Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,529 --> 00:01:15,632
U redu...
2
00:01:17,599 --> 00:01:20,735
Ti ćeš Sprite, zar ne?
U redu.
3
00:01:22,135 --> 00:01:23,971
U redu.
4
00:01:25,571 --> 00:01:29,106
Dame i gospodo, posada,
molim vas ostanite sjediti.
5
00:01:29,108 --> 00:01:31,807
Trebat će nam vremena prije nego
se probijemo se kroz ovu stvar.
6
00:01:31,809 --> 00:01:34,146
Uskoro ćemo imati
turbulentan prelaz.
7
00:01:35,479 --> 00:01:39,872
Za to vrijeme budite vezani sigurnosnim
pojasevima. Samo sjedite i opustite se.
8
00:01:39,873 --> 00:01:42,081
I nadamo se da ćemo uskoro
vidjeti sunčanije nebo.
9
00:01:42,683 --> 00:01:44,903
Nadamo se da ćemo se
uskoro probiti kroz oluju.
10
00:01:44,904 --> 00:01:48,585
Ponavljam, molim vas ostanite sjediti
i budite vezani sigurnosnim pojasevima.
11
00:01:48,787 --> 00:01:51,390
Hvala vam svima na
vašem strpljenju.
12
00:01:51,492 --> 00:01:55,661
Ponovno ćemo pokrenuti uslugu
pića, kad dođemo do vedrijeg neba.
13
00:02:04,968 --> 00:02:08,420
Jesi li provjerio ATIS?
-Želim pogledati vremensku prognozu.
14
00:02:08,521 --> 00:02:12,538
Da vidim kada bi mogli
proći kroz ovu stvar.
15
00:02:30,919 --> 00:02:33,518
Zašto se tvoj otac nikad
ne smije na fotografijama?
16
00:02:33,620 --> 00:02:38,223
Nikad se nije ni smijao.
-Da, ali zašto?
17
00:02:38,225 --> 00:02:40,391
Ne znam.
Jednostavno nije takav.
18
00:02:40,593 --> 00:02:43,727
Čak i na fotografijama kad sam
bio beba, držao bi me u naručju
19
00:02:43,929 --> 00:02:47,262
i bio bi ovakav...
Vjerojatno sam nešto učinio.
20
00:02:47,464 --> 00:02:50,567
Kao beba?
21
00:02:53,133 --> 00:02:55,001
Mama izgleda sretno.
22
00:02:55,203 --> 00:02:58,838
Da li me mrze? Mrze
me. -Ne mrze te.
23
00:02:59,040 --> 00:03:02,740
Samo su takvi.
-To samo kažeš. -Ne ne.
24
00:03:02,942 --> 00:03:08,145
Vidiš, ja te volim. I zato
što te ja volim, vole te i oni.
25
00:03:08,347 --> 00:03:12,479
Čak i ako te mrze,
udaljeni su 2.600 milja.
26
00:03:17,020 --> 00:03:19,285
Pa, Raisinet me voli.
27
00:03:19,687 --> 00:03:22,321
Oprosti. Bilo
je zabavno. -Da?
28
00:03:22,323 --> 00:03:24,990
Da, stvari koje mi se
motaju po glavi nisu bitne.
29
00:03:25,292 --> 00:03:27,692
Hvala ti što si me pozvao
da dođem. Bilo je savršeno.
30
00:03:27,994 --> 00:03:33,798
Da? -I hvala ti što se
smiješ. -Da, moje zadovoljstvo.
31
00:03:40,237 --> 00:03:43,868
Ima li šta?
-Nema promjene.
32
00:03:43,870 --> 00:03:47,737
Izgleda da je neizbježno.
Projekcije su posvuda.
33
00:03:47,739 --> 00:03:49,740
Obrasci padavina
vrište na MCC-u.
34
00:03:50,042 --> 00:03:54,044
Ali to ne može
biti tačno. -Sjajno.
35
00:03:56,414 --> 00:03:59,750
Izgleda kao da nas
ta stvar slijedi.
36
00:04:12,626 --> 00:04:16,828
To je 25A.
-I sada je tvoj red.
37
00:04:29,003 --> 00:04:30,537
Da, gospodine?
Kako vam mogu pomoći?
38
00:04:30,739 --> 00:04:34,740
Možete li molim vas da kažete
pilotu da se ne sruši avion? Hvala.
39
00:04:34,942 --> 00:04:37,141
Uvjeravam vas da je
to on već uzeo u obzir.
40
00:04:37,243 --> 00:04:40,042
Da li si ti u
istom avionu kao ja?
41
00:04:40,044 --> 00:04:43,046
Mogu li vam nešto donijeti?
42
00:04:43,048 --> 00:04:46,213
Moj lijek?
U mojoj torbi je.
43
00:04:46,215 --> 00:04:48,816
Naravno. Da li je u vašoj ručnoj
prtljazi? Znate li gdje ste...
44
00:04:49,018 --> 00:04:52,117
Ne ne.
Nije mom koferu!
45
00:04:52,119 --> 00:04:54,220
Gospodine, ako ste provjerili
vaš prtljag na aerodromu,
46
00:04:54,322 --> 00:04:55,989
ne možemo doći do njega,
u prtljažniku aviona je
47
00:04:56,091 --> 00:05:00,059
Ne, ne, ne, ne. Zar
vi nemate pristup tome?
48
00:05:00,061 --> 00:05:04,061
Šta ako je neki hitan slučaj?
-Gospodine, oprostite.
49
00:05:04,063 --> 00:05:06,728
Mogu vam donijeti slušalice
ili jastuk, pokrivač.
50
00:05:06,930 --> 00:05:08,973
Mogu vam donijeti vode.
51
00:05:08,974 --> 00:05:14,037
Kako da se opustim kada
ćemo srušiti svakog trenutka?
52
00:05:23,510 --> 00:05:25,309
Kakva mala slatkica!
53
00:05:25,711 --> 00:05:28,843
Koliko godina ima?
-Skoro četiri.
54
00:05:28,845 --> 00:05:31,180
Kakvo divno doba.
55
00:05:31,182 --> 00:05:34,515
Voljela bih da joj mogu
vidjeti izgled lica kad te vidi.
56
00:05:34,717 --> 00:05:36,284
Bilo bi mi drago vidjeti
bilo kakav pogled na njezinu licu.
57
00:05:36,986 --> 00:05:40,587
Bio sam raspoređen na
Bliski istok već 24 mjeseca.
58
00:05:40,589 --> 00:05:42,921
Jedino sam razmišljao o
njoj i njenoj mami.
59
00:05:42,923 --> 00:05:46,993
Jesi li ti vojnik? -Da,
gospođo. Vojni rendžer.
60
00:05:46,995 --> 00:05:48,326
Koliko ti je još vremena ostalo?
61
00:05:48,628 --> 00:05:51,728
Pa, u Parizu je let bio odgođen.
Jedini let je bio u LAX-u.
62
00:05:51,930 --> 00:05:54,530
Dakle, imamo pet sati
do New Yorka.
63
00:05:54,532 --> 00:05:57,533
I sat vožnje sa autom.
I onda ću vidjeti svoju porodicu.
64
00:05:57,735 --> 00:06:03,840
Ti si divan. -Ona je
divna. -I ja kažem.
65
00:06:05,273 --> 00:06:08,508
Postaju nemirni. -Da. Nadam
se, da ćemo se probiti kroz ovo
66
00:06:08,610 --> 00:06:10,023
prije nego što postanu
"nemirni" nemirni.
67
00:06:10,224 --> 00:06:13,611
Uskoro ćemo pokrenuti uslugu.
Ipak, treba li kome šta sad?
68
00:06:13,813 --> 00:06:18,442
Da. Dodaj mi to jedno
ćebe? -Da. Izvoli.
69
00:06:18,443 --> 00:06:21,922
Predobra si za ovu posadu.
-Hvala ti, Liam.
70
00:06:51,741 --> 00:06:55,778
Ne brini.
Ja to trebam imati.
71
00:06:56,010 --> 00:06:59,313
Oprosti.
Nisam brinula.
72
00:07:00,913 --> 00:07:03,084
Lažem.
Brinem se.
73
00:07:10,521 --> 00:07:13,223
Moje ime je Thaddeus.
74
00:07:13,923 --> 00:07:16,659
U.S. Zračni Maršal.
75
00:07:16,992 --> 00:07:19,862
Anna.
Drago mi je.
76
00:07:21,028 --> 00:07:22,797
Također.
77
00:07:32,369 --> 00:07:36,604
Pilotska kabina?
-Treba li vam nešto?
78
00:07:36,806 --> 00:07:39,741
Ne, mislim da ne treba.
Hvala, Alice.
79
00:07:40,043 --> 00:07:42,142
Da li je tamo sve u redu?
-Većinom.
80
00:07:42,344 --> 00:07:46,780
Imamo jednog putnika koji vam
je rekao da ne srušite avion.
81
00:07:46,982 --> 00:07:50,280
Nisam razmišljao
o tome. -U redu.
82
00:07:50,482 --> 00:07:55,053
Javite mi ako vam nešto
zatreba.- Hoćemo. Hvala ti.
83
00:07:57,822 --> 00:08:01,724
Da li je tamo sve u redu?
-Da, da. Čini se da jeste.
84
00:08:01,926 --> 00:08:04,861
Alice je samo provjeravala.
85
00:08:06,527 --> 00:08:08,750
Bilo bi dobro da nas je
JFK obavijestio o ovoj oluji
86
00:08:09,051 --> 00:08:12,930
prije nešto što smo poletjeli.
-Mislim da nisu znali za nju.
87
00:08:13,032 --> 00:08:15,900
Nikad nisam vidio ovakvu
oluju da se pojavi niotkuda.
88
00:08:16,102 --> 00:08:20,205
Trebali smo je uočiti
kad smo bili na tlu.
89
00:08:20,772 --> 00:08:24,804
Da, ove domaće crvene
oči su takođe noćna mora.
90
00:08:24,806 --> 00:08:26,888
Odradio sam sve pošteno.
Ali nakon nekog vremena,
91
00:08:27,089 --> 00:08:32,011
počinjem žuditi za dnevnim
svjetlom. Imaš li koji savjet?
92
00:08:32,213 --> 00:08:35,447
Sva kafa na svijetu,
prijatelju moj.
93
00:08:35,449 --> 00:08:38,284
Sva kafa na svijetu.
94
00:08:40,552 --> 00:08:42,085
Imaš li neke
planove u New Yorku?
95
00:08:42,187 --> 00:08:45,954
Apsolutno. Imam
sastanak sa seksi damom.
96
00:08:46,757 --> 00:08:50,458
Najljepša žena koju si
ikada vidio. -Da? -Da.
97
00:08:50,660 --> 00:08:52,428
Kako se zove?
98
00:08:53,330 --> 00:08:55,295
Još ne znam.
99
00:09:05,871 --> 00:09:08,637
Da li je ćebe popravilo
situaciju? -Možda.
100
00:09:08,839 --> 00:09:12,174
Ne razumijem ljude koji se plaše
letenja. Ako se bojiš, zašto probati?
101
00:09:12,276 --> 00:09:13,961
Mislim da to nije do letenja.
102
00:09:13,962 --> 00:09:15,174
Mislim da je u pitanju to što
si zaglavljen u kompresovanoj
103
00:09:15,375 --> 00:09:18,810
metalnoj cijevi koja podsjeća na penis
dok razmišljaš o padu i eksploziji.
104
00:09:19,012 --> 00:09:21,481
E to je nešto što ne
želim da zamišljam.
105
00:09:21,583 --> 00:09:27,151
Šta? Divovski penis? Ili
pad i eksplozija? -Oboje.
106
00:09:27,353 --> 00:09:30,286
Da li si se ti
ikada bojala aviona?
107
00:09:30,288 --> 00:09:34,523
Ja se bojim mnogo stvari. Ali
letenje nije jedno od njih.
108
00:09:34,525 --> 00:09:38,926
Biti ovdje je najljepša
stvar koju radimo.
109
00:09:39,228 --> 00:09:42,396
Pogledaj nas. Ovdje smo u tami,
gdje nas niko ne može vidjeti.
110
00:09:42,598 --> 00:09:45,932
I dalje smo veličanstvene
ptice nakon toliko vremena.
