Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,380 --> 00:00:37,180
=Love Game in Eastern Fantasy=
2
00:00:57,980 --> 00:01:00,980
=Episode 18=
3
00:01:08,470 --> 00:01:10,600
Stop it! This is enough!
4
00:01:10,600 --> 00:01:11,720
- These are a lot!
- They're newly dried.
5
00:01:11,720 --> 00:01:14,000
More than enough for 20 grandfathers!
6
00:01:14,250 --> 00:01:15,100
Miaomiao,
7
00:01:15,230 --> 00:01:16,420
wait!
8
00:01:17,040 --> 00:01:18,150
Don't break the petals.
9
00:01:18,150 --> 00:01:19,100
Easy.
10
00:01:19,510 --> 00:01:20,540
Move! Move!
11
00:01:21,720 --> 00:01:23,080
My Lord! My Lord!
12
00:01:23,080 --> 00:01:24,320
- What's up?
- Miss Lin is outside.
13
00:01:24,320 --> 00:01:25,300
She's here already?
14
00:01:25,450 --> 00:01:26,310
Let's go!
15
00:01:26,310 --> 00:01:27,750
Get the musicians ready!
16
00:01:27,750 --> 00:01:29,310
- Come on. Let's go!
- Let's go!
17
00:01:29,310 --> 00:01:30,280
Put it here.
18
00:01:30,280 --> 00:01:31,580
Go, go!
19
00:01:36,780 --> 00:01:37,640
Miaomiao,
20
00:01:37,640 --> 00:01:38,660
no rush.
21
00:01:38,800 --> 00:01:40,130
It's still early.
22
00:01:41,990 --> 00:01:42,830
Cuicui,
23
00:01:42,880 --> 00:01:44,360
you seem strange.
24
00:01:44,360 --> 00:01:46,210
Are you hiding something from me?
25
00:01:47,040 --> 00:01:48,250
No, I'm not.
26
00:01:49,400 --> 00:01:50,740
Look at you
27
00:01:50,910 --> 00:01:53,250
lying through your teeth!
28
00:01:53,730 --> 00:01:56,250
No, I'm not. I swear!
29
00:01:56,400 --> 00:01:57,870
Mu Sheng didn't threaten to
30
00:01:57,870 --> 00:01:59,900
turn me into shredded bamboo shoots.
31
00:02:00,350 --> 00:02:01,610
Shredded bamboo shoots?
32
00:02:03,070 --> 00:02:04,280
What is Ziqi doing?
33
00:02:04,280 --> 00:02:05,200
Stop!
34
00:02:05,200 --> 00:02:06,560
There's no surprise inside.
35
00:02:06,560 --> 00:02:07,660
Let's go on shopping.
36
00:02:07,880 --> 00:02:10,300
Surprise? Like what?
37
00:02:11,160 --> 00:02:12,870
How did you know that?
38
00:02:12,870 --> 00:02:14,300
You just told me.
39
00:02:18,440 --> 00:02:19,800
It's too nice of him.
40
00:02:19,800 --> 00:02:21,150
He drove me away
41
00:02:21,150 --> 00:02:23,250
to prepare a surprise for me.
42
00:02:25,950 --> 00:02:29,070
Although you've figured it out,
43
00:02:29,780 --> 00:02:32,420
you have to act surprised.
44
00:02:32,630 --> 00:02:33,490
Otherwise,
45
00:02:34,060 --> 00:02:35,940
Mu Sheng will be disappointed.
46
00:02:36,840 --> 00:02:37,760
No problem.
47
00:02:37,760 --> 00:02:39,800
I'll be more surprised than ever.
48
00:02:39,960 --> 00:02:40,840
Come on. Let's go.
49
00:02:52,280 --> 00:02:53,300
Music!
50
00:02:53,560 --> 00:02:54,400
Start!
51
00:02:57,390 --> 00:02:58,230
Miaomiao.
52
00:02:58,630 --> 00:02:59,470
Miaomiao.
53
00:02:59,840 --> 00:03:02,560
Your acting is so convincing!
54
00:03:02,560 --> 00:03:04,700
I... I'm not acting.
55
00:03:08,670 --> 00:03:10,840
Mu Sheng must've spent a fortune
56
00:03:10,840 --> 00:03:13,260
just to tell you he likes you.
57
00:03:15,120 --> 00:03:15,980
He what?
58
00:03:17,910 --> 00:03:19,280
Come on.
59
00:03:19,280 --> 00:03:20,880
I didn't sleep well
60
00:03:20,880 --> 00:03:22,480
or freshen up or do my hair.
61
00:03:22,480 --> 00:03:24,510
This isn't my best dress either.
62
00:03:24,510 --> 00:03:25,670
You are perfect.
63
00:03:25,670 --> 00:03:26,530
Go ahead.
64
00:03:27,160 --> 00:03:28,000
Go.
65
00:03:34,120 --> 00:03:35,330
So touching!
66
00:03:35,670 --> 00:03:38,370
I love seeing such romance.
67
00:04:10,840 --> 00:04:11,980
Zhao Ruoshi?
68
00:04:19,120 --> 00:04:20,320
Higher, higher!
69
00:04:20,320 --> 00:04:22,300
Up, up!
70
00:04:22,840 --> 00:04:24,050
No, no!
71
00:04:24,510 --> 00:04:25,710
Lower, lower!
72
00:04:25,710 --> 00:04:26,980
Down, go down!
73
00:04:30,280 --> 00:04:31,200
Go up. Up!
74
00:04:31,200 --> 00:04:32,080
No, no!
75
00:04:32,080 --> 00:04:34,160
Up! Head up, feet down.
76
00:04:34,160 --> 00:04:35,090
Down, down!
77
00:04:37,270 --> 00:04:39,120
Up, up. Go up!
78
00:04:39,120 --> 00:04:40,500
Down... Up, up!
79
00:04:40,830 --> 00:04:41,670
What's...?
80
00:04:45,070 --> 00:04:46,090
What are you doing?
81
00:04:46,830 --> 00:04:48,650
My Lord! My Lord!
82
00:04:55,000 --> 00:04:56,290
Down, go down!
83
00:05:07,590 --> 00:05:08,620
Are you alright?
84
00:05:14,590 --> 00:05:15,430
Marquis?
85
00:05:15,450 --> 00:05:16,770
What are you doing here?
86
00:05:19,480 --> 00:05:20,460
Huh? What?
87
00:05:24,270 --> 00:05:26,260
What are you doing here?
88
00:05:27,710 --> 00:05:28,730
Stop it! Stop!
89
00:05:28,950 --> 00:05:29,790
Stop.
90
00:05:30,240 --> 00:05:31,480
Another one, another one!
91
00:05:31,480 --> 00:05:32,320
Not this.
92
00:05:32,590 --> 00:05:33,430
Come on!
93
00:05:37,270 --> 00:05:38,110
Miss Lin,
94
00:05:38,760 --> 00:05:41,000
I've kept this to myself for too long.
