Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,380 --> 00:00:37,180
=Love Game in Eastern Fantasy=
2
00:00:52,880 --> 00:00:55,880
=Episode 17=
3
00:01:07,180 --> 00:01:08,730
- Young Master Liu.
- There are still a lot here.
4
00:01:14,370 --> 00:01:15,210
Your Highness.
5
00:01:15,500 --> 00:01:17,300
Since you are unwilling to
get on the carriage,
6
00:01:17,300 --> 00:01:18,870
I get off and walk with you.
7
00:01:19,500 --> 00:01:21,420
(Why does she always follow us?)
8
00:01:21,420 --> 00:01:23,390
Miss Mu, do you mind it?
9
00:01:24,140 --> 00:01:25,200
- Sister Mu.
- No problem.
10
00:01:26,450 --> 00:01:27,610
Young Master Liu, look,
11
00:01:27,610 --> 00:01:29,000
Miss Mu has already said so.
12
00:01:30,450 --> 00:01:31,920
You are guests at the Imperial Capital,
13
00:01:32,090 --> 00:01:33,180
as the host,
14
00:01:33,180 --> 00:01:34,750
can't I accompany you on a stroll?
15
00:01:36,370 --> 00:01:37,210
Let's go.
16
00:01:39,300 --> 00:01:40,200
Young Master Liu,
17
00:01:40,340 --> 00:01:42,700
what are your usual interests?
18
00:01:42,700 --> 00:01:43,870
What do you like to eat?
19
00:01:44,000 --> 00:01:45,510
- She has so many questions.
- What do you like to do?
20
00:01:45,700 --> 00:01:47,000
Can you tell me about it?
21
00:01:47,010 --> 00:01:47,900
I…
22
00:01:47,900 --> 00:01:49,890
Brother Liu doesn't have any interests.
23
00:01:49,890 --> 00:01:51,510
He just likes to daydream alone.
24
00:01:54,300 --> 00:01:55,140
Young Master Liu…
25
00:01:55,220 --> 00:01:56,780
(When Sister Mu was subduing demons,)
26
00:01:56,780 --> 00:01:58,300
(she could fight ten at a time.)
27
00:01:58,300 --> 00:02:00,110
(Why is she so down today?)
28
00:02:00,860 --> 00:02:01,800
(Never mind.)
29
00:02:01,970 --> 00:02:03,340
(Today I will be)
30
00:02:03,340 --> 00:02:04,180
(their love guard.)
31
00:02:04,190 --> 00:02:06,180
If you like, I will dig it out tomorrow
32
00:02:06,180 --> 00:02:07,800
and invite you to taste it,
how about that?
33
00:02:08,610 --> 00:02:10,310
- I…
- Brother Liu doesn't drink alcohol.
34
00:02:10,530 --> 00:02:11,480
He'll get drunk at one cup.
35
00:02:12,250 --> 00:02:13,360
He can't drink.
36
00:02:16,340 --> 00:02:19,000
Young Master Liu must like drinking tea.
37
00:02:19,420 --> 00:02:20,280
You are so elegant,
38
00:02:20,450 --> 00:02:21,640
you must enjoy drinking tea.
39
00:02:22,150 --> 00:02:23,280
My Mother always said
40
00:02:23,660 --> 00:02:25,690
that a woman knowing tea art
is truly graceful.
41
00:02:25,690 --> 00:02:26,940
I never liked learning it.
42
00:02:26,940 --> 00:02:28,340
If you like it,
43
00:02:28,340 --> 00:02:30,080
I will definitely practice tea art well.
44
00:02:31,090 --> 00:02:32,780
Do you need to learn?
45
00:02:32,780 --> 00:02:34,500
I think your tea art is quite good.
46
00:02:34,500 --> 00:02:35,600
Who are you?
47
00:02:36,940 --> 00:02:38,040
You all take your time walking.
48
00:02:38,180 --> 00:02:39,480
I won't be accompanying you.
49
00:02:40,410 --> 00:02:41,390
- Sister Mu.
- Yao.
50
00:02:44,570 --> 00:02:45,510
Young Master Liu.
51
00:02:45,780 --> 00:02:48,250
- Your Highness,
- Yao.
52
00:02:48,250 --> 00:02:50,510
I am a good friend of
Sister Mu and Brother Liu.
53
00:02:51,340 --> 00:02:52,500
Since they have all left,
54
00:02:52,500 --> 00:02:54,100
I will leave now.
Please walk at your own pace.
55
00:02:54,100 --> 00:02:54,940
Stop right there!
56
00:02:57,570 --> 00:02:59,080
I was speaking with Young Master Liu.
57
00:02:59,340 --> 00:03:00,710
Why were you interrupting?
58
00:03:01,660 --> 00:03:04,290
There should always be an order
to things, right?
59
00:03:04,290 --> 00:03:06,540
Today, Sister Mu, Brother Liu and I
60
00:03:06,540 --> 00:03:08,670
arranged first to go shopping here.
61
00:03:09,130 --> 00:03:10,160
How dare you
62
00:03:10,410 --> 00:03:11,810
offend Her Highness!
63
00:03:11,810 --> 00:03:12,880
Do you know the rules?
64
00:03:14,740 --> 00:03:16,260
Yes.
65
00:03:16,260 --> 00:03:18,390
I realize my mistake.
66
00:03:18,500 --> 00:03:20,920
- Please forgive me, Your Highness.
- You…
67
00:03:21,560 --> 00:03:23,230
You have quite a sharp tongue.
68
00:03:24,290 --> 00:03:27,110
You must be Lin Yu, the daughter of
the Taicang County Magistrate, right?
69
00:03:29,590 --> 00:03:30,550
You know me?
70
00:03:31,410 --> 00:03:32,740
Whoever it is besides Young Master Liu,
71
00:03:32,740 --> 00:03:33,990
I must know.
72
00:03:35,150 --> 00:03:35,990
You may rise.
73
00:03:37,730 --> 00:03:39,670
Don't be afraid, I won't hurt you.
74
00:03:44,060 --> 00:03:44,990
Miss Lin,
75
00:03:45,250 --> 00:03:47,200
I don't blame you for today's events.
76
00:03:48,090 --> 00:03:50,880
Then what do you want to say to me?
77
00:03:51,350 --> 00:03:52,710
I want to say that,
78
00:03:53,510 --> 00:03:55,810
in matters of mutual affection,
79
00:03:55,810 --> 00:03:58,040
the order of arrival doesn't count.
80
00:03:58,410 --> 00:04:01,020
And even if we consider
the order of arrival,
81
00:04:01,020 --> 00:04:02,990
I met Young Master Liu first.
82
00:04:07,280 --> 00:04:08,960
(Mount Zixia of Cainan)
83
00:04:25,410 --> 00:04:26,250
Don't be afraid.
84
00:04:26,660 --> 00:04:28,360
The demon has been captured
into the tower.
85
00:04:30,090 --> 00:04:31,040
I'm fine.
86
00:04:33,340 --> 00:04:35,010
Thank you for saving my life,
Young Master.