111
00:09:46,300 --> 00:09:49,200
Koliko je prošlo?
-Tri godine, djevojko.
112
00:09:53,739 --> 00:09:58,282
Molim te? Zauzet sam. -Besraman
si. -Ja ću preuzeti sljedećeg.
113
00:09:58,583 --> 00:10:01,078
To je samo...
114
00:10:50,713 --> 00:10:53,180
Šta se desilo? -Ne, ne, nešto
je tamo... Vidio sam... -Šta?
115
00:10:53,382 --> 00:10:56,515
Na krilu! -Gospodine, molim vas
sjedite... -Nešto je tamo vani!
116
00:10:56,717 --> 00:10:59,552
Gospodine, smirite se. -Polako,
čovječe. -Udahnite duboko!
117
00:10:59,854 --> 00:11:01,786
Vidio sam nešto!
-Smirite se, molim vas.
118
00:11:01,988 --> 00:11:03,591
Gospodine, oluja je
napolju svi su uzdrmani.
119
00:11:07,026 --> 00:11:09,591
Gospodine, molim vas, molim
vas, molim vas sjednite, u redu?
120
00:11:09,793 --> 00:11:13,594
Smiri se. -Hajde. Uvjeravam
vas da tamo nema ničega, u redu?
121
00:11:13,696 --> 00:11:19,067
Sjedite. Morate se smiriti.
-Samo trebam..oprostite.
122
00:11:25,505 --> 00:11:26,937
Gospodine, žao mi je.
Ne možete koristiti toalet.
123
00:11:27,039 --> 00:11:30,875
Kapetan nije isključio znak sigurnosnog
pojasa. G. ne zatvarajte vrata!
124
00:11:33,611 --> 00:11:35,611
Jeste li dobro?
125
00:11:38,781 --> 00:11:40,980
Sve je u redu.
Sve je u redu.
126
00:11:41,082 --> 00:11:44,849
Oprostite?
Šta se dešava?
127
00:11:45,051 --> 00:11:48,721
Samo nervoza. Dešava se.
Zbog oluje su svi potreseni.
128
00:11:49,023 --> 00:11:53,323
Bukvalno, ovim letom idem cijelo
vrijeme. Ovo je najgore što sam vidio.
129
00:11:53,325 --> 00:11:55,290
Da li živite u Los Angelesu?
130
00:11:55,292 --> 00:11:57,294
Ne, moji roditelji žive.
Mi smo bili na odmoru.
131
00:11:57,596 --> 00:11:59,028
Vraćamo se u
New York... Brooklyn.
132
00:11:59,330 --> 00:12:04,598
Zapravo, bio je to kasni medeni
mjesec. -Čestitam. -Hvala vam.
133
00:12:04,800 --> 00:12:10,971
Da vas pitam. Šta se događa kada
putnik izgubi kontrolu, više od onoga?
134
00:12:13,273 --> 00:12:15,840
Te se situacije uglavnom
rješavaju same od sebe.
135
00:12:16,042 --> 00:12:21,008
Ali imamo protokole
za ekstremne situacije.
136
00:12:21,010 --> 00:12:22,611
To je strašno.
137
00:12:22,713 --> 00:12:25,881
Kao što rekoh, takve situacije
se obično riješe same od sebe.
138
00:12:26,083 --> 00:12:29,051
Nema čega da se plašite.
139
00:12:31,285 --> 00:12:35,420
To je samo oluja! Samo
oluja! Priviđaju ti se stvari!
140
00:12:35,622 --> 00:12:39,625
To je samo kiša!
Turbulencija.
141
00:12:55,369 --> 00:12:58,237
Gospodine! Gospodine!
142
00:12:58,239 --> 00:13:01,106
Gospodine! -Pustite me odavde!
Želim izaći iz ovog aviona!
143
00:13:01,208 --> 00:13:04,308
Ja ne mogu biti na ovom avionu!
-Gospodine, molim vas smirite se!
144
00:13:04,510 --> 00:13:08,278
Izvucite me iz ovog aviona!
Izvucite me iz ovog aviona!
145
00:13:08,280 --> 00:13:09,746
Pokušala me je uhvatiti.
-Ko vas je pokušao uhvatiti?
146
00:13:10,048 --> 00:13:13,781
Žena iz ogledala!
Žena iz ogledala! -Oprostite!
147
00:13:14,016 --> 00:13:16,815
Lezi dole! Lezi dole! -Liam,
pozovi kapetana! -Treba li ti pomoć?
148
00:13:17,017 --> 00:13:19,819
Ne! Ja sam zračni Maršal. Sve je u
redu! Vratite se na svoja mjesta!
149
00:13:19,822 --> 00:13:22,988
Molim vas vratite se na svoja
mjesta! Šta se desilo? -Ne znam.
150
00:13:23,190 --> 00:13:27,391
Mislim da ima napad panike. -Nemam
napad panike! Vidio sam nešto!
151
00:13:27,393 --> 00:13:30,860
Vidio sam nešto, u ogledalu!
152
00:13:31,062 --> 00:13:34,230
U redu, morat ću obuzdati ovog
putnika dok ne stignemo do JFK.
153
00:13:34,332 --> 00:13:36,998
Imate li nešto za smirenje?
-Da, ali nikad nismo davali...
154
00:13:37,200 --> 00:13:38,967
Što god bilo, daj mu odmah!
Daj mu odmah, daj mu odmah!
155
00:13:39,269 --> 00:13:41,469
Jeste li sigurni da ne trebate
pomoć? -Sve je u redu, u redu?
156
00:13:41,671 --> 00:13:43,503
Ja sam U.S. Zračni Maršal.
Vratite se na svoja mjesta!
157
00:13:43,605 --> 00:13:45,673
Svi se vratite na svoja mjesta!
158
00:13:53,046 --> 00:13:56,300
Moj Bože, on je terorist!
-Ne! Ja samo imam posla sa nekim
159
00:13:56,501 --> 00:14:00,318
ko je sada malo
odvojen od stvarnosti.
160
00:14:01,218 --> 00:14:06,123
Gospođice!
Morate požuriti!
161
00:14:11,525 --> 00:14:15,526
Ja vas čujem, ljudi!
Ja nisam terorista!
162
00:14:15,828 --> 00:14:19,432
Kako sam ja terorista?
Ja ne izmišljam ovo!
163
00:14:22,300 --> 00:14:27,267
Morate mi vjerovati...
-Evo ga. Progutaj! Progutaj!
164
00:14:27,569 --> 00:14:33,206
To je ono što želimo. Progutaj.
Progutaj. To je ono što želimo.
165
00:14:33,208 --> 00:14:36,440
Dobro smo.
Sad smo dobro.
166
00:14:36,442 --> 00:14:39,343
Sada smo mirni.
Sada smo mirni.
167
00:14:39,645 --> 00:14:43,180
Hoćeš li ga vezati? -Moram
ga držati pod kontrolom.
168
00:14:43,382 --> 00:14:44,814
Još puno vremena nam je
ostalo na ovom avionu.
169
00:14:45,016 --> 00:14:49,618
Ne želim da se probudi i
počne luditi, u redu? -U redu.
170
00:14:49,820 --> 00:14:54,353
Sada ga možemo podići.
-U redu. Hajde. Hajde.
171
00:14:54,355 --> 00:14:59,010
U redu, svi iz prve klase,
želim da ustanete i pređete
172
00:14:59,011 --> 00:15:04,394
u stražnji dio aviona, odmah! Svi odmah
izađite. -Oprostite. Gospodine ovamo.
173
00:15:04,396 --> 00:15:10,065
Gospođo i vi. Mnogo vam
hvala. U redu, hajde, dušice.
174
00:15:10,067 --> 00:15:13,968
Hvala vam puno.
Oprostite...
175
00:15:14,070 --> 00:15:18,438
Onaj putnik nam pravi probleme,
suzdržan je. Pod lijekovima je.
176
00:15:18,740 --> 00:15:23,276
Hvala vam na strpljenju. Mislim
da će se sad sve vratiti u normalu.
177
00:15:23,378 --> 00:15:27,013
Još jednom, izvinjavamo se.
178
00:15:27,446 --> 00:15:33,385
U redu? To svi
želimo. Sve je u redu!
179
00:15:37,920 --> 00:15:40,156
U redu.
180
00:16:00,804 --> 00:16:03,638
Ne možeš se miješati
u takve stvari, Bran.
181
00:16:03,740 --> 00:16:06,339
Šta? Samo sam želio pomoći.
182
00:16:06,541 --> 00:16:10,309
Da, znam, ali u ovako nešto
se ne bi trebao petljati.
183
00:16:10,311 --> 00:16:13,879
U redu. Oprosti. Valjda su mi
u glavi još moji roditelji.
184
00:16:14,181 --> 00:16:17,480
Ne znam šta je njihov problem.
-Rekao si da je sve u redu.
185
00:16:17,682 --> 00:16:21,249
Vjerujem ti.
Uvijek ti vjerujem.
186
00:16:21,751 --> 00:16:24,486
Stvarno?
-Da.
187
00:16:24,588 --> 00:16:30,527
Možda će sljedeći put
biti bolje. -Da. Nadam se.
188
00:16:39,264 --> 00:16:41,399
Ova oluja je ogromna.
189
00:16:41,901 --> 00:16:43,667
Sve je prekrila.
190
00:16:44,969 --> 00:16:49,072
Prije pet minuta je izgledalo
kao da će prestati za 20, ali...
191
00:16:50,940 --> 00:16:55,110
Barem visinomjer
i mjerač goriva rade.
192
00:16:58,080 --> 00:17:01,979
Munja se zeza s nama?
-Da, izgleda tako.
193
00:17:02,981 --> 00:17:07,386
Ali ne bi se trebalo
popaliti sve odjednom.
194
00:17:16,192 --> 00:17:18,059
Pilotska kabina.
-Kapetane, Liam je.
195
00:17:18,261 --> 00:17:21,494
Zbog oluje jedan putnik je poludio.
Maršal je uskočio i pomogao
196
00:17:21,696 --> 00:17:25,228
ali smo ga morali vezati i
dati mu sedativ. -Vezati?
197
00:17:25,730 --> 00:17:27,467
Da li je tamo
sve pod kontrolom?
198
00:17:29,603 --> 00:17:35,804
Mislim da jeste. -U redu, dobro. Samo
se pobrinite da svima bude udobno.
199
00:17:36,006 --> 00:17:40,375
Oluja je jedino o čemu se
trenutno želim brinuti. -Razumijem.
200
00:18:03,458 --> 00:18:06,728
Izvolite, gospođo.
201
00:18:19,705 --> 00:18:24,674
Gospodine, želite li nešto?
-Samo vodu, moliću. -U redu.
202
00:18:24,876 --> 00:18:26,241
Gospođice?
203
00:18:26,843 --> 00:18:31,008
Pitala sam se da li imate
bilo šta drugo od hrane.
204
00:18:31,010 --> 00:18:35,379
Imala sam kikiriki i ovaj
gospodin mi je dao svoj.
205
00:18:35,681 --> 00:18:38,616
Ali moj stomak još uvijek krči.
206
00:18:38,618 --> 00:18:41,519
Počet ćemo sa podjelom obroka
čim se oluja malo stiša.
207
00:18:41,821 --> 00:18:45,820
U redu, ali možete
li sad nešto uraditi?
208
00:18:45,822 --> 00:18:51,959
Ako vam dam jednu salatu, da li
će to pomoći? -Sjajno. -U redu.
209
00:19:02,203 --> 00:19:04,535
Izvolite.
210
00:19:04,637 --> 00:19:09,440
Hvala vam, gospodine, što ste
podijelili svoj kikiriki. -Naravno.
211
00:19:16,345 --> 00:19:19,212
Misliš li da je vidio duha?
-Ne.
212
00:19:20,514 --> 00:19:25,250
Mislim da je vjerojatno ubijeđen
da ga je vidio, ali ma daj.
213
00:19:25,252 --> 00:19:29,287
Da. Vjerovatno
je samo poludio.
214
00:19:29,389 --> 00:19:32,922
Znaš, i ja sam mislila da sam
vidjela duha kad sam bila dijete.
215
00:19:33,124 --> 00:19:37,358
Stvarno?
-Mislim, možda.