95
00:05:41,000 --> 00:05:42,020
I have to let it out.
96
00:05:42,320 --> 00:05:43,580
- You know, I...
- So...
97
00:05:46,190 --> 00:05:49,020
It's you.
98
00:05:49,710 --> 00:05:51,410
You prepared all these.
99
00:05:52,000 --> 00:05:52,840
Yes.
100
00:05:53,120 --> 00:05:55,900
I wasn't sure what you'd like,
101
00:05:55,900 --> 00:05:56,750
so I...
102
00:05:56,750 --> 00:05:57,590
Stop!
103
00:05:58,480 --> 00:05:59,730
Enough!
104
00:06:00,680 --> 00:06:01,520
Stop.
105
00:06:01,630 --> 00:06:03,620
Stop playing it.
106
00:06:15,190 --> 00:06:16,580
You don't like this at all?
107
00:06:21,950 --> 00:06:22,970
Marquis.
108
00:06:25,630 --> 00:06:26,500
Come with me.
109
00:06:53,630 --> 00:06:54,470
Miao...
110
00:06:55,680 --> 00:06:57,620
Wh...What are you doing here?
111
00:06:58,190 --> 00:06:59,030
Uh,
112
00:06:59,710 --> 00:07:00,900
what are you doing?
113
00:07:02,280 --> 00:07:03,120
I...
114
00:07:04,190 --> 00:07:05,650
What are you doing?
115
00:07:08,070 --> 00:07:09,390
Oh no!
116
00:07:09,390 --> 00:07:10,630
Bad news!
117
00:07:10,630 --> 00:07:12,020
Come with me!
118
00:07:27,190 --> 00:07:28,410
Sorry, Miss Lin.
119
00:07:28,560 --> 00:07:30,850
I didn't mean to upset you.
120
00:07:31,360 --> 00:07:32,360
No, I'm not.
121
00:07:32,360 --> 00:07:33,390
Sorry,
122
00:07:33,390 --> 00:07:35,230
I overreacted.
123
00:07:35,230 --> 00:07:36,710
Please forgive me.
124
00:07:36,710 --> 00:07:38,550
No need to apologize, Miss Lin.
125
00:07:38,550 --> 00:07:40,360
It's my fault. Please don't be mad.
126
00:07:40,540 --> 00:07:42,710
No, no, I'm not.
127
00:07:42,710 --> 00:07:45,630
I wasn't prepared to see that.
128
00:07:45,630 --> 00:07:47,730
It wasn't what I thought.
129
00:07:48,030 --> 00:07:49,500
I'm not mad.
130
00:07:49,680 --> 00:07:51,110
I... uh...
131
00:07:51,110 --> 00:07:53,150
No man has ever done this to me.
132
00:07:53,150 --> 00:07:54,770
It was too grand.
133
00:07:55,320 --> 00:07:56,970
I found it a bit too much.
134
00:07:58,760 --> 00:07:59,940
I'm glad you aren't mad.
135
00:08:00,800 --> 00:08:03,410
I see you aren't into this style.
136
00:08:05,760 --> 00:08:06,600
Miss Lin,
137
00:08:06,830 --> 00:08:08,410
can you give me another chance?
138
00:08:08,680 --> 00:08:09,920
I'll take you to a place
139
00:08:09,920 --> 00:08:10,870
where we won't be disturbed.
140
00:08:10,870 --> 00:08:11,800
It's going to be beautiful
141
00:08:11,800 --> 00:08:12,750
and tranquil...
142
00:08:12,750 --> 00:08:13,590
Sorry,
143
00:08:13,830 --> 00:08:14,900
I can't do that.
144
00:08:21,120 --> 00:08:22,040
What happened?
145
00:08:22,040 --> 00:08:22,880
Uh...
146
00:08:23,390 --> 00:08:24,380
Where's she?
147
00:08:25,010 --> 00:08:26,210
She was right here.
148
00:08:27,180 --> 00:08:28,400
Maybe she's in the back.
149
00:08:29,360 --> 00:08:30,200
Come on.
150
00:08:31,460 --> 00:08:34,330
Actually, I'm in love with someone.
151
00:08:35,120 --> 00:08:35,960
You...
152
00:08:37,190 --> 00:08:38,850
You are, really?
153
00:08:47,480 --> 00:08:48,410
Did you also
154
00:08:49,760 --> 00:08:51,160
fall for me at first sight?
155
00:08:51,160 --> 00:08:52,000
No, I didn't.
156
00:08:53,480 --> 00:08:54,340
I'm sorry,
157
00:08:55,550 --> 00:08:56,450
Marquis.
158
00:08:56,910 --> 00:08:58,500
You did all that for nothing.
159
00:09:03,000 --> 00:09:04,020
Don't blame yourself.
160
00:09:04,430 --> 00:09:05,740
You've found love.
161
00:09:05,910 --> 00:09:07,690
I'm happy for you.
162
00:09:09,840 --> 00:09:10,680
Oh,
163
00:09:13,670 --> 00:09:14,740
here's something for you,
164
00:09:16,080 --> 00:09:17,450
a wooden bracelet.
165
00:09:17,600 --> 00:09:18,690
It's nothing expensive.
166
00:09:19,000 --> 00:09:19,900
Keep it
167
00:09:20,200 --> 00:09:21,220
as a memento.
168
00:09:27,600 --> 00:09:28,930
What are they saying?
169
00:09:29,310 --> 00:09:30,380
I can't hear it clearly.
170
00:09:35,370 --> 00:09:36,250
I can't take it.
171
00:09:36,270 --> 00:09:37,410
It's worthless.
172
00:09:40,600 --> 00:09:42,660
Miss Lin,
173
00:09:43,390 --> 00:09:45,170
I wish you two
174
00:09:46,390 --> 00:09:47,500
forever happiness.
175
00:09:51,360 --> 00:09:52,500
Hold on, please.
176
00:10:01,360 --> 00:10:02,260
Marquis,
177
00:10:04,030 --> 00:10:05,170
let's get married!
178
00:10:23,480 --> 00:10:25,150
We've decided to
179
00:10:25,150 --> 00:10:26,980
get married on the eighth.
180
00:10:27,360 --> 00:10:29,520
His wedding with the Princess
181
00:10:29,520 --> 00:10:31,600
was scheduled on that day.
182
00:10:31,600 --> 00:10:34,080
Now he's marrying me. That's all.
183
00:10:34,080 --> 00:10:35,050
That's all?
184
00:10:35,360 --> 00:10:36,980
Do you know what you're saying?
185
00:10:37,310 --> 00:10:38,380
I do.
186
00:10:39,670 --> 00:10:40,510
I insist
187
00:10:40,600 --> 00:10:41,860
that all of you stay
188
00:10:42,030 --> 00:10:43,380
and attend our wedding.
189
00:10:45,150 --> 00:10:45,990
Sister,
190
00:10:46,720 --> 00:10:47,560
she...