87
00:04:35,370 --> 00:04:37,400
It was a mere trifle,
no need to mention it.
88
00:04:40,790 --> 00:04:42,630
There are many demons roaming
on Mount Zixia.
89
00:04:43,860 --> 00:04:45,870
You still have some distance
to go down the mountain.
90
00:04:46,590 --> 00:04:47,600
Take this with you.
91
00:04:48,460 --> 00:04:49,800
It will ensure your safety
along the way.
92
00:04:53,260 --> 00:04:54,260
Please wait, Young Master.
93
00:04:54,260 --> 00:04:55,110
Your Highness, don't.
94
00:04:55,610 --> 00:04:56,850
You have a noble status,
95
00:04:56,850 --> 00:04:58,990
how could you reveal yourself
before a commoner?
96
00:04:59,410 --> 00:05:00,750
This is against the rules of propriety.
97
00:05:02,960 --> 00:05:05,400
Later, I inquired along the way,
98
00:05:05,700 --> 00:05:07,450
only to find out that
the Young Master's surname is Liu.
99
00:05:07,870 --> 00:05:09,230
I always wanted to find him.
100
00:05:10,050 --> 00:05:10,890
Blame me
101
00:05:11,490 --> 00:05:14,230
for not stepping out of the palanquin
that day.
102
00:05:14,820 --> 00:05:16,750
But now we have met again,
103
00:05:16,930 --> 00:05:19,400
it is another chance
that fate has given me.
104
00:05:20,090 --> 00:05:21,500
So I will never
105
00:05:21,500 --> 00:05:23,260
let my pride and demeanor
106
00:05:23,260 --> 00:05:24,920
keep me from the one I love.
107
00:05:27,020 --> 00:05:27,860
But,
108
00:05:28,220 --> 00:05:29,670
this…
109
00:05:30,690 --> 00:05:32,110
Brother Liu's heart is
110
00:05:32,220 --> 00:05:33,990
already filled with Sister Mu.
111
00:05:34,340 --> 00:05:36,430
Before Young Master Liu makes a choice,
112
00:05:37,220 --> 00:05:39,600
I want to let him know openly
113
00:05:39,730 --> 00:05:41,070
that I like him.
114
00:05:41,730 --> 00:05:42,870
I want him to know
115
00:05:43,260 --> 00:05:45,140
that I am also an excellent woman
116
00:05:45,140 --> 00:05:46,600
and worthy of his affection.
117
00:05:47,640 --> 00:05:49,320
(Classic Artworks)
118
00:05:49,320 --> 00:05:52,560
(Marquis Mansion of Imperial Capital)
119
00:05:52,930 --> 00:05:53,770
My Lord,
120
00:05:54,000 --> 00:05:55,700
please stop sighing.
121
00:05:55,700 --> 00:05:58,360
You have sighed
for the eighth time today.
122
00:06:01,970 --> 00:06:05,360
Going out from the main gate,
there are many women.
123
00:06:06,380 --> 00:06:07,870
Though there are many,
124
00:06:08,530 --> 00:06:09,870
none is whom I'm missing.
125
00:06:10,780 --> 00:06:11,620
Jiu,
126
00:06:12,530 --> 00:06:14,070
do you know what it means?
127
00:06:16,290 --> 00:06:17,130
East.
128
00:06:19,090 --> 00:06:20,070
What do you mean by "East"?
129
00:06:20,520 --> 00:06:21,380
My Lord,
130
00:06:21,380 --> 00:06:24,480
it is "Going out from the east gate,
there are many women".
131
00:06:25,530 --> 00:06:27,630
Why are you a damper now?
132
00:06:29,170 --> 00:06:31,310
Don't you see I'm missing my beloved?
133
00:06:32,220 --> 00:06:33,310
All my beautiful mood
134
00:06:33,700 --> 00:06:35,190
was ruined by you.
135
00:06:37,020 --> 00:06:38,990
So I will still persist.
136
00:06:39,340 --> 00:06:40,260
Close the window.
137
00:06:40,260 --> 00:06:41,870
Wh…what's wrong, My Lord?
138
00:06:42,610 --> 00:06:43,800
Bad luck.
139
00:06:44,170 --> 00:06:45,600
Why isn't the Princess staying
in the palace
140
00:06:45,600 --> 00:06:46,720
but wandering around aimlessly?
141
00:06:49,420 --> 00:06:50,770
What are you waiting for?
Close the window!
142
00:06:50,770 --> 00:06:51,920
Don't let her see me!
143
00:06:53,660 --> 00:06:54,520
Bad luck.
144
00:06:56,850 --> 00:06:57,690
My Lord,
145
00:06:57,930 --> 00:06:59,520
Miss Lin is downstairs.
146
00:06:59,820 --> 00:07:00,660
Look.
147
00:07:01,700 --> 00:07:02,630
Miss Lin?
148
00:07:03,840 --> 00:07:05,160
Is this shrew bullying her?
149
00:07:06,170 --> 00:07:07,190
Take it slow.
150
00:07:08,140 --> 00:07:08,980
Take it slow.
151
00:07:09,090 --> 00:07:10,430
Even if you hate me,
152
00:07:10,970 --> 00:07:13,310
even if the whole world laughs at me,
153
00:07:13,490 --> 00:07:14,520
I don't care.
154
00:07:16,340 --> 00:07:17,180
Li Songmin!
155
00:07:18,850 --> 00:07:19,750
What are you doing?
156
00:07:20,820 --> 00:07:22,110
Don't bully Miss Lin.
157
00:07:22,220 --> 00:07:23,580
Zhao Ruoshi?
158
00:07:23,580 --> 00:07:24,840
Why are you everywhere?
159
00:07:24,970 --> 00:07:27,110
Marquis, why are you here?
160
00:07:30,580 --> 00:07:32,190
Li Songmin, you're getting bold.
161
00:07:32,660 --> 00:07:34,920
You dare to sneak out of the palace
to stroll around.
162
00:07:35,660 --> 00:07:37,130
I'll go back and tell your Mother.
163
00:07:37,130 --> 00:07:38,430
Let's see if she scolds you.
164
00:07:38,850 --> 00:07:39,870
Alright.
165
00:07:40,410 --> 00:07:41,890
You're bold now.
166
00:07:41,890 --> 00:07:43,840
You dare to report me now?
167
00:07:44,700 --> 00:07:45,750
Stop looking.
168
00:07:46,140 --> 00:07:47,070
Turn your head away.
169
00:07:47,610 --> 00:07:48,520
Turn away.
170
00:07:50,260 --> 00:07:51,160
Li Songmin,
171
00:07:52,250 --> 00:07:53,090
I'm telling you,
172
00:07:53,090 --> 00:07:54,960
if you behave,
just go back to the palace.
173
00:08:17,780 --> 00:08:19,070
Be gentle!
174
00:08:19,210 --> 00:08:20,100
You hurry back to the palace.
175
00:08:20,120 --> 00:08:21,190
I won't tell your Mother.
176
00:08:21,340 --> 00:08:22,180
I'll beat you to death.