216
00:19:37,560 --> 00:19:43,028
Vidiš stvari koje ne razumiješ,
kao kad hodaš starim hodnikom
217
00:19:43,030 --> 00:19:45,764
i vidiš nekog
krajičkom svog oka.
218
00:19:45,766 --> 00:19:52,570
Ali kad se okreneš više ga nema.
Ili kad voziš i neko je iza tebe
219
00:19:52,572 --> 00:19:56,106
Okreneš se da vidiš
a oni su samo nestali.
220
00:19:56,208 --> 00:20:01,810
Da li su to duhovi ili drugi
ljudi? -U redu, desilo se to jednom,
221
00:20:02,012 --> 00:20:06,480
Sjećam se da sam jednom
ležala u krevetu, po noći.
222
00:20:06,582 --> 00:20:13,217
Ležala po strani, gledala kroz
prozor u drveće iza moje kuće
223
00:20:13,219 --> 00:20:16,218
i puno sam treptala jer
sam pokušavala zaspala.
224
00:20:16,220 --> 00:20:21,023
I odjednom je neki
tip izašao iz šume.
225
00:20:21,025 --> 00:20:23,792
Tip?
226
00:20:24,094 --> 00:20:29,562
Izgledao je kao Frankenstein.
Ali to vjerojatno nije tačno.
227
00:20:30,297 --> 00:20:37,336
Krenuo je prema kući kroz
dvorište, ravno prema mom prozoru
228
00:20:37,338 --> 00:20:39,903
sve dok mu nisam vidjela
beonjače njegovih očiju
229
00:20:39,905 --> 00:20:43,972
i onda je samo stajao
tamo i gledao me.
230
00:20:43,974 --> 00:20:46,107
Zezaš me.
Šta si uradila?
231
00:20:46,109 --> 00:20:48,576
Uplašila sam se. Utrčala
sam u sobu svojih roditelja.
232
00:20:48,678 --> 00:20:51,845
Probudila sam ih i rekla da sam
kroz prozor vidjela nekog čovjeka.
233
00:20:51,847 --> 00:20:59,118
I onda je moj tata, ustao i
pogledao, tamo nije bilo nikoga.
234
00:20:59,220 --> 00:21:01,921
Čak su izašli u dvorište.
235
00:21:02,954 --> 00:21:07,926
Rekli su da sam to sanjala.
-Možda si ipak to sanjala?
236
00:21:11,094 --> 00:21:15,798
Ne sjećam se da sam
zaspala ili buđenja.
237
00:21:18,367 --> 00:21:23,535
Mislim da nisi vidjela duha, dušo.
Mislim da si vidjela perverznjaka.
238
00:21:24,337 --> 00:21:29,508
Ne znam.
Jesi li ga ti ikad vidio?
239
00:21:31,009 --> 00:21:32,911
Nisam.
240
00:21:34,045 --> 00:21:36,029
Ali vidio sam anđela.
241
00:21:36,030 --> 00:21:39,846
Znaš da te to neće
izvući iz ovog razgovora?
242
00:21:40,048 --> 00:21:44,049
U redu, vrijedilo je pokušati,
vrijedilo je pokušati. -Znam.
243
00:22:07,068 --> 00:22:08,968
Znaš, ako daš nekome
salatu za vrijeme oluje,
244
00:22:08,970 --> 00:22:13,405
ribaćeš satima povraćku sa poda.
-Znam, ali bila je jako slatka.
245
00:22:13,607 --> 00:22:17,007
Ovo je bio zeznut let?
-Znam.
246
00:22:17,109 --> 00:22:19,143
Nadam se da je to
najgore što se dogodilo.
247
00:22:19,245 --> 00:22:23,982
Dok imamo Charlesa Bronsona koji
nas čuva. Trebali bi biti u redu.
248
00:22:27,417 --> 00:22:28,948
Jesi li dobro?
249
00:22:33,355 --> 00:22:34,451
U redu...
250
00:22:37,324 --> 00:22:41,091
Treba nam pomoć
ovdje! -Moj Bože!
251
00:22:41,193 --> 00:22:43,625
Gospođo, jeste li dobro?
252
00:22:43,627 --> 00:22:46,229
Donesi peškire!
-Da. -Maramice! Bilo šta!
253
00:22:46,431 --> 00:22:48,763
U redu. Možeš li
disati? U redu.
254
00:22:48,965 --> 00:22:53,668
Vraća se. -U redu.
255
00:22:53,736 --> 00:22:58,203
Izvoli. Hajde da te
vratimo na sjedište.
256
00:22:58,205 --> 00:23:00,808
Eto ga.
Ustani.
257
00:23:04,510 --> 00:23:05,875
Polako, polako.
258
00:23:06,144 --> 00:23:09,748
Mislim da su mi u kosi.
259
00:23:11,716 --> 00:23:14,819
Provjeri ostale salate! Idi!
260
00:23:25,158 --> 00:23:27,294
Isuse!
261
00:24:00,851 --> 00:24:03,019
Pilotska kabina. -Oprostite
što vam ponovo smetamo...
262
00:24:04,121 --> 00:24:09,220
Pan US57. Obavještavamo vas, brzo
se približavate sustavu niskog tlaka
263
00:24:09,222 --> 00:24:11,825
Bit će vas teško
nastaviti pratiti...
264
00:24:12,259 --> 00:24:18,594
Ovdje PAN US57. Gubimo
vas. PAN US57, gotovo.
265
00:24:18,596 --> 00:24:21,496
Pan... 57...Ponovite.
266
00:24:21,498 --> 00:24:24,801
Brzo... približavate... pritisak...
trećko će vas biti pratiti...
267
00:24:27,103 --> 00:24:29,836
Liame, šta se dešava?
268
00:24:29,838 --> 00:24:34,609
Naši obroci za podjelu
su truli, mislim.
269
00:24:34,642 --> 00:24:42,048
Truli? -Poput Sotonskog
trulog. Puni crva, pravih crva.
270
00:24:44,148 --> 00:24:48,852
To je odvratno.
Obroci za putnike su truli.
271
00:24:50,154 --> 00:24:52,253
Sjajno.
272
00:24:52,255 --> 00:24:55,059
Neka Liam pozove LAX.
da ih obavijesti za hranu.
273
00:24:56,823 --> 00:25:00,391
Kapetan kaže da pozoveš LAX.
Obavijesti ih za hranu.
274
00:25:00,493 --> 00:25:02,764
Odavde ne možemo ništa učiniti
275
00:25:02,765 --> 00:25:06,128
Pokušajte da putnicima
bude što udobnije,
276
00:25:06,130 --> 00:25:08,934
i u najgorem slučaju, pobrinut
ćemo se o njima kada sletimo.
277
00:25:11,401 --> 00:25:15,103
Šta je rekao? -Da se
pobrinemo da svima bude ugodno.
278
00:25:16,005 --> 00:25:17,706
Telefon ne radi.
279
00:25:18,708 --> 00:25:20,873
Ponestaje nam načina
da im udovoljimo.
280
00:25:21,075 --> 00:25:24,076
Ozbiljno, donesi
nam žabe! -Šta?
281
00:25:24,378 --> 00:25:29,647
Šta je još ostalo? Skakavci?
Tama? Da. Donesi nam...
282
00:25:34,650 --> 00:25:37,020
Ryane, stavi kaiševe za ramena!
283
00:25:44,793 --> 00:25:47,726
Nema snage u motorima?
To mora biti tehnička greška!
284
00:25:47,928 --> 00:25:50,664
Nema šanse da smo pogođeni!
285
00:25:51,864 --> 00:25:55,598
Potisnik ne radi!
-Altimetar je stao!
286
00:25:56,700 --> 00:26:00,299
U redu, moramo dizati nos prema
gore! Gledaš li horizont, Ryane?
287
00:26:00,300 --> 00:26:02,924
Pokušavam. Ne mogu reći
je li sada gore ili dole.
288
00:26:02,925 --> 00:26:07,040
Drži oči otvorene.
Pričekaj dok munja sijevne!
289
00:26:17,150 --> 00:26:23,385
Pomoć! Pomoć! Pomoć! JFK
centar, ovdje Pan US 57!
290
00:26:23,387 --> 00:26:25,586
Imamo dvostruki kvar motora!
Ponavljam, svi motori ugašeni!
291
00:26:25,688 --> 00:26:27,488
Došlo je do kvara
motora u sustavu!
292
00:26:27,790 --> 00:26:30,490
Ryane! Vidiš li šta?
-Ne...
293
00:26:30,592 --> 00:26:33,691
Hajde!
Gubimo brzinu!
294
00:26:33,693 --> 00:26:38,665
Propeler je stao! Moramo
pokrenuti APU ili smo gotovi!
295
00:26:41,500 --> 00:26:44,503
Pomoćni ne radi.
Sranje!
296
00:26:46,037 --> 00:26:48,604
30 stepeni gore!
-Razumio!
297
00:26:48,706 --> 00:26:54,077
Povucimo zajedno! Moramo
izravnati nos! Idemo! Hajde!
298
00:27:09,720 --> 00:27:11,953
Još uvijek padamo!
-Moramo pokrenuti motore!
299
00:27:12,755 --> 00:27:16,224
Zavrtjet ćemo ih, generatori će
se pokrenuti! -Šta je sa RAT-om?
300
00:27:16,426 --> 00:27:19,824
Predaleko smo.
Neće uspjeti.
301
00:27:19,826 --> 00:27:21,929
Kvragu! Spoji se!
302
00:27:43,845 --> 00:27:46,577
Hajde, pali, dođavola!
Poveži se!
303
00:27:46,579 --> 00:27:49,281
Poveži se, prokletstvo!
-Sad ili nikad, Jack!
304
00:27:49,483 --> 00:27:51,581
Na mjestu smo sa
kojeg nema povratka.
305
00:27:51,583 --> 00:27:54,653
Sačekaj.
Sačekaj!
306
00:27:55,554 --> 00:27:59,156
Molim te da upali, molim
te da upali. Molim te!
307
00:28:03,658 --> 00:28:07,963
Evo ga!
Hajde, vuci!
308
00:28:35,216 --> 00:28:36,951
Hvala Bogu.
309
00:28:39,818 --> 00:28:43,988
Osoblje, kontaktirajte
pilotsku kabinu. Hvala.
310
00:28:44,755 --> 00:28:47,355
Dobro odrađeno.
311
00:28:47,357 --> 00:28:54,161
Nikad nisam vidio da se avion tako
pokvari. -Ja jesam, ali ne ovako.
312
00:28:54,163 --> 00:28:59,363
Izgleda da ćemo večeras vidjeti
puno toga što nikad nismo vidjeli.
313
00:28:59,365 --> 00:29:02,733
Isuse Kriste, mislim da sam
umalo doživio srčani udar.
314
00:29:05,771 --> 00:29:11,709
U redu. Možeš li
krenuti u obilazak? -Da.
315
00:29:17,680 --> 00:29:19,813
Jeste li dobro tamo?
316
00:29:21,950 --> 00:29:23,883
Gospodine, jeste li dobro?
317
00:29:23,985 --> 00:29:30,218
Da, mislim da jeste.
To je bilo puno.
318
00:29:30,220 --> 00:29:33,522
A ostali?
Ima li povrijeđenih?
319
00:29:33,524 --> 00:29:38,426
Ne znam. Još nisam krenula
u obilazak. -Razumijem.
320
00:29:38,528 --> 00:29:42,061
Izgleda da ćemo do
4:10 stići New Yorka.
321
00:29:42,063 --> 00:29:43,786
Samo ih pokušajte smiriti.
322
00:29:43,787 --> 00:29:46,398
I vidjećemo da li odavde
možemo poboljšati putovanje.
323
00:29:46,600 --> 00:29:48,700
Zadnje što nam sada treba
je pun avion ljutih ljudi.
324
00:29:48,802 --> 00:29:52,502
U redu. Mnogo vam hvala. Da?
325
00:29:52,504 --> 00:29:55,105
Dušice, to izgleda loše.
-Moj Bože.
326
00:29:55,207 --> 00:29:58,708
Zašto te ne bi otišla u toalet?
Ja nisam kvalificiran za to.
327
00:29:58,710 --> 00:30:01,311
Hvala ti.
328
00:30:05,180 --> 00:30:08,116
Da, gospodine.
Hvala vam.
