All language subtitles for Flight 666.2018.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,529 --> 00:01:15,632 U redu... 2 00:01:17,599 --> 00:01:20,735 Ti ćeš Sprite, zar ne? U redu. 3 00:01:22,135 --> 00:01:23,971 U redu. 4 00:01:25,571 --> 00:01:29,106 Dame i gospodo, posada, molim vas ostanite sjediti. 5 00:01:29,108 --> 00:01:31,807 Trebat će nam vremena prije nego se probijemo se kroz ovu stvar. 6 00:01:31,809 --> 00:01:34,146 Uskoro ćemo imati turbulentan prelaz. 7 00:01:35,479 --> 00:01:39,872 Za to vrijeme budite vezani sigurnosnim pojasevima. Samo sjedite i opustite se. 8 00:01:39,873 --> 00:01:42,081 I nadamo se da ćemo uskoro vidjeti sunčanije nebo. 9 00:01:42,683 --> 00:01:44,903 Nadamo se da ćemo se uskoro probiti kroz oluju. 10 00:01:44,904 --> 00:01:48,585 Ponavljam, molim vas ostanite sjediti i budite vezani sigurnosnim pojasevima. 11 00:01:48,787 --> 00:01:51,390 Hvala vam svima na vašem strpljenju. 12 00:01:51,492 --> 00:01:55,661 Ponovno ćemo pokrenuti uslugu pića, kad dođemo do vedrijeg neba. 13 00:02:04,968 --> 00:02:08,420 Jesi li provjerio ATIS? -Želim pogledati vremensku prognozu. 14 00:02:08,521 --> 00:02:12,538 Da vidim kada bi mogli proći kroz ovu stvar. 15 00:02:30,919 --> 00:02:33,518 Zašto se tvoj otac nikad ne smije na fotografijama? 16 00:02:33,620 --> 00:02:38,223 Nikad se nije ni smijao. -Da, ali zašto? 17 00:02:38,225 --> 00:02:40,391 Ne znam. Jednostavno nije takav. 18 00:02:40,593 --> 00:02:43,727 Čak i na fotografijama kad sam bio beba, držao bi me u naručju 19 00:02:43,929 --> 00:02:47,262 i bio bi ovakav... Vjerojatno sam nešto učinio. 20 00:02:47,464 --> 00:02:50,567 Kao beba? 21 00:02:53,133 --> 00:02:55,001 Mama izgleda sretno. 22 00:02:55,203 --> 00:02:58,838 Da li me mrze? Mrze me. -Ne mrze te. 23 00:02:59,040 --> 00:03:02,740 Samo su takvi. -To samo kažeš. -Ne ne. 24 00:03:02,942 --> 00:03:08,145 Vidiš, ja te volim. I zato što te ja volim, vole te i oni. 25 00:03:08,347 --> 00:03:12,479 Čak i ako te mrze, udaljeni su 2.600 milja. 26 00:03:17,020 --> 00:03:19,285 Pa, Raisinet me voli. 27 00:03:19,687 --> 00:03:22,321 Oprosti. Bilo je zabavno. -Da? 28 00:03:22,323 --> 00:03:24,990 Da, stvari koje mi se motaju po glavi nisu bitne. 29 00:03:25,292 --> 00:03:27,692 Hvala ti što si me pozvao da dođem. Bilo je savršeno. 30 00:03:27,994 --> 00:03:33,798 Da? -I hvala ti što se smiješ. -Da, moje zadovoljstvo. 31 00:03:40,237 --> 00:03:43,868 Ima li šta? -Nema promjene. 32 00:03:43,870 --> 00:03:47,737 Izgleda da je neizbježno. Projekcije su posvuda. 33 00:03:47,739 --> 00:03:49,740 Obrasci padavina vrište na MCC-u. 34 00:03:50,042 --> 00:03:54,044 Ali to ne može biti tačno. -Sjajno. 35 00:03:56,414 --> 00:03:59,750 Izgleda kao da nas ta stvar slijedi. 36 00:04:12,626 --> 00:04:16,828 To je 25A. -I sada je tvoj red. 37 00:04:29,003 --> 00:04:30,537 Da, gospodine? Kako vam mogu pomoći? 38 00:04:30,739 --> 00:04:34,740 Možete li molim vas da kažete pilotu da se ne sruši avion? Hvala. 39 00:04:34,942 --> 00:04:37,141 Uvjeravam vas da je to on već uzeo u obzir. 