177
00:08:23,090 --> 00:08:24,960
You, let go of me, don't hit me.
178
00:08:26,380 --> 00:08:28,160
You dare to threaten me?
179
00:08:28,290 --> 00:08:29,870
You have quite the nerve, don't you?
180
00:08:30,050 --> 00:08:32,340
Li Songmin, I don't mind you bullying me.
181
00:08:32,340 --> 00:08:33,650
You are not allowed to bully Miss Lin.
182
00:08:33,650 --> 00:08:34,620
What if I bully you?
183
00:08:34,620 --> 00:08:36,060
She… she didn't bully me.
184
00:08:36,060 --> 00:08:37,940
Miss Lin, you don't need to be afraid.
It's alright.
185
00:08:37,940 --> 00:08:38,940
I… I'm not afraid.
186
00:08:38,940 --> 00:08:40,550
Take care of yourself first.
187
00:08:41,490 --> 00:08:42,520
She didn't bully you?
188
00:08:42,900 --> 00:08:43,870
No.
189
00:08:44,090 --> 00:08:44,930
Move aside.
190
00:08:47,690 --> 00:08:48,570
Your Highness,
191
00:08:48,570 --> 00:08:49,530
it's getting late.
192
00:08:49,530 --> 00:08:51,070
The Dowager Consort should have
woken up from her nap.
193
00:08:51,070 --> 00:08:52,880
Perhaps she's going to visit you.
194
00:08:59,500 --> 00:09:00,340
Return to the palace.
195
00:09:15,450 --> 00:09:16,920
Miss Lin, are you alright?
196
00:09:17,140 --> 00:09:18,210
Are you alright?
197
00:09:18,210 --> 00:09:19,160
I'm fine.
198
00:09:21,980 --> 00:09:23,310
You know why I said
199
00:09:23,660 --> 00:09:24,920
I didn't want to marry Her Highness?
200
00:09:25,170 --> 00:09:26,590
She is just a shrew.
201
00:09:28,620 --> 00:09:31,500
But I think
Princess Duanyang is quite nice.
202
00:09:31,500 --> 00:09:32,710
Don't speak of her like that.
203
00:09:34,500 --> 00:09:35,880
Even if you don't like her,
204
00:09:36,020 --> 00:09:37,260
I believe in the future,
205
00:09:37,420 --> 00:09:39,520
she will find someone who likes her.
206
00:09:40,460 --> 00:09:42,190
As long as it's not Brother Liu,
that's fine.
207
00:09:43,530 --> 00:09:45,930
Marquis, you are safe now.
208
00:09:45,930 --> 00:09:47,590
I will go find my friends.
209
00:09:55,330 --> 00:09:56,590
Oh my,
210
00:09:58,290 --> 00:10:00,090
how can she see the good in
211
00:10:00,090 --> 00:10:01,640
someone like Her Highness?
212
00:10:06,570 --> 00:10:08,520
She is so kind.
213
00:10:40,970 --> 00:10:41,990
No.
214
00:10:42,000 --> 00:10:43,860
I will never fall in love with anyone
in this lifetime.
215
00:10:43,860 --> 00:10:45,950
If you had not
fallen in love with father,
216
00:10:46,290 --> 00:10:48,710
you wouldn't have ended up
in this situation.
217
00:10:49,140 --> 00:10:51,830
You wouldn't cry
from night till dawn every day.
218
00:10:53,100 --> 00:10:55,120
What good is there in loving someone?
219
00:10:55,810 --> 00:10:56,650
I don't want it.
220
00:10:56,660 --> 00:10:57,920
I don't want to be like you.
221
00:11:34,500 --> 00:11:36,010
What exactly is going on?
222
00:11:37,120 --> 00:11:38,880
Is a confession really that difficult?
223
00:11:39,900 --> 00:11:43,010
There's clearly only a thin layer
of window paper left for their love.
224
00:11:48,100 --> 00:11:49,720
Great!
225
00:11:51,450 --> 00:11:52,310
(I understand.)
226
00:11:52,690 --> 00:11:55,380
(The romantic scene where they fell in love
in the original work)
227
00:11:55,380 --> 00:11:56,530
(was messed up by me.)
228
00:11:56,530 --> 00:11:57,940
(So I must create)
229
00:11:57,940 --> 00:11:59,310
(another new romantic scene for them.)
230
00:12:01,980 --> 00:12:03,670
Respected Cuicui, please sit down.
231
00:12:05,810 --> 00:12:07,570
Cuicui, you are knowledgeable
and experienced.
232
00:12:07,570 --> 00:12:10,020
Do you know any place
in the Imperial Capital
233
00:12:10,020 --> 00:12:12,000
that is romantic
and has a good atmosphere?
234
00:12:13,210 --> 00:12:14,730
It's the kind of place
where once you enter,
235
00:12:14,730 --> 00:12:16,780
you feel as if you're truly there,
236
00:12:16,780 --> 00:12:18,140
your heart flutters
237
00:12:18,140 --> 00:12:21,120
and you can't help
but confess to your crush.
238
00:12:24,570 --> 00:12:25,810
What are you going to do?
239
00:12:25,980 --> 00:12:28,170
The Astronomical Bureau
just released an oracle
240
00:12:28,400 --> 00:12:30,080
stating that from tonight until tomorrow,
241
00:12:30,080 --> 00:12:31,490
it's not advisable to travel
or move around.
242
00:12:31,490 --> 00:12:32,350
Why?
243
00:12:33,910 --> 00:12:36,020
They say
before Phospherus appears tomorrow,
244
00:12:36,020 --> 00:12:37,500
there will be fire rain in the sky.
245
00:12:37,500 --> 00:12:38,810
It is an ominous sign.
246
00:12:38,810 --> 00:12:39,950
Fire rain in the sky?
247
00:12:40,570 --> 00:12:42,090
It means many stars in the sky
248
00:12:42,090 --> 00:12:43,660
will turn into fire rain and fall.
249
00:12:43,660 --> 00:12:44,920
It's very frightening.
250
00:12:48,740 --> 00:12:49,880
Isn't that a meteor…
251
00:12:52,380 --> 00:12:53,470
a meteor shower?
252
00:12:55,570 --> 00:12:57,920
Cuicui, you are so clever!
253
00:13:06,330 --> 00:13:07,920
Cut off delusions,
abandon foolish thoughts.
254
00:13:08,210 --> 00:13:10,090
Abandon distractions,
forget both self and objects.
255
00:13:10,090 --> 00:13:11,390
- Mind and spirit…
- Ziqi!
256
00:13:11,390 --> 00:13:12,690
I have thought of a solution.
257
00:13:12,690 --> 00:13:14,350
I come to you for help.
258
00:13:17,100 --> 00:13:19,520
Forget both self and objects,
mind and spirit unify.
259
00:13:19,860 --> 00:13:21,900
Ziqi, open the door.
260
00:13:21,900 --> 00:13:23,470
Don't bother me, I'm sleeping.
261
00:13:27,900 --> 00:13:29,190
Why is he so fierce?
262
00:13:31,100 --> 00:13:34,310
He's been very irritable these days.