191
00:10:48,510 --> 00:10:49,350
she...
192
00:10:49,720 --> 00:10:50,860
She's crazy!
193
00:10:57,080 --> 00:10:57,920
Miaomiao,
194
00:10:58,270 --> 00:10:59,930
do you really like Marquis?
195
00:11:04,240 --> 00:11:05,410
Yes, of course.
196
00:11:10,430 --> 00:11:11,290
Perhaps
197
00:11:13,540 --> 00:11:14,530
this is better.
198
00:11:15,600 --> 00:11:16,860
Better? How?
199
00:11:17,850 --> 00:11:19,500
Are you crazy too, Sister?
200
00:11:21,600 --> 00:11:22,860
It's so sudden.
201
00:11:26,760 --> 00:11:28,770
We can't predict love.
202
00:11:29,300 --> 00:11:30,930
It just happens
203
00:11:31,270 --> 00:11:32,570
before we know it.
204
00:11:32,840 --> 00:11:35,380
It only takes a moment to fall in love.
205
00:11:35,720 --> 00:11:37,050
Who knows?
206
00:11:39,720 --> 00:11:40,570
It makes sense.
207
00:11:42,030 --> 00:11:43,410
Not at all!
208
00:11:47,310 --> 00:11:49,070
Miss Lin, the carriage is outside.
209
00:11:49,070 --> 00:11:50,570
His Lordship is waiting for you.
210
00:11:51,910 --> 00:11:52,750
Coming.
211
00:11:54,430 --> 00:11:55,280
Goodbye, Ziqi.
212
00:11:55,280 --> 00:11:56,120
Miao...
213
00:11:57,790 --> 00:11:58,630
Sister,
214
00:11:58,720 --> 00:11:59,810
we just let her go?
215
00:12:05,310 --> 00:12:07,140
She's from a prominent family.
216
00:12:07,600 --> 00:12:09,050
She'll live a well-off life
217
00:12:09,270 --> 00:12:10,410
in the Marquis Mansion.
218
00:12:10,990 --> 00:12:13,690
It's better than drifting with us.
219
00:12:25,150 --> 00:12:26,480
- She's out.
- She's out.
220
00:12:26,480 --> 00:12:28,450
She'll become Mrs. Zhao.
221
00:12:28,800 --> 00:12:29,770
- I heard
- It's her?
222
00:12:29,790 --> 00:12:31,630
Marquis refused to marry
223
00:12:31,630 --> 00:12:33,140
Princess Duanyang for her.
224
00:12:33,880 --> 00:12:36,290
Are they judging me?
225
00:12:37,000 --> 00:12:37,840
No.
226
00:12:38,360 --> 00:12:39,620
They're envious of me.
227
00:12:39,840 --> 00:12:40,770
Let's go.
228
00:12:41,080 --> 00:12:41,920
Hold on!
229
00:12:44,000 --> 00:12:45,120
- Come here.
- What are you doing?
230
00:12:45,120 --> 00:12:45,960
Hey, you...
231
00:12:46,670 --> 00:12:48,690
It's fine. Don't mind him.
232
00:12:49,390 --> 00:12:50,290
What's going on?
233
00:12:53,200 --> 00:12:54,170
Why did she go back?
234
00:12:54,390 --> 00:12:55,380
What's happening?
235
00:12:55,510 --> 00:12:56,350
Don't know.
236
00:12:57,840 --> 00:12:59,220
What are you doing, Ziqi?
237
00:13:00,310 --> 00:13:01,380
Are you brain-damaged?
238
00:13:02,120 --> 00:13:03,140
Are you insane?
239
00:13:04,670 --> 00:13:05,770
Or are you haunted?
240
00:13:06,310 --> 00:13:08,740
I'm not insane or haunted!
241
00:13:11,840 --> 00:13:13,220
Are you doing this
242
00:13:13,880 --> 00:13:14,860
to make me mad?
243
00:13:15,790 --> 00:13:17,290
Why would I make you mad?
244
00:13:18,760 --> 00:13:20,450
Are you really going to marry that fool?
245
00:13:22,030 --> 00:13:22,900
Yes.
246
00:13:23,720 --> 00:13:25,380
And don't call him a fool!
247
00:13:35,550 --> 00:13:37,240
Relax. I'm not haunted.
248
00:13:37,240 --> 00:13:38,190
I'm fine.
249
00:13:38,190 --> 00:13:39,930
See? I'm perfectly normal.
250
00:13:43,630 --> 00:13:45,050
Fine. Check all you want.
251
00:13:57,240 --> 00:13:58,340
Are you done?
252
00:13:58,760 --> 00:14:00,170
Ruoshi is still waiting outside.
253
00:14:00,310 --> 00:14:01,150
Hurry.
254
00:14:01,880 --> 00:14:02,810
"Ruoshi"?
255
00:14:04,120 --> 00:14:05,900
Are you on a first-name basis already?
256
00:14:07,480 --> 00:14:09,550
We're getting married.
257
00:14:09,550 --> 00:14:11,620
What else should I call him?
258
00:14:21,030 --> 00:14:22,930
Enough. I am fine.
259
00:14:25,240 --> 00:14:26,390
Who gave you that bracelet?
260
00:14:26,390 --> 00:14:27,450
Ruoshi.
261
00:14:33,200 --> 00:14:34,220
The sun and the moon
262
00:14:34,670 --> 00:14:35,770
shall reveal all evil.
263
00:14:40,390 --> 00:14:41,480
What are you doing?
264
00:14:41,480 --> 00:14:42,590
What is wrong with you?
265
00:14:42,590 --> 00:14:43,530
Don't break it!
266
00:14:58,030 --> 00:14:59,620
What on earth is happening?
267
00:15:14,620 --> 00:15:15,820
It's been a long while.
268
00:15:29,510 --> 00:15:30,350
Ruoshi.
269
00:15:31,480 --> 00:15:32,320
There she is.
270
00:15:32,430 --> 00:15:33,650
Did he hurt you?
271
00:15:33,960 --> 00:15:34,840
Don't worry.
272
00:15:34,840 --> 00:15:36,860
Ziqi would never hurt me.
273
00:15:37,510 --> 00:15:38,410
That's good.
274
00:15:38,630 --> 00:15:39,620
Let's go.
275
00:15:55,790 --> 00:15:56,630
Uh,
276
00:15:57,270 --> 00:15:58,110
Miss Lin,
277
00:15:58,600 --> 00:16:00,620
I feel as if I'm living in a dream.
278
00:16:01,120 --> 00:16:03,100
Are you really going to marry me?
279
00:16:12,630 --> 00:16:13,470
You...
280
00:16:13,790 --> 00:16:14,630
Why are you here?
281
00:16:15,150 --> 00:16:16,380
My sister's worried.
282
00:16:16,690 --> 00:16:17,860
She sent me to escort you.
283
00:16:19,150 --> 00:16:21,410
We... we don't need you.
