All language subtitles for Love.Game.in.Eastern.Fantasy.EP17.HD1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,380 --> 00:00:37,180 =Love Game in Eastern Fantasy= 2 00:00:52,880 --> 00:00:55,880 =Episode 17= 3 00:01:07,180 --> 00:01:08,730 - Young Master Liu. - There are still a lot here. 4 00:01:14,370 --> 00:01:15,210 Your Highness. 5 00:01:15,500 --> 00:01:17,300 Since you are unwilling to get on the carriage, 6 00:01:17,300 --> 00:01:18,870 I get off and walk with you. 7 00:01:19,500 --> 00:01:21,420 (Why does she always follow us?) 8 00:01:21,420 --> 00:01:23,390 Miss Mu, do you mind it? 9 00:01:24,140 --> 00:01:25,200 - Sister Mu. - No problem. 10 00:01:26,450 --> 00:01:27,610 Young Master Liu, look, 11 00:01:27,610 --> 00:01:29,000 Miss Mu has already said so. 12 00:01:30,450 --> 00:01:31,920 You are guests at the Imperial Capital, 13 00:01:32,090 --> 00:01:33,180 as the host, 14 00:01:33,180 --> 00:01:34,750 can't I accompany you on a stroll? 15 00:01:36,370 --> 00:01:37,210 Let's go. 16 00:01:39,300 --> 00:01:40,200 Young Master Liu, 17 00:01:40,340 --> 00:01:42,700 what are your usual interests? 18 00:01:42,700 --> 00:01:43,870 What do you like to eat? 19 00:01:44,000 --> 00:01:45,510 - She has so many questions. - What do you like to do? 20 00:01:45,700 --> 00:01:47,000 Can you tell me about it? 21 00:01:47,010 --> 00:01:47,900 I… 22 00:01:47,900 --> 00:01:49,890 Brother Liu doesn't have any interests. 23 00:01:49,890 --> 00:01:51,510 He just likes to daydream alone. 24 00:01:54,300 --> 00:01:55,140 Young Master Liu… 25 00:01:55,220 --> 00:01:56,780 (When Sister Mu was subduing demons,) 26 00:01:56,780 --> 00:01:58,300 (she could fight ten at a time.) 27 00:01:58,300 --> 00:02:00,110 (Why is she so down today?) 28 00:02:00,860 --> 00:02:01,800 (Never mind.) 29 00:02:01,970 --> 00:02:03,340 (Today I will be) 30 00:02:03,340 --> 00:02:04,180 (their love guard.) 31 00:02:04,190 --> 00:02:06,180 If you like, I will dig it out tomorrow 32 00:02:06,180 --> 00:02:07,800 and invite you to taste it, how about that? 33 00:02:08,610 --> 00:02:10,310 - I… - Brother Liu doesn't drink alcohol. 34 00:02:10,530 --> 00:02:11,480 He'll get drunk at one cup. 35 00:02:12,250 --> 00:02:13,360 He can't drink. 36 00:02:16,340 --> 00:02:19,000 Young Master Liu must like drinking tea. 37 00:02:19,420 --> 00:02:20,280 You are so elegant, 38 00:02:20,450 --> 00:02:21,640 you must enjoy drinking tea. 39 00:02:22,150 --> 00:02:23,280 My Mother always said 40 00:02:23,660 --> 00:02:25,690 that a woman knowing tea art is truly graceful. 41 00:02:25,690 --> 00:02:26,940 I never liked learning it. 42 00:02:26,940 --> 00:02:28,340 If you like it, 43 00:02:28,340 --> 00:02:30,080 I will definitely practice tea art well. 44 00:02:31,090 --> 00:02:32,780 Do you need to learn? 45 00:02:32,780 --> 00:02:34,500 I think your tea art is quite good. 46 00:02:34,500 --> 00:02:35,600 Who are you? 47 00:02:36,940 --> 00:02:38,040 You all take your time walking. 48 00:02:38,180 --> 00:02:39,480 I won't be accompanying you. 49 00:02:40,410 --> 00:02:41,390 - Sister Mu. - Yao. 50 00:02:44,570 --> 00:02:45,510 Young Master Liu. 51 00:02:45,780 --> 00:02:48,250 - Your Highness, - Yao. 52 00:02:48,250 --> 00:02:50,510 I am a good friend of Sister Mu and Brother Liu. 53 00:02:51,340 --> 00:02:52,500 Since they have all left, 54 00:02:52,500 --> 00:02:54,100 I will leave now. Please walk at your own pace. 55 00:02:54,100 --> 00:02:54,940 Stop right there! 56 00:02:57,570 --> 00:02:59,080 I was speaking with Young Master Liu. 57 00:02:59,340 --> 00:03:00,710 Why were you interrupting? 58 00:03:01,660 --> 00:03:04,290 There should always be an order to things, right? 59 00:03:04,290 --> 00:03:06,540 Today, Sister Mu, Brother Liu and I 60 00:03:06,540 --> 00:03:08,670 arranged first to go shopping here. 61 00:03:09,130 --> 00:03:10,160 How dare you 62 00:03:10,410 --> 00:03:11,810 offend Her Highness! 63 00:03:11,810 --> 00:03:12,880 Do you know the rules? 64 00:03:14,740 --> 00:03:16,260 Yes. 65 00:03:16,260 --> 00:03:18,390 I realize my mistake. 66 00:03:18,500 --> 00:03:20,920 - Please forgive me, Your Highness. - You… 67 00:03:21,560 --> 00:03:23,230 You have quite a sharp tongue. 68 00:03:24,290 --> 00:03:27,110 You must be Lin Yu, the daughter of the Taicang County Magistrate, right? 69 00:03:29,590 --> 00:03:30,550 You know me? 70 00:03:31,410 --> 00:03:32,740 Whoever it is besides Young Master Liu, 71 00:03:32,740 --> 00:03:33,990 I must know. 72 00:03:35,150 --> 00:03:35,990 You may rise. 73 00:03:37,730 --> 00:03:39,670 Don't be afraid, I won't hurt you. 74 00:03:44,060 --> 00:03:44,990 Miss Lin, 75 00:03:45,250 --> 00:03:47,200 I don't blame you for today's events. 76 00:03:48,090 --> 00:03:50,880 Then what do you want to say to me? 77 00:03:51,350 --> 00:03:52,710 I want to say that, 78 00:03:53,510 --> 00:03:55,810 in matters of mutual affection, 79 00:03:55,810 --> 00:03:58,040 the order of arrival doesn't count. 80 00:03:58,410 --> 00:04:01,020 And even if we consider the order of arrival, 81 00:04:01,020 --> 00:04:02,990 I met Young Master Liu first. 82 00:04:07,280 --> 00:04:08,960 (Mount Zixia of Cainan) 83 00:04:25,410 --> 00:04:26,250 Don't be afraid. 84 00:04:26,660 --> 00:04:28,360 The demon has been captured into the tower. 85 00:04:30,090 --> 00:04:31,040 I'm fine. 86 00:04:33,340 --> 00:04:35,010 Thank you for saving my life, Young Master. 