263
00:13:34,930 --> 00:13:37,400
Maybe we shouldn't provoke him for now.
264
00:13:39,980 --> 00:13:41,280
Why is he so irritable?
265
00:13:41,530 --> 00:13:42,550
I don't know.
266
00:13:46,500 --> 00:13:48,830
Forget both self and objects,
mind and spirit unify.
267
00:13:53,140 --> 00:13:54,530
I'll count down three, two, one.
268
00:13:54,530 --> 00:13:56,780
You pretend to cry with me.
269
00:13:56,780 --> 00:13:58,640
Find a way to lure him out.
270
00:14:00,620 --> 00:14:01,460
Come over here.
271
00:14:03,410 --> 00:14:05,760
Three, two, one.
272
00:14:11,410 --> 00:14:13,670
Cuicui, what to do?
273
00:14:14,050 --> 00:14:16,250
It's too late, Cuicui.
274
00:14:16,250 --> 00:14:18,490
It's too late, what to do?
275
00:14:18,490 --> 00:14:20,090
He's not helping.
276
00:14:20,090 --> 00:14:22,470
I have no way either.
277
00:14:22,620 --> 00:14:25,450
Ziqi doesn't help us.
278
00:14:25,450 --> 00:14:28,670
We two can't do anything.
279
00:14:28,930 --> 00:14:30,590
It's too late.
280
00:14:34,780 --> 00:14:35,620
Miaomiao!
281
00:14:59,660 --> 00:15:00,500
Wait for me.
282
00:15:06,570 --> 00:15:07,550
Here.
283
00:15:08,410 --> 00:15:09,640
This is the place.
284
00:15:10,290 --> 00:15:12,040
It's quiet and has a great view.
285
00:15:12,210 --> 00:15:14,800
It's the best spot to
watch the meteor shower.
286
00:15:15,260 --> 00:15:16,190
Meteor shower?
287
00:15:17,500 --> 00:15:18,830
You'll know in a moment.
288
00:15:19,410 --> 00:15:22,310
Meteor showers represent
dreams and hope.
289
00:15:22,450 --> 00:15:24,900
Legend has it that if you make a wish
upon a meteor shower,
290
00:15:24,900 --> 00:15:26,800
your wish is more likely to come true.
291
00:15:38,100 --> 00:15:39,040
However,
292
00:15:39,690 --> 00:15:42,310
I still feel there's a bit of
atmosphere missing.
293
00:15:43,780 --> 00:15:44,620
Cuicui,
294
00:15:44,660 --> 00:15:46,640
can you conjure up some flowers?
295
00:15:47,330 --> 00:15:48,170
Flowers?
296
00:15:48,380 --> 00:15:50,330
The kind that is colorful
297
00:15:50,330 --> 00:15:51,420
and vibrant
298
00:15:51,420 --> 00:15:53,490
and covers the entire landscape here.
299
00:15:53,490 --> 00:15:54,550
The more, the better.
300
00:15:54,810 --> 00:15:56,160
I am bamboo.
301
00:15:56,410 --> 00:16:00,800
We bamboos will die once we bloom.
302
00:16:02,530 --> 00:16:03,710
That's not feasible.
303
00:16:04,330 --> 00:16:05,450
Don't you have any other
304
00:16:05,450 --> 00:16:07,860
plant friends who can help?
305
00:16:07,860 --> 00:16:10,350
You can't confess without flowers.
306
00:16:11,740 --> 00:16:13,240
It's hard to see clearly at night.
307
00:16:14,170 --> 00:16:15,190
Make do with it.
308
00:16:16,980 --> 00:16:19,040
Alright, I won't insist.
309
00:16:19,290 --> 00:16:21,780
But there's one more thing.
310
00:16:21,780 --> 00:16:23,280
That is absolutely necessary.
311
00:16:23,860 --> 00:16:24,710
What is it?
312
00:16:25,660 --> 00:16:26,930
Swing chair.
313
00:16:26,930 --> 00:16:28,190
What is it?
314
00:16:28,570 --> 00:16:30,000
It's a kind of
315
00:16:31,380 --> 00:16:32,550
chair.
316
00:16:32,740 --> 00:16:34,680
It looks like this on top.
317
00:16:34,800 --> 00:16:36,820
Then the chair will swing.
318
00:16:36,820 --> 00:16:38,230
I got it.
319
00:16:42,690 --> 00:16:44,070
What is this?
320
00:16:44,080 --> 00:16:45,270
Not like this.
321
00:16:45,420 --> 00:16:46,620
It's roughly like this,
322
00:16:46,620 --> 00:16:47,780
and there's a stand.
323
00:16:47,780 --> 00:16:49,800
There are vines and leaves.
324
00:16:50,290 --> 00:16:52,520
I know.
325
00:16:59,550 --> 00:17:00,420
Isn't it great?
326
00:17:00,420 --> 00:17:03,100
This looks a bit like it.
327
00:17:03,100 --> 00:17:06,900
- Doesn't it?
- But it needs to seat two people.
328
00:17:06,900 --> 00:17:08,760
I don't know how to describe it.
329
00:17:33,340 --> 00:17:34,280
It's just like this.
330
00:17:35,450 --> 00:17:36,290
Ziqi.
331
00:17:36,410 --> 00:17:37,590
How do you know?
332
00:17:45,380 --> 00:17:46,520
I don't know either.
333
00:17:47,690 --> 00:17:48,830
When I was little,
334
00:17:49,060 --> 00:17:51,390
I used to play on a swing chair.
335
00:17:51,730 --> 00:17:53,210
Back then, there were many couples
336
00:17:53,210 --> 00:17:54,440
who would confess their love on it.
337
00:17:56,060 --> 00:17:57,540
But I was too young,
338
00:17:57,760 --> 00:17:59,910
so I always sat on it alone.
339
00:18:00,300 --> 00:18:03,350
I didn't expect
to play on a swing chair here.
340
00:18:16,970 --> 00:18:18,410
I can't bear it anymore.
341
00:18:18,410 --> 00:18:20,900
I grow too much bamboos.
342
00:18:20,900 --> 00:18:22,400
I'm sleepy.
343
00:18:35,120 --> 00:18:35,970
How is it?
344
00:18:35,970 --> 00:18:37,760
Isn't it particularly atmospheric?
345
00:19:10,380 --> 00:19:11,220
Miaomiao.
346
00:19:17,660 --> 00:19:18,730
They're coming.
347
00:19:18,730 --> 00:19:20,350
Sister Mu and Brother Liu are coming.
348
00:19:20,580 --> 00:19:21,630
Quick, hide yourselves.
349
00:19:24,170 --> 00:19:25,010
Go.
350
00:19:26,410 --> 00:19:27,250
No.
351
00:19:31,300 --> 00:19:32,310
Quick, here.
352
00:19:33,140 --> 00:19:34,000
Squat down.
353
00:19:58,930 --> 00:20:00,280
She sat down.
354
00:20:00,450 --> 00:20:01,350
She sat down.
355
00:20:08,060 --> 00:20:08,900
Yao.
