,910 --> 00:21:27,960
You aren't involved with any demon
345
00:21:28,480 --> 00:21:29,680
whatsoever.
346
00:21:47,520 --> 00:21:48,360
Qinghuan!
347
00:21:49,240 --> 00:21:50,080
Qinghuan!
348
00:21:50,870 --> 00:21:51,800
Qinghuan!
349
00:21:55,350 --> 00:21:56,240
Qinghuan!
350
00:21:57,720 --> 00:21:58,630
Qinghuan!
351
00:22:00,760 --> 00:22:02,310
Qinghuan!
352
00:22:05,960 --> 00:22:07,440
Qinghuan!
353
00:22:09,720 --> 00:22:11,070
Qinghuan!
354
00:22:19,480 --> 00:22:21,070
So
355
00:22:22,440 --> 00:22:26,150
the late Marquis was away
for a long time
356
00:22:26,520 --> 00:22:27,680
before getting married
357
00:22:28,070 --> 00:22:29,590
because he fell in love with a demon
358
00:22:29,590 --> 00:22:30,910
at the Qilin Mountain.
359
00:22:34,070 --> 00:22:35,170
And you
360
00:22:35,960 --> 00:22:37,620
covered it up at all costs
361
00:22:37,910 --> 00:22:40,150
for the Zhao Family's honor
362
00:22:40,480 --> 00:22:42,000
and for fear that your son
363
00:22:42,720 --> 00:22:44,000
couldn't become the Crown Prince,
364
00:22:44,590 --> 00:22:45,430
right?
365
00:22:48,480 --> 00:22:50,200
I did all that for you.
366
00:22:50,680 --> 00:22:51,520
Min,
367
00:22:51,680 --> 00:22:52,520
Ruoshi,
368
00:22:53,040 --> 00:22:55,280
I had to protect the Zhao Family.
369
00:22:56,680 --> 00:22:58,610
As the new Master,
370
00:22:59,240 --> 00:23:00,530
Qinghuan was bewitched
371
00:23:00,760 --> 00:23:01,830
by a demon.
372
00:23:02,390 --> 00:23:03,520
Hadn't I made that move,
373
00:23:03,910 --> 00:23:05,740
he would've ruined everything.
374
00:23:07,550 --> 00:23:08,550
"That move"?
375
00:23:09,200 --> 00:23:10,440
Do you mean the Worry-Free Curse?
376
00:23:11,070 --> 00:23:12,720
You killed so many innocent lives,
377
00:23:13,830 --> 00:23:15,000
but never did you know
378
00:23:15,550 --> 00:23:16,390
your brother would
379
00:23:16,960 --> 00:23:18,150
also die because of you.
380
00:23:19,910 --> 00:23:20,750
No!
381
00:23:21,960 --> 00:23:23,070
It was that demon!
382
00:23:23,590 --> 00:23:24,960
That demon killed him!
383
00:23:25,070 --> 00:23:25,920
It had nothing to do with me!
384
00:23:27,150 --> 00:23:27,990
The Worry-Free Curse
385
00:23:28,390 --> 00:23:30,070
can erase one's memory,
386
00:23:30,350 --> 00:23:31,720
but not one's love or hatred.
387
00:23:32,000 --> 00:23:33,520
The late Marquis died with regrets
388
00:23:34,240 --> 00:23:35,080
because of you.
389
00:23:35,480 --> 00:23:36,800
It became your nightmare
390
00:23:37,440 --> 00:23:38,910
because even when he was dying,
391
00:23:39,280 --> 00:23:40,590
you, who he saw as his intimate sister,
392
00:23:41,070 --> 00:23:42,200
were still lying to him.
393
00:23:43,870 --> 00:23:45,110
I was his sister
394
00:23:46,040 --> 00:23:47,200
and he was my younger brother.
395
00:23:47,630 --> 00:23:48,520
We were siblings.
396
00:23:48,520 --> 00:23:50,000
We grew up together.
397
00:23:50,000 --> 00:23:50,960
I'd never harm him!
398
00:23:50,960 --> 00:23:53,000
I did what I did for his sake!
399
00:23:53,390 --> 00:23:54,230
I'm a sister, too.