284
00:16:21,600 --> 00:16:23,290
I have tons of guards.
285
00:16:24,310 --> 00:16:25,340
Wait, Ruoshi.
286
00:16:25,720 --> 00:16:26,770
After thinking,
287
00:16:26,880 --> 00:16:29,620
I want him to stay.
288
00:16:30,760 --> 00:16:32,740
After all, he's like my family.
289
00:16:33,000 --> 00:16:34,000
With him here,
290
00:16:34,000 --> 00:16:35,570
I'll feel securer.
291
00:16:41,430 --> 00:16:42,500
You're right.
292
00:16:43,670 --> 00:16:45,670
On the wedding day,
293
00:16:45,670 --> 00:16:47,430
he can carry you out.
294
00:16:47,430 --> 00:16:48,270
Thanks.
295
00:16:50,080 --> 00:16:50,920
My Lord,
296
00:16:51,200 --> 00:16:52,220
where are we going?
297
00:16:52,390 --> 00:16:53,930
Fangxia Pavilion in the south.
298
00:16:54,200 --> 00:16:55,040
Yes.
299
00:16:57,270 --> 00:16:58,380
Fangxia Pavilion?
300
00:16:59,270 --> 00:17:00,260
What's that place for?
301
00:17:05,670 --> 00:17:07,760
Their tailors should've come to
302
00:17:07,760 --> 00:17:09,930
measure us for the wedding garments.
303
00:17:10,080 --> 00:17:12,020
But the top masters
304
00:17:12,150 --> 00:17:13,640
working here are
305
00:17:13,640 --> 00:17:15,200
somewhat haughty.
306
00:17:15,200 --> 00:17:16,510
Other than His Majesty,
307
00:17:16,510 --> 00:17:19,020
all clients must book their time first.
308
00:17:19,630 --> 00:17:20,590
We came unbooked.
309
00:17:20,590 --> 00:17:22,120
Let's see the ready-made clothes first.
310
00:17:22,120 --> 00:17:22,960
It's fine.
311
00:17:23,360 --> 00:17:24,810
Picking wedding garments now?
312
00:17:25,270 --> 00:17:26,690
Isn't it too soon?
313
00:17:27,590 --> 00:17:28,790
The sooner, the better.
314
00:17:28,790 --> 00:17:30,550
I just checked the calendar.
315
00:17:30,750 --> 00:17:33,340
Today is a really good day.
316
00:17:37,270 --> 00:17:38,110
My Lord,
317
00:17:38,400 --> 00:17:39,870
given Mrs. Zhao's figure,
318
00:17:39,870 --> 00:17:42,820
she can pick from these wedding gowns
319
00:17:43,070 --> 00:17:44,580
and try them on.
320
00:17:46,830 --> 00:17:48,580
She is not Mrs. Zhao!
321
00:17:49,350 --> 00:17:50,930
- She will be soon.
- You...
322
00:17:53,720 --> 00:17:54,560
Ziqi,
323
00:17:54,570 --> 00:17:55,830
can you help me pick?
324
00:17:55,830 --> 00:17:57,340
Which one do you like?
325
00:18:00,640 --> 00:18:02,650
I like the one in the center, too!
326
00:18:03,480 --> 00:18:04,930
Please follow me.
327
00:18:07,240 --> 00:18:08,080
I...
328
00:18:11,030 --> 00:18:11,920
Ruoshi,
329
00:18:11,920 --> 00:18:13,860
look. Is it beautiful?
330
00:18:18,270 --> 00:18:19,970
What's wrong? Tell me.
331
00:18:23,110 --> 00:18:26,620
It does look good,
332
00:18:27,030 --> 00:18:28,900
but I think you look better.
333
00:18:29,110 --> 00:18:30,240
I mean,
334
00:18:30,240 --> 00:18:33,540
its style, tailoring, and design
335
00:18:34,510 --> 00:18:36,650
could've been better.
336
00:18:38,440 --> 00:18:40,200
Is it not good enough?
337
00:18:40,200 --> 00:18:41,730
What can be better than this?
338
00:18:42,720 --> 00:18:44,340
Do you have better ones?
339
00:18:44,720 --> 00:18:46,170
Please wait a minute.
340
00:18:52,650 --> 00:18:54,030
Show them Nimbus, the only piece
341
00:18:54,040 --> 00:18:56,270
our top master made last month.
342
00:18:57,170 --> 00:18:59,120
But he said
343
00:18:59,230 --> 00:19:00,150
its beauty could only be
344
00:19:00,150 --> 00:19:02,140
appreciated by those
from 1,000 years later.
345
00:19:02,450 --> 00:19:05,140
It's too avant-garde now.
346
00:19:05,640 --> 00:19:07,630
Marquis has a unique taste.
347
00:19:07,630 --> 00:19:08,690
Just show him.
348
00:19:23,640 --> 00:19:25,170
It is out of this world!
349
00:19:25,590 --> 00:19:26,490
Oh my!
350
00:19:26,830 --> 00:19:28,110
It's as beautiful
351
00:19:28,110 --> 00:19:29,200
as you.
352
00:19:29,200 --> 00:19:30,580
You deserve each other.
353
00:19:30,720 --> 00:19:31,730
If you wear it,
354
00:19:31,920 --> 00:19:33,490
you'll be a fairy.
355
00:19:34,110 --> 00:19:35,730
A fairy?
356
00:19:36,240 --> 00:19:37,080
Miaomiao,
357
00:19:37,240 --> 00:19:38,490
are you going to wear that?
358
00:19:42,310 --> 00:19:43,210
Miss Lin,
359
00:19:44,350 --> 00:19:45,580
do you like it?
360
00:19:46,350 --> 00:19:47,380
I do.
361
00:19:47,680 --> 00:19:49,200
We're indeed like-minded.
362
00:19:49,200 --> 00:19:50,480
Alright. We'll take it.
363
00:19:50,480 --> 00:19:51,510
Where's the counter?
364
00:19:51,510 --> 00:19:52,860
This way, please.
365
00:19:53,270 --> 00:19:54,760
We'll alter it and deliver it
366
00:19:54,760 --> 00:19:56,210
to your place tomorrow.
367
00:19:58,030 --> 00:19:59,410
Are you out of your mind?
368
00:19:59,550 --> 00:20:00,780
Do you really like it?
369
00:20:01,490 --> 00:20:02,350
Yes.
370
00:20:02,350 --> 00:20:03,190
You...
371
00:20:04,030 --> 00:20:05,010
You're lying!
372
00:20:05,350 --> 00:20:06,580
I'm not.
373
00:20:07,310 --> 00:20:09,580
The wedding ceremony is important.
374
00:20:09,920 --> 00:20:11,030
You know,
375
00:20:11,030 --> 00:20:13,250
I like whatever
376
00:20:13,510 --> 00:20:15,210
my love likes.
377
00:20:16,110 --> 00:20:16,970
You call him...
378
00:20:18,030 --> 00:20:19,170
your love?