356
00:20:09,300 --> 00:20:10,480
Why are you here too?
357
00:20:11,100 --> 00:20:11,940
Where is Miaomiao?
358
00:20:13,380 --> 00:20:14,280
I don't know.
359
00:20:15,320 --> 00:20:16,590
Sheng had a cold face
360
00:20:17,000 --> 00:20:18,040
and gave me this note,
361
00:20:18,820 --> 00:20:21,520
asking me to meet here before dawn.
362
00:20:22,170 --> 00:20:23,040
Yao,
363
00:20:23,490 --> 00:20:24,330
I think
364
00:20:24,540 --> 00:20:25,800
Sheng wants to challenge me to a duel.
365
00:20:26,300 --> 00:20:27,310
You'd better avoid it.
366
00:20:39,310 --> 00:20:40,850
Miaomiao also wrote me a note,
367
00:20:41,450 --> 00:20:43,250
saying there's something important
368
00:20:43,570 --> 00:20:45,720
to discuss here before dawn.
369
00:20:48,660 --> 00:20:50,000
It seems I was overthinking.
370
00:20:51,690 --> 00:20:53,520
Could it be that we arrived too early?
371
00:20:53,930 --> 00:20:54,830
Let's wait for them.
372
00:21:45,100 --> 00:21:47,280
They are sitting together now.
373
00:21:48,730 --> 00:21:50,480
They're just sitting together.
374
00:21:51,450 --> 00:21:52,960
Is it necessary to be so happy?
375
00:21:54,450 --> 00:21:56,860
Now everything is ready.
376
00:21:56,860 --> 00:21:58,480
We just need to wait for
the meteor shower now.
377
00:21:58,690 --> 00:21:59,900
When the meteor shower comes,
378
00:21:59,900 --> 00:22:01,900
with the romantic atmosphere,
379
00:22:01,900 --> 00:22:04,480
they can express their feelings
to each other more quickly.
380
00:22:08,060 --> 00:22:09,870
Do you really want them
to be together that much?
381
00:22:10,660 --> 00:22:11,540
Of course!
382
00:22:11,540 --> 00:22:12,490
I can tell
383
00:22:12,490 --> 00:22:14,630
that they genuinely like each other.
384
00:22:20,450 --> 00:22:21,290
But,
385
00:22:22,380 --> 00:22:23,240
does liking someone
386
00:22:25,620 --> 00:22:27,040
necessarily mean you have to express it
387
00:22:28,060 --> 00:22:29,110
and be together?
388
00:22:29,730 --> 00:22:30,570
Yes.
389
00:22:34,730 --> 00:22:35,720
In this world,
390
00:22:37,170 --> 00:22:38,280
how many people
391
00:22:38,820 --> 00:22:40,680
who have given their heart
to another person
392
00:22:40,930 --> 00:22:42,110
have a good ending?
393
00:22:43,120 --> 00:22:44,830
Why are you like this?
394
00:22:45,230 --> 00:22:48,310
You talk about the ending
before it even starts.
395
00:22:50,250 --> 00:22:51,630
If there is no good ending,
396
00:22:52,970 --> 00:22:54,630
it just adds another sadness
397
00:22:54,970 --> 00:22:56,280
and another misfortune.
398
00:22:59,730 --> 00:23:01,040
Why start then?
399
00:23:04,540 --> 00:23:06,800
Although the ending is important,
400
00:23:07,300 --> 00:23:08,960
it's not the most important thing.
401
00:23:09,680 --> 00:23:11,870
There are so many people in this world.
402
00:23:12,580 --> 00:23:15,720
How difficult it is to bring two people
403
00:23:15,730 --> 00:23:17,580
who like each other together?
404
00:23:18,210 --> 00:23:19,180
It's like someone
405
00:23:19,180 --> 00:23:21,040
has already led you
to the gates of paradise,
406
00:23:21,820 --> 00:23:24,520
and you just need to open the door
to find happiness,
407
00:23:24,900 --> 00:23:26,970
but if you shrink back out of fear,
408
00:23:26,970 --> 00:23:28,350
what a pity that would be!
409
00:23:28,990 --> 00:23:30,110
However, I believe that
410
00:23:30,220 --> 00:23:31,600
Sister Mu and Brother Liu
411
00:23:31,600 --> 00:23:33,000
are not such timid people.
412
00:23:49,900 --> 00:23:50,740
It's coming.
413
00:23:50,860 --> 00:23:51,760
Quick, make a wish.
414
00:24:05,860 --> 00:24:07,450
♪It's hard to explain the reason♪
415
00:24:07,450 --> 00:24:09,320
♪Why I only care♪
416
00:24:09,320 --> 00:24:11,740
♪About holding you close♪
417
00:24:13,450 --> 00:24:14,960
♪Countless threads of sorrow♪
418
00:24:14,960 --> 00:24:19,280
♪Are banished when your tears glide♪
419
00:24:19,910 --> 00:24:21,480
♪Countless people in the world♪
420
00:24:21,480 --> 00:24:24,320
♪I just fall in love with you♪
421
00:24:24,700 --> 00:24:28,330
♪Even want to change my destined mission♪
422
00:24:28,900 --> 00:24:30,410
♪Longing seeps into my bones♪
423
00:24:30,410 --> 00:24:34,660
♪Yet there's nowhere to grow old together♪
424
00:24:35,060 --> 00:24:37,730
♪In this life, I've kissed your brows♪
425
00:24:37,730 --> 00:24:41,250
♪I've been saved♪
426
00:24:41,250 --> 00:24:42,510
♪Don't cry♪
427
00:24:42,510 --> 00:24:45,250
♪I've held your hand,
tracing your palm lines♪
428
00:24:45,250 --> 00:24:49,240
♪The wind and snow aren't cruel♪
429
00:24:49,910 --> 00:24:54,030
♪In this chaotic world, you gaze at me♪
430
00:24:54,030 --> 00:24:58,260
♪It's a scene of my rebirth♪
431
00:24:59,000 --> 00:25:01,960
♪Loving you completes my life♪
432
00:25:02,250 --> 00:25:03,440
Did you make a wish?
433
00:25:19,660 --> 00:25:20,500
Well,
434
00:25:22,060 --> 00:25:24,280
if Miaomiao doesn't come,
435
00:25:25,580 --> 00:25:26,720
I'll leave first.
436
00:25:28,340 --> 00:25:29,180
Yao,
437
00:25:36,410 --> 00:25:37,280
I like you.
438
00:25:39,710 --> 00:25:43,620
♪Even want to change my destined mission♪
439
00:25:44,770 --> 00:25:46,200
What did you say?
440
00:25:50,120 --> 00:25:52,830
♪In this life, I've kissed your brows♪
441
00:25:52,830 --> 00:25:56,340
♪I've been saved♪
442
00:25:56,340 --> 00:25:57,500
♪Don't cry♪
443
00:25:57,500 --> 00:26:00,120
♪I've held your hand,
tracing your palm lines♪
444
00:26:00,290 --> 00:26:04,300
♪The wind and snow aren't cruel♪
445
00:26:05,070 --> 00:26:09,100
♪In this chaotic world, you gaze at me♪
446
00:26:09,100 --> 00:26:13,490
♪It's a scene of my rebirth♪
447
00:26:14,050 --> 00:26:18,800
♪Loving you completes my life♪
448
00:26:18,800 --> 00:26:19,990
They're kissing.