400
00:23:54,540 --> 00:23:55,470
I also have a younger brother.
401
00:23:55,960 --> 00:23:56,800
Zhao Qinru,
402
00:23:57,040 --> 00:23:59,200
you don't know what siblings are for.
403
00:24:01,110 --> 00:24:01,950
Mu Yao,
404
00:24:03,240 --> 00:24:04,310
easy for you to say.
405
00:24:04,960 --> 00:24:06,460
The Mu Family is widely respected
406
00:24:06,460 --> 00:24:07,480
as all of you are Demon Catchers.
407
00:24:07,720 --> 00:24:10,070
Were your brother being with a demon,
408
00:24:10,190 --> 00:24:12,260
could you still remain untroubled
409
00:24:13,250 --> 00:24:14,390
and lenient?
410
00:24:14,390 --> 00:24:15,760
Could you do that?
411
00:24:21,860 --> 00:24:23,540
(Xingshan Hall)
412
00:24:30,820 --> 00:24:32,000
The Xingshan Hall?
413
00:24:33,280 --> 00:24:34,760
It's the one in her dream.
414
00:24:35,240 --> 00:24:36,080
Finally,
415
00:24:36,110 --> 00:24:37,630
your dream has led us here.
416
00:24:38,340 --> 00:24:40,380
(Xingshan Hall)
417
00:24:42,100 --> 00:24:44,540
(Xingshan Hall)
418
00:25:04,870 --> 00:25:06,520
Is that me in childhood?
419
00:25:07,910 --> 00:25:08,750
Your Highness,
420
00:25:08,800 --> 00:25:10,110
we followed your order
421
00:25:10,440 --> 00:25:12,630
and finally found this civilian girl,
422
00:25:13,280 --> 00:25:14,120
Yu.
423
00:25:14,630 --> 00:25:17,630
Her birthday and natal chart
are similar to the Princess's.
424
00:25:18,830 --> 00:25:19,670
Very well.
425
00:25:20,550 --> 00:25:23,720
Her figure and looks match Min's, too.
426
00:25:24,630 --> 00:25:26,150
The Blessing Ceremony is tomorrow.
427
00:25:26,910 --> 00:25:28,040
Use her to see how it goes.
428
00:25:29,310 --> 00:25:31,070
We've been warned of the importance.
429
00:25:31,960 --> 00:25:33,040
We shall tread carefully.
430
00:25:45,280 --> 00:25:46,200
The Saintess
431
00:25:46,800 --> 00:25:49,440
should be pious for the prayer
to be answered.
432
00:25:50,310 --> 00:25:52,200
Do you want to be the Saintess?
433
00:25:53,390 --> 00:25:54,230
Yes.
434
00:25:54,590 --> 00:25:56,440
I really do.
435
00:25:56,960 --> 00:25:58,040
I want to be the Saintess,
436
00:25:58,310 --> 00:26:00,520
so Your Highness will give us money
437
00:26:00,870 --> 00:26:02,040
to pay for my sister's treatment.
438
00:26:02,720 --> 00:26:05,280
Thank you, Your Highness.
439
00:27:11,390 --> 00:27:12,390
I think I know who she is.
440
00:27:13,310 --> 00:27:14,280
I once saw
441
00:27:14,680 --> 00:27:15,520
that rattle-drum.
442
00:27:15,960 --> 00:27:16,800
Peiyun
443
00:27:16,800 --> 00:27:18,200
carried it with her all the time.
444
00:27:18,910 --> 00:27:21,910
She said it was left by her sister,
Peiyu.
445
00:27:23,240 --> 00:27:25,110
So this girl is her sister, Peiyu!
446
00:27:26,680 --> 00:27:27,520
Peiyun?
447
00:27:29,630 --> 00:27:30,550
She...
448
00:27:32,350 --> 00:27:33,190
Did she
449
00:27:33,720 --> 00:27:34,830
come to the palace
450
00:27:35,800 --> 00:27:37,070
and work for Min and me,
451
00:27:38,480 --> 00:27:39,760
all for...
452
00:27:45,830 --> 00:27:47,070
for revenge?