379
00:20:23,270 --> 00:20:24,620
Ever since we came to the capital,
380
00:20:24,920 --> 00:20:27,780
my mood has been like a roller coaster.
381
00:20:28,270 --> 00:20:30,300
Sometimes I'm over the moon.
382
00:20:30,480 --> 00:20:33,300
Sometimes I hit rock bottom.
383
00:20:34,030 --> 00:20:36,650
I didn't know why
384
00:20:37,720 --> 00:20:38,560
until...
385
00:20:39,920 --> 00:20:41,340
I met Ruoshi.
386
00:20:44,100 --> 00:20:47,810
♪From time to time, place to place♪
387
00:20:48,160 --> 00:20:49,000
Ziqi,
388
00:20:49,510 --> 00:20:52,000
although you're always mean to me
389
00:20:52,000 --> 00:20:54,300
and you find me annoying,
390
00:20:54,870 --> 00:20:56,170
I know
391
00:20:56,400 --> 00:20:57,680
you care about me.
392
00:20:57,680 --> 00:20:58,960
I care about you?
393
00:20:58,960 --> 00:20:59,820
Nonsense!
394
00:21:01,760 --> 00:21:02,870
You're thinking too much.
395
00:21:02,870 --> 00:21:04,650
I've never liked you since the beginning.
396
00:21:05,440 --> 00:21:06,490
And now,
397
00:21:08,000 --> 00:21:09,100
I dislike you even more.
398
00:21:09,660 --> 00:21:10,500
Why?
399
00:21:10,510 --> 00:21:11,540
No reason.
400
00:21:12,030 --> 00:21:13,140
I dislike
401
00:21:13,760 --> 00:21:14,760
everyone in the world
402
00:21:14,760 --> 00:21:15,900
except my sister.
403
00:21:17,510 --> 00:21:19,170
You're no exception either.
404
00:21:21,760 --> 00:21:22,620
It turns out...
405
00:21:23,400 --> 00:21:25,020
I was wrong about you.
406
00:21:25,030 --> 00:21:27,840
♪The unsaid words are the loudest♪
407
00:21:29,210 --> 00:21:30,340
- Miss Lin.
- I thought...
408
00:21:30,640 --> 00:21:31,900
It'll be a clear night tonight.
409
00:21:32,160 --> 00:21:33,540
Let's go boating on the lake.
410
00:21:33,540 --> 00:21:37,900
♪They're as pure as the moonlight♪
411
00:21:38,100 --> 00:21:40,520
♪Don't listen♪
412
00:21:40,640 --> 00:21:44,980
♪They're like whispers of love
in the dream♪
413
00:21:44,980 --> 00:21:47,460
♪Don't look♪
414
00:21:47,460 --> 00:21:51,450
♪Flowers bloom quietly in the dark♪
415
00:21:51,760 --> 00:21:56,050
♪It's left a mark in my heart♪
416
00:21:56,250 --> 00:21:59,220
♪A moment is eternal♪
417
00:21:59,560 --> 00:22:05,460
♪I hope you'll be truly loved♪
418
00:22:30,870 --> 00:22:31,710
Miss Lin,
419
00:22:32,410 --> 00:22:33,640
you'll be my wife
420
00:22:33,640 --> 00:22:35,340
after the wedding ceremony.
421
00:22:35,740 --> 00:22:37,660
But in the meantime,
422
00:22:37,660 --> 00:22:39,300
calling you "Miss Lin" is a bit strange.
423
00:22:39,300 --> 00:22:40,740
What should I call you then?
424
00:22:41,940 --> 00:22:43,340
Call me whatever you like.
425
00:22:45,780 --> 00:22:47,380
Your name is Lin Yu.
426
00:22:48,450 --> 00:22:49,740
How about I call you "Yu"?
427
00:22:50,580 --> 00:22:51,420
Sure.
428
00:22:52,340 --> 00:22:53,820
Or maybe "Miaomiao"?
429
00:22:54,340 --> 00:22:56,500
I heard your friends such as Mu Ziqi
430
00:22:56,500 --> 00:22:57,700
call you that.
431
00:22:57,700 --> 00:22:59,220
"Miaomiao" sounds cute
432
00:22:59,220 --> 00:23:00,220
and intimate.
433
00:23:00,220 --> 00:23:01,260
I'll call you that.
434
00:23:01,740 --> 00:23:03,260
Just call me Yu.
435
00:23:04,540 --> 00:23:05,380
Why?
436
00:23:06,460 --> 00:23:09,380
I'm used to that name.
437
00:23:16,140 --> 00:23:17,020
Yu it is.
438
00:23:32,060 --> 00:23:33,340
I found
439
00:23:33,540 --> 00:23:35,580
that the Xingshan Hall was
440
00:23:35,580 --> 00:23:37,700
set on fire by a great demon.
441
00:23:37,900 --> 00:23:38,980
That demon was
442
00:23:40,500 --> 00:23:41,820
formidable,
443
00:23:42,140 --> 00:23:43,580
cunning,
444
00:23:44,060 --> 00:23:45,340
but bodiless.
445
00:23:45,780 --> 00:23:47,060
I think he could
446
00:23:47,500 --> 00:23:50,700
only possess someone to show up.
447
00:23:51,260 --> 00:23:53,020
He somehow lured a wizard,
448
00:23:53,020 --> 00:23:54,540
Tao Ying, into working for him.
449
00:23:54,540 --> 00:23:57,140
Tao took advantage
of Dowager Consort Zhao's dependence
450
00:23:57,140 --> 00:23:58,900
on talismans and spells
451
00:23:59,740 --> 00:24:01,420
to gain her trust.
452
00:24:01,820 --> 00:24:03,380
It wasn't long
453
00:24:04,820 --> 00:24:06,140
before she
454
00:24:06,140 --> 00:24:07,980
firmly believed that evil-doer
455
00:24:07,980 --> 00:24:09,420
with witchcraft.
456
00:24:09,900 --> 00:24:12,660
But he was only that demon's puppet.
457
00:24:13,940 --> 00:24:15,740
What was that demon up to?
458
00:24:17,470 --> 00:24:20,580
I checked all the records
in the Astronomical Bureau
459
00:24:20,740 --> 00:24:24,220
and found only a few clues.
460
00:24:24,940 --> 00:24:27,380
They were enough to help me
461
00:24:27,380 --> 00:24:29,260
put together the truth, though.
462
00:24:30,540 --> 00:24:31,660
14 years ago,
463
00:24:32,420 --> 00:24:34,140
Tao Ying talked
464
00:24:34,140 --> 00:24:37,660
Dowager Consort Zhao into building
465
00:24:37,820 --> 00:24:40,660
the Xingshan Hall for people's welfare.
466
00:24:41,140 --> 00:24:44,540
But actually, she meant to use him
467
00:24:44,780 --> 00:24:47,580
to gain His Majesty's favor
468
00:24:47,740 --> 00:24:48,780
and climb up the ladder.