449
00:26:25,820 --> 00:26:27,350
I can't bear to look.
450
00:26:35,190 --> 00:26:39,510
♪Loving you completes♪
451
00:26:40,440 --> 00:26:44,140
♪My life♪
452
00:26:53,620 --> 00:26:56,200
♪Red Moon♪
453
00:26:57,170 --> 00:26:59,520
♪Round Moon♪
454
00:27:00,250 --> 00:27:06,150
♪I carry a lantern under the moon,
stepping up the stairs♪
455
00:27:07,010 --> 00:27:07,850
Who?
456
00:27:12,770 --> 00:27:13,830
Someone is singing.
457
00:27:14,210 --> 00:27:15,440
- It's her.
- Sister!
458
00:27:15,970 --> 00:27:17,480
- Singing?
- Sister Mu, are you alright?
459
00:27:18,820 --> 00:27:20,060
Didn't you hear it?
460
00:27:20,060 --> 00:27:20,900
Sister.
461
00:27:26,900 --> 00:27:27,800
It's nothing now.
462
00:27:28,490 --> 00:27:29,960
It seems I was too nervous.
463
00:27:36,560 --> 00:27:43,680
(Xunxia Qiyue Pavilion)
464
00:27:50,490 --> 00:27:51,330
My Lord,
465
00:27:52,210 --> 00:27:53,140
everything is ready.
466
00:27:53,140 --> 00:27:54,590
The best musicians in the capital,
467
00:27:54,860 --> 00:27:56,900
ten thousand butterflies,
ten thousand flowers,
468
00:27:56,900 --> 00:27:59,440
and countless treasures are all in place.
469
00:28:00,970 --> 00:28:01,830
Got it.
470
00:28:02,060 --> 00:28:04,070
Tomorrow, I will arrange it personally.
471
00:28:09,410 --> 00:28:10,250
Jiu.
472
00:28:11,770 --> 00:28:13,150
Do you think she will…
473
00:28:14,450 --> 00:28:15,900
My Lord, don't worry.
474
00:28:15,900 --> 00:28:18,110
No woman can resist such a grand setup.
475
00:28:18,250 --> 00:28:20,440
I believe she will not refuse you.
476
00:28:21,450 --> 00:28:22,630
I am thinking
477
00:28:23,690 --> 00:28:26,000
will she be so overwhelmed
478
00:28:26,140 --> 00:28:28,380
that she wants to marry me on the spot?
479
00:28:28,380 --> 00:28:29,290
This won't do.
480
00:28:29,290 --> 00:28:30,640
The wedding garments
hasn't been made yet.
481
00:28:31,450 --> 00:28:32,680
What can I do now?
482
00:28:36,060 --> 00:28:36,900
By the way,
483
00:28:39,660 --> 00:28:41,240
I recently found something.
484
00:28:42,250 --> 00:28:43,810
I want to give it to her
485
00:28:43,810 --> 00:28:44,680
when I confess.
486
00:28:44,900 --> 00:28:46,310
It couldn't be more appropriate.
487
00:28:48,060 --> 00:28:49,110
This is…
488
00:28:51,900 --> 00:28:53,240
the late Marquis's relic.
489
00:28:54,730 --> 00:28:55,630
Yes.
490
00:28:57,250 --> 00:28:58,540
I remembered it a few days ago
491
00:28:58,540 --> 00:29:00,630
when I heard Peiyun mention it.
492
00:29:00,820 --> 00:29:02,200
Otherwise, I almost forgot about it.
493
00:29:03,010 --> 00:29:05,440
My father played with it every day
when he was alive
494
00:29:06,250 --> 00:29:09,280
and held it tightly in his final moments.
495
00:29:10,540 --> 00:29:12,200
It must be his cherished possession.
496
00:29:13,170 --> 00:29:15,960
I even asked about
the origin of this bracelet.
497
00:29:23,820 --> 00:29:24,680
Father,
498
00:29:25,490 --> 00:29:27,550
whose wooden bracelet is this?
499
00:29:32,410 --> 00:29:33,250
I don't know.
500
00:29:33,720 --> 00:29:36,400
(Childhood Zhao Ruoshi)
Where did it come from?
501
00:29:36,840 --> 00:29:41,600
(Zhao Qinghuan, Late Qingyi Marquis)
502
00:29:41,970 --> 00:29:43,070
I don't know either.
503
00:29:47,930 --> 00:29:49,200
One day
504
00:29:50,690 --> 00:29:52,310
it felt like I had a long dream.
505
00:29:54,690 --> 00:29:56,390
When I woke up, it was there.
506
00:29:56,690 --> 00:29:58,040
What did you dream about?
507
00:30:01,380 --> 00:30:02,440
I forgot.
508
00:30:09,820 --> 00:30:11,070
I only vaguely remember
509
00:30:12,970 --> 00:30:14,000
this bracelet
510
00:30:16,540 --> 00:30:18,680
should belong to the one I love.
511
00:30:19,690 --> 00:30:20,900
But in this life,
512
00:30:20,900 --> 00:30:23,150
I have never loved a woman.
513
00:30:24,900 --> 00:30:25,870
Why?
514
00:30:29,690 --> 00:30:32,870
The heart is as empty as the yard
515
00:30:35,450 --> 00:30:37,520
by moonlight.
516
00:30:47,010 --> 00:30:49,110
My father never met the one he loved,
517
00:30:49,970 --> 00:30:51,520
so he didn't give this bracelet to anyone.
518
00:30:54,010 --> 00:30:55,200
Today let me
519
00:30:59,100 --> 00:31:00,070
give this bracelet
520
00:31:01,300 --> 00:31:02,480
to Miss Lin.
521
00:31:47,730 --> 00:31:48,570
Master,
522
00:31:49,380 --> 00:31:50,350
you called me?
523
00:31:57,010 --> 00:31:58,350
It's an urgent matter.
524
00:31:58,820 --> 00:32:00,870
Why do you keep delaying?
525
00:32:01,540 --> 00:32:02,380
I…
526
00:32:03,060 --> 00:32:05,170
If you can't find a way
527
00:32:05,170 --> 00:32:06,250
to make Princess Duanyang wear
528
00:32:06,250 --> 00:32:08,310
the wooden bracelet
of the Qingyi Marquis Mansion soon,
529
00:32:08,580 --> 00:32:11,680
our plans will come to nothing.
530
00:32:13,010 --> 00:32:13,850
Master,
531
00:32:15,060 --> 00:32:16,970
what exactly is that wooden bracelet?
532
00:32:16,970 --> 00:32:17,810
It…
533
00:32:20,010 --> 00:32:22,240
Could it hurt the Princess?