40 00:04:37,243 --> 00:04:40,042 Da li si ti u istom avionu kao ja? 41 00:04:40,044 --> 00:04:43,046 Mogu li vam nešto donijeti? 42 00:04:43,048 --> 00:04:46,213 Moj lijek? U mojoj torbi je. 43 00:04:46,215 --> 00:04:48,816 Naravno. Da li je u vašoj ručnoj prtljazi? Znate li gdje ste... 44 00:04:49,018 --> 00:04:52,117 Ne ne. Nije mom koferu! 45 00:04:52,119 --> 00:04:54,220 Gospodine, ako ste provjerili vaš prtljag na aerodromu, 46 00:04:54,322 --> 00:04:55,989 ne možemo doći do njega, u prtljažniku aviona je 47 00:04:56,091 --> 00:05:00,059 Ne, ne, ne, ne. Zar vi nemate pristup tome? 48 00:05:00,061 --> 00:05:04,061 Šta ako je neki hitan slučaj? -Gospodine, oprostite. 49 00:05:04,063 --> 00:05:06,728 Mogu vam donijeti slušalice ili jastuk, pokrivač. 50 00:05:06,930 --> 00:05:08,973 Mogu vam donijeti vode. 51 00:05:08,974 --> 00:05:14,037 Kako da se opustim kada ćemo srušiti svakog trenutka? 52 00:05:23,510 --> 00:05:25,309 Kakva mala slatkica! 53 00:05:25,711 --> 00:05:28,843 Koliko godina ima? -Skoro četiri. 54 00:05:28,845 --> 00:05:31,180 Kakvo divno doba. 55 00:05:31,182 --> 00:05:34,515 Voljela bih da joj mogu vidjeti izgled lica kad te vidi. 56 00:05:34,717 --> 00:05:36,284 Bilo bi mi drago vidjeti bilo kakav pogled na njezinu licu. 57 00:05:36,986 --> 00:05:40,587 Bio sam raspoređen na Bliski istok već 24 mjeseca. 58 00:05:40,589 --> 00:05:42,921 Jedino sam razmišljao o njoj i njenoj mami. 59 00:05:42,923 --> 00:05:46,993 Jesi li ti vojnik? -Da, gospođo. Vojni rendžer. 60 00:05:46,995 --> 00:05:48,326 Koliko ti je još vremena ostalo? 61 00:05:48,628 --> 00:05:51,728 Pa, u Parizu je let bio odgođen. Jedini let je bio u LAX-u. 62 00:05:51,930 --> 00:05:54,530 Dakle, imamo pet sati do New Yorka. 63 00:05:54,532 --> 00:05:57,533 I sat vožnje sa autom. I onda ću vidjeti svoju porodicu. 64 00:05:57,735 --> 00:06:03,840 Ti si divan. -Ona je divna. -I ja kažem. 65 00:06:05,273 --> 00:06:08,508 Postaju nemirni. -Da. Nadam se, da ćemo se probiti kroz ovo 66 00:06:08,610 --> 00:06:10,023 prije nego što postanu "nemirni" nemirni. 67 00:06:10,224 --> 00:06:13,611 Uskoro ćemo pokrenuti uslugu. Ipak, treba li kome šta sad? 68 00:06:13,813 --> 00:06:18,442 Da. Dodaj mi to jedno ćebe? -Da. Izvoli. 69 00:06:18,443 --> 00:06:21,922 Predobra si za ovu posadu. -Hvala ti, Liam. 70 00:06:51,741 --> 00:06:55,778 Ne brini. Ja to trebam imati. 71 00:06:56,010 --> 00:06:59,313 Oprosti. Nisam brinula. 72 00:07:00,913 --> 00:07:03,084 Lažem. Brinem se. 73 00:07:10,521 --> 00:07:13,223 Moje ime je Thaddeus. 74 00:07:13,923 --> 00:07:16,659 U.S. Zračni Maršal. 75 00:07:16,992 --> 00:07:19,862 Anna. Drago mi je. 76 00:07:21,028 --> 00:07:22,797 Također. 77 00:07:32,369 --> 00:07:36,604 Pilotska kabina? -Treba li vam nešto? 78 00:07:36,806 --> 00:07:39,741 Ne, mislim da ne treba. Hvala, Alice. 79 00:07:40,043 --> 00:07:42,142 Da li je tamo sve u redu? -Većinom. 80 00:07:42,344 --> 00:07:46,780 Imamo jednog putnika koji vam je rekao da ne srušite avion. 81 00:07:46,982 --> 00:07:50,280 Nisam razmišljao o tome. -U redu. 82 00:07:50,482 --> 00:07:55,053 Javite mi ako vam nešto zatreba.