87 00:04:35,370 --> 00:04:37,400 It was a mere trifle, no need to mention it. 88 00:04:40,790 --> 00:04:42,630 There are many demons roaming on Mount Zixia. 89 00:04:43,860 --> 00:04:45,870 You still have some distance to go down the mountain. 90 00:04:46,590 --> 00:04:47,600 Take this with you. 91 00:04:48,460 --> 00:04:49,800 It will ensure your safety along the way. 92 00:04:53,260 --> 00:04:54,260 Please wait, Young Master. 93 00:04:54,260 --> 00:04:55,110 Your Highness, don't. 94 00:04:55,610 --> 00:04:56,850 You have a noble status, 95 00:04:56,850 --> 00:04:58,990 how could you reveal yourself before a commoner? 96 00:04:59,410 --> 00:05:00,750 This is against the rules of propriety. 97 00:05:02,960 --> 00:05:05,400 Later, I inquired along the way, 98 00:05:05,700 --> 00:05:07,450 only to find out that the Young Master's surname is Liu. 99 00:05:07,870 --> 00:05:09,230 I always wanted to find him. 100 00:05:10,050 --> 00:05:10,890 Blame me 101 00:05:11,490 --> 00:05:14,230 for not stepping out of the palanquin that day. 102 00:05:14,820 --> 00:05:16,750 But now we have met again, 103 00:05:16,930 --> 00:05:19,400 it is another chance that fate has given me. 104 00:05:20,090 --> 00:05:21,500 So I will never 105 00:05:21,500 --> 00:05:23,260 let my pride and demeanor 106 00:05:23,260 --> 00:05:24,920 keep me from the one I love. 107 00:05:27,020 --> 00:05:27,860 But, 108 00:05:28,220 --> 00:05:29,670 this… 109 00:05:30,690 --> 00:05:32,110 Brother Liu's heart is 110 00:05:32,220 --> 00:05:33,990 already filled with Sister Mu. 111 00:05:34,340 --> 00:05:36,430 Before Young Master Liu makes a choice, 112 00:05:37,220 --> 00:05:39,600 I want to let him know openly 113 00:05:39,730 --> 00:05:41,070 that I like him. 114 00:05:41,730 --> 00:05:42,870 I want him to know 115 00:05:43,260 --> 00:05:45,140 that I am also an excellent woman 116 00:05:45,140 --> 00:05:46,600 and worthy of his affection. 117 00:05:47,640 --> 00:05:49,320 (Classic Artworks) 118 00:05:49,320 --> 00:05:52,560 (Marquis Mansion of Imperial Capital) 119 00:05:52,930 --> 00:05:53,770 My Lord, 120 00:05:54,000 --> 00:05:55,700 please stop sighing. 121 00:05:55,700 --> 00:05:58,360 You have sighed for the eighth time today. 122 00:06:01,970 --> 00:06:05,360 Going out from the main gate, there are many women. 123 00:06:06,380 --> 00:06:07,870 Though there are many, 124 00:06:08,530 --> 00:06:09,870 none is whom I'm missing. 125 00:06:10,780 --> 00:06:11,620 Jiu, 126 00:06:12,530 --> 00:06:14,070 do you know what it means? 127 00:06:16,290 --> 00:06:17,130 East. 128 00:06:19,090 --> 00:06:20,070 What do you mean by "East"? 129 00:06:20,520 --> 00:06:21,380 My Lord, 130 00:06:21,380 --> 00:06:24,480 it is "Going out from the east gate, there are many women". 131 00:06:25,530 --> 00:06:27,630 Why are you a damper now? 132 00:06:29,170 --> 00:06:31,310 Don't you see I'm missing my beloved? 133 00:06:32,220 --> 00:06:33,310 All my beautiful mood 134 00:06:33,700 --> 00:06:35,190 was ruined by you. 135 00:06:37,020 --> 00:06:38,990 So I will still persist. 136 00:06:39,340 --> 00:06:40,260 Close the window. 137 00:06:40,260 --> 00:06:41,870 Wh…what's wrong, My Lord? 138 00:06:42,610 --> 00:06:43,800 Bad luck. 139 00:06:44,170 --> 00:06:45,600 Why isn't the Princess staying in the palace 140 00:06:45,600 --> 00:06:46,720 but wandering around aimlessly? 141 00:06:49,420 --> 00:06:50,770 What are you waiting for? Close the window! 142 00:06:50,770 --> 00:06:51,920 Don't let her see me! 143 00:06:53,660 --> 00:06:54,520 Bad luck. 144 00:06:56,850 --> 00:06:57,690 My Lord, 145 00:06:57,930 --> 00:06:59,520 Miss Lin is downstairs. 146 00:06:59,820 --> 00:07:00,660 Look. 147 00:07:01,700 --> 00:07:02,630 Miss Lin? 148 00:07:03,840 --> 00:07:05,160 Is this shrew bullying her? 149 00:07:06,170 --> 00:07:07,190 Take it slow. 150 00:07:08,140 --> 00:07:08,980 Take it slow. 151 00:07:09,090 --> 00:07:10,430 Even if you hate me, 152 00:07:10,970 --> 00:07:13,310 even if the whole world laughs at me, 153 00:07:13,490 --> 00:07:14,520 I don't care. 154 00:07:16,340 --> 00:07:17,180 Li Songmin! 155 00:07:18,850 --> 00:07:19,750 What are you doing? 156 00:07:20,820 --> 00:07:22,110 Don't bully Miss Lin. 157 00:07:22,220 --> 00:07:23,580 Zhao Ruoshi? 158 00:07:23,580 --> 00:07:24,840 Why are you everywhere? 159 00:07:24,970 --> 00:07:27,110 Marquis, why are you here? 160 00:07:30,580 --> 00:07:32,190 Li Songmin, you're getting bold. 161 00:07:32,660 --> 00:07:34,920 You dare to sneak out of the palace to stroll around. 162 00:07:35,660 --> 00:07:37,130 I'll go back and tell your Mother. 163 00:07:37,130 --> 00:07:38,430 Let's see if she scolds you. 164 00:07:38,850 --> 00:07:39,870 Alright. 165 00:07:40,410 --> 00:07:41,890 You're bold now. 166 00:07:41,890 --> 00:07:43,840 You dare to report me now? 167 00:07:44,700 --> 00:07:45,750 Stop looking. 168 00:07:46,140 --> 00:07:47,070 Turn your head away. 169 00:07:47,610 --> 00:07:48,520 Turn away. 170 00:07:50,260 --> 00:07:51,160 Li Songmin, 171 00:07:52,250 --> 00:07:53,090 I'm telling you, 172 00:07:53,090 --> 00:07:54,960 if you behave, just go back to the palace. 173 00:08:17,780 --> 00:08:19,070 Be gentle! 174 00:08:19,210 --> 00:08:20,100 You hurry back to the palace. 175 00:08:20,120 --> 00:08:21,190 I won't tell your Mother. 176 00:08:21,340 --> 00:08:22,180 I'll beat you to death. 