329
00:30:19,190 --> 00:30:23,761
Jeste li dobro? Moje isprike.
Oni rade sve što je u njihovoj moći.
330
00:30:34,501 --> 00:30:36,933
Dame i gospodo, izvinjavamo
se zbog turbulencija
331
00:30:36,935 --> 00:30:40,705
Kao što ste možda i zaključilii, naš
avion je doživio kratak gubitak snage
332
00:30:40,707 --> 00:30:43,439
što je uzrokovalo pad visine
333
00:30:43,441 --> 00:30:47,503
Ali sada je sve u redu. Dobra
vijest je da su avioni napravljeni
334
00:30:47,504 --> 00:30:49,077
da se nose sa
situacijama poput ove
335
00:30:49,279 --> 00:30:52,811
Naletjeli smo na težak dio neba.
Ali nam je prioritet broj jedan
336
00:30:52,813 --> 00:30:56,248
da vas odvedemo do New Yorka,
ili do vašeg krajnjeg odredišta
337
00:30:56,250 --> 00:30:58,484
na koje ćemo stići
zajedno već večeras.
338
00:30:58,486 --> 00:31:02,286
Nadamo se da ćete biti na
zemlji za oko četiri sata.
339
00:31:02,288 --> 00:31:04,488
Dakle, samo sjedite
i pokušajte se opustiti
340
00:31:04,490 --> 00:31:08,591
Poslat ćemo osoblje da se
pobrinu da svi budete dobro.
341
00:31:08,593 --> 00:31:12,160
Još jednom se izvinjavamo
zbog neugodnosti.
342
00:31:12,162 --> 00:31:16,429
U ime aviokompanije i posade nadamo
se da ćete uživati u ostatku leta.
343
00:31:16,431 --> 00:31:21,467
Zašto sam ja... -To je samo
plastična trakica, u redu?
344
00:31:21,469 --> 00:31:24,735
Plastična trakica? Ali...
345
00:31:24,737 --> 00:31:28,104
Imao si ispad ludila.
Morao sam te obuzdati.
346
00:31:28,106 --> 00:31:31,274
Sve što želim reći...
-To je za tvoje dobro.
347
00:31:31,276 --> 00:31:35,178
Ali... Ne, ne.
Ti ne razumiješ...
348
00:31:35,380 --> 00:31:38,645
Nemoj da ti moram
još jednom reći!
349
00:31:38,647 --> 00:31:40,115
Slušaj me.
350
00:31:40,117 --> 00:31:44,316
Imaš pravo
da se braniš šutnjom.
351
00:31:44,318 --> 00:31:48,886
Da sam na tvom mjestu,
baš to bi i uradio.
352
00:31:49,088 --> 00:31:52,226
Dobro.
-Opusti se.
353
00:32:46,929 --> 00:32:50,332
JFK Centar, PAN-US 57.
354
00:32:54,702 --> 00:33:02,243
LAX Center, PAN-US 57? Izgubili
smo kontakt sa JFK. Čujete li?
355
00:33:03,477 --> 00:33:07,644
Sranje, ne mogu nikoga dobiti.
356
00:33:07,646 --> 00:33:11,312
Ažurirali su nas o
pritiskom sistema.
357
00:33:11,314 --> 00:33:14,314
Sve se ovo dogodilo
poslije gubitka snage.
358
00:33:14,316 --> 00:33:16,583
Nastavi pokušavati.
Javit će se.
359
00:33:16,585 --> 00:33:18,952
Šta je sa provjerom sistema?
360
00:33:18,954 --> 00:33:22,453
Pregledao sam knjigu.
Avion može letjeti.
361
00:33:22,455 --> 00:33:27,827
Ali nakon gubitka snage,
imamo nekoliko problema.
362
00:33:29,528 --> 00:33:32,828
Prema dijagnostici,
pritisak u kabini je dobar.
363
00:33:32,830 --> 00:33:36,433
Gorivo je u redu.
Oprema za slijetanje...
364
00:33:36,434 --> 00:33:38,999
Oprema za slijetanje je
isključena. Komunikacije ne rade.
365
00:33:39,001 --> 00:33:43,168
I autopilot je kvaru?
-Da. -U redu, pa...
366
00:33:43,170 --> 00:33:46,704
Ovaj avion možda nije potpuno nov,
ali je jedan od najbolje napravljenih.
367
00:33:46,706 --> 00:33:49,840
Držimo ruke na upravljaču,
i trebali bismo biti dobro.
368
00:33:49,842 --> 00:33:51,375
Šta je sa FMS-om?
369
00:33:51,377 --> 00:33:53,578
Šta će se desiti ako iz nekog
razloga izgubimo navigaciju?
370
00:33:53,680 --> 00:33:57,279
Nisi se nikada susretao
sa ovim stvarima, zar ne?
371
00:33:57,281 --> 00:34:00,583
Kroz oluju sa kvarom
motora? Ne baš.
372
00:34:02,185 --> 00:34:05,486
Smiri se, dečko, u redu?
Prošao sam i gore od ovoga.
373
00:34:05,488 --> 00:34:08,121
Digni glavu.
374
00:34:08,123 --> 00:34:10,826
Šta ATIS kaže o
vremenskoj prognozi?
375
00:34:13,960 --> 00:34:19,195
Još uvijek smo okruženi. Čak i
da želimo preusmjeriti naš put,
376
00:34:19,197 --> 00:34:23,901
prema podacima, ne možemo je
zaobići i zapeli smo u sredini.
377
00:34:28,305 --> 00:34:30,704
Ne mogu ništa da vidim.
378
00:34:30,706 --> 00:34:37,041
Vidi, sa opremom, bez opreme, sa radiom
ili bez radija, oluje ne traju dugo.
379
00:34:37,043 --> 00:34:39,210
Ubrzo ćemo proći kroz nju.
380
00:34:39,212 --> 00:34:45,349
Tvoja glava.
Nastavi. -Trudim se.
381
00:35:15,939 --> 00:35:19,407
Moj Bože! Šta?
382
00:35:19,742 --> 00:35:22,039
Šta se dešava?
383
00:35:29,915 --> 00:35:34,186
Gospođo?
Oprostite, gospođo?
384
00:35:38,022 --> 00:35:42,722
Gospođo, čujete
li me? Gospođo?
385
00:35:42,757 --> 00:35:49,361
Recite mi jeste li dobro?
-Upomoć! Ne mogu da izađem!
386
00:35:49,363 --> 00:35:52,831
Vrata neće da se otvore!
Neka mi neko pomogne!
387
00:35:52,833 --> 00:35:56,733
Gospođo? Oprostite,
brava je zaglavila.
388
00:35:56,735 --> 00:35:57,899
Ne mogu otvoriti
vrata s ove strane.
389
00:35:58,001 --> 00:36:02,737
Ne mogu da izađem!
Pomozite mi! -Gospođo?
390
00:36:02,739 --> 00:36:05,072
Molim vas, možete li
mi reći da li ste dobro?
391
00:36:05,274 --> 00:36:07,977
Ne mogu da izađem!
392
00:36:53,409 --> 00:36:56,178
Gospođo, molim vas.
393
00:36:57,112 --> 00:37:01,180
Gospođo? Molim vas. Neko
dolazi da pomogne, u redu?
394
00:37:01,382 --> 00:37:05,882
Molim vas ostanite smireni.
Ako me čujete, ostanite smireni.
395
00:37:05,884 --> 00:37:08,851
Šta je bilo?
396
00:37:08,853 --> 00:37:12,019
Mislim da je jedna
žena tamo zarobljena.
397
00:37:12,021 --> 00:37:13,621
Zaglavila se?
398
00:37:13,623 --> 00:37:19,157
Da. Mehanizam za zaključavanje,
ne radi kako treba.
399
00:37:19,159 --> 00:37:22,663
U redu, pustite mene
da pokušam. -U redu.
400
00:37:30,003 --> 00:37:31,670
Gospođo?
401
00:37:35,040 --> 00:37:38,905
Gospođo? Ja sam U.S. zračni Maršal.
Želim da odmah otvorite vrata.
402
00:37:39,107 --> 00:37:42,809
U pravu ste, brava
je izgleda zaglavila.
403
00:37:42,811 --> 00:37:45,210
Treba nam nešto s čime
ćemo otvoriti vrata.
404
00:37:45,212 --> 00:37:48,149
U redu, imamo...
405
00:37:56,887 --> 00:38:00,023
Sjajno...
406
00:38:06,023 --> 00:38:08,324
U ovom avionu je ubica!
407
00:38:11,165 --> 00:38:13,963
U redu. Gospođo,
kada izbrojim do tri,
408
00:38:13,965 --> 00:38:16,099
Želim da gurnete
vrata iznutra, u redu?
409
00:38:17,636 --> 00:38:20,203
Šta?
Šta?
410
00:38:20,205 --> 00:38:24,006
Ne razumijem šta
kažeš! -Tu je ubica
411
00:38:24,041 --> 00:38:28,107
Jedan, dva, tri!
412
00:38:29,878 --> 00:38:32,646
Moj Bože.
Moj Bože.
413
00:38:34,315 --> 00:38:37,381
U redu. Dođi, dušice. Dođi.
414
00:38:37,383 --> 00:38:39,849
Dođi.
415
00:38:39,851 --> 00:38:43,086
U redu je, u redu je.
U redu je.
416
00:38:44,588 --> 00:38:46,588
Ovamo.
417
00:38:46,590 --> 00:38:49,223
Da, možeš li sjesti?
418
00:38:49,225 --> 00:38:51,161
Dobra djevojka,
dobra djevojka.
419
00:38:53,896 --> 00:38:57,499
Šta se desilo?
-Ogledalo, ogledalo!
420
00:38:58,398 --> 00:39:00,932
Šta je sa ogledalom?
421
00:39:00,934 --> 00:39:03,167
Vidjela sam je.
Bila je trudna.
422
00:39:03,369 --> 00:39:07,772
Nisam mogla disati!
-To nema nikakvog smisla.
423
00:39:10,575 --> 00:39:14,275
Odvest ćemo te do tvog
sjedišta, opusti se, u redu?
424
00:39:14,277 --> 00:39:16,210
Možeš li ustati?
425
00:39:16,212 --> 00:39:19,378
Hajde, u redu?
426
00:39:19,380 --> 00:39:22,214
U redu je.
427
00:39:22,216 --> 00:39:26,316
U redu je. U redu je.
428
00:39:28,887 --> 00:39:32,457
Hvala vam.
Hajde, sjedi ja.
429
00:40:01,177 --> 00:40:02,476
Šta se dešava?
430
00:40:02,478 --> 00:40:04,632
Nikad više nećemo letjeti ovim
avionom, eto šta se dešava.
431
00:40:04,933 --> 00:40:09,316
Ne, ozbiljna sam, Bran! Onaj
tip je poludi, crvi su u hrani!
432
00:40:09,518 --> 00:40:12,984
Ljudi povraćaju, svjetla
u avionu se pale gase.
433
00:40:12,986 --> 00:40:16,186
I ona jadna žena, ne
znam šta se dešava!
434
00:40:16,188 --> 00:40:19,823
Znam. Ni ja ne znam. Mi smo
u paklenoj oluji, u redu?
435
00:40:20,025 --> 00:40:22,125
A oluje prolaze, u redu?
436
00:40:22,327 --> 00:40:25,126
Jesi li dobro? -Mislila
sam da ćemo svi umrijeti.
437
00:40:25,128 --> 00:40:26,893
Nećeš umrijeti.
438
00:40:26,895 --> 00:40:30,363
Zračni Maršal je rekao
da je onaj ludi terorista.
439
00:40:30,365 --> 00:40:33,798
Gospođo, on to nije rekao.
Ustvari je rekao suprotno.
440
00:40:33,800 --> 00:40:37,002
Šta bismo trebali raditi
kada je u avionu luda osoba?
441
00:40:37,004 --> 00:40:40,637
Šta ako povrijedi nekoga? -Ne
bi ga trebali nazivati ludim?
442
00:40:40,639 --> 00:40:44,073
I kakva je to priča o duhovima?
-To nije ništa, u redu?
443
00:40:44,075 --> 00:40:45,541
Samo...
444
00:40:45,543 --> 00:40:48,641
Sada smo samo malo iscrpljeni.