- Hoćemo. Hvala ti. 83 00:07:57,822 --> 00:08:01,724 Da li je tamo sve u redu? -Da, da. Čini se da jeste. 84 00:08:01,926 --> 00:08:04,861 Alice je samo provjeravala. 85 00:08:06,527 --> 00:08:08,750 Bilo bi dobro da nas je JFK obavijestio o ovoj oluji 86 00:08:09,051 --> 00:08:12,930 prije nešto što smo poletjeli. -Mislim da nisu znali za nju. 87 00:08:13,032 --> 00:08:15,900 Nikad nisam vidio ovakvu oluju da se pojavi niotkuda. 88 00:08:16,102 --> 00:08:20,205 Trebali smo je uočiti kad smo bili na tlu. 89 00:08:20,772 --> 00:08:24,804 Da, ove domaće crvene oči su takođe noćna mora. 90 00:08:24,806 --> 00:08:26,888 Odradio sam sve pošteno. Ali nakon nekog vremena, 91 00:08:27,089 --> 00:08:32,011 počinjem žuditi za dnevnim svjetlom. Imaš li koji savjet? 92 00:08:32,213 --> 00:08:35,447 Sva kafa na svijetu, prijatelju moj. 93 00:08:35,449 --> 00:08:38,284 Sva kafa na svijetu. 94 00:08:40,552 --> 00:08:42,085 Imaš li neke planove u New Yorku? 95 00:08:42,187 --> 00:08:45,954 Apsolutno. Imam sastanak sa seksi damom. 96 00:08:46,757 --> 00:08:50,458 Najljepša žena koju si ikada vidio. -Da? -Da. 97 00:08:50,660 --> 00:08:52,428 Kako se zove? 98 00:08:53,330 --> 00:08:55,295 Još ne znam. 99 00:09:05,871 --> 00:09:08,637 Da li je ćebe popravilo situaciju? -Možda. 100 00:09:08,839 --> 00:09:12,174 Ne razumijem ljude koji se plaše letenja. Ako se bojiš, zašto probati? 101 00:09:12,276 --> 00:09:13,961 Mislim da to nije do letenja. 102 00:09:13,962 --> 00:09:15,174 Mislim da je u pitanju to što si zaglavljen u kompresovanoj 103 00:09:15,375 --> 00:09:18,810 metalnoj cijevi koja podsjeća na penis dok razmišljaš o padu i eksploziji. 104 00:09:19,012 --> 00:09:21,481 E to je nešto što ne želim da zamišljam. 105 00:09:21,583 --> 00:09:27,151 Šta? Divovski penis? Ili pad i eksplozija? -Oboje. 106 00:09:27,353 --> 00:09:30,286 Da li si se ti ikada bojala aviona? 107 00:09:30,288 --> 00:09:34,523 Ja se bojim mnogo stvari. Ali letenje nije jedno od njih. 108 00:09:34,525 --> 00:09:38,926 Biti ovdje je najljepša stvar koju radimo. 109 00:09:39,228 --> 00:09:42,396 Pogledaj nas. Ovdje smo u tami, gdje nas niko ne može vidjeti. 110 00:09:42,598 --> 00:09:45,932 I dalje smo veličanstvene ptice nakon toliko vremena. 111 00:09:46,300 --> 00:09:49,200 Koliko je prošlo? -Tri godine, djevojko. 112 00:09:53,739 --> 00:09:58,282 Molim te? Zauzet sam. -Besraman si. -Ja ću preuzeti sljedećeg. 113 00:09:58,583 --> 00:10:01,078 To je samo... 114 00:10:50,713 --> 00:10:53,180 Šta se desilo? -Ne, ne, nešto je tamo... Vidio sam... -Šta? 115 00:10:53,382 --> 00:10:56,515 Na krilu! -Gospodine, molim vas sjedite... -Nešto je tamo vani! 116 00:10:56,717 --> 00:10:59,552 Gospodine, smirite se. -Polako, čovječe. -Udahnite duboko! 117 00:10:59,854 --> 00:11:01,786 Vidio sam nešto! -Smirite se, molim vas. 118 00:11:01,988 --> 00:11:03,591 Gospodine, oluja je napolju svi su uzdrmani. 