177 00:08:23,090 --> 00:08:24,960 You, let go of me, don't hit me. 178 00:08:26,380 --> 00:08:28,160 You dare to threaten me? 179 00:08:28,290 --> 00:08:29,870 You have quite the nerve, don't you? 180 00:08:30,050 --> 00:08:32,340 Li Songmin, I don't mind you bullying me. 181 00:08:32,340 --> 00:08:33,650 You are not allowed to bully Miss Lin. 182 00:08:33,650 --> 00:08:34,620 What if I bully you? 183 00:08:34,620 --> 00:08:36,060 She… she didn't bully me. 184 00:08:36,060 --> 00:08:37,940 Miss Lin, you don't need to be afraid. It's alright. 185 00:08:37,940 --> 00:08:38,940 I… I'm not afraid. 186 00:08:38,940 --> 00:08:40,550 Take care of yourself first. 187 00:08:41,490 --> 00:08:42,520 She didn't bully you? 188 00:08:42,900 --> 00:08:43,870 No. 189 00:08:44,090 --> 00:08:44,930 Move aside. 190 00:08:47,690 --> 00:08:48,570 Your Highness, 191 00:08:48,570 --> 00:08:49,530 it's getting late. 192 00:08:49,530 --> 00:08:51,070 The Dowager Consort should have woken up from her nap. 193 00:08:51,070 --> 00:08:52,880 Perhaps she's going to visit you. 194 00:08:59,500 --> 00:09:00,340 Return to the palace. 195 00:09:15,450 --> 00:09:16,920 Miss Lin, are you alright? 196 00:09:17,140 --> 00:09:18,210 Are you alright? 197 00:09:18,210 --> 00:09:19,160 I'm fine. 198 00:09:21,980 --> 00:09:23,310 You know why I said 199 00:09:23,660 --> 00:09:24,920 I didn't want to marry Her Highness? 200 00:09:25,170 --> 00:09:26,590 She is just a shrew. 201 00:09:28,620 --> 00:09:31,500 But I think Princess Duanyang is quite nice. 202 00:09:31,500 --> 00:09:32,710 Don't speak of her like that. 203 00:09:34,500 --> 00:09:35,880 Even if you don't like her, 204 00:09:36,020 --> 00:09:37,260 I believe in the future, 205 00:09:37,420 --> 00:09:39,520 she will find someone who likes her. 206 00:09:40,460 --> 00:09:42,190 As long as it's not Brother Liu, that's fine. 207 00:09:43,530 --> 00:09:45,930 Marquis, you are safe now. 208 00:09:45,930 --> 00:09:47,590 I will go find my friends. 209 00:09:55,330 --> 00:09:56,590 Oh my, 210 00:09:58,290 --> 00:10:00,090 how can she see the good in 211 00:10:00,090 --> 00:10:01,640 someone like Her Highness? 212 00:10:06,570 --> 00:10:08,520 She is so kind. 213 00:10:40,970 --> 00:10:41,990 No. 214 00:10:42,000 --> 00:10:43,860 I will never fall in love with anyone in this lifetime. 215 00:10:43,860 --> 00:10:45,950 If you had not fallen in love with father, 216 00:10:46,290 --> 00:10:48,710 you wouldn't have ended up in this situation. 217 00:10:49,140 --> 00:10:51,830 You wouldn't cry from night till dawn every day. 218 00:10:53,100 --> 00:10:55,120 What good is there in loving someone? 219 00:10:55,810 --> 00:10:56,650 I don't want it. 220 00:10:56,660 --> 00:10:57,920 I don't want to be like you. 221 00:11:34,500 --> 00:11:36,010 What exactly is going on? 222 00:11:37,120 --> 00:11:38,880 Is a confession really that difficult? 223 00:11:39,900 --> 00:11:43,010 There's clearly only a thin layer of window paper left for their love. 224 00:11:48,100 --> 00:11:49,720 Great! 225 00:11:51,450 --> 00:11:52,310 (I understand.) 226 00:11:52,690 --> 00:11:55,380 (The romantic scene where they fell in love in the original work) 227 00:11:55,380 --> 00:11:56,530 (was messed up by me.) 228 00:11:56,530 --> 00:11:57,940 (So I must create) 229 00:11:57,940 --> 00:11:59,310 (another new romantic scene for them.) 230 00:12:01,980 --> 00:12:03,670 Respected Cuicui, please sit down. 231 00:12:05,810 --> 00:12:07,570 Cuicui, you are knowledgeable and experienced. 232 00:12:07,570 --> 00:12:10,020 Do you know any place in the Imperial Capital 233 00:12:10,020 --> 00:12:12,000 that is romantic and has a good atmosphere? 234 00:12:13,210 --> 00:12:14,730 It's the kind of place where once you enter, 235 00:12:14,730 --> 00:12:16,780 you feel as if you're truly there, 236 00:12:16,780 --> 00:12:18,140 your heart flutters 237 00:12:18,140 --> 00:12:21,120 and you can't help but confess to your crush. 238 00:12:24,570 --> 00:12:25,810 What are you going to do? 239 00:12:25,980 --> 00:12:28,170 The Astronomical Bureau just released an oracle 240 00:12:28,400 --> 00:12:30,080 stating that from tonight until tomorrow, 241 00:12:30,080 --> 00:12:31,490 it's not advisable to travel or move around. 242 00:12:31,490 --> 00:12:32,350 Why? 243 00:12:33,910 --> 00:12:36,020 They say before Phospherus appears tomorrow, 244 00:12:36,020 --> 00:12:37,500 there will be fire rain in the sky. 245 00:12:37,500 --> 00:12:38,810 It is an ominous sign. 246 00:12:38,810 --> 00:12:39,950 Fire rain in the sky? 247 00:12:40,570 --> 00:12:42,090 It means many stars in the sky 248 00:12:42,090 --> 00:12:43,660 will turn into fire rain and fall. 249 00:12:43,660 --> 00:12:44,920 It's very frightening. 250 00:12:48,740 --> 00:12:49,880 Isn't that a meteor… 251 00:12:52,380 --> 00:12:53,470 a meteor shower? 252 00:12:55,570 --> 00:12:57,920 Cuicui, you are so clever! 253 00:13:06,330 --> 00:13:07,920 Cut off delusions, abandon foolish thoughts. 254 00:13:08,210 --> 00:13:10,090 Abandon distractions, forget both self and objects. 255 00:13:10,090 --> 00:13:11,390 - Mind and spirit… - Ziqi! 256 00:13:11,390 --> 00:13:12,690 I have thought of a solution. 257 00:13:12,690 --> 00:13:14,350 I come to you for help. 258 00:13:17,100 --> 00:13:19,520 Forget both self and objects, mind and spirit unify. 