453
00:27:48,440 --> 00:27:49,280
You're vicious,
454
00:27:49,910 --> 00:27:50,830
but not too dumb.
455
00:27:51,760 --> 00:27:52,800
I remember it.
456
00:27:53,870 --> 00:27:56,000
You also wanted me to be the Saintess.
457
00:27:56,960 --> 00:27:57,800
Mother,
458
00:27:58,070 --> 00:28:00,040
did you mean to sacrifice me too?
459
00:28:00,680 --> 00:28:01,520
No!
460
00:28:02,150 --> 00:28:03,310
I love you the most!
461
00:28:03,440 --> 00:28:04,550
You know that, Min.
462
00:28:05,200 --> 00:28:06,680
I'd never sacrifice you.
463
00:28:06,800 --> 00:28:08,520
So you sacrificed another girl?
464
00:28:08,630 --> 00:28:09,830
She was from a poor family.
465
00:28:10,350 --> 00:28:11,350
I paid her family
466
00:28:11,830 --> 00:28:13,630
way more than selling 100 girls.
467
00:28:14,630 --> 00:28:15,590
In your eyes,
468
00:28:15,870 --> 00:28:17,200
demons are mere nothing.
469
00:28:18,110 --> 00:28:18,950
So are humans,
470
00:28:19,480 --> 00:28:20,320
I guess.
471
00:28:20,320 --> 00:28:21,760
- I...
- You used another girl
472
00:28:22,280 --> 00:28:24,070
instead of your daughter
to be the Saintess.
473
00:28:25,110 --> 00:28:26,040
Did you already know
474
00:28:26,310 --> 00:28:27,350
there'd be a fire
475
00:28:27,830 --> 00:28:29,000
that'd kill everyone
476
00:28:29,390 --> 00:28:30,350
at the Blessing Ceremony?
477
00:28:31,390 --> 00:28:32,480
I built this hall
478
00:28:33,110 --> 00:28:34,590
to pray for the people's welfare
479
00:28:34,910 --> 00:28:36,440
and well-being!
480
00:28:37,480 --> 00:28:38,550
That wizard Tao Ying
481
00:28:40,110 --> 00:28:41,110
colluded with that demon
482
00:28:41,520 --> 00:28:42,680
and fooled me.
483
00:28:43,390 --> 00:28:45,680
I knew nothing about their plot, really!
484
00:28:45,800 --> 00:28:46,640
At this point,
485
00:28:46,870 --> 00:28:47,910
you're still defending yourself
486
00:28:48,000 --> 00:28:49,110
as if you've done evil
487
00:28:49,380 --> 00:28:50,220
for the right cause
488
00:28:50,240 --> 00:28:51,080
and it's others' fault.
489
00:28:51,150 --> 00:28:52,150
It is their fault!
490
00:28:52,350 --> 00:28:54,070
I didn't know anything. I swear!
491
00:28:54,310 --> 00:28:55,150
I didn't do it.
492
00:28:55,150 --> 00:28:56,390
I didn't know.
493
00:28:56,390 --> 00:28:57,480
Stop asking me!
494
00:28:57,680 --> 00:28:58,910
They lied to me.
495
00:28:58,910 --> 00:28:59,810
I didn't know...
496
00:29:00,310 --> 00:29:02,320
I swear I knew nothing at all!
497
00:29:15,280 --> 00:29:16,120
Mother,
498
00:29:17,070 --> 00:29:17,910
are you hearing it?
499
00:29:19,680 --> 00:29:21,630
This is the scene after the fire.
500
00:29:22,910 --> 00:29:23,750
Your Highness,
501
00:29:24,280 --> 00:29:25,150
15 years ago,
502
00:29:25,440 --> 00:29:27,550
over 400 people came for the ceremony.
503
00:29:27,830 --> 00:29:28,670
No one survived
504
00:29:28,720 --> 00:29:29,560
except you.
505
00:29:29,570 --> 00:29:30,450
Why?
506
00:29:35,550 --> 00:29:36,390
That was an accident.
507
00:29:37,480 --> 00:29:38,830
The court concluded the case.
508
00:29:39,960 --> 00:29:40,830
An unfortunate accident.