534
00:32:23,380 --> 00:32:24,220
Well,
535
00:32:24,830 --> 00:32:26,410
there's no harm in telling you.
536
00:32:26,970 --> 00:32:30,280
The wooden bracelet was transformed
from the hair of Goddess Mei.
537
00:32:30,770 --> 00:32:33,390
No one can resist the allure
of the Goddess Mei.
538
00:32:34,100 --> 00:32:36,380
Anyone who wears this wooden bracelet
539
00:32:36,380 --> 00:32:37,620
will inevitably
540
00:32:37,620 --> 00:32:39,480
fall in love with the person
who gave her this.
541
00:32:39,620 --> 00:32:42,070
This allure is invisible and intangible,
542
00:32:42,250 --> 00:32:43,680
penetrating the heart and soul.
543
00:32:44,300 --> 00:32:46,100
No spell or talisman
544
00:32:46,100 --> 00:32:48,200
can detect or break it.
545
00:32:50,540 --> 00:32:51,870
I see.
546
00:32:54,340 --> 00:32:55,180
Why?
547
00:32:55,900 --> 00:32:58,390
Have you developed compassion
for Princess Duanyang?
548
00:32:58,930 --> 00:33:00,630
Don't you want revenge anymore?
549
00:33:01,380 --> 00:33:04,550
Don't forget, she grew up perfectly fine,
550
00:33:04,860 --> 00:33:06,390
while your only sister
551
00:33:06,540 --> 00:33:07,860
became her scapegoat
552
00:33:07,860 --> 00:33:09,480
more than a decade ago.
553
00:33:12,660 --> 00:33:15,480
I must avenge Peiyu.
554
00:33:17,100 --> 00:33:18,760
But now, in my heart,
555
00:33:19,380 --> 00:33:22,310
the only person who
deserves to die is Zhao Qinru.
556
00:33:25,060 --> 00:33:26,440
So what will you do?
557
00:33:26,730 --> 00:33:27,960
Our plan
558
00:33:28,580 --> 00:33:30,310
only needs a wedding,
559
00:33:31,690 --> 00:33:33,390
no matter who the bride is,
560
00:33:34,250 --> 00:33:35,280
am I right?
561
00:33:45,120 --> 00:33:46,080
(Tuanyuan Inn)
562
00:33:46,100 --> 00:33:46,940
Guest,
563
00:33:47,580 --> 00:33:48,420
take it slow.
564
00:33:53,820 --> 00:33:54,660
Yao,
565
00:33:55,060 --> 00:33:56,680
the sunshine outside is lovely.
566
00:33:56,860 --> 00:33:58,350
Do you want to go out for a walk?
567
00:33:58,970 --> 00:34:00,200
No, Fuyi.
568
00:34:00,410 --> 00:34:01,590
I'm feeling a bit tired.
569
00:34:02,060 --> 00:34:03,520
Did you not sleep well?
570
00:34:03,780 --> 00:34:05,910
Shall I make some jujube soup for you?
571
00:34:06,380 --> 00:34:07,240
No need.
572
00:34:07,630 --> 00:34:08,470
Thank you.
573
00:34:11,550 --> 00:34:13,000
You rest early.
574
00:34:13,300 --> 00:34:14,300
I won't disturb you.
575
00:34:14,300 --> 00:34:15,390
If you need me,
576
00:34:15,620 --> 00:34:16,630
just let me know.
577
00:34:24,690 --> 00:34:25,530
Cultivator Mu,
578
00:34:26,620 --> 00:34:28,070
the matter you asked me to investigate
579
00:34:28,380 --> 00:34:29,720
has some leads now.
580
00:34:33,980 --> 00:34:34,820
Cultivator Mu,
581
00:34:35,460 --> 00:34:36,300
here.
582
00:34:44,460 --> 00:34:45,350
Cultivator Mu,
583
00:34:45,540 --> 00:34:47,910
the task you gave me is done.
584
00:34:48,420 --> 00:34:51,370
The great fire at Xingshan Hall
ten years ago
585
00:34:51,370 --> 00:34:54,800
was announced as an accidental fire.
586
00:34:55,100 --> 00:34:57,460
However, after my painstaking efforts
587
00:34:57,460 --> 00:34:59,030
and tireless work day and night,
588
00:34:59,690 --> 00:35:01,310
I have found out.
589
00:35:02,210 --> 00:35:03,370
Just as you suspected,
590
00:35:03,370 --> 00:35:04,600
the great fire is
591
00:35:05,170 --> 00:35:09,510
closely related to the Dowager Consort.
592
00:35:10,330 --> 00:35:12,160
The Princess's possession was feigned.
593
00:35:12,500 --> 00:35:13,460
But Empress Dowager Zhao
594
00:35:13,460 --> 00:35:15,680
insisted it was caused by a demon.
595
00:35:16,170 --> 00:35:17,760
There must be a hidden truth behind this.
596
00:35:19,260 --> 00:35:20,720
Since you have discovered some clues,
597
00:35:21,030 --> 00:35:23,470
why are you hiding it from Fuyi
and telling me privately?
598
00:35:25,420 --> 00:35:28,730
Because this matter concerns
your ancestor,
599
00:35:28,730 --> 00:35:31,100
I think it's better to
600
00:35:31,100 --> 00:35:31,950
talk to you alone first.
601
00:35:32,290 --> 00:35:33,240
My ancestor?
602
00:35:34,420 --> 00:35:36,830
Your father, Mu Huaijiang.
603
00:35:46,690 --> 00:35:47,640
Does liking someone
604
00:35:48,530 --> 00:35:49,950
necessarily mean you have to express it
605
00:35:50,470 --> 00:35:51,640
and be together?
606
00:35:52,170 --> 00:35:53,010
Yes.
607
00:35:55,450 --> 00:35:58,460
How difficult it is to bring two people
608
00:35:58,470 --> 00:36:00,360
who like each other together?
609
00:36:00,670 --> 00:36:01,600
It's like someone
610
00:36:02,010 --> 00:36:04,070
has already led you
to the gates of paradise,
611
00:36:04,620 --> 00:36:07,350
and you just need to open the door
to find happiness,
612
00:36:07,810 --> 00:36:09,810
but if you shrink back out of fear,
613
00:36:09,810 --> 00:36:11,120
what a pity that would be!
614
00:36:33,520 --> 00:36:36,920
(Bustling and Crowded)
615
00:36:38,890 --> 00:36:39,760
Local specialties?
616
00:36:41,000 --> 00:36:41,840
Yes.
617
00:36:42,120 --> 00:36:45,180
I want to buy some local specialties
for my grandfather
618
00:36:45,180 --> 00:36:46,640
to show my respect to him.
619
00:36:47,140 --> 00:36:48,140
But
620
00:36:48,140 --> 00:36:50,140
you haven't found your grandfather
621
00:36:50,140 --> 00:36:51,760
and have no clues either.
622
00:36:52,250 --> 00:36:53,090
So,
623
00:36:53,660 --> 00:36:55,430
I need to buy it now.
624
00:36:55,830 --> 00:36:56,800
When I meet him,
625
00:36:56,810 --> 00:36:58,120
where would I buy it?