259 00:13:19,860 --> 00:13:21,900 Ziqi, open the door. 260 00:13:21,900 --> 00:13:23,470 Don't bother me, I'm sleeping. 261 00:13:27,900 --> 00:13:29,190 Why is he so fierce? 262 00:13:31,100 --> 00:13:34,310 He's been very irritable these days. 263 00:13:34,930 --> 00:13:37,400 Maybe we shouldn't provoke him for now. 264 00:13:39,980 --> 00:13:41,280 Why is he so irritable? 265 00:13:41,530 --> 00:13:42,550 I don't know. 266 00:13:46,500 --> 00:13:48,830 Forget both self and objects, mind and spirit unify. 267 00:13:53,140 --> 00:13:54,530 I'll count down three, two, one. 268 00:13:54,530 --> 00:13:56,780 You pretend to cry with me. 269 00:13:56,780 --> 00:13:58,640 Find a way to lure him out. 270 00:14:00,620 --> 00:14:01,460 Come over here. 271 00:14:03,410 --> 00:14:05,760 Three, two, one. 272 00:14:11,410 --> 00:14:13,670 Cuicui, what to do? 273 00:14:14,050 --> 00:14:16,250 It's too late, Cuicui. 274 00:14:16,250 --> 00:14:18,490 It's too late, what to do? 275 00:14:18,490 --> 00:14:20,090 He's not helping. 276 00:14:20,090 --> 00:14:22,470 I have no way either. 277 00:14:22,620 --> 00:14:25,450 Ziqi doesn't help us. 278 00:14:25,450 --> 00:14:28,670 We two can't do anything. 279 00:14:28,930 --> 00:14:30,590 It's too late. 280 00:14:34,780 --> 00:14:35,620 Miaomiao! 281 00:14:59,660 --> 00:15:00,500 Wait for me. 282 00:15:06,570 --> 00:15:07,550 Here. 283 00:15:08,410 --> 00:15:09,640 This is the place. 284 00:15:10,290 --> 00:15:12,040 It's quiet and has a great view. 285 00:15:12,210 --> 00:15:14,800 It's the best spot to watch the meteor shower. 286 00:15:15,260 --> 00:15:16,190 Meteor shower? 287 00:15:17,500 --> 00:15:18,830 You'll know in a moment. 288 00:15:19,410 --> 00:15:22,310 Meteor showers represent dreams and hope. 289 00:15:22,450 --> 00:15:24,900 Legend has it that if you make a wish upon a meteor shower, 290 00:15:24,900 --> 00:15:26,800 your wish is more likely to come true. 291 00:15:38,100 --> 00:15:39,040 However, 292 00:15:39,690 --> 00:15:42,310 I still feel there's a bit of atmosphere missing. 293 00:15:43,780 --> 00:15:44,620 Cuicui, 294 00:15:44,660 --> 00:15:46,640 can you conjure up some flowers? 295 00:15:47,330 --> 00:15:48,170 Flowers? 296 00:15:48,380 --> 00:15:50,330 The kind that is colorful 297 00:15:50,330 --> 00:15:51,420 and vibrant 298 00:15:51,420 --> 00:15:53,490 and covers the entire landscape here. 299 00:15:53,490 --> 00:15:54,550 The more, the better. 300 00:15:54,810 --> 00:15:56,160 I am bamboo. 301 00:15:56,410 --> 00:16:00,800 We bamboos will die once we bloom. 302 00:16:02,530 --> 00:16:03,710 That's not feasible. 303 00:16:04,330 --> 00:16:05,450 Don't you have any other 304 00:16:05,450 --> 00:16:07,860 plant friends who can help? 305 00:16:07,860 --> 00:16:10,350 You can't confess without flowers. 306 00:16:11,740 --> 00:16:13,240 It's hard to see clearly at night. 307 00:16:14,170 --> 00:16:15,190 Make do with it. 308 00:16:16,980 --> 00:16:19,040 Alright, I won't insist. 309 00:16:19,290 --> 00:16:21,780 But there's one more thing. 310 00:16:21,780 --> 00:16:23,280 That is absolutely necessary. 311 00:16:23,860 --> 00:16:24,710 What is it? 312 00:16:25,660 --> 00:16:26,930 Swing chair. 313 00:16:26,930 --> 00:16:28,190 What is it? 314 00:16:28,570 --> 00:16:30,000 It's a kind of 315 00:16:31,380 --> 00:16:32,550 chair. 316 00:16:32,740 --> 00:16:34,680 It looks like this on top. 317 00:16:34,800 --> 00:16:36,820 Then the chair will swing. 318 00:16:36,820 --> 00:16:38,230 I got it. 319 00:16:42,690 --> 00:16:44,070 What is this? 320 00:16:44,080 --> 00:16:45,270 Not like this. 321 00:16:45,420 --> 00:16:46,620 It's roughly like this, 322 00:16:46,620 --> 00:16:47,780 and there's a stand. 323 00:16:47,780 --> 00:16:49,800 There are vines and leaves. 324 00:16:50,290 --> 00:16:52,520 I know. 325 00:16:59,550 --> 00:17:00,420 Isn't it great? 326 00:17:00,420 --> 00:17:03,100 This looks a bit like it. 327 00:17:03,100 --> 00:17:06,900 - Doesn't it? - But it needs to seat two people. 328 00:17:06,900 --> 00:17:08,760 I don't know how to describe it. 329 00:17:33,340 --> 00:17:34,280 It's just like this. 330 00:17:35,450 --> 00:17:36,290 Ziqi. 331 00:17:36,410 --> 00:17:37,590 How do you know? 332 00:17:45,380 --> 00:17:46,520 I don't know either. 333 00:17:47,690 --> 00:17:48,830 When I was little, 334 00:17:49,060 --> 00:17:51,390 I used to play on a swing chair. 335 00:17:51,730 --> 00:17:53,210 Back then, there were many couples 336 00:17:53,210 --> 00:17:54,440 who would confess their love on it. 337 00:17:56,060 --> 00:17:57,540 But I was too young, 338 00:17:57,760 --> 00:17:59,910 so I always sat on it alone. 339 00:18:00,300 --> 00:18:03,350 I didn't expect to play on a swing chair here. 340 00:18:16,970 --> 00:18:18,410 I can't bear it anymore. 341 00:18:18,410 --> 00:18:20,900 I grow too much bamboos. 342 00:18:20,900 --> 00:18:22,400 I'm sleepy. 343 00:18:35,120 --> 00:18:35,970 How is it? 344 00:18:35,970 --> 00:18:37,760 Isn't it particularly atmospheric? 345 00:19:10,380 --> 00:19:11,220 Miaomiao. 346 00:19:17,660 --> 00:19:18,730 They're coming. 347 00:19:18,730 --> 00:19:20,350 Sister Mu and Brother Liu are coming. 348 00:19:20,580 --> 00:19:21,630 Quick, hide yourselves. 