509
00:29:41,440 --> 00:29:43,000
You keep lying to us.
510
00:29:43,720 --> 00:29:44,560
20 years ago,
511
00:29:45,110 --> 00:29:46,800
to break up your brother and his love,
512
00:29:47,630 --> 00:29:49,800
you had the Astronomical Bureau
level the Qilin Mountain.
513
00:29:51,070 --> 00:29:52,590
I've checked Tao Ying out.
514
00:29:53,390 --> 00:29:54,230
He and his daughter
515
00:29:54,630 --> 00:29:55,870
had been living in seclusion there
516
00:29:56,910 --> 00:29:58,520
until you gave that order,
517
00:29:58,960 --> 00:29:59,800
causing his daughter
518
00:30:00,200 --> 00:30:01,390
to be killed in that catastrophe.
519
00:30:02,110 --> 00:30:03,590
That blood-stained wooden doll
520
00:30:04,310 --> 00:30:05,200
was left
521
00:30:05,680 --> 00:30:06,590
by her.
522
00:30:08,630 --> 00:30:09,590
Tao Ying wasn't a demon.
523
00:30:10,350 --> 00:30:11,960
He and the Incubus Demon who used him
524
00:30:12,720 --> 00:30:14,070
came to you for revenge.
525
00:30:14,910 --> 00:30:15,960
You did evil
526
00:30:16,350 --> 00:30:17,190
for your selfish desires.
527
00:30:17,550 --> 00:30:18,520
To cover that up,
528
00:30:18,870 --> 00:30:20,110
you did it again,
529
00:30:20,590 --> 00:30:22,310
leading you to a vicious circle,
530
00:30:22,590 --> 00:30:23,680
the depths of vice,
531
00:30:24,550 --> 00:30:25,910
and eventually, the massacre by fire.
532
00:30:26,390 --> 00:30:27,230
Zhao Qinru,
533
00:30:27,550 --> 00:30:29,830
do you think you can atone for your sins
534
00:30:30,520 --> 00:30:31,800
simply by playing a philanthropist?
535
00:30:32,040 --> 00:30:32,960
If you don't tell the truth,
536
00:30:33,910 --> 00:30:35,550
we'll forever be trapped in the nightmare.
537
00:30:36,200 --> 00:30:37,520
Resentment is a personal feeling.
538
00:30:37,630 --> 00:30:38,830
It should've left with that person.
539
00:30:39,480 --> 00:30:41,150
But now it's being used
by the Incubus Demon.
540
00:30:41,440 --> 00:30:42,590
Only if you confess
541
00:30:42,960 --> 00:30:44,290
can we break out.
542
00:30:44,480 --> 00:30:45,480
Otherwise,
543
00:30:46,310 --> 00:30:47,150
your daughter,
544
00:30:47,310 --> 00:30:48,180
your nephew
545
00:30:48,180 --> 00:30:49,110
and even you
546
00:30:49,200 --> 00:30:50,280
will all die here.
547
00:31:04,040 --> 00:31:04,880
Chief,
548
00:31:05,110 --> 00:31:07,040
the formation has been running
for over a quarter.
549
00:31:08,000 --> 00:31:08,960
Cultivator Mu and the others...
550
00:31:09,480 --> 00:31:11,480
I think they're acting as planned,
551
00:31:12,040 --> 00:31:13,070
using themselves as bait
552
00:31:13,760 --> 00:31:16,440
to be lured into
the Incubus Demon's Boundless Nightmare.
553
00:31:18,280 --> 00:31:20,280
A Tier 7 Incubus Demon's
Boundless Nightmare?
554
00:31:20,720 --> 00:31:21,560
If they're trapped inside
555
00:31:21,760 --> 00:31:22,800
for an hour,
556
00:31:23,000 --> 00:31:24,360
they won't be able to get out.
557
00:31:24,550 --> 00:31:25,910
Don't I know what?
558
00:31:26,480 --> 00:31:27,800
They're well aware of it, too.
559
00:31:28,040 --> 00:31:29,480
And they have a solution.
560
00:31:31,240 --> 00:31:33,070
Make Dowager Consort Zhao confess.