119 00:11:07,026 --> 00:11:09,591 Gospodine, molim vas, molim vas, molim vas sjednite, u redu? 120 00:11:09,793 --> 00:11:13,594 Smiri se. -Hajde. Uvjeravam vas da tamo nema ničega, u redu? 121 00:11:13,696 --> 00:11:19,067 Sjedite. Morate se smiriti. -Samo trebam..oprostite. 122 00:11:25,505 --> 00:11:26,937 Gospodine, žao mi je. Ne možete koristiti toalet. 123 00:11:27,039 --> 00:11:30,875 Kapetan nije isključio znak sigurnosnog pojasa. G. ne zatvarajte vrata! 124 00:11:33,611 --> 00:11:35,611 Jeste li dobro? 125 00:11:38,781 --> 00:11:40,980 Sve je u redu. Sve je u redu. 126 00:11:41,082 --> 00:11:44,849 Oprostite? Šta se dešava? 127 00:11:45,051 --> 00:11:48,721 Samo nervoza. Dešava se. Zbog oluje su svi potreseni. 128 00:11:49,023 --> 00:11:53,323 Bukvalno, ovim letom idem cijelo vrijeme. Ovo je najgore što sam vidio. 129 00:11:53,325 --> 00:11:55,290 Da li živite u Los Angelesu? 130 00:11:55,292 --> 00:11:57,294 Ne, moji roditelji žive. Mi smo bili na odmoru. 131 00:11:57,596 --> 00:11:59,028 Vraćamo se u New York... Brooklyn. 132 00:11:59,330 --> 00:12:04,598 Zapravo, bio je to kasni medeni mjesec. -Čestitam. -Hvala vam. 133 00:12:04,800 --> 00:12:10,971 Da vas pitam. Šta se događa kada putnik izgubi kontrolu, više od onoga? 134 00:12:13,273 --> 00:12:15,840 Te se situacije uglavnom rješavaju same od sebe. 135 00:12:16,042 --> 00:12:21,008 Ali imamo protokole za ekstremne situacije. 136 00:12:21,010 --> 00:12:22,611 To je strašno. 137 00:12:22,713 --> 00:12:25,881 Kao što rekoh, takve situacije se obično riješe same od sebe. 138 00:12:26,083 --> 00:12:29,051 Nema čega da se plašite. 139 00:12:31,285 --> 00:12:35,420 To je samo oluja! Samo oluja! Priviđaju ti se stvari! 140 00:12:35,622 --> 00:12:39,625 To je samo kiša! Turbulencija. 141 00:12:55,369 --> 00:12:58,237 Gospodine! Gospodine! 142 00:12:58,239 --> 00:13:01,106 Gospodine! -Pustite me odavde! Želim izaći iz ovog aviona! 143 00:13:01,208 --> 00:13:04,308 Ja ne mogu biti na ovom avionu! -Gospodine, molim vas smirite se! 144 00:13:04,510 --> 00:13:08,278 Izvucite me iz ovog aviona! Izvucite me iz ovog aviona! 145 00:13:08,280 --> 00:13:09,746 Pokušala me je uhvatiti. -Ko vas je pokušao uhvatiti? 146 00:13:10,048 --> 00:13:13,781 Žena iz ogledala! Žena iz ogledala! -Oprostite! 147 00:13:14,016 --> 00:13:16,815 Lezi dole! Lezi dole! -Liam, pozovi kapetana! -Treba li ti pomoć? 148 00:13:17,017 --> 00:13:19,819 Ne! Ja sam zračni Maršal. Sve je u redu! Vratite se na svoja mjesta! 149 00:13:19,822 --> 00:13:22,988 Molim vas vratite se na svoja mjesta! Šta se desilo? -Ne znam. 150 00:13:23,190 --> 00:13:27,391 Mislim da ima napad panike. -Nemam napad panike! Vidio sam nešto! 151 00:13:27,393 --> 00:13:30,860 Vidio sam nešto, u ogledalu! 152 00:13:31,062 --> 00:13:34,230 U redu, morat ću obuzdati ovog putnika dok ne stignemo do JFK. 153 00:13:34,332 --> 00:13:36,998 Imate li nešto za smirenje? -Da, ali nikad nismo davali... 154 00:13:37,200 --> 00:13:38,967 Što god bilo, daj mu odmah! Daj mu odmah, daj mu odmah! 155 00:13:39,269 --> 00:13:41,469 Jeste li sigurni da ne trebate pomoć? -Sve je u redu, u redu? 156 00:13:41,671 --> 00:13:43,503 Ja sam U.S. Zračni Maršal. Vratite se na svoja mjesta! 