626
00:36:59,690 --> 00:37:00,870
That's right.
627
00:37:01,980 --> 00:37:02,820
Alright.
628
00:37:02,850 --> 00:37:03,830
Let's go.
629
00:37:07,100 --> 00:37:08,200
Go.
630
00:38:07,580 --> 00:38:08,540
You have bought so many.
631
00:38:08,540 --> 00:38:09,730
Aren't they enough?
632
00:38:09,730 --> 00:38:10,770
It's far from enough.
633
00:38:10,770 --> 00:38:12,910
We need to go shopping
for at least another hour.
634
00:38:13,540 --> 00:38:14,770
Another hour?
635
00:38:14,770 --> 00:38:16,060
I miss my grandfather so much.
636
00:38:16,060 --> 00:38:17,580
I should buy more to show my respect.
637
00:38:17,580 --> 00:38:18,950
Let's look at this store as well.
638
00:38:21,810 --> 00:38:23,160
Green Bamboo Leaf?
639
00:38:23,420 --> 00:38:24,760
Are you sure?
640
00:38:25,210 --> 00:38:27,060
Who said bamboos
641
00:38:27,060 --> 00:38:28,950
can't like Green Bamboo Leaf?
642
00:38:29,620 --> 00:38:30,680
Let's go.
643
00:38:38,730 --> 00:38:39,830
Miss Lin isn't here, right?
644
00:38:40,250 --> 00:38:41,980
No, I've confirmed it.
645
00:38:41,980 --> 00:38:44,430
Miss Lin left an hour ago.
646
00:38:46,800 --> 00:38:49,680
(Tuanyuan Inn)
647
00:38:49,690 --> 00:38:52,120
It seems even the heavens are helping me.
648
00:38:53,140 --> 00:38:54,430
Miss Lin and I
649
00:38:55,060 --> 00:38:56,680
are truly destined to meet.
650
00:38:57,620 --> 00:38:59,290
Come on, move everything inside
and set it up.
651
00:38:59,290 --> 00:39:00,130
Hurry up.
652
00:39:01,210 --> 00:39:02,430
Take it slow.
653
00:39:03,440 --> 00:39:05,280
(Tuanyuan Inn)
654
00:39:05,290 --> 00:39:06,130
Slow down.
655
00:39:18,160 --> 00:39:22,000
(Tuanyuan Inn)
656
00:39:26,250 --> 00:39:27,090
Jiu.
657
00:39:27,980 --> 00:39:31,430
Today, don't let anyone in.
658
00:39:32,540 --> 00:39:34,200
I want Miss Lin
659
00:39:34,660 --> 00:39:36,120
to have an unforgettable
660
00:39:37,020 --> 00:39:38,200
and overjoyed day.
661
00:39:40,170 --> 00:39:41,660
It must be unforgettable,
662
00:39:41,660 --> 00:39:43,030
but joy is not so certain.
663
00:40:16,221 --> 00:40:20,351
♪The sky in my eyes
is always a dazzling blue♪
664
00:40:20,351 --> 00:40:24,301
♪The departing ship raises its sails,
waiting for the wind♪
665
00:40:24,301 --> 00:40:27,861
♪It says breaking
through layers of obstacles♪
666
00:40:28,271 --> 00:40:31,851
♪Will lead to the stars and the sea♪
667
00:40:32,201 --> 00:40:36,301
♪The fledgling bird at the cliff's edge
spreads its wings♪
668
00:40:36,301 --> 00:40:40,251
♪How high must it fly
to meet the expectations♪
669
00:40:40,251 --> 00:40:46,181
♪The waves say
the breeze will come naturally♪
670
00:40:47,431 --> 00:40:49,021
♪So fly♪
671
00:40:49,021 --> 00:40:52,771
♪Even if I encounter storms
and crash into flames♪
672
00:40:53,011 --> 00:40:56,531
♪Even if the thorns cover me♪
673
00:40:56,531 --> 00:40:58,591
♪I was meant to♪
674
00:40:58,591 --> 00:41:03,261
♪Embrace every surging wave♪
675
00:41:03,521 --> 00:41:05,021
♪This world♪
676
00:41:05,021 --> 00:41:08,511
♪Has both spectacular and ordinary moments♪
677
00:41:08,511 --> 00:41:12,501
♪Giving it my all is brave enough♪
678
00:41:12,501 --> 00:41:14,481
♪The next stop♪
679
00:41:14,481 --> 00:41:19,051
♪Is calling me from ahead♪
680
00:41:20,281 --> 00:41:24,401
♪A flower breaking through the stone,
pure and soft♪
681
00:41:24,401 --> 00:41:28,301
♪Open up an umbrella on a long journey♪
682
00:41:28,301 --> 00:41:34,791
♪No matter where the wind comes from,
I'll look forward to it♪
683
00:41:35,451 --> 00:41:37,011
♪So fly♪
684
00:41:37,011 --> 00:41:40,571
♪Even if I encounter storms
and crash into flames♪
685
00:41:40,971 --> 00:41:44,481
♪Even if the thorns cover me♪
686
00:41:44,481 --> 00:41:46,551
♪I was meant to♪
687
00:41:46,551 --> 00:41:51,261
♪Embrace every surging wave♪
688
00:41:51,521 --> 00:41:53,011
♪This world♪
689
00:41:53,011 --> 00:41:56,561
♪Has both spectacular and ordinary moments♪
690
00:41:56,561 --> 00:42:00,541
♪Giving it my all is brave enough♪
691
00:42:00,541 --> 00:42:02,281
♪The next stop♪
692
00:42:02,281 --> 00:42:06,981
♪Is calling me from ahead♪
693
00:42:08,461 --> 00:42:12,291
♪As the wind blows open the folded
crane-shaped letters♪
694
00:42:12,491 --> 00:42:16,321
♪The yellowing paper
reflects forgotten wishes♪
695
00:42:16,511 --> 00:42:20,481
♪I want to talk to the passionate persistence
I had back then♪
696
00:42:20,481 --> 00:42:22,471
♪Thank you for not retreating♪
697
00:42:22,751 --> 00:42:27,261
♪Thank you for always guarding your beliefs♪
698
00:42:27,421 --> 00:42:28,901
♪So fly♪
699
00:42:28,901 --> 00:42:32,521
♪Even if I encounter storms
and crash into flames♪
700
00:42:32,981 --> 00:42:36,311
♪Even if the thorns cover me♪
701
00:42:36,481 --> 00:42:38,491
♪I was meant to♪
702
00:42:38,491 --> 00:42:43,291
♪Embrace every surging wave♪
703
00:42:43,571 --> 00:42:45,031
♪This world♪
704
00:42:45,031 --> 00:42:48,321
♪Has both spectacular and ordinary moments♪
705
00:42:48,461 --> 00:42:52,501
♪Giving it my all is brave enough♪
706
00:42:52,501 --> 00:42:54,441
♪The next stop♪
707
00:42:54,441 --> 00:42:58,981
♪Is calling me from ahead♪
47021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.