561
00:31:37,550 --> 00:31:38,390
I've done nothing wrong.
562
00:31:38,960 --> 00:31:40,550
Not before, not now, not ever!
563
00:32:00,550 --> 00:32:01,390
You're setting them off.
564
00:32:12,040 --> 00:32:12,880
Watch out, Your Highness!
565
00:32:15,960 --> 00:32:16,800
Ruoshi!
566
00:32:18,520 --> 00:32:19,520
Aren't we in a dream?
567
00:32:19,720 --> 00:32:21,070
How come they can hurt us?
568
00:32:22,310 --> 00:32:23,390
The dream isn't real,
569
00:32:24,110 --> 00:32:25,550
but the victims' resentment is.
570
00:32:26,550 --> 00:32:27,390
Be careful, everyone!
571
00:32:28,070 --> 00:32:29,040
We're in the Xingshan Hall
572
00:32:29,350 --> 00:32:30,630
in the dream and reality.
573
00:32:30,960 --> 00:32:32,910
They've overlapped,
574
00:32:33,550 --> 00:32:35,200
so their resentment has sneaked in.
575
00:32:36,550 --> 00:32:38,240
It can't hurt people in reality,
576
00:32:39,480 --> 00:32:40,320
but we're in the dream.
577
00:32:40,910 --> 00:32:41,750
Dreams come from
578
00:32:41,800 --> 00:32:42,960
one's mind.
579
00:32:44,000 --> 00:32:44,840
So
580
00:32:45,070 --> 00:32:45,910
the resentment here
581
00:32:47,520 --> 00:32:48,720
can kill us!
582
00:32:49,040 --> 00:32:51,070
Your... Your Highness...
583
00:32:54,040 --> 00:32:54,960
Ruoshi!
584
00:32:55,390 --> 00:32:56,350
Ruoshi!
585
00:32:57,350 --> 00:32:58,280
Ruoshi!
586
00:32:59,310 --> 00:33:00,390
Ruoshi!
587
00:33:01,310 --> 00:33:02,390
Ruoshi!
588
00:33:02,870 --> 00:33:04,310
If he's killed
in the Boundless Nightmare,
589
00:33:04,310 --> 00:33:05,150
Ruoshi!
590
00:33:05,350 --> 00:33:06,680
- he will die in reality, too.
- Ruoshi!
591
00:33:09,280 --> 00:33:10,120
Zhao Qinru,
592
00:33:10,390 --> 00:33:11,240
confess now.
593
00:33:11,760 --> 00:33:12,760
We can't hold it any longer.
594
00:33:15,280 --> 00:33:16,120
You can't get away with it.
595
00:33:16,830 --> 00:33:17,670
Such resentment
596
00:33:18,150 --> 00:33:19,280
won't stop until it devours
597
00:33:19,280 --> 00:33:20,280
its source.
598
00:33:21,520 --> 00:33:22,680
Stop denying it!
599
00:33:27,070 --> 00:33:27,910
Mother!
600
00:33:28,310 --> 00:33:29,800
I'm scared, Mother!
601
00:33:30,680 --> 00:33:31,870
Mother!
602
00:33:33,910 --> 00:33:35,680
What have I done wrong?
603
00:33:37,550 --> 00:33:38,520
All that I've done is
604
00:33:39,440 --> 00:33:41,070
for the Zhao Family's glory.
605
00:33:42,520 --> 00:33:44,280
I've done my best
606
00:33:44,280 --> 00:33:45,910
for the ancestors and the descendants.
607
00:33:46,720 --> 00:33:48,830
Let the resentment devour me!
608
00:33:49,040 --> 00:33:49,880
Come at me!
609
00:33:50,550 --> 00:33:51,390
You're incorrigible!
610
00:33:52,310 --> 00:33:53,760
The resentment will not only
611
00:33:54,310 --> 00:33:55,440
harm you!
612
00:33:57,550 --> 00:33:58,390
Come on!
613
00:33:58,960 --> 00:33:59,960
Devour me!
614
00:34:00,280 --> 00:34:02,280
Do it now!
615
00:34:02,870 --> 00:34:04,440
I've done nothing wrong!