157 00:13:43,605 --> 00:13:45,673 Svi se vratite na svoja mjesta! 158 00:13:53,046 --> 00:13:56,300 Moj Bože, on je terorist! -Ne! Ja samo imam posla sa nekim 159 00:13:56,501 --> 00:14:00,318 ko je sada malo odvojen od stvarnosti. 160 00:14:01,218 --> 00:14:06,123 Gospođice! Morate požuriti! 161 00:14:11,525 --> 00:14:15,526 Ja vas čujem, ljudi! Ja nisam terorista! 162 00:14:15,828 --> 00:14:19,432 Kako sam ja terorista? Ja ne izmišljam ovo! 163 00:14:22,300 --> 00:14:27,267 Morate mi vjerovati... -Evo ga. Progutaj! Progutaj! 164 00:14:27,569 --> 00:14:33,206 To je ono što želimo. Progutaj. Progutaj. To je ono što želimo. 165 00:14:33,208 --> 00:14:36,440 Dobro smo. Sad smo dobro. 166 00:14:36,442 --> 00:14:39,343 Sada smo mirni. Sada smo mirni. 167 00:14:39,645 --> 00:14:43,180 Hoćeš li ga vezati? -Moram ga držati pod kontrolom. 168 00:14:43,382 --> 00:14:44,814 Još puno vremena nam je ostalo na ovom avionu. 169 00:14:45,016 --> 00:14:49,618 Ne želim da se probudi i počne luditi, u redu? -U redu. 170 00:14:49,820 --> 00:14:54,353 Sada ga možemo podići. -U redu. Hajde. Hajde. 171 00:14:54,355 --> 00:14:59,010 U redu, svi iz prve klase, želim da ustanete i pređete 172 00:14:59,011 --> 00:15:04,394 u stražnji dio aviona, odmah! Svi odmah izađite. -Oprostite. Gospodine ovamo. 173 00:15:04,396 --> 00:15:10,065 Gospođo i vi. Mnogo vam hvala. U redu, hajde, dušice. 174 00:15:10,067 --> 00:15:13,968 Hvala vam puno. Oprostite... 175 00:15:14,070 --> 00:15:18,438 Onaj putnik nam pravi probleme, suzdržan je. Pod lijekovima je. 176 00:15:18,740 --> 00:15:23,276 Hvala vam na strpljenju. Mislim da će se sad sve vratiti u normalu. 177 00:15:23,378 --> 00:15:27,013 Još jednom, izvinjavamo se. 178 00:15:27,446 --> 00:15:33,385 U redu? To svi želimo. Sve je u redu! 179 00:15:37,920 --> 00:15:40,156 U redu. 180 00:16:00,804 --> 00:16:03,638 Ne možeš se miješati u takve stvari, Bran. 181 00:16:03,740 --> 00:16:06,339 Šta? Samo sam želio pomoći. 182 00:16:06,541 --> 00:16:10,309 Da, znam, ali u ovako nešto se ne bi trebao petljati. 183 00:16:10,311 --> 00:16:13,879 U redu. Oprosti. Valjda su mi u glavi još moji roditelji. 184 00:16:14,181 --> 00:16:17,480 Ne znam šta je njihov problem. -Rekao si da je sve u redu. 185 00:16:17,682 --> 00:16:21,249 Vjerujem ti. Uvijek ti vjerujem. 186 00:16:21,751 --> 00:16:24,486 Stvarno? -Da. 187 00:16:24,588 --> 00:16:30,527 Možda će sljedeći put biti bolje. -Da. Nadam se. 188 00:16:39,264 --> 00:16:41,399 Ova oluja je ogromna. 189 00:16:41,901 --> 00:16:43,667 Sve je prekrila. 190 00:16:44,969 --> 00:16:49,072 Prije pet minuta je izgledalo kao da će prestati za 20, ali... 191 00:16:50,940 --> 00:16:55,110 Barem visinomjer i mjerač goriva rade. 192 00:16:58,080 --> 00:17:01,979 Munja se zeza s nama? -Da, izgleda tako. 193 00:17:02,981 --> 00:17:07,386 Ali ne bi se trebalo popaliti sve odjednom. 194 00:17:16,192 --> 00:17:18,059 Pilotska kabina. -Kapetane, Liam je. 195 00:17:18,261 --> 00:17:21,494 Zbog oluje jedan putnik je poludio. Maršal je uskočio i pomogao 196 00:17:21,696 --> 00:17:25,228 ali smo ga morali vezati i dati mu sedativ. -Vezati? 