349 00:19:24,170 --> 00:19:25,010 Go. 350 00:19:26,410 --> 00:19:27,250 No. 351 00:19:31,300 --> 00:19:32,310 Quick, here. 352 00:19:33,140 --> 00:19:34,000 Squat down. 353 00:19:58,930 --> 00:20:00,280 She sat down. 354 00:20:00,450 --> 00:20:01,350 She sat down. 355 00:20:08,060 --> 00:20:08,900 Yao. 356 00:20:09,300 --> 00:20:10,480 Why are you here too? 357 00:20:11,100 --> 00:20:11,940 Where is Miaomiao? 358 00:20:13,380 --> 00:20:14,280 I don't know. 359 00:20:15,320 --> 00:20:16,590 Sheng had a cold face 360 00:20:17,000 --> 00:20:18,040 and gave me this note, 361 00:20:18,820 --> 00:20:21,520 asking me to meet here before dawn. 362 00:20:22,170 --> 00:20:23,040 Yao, 363 00:20:23,490 --> 00:20:24,330 I think 364 00:20:24,540 --> 00:20:25,800 Sheng wants to challenge me to a duel. 365 00:20:26,300 --> 00:20:27,310 You'd better avoid it. 366 00:20:39,310 --> 00:20:40,850 Miaomiao also wrote me a note, 367 00:20:41,450 --> 00:20:43,250 saying there's something important 368 00:20:43,570 --> 00:20:45,720 to discuss here before dawn. 369 00:20:48,660 --> 00:20:50,000 It seems I was overthinking. 370 00:20:51,690 --> 00:20:53,520 Could it be that we arrived too early? 371 00:20:53,930 --> 00:20:54,830 Let's wait for them. 372 00:21:45,100 --> 00:21:47,280 They are sitting together now. 373 00:21:48,730 --> 00:21:50,480 They're just sitting together. 374 00:21:51,450 --> 00:21:52,960 Is it necessary to be so happy? 375 00:21:54,450 --> 00:21:56,860 Now everything is ready. 376 00:21:56,860 --> 00:21:58,480 We just need to wait for the meteor shower now. 377 00:21:58,690 --> 00:21:59,900 When the meteor shower comes, 378 00:21:59,900 --> 00:22:01,900 with the romantic atmosphere, 379 00:22:01,900 --> 00:22:04,480 they can express their feelings to each other more quickly. 380 00:22:08,060 --> 00:22:09,870 Do you really want them to be together that much? 381 00:22:10,660 --> 00:22:11,540 Of course! 382 00:22:11,540 --> 00:22:12,490 I can tell 383 00:22:12,490 --> 00:22:14,630 that they genuinely like each other. 384 00:22:20,450 --> 00:22:21,290 But, 385 00:22:22,380 --> 00:22:23,240 does liking someone 386 00:22:25,620 --> 00:22:27,040 necessarily mean you have to express it 387 00:22:28,060 --> 00:22:29,110 and be together? 388 00:22:29,730 --> 00:22:30,570 Yes. 389 00:22:34,730 --> 00:22:35,720 In this world, 390 00:22:37,170 --> 00:22:38,280 how many people 391 00:22:38,820 --> 00:22:40,680 who have given their heart to another person 392 00:22:40,930 --> 00:22:42,110 have a good ending? 393 00:22:43,120 --> 00:22:44,830 Why are you like this? 394 00:22:45,230 --> 00:22:48,310 You talk about the ending before it even starts. 395 00:22:50,250 --> 00:22:51,630 If there is no good ending, 396 00:22:52,970 --> 00:22:54,630 it just adds another sadness 397 00:22:54,970 --> 00:22:56,280 and another misfortune. 398 00:22:59,730 --> 00:23:01,040 Why start then? 399 00:23:04,540 --> 00:23:06,800 Although the ending is important, 400 00:23:07,300 --> 00:23:08,960 it's not the most important thing. 401 00:23:09,680 --> 00:23:11,870 There are so many people in this world. 402 00:23:12,580 --> 00:23:15,720 How difficult it is to bring two people 403 00:23:15,730 --> 00:23:17,580 who like each other together? 404 00:23:18,210 --> 00:23:19,180 It's like someone 405 00:23:19,180 --> 00:23:21,040 has already led you to the gates of paradise, 406 00:23:21,820 --> 00:23:24,520 and you just need to open the door to find happiness, 407 00:23:24,900 --> 00:23:26,970 but if you shrink back out of fear, 408 00:23:26,970 --> 00:23:28,350 what a pity that would be! 409 00:23:28,990 --> 00:23:30,110 However, I believe that 410 00:23:30,220 --> 00:23:31,600 Sister Mu and Brother Liu 411 00:23:31,600 --> 00:23:33,000 are not such timid people. 412 00:23:49,900 --> 00:23:50,740 It's coming. 413 00:23:50,860 --> 00:23:51,760 Quick, make a wish. 414 00:24:05,860 --> 00:24:07,450 ♪It's hard to explain the reason♪ 415 00:24:07,450 --> 00:24:09,320 ♪Why I only care♪ 416 00:24:09,320 --> 00:24:11,740 ♪About holding you close♪ 417 00:24:13,450 --> 00:24:14,960 ♪Countless threads of sorrow♪ 418 00:24:14,960 --> 00:24:19,280 ♪Are banished when your tears glide♪ 419 00:24:19,910 --> 00:24:21,480 ♪Countless people in the world♪ 420 00:24:21,480 --> 00:24:24,320 ♪I just fall in love with you♪ 421 00:24:24,700 --> 00:24:28,330 ♪Even want to change my destined mission♪ 422 00:24:28,900 --> 00:24:30,410 ♪Longing seeps into my bones♪ 423 00:24:30,410 --> 00:24:34,660 ♪Yet there's nowhere to grow old together♪ 424 00:24:35,060 --> 00:24:37,730 ♪In this life, I've kissed your brows♪ 425 00:24:37,730 --> 00:24:41,250 ♪I've been saved♪ 426 00:24:41,250 --> 00:24:42,510 ♪Don't cry♪ 427 00:24:42,510 --> 00:24:45,250 ♪I've held your hand, tracing your palm lines♪ 428 00:24:45,250 --> 00:24:49,240 ♪The wind and snow aren't cruel♪ 429 00:24:49,910 --> 00:24:54,030 ♪In this chaotic world, you gaze at me♪ 430 00:24:54,030 --> 00:24:58,260 ♪It's a scene of my rebirth♪ 431 00:24:59,000 --> 00:25:01,960 ♪Loving you completes my life♪ 432 00:25:02,250 --> 00:25:03,440 Did you make a wish? 433 00:25:19,660 --> 00:25:20,500 Well, 434 00:25:22,060 --> 00:25:24,280 if Miaomiao doesn't come, 435 00:25:25,580 --> 00:25:26,720 I'll leave first. 