469
00:24:48,780 --> 00:24:52,540
So he set up an evil formation.
470
00:24:55,060 --> 00:24:56,980
And he made...
471
00:25:01,340 --> 00:25:04,220
this drawing of that hall.
472
00:25:13,100 --> 00:25:14,500
Life Suction Formation
473
00:25:15,420 --> 00:25:17,620
is the evilest of all.
474
00:25:19,060 --> 00:25:21,140
It sacrifices human lives
475
00:25:21,580 --> 00:25:23,380
to gain supreme demonic power.
476
00:25:23,900 --> 00:25:25,940
The more the sacrifices,
477
00:25:27,420 --> 00:25:29,900
the greater the power.
478
00:25:30,410 --> 00:25:33,700
If a demon uses this formation to kill
479
00:25:34,060 --> 00:25:36,170
hundreds or even thousands of humans,
480
00:25:37,260 --> 00:25:38,900
the demonic power generated
481
00:25:40,380 --> 00:25:42,460
will be able to shake the world,
482
00:25:42,980 --> 00:25:46,300
and that demon will be immortal.
483
00:25:48,200 --> 00:25:49,620
Immortal?
484
00:25:50,010 --> 00:25:52,160
Meaning it can't be killed?
485
00:25:53,580 --> 00:25:54,420
Yes.
486
00:25:55,740 --> 00:25:57,100
So someone must find
487
00:25:57,500 --> 00:25:59,460
the core of the formation
488
00:25:59,460 --> 00:26:00,500
and break it
489
00:26:00,980 --> 00:26:02,260
before the formation is complete.
490
00:26:02,860 --> 00:26:05,420
(Hutian Wonderland)
491
00:26:18,060 --> 00:26:19,380
Life Suction Formation?
492
00:26:23,100 --> 00:26:23,940
It...
493
00:26:24,180 --> 00:26:26,700
It's rarely seen.
494
00:26:27,020 --> 00:26:30,900
(Drawing of the Xingshan Hall)
And it's deeply hidden under the base.
495
00:26:30,900 --> 00:26:32,940
The seniors at the Astronomical Bureau
496
00:26:32,940 --> 00:26:34,000
didn't find it.
497
00:26:34,010 --> 00:26:35,660
You had a glance and found it?
498
00:26:36,580 --> 00:26:37,820
Carry on.
499
00:26:40,420 --> 00:26:41,380
Back then,
500
00:26:42,500 --> 00:26:46,340
Dowager Consort Zhao took Tao's advice.
501
00:26:46,860 --> 00:26:49,420
She sent a girl she found somewhere
502
00:26:49,420 --> 00:26:53,500
to pray in that hall as the Saintess.
503
00:26:53,700 --> 00:26:55,820
Tao's hundreds of followers
504
00:26:55,820 --> 00:26:58,260
also came.
505
00:26:58,420 --> 00:27:01,300
That evil formation
506
00:27:01,420 --> 00:27:03,420
almost worked that night.
507
00:27:03,820 --> 00:27:05,900
Luckily, a top master
508
00:27:05,900 --> 00:27:07,820
from a house of Demon Catchers
509
00:27:07,820 --> 00:27:08,940
happened to be there
510
00:27:08,940 --> 00:27:10,780
and destroyed
511
00:27:10,780 --> 00:27:12,700
Tao and that demon's plot.
512
00:27:12,980 --> 00:27:14,060
That top master was
513
00:27:15,900 --> 00:27:18,580
your father, Mu Huaijiang.
514
00:27:38,300 --> 00:27:40,000
Stop drinking and eat.
515
00:27:43,340 --> 00:27:44,180
You go ahead.
516
00:27:44,180 --> 00:27:45,180
I'll drink.
517
00:27:51,260 --> 00:27:52,140
Your cup is full.
518
00:27:52,740 --> 00:27:53,820
Don't drink too much.
519
00:27:54,140 --> 00:27:54,980
I'm fine.
520
00:27:58,020 --> 00:27:59,420
Eat up, Yu.
521
00:28:02,380 --> 00:28:03,220
Here.
522
00:28:06,340 --> 00:28:08,860
Stop, or you'll be too drunk to walk.
523
00:28:10,620 --> 00:28:11,780
No way.
524
00:28:11,780 --> 00:28:13,060
I can walk.
525
00:28:17,540 --> 00:28:18,420
Lu Jiu!
526
00:28:19,820 --> 00:28:21,500
I... I'll go get more liquor.
527
00:28:22,300 --> 00:28:23,820
- Be careful!
- Jiu!
528
00:28:25,780 --> 00:28:26,900
- My Lord...
- Jiu...
529
00:28:27,420 --> 00:28:28,900
Are you drunk already?
530
00:28:28,900 --> 00:28:29,740
Go.
531
00:28:30,180 --> 00:28:31,460
I'm happy!
532
00:28:31,580 --> 00:28:33,500
Go get more liquor! More!
533
00:28:33,860 --> 00:28:35,420
Go! More liquor!
534
00:28:35,420 --> 00:28:37,140
You can drink a lot and stay sober.
535
00:28:37,140 --> 00:28:38,580
How come you're stoned already?
536
00:28:38,580 --> 00:28:39,740
I'm excited!
537
00:28:39,890 --> 00:28:40,900
- Miss Lin,
- Too excited!
538
00:28:41,060 --> 00:28:42,140
normally, he isn't like this.
539
00:28:42,140 --> 00:28:43,460
He can hold his liquor.
540
00:28:45,180 --> 00:28:47,340
I'll get him some hangover soup.
541
00:28:47,340 --> 00:28:48,380
You stay with him.
542
00:28:48,380 --> 00:28:49,460
Thank you, Miss Lin.
543
00:28:49,780 --> 00:28:51,340
No... No rush, Yu.
544
00:28:54,260 --> 00:28:56,380
You shouldn't have let her go.
545
00:28:56,500 --> 00:28:57,500
What were you thinking?
546
00:28:57,860 --> 00:28:59,220
Be careful, Yu!
547
00:29:06,140 --> 00:29:06,980
Who is it?
548
00:29:12,540 --> 00:29:13,380
My Lord...!
549
00:29:14,580 --> 00:29:15,420
Lu Jiu,
550
00:29:16,020 --> 00:29:17,060
what happened?
551
00:29:17,540 --> 00:29:18,380
Where's Ruoshi?
552
00:29:33,020 --> 00:29:34,620
It... it hurts...!
553
00:29:40,340 --> 00:29:42,140
- Zhao Ruoshi.
- Where am I?
554
00:29:43,100 --> 00:29:44,900
What did you do to Miaomiao?
555
00:29:45,740 --> 00:29:46,740
Who are you?
556
00:29:47,140 --> 00:29:48,260
Where's Yu?
557
00:29:48,900 --> 00:29:50,740
Why did she suddenly fall for you?
558
00:29:51,100 --> 00:29:52,220
Tell me now.