616
00:34:04,960 --> 00:34:06,240
Nothing at all!
617
00:34:19,350 --> 00:34:20,190
Min!
618
00:34:24,800 --> 00:34:25,640
Min!
619
00:34:26,520 --> 00:34:27,360
Min!
620
00:34:29,310 --> 00:34:30,150
Mother...
621
00:34:31,000 --> 00:34:32,000
If you
622
00:34:33,440 --> 00:34:36,280
want me to be the Saintess
623
00:34:36,960 --> 00:34:38,630
and you can be happy,
624
00:34:39,830 --> 00:34:41,630
I'll do it.
625
00:34:43,590 --> 00:34:45,070
If I'm the Saintess,
626
00:34:45,440 --> 00:34:46,830
will you get what you want
627
00:34:47,070 --> 00:34:48,280
and stop crying?
628
00:34:48,850 --> 00:34:50,710
If so, I'll do it.
629
00:34:51,000 --> 00:34:52,830
I'll be the Saintess, Mother.
630
00:34:56,550 --> 00:34:58,200
Min!
631
00:35:04,590 --> 00:35:05,960
Tao Ying lost his daughter,
632
00:35:06,310 --> 00:35:07,480
so he wanted you
633
00:35:08,760 --> 00:35:10,470
to kill your daughter as revenge.
634
00:35:11,560 --> 00:35:12,950
He was killed by that fire.
635
00:35:13,680 --> 00:35:15,200
His resentment is
636
00:35:15,510 --> 00:35:16,470
not only towards you.
637
00:35:16,860 --> 00:35:17,830
It'll devour your daughter, too.
638
00:35:19,640 --> 00:35:20,640
I'm losing it!
639
00:35:24,120 --> 00:35:24,990
It's my fault.
640
00:35:28,240 --> 00:35:30,120
It's all my fault!
641
00:35:33,080 --> 00:35:34,760
I was deluded into
642
00:35:35,430 --> 00:35:36,800
setting up this evil formation
643
00:35:37,030 --> 00:35:39,120
out of greed.
644
00:35:40,470 --> 00:35:41,680
I couldn't
645
00:35:41,680 --> 00:35:43,680
sacrifice my daughter,
646
00:35:45,120 --> 00:35:47,510
so I replaced her with another girl.
647
00:35:49,080 --> 00:35:51,200
Seeing the hall on fire,
648
00:35:52,720 --> 00:35:54,030
I thought if words got out,
649
00:35:54,200 --> 00:35:55,830
the Zhao Family and my son
650
00:35:55,830 --> 00:35:57,120
would be in trouble,
651
00:35:57,430 --> 00:35:58,390
so I had them
652
00:35:59,030 --> 00:36:01,080
close all the doors,
653
00:36:02,680 --> 00:36:06,310
causing hundreds of deaths.
654
00:36:10,430 --> 00:36:12,030
- Your Highness!
- Help!
655
00:36:12,030 --> 00:36:15,560
- Help!
- Help!
656
00:36:17,280 --> 00:36:18,640
Open the door!
657
00:36:19,640 --> 00:36:21,120
Let us out!
658
00:36:28,720 --> 00:36:29,660
Your Highness!
659
00:36:30,540 --> 00:36:31,380
Your Highness!
660
00:36:35,680 --> 00:36:36,600
Can't let them out...
661
00:36:38,510 --> 00:36:39,800
I'm guilty.
662
00:36:41,950 --> 00:36:43,990
I'm the most sinful!
663
00:36:45,910 --> 00:36:47,990
I'm sorry.
664
00:36:48,990 --> 00:36:51,680
I'm really sorry!
665
00:36:54,680 --> 00:36:56,420
Punish me alone!