436 00:25:28,340 --> 00:25:29,180 Yao, 437 00:25:36,410 --> 00:25:37,280 I like you. 438 00:25:39,710 --> 00:25:43,620 ♪Even want to change my destined mission♪ 439 00:25:44,770 --> 00:25:46,200 What did you say? 440 00:25:50,120 --> 00:25:52,830 ♪In this life, I've kissed your brows♪ 441 00:25:52,830 --> 00:25:56,340 ♪I've been saved♪ 442 00:25:56,340 --> 00:25:57,500 ♪Don't cry♪ 443 00:25:57,500 --> 00:26:00,120 ♪I've held your hand, tracing your palm lines♪ 444 00:26:00,290 --> 00:26:04,300 ♪The wind and snow aren't cruel♪ 445 00:26:05,070 --> 00:26:09,100 ♪In this chaotic world, you gaze at me♪ 446 00:26:09,100 --> 00:26:13,490 ♪It's a scene of my rebirth♪ 447 00:26:14,050 --> 00:26:18,800 ♪Loving you completes my life♪ 448 00:26:18,800 --> 00:26:19,990 They're kissing. 449 00:26:25,820 --> 00:26:27,350 I can't bear to look. 450 00:26:35,190 --> 00:26:39,510 ♪Loving you completes♪ 451 00:26:40,440 --> 00:26:44,140 ♪My life♪ 452 00:26:53,620 --> 00:26:56,200 ♪Red Moon♪ 453 00:26:57,170 --> 00:26:59,520 ♪Round Moon♪ 454 00:27:00,250 --> 00:27:06,150 ♪I carry a lantern under the moon, stepping up the stairs♪ 455 00:27:07,010 --> 00:27:07,850 Who? 456 00:27:12,770 --> 00:27:13,830 Someone is singing. 457 00:27:14,210 --> 00:27:15,440 - It's her. - Sister! 458 00:27:15,970 --> 00:27:17,480 - Singing? - Sister Mu, are you alright? 459 00:27:18,820 --> 00:27:20,060 Didn't you hear it? 460 00:27:20,060 --> 00:27:20,900 Sister. 461 00:27:26,900 --> 00:27:27,800 It's nothing now. 462 00:27:28,490 --> 00:27:29,960 It seems I was too nervous. 463 00:27:36,560 --> 00:27:43,680 (Xunxia Qiyue Pavilion) 464 00:27:50,490 --> 00:27:51,330 My Lord, 465 00:27:52,210 --> 00:27:53,140 everything is ready. 466 00:27:53,140 --> 00:27:54,590 The best musicians in the capital, 467 00:27:54,860 --> 00:27:56,900 ten thousand butterflies, ten thousand flowers, 468 00:27:56,900 --> 00:27:59,440 and countless treasures are all in place. 469 00:28:00,970 --> 00:28:01,830 Got it. 470 00:28:02,060 --> 00:28:04,070 Tomorrow, I will arrange it personally. 471 00:28:09,410 --> 00:28:10,250 Jiu. 472 00:28:11,770 --> 00:28:13,150 Do you think she will… 473 00:28:14,450 --> 00:28:15,900 My Lord, don't worry. 474 00:28:15,900 --> 00:28:18,110 No woman can resist such a grand setup. 475 00:28:18,250 --> 00:28:20,440 I believe she will not refuse you. 476 00:28:21,450 --> 00:28:22,630 I am thinking 477 00:28:23,690 --> 00:28:26,000 will she be so overwhelmed 478 00:28:26,140 --> 00:28:28,380 that she wants to marry me on the spot? 479 00:28:28,380 --> 00:28:29,290 This won't do. 480 00:28:29,290 --> 00:28:30,640 The wedding garments hasn't been made yet. 481 00:28:31,450 --> 00:28:32,680 What can I do now? 482 00:28:36,060 --> 00:28:36,900 By the way, 483 00:28:39,660 --> 00:28:41,240 I recently found something. 484 00:28:42,250 --> 00:28:43,810 I want to give it to her 485 00:28:43,810 --> 00:28:44,680 when I confess. 486 00:28:44,900 --> 00:28:46,310 It couldn't be more appropriate. 487 00:28:48,060 --> 00:28:49,110 This is… 488 00:28:51,900 --> 00:28:53,240 the late Marquis's relic. 489 00:28:54,730 --> 00:28:55,630 Yes. 490 00:28:57,250 --> 00:28:58,540 I remembered it a few days ago 491 00:28:58,540 --> 00:29:00,630 when I heard Peiyun mention it. 492 00:29:00,820 --> 00:29:02,200 Otherwise, I almost forgot about it. 493 00:29:03,010 --> 00:29:05,440 My father played with it every day when he was alive 494 00:29:06,250 --> 00:29:09,280 and held it tightly in his final moments. 495 00:29:10,540 --> 00:29:12,200 It must be his cherished possession. 496 00:29:13,170 --> 00:29:15,960 I even asked about the origin of this bracelet. 497 00:29:23,820 --> 00:29:24,680 Father, 498 00:29:25,490 --> 00:29:27,550 whose wooden bracelet is this? 499 00:29:32,410 --> 00:29:33,250 I don't know. 500 00:29:33,720 --> 00:29:36,400 (Childhood Zhao Ruoshi) Where did it come from? 501 00:29:36,840 --> 00:29:41,600 (Zhao Qinghuan, Late Qingyi Marquis) 502 00:29:41,970 --> 00:29:43,070 I don't know either. 503 00:29:47,930 --> 00:29:49,200 One day 504 00:29:50,690 --> 00:29:52,310 it felt like I had a long dream. 505 00:29:54,690 --> 00:29:56,390 When I woke up, it was there. 506 00:29:56,690 --> 00:29:58,040 What did you dream about? 507 00:30:01,380 --> 00:30:02,440 I forgot. 508 00:30:09,820 --> 00:30:11,070 I only vaguely remember 509 00:30:12,970 --> 00:30:14,000 this bracelet 510 00:30:16,540 --> 00:30:18,680 should belong to the one I love. 511 00:30:19,690 --> 00:30:20,900 But in this life, 512 00:30:20,900 --> 00:30:23,150 I have never loved a woman. 513 00:30:24,900 --> 00:30:25,870 Why? 514 00:30:29,690 --> 00:30:32,870 The heart is as empty as the yard 515 00:30:35,450 --> 00:30:37,520 by moonlight. 516 00:30:47,010 --> 00:30:49,110 My father never met the one he loved, 517 00:30:49,970 --> 00:30:51,520 so he didn't give this bracelet to anyone. 518 00:30:54,010 --> 00:30:55,200 Today let me 519 00:30:59,100 --> 00:31:00,070 give this bracelet 520 00:31:01,300 --> 00:31:02,480 to Miss Lin. 521 00:31:47,730 --> 00:31:48,570 Master, 522 00:31:49,380 --> 00:31:50,350 you called me? 523 00:31:57,010 --> 00:31:58,350 It's an urgent matter. 524 00:31:58,820 --> 00:32:00,870 Why do you keep delaying? 525 00:32:01,540 --> 00:32:02,380 I… 526 00:32:03,060 --> 00:32:05,170 If you can't find a way 527 00:32:05,170 --> 00:32:06,250 to make Princess Duanyang wear 528 00:32:06,250 --> 00:32:08,310 the wooden bracelet of the Qingyi Marquis Mansion soon, 529 00:32:08,580 --> 00:32:11,680 our plans will come to nothing. 530 00:32:13,010 --> 00:32:13,850 Master, 531 00:32:15,060 --> 00:32:16,970 what exactly is that wooden bracelet? 