559
00:29:52,220 --> 00:29:53,620
I didn't do anything.
560
00:29:53,620 --> 00:29:54,660
Let me go!
561
00:29:54,660 --> 00:29:55,500
Yu...
562
00:30:01,820 --> 00:30:02,660
Hands off!
563
00:30:05,940 --> 00:30:08,220
Leave her alone
564
00:30:09,500 --> 00:30:11,060
if you want to live.
565
00:30:12,540 --> 00:30:14,660
She's my fiancée.
566
00:30:15,100 --> 00:30:16,740
Why should I leave?
567
00:30:24,060 --> 00:30:26,420
I'll kill you!
568
00:30:27,580 --> 00:30:29,180
I won't let her go,
569
00:30:29,660 --> 00:30:31,700
alive or dead!
570
00:30:58,900 --> 00:30:59,740
Ziqi!
571
00:31:27,620 --> 00:31:28,460
Ruoshi!
572
00:31:30,940 --> 00:31:31,780
Yu...
573
00:31:31,940 --> 00:31:32,940
Are you alright?
574
00:31:38,820 --> 00:31:40,340
Can you hear me?
575
00:31:40,580 --> 00:31:41,580
Wake up!
576
00:31:41,780 --> 00:31:42,620
Miaomiao...
577
00:31:52,260 --> 00:31:53,100
You...
578
00:31:56,380 --> 00:31:57,260
Are you afraid of me?
579
00:32:14,540 --> 00:32:15,460
You were
580
00:32:18,980 --> 00:32:20,620
the only one
581
00:32:23,340 --> 00:32:25,380
who wasn't afraid of the real me.
582
00:32:32,740 --> 00:32:34,660
But now, you're scared.
583
00:32:39,300 --> 00:32:40,140
I...
584
00:32:40,660 --> 00:32:41,740
I'm not.
585
00:32:42,100 --> 00:32:43,780
I'm not scared of you, Ziqi.
586
00:32:44,820 --> 00:32:46,620
Liar!
587
00:32:53,460 --> 00:32:54,660
I'm not, really.
588
00:33:01,900 --> 00:33:03,300
You're lying...
589
00:33:25,340 --> 00:33:26,180
My hairband...
590
00:33:27,860 --> 00:33:28,700
Where is it?
591
00:33:47,420 --> 00:33:48,260
Where is it?
592
00:33:48,690 --> 00:33:50,280
♪It's hard to explain the reason♪
593
00:33:50,280 --> 00:33:52,150
♪Why I only care♪
594
00:33:52,150 --> 00:33:54,440
♪About holding you close♪
595
00:33:54,460 --> 00:33:55,500
My hairband...
596
00:33:56,280 --> 00:33:57,790
♪Countless threads of sorrow♪
597
00:33:57,790 --> 00:34:02,110
♪Are banished when your tears glide♪
598
00:34:02,740 --> 00:34:04,310
♪Countless people in the world♪
599
00:34:04,310 --> 00:34:07,150
♪I just fall in love with you♪
600
00:34:07,530 --> 00:34:11,160
♪Even want to change my destined mission♪
601
00:34:11,730 --> 00:34:13,240
♪Longing seeps into my bones♪
602
00:34:13,240 --> 00:34:17,490
♪Yet there's nowhere to grow old together♪
603
00:34:17,890 --> 00:34:20,560
♪In this life, I've kissed your brows♪
604
00:34:20,560 --> 00:34:24,080
♪I've been saved♪
605
00:34:24,080 --> 00:34:25,340
♪Don't cry♪
606
00:34:25,340 --> 00:34:28,080
♪I've held your hand,
tracing your palm lines♪
607
00:34:28,080 --> 00:34:32,420
♪The wind and snow aren't cruel♪
608
00:34:32,900 --> 00:34:36,860
♪In this chaotic world, you gaze at me♪
609
00:34:36,860 --> 00:34:41,090
♪It's a scene of my rebirth♪
610
00:34:41,830 --> 00:34:47,700
♪Loving you completes my life♪
611
00:35:03,660 --> 00:35:05,310
♪It's hard to explain the reason♪
612
00:35:05,310 --> 00:35:07,140
♪Why I only care♪
613
00:35:07,140 --> 00:35:09,390
♪About holding you close♪
614
00:35:11,260 --> 00:35:12,750
♪Countless threads of sorrow♪
615
00:35:12,750 --> 00:35:17,280
♪Are banished when your tears glide♪
616
00:35:17,770 --> 00:35:19,370
♪Countless people in the world♪
617
00:35:19,370 --> 00:35:22,420
♪I just fall in love with you♪
618
00:35:22,420 --> 00:35:26,440
♪Even want to change my destined mission♪
619
00:35:26,770 --> 00:35:28,260
♪Longing seeps into my bones♪
620
00:35:28,260 --> 00:35:32,600
♪Yet there's nowhere to grow old together♪
621
00:35:32,880 --> 00:35:35,590
♪In this life, I've kissed your brows♪
622
00:35:35,590 --> 00:35:39,090
♪I've been saved♪
623
00:35:39,090 --> 00:35:40,280
♪Don't cry♪
624
00:35:40,280 --> 00:35:43,130
♪I've held your hand,
tracing your palm lines♪
625
00:35:43,130 --> 00:35:47,250
♪The wind and snow aren't cruel♪
626
00:35:47,770 --> 00:35:51,840
♪In this chaotic world, you gaze at me♪
627
00:35:51,840 --> 00:35:56,360
♪It's a scene of my rebirth♪
628
00:35:56,860 --> 00:36:02,170
♪Loving you completes my life♪
629
00:36:15,870 --> 00:36:20,020
♪In this chaotic world, you gaze at me♪
630
00:36:20,020 --> 00:36:24,490
♪It's a scene of my rebirth♪
631
00:36:24,960 --> 00:36:30,820
♪Loving you completes my life♪
632
00:36:32,420 --> 00:36:36,780
♪Loving you completes♪
633
00:36:37,640 --> 00:36:39,360
♪My life♪
634
00:36:48,860 --> 00:36:49,980
(Peiyu, Humble Civilian)
635
00:36:49,980 --> 00:36:50,820
Peiyu!
636
00:36:52,260 --> 00:36:53,100
Sister!
637
00:36:53,540 --> 00:36:54,380
Peiyu!
638
00:36:54,780 --> 00:36:55,620
Sister!
639
00:36:55,740 --> 00:36:56,660
Sister!
640
00:36:58,340 --> 00:36:59,580
Help me, Sister!
641
00:36:59,660 --> 00:37:01,260
- Peiyu!
- Sister!
642
00:37:02,220 --> 00:37:03,140
Peiyu!
643
00:37:17,620 --> 00:37:18,460
Peiyun,
644
00:37:19,220 --> 00:37:22,860
has your hatred reduced?
645
00:37:26,220 --> 00:37:27,820
No, never!