445
00:40:48,643 --> 00:40:52,512
Riječ je o kvaru, o kvaru
na avionu. To je sve.
446
00:40:52,514 --> 00:40:54,749
Samo znam da je bolje da tog
čovjeka držite što podalje od mene.
447
00:40:55,051 --> 00:40:56,515
Jer ja samo želim
da sletim na tlo.
448
00:40:56,717 --> 00:40:58,051
Možda nas je samo
udarila munja?
449
00:40:58,253 --> 00:41:00,953
To objašnjava
zašto nestaje struje.
450
00:41:00,955 --> 00:41:03,521
Munja često udara u avione u
zraku. -Jesi li ti mehaničar?
451
00:41:03,623 --> 00:41:06,523
Ne, ja sam učitelj
i gledam vijesti.
452
00:41:06,525 --> 00:41:08,090
Znate šta?
Smirite se, u redu?
453
00:41:08,192 --> 00:41:12,626
Mi smo u oluji, u redu? U
avionu. A avion je mašina.
454
00:41:12,628 --> 00:41:15,328
Ako pokušate koristiti svoj
mobitel, signali se zbrkaju, u redu?
455
00:41:15,530 --> 00:41:18,485
Ako smo ovako visoko gore
prekriveni oblacima okruženi munjama,
456
00:41:18,486 --> 00:41:20,399
naravno, da će se
neka sranja dogoditi.
457
00:41:20,501 --> 00:41:24,003
Stoga molim vas, prestanite sa
optužbama ako ne znate da je to istina.
458
00:41:24,205 --> 00:41:26,639
Samo ćete svima stvoriti paniku.
459
00:41:27,241 --> 00:41:34,275
Tačno. Hajde da svi udahnemo duboko.
Sjednemo i probamo se opustiti.
460
00:41:34,277 --> 00:41:39,712
Jesi li siguran da je sve
normalno? -Ne, nisam siguran,
461
00:41:39,714 --> 00:41:43,682
ali nije natprirodno.
462
00:41:43,684 --> 00:41:47,186
U avionu smo i avionima
se dese problemi.
463
00:41:47,188 --> 00:41:52,189
Nešto nije u redu, Bran.
-Znam, vidi.
464
00:41:52,191 --> 00:41:56,058
Šta misliš da skrenemo misli
s ovoga? Možda nekom muzikom?
465
00:41:56,060 --> 00:41:57,993
Da li još uvijek
slušaš miks muzike
466
00:41:57,995 --> 00:42:01,229
koji ti je moj brat
ubacio na telefon u L.A?
467
00:42:01,231 --> 00:42:04,599
Ne znam. Ne znam.
Nešto je čudno.
468
00:42:04,601 --> 00:42:07,465
U redu, dušo, dušo, dušo.
469
00:42:07,467 --> 00:42:11,368
Mi smo u oluji, a
oluje prolaze, u redu?
470
00:42:11,370 --> 00:42:14,305
Sad ako otvorim svoj
šlic ispašće zmija...
471
00:42:14,740 --> 00:42:19,345
Tebi ću prvo javiti,
u redu? -U redu.
472
00:42:38,259 --> 00:42:44,960
Slušaj me! Stvarno si glup ako
misliš da ću te ispustiti iz vida.
473
00:42:44,962 --> 00:42:46,531
Opusti se!
474
00:42:51,501 --> 00:42:54,204
Osveta!
Neće odustati!
475
00:42:58,973 --> 00:43:03,374
Jesi li mi nešto rekao?
-Šta?
476
00:43:06,178 --> 00:43:08,913
Učinilo mi se da
sam čula nešto.
477
00:43:15,384 --> 00:43:20,253
Gdje si? Molim te pomozi
mi! Ovdje je tako mračno...
478
00:43:20,255 --> 00:43:24,155
Zar nisi to čuo?
-Čuo šta?
479
00:43:24,157 --> 00:43:28,359
Neko pokušava da me nazove
ili da mi kaže nešto.
480
00:43:28,361 --> 00:43:29,993
Šta?
481
00:43:32,830 --> 00:43:34,995
Šta treba da čujem?
Ne čujem ništa.
482
00:43:34,997 --> 00:43:37,534
Brandone?
-Šta?
483
00:43:42,137 --> 00:43:44,572
Ništa.
484
00:43:57,049 --> 00:44:01,715
Ubistvo! Sranje! Jesi
li mi to pojačao volumen?
485
00:44:01,717 --> 00:44:03,084
Ne.
-Moj Bože!
486
00:44:03,386 --> 00:44:05,752
Da li si slučajno sjeo na
njega? Isuse! -Nisam!
487
00:44:05,854 --> 00:44:08,624
Da li to moje uho krvari?
488
00:44:11,525 --> 00:44:14,428
Danika, šta se dešava?
Plašiš me.
489
00:44:56,991 --> 00:44:59,190
Kapetane?
-Šta dov...
490
00:44:59,192 --> 00:45:02,226
Alice, postoji procedura s razlogom.
Ne možeš tek tako upasti ovamo.
491
00:45:02,428 --> 00:45:04,729
Za tri sata smo na tlu.
492
00:45:04,731 --> 00:45:09,667
To je ono što me brine.
To je ono zbog čega svi brinemo.
493
00:45:09,769 --> 00:45:13,802
Gubimo ovaj let. Trebaš
odmah preuzeti kontrolu!
494
00:45:13,804 --> 00:45:15,168
Molim?
495
00:45:15,170 --> 00:45:18,071
Do sad smo imali, oluje,
munje, pokvarenu hranu.
496
00:45:18,073 --> 00:45:21,240
Ljudi su imali napade panike.
I onda nestanak struje?
497
00:45:21,242 --> 00:45:24,308
Ne znam šta je to
ali to nije normalno.
498
00:45:27,946 --> 00:45:34,049
Ima pravo. -Slušaj, Alice.
Moraš se smiriti, u redu?
499
00:45:34,051 --> 00:45:37,852
Ovo je težak let. Ali radiš ovo
dovoljno dugo, trebala bi da znaš.
500
00:45:37,854 --> 00:45:40,401
Nemam pojma šta se tamo dešava.
I nemam pojma u čemu je problem.
501
00:45:40,502 --> 00:45:43,056
Ali ja tamo ne mogu biti
da bi to lično sredio.
502
00:45:43,058 --> 00:45:46,258
Radim sve što mogu da nas zadržim
u zraku! -Da, gospodine. Ja...
503
00:45:46,260 --> 00:45:47,558
Znam šta pokušavaš
i radiš odličan posao.
504
00:45:47,660 --> 00:45:50,698
Samo mi ovdje radimo
sve što možemo.
505
00:45:51,497 --> 00:45:53,900
Oprosti, Alice.
506
00:45:55,535 --> 00:45:57,736
Da gospodine.
Razumijem.
507
00:45:59,636 --> 00:46:03,799
Čuj, ne pokušavam
biti oštar. Samo...
508
00:46:04,500 --> 00:46:10,610
ako proguramo ovaj let a da
ne poludimo, ja častim pićem.
509
00:46:19,417 --> 00:46:22,185
Vidiš li ono?
510
00:46:22,187 --> 00:46:24,088
Šta?
511
00:46:25,222 --> 00:46:26,924
Šta je ono?
512
00:46:30,725 --> 00:46:32,828
Tamo u oblacima?
513
00:46:33,161 --> 00:46:39,865
Jesu li to ptice? -To je nemoguće.
Ptice ne lete na ovoj visini.
514
00:46:40,167 --> 00:46:42,801
Pa šta je onda...
515
00:46:50,006 --> 00:46:52,474
Da li su to ljudi?
516
00:46:55,410 --> 00:46:58,477
Šta to govorite?
Kapetane, ja...
517
00:46:58,479 --> 00:47:02,681
Ja ne vidim ništa. -Ti
to ne vidiš? Evo ovamo!
518
00:47:02,683 --> 00:47:04,685
Kunem se Kristom!
519
00:47:11,521 --> 00:47:13,821
Ljudi?
520
00:47:13,823 --> 00:47:17,356
Želite li da ja malo preuzmem?
521
00:47:17,358 --> 00:47:20,426
Možda bi vam
pauza dobro došla.
522
00:47:20,428 --> 00:47:22,762
Možda kafa ili nešto?
-Pauza? Ne, ne treba mi pauza.
523
00:47:22,864 --> 00:47:24,896
Sranje!
524
00:47:24,898 --> 00:47:27,500
Može li boca vode, Alice?
525
00:47:33,270 --> 00:47:36,538
Jack, nema srama
biti iscrpljen.
526
00:47:36,540 --> 00:47:40,441
Oči su stalno napete.
A pogledaj kroz šta letimo.
527
00:47:40,443 --> 00:47:42,411
Znam. Samo sam...
528
00:47:42,611 --> 00:47:47,177
Uplašen?
Da, i ja sam.
529
00:47:47,179 --> 00:47:50,183
Da, možda malo.
530
00:47:50,851 --> 00:47:53,616
Ne znam ali
nešto nije u redu.
531
00:47:53,618 --> 00:47:56,621
Nešto nije u redu.
532
00:47:57,122 --> 00:47:59,755
Tvoje ruke se tresu.
533
00:48:00,457 --> 00:48:03,458
Stvarno?
534
00:48:03,460 --> 00:48:05,895
Nisam priimjetio.
535
00:48:07,029 --> 00:48:09,362
Valjda imam mnogo toga na umu.
536
00:48:14,901 --> 00:48:16,936
Hvala.
537
00:48:21,471 --> 00:48:23,606
Šta si vidio?
538
00:48:29,078 --> 00:48:30,947
Ne znam.
539
00:50:07,815 --> 00:50:10,618
Neka ovo ostane
otvoreno, u redu?
540
00:50:20,593 --> 00:50:22,928
Dani?
541
00:51:12,630 --> 00:51:15,131
Brandone?
542
00:51:16,332 --> 00:51:19,699
Šta je?
-Ne osjećam se dobro.
543
00:51:19,701 --> 00:51:21,603
Šta se dešava?
544
00:51:22,603 --> 00:51:24,702
Da li bi pomislio da je
čudno ako mislim
545
00:51:24,704 --> 00:51:28,740
da je još nešto sa
nama na ovom letu?
546
00:51:30,676 --> 00:51:33,342
Kao ona tvoja
Frankenstein stvar?
547
00:51:33,344 --> 00:51:37,279
Ne.
-Ne kontam.
548
00:51:37,281 --> 00:51:42,614
Dani? Dani? Dušo. Dani!
549
00:51:42,616 --> 00:51:44,886
Jesi li dobro?
550
00:51:46,720 --> 00:51:50,254
Imaš li aspirin?
-Da.
551
00:51:50,256 --> 00:51:52,792
Mislim da imam u svojoj torbi.
552
00:52:16,242 --> 00:52:19,345
Ubojica...
553
00:52:20,845 --> 00:52:23,848
Ubojica je na ovom avionu.
554
00:52:25,415 --> 00:52:28,048
Ne znam šta se dešava!
555
00:52:28,050 --> 00:52:30,249
Ubojica je na ovom avionu.
556
00:52:30,251 --> 00:52:32,317
Ubojica je na ovom avionu.
557
00:52:32,319 --> 00:52:34,819
Ubojica...
558
00:52:34,821 --> 00:52:37,891
Dani? Dani!
559
00:52:39,159 --> 00:52:41,725
Dušo.
560
00:52:41,727 --> 00:52:43,261
Dobro si, dobro si.
561
00:52:43,663 --> 00:52:50,166
Pogledaj me. Dobro si.
Dobro si. Hajde, ustani.
562
00:52:51,401 --> 00:52:54,704
Dobro si. Hajde.
Hajde, dušo.
563
00:52:55,703 --> 00:52:58,871
U redu je.
Šta se desilo?
564
00:52:58,873 --> 00:53:02,506
Bježi od mene!
565
00:53:02,508 --> 00:53:04,941
Ko da bježi od tebe?
Ovdje nema ničega.
566
00:53:04,943 --> 00:53:08,878
Nema ničega.
Dani, slušaj.
567
00:53:08,880 --> 00:53:10,612
Vidi. Tamo nema ničega, dušo.
568
00:53:10,614 --> 00:53:14,815
Šta kažete da vas dvoje?
prestanete strašiti sve ovdje!