666
00:36:56,420 --> 00:36:59,060
♪Like mist entangling with time♪
667
00:36:59,340 --> 00:37:02,420
♪Fate feels like a nightmare♪
668
00:37:03,980 --> 00:37:08,300
♪Who understands the black lotus♪
669
00:37:11,620 --> 00:37:14,540
♪Before I met you♪
670
00:37:14,540 --> 00:37:17,700
♪The years were chaotic and speechless♪
671
00:37:18,140 --> 00:37:22,420
♪Each glance at you makes me willingly♪
672
00:37:22,420 --> 00:37:25,780
♪Annotate the years with my life♪
673
00:37:25,780 --> 00:37:28,180
♪Darkness cannot devour all hope♪
674
00:37:28,180 --> 00:37:31,980
♪Gazing at the light on the other shore♪
675
00:37:33,380 --> 00:37:35,780
♪Even if I'm battered
and facing endless storms♪
676
00:37:35,780 --> 00:37:40,260
♪I'm grateful to have you by my side♪
677
00:37:40,640 --> 00:37:41,480
Min...
678
00:37:42,120 --> 00:37:42,960
Min...
679
00:37:45,680 --> 00:37:50,020
♪Etching my name in joy and sorrow♪
680
00:37:51,870 --> 00:37:52,710
Finally.
681
00:37:53,600 --> 00:37:54,850
My body was numb lying there.
682
00:37:54,850 --> 00:37:58,270
♪Just to protect you♪
683
00:37:58,490 --> 00:37:59,920
You're unforgivable,
684
00:38:00,470 --> 00:38:02,790
but your daughter
and Marquis Zhao are innocent.
685
00:38:03,350 --> 00:38:04,190
Don't worry.
686
00:38:04,390 --> 00:38:05,230
They're safe.
687
00:38:18,720 --> 00:38:20,560
The nightmare is dissipating.
688
00:38:21,830 --> 00:38:22,720
We did it.
689
00:38:54,870 --> 00:38:55,710
No!
690
00:38:56,510 --> 00:38:57,510
No!
691
00:38:58,510 --> 00:39:00,350
The capital holds
over 100 Imperial Demon Catchers,
692
00:39:01,120 --> 00:39:02,470
and it's guarded
by the supreme Crescent.
693
00:39:03,800 --> 00:39:05,510
Even Tier 7 demons are intimidated.
694
00:39:05,680 --> 00:39:06,870
Yet a lowly demon
695
00:39:07,240 --> 00:39:09,200
used a woman's greed
to stir up huge trouble.
696
00:39:09,560 --> 00:39:10,990
How ironic.
697
00:39:11,510 --> 00:39:12,350
Brother Liu,
698
00:39:12,640 --> 00:39:13,600
are you going to purify him?
699
00:39:14,200 --> 00:39:15,040
No.
700
00:39:15,160 --> 00:39:16,200
I believe we should give
701
00:39:16,470 --> 00:39:17,830
bad demons another chance.
702
00:39:18,470 --> 00:39:19,680
But this Incubus Demon did
703
00:39:19,760 --> 00:39:21,120
all kinds of evil
for his selfish desires,
704
00:39:21,350 --> 00:39:22,830
leading to dreadful consequences.
705
00:39:23,430 --> 00:39:24,760
Even if he ended up in my tower,
706
00:39:25,160 --> 00:39:26,600
he'd fall on the eighth floor
707
00:39:26,800 --> 00:39:28,560
and live in hell.
708
00:39:29,200 --> 00:39:30,040
It's better to
709
00:39:30,510 --> 00:39:31,830
let Yao end him
710
00:39:32,080 --> 00:39:32,950
to spare him the suffering.
711
00:39:33,910 --> 00:39:34,750
I think so, too.
712
00:39:35,160 --> 00:39:36,430
I've waited for so long
713
00:39:37,160 --> 00:39:38,510
and gone to extreme lengths,
714
00:39:39,120 --> 00:39:40,560
only to see that my plan
715
00:39:40,990 --> 00:39:42,350
almost worked, but failed twice.
716
00:39:42,870 --> 00:39:43,830
You...
717
00:39:44,350 --> 00:39:47,080
You Demon Catchers keep getting
in my way!
718
00:39:47,990 --> 00:39:50,680
Immortality is no longer possible
for me.
719
00:39:51,990 --> 00:39:54,510
But this formation cost me everything.
720
00:39:55,080 --> 00:39:56,910
It cannot go to waste!