646
00:37:44,300 --> 00:37:45,220
Peiyu,
647
00:37:48,060 --> 00:37:48,900
eat up.
648
00:37:50,940 --> 00:37:52,700
I brought you your favorite cakes.
649
00:37:55,780 --> 00:37:56,620
They'll
650
00:38:00,380 --> 00:38:01,980
rebuild the hall soon.
651
00:38:05,060 --> 00:38:07,700
I can't come here to talk to you again.
652
00:38:14,060 --> 00:38:15,700
I'm the worst sister!
653
00:38:17,060 --> 00:38:18,820
I can't avenge your death!
654
00:38:23,060 --> 00:38:25,020
Whose nightmare sounds
655
00:38:25,620 --> 00:38:26,660
so bitter?
656
00:38:45,300 --> 00:38:46,460
Trust me, Master.
657
00:38:48,820 --> 00:38:50,020
I've waited
658
00:38:52,220 --> 00:38:53,940
seven long years for revenge.
659
00:38:56,060 --> 00:38:57,140
The wedding ceremony
660
00:38:59,220 --> 00:39:00,700
will go ahead on the eighth
661
00:39:02,060 --> 00:39:03,900
as you hoped.
662
00:39:05,220 --> 00:39:06,620
You remind me of that person
663
00:39:06,620 --> 00:39:08,540
I found over a decade ago.
664
00:39:09,380 --> 00:39:11,100
He was also struggling in hatred,
665
00:39:11,940 --> 00:39:14,700
willing to sacrifice himself
666
00:39:15,380 --> 00:39:18,220
to avenge his loved ones' deaths.
667
00:39:20,380 --> 00:39:23,020
My plan would've succeeded
668
00:39:24,100 --> 00:39:25,340
if
669
00:39:25,340 --> 00:39:27,660
that Demon Catcher hadn't interfered.
670
00:39:28,260 --> 00:39:29,900
I was badly injured.
671
00:39:30,100 --> 00:39:32,420
It's been over ten years. I'm still weak.
672
00:39:33,540 --> 00:39:35,020
This time,
673
00:39:35,740 --> 00:39:37,660
I will succeed,
674
00:39:38,060 --> 00:39:40,460
and you'll get your revenge.
675
00:39:40,940 --> 00:39:42,220
But Mu Yao
676
00:39:42,460 --> 00:39:44,220
and Liu Fuyi are highly skilled.
677
00:39:45,660 --> 00:39:47,340
They might ruin everything.
678
00:39:48,700 --> 00:39:50,220
The Mu Family?
679
00:39:51,060 --> 00:39:52,460
If they show up,
680
00:39:52,780 --> 00:39:55,420
I'll settle the score with them!
681
00:40:37,540 --> 00:40:39,220
(There's the hidden formation.)
682
00:40:39,900 --> 00:40:40,900
(It seems familiar.)
683
00:40:41,540 --> 00:40:42,380
(It's...)
684
00:40:43,540 --> 00:40:45,140
(It's Father's power!)
685
00:40:45,980 --> 00:40:46,900
(But why?)
686
00:40:47,430 --> 00:40:48,300
(Why didn't he)
687
00:40:48,300 --> 00:40:50,820
(kill that demon but seal him instead?)
688
00:40:50,820 --> 00:40:52,020
(Xingshan Hall)
689
00:40:52,020 --> 00:40:54,700
(Unless he couldn't)
690
00:40:54,700 --> 00:40:57,020
(because this here is a Tier 9 demon.)
691
00:41:06,860 --> 00:41:10,580
(Xingshan Hall)
692
00:41:17,180 --> 00:41:21,740
(Xingshan Hall)
693
00:42:39,180 --> 00:42:40,770
♪It's hard to explain the reason♪
694
00:42:40,770 --> 00:42:42,640
♪Why I only care♪
695
00:42:42,640 --> 00:42:45,060
♪About holding you close♪
696
00:42:46,770 --> 00:42:48,280
♪Countless threads of sorrow♪
697
00:42:48,280 --> 00:42:52,600
♪Are banished when your tears glide♪
698
00:42:53,230 --> 00:42:54,800
♪Countless people in the world♪
699
00:42:54,800 --> 00:42:57,640
♪I just fall in love with you♪
700
00:42:58,020 --> 00:43:01,650
♪Even want to change my destined mission♪
701
00:43:02,220 --> 00:43:03,730
♪Longing seeps into my bones♪
702
00:43:03,730 --> 00:43:07,980
♪Yet there's nowhere
to grow old together♪
703
00:43:08,380 --> 00:43:11,050
♪In this life, I've kissed your brows♪
704
00:43:11,050 --> 00:43:14,570
♪I've been saved♪
705
00:43:14,570 --> 00:43:15,830
♪Don't cry♪
706
00:43:15,830 --> 00:43:18,570
♪I've held your hand,
tracing your palm lines♪
707
00:43:18,570 --> 00:43:22,560
♪The wind and snow aren't cruel♪
708
00:43:23,230 --> 00:43:27,350
♪In this chaotic world, you gaze at me♪
709
00:43:27,350 --> 00:43:31,580
♪It's a scene of my rebirth♪
710
00:43:32,320 --> 00:43:38,190
♪Loving you completes my life♪
711
00:43:54,150 --> 00:43:55,800
♪It's hard to explain the reason♪
712
00:43:55,800 --> 00:43:57,630
♪Why I only care♪
713
00:43:57,630 --> 00:43:59,880
♪About holding you close♪
714
00:44:01,750 --> 00:44:03,240
♪Countless threads of sorrow♪
715
00:44:03,240 --> 00:44:07,770
♪Are banished when your tears glide♪
716
00:44:08,260 --> 00:44:09,860
♪Countless people in the world♪
717
00:44:09,860 --> 00:44:12,910
♪I just fall in love with you♪
718
00:44:12,910 --> 00:44:16,930
♪Even want to change my destined mission♪
719
00:44:17,260 --> 00:44:18,750
♪Longing seeps into my bones♪
720
00:44:18,750 --> 00:44:23,090
♪Yet there's nowhere
to grow old together♪
721
00:44:23,370 --> 00:44:26,080
♪In this life, I've kissed your brows♪
722
00:44:26,080 --> 00:44:29,580
♪I've been saved♪
723
00:44:29,580 --> 00:44:30,770
♪Don't cry♪
724
00:44:30,770 --> 00:44:33,620
♪I've held your hand,
tracing your palm lines♪
725
00:44:33,620 --> 00:44:37,740
♪The wind and snow aren't cruel♪
726
00:44:38,260 --> 00:44:42,330
♪In this chaotic world, you gaze at me♪
727
00:44:42,330 --> 00:44:46,850
♪It's a scene of my rebirth♪
728
00:44:47,350 --> 00:44:52,660
♪Loving you completes my life♪
729
00:44:54,760 --> 00:44:59,060
♪Loving you completes♪
730
00:44:59,950 --> 00:45:03,800
♪My life♪
44331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.