569
00:53:14,817 --> 00:53:18,519
Ne pokušavamo nikoga prestrašiti!
-Dečki, stišajte se, u redu?
570
00:53:18,521 --> 00:53:20,518
Ovo ne čini stvari boljima.
U stvari, pogoršava sve.
571
00:53:20,520 --> 00:53:21,987
Ovo je neko sranje!
-Gospodine...
572
00:53:21,989 --> 00:53:24,758
Samo je pokušavam smiriti!
573
00:53:26,093 --> 00:53:28,061
Da li je bolje?
574
00:53:28,694 --> 00:53:31,827
Šta si vidjela?
-Neku ženu.
575
00:53:31,829 --> 00:53:35,731
Bila je mrtva
tamo među stvarima!
576
00:53:35,733 --> 00:53:38,031
Otvorila sam i ona me je zgrabila.
577
00:53:38,033 --> 00:53:42,936
Znam da tamo nema ničega ali
izgledalo je tako stvarno!
578
00:53:42,938 --> 00:53:46,471
Vjerujem ti.
-Vjeruješ? -Da.
579
00:53:46,473 --> 00:53:49,073
Ovdje se nešto dešava.
Samo moramo saznati šta.
580
00:53:49,075 --> 00:53:51,842
Da li je dobro?
581
00:53:51,844 --> 00:53:55,878
Mislim da jeste.
582
00:53:55,880 --> 00:53:58,081
Dobro sam. Kunem se.
583
00:53:58,083 --> 00:54:01,882
Samo ne znam šta se dešava.
-U redu, završio sam. Oprostite.
584
00:54:01,884 --> 00:54:05,689
Idem u toalet, u redu? -Ti stvarno
ne bi trebao da ideš u toalet!
585
00:54:08,024 --> 00:54:12,890
Sjajno. Ludi
čovjek se probudio.
586
00:54:12,892 --> 00:54:15,159
Molim vas ništa ne
govorite, u redu?
587
00:54:15,161 --> 00:54:17,094
Na ovom avionu nema terorista.
588
00:54:17,096 --> 00:54:20,966
Vidite, G. Maršale.
Dođite ovamo.
589
00:54:24,568 --> 00:54:28,168
Zašto jednostavno ne zavežemo
njeno dupe za stolicu i...
590
00:54:28,170 --> 00:54:30,704
Gospodine!
-Neću dozvoliti da je vežeš!
591
00:54:30,706 --> 00:54:34,205
Niko neće nikoga vezati, u redu?
592
00:54:34,207 --> 00:54:35,908
Neka bude mirna,
i nema šta da brineš.
593
00:54:35,910 --> 00:54:39,343
To razumijem, u redu? Samo
ne razumijem šta se dešava.
594
00:54:39,345 --> 00:54:40,945
I ne razumijem šta se
dešava sa mojom ženom.
595
00:54:40,947 --> 00:54:44,113
Niko ne zna šta se dešava.
Ali jednu stvar znam
596
00:54:44,115 --> 00:54:47,615
da vjerujem čovjeku sa
značkom. -I pištoljem?
597
00:54:47,617 --> 00:54:52,637
Mnogo ludih sranja se ovdje
dešava. Ne znam zbog čega.
598
00:54:52,638 --> 00:54:54,854
Ali znam da ova žena
mora biti svezana!
599
00:54:54,856 --> 00:54:58,224
Dosta. Polako!
Dosta! Slušaj me.
600
00:54:58,226 --> 00:55:00,692
Mi se samo pokušavamo vratiti
svojim porodicama kao i svi ovdje.
601
00:55:00,894 --> 00:55:04,761
Idi na svoje mjesto. Samo sjedi na
svoje mjesto. -Dosta! Dosta!
602
00:55:04,763 --> 00:55:06,263
Rekao sam sjedite
svi na svoja mjesta!
603
00:55:06,265 --> 00:55:09,367
Sjedite! Odmah sjedite
na svoja mjesta!
604
00:55:10,934 --> 00:55:12,568
Slušajte!
605
00:55:12,570 --> 00:55:17,204
Želim da svi
sačuvaju svoj razum!
606
00:55:17,206 --> 00:55:21,106
Smirite se, u redu? Mislim
da nije u pitanju terorizam.
607
00:55:21,108 --> 00:55:25,709
Prestanite koristiti tu riječ.
Ta riječ vam čini samo loše.
608
00:55:25,711 --> 00:55:29,646
Da, ali ako...
-Nemoj.
609
00:55:29,648 --> 00:55:31,482
Šta? Jesmo li sada u Sjevernoj
Koreji? Ne možemo se izraziti?
610
00:55:31,484 --> 00:55:34,017
Stvarno?
Jesi li ozbiljan?
611
00:55:34,019 --> 00:55:37,851
Oprosti. Ja inače
nisam toliki seronja.
612
00:55:37,853 --> 00:55:40,620
Samo želim da se spustim na tlo!
613
00:55:40,622 --> 00:55:43,924
Slušajte, zastrašujuće je kad
se desi kvar na avionu. Jeste.
614
00:55:44,026 --> 00:55:46,292
Ali mi smo ljudi
kojima je to posao.
615
00:55:46,294 --> 00:55:48,830
Stoga nas pustite da radimo
svoj posao i sve će biti u redu.
616
00:55:50,196 --> 00:55:52,829
Vidite? Tačno to
sam rekao, kvar.
617
00:55:52,831 --> 00:55:55,832
Dakle, o čemu se radi? Curenje
gasa? Gubitak pritiska u kabini?
618
00:55:55,834 --> 00:55:58,699
Nisam to rekao. -Koliko nam još
treba da stignemo do New Yorka?
619
00:55:58,701 --> 00:56:02,086
Hoćemo li biti dobro? -Još samo
par sati, u redu? Skoro smo stigli.
620
00:56:02,287 --> 00:56:04,471
Gospođice?
621
00:56:04,473 --> 00:56:06,506
Možete li provjeriti
sa kapetanom?
622
00:56:06,508 --> 00:56:09,176
da li su sve mehaničke
stvari u redu, molim vas?
623
00:56:15,014 --> 00:56:16,981
Šta misliš da se ovdje dešava?
624
00:56:16,983 --> 00:56:19,815
Često gubimo struju
625
00:56:19,817 --> 00:56:23,251
To je dobro mjesto za početak.
Ja nisam mehaničar.
626
00:56:23,253 --> 00:56:26,620
Ali siguran sam da kapetan radi
sve što bi trebao u svom dijelu.
627
00:56:26,622 --> 00:56:29,955
Najvažnije je da smo
još uvijek u zraku.
628
00:56:29,957 --> 00:56:33,793
To je dobro za nas.
-Fantastično, fantastično.
629
00:56:33,795 --> 00:56:35,995
Napokon neko ko zna
šta dovraga rade.
630
00:56:35,997 --> 00:56:38,763
Gospodine, nastavi
tako pričati,
631
00:56:38,765 --> 00:56:41,298
onda ćemo nas dvojica
imati ozbiljan problem.
632
00:56:41,300 --> 00:56:43,933
Tako da želim da sjediš tu gdje
jesi i držiš usta zatvorena.
633
00:56:43,935 --> 00:56:48,005
Razumiješ li?
-Da.
634
00:56:48,938 --> 00:56:52,739
Izvinjavam se zbog svega ovog.
635
00:56:52,741 --> 00:56:58,211
Nemoj da se izvinjavaš, u
redu? Nisi ništa uradila.
636
00:56:58,213 --> 00:57:02,647
Ne znam šta se dešava.
-Jesi li popila aspirin?
637
00:57:02,649 --> 00:57:05,849
Naravno, ali ne bi...
-Ne brini, dušice.
638
00:57:05,851 --> 00:57:10,520
Svi znate da ako postoji neki glavni
kvar dok smo u zraku tijekom oluje,
639
00:57:10,522 --> 00:57:13,489
to je gore od duhova, zar ne?
Zato što nas to zapravo može ubiti.
640
00:57:13,491 --> 00:57:17,657
U redu, u avionu nema
duhova. To je suluda teorija.
641
00:57:18,359 --> 00:57:21,981
Zašto jednostavno ne bi prvo sletjeli
i sa tla provjerili ima li problema?
642
00:57:21,982 --> 00:57:26,064
Da li je kapetan spomenuo
kad i gdje ćemo sletjeti?
643
00:57:26,066 --> 00:57:29,325
Prema onome što mogu reći, zbog
oluje teško je sletjeti bilo gdje.
644
00:57:29,826 --> 00:57:34,405
U ovom trenutku, pokušati sletjeti
po ovome, sigurniji smo ovdje.
645
00:57:37,340 --> 00:57:41,241
Oprostite?
-Šta je sa olujom?
646
00:57:41,243 --> 00:57:42,977
Imaš li kakvu ideju
kad će biti iza nas?
647
00:57:42,979 --> 00:57:47,380
Ne. U ovom trenutku, oluja sve
pokriva. Izgleda kao da nas prati.
648
00:57:47,382 --> 00:57:51,048
Oprostite! -Šta želiš?
-Nije u pitanju struja.
649
00:58:56,864 --> 00:58:59,797
Moramo odmah izvršiti hitno
slijetanje! Stvarno je!
650
00:58:59,799 --> 00:59:03,200
Šta je stvarno? -Ne možemo
sletjeti dok oluja ne prođe, Alice!
651
00:59:03,202 --> 00:59:07,137
Znaš to! -Moramo odmah sletjeti,
Jack! -Alice, šta se dešava?
652
00:59:07,139 --> 00:59:10,239
Duh!
U avionu je duh!
653
00:59:10,241 --> 00:59:13,075
Opet s tim?
Ryane?
654
00:59:13,077 --> 00:59:17,010
Svi smo umorni. -Ne, ne,
ne. Moraš me saslušati!
655
00:59:17,012 --> 00:59:19,647
Ne znaš šta smo
upravo vidjeli.
656
00:59:19,649 --> 00:59:23,315
Ta žena tamo! Vi ste jedini
koji je niste vidjeli!
657
00:59:23,317 --> 00:59:27,285
Trebala bi malo
sjesti? -Zabrinjavaš me.
658
00:59:27,287 --> 00:59:30,521
Bit ćemo na tlu za 95
minuta... -Ne, slušaj! Ne!
659
00:59:30,523 --> 00:59:34,571
Što smo duže ovdje, veći je
rizik za živote svih ovdje!
660
00:59:34,572 --> 00:59:37,057
Da? Gdje želiš
da sletim, Alice?
661
00:59:37,059 --> 00:59:40,694
Komunikacije nam ne rade. Oluja
nas prati od kad smo poletjeli.
662
00:59:40,696 --> 00:59:43,397
Ostali smo sami i
nemamo gdje otići!
663
00:59:43,399 --> 00:59:45,765
U avionu su duhovi.
Čuješ li ti sebe?
664
00:59:45,767 --> 00:59:49,300
Nećemo prizemljiti avion
jer si ti praznovjerna!
665
00:59:49,302 --> 00:59:52,771
Zašto bi duhovi bili u ovom avionu?
666
00:59:52,773 --> 00:59:56,505
Zbog osvete.
-Molim?
667
00:59:56,507 --> 00:59:59,343
Šta si rekao?
-Osveta!
668
01:00:00,176 --> 01:00:03,878
Ryane, veži pojaseve.
669
01:00:03,880 --> 01:00:05,113
Ryane?
670
01:00:06,048 --> 01:00:10,117
Ryane...
-Osveta!
671
01:00:12,886 --> 01:00:16,320
Ryane!
672
01:00:16,322 --> 01:00:18,555
Prestani!
673
01:00:22,126 --> 01:00:24,426
Ryan, prestani!
674
01:00:24,428 --> 01:00:26,730
Prestani!
675
01:00:27,663 --> 01:00:29,931
Šta to radiš?
676
01:00:35,168 --> 01:00:37,538
Sjedite!
677
01:00:45,109 --> 01:00:47,509
Ryane, šta to radiš?
Prestani!
678
01:01:12,929 --> 01:01:14,929
Odmakni ga od mene!
679
01:01:27,440 --> 01:01:29,309
Jesi li dobro?
680
01:01:32,277 --> 01:01:36,111
Ne letiš autopilotom?
-Ne.