721
00:40:29,240 --> 00:40:33,370
♪The sky in my eyes
is always a dazzling blue♪
722
00:40:33,370 --> 00:40:37,320
♪The departing ship raises its sails,
waiting for the wind♪
723
00:40:37,320 --> 00:40:40,880
♪It says breaking
through layers of obstacles♪
724
00:40:41,290 --> 00:40:44,870
♪Will lead to the stars and the sea♪
725
00:40:45,220 --> 00:40:49,320
♪The fledgling bird at the cliff's edge
spreads its wings♪
726
00:40:49,320 --> 00:40:53,270
♪How high must it fly
to meet the expectations♪
727
00:40:53,270 --> 00:40:59,200
♪The waves say
the breeze will come naturally♪
728
00:41:00,450 --> 00:41:02,040
♪So fly♪
729
00:41:02,040 --> 00:41:05,790
♪Even if I encounter storms
and crash into flames♪
730
00:41:06,030 --> 00:41:09,550
♪Even if the thorns cover me♪
731
00:41:09,550 --> 00:41:11,610
♪I was meant to♪
732
00:41:11,610 --> 00:41:16,280
♪Embrace every surging wave♪
733
00:41:16,540 --> 00:41:18,040
♪This world♪
734
00:41:18,040 --> 00:41:21,530
♪Has both spectacular and ordinary moments♪
735
00:41:21,530 --> 00:41:25,520
♪Giving it my all is brave enough♪
736
00:41:25,520 --> 00:41:27,500
♪The next stop♪
737
00:41:27,500 --> 00:41:32,070
♪Is calling me from ahead♪
738
00:41:33,300 --> 00:41:37,420
♪A flower breaking through the stone,
pure and soft♪
739
00:41:37,420 --> 00:41:41,320
♪Open up an umbrella on a long journey♪
740
00:41:41,320 --> 00:41:47,810
♪No matter where the wind comes from,
I'll look forward to it♪
741
00:41:48,470 --> 00:41:50,030
♪So fly♪
742
00:41:50,030 --> 00:41:53,590
♪Even if I encounter storms
and crash into flames♪
743
00:41:53,990 --> 00:41:57,500
♪Even if the thorns cover me♪
744
00:41:57,500 --> 00:41:59,570
♪I was meant to♪
745
00:41:59,570 --> 00:42:04,280
♪Embrace every surging wave♪
746
00:42:04,540 --> 00:42:06,030
♪This world♪
747
00:42:06,030 --> 00:42:09,580
♪Has both spectacular and ordinary moments♪
748
00:42:09,580 --> 00:42:13,560
♪Giving it my all is brave enough♪
749
00:42:13,560 --> 00:42:15,300
♪The next stop♪
750
00:42:15,300 --> 00:42:20,000
♪Is calling me from ahead♪
751
00:42:21,480 --> 00:42:25,310
♪As the wind blows open the folded
crane-shaped letters♪
752
00:42:25,510 --> 00:42:29,340
♪The yellowing paper
reflects forgotten wishes♪
753
00:42:29,530 --> 00:42:33,500
♪I want to talk to the passionate persistence
I had back then♪
754
00:42:33,500 --> 00:42:35,490
♪Thank you for not retreating♪
755
00:42:35,770 --> 00:42:40,280
♪Thank you for always guarding your beliefs♪
756
00:42:40,440 --> 00:42:41,920
♪So fly♪
757
00:42:41,920 --> 00:42:45,540
♪Even if I encounter storms
and crash into flames♪
758
00:42:46,000 --> 00:42:49,330
♪Even if the thorns cover me♪
759
00:42:49,500 --> 00:42:51,510
♪I was meant to♪
760
00:42:51,510 --> 00:42:56,310
♪Embrace every surging wave♪
761
00:42:56,590 --> 00:42:58,050
♪This world♪
762
00:42:58,050 --> 00:43:01,340
♪Has both spectacular and ordinary moments♪
763
00:43:01,480 --> 00:43:05,520
♪Giving it my all is brave enough♪
764
00:43:05,520 --> 00:43:07,460
♪The next stop♪
765
00:43:07,460 --> 00:43:12,000
♪Is calling me from ahead♪
47816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.