532 00:32:16,970 --> 00:32:17,810 It… 533 00:32:20,010 --> 00:32:22,240 Could it hurt the Princess? 534 00:32:23,380 --> 00:32:24,220 Well, 535 00:32:24,830 --> 00:32:26,410 there's no harm in telling you. 536 00:32:26,970 --> 00:32:30,280 The wooden bracelet was transformed from the hair of Goddess Mei. 537 00:32:30,770 --> 00:32:33,390 No one can resist the allure of the Goddess Mei. 538 00:32:34,100 --> 00:32:36,380 Anyone who wears this wooden bracelet 539 00:32:36,380 --> 00:32:37,620 will inevitably 540 00:32:37,620 --> 00:32:39,480 fall in love with the person who gave her this. 541 00:32:39,620 --> 00:32:42,070 This allure is invisible and intangible, 542 00:32:42,250 --> 00:32:43,680 penetrating the heart and soul. 543 00:32:44,300 --> 00:32:46,100 No spell or talisman 544 00:32:46,100 --> 00:32:48,200 can detect or break it. 545 00:32:50,540 --> 00:32:51,870 I see. 546 00:32:54,340 --> 00:32:55,180 Why? 547 00:32:55,900 --> 00:32:58,390 Have you developed compassion for Princess Duanyang? 548 00:32:58,930 --> 00:33:00,630 Don't you want revenge anymore? 549 00:33:01,380 --> 00:33:04,550 Don't forget, she grew up perfectly fine, 550 00:33:04,860 --> 00:33:06,390 while your only sister 551 00:33:06,540 --> 00:33:07,860 became her scapegoat 552 00:33:07,860 --> 00:33:09,480 more than a decade ago. 553 00:33:12,660 --> 00:33:15,480 I must avenge Peiyu. 554 00:33:17,100 --> 00:33:18,760 But now, in my heart, 555 00:33:19,380 --> 00:33:22,310 the only person who deserves to die is Zhao Qinru. 556 00:33:25,060 --> 00:33:26,440 So what will you do? 557 00:33:26,730 --> 00:33:27,960 Our plan 558 00:33:28,580 --> 00:33:30,310 only needs a wedding, 559 00:33:31,690 --> 00:33:33,390 no matter who the bride is, 560 00:33:34,250 --> 00:33:35,280 am I right? 561 00:33:45,120 --> 00:33:46,080 (Tuanyuan Inn) 562 00:33:46,100 --> 00:33:46,940 Guest, 563 00:33:47,580 --> 00:33:48,420 take it slow. 564 00:33:53,820 --> 00:33:54,660 Yao, 565 00:33:55,060 --> 00:33:56,680 the sunshine outside is lovely. 566 00:33:56,860 --> 00:33:58,350 Do you want to go out for a walk? 567 00:33:58,970 --> 00:34:00,200 No, Fuyi. 568 00:34:00,410 --> 00:34:01,590 I'm feeling a bit tired. 569 00:34:02,060 --> 00:34:03,520 Did you not sleep well? 570 00:34:03,780 --> 00:34:05,910 Shall I make some jujube soup for you? 571 00:34:06,380 --> 00:34:07,240 No need. 572 00:34:07,630 --> 00:34:08,470 Thank you. 573 00:34:11,550 --> 00:34:13,000 You rest early. 574 00:34:13,300 --> 00:34:14,300 I won't disturb you. 575 00:34:14,300 --> 00:34:15,390 If you need me, 576 00:34:15,620 --> 00:34:16,630 just let me know. 577 00:34:24,690 --> 00:34:25,530 Cultivator Mu, 578 00:34:26,620 --> 00:34:28,070 the matter you asked me to investigate 579 00:34:28,380 --> 00:34:29,720 has some leads now. 580 00:34:33,980 --> 00:34:34,820 Cultivator Mu, 581 00:34:35,460 --> 00:34:36,300 here. 582 00:34:44,460 --> 00:34:45,350 Cultivator Mu, 583 00:34:45,540 --> 00:34:47,910 the task you gave me is done. 584 00:34:48,420 --> 00:34:51,370 The great fire at Xingshan Hall ten years ago 585 00:34:51,370 --> 00:34:54,800 was announced as an accidental fire. 586 00:34:55,100 --> 00:34:57,460 However, after my painstaking efforts 587 00:34:57,460 --> 00:34:59,030 and tireless work day and night, 588 00:34:59,690 --> 00:35:01,310 I have found out. 589 00:35:02,210 --> 00:35:03,370 Just as you suspected, 590 00:35:03,370 --> 00:35:04,600 the great fire is 591 00:35:05,170 --> 00:35:09,510 closely related to the Dowager Consort. 592 00:35:10,330 --> 00:35:12,160 The Princess's possession was feigned. 593 00:35:12,500 --> 00:35:13,460 But Empress Dowager Zhao 594 00:35:13,460 --> 00:35:15,680 insisted it was caused by a demon. 595 00:35:16,170 --> 00:35:17,760 There must be a hidden truth behind this. 596 00:35:19,260 --> 00:35:20,720 Since you have discovered some clues, 597 00:35:21,030 --> 00:35:23,470 why are you hiding it from Fuyi and telling me privately? 598 00:35:25,420 --> 00:35:28,730 Because this matter concerns your ancestor, 599 00:35:28,730 --> 00:35:31,100 I think it's better to 600 00:35:31,100 --> 00:35:31,950 talk to you alone first. 601 00:35:32,290 --> 00:35:33,240 My ancestor? 602 00:35:34,420 --> 00:35:36,830 Your father, Mu Huaijiang. 603 00:35:46,690 --> 00:35:47,640 Does liking someone 604 00:35:48,530 --> 00:35:49,950 necessarily mean you have to express it 605 00:35:50,470 --> 00:35:51,640 and be together? 606 00:35:52,170 --> 00:35:53,010 Yes. 607 00:35:55,450 --> 00:35:58,460 How difficult it is to bring two people 608 00:35:58,470 --> 00:36:00,360 who like each other together? 609 00:36:00,670 --> 00:36:01,600 It's like someone 610 00:36:02,010 --> 00:36:04,070 has already led you to the gates of paradise, 611 00:36:04,620 --> 00:36:07,350 and you just need to open the door to find happiness, 612 00:36:07,810 --> 00:36:09,810 but if you shrink back out of fear, 613 00:36:09,810 --> 00:36:11,120 what a pity that would be! 614 00:36:33,520 --> 00:36:36,920 (Bustling and Crowded) 615 00:36:38,890 --> 00:36:39,760 Local specialties? 616 00:36:41,000 --> 00:36:41,840 Yes. 617 00:36:42,120 --> 00:36:45,180 I want to buy some local specialties for my grandfather 618 00:36:45,180 --> 00:36:46,640 to show my respect to him. 619 00:36:47,140 --> 00:36:48,140 But 620 00:36:48,140 --> 00:36:50,140 you haven't found your grandfather 621 00:36:50,140 --> 00:36:51,760 and have no clues either. 