681
01:01:36,113 --> 01:01:38,483
Izgubili smo ga kad
je avion izgubio struju.
682
01:01:40,049 --> 01:01:43,386
Šta se dovraga desilo?
683
01:02:18,111 --> 01:02:20,079
Žao mi je, Ryane.
684
01:02:21,011 --> 01:02:24,613
U redu. Ne znam šta smo
dođavola upravo vidjeli.
685
01:02:24,615 --> 01:02:29,286
Ali nešto definitivno nije u redu.
Sa tim se slažemo, zar ne?
686
01:02:33,488 --> 01:02:37,020
Rekao si da nešto fizički
nije u redu sa avionom, zar ne?
687
01:02:37,022 --> 01:02:39,756
Ne, ništa što može izazivati
halucinacije ili vizije.
688
01:02:39,758 --> 01:02:42,693
Ne znam šta bi moglo prouzrokovati
da vidimo stvari koje smo vidjeli.
689
01:02:42,695 --> 01:02:45,261
U redu, idemo od početka.
690
01:02:45,263 --> 01:02:48,397
Oluja je počela ubrzo
nakon polijetanja.
691
01:02:48,399 --> 01:02:52,001
Provjera je bila u redu.
Prtljaga je bila u redu.
692
01:02:52,003 --> 01:02:55,435
G. Peck na 25A...
-Da, jadnik.
693
01:02:55,437 --> 01:03:00,706
I gospodin Peck je tvrdio da je
vidio nešto neobično na krilu aviona
694
01:03:00,708 --> 01:03:05,276
onda je otišao u toalet da se
smiri i onda se opet prestravio.
695
01:03:05,278 --> 01:03:07,945
Ja znam da je ono što sam
vidjela u toaletu bilo stvarno.
696
01:03:07,947 --> 01:03:10,480
Žena u toaletu,
bila je u ogledalu
697
01:03:10,482 --> 01:03:14,316
pokušala me je dohvatiti.
I onda sam propala kroz pod.
698
01:03:14,318 --> 01:03:17,918
Nisam mogla otključati vrata.
-Ni ja. Pokušao sam, ali nisam uspio.
699
01:03:17,920 --> 01:03:21,454
Izgledalo je kao da
ih drži neko iznutra.
700
01:03:21,456 --> 01:03:25,290
Mi smo to ipak provjerili.
Fizički je sve bilo u redu.
701
01:03:25,292 --> 01:03:27,390
U redu, onda je avion izgubio
snagu i počeli smo padati.
702
01:03:27,392 --> 01:03:30,661
Onda se je hrana nekako pokvarila.
703
01:03:30,663 --> 01:03:33,833
Kroz svoje slušalice sam
čula kako neka žena vrišti
704
01:03:36,234 --> 01:03:38,666
Vrišti?
705
01:03:38,668 --> 01:03:41,202
Vrišti šta?
706
01:03:41,204 --> 01:03:45,704
Na početku je bio šapat.
Onda je postalo glasnije.
707
01:03:45,706 --> 01:03:50,942
Zvučalo je kao da
je rekla, "Ubojstvo".
708
01:03:50,944 --> 01:03:53,945
Tada je moj telefon
prestao raditi.
709
01:03:53,947 --> 01:03:57,679
I moj. -Mislio sam
da sam ja jedini.
710
01:03:57,681 --> 01:04:00,316
I na mom displeju je
bilo nešto veoma čudno.
711
01:04:00,318 --> 01:04:05,018
Šta?
-Sonogram. -Šta?
712
01:04:05,020 --> 01:04:08,723
Znaš sa kojim se trudnicama
snimaju bebe u stomaku.
713
01:04:08,724 --> 01:04:14,559
Ta žena u prolazu. -I onda
je Ryan poludio i napao Jacka.
714
01:04:14,561 --> 01:04:17,494
Onda se pojavio leš
u pretincu za prtljag.
715
01:04:17,496 --> 01:04:21,866
I sada je neko napisao "ubojstvo"
sa vanjske strane tvog prozora.
716
01:04:29,804 --> 01:04:34,139
U redu, šta trebamo tražiti?
I odakle da počnemo?
717
01:04:34,141 --> 01:04:36,041
Mora dolaziti odnekud.
718
01:04:36,043 --> 01:04:38,276
Počećemo od prednjeg
dijela aviona
719
01:04:38,278 --> 01:04:39,910
Ali ja sam već provjerila toalet.
720
01:04:39,912 --> 01:04:41,846
Al mi smo tamo
bili veći dio leta.
721
01:04:41,848 --> 01:04:44,780
To ne bi objasnilo
telefone ili pretinac.
722
01:04:44,782 --> 01:04:48,549
Ili šta se desilo u pilotskoj
kabini. -Mi smo nadrljali.
723
01:04:48,551 --> 01:04:50,618
Ne, nismo nadrljali,
ljudi, u redu?
724
01:04:50,620 --> 01:04:55,657
Samo moramo pronaći izvor
onoga šta se trenutno događa.
725
01:04:56,225 --> 01:04:57,792
Ryane?
726
01:05:00,160 --> 01:05:03,328
Gdje sam to ja?
Ne mogu pomaći ruke.
727
01:05:03,330 --> 01:05:07,298
To je sa razlogom, mali.
-Šta se desilo? -Napao si Jacka.
728
01:05:07,300 --> 01:05:13,670
Šta? -Imao si luđački pogled i krenuo
si ga daviti. -Zašto bi to uradio?
729
01:05:14,537 --> 01:05:16,371
U redu, slušajte.
730
01:05:16,373 --> 01:05:19,640
Znam da je bila luda noć
za sve nas.
731
01:05:19,642 --> 01:05:23,210
Ali mora postojati razumno
objašnjenje za sve ovo!
732
01:05:23,212 --> 01:05:25,710
Postoje mnoga mjesta
gdje možemo pogledati.
733
01:05:25,712 --> 01:05:29,880
Ako nije pilotska kabina, prednji
ili zadnji dio, gdje još možemo tražiti?
734
01:05:29,882 --> 01:05:33,115
U redu, složili smo se
da je sve počelo na krilu.
735
01:05:33,117 --> 01:05:36,051
A sada imamo napisanu tu
riječ na njegovom prozoru.
736
01:05:36,053 --> 01:05:40,423
Da, ali ne možemo sada
provjeriti krilo. U sred leta smo.
737
01:05:43,358 --> 01:05:45,091
Što je s manifestom?
738
01:05:45,093 --> 01:05:49,393
Ima li da je šta neobično
ukrcano? -Ne koliko znam.
739
01:05:49,395 --> 01:05:55,267
Nema posebnih paketa iz muzeja? Nema
preminulih vojnika iz Afghanistana?
740
01:05:55,268 --> 01:05:57,867
Brandone?
-Šta to govoriš, čovječe?
741
01:05:57,869 --> 01:06:00,402
Mislim, predmeti bi mogli
biti prenosnici za duhove.
742
01:06:00,404 --> 01:06:03,238
U redu. Možda ima nešto u
avionu što je vezano za to.
743
01:06:03,240 --> 01:06:07,510
Ako nema ništa na
manifestu, šta da radimo?
744
01:06:10,477 --> 01:06:13,178
Šta si ono rekla?
745
01:06:13,180 --> 01:06:15,211
Kad?
746
01:06:15,213 --> 01:06:18,149
Kada si rekla da si propala
kroz pod, gdje si otišla?
747
01:06:18,151 --> 01:06:20,516
Ne znam.
748
01:06:20,518 --> 01:06:23,286
Mislim u odjeljak
za prtljagu. Zašto?
749
01:06:23,288 --> 01:06:25,386
Jer sam i ja to vidjela.
750
01:06:25,388 --> 01:06:29,893
Kad sam pala pored sjedišta i onda
sam zatekla u odjelu za prtljagu.
751
01:06:31,728 --> 01:06:33,728
Dušo...
752
01:06:34,829 --> 01:06:40,567
Tamo je bi neko.
Ne znam ko, ali...
753
01:06:41,667 --> 01:06:43,969
Osjetila sam kao da
trebaju moju pomoć.
754
01:06:47,272 --> 01:06:48,836
Šta hoćeš da kažeš?
755
01:06:48,838 --> 01:06:55,342
Nešto se desilo.
Nešto loše.
756
01:06:55,344 --> 01:06:58,544
Moramo otići dole.
-Dušo...
757
01:06:58,546 --> 01:07:02,780
Ako imamo viziju iste
stvari na istoj lokaciji,
758
01:07:02,782 --> 01:07:05,450
nešto nam govori
da odemo dole.
759
01:07:05,452 --> 01:07:07,753
Prtljaga.
760
01:07:15,325 --> 01:07:18,325
Govori.
761
01:07:18,327 --> 01:07:22,094
prtljaga.
Ne znam šta se dešava.
762
01:07:22,096 --> 01:07:25,295
Ali govoriti samo o
tome neće riješiti ništa.
763
01:07:25,297 --> 01:07:30,769
Kao što je ona rekla, moramo
otići dole i sami pogledati.
764
01:07:33,471 --> 01:07:37,005
Ako otkrijem da ti imaš nešto
s tim žestoko ću te povrijediti.
765
01:07:37,007 --> 01:07:40,474
Razumiješ li?
-Kako? Kako?
766
01:07:40,476 --> 01:07:43,479
Zavezao si me
i posjeo me na sjedište.
767
01:07:45,379 --> 01:07:51,115
Oslobodi ga.
-Da, oslobodi ga.
768
01:07:51,117 --> 01:07:53,250
Bilo ko od nas je mogao
poludjeti u onom toaletu.
769
01:07:54,986 --> 01:07:57,518
Gospođice, da slučajno
nemate neke makaze, molim vas?
770
01:07:57,520 --> 01:08:00,858
Da. Hvala ti.
771
01:08:11,665 --> 01:08:15,868
Nemoj da zažalim
zbog ovog. -Nećeš.
772
01:08:18,303 --> 01:08:20,038
Bože.
773
01:08:22,341 --> 01:08:25,074
U redu.
774
01:08:25,076 --> 01:08:28,775
Evo šta ćemo dalje. Svi ćete
se vratiti na svoja sjedišta
775
01:08:28,777 --> 01:08:31,978
a ja ću otići
dole i provjeriti.
776
01:08:31,980 --> 01:08:34,947
Oprostite. Ljudi.
Ali niko ne može otići dole.
777
01:08:34,949 --> 01:08:39,918
Želiš li da se ovo završi ili ne?
Jer ja moram odraditi svoje.
778
01:08:39,920 --> 01:08:43,553
Idem s tobom. -Dani...
-Ne, nećeš ići sa mnom.
779
01:08:43,555 --> 01:08:48,422
Ne! To je govorilo kroz
mene! Ja sam to vidjela!
780
01:08:48,424 --> 01:08:51,592
Neću samo sjediti ovdje i
čekati da to neko drugi riješi!
781
01:08:51,594 --> 01:08:54,628
Ja idem!
-Ne, ne ideš!
782
01:08:54,630 --> 01:08:56,762
Idem i ja.
783
01:08:56,764 --> 01:08:59,728
Nisam putovao toliko daleko da
se vratim svojoj ženi i djetetu
784
01:08:59,729 --> 01:09:00,998
a da to sada ne uspijem.
785
01:09:01,000 --> 01:09:02,846
Nakon što odemo dole i
saznamo šta se dešava
786
01:09:02,847 --> 01:09:04,601
ako će nam to pomoći
da se vratimo kućama,
787
01:09:04,603 --> 01:09:07,970
onda ću ti pomoći. Čuvam ti
leđa, čovječe. -Cijenim to.
788
01:09:07,972 --> 01:09:11,440
Ali ja sada radim svoj
posao i dole idem sam!
789
01:09:11,442 --> 01:09:13,808
Dani, ti ostani ovdje.
790
01:09:13,810 --> 01:09:17,512
I ja idem sa Maršalom.
-Niko ne ide sa...
791
01:09:17,514 --> 01:09:20,415
Molim vas prestanite!
Slijedite me.
792
01:09:40,430 --> 01:09:43,496
Morat ćete biti brzi.
-Ne vidim ništa dole.
793
01:09:43,498 --> 01:09:47,067
To svjetlo neće biti
dovoljno jako. -Sačekajte.
794
01:09:48,469 --> 01:09:51,435
To će biti dovoljno.