622 00:36:52,250 --> 00:36:53,090 So, 623 00:36:53,660 --> 00:36:55,430 I need to buy it now. 624 00:36:55,830 --> 00:36:56,800 When I meet him, 625 00:36:56,810 --> 00:36:58,120 where would I buy it? 626 00:36:59,690 --> 00:37:00,870 That's right. 627 00:37:01,980 --> 00:37:02,820 Alright. 628 00:37:02,850 --> 00:37:03,830 Let's go. 629 00:37:07,100 --> 00:37:08,200 Go. 630 00:38:07,580 --> 00:38:08,540 You have bought so many. 631 00:38:08,540 --> 00:38:09,730 Aren't they enough? 632 00:38:09,730 --> 00:38:10,770 It's far from enough. 633 00:38:10,770 --> 00:38:12,910 We need to go shopping for at least another hour. 634 00:38:13,540 --> 00:38:14,770 Another hour? 635 00:38:14,770 --> 00:38:16,060 I miss my grandfather so much. 636 00:38:16,060 --> 00:38:17,580 I should buy more to show my respect. 637 00:38:17,580 --> 00:38:18,950 Let's look at this store as well. 638 00:38:21,810 --> 00:38:23,160 Green Bamboo Leaf? 639 00:38:23,420 --> 00:38:24,760 Are you sure? 640 00:38:25,210 --> 00:38:27,060 Who said bamboos 641 00:38:27,060 --> 00:38:28,950 can't like Green Bamboo Leaf? 642 00:38:29,620 --> 00:38:30,680 Let's go. 643 00:38:38,730 --> 00:38:39,830 Miss Lin isn't here, right? 644 00:38:40,250 --> 00:38:41,980 No, I've confirmed it. 645 00:38:41,980 --> 00:38:44,430 Miss Lin left an hour ago. 646 00:38:46,800 --> 00:38:49,680 (Tuanyuan Inn) 647 00:38:49,690 --> 00:38:52,120 It seems even the heavens are helping me. 648 00:38:53,140 --> 00:38:54,430 Miss Lin and I 649 00:38:55,060 --> 00:38:56,680 are truly destined to meet. 650 00:38:57,620 --> 00:38:59,290 Come on, move everything inside and set it up. 651 00:38:59,290 --> 00:39:00,130 Hurry up. 652 00:39:01,210 --> 00:39:02,430 Take it slow. 653 00:39:03,440 --> 00:39:05,280 (Tuanyuan Inn) 654 00:39:05,290 --> 00:39:06,130 Slow down. 655 00:39:18,160 --> 00:39:22,000 (Tuanyuan Inn) 656 00:39:26,250 --> 00:39:27,090 Jiu. 657 00:39:27,980 --> 00:39:31,430 Today, don't let anyone in. 658 00:39:32,540 --> 00:39:34,200 I want Miss Lin 659 00:39:34,660 --> 00:39:36,120 to have an unforgettable 660 00:39:37,020 --> 00:39:38,200 and overjoyed day. 661 00:39:40,170 --> 00:39:41,660 It must be unforgettable, 662 00:39:41,660 --> 00:39:43,030 but joy is not so certain. 663 00:40:16,221 --> 00:40:20,351 ♪The sky in my eyes is always a dazzling blue♪ 664 00:40:20,351 --> 00:40:24,301 ♪The departing ship raises its sails, waiting for the wind♪ 665 00:40:24,301 --> 00:40:27,861 ♪It says breaking through layers of obstacles♪ 666 00:40:28,271 --> 00:40:31,851 ♪Will lead to the stars and the sea♪ 667 00:40:32,201 --> 00:40:36,301 ♪The fledgling bird at the cliff's edge spreads its wings♪ 668 00:40:36,301 --> 00:40:40,251 ♪How high must it fly to meet the expectations♪ 669 00:40:40,251 --> 00:40:46,181 ♪The waves say the breeze will come naturally♪ 670 00:40:47,431 --> 00:40:49,021 ♪So fly♪ 671 00:40:49,021 --> 00:40:52,771 ♪Even if I encounter storms and crash into flames♪ 672 00:40:53,011 --> 00:40:56,531 ♪Even if the thorns cover me♪ 673 00:40:56,531 --> 00:40:58,591 ♪I was meant to♪ 674 00:40:58,591 --> 00:41:03,261 ♪Embrace every surging wave♪ 675 00:41:03,521 --> 00:41:05,021 ♪This world♪ 676 00:41:05,021 --> 00:41:08,511 ♪Has both spectacular and ordinary moments♪ 677 00:41:08,511 --> 00:41:12,501 ♪Giving it my all is brave enough♪ 678 00:41:12,501 --> 00:41:14,481 ♪The next stop♪ 679 00:41:14,481 --> 00:41:19,051 ♪Is calling me from ahead♪ 680 00:41:20,281 --> 00:41:24,401 ♪A flower breaking through the stone, pure and soft♪ 681 00:41:24,401 --> 00:41:28,301 ♪Open up an umbrella on a long journey♪ 682 00:41:28,301 --> 00:41:34,791 ♪No matter where the wind comes from, I'll look forward to it♪ 683 00:41:35,451 --> 00:41:37,011 ♪So fly♪ 684 00:41:37,011 --> 00:41:40,571 ♪Even if I encounter storms and crash into flames♪ 685 00:41:40,971 --> 00:41:44,481 ♪Even if the thorns cover me♪ 686 00:41:44,481 --> 00:41:46,551 ♪I was meant to♪ 687 00:41:46,551 --> 00:41:51,261 ♪Embrace every surging wave♪ 688 00:41:51,521 --> 00:41:53,011 ♪This world♪ 689 00:41:53,011 --> 00:41:56,561 ♪Has both spectacular and ordinary moments♪ 690 00:41:56,561 --> 00:42:00,541 ♪Giving it my all is brave enough♪ 691 00:42:00,541 --> 00:42:02,281 ♪The next stop♪ 692 00:42:02,281 --> 00:42:06,981 ♪Is calling me from ahead♪ 693 00:42:08,461 --> 00:42:12,291 ♪As the wind blows open the folded crane-shaped letters♪ 694 00:42:12,491 --> 00:42:16,321 ♪The yellowing paper reflects forgotten wishes♪ 695 00:42:16,511 --> 00:42:20,481 ♪I want to talk to the passionate persistence I had back then♪ 696 00:42:20,481 --> 00:42:22,471 ♪Thank you for not retreating♪ 697 00:42:22,751 --> 00:42:27,261 ♪Thank you for always guarding your beliefs♪ 698 00:42:27,421 --> 00:42:28,901 ♪So fly♪ 699 00:42:28,901 --> 00:42:32,521 ♪Even if I encounter storms and crash into flames♪ 700 00:42:32,981 --> 00:42:36,311 ♪Even if the thorns cover me♪ 701 00:42:36,481 --> 00:42:38,491 ♪I was meant to♪ 702 00:42:38,491 --> 00:42:43,291 ♪Embrace every surging wave♪ 703 00:42:43,571 --> 00:42:45,031 ♪This world♪ 704 00:42:45,031 --> 00:42:48,321 ♪Has both spectacular and ordinary moments♪ 705 00:42:48,461 --> 00:42:52,501 ♪Giving it my all is brave enough♪ 706 00:42:52,501 --> 00:42:54,441 ♪The next stop♪ 707 00:42:54,441 --> 00:42:58,981 ♪Is calling me from ahead♪ 47021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.