-Idemo.
795
01:09:53,405 --> 01:09:57,542
Šta je to?
-Zvuči kao beba.
796
01:10:08,416 --> 01:10:11,683
Ljudi, šta se dešava?
797
01:10:11,685 --> 01:10:14,720
Oprosti! Mislim da sam
nešto vidio, ali sad ga nema.
798
01:10:15,455 --> 01:10:18,754
Ovo je noćna mora.
799
01:10:18,756 --> 01:10:20,524
Dobro si?
Dobro si?
800
01:10:26,463 --> 01:10:27,896
Ovo je loše.
801
01:10:51,613 --> 01:10:57,085
Vodi do torbe. -Austine,
hoćeš li je uzeti? -Da, u redu.
802
01:11:02,288 --> 01:11:03,890
Ljudi?
803
01:11:04,657 --> 01:11:11,060
Ko su one? -Ona!
-Ko? -Leš iz pretinca!
804
01:11:11,062 --> 01:11:13,465
To je krv.
805
01:11:18,465 --> 01:11:21,400
Suveniri.
Tipični serijski ubica.
806
01:11:21,402 --> 01:11:26,271
U jebote!
-Šta je?
807
01:11:26,273 --> 01:11:29,373
To bi bila ona.
-Jesu li svi ovdje?
808
01:11:29,375 --> 01:11:31,844
Gdje je žena koja je išla
prema nama i onda nestala?
809
01:11:32,977 --> 01:11:36,677
Sveta Marijo Majko
Božja, to je ona. -Evo.
810
01:11:36,679 --> 01:11:38,678
Ova torba pripada
nekome u ovom avionu?
811
01:11:38,680 --> 01:11:42,114
Ubojici?
Čija je ovo torba?
812
01:11:42,116 --> 01:11:44,085
To je lako saznati.
813
01:11:50,591 --> 01:11:52,559
Nemoguće.
814
01:12:39,126 --> 01:12:42,526
Kapetane, moram razgovarati sa
vama o onome što se večeras događa.
815
01:12:44,094 --> 01:12:46,895
Bez uvrede, maršale.
Ali možemo li to učiniti drugi put?
816
01:12:46,897 --> 01:12:50,297
Ne znam jesi li primijetio,
ali ovim avionom upravljam sam
817
01:12:50,299 --> 01:12:52,166
a nismo baš
imali sjajnu noć.
818
01:12:52,168 --> 01:12:56,570
Jesi li siguran
da to želiš uraditi ovdje?
819
01:12:56,572 --> 01:12:57,838
Šta?
820
01:12:57,840 --> 01:13:01,006
Da pričaš o ženama
koje si ubio.
821
01:13:01,008 --> 01:13:02,873
Ubio?
822
01:13:04,610 --> 01:13:07,110
Ubio?
Jesi li ozbiljan?
823
01:13:07,112 --> 01:13:10,313
Prestani sa tim sranjem! -Ne
možeš tako razgovarati sa mnom!
824
01:13:10,315 --> 01:13:12,982
Slušaj, maršale, šta
god misliš da se dešava,
825
01:13:12,984 --> 01:13:16,851
ne možemo imati toliko ljudi u
kokpitu. Siguran sam da znaš protokol.
826
01:13:16,853 --> 01:13:20,619
Bojim se da sada neću moći
pratiti protokol, kapetane.
827
01:13:20,621 --> 01:13:22,055
A ni oni.
828
01:13:22,057 --> 01:13:26,258
Šta je ovo?
Skoro smo na tlu.
829
01:13:26,260 --> 01:13:29,759
Šta god da je može sačekati
da sletimo. -Ne, ne može čekati.
830
01:13:29,761 --> 01:13:31,428
Sada ćemo razgovarati o tome!
831
01:13:31,430 --> 01:13:33,962
Odakle ti ove slike?
Šta si joj uradio?
832
01:13:33,964 --> 01:13:36,564
Ne znam o čemu govoriš
833
01:13:36,566 --> 01:13:39,567
Šta je to? Dragi Bože! Šta
nije u redu s vama ljudi?
834
01:13:39,569 --> 01:13:42,637
Ja ne znam ko je ta žena.
-Ne laži me! Šta si joj uradio?
835
01:13:42,639 --> 01:13:44,993
Šta si uradio sa njenom bebom?
836
01:13:45,594 --> 01:13:47,502
Smiješno je kako žene na ovim
fotografijama su iste te žene
837
01:13:47,803 --> 01:13:49,375
koje su večeras izazvale
sve probleme na ovom avionu.
838
01:13:49,377 --> 01:13:52,477
Također vrlo smiješno kako su
sve slike završile u tvojoj torbi.
839
01:13:52,579 --> 01:13:56,312
Jack...
-Kapetane.
840
01:13:56,314 --> 01:14:00,615
Ja ne...nisu moje, ma dajte!
841
01:14:00,617 --> 01:14:03,651
Reci istinu!
842
01:14:03,653 --> 01:14:06,557
Kapetane?
843
01:14:19,098 --> 01:14:22,731
Oslobodi me!
-Šta? -Nemoj!
844
01:14:22,733 --> 01:14:26,270
Neko mora upravljati avionom,
molim te! Oslobodi me!
845
01:14:29,638 --> 01:14:33,440
Vjeruj mi!
Bez pilota ćemo umrijeti!
846
01:14:33,442 --> 01:14:35,973
Požuri!
847
01:14:35,975 --> 01:14:38,278
Osveta!
848
01:14:42,614 --> 01:14:44,984
Osveta!
849
01:14:46,350 --> 01:14:47,851
Požuri!
850
01:14:50,620 --> 01:14:52,987
Molim te!
851
01:14:52,989 --> 01:14:55,223
Brzo!
852
01:14:59,458 --> 01:15:01,928
Osveta!
853
01:15:07,667 --> 01:15:10,903
Osveta!
854
01:15:20,975 --> 01:15:23,310
Osveta!
855
01:15:28,648 --> 01:15:30,651
Skloni se!
856
01:15:33,918 --> 01:15:38,853
Osveta!
Osveta!
857
01:15:38,855 --> 01:15:42,658
Ubojico!
Osveta!
858
01:15:56,069 --> 01:15:58,069
Ti znaš ko sam ja?
859
01:16:01,170 --> 01:16:04,341
Pusti me!
Isuse!
860
01:16:17,650 --> 01:16:21,953
Dani? dušo?
861
01:16:29,791 --> 01:16:31,393
Hajde...
862
01:16:32,361 --> 01:16:33,829
Hajde.
863
01:16:35,730 --> 01:16:37,932
Šta se desilo?
864
01:16:47,804 --> 01:16:51,776
Ja nisam... Nisam
to uradio, kunem se.
865
01:16:53,744 --> 01:16:55,677
Poštedi me priče.
866
01:17:17,759 --> 01:17:20,994
Šta si to uradio?
-Ne znam o čemu govoriš.
867
01:17:20,996 --> 01:17:23,364
Hajde da je
odnesemo do sjedišta.
868
01:17:25,132 --> 01:17:27,831
Možeš li...
-Da, držim je.
869
01:17:27,833 --> 01:17:31,200
Držim te.
Hajde, dušo.
870
01:17:31,202 --> 01:17:36,273
Reci mi šta si uradio!
-Nisam ništa uradio!
871
01:17:39,909 --> 01:17:43,176
Reci mi odmah što si učinio
ili ću te ubiti na licu mjesta.
872
01:17:43,178 --> 01:17:46,779
Vidi, ništa što sam
uradio nije bitno, u redu?
873
01:17:46,781 --> 01:17:49,212
Austine! -U redu? Ništa
od toga nije važno.
874
01:17:49,214 --> 01:17:53,051
Zbog tebe će svi umrijeti!
-Probudi se, dušo, hajde, dušo?
875
01:17:53,053 --> 01:17:56,822
Ne, ne svi.
876
01:17:58,623 --> 01:18:00,292
Samo ti.
877
01:18:23,308 --> 01:18:25,110
Moj Bože.
878
01:18:28,745 --> 01:18:31,077
Ne!
879
01:18:31,079 --> 01:18:32,781
Ne!
880
01:18:37,951 --> 01:18:41,755
Stani. Molim te stani.
881
01:18:46,857 --> 01:18:50,125
Ne, ne, ne, no! To nije moja
krivica! To nije moja krivica!
882
01:18:50,127 --> 01:18:53,128
Nisam to mislio prvi put!
Bila je to nesreća!
883
01:18:53,130 --> 01:18:56,796
Voljela je grubo. I ja također,
pa sam mislio da je to u redu!
884
01:18:56,798 --> 01:18:59,131
Samo smo glumili!
885
01:18:59,133 --> 01:19:04,035
I valjda sam se malo zanio!
Prvi put sam bio uplašen!
886
01:19:04,037 --> 01:19:07,937
Osjećao sam krivicu,
ali duboko u sebi.
887
01:19:07,939 --> 01:19:09,173
Dopalo mi se.
Dopalo mi se.
888
01:19:09,175 --> 01:19:14,376
Obožavao sam gledati kako život
lagano curi, a zatim skroz izblijedi.
889
01:19:14,378 --> 01:19:16,377
To je postao nagon.
Potreba.
890
01:19:16,379 --> 01:19:20,013
Tada sam to postao ja. Shvatio
sam da mogu jednostavno odletjeti
891
01:19:20,015 --> 01:19:23,349
i niko ne bi saznao. Nisam
znao kako prestati! Ja samo...
892
01:19:23,351 --> 01:19:26,819
Bože, tako mi je žao, molim te!
893
01:19:26,821 --> 01:19:28,988
Tako mi je žao! Ja samo...
894
01:19:30,022 --> 01:19:34,223
Nisam znao kako prestati!
895
01:19:34,225 --> 01:19:37,893
Oprostite mi.
Molim vas oprostite mi.
896
01:19:37,895 --> 01:19:39,362
Sve ću uraditi.
897
01:19:41,197 --> 01:19:44,366
Ne!
898
01:19:52,905 --> 01:19:55,274
Ne!
899
01:20:08,749 --> 01:20:11,819
Brandone!
900
01:20:18,223 --> 01:20:19,859
Ne!
901
01:20:42,307 --> 01:20:44,941
Dođi ovamo!
-Ne!
902
01:20:44,943 --> 01:20:47,709
Ovo je vaša krivica!
903
01:20:49,914 --> 01:20:51,412
Kučko!
904
01:21:09,660 --> 01:21:11,128
Nemoj...
905
01:21:42,784 --> 01:21:44,252
Ne!
906
01:21:51,958 --> 01:21:55,929
Ne!
Ne!
907
01:22:15,874 --> 01:22:16,973
Ne, ne!
908
01:22:29,986 --> 01:22:32,818
Držite se!
909
01:22:50,466 --> 01:22:54,000
JFK Centar, PAN-US 57!
Čujete li?
910
01:22:54,002 --> 01:22:55,671
Kvragu!
911
01:23:07,311 --> 01:23:09,281
Držite se!
912
01:23:30,495 --> 01:23:34,365
Brandone!
-Držim te! Držim te!
913
01:23:44,340 --> 01:23:46,141
Sranje.
914
01:23:47,074 --> 01:23:51,311
Približavamo se!
Držite se!
915
01:23:55,381 --> 01:23:59,013
Hajde, dušo,
hajde, hajde!
916
01:23:59,015 --> 01:24:00,549
Hajde, hajde.
917
01:24:00,551 --> 01:24:03,083
Mogu ja...
918
01:24:03,085 --> 01:24:05,356
Svi se pripremite za udar!
919
01:24:45,251 --> 01:24:48,516
Jesi li dobro?
Jesi li dobro?
920
01:24:59,794 --> 01:25:01,429
Jesi li dobro?
921
01:25:10,801 --> 01:25:13,504
Ovdje smo svi dobro.
922
01:25:14,472 --> 01:25:16,440
Moj Bože.
923
01:25:20,309 --> 01:25:26,911
U redu je, u redu je.
U redu je. Držim te.
924
01:25:29,449 --> 01:25:31,115
Ryane?
925
01:25:35,916 --> 01:25:40,120
Preveo:***Nera76***
926
01:25:43,120 --> 01:25:47,120
Preuzeto sa www.titlovi.com
68917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.