197 00:17:25,730 --> 00:17:27,467 Da li je tamo sve pod kontrolom? 198 00:17:29,603 --> 00:17:35,804 Mislim da jeste. -U redu, dobro. Samo se pobrinite da svima bude udobno. 199 00:17:36,006 --> 00:17:40,375 Oluja je jedino o čemu se trenutno želim brinuti. -Razumijem. 200 00:18:03,458 --> 00:18:06,728 Izvolite, gospođo. 201 00:18:19,705 --> 00:18:24,674 Gospodine, želite li nešto? -Samo vodu, moliću. -U redu. 202 00:18:24,876 --> 00:18:26,241 Gospođice? 203 00:18:26,843 --> 00:18:31,008 Pitala sam se da li imate bilo šta drugo od hrane. 204 00:18:31,010 --> 00:18:35,379 Imala sam kikiriki i ovaj gospodin mi je dao svoj. 205 00:18:35,681 --> 00:18:38,616 Ali moj stomak još uvijek krči. 206 00:18:38,618 --> 00:18:41,519 Počet ćemo sa podjelom obroka čim se oluja malo stiša. 207 00:18:41,821 --> 00:18:45,820 U redu, ali možete li sad nešto uraditi? 208 00:18:45,822 --> 00:18:51,959 Ako vam dam jednu salatu, da li će to pomoći? -Sjajno. -U redu. 209 00:19:02,203 --> 00:19:04,535 Izvolite. 210 00:19:04,637 --> 00:19:09,440 Hvala vam, gospodine, što ste podijelili svoj kikiriki. -Naravno. 211 00:19:16,345 --> 00:19:19,212 Misliš li da je vidio duha? -Ne. 212 00:19:20,514 --> 00:19:25,250 Mislim da je vjerojatno ubijeđen da ga je vidio, ali ma daj. 213 00:19:25,252 --> 00:19:29,287 Da. Vjerovatno je samo poludio. 214 00:19:29,389 --> 00:19:32,922 Znaš, i ja sam mislila da sam vidjela duha kad sam bila dijete. 215 00:19:33,124 --> 00:19:37,358 Stvarno? -Mislim, možda. 216 00:19:37,560 --> 00:19:43,028 Vidiš stvari koje ne razumiješ, kao kad hodaš starim hodnikom 217 00:19:43,030 --> 00:19:45,764 i vidiš nekog krajičkom svog oka. 218 00:19:45,766 --> 00:19:52,570 Ali kad se okreneš više ga nema. Ili kad voziš i neko je iza tebe 219 00:19:52,572 --> 00:19:56,106 Okreneš se da vidiš a oni su samo nestali. 220 00:19:56,208 --> 00:20:01,810 Da li su to duhovi ili drugi ljudi? -U redu, desilo se to jednom, 221 00:20:02,012 --> 00:20:06,480 Sjećam se da sam jednom ležala u krevetu, po noći. 222 00:20:06,582 --> 00:20:13,217 Ležala po strani, gledala kroz prozor u drveće iza moje kuće 223 00:20:13,219 --> 00:20:16,218 i puno sam treptala jer sam pokušavala zaspala. 224 00:20:16,220 --> 00:20:21,023 I odjednom je neki tip izašao iz šume. 225 00:20:21,025 --> 00:20:23,792 Tip? 226 00:20:24,094 --> 00:20:29,562 Izgledao je kao Frankenstein. Ali to vjerojatno nije tačno. 227 00:20:30,297 --> 00:20:37,336 Krenuo je prema kući kroz dvorište, ravno prema mom prozoru 228 00:20:37,338 --> 00:20:39,903 sve dok mu nisam vidjela beonjače njegovih očiju 229 00:20:39,905 --> 00:20:43,972 i onda je samo stajao tamo i gledao me. 230 00:20:43,974 --> 00:20:46,107 Zezaš me. Šta si uradila? 231 00:20:46,109 --> 00:20:48,576 Uplašila sam se. Utrčala sam u sobu svojih roditelja. 232 00:20:48,678 --> 00:20:51,845 Probudila sam ih i rekla da sam kroz prozor vidjela nekog čovjeka. 233 00:20:51,847 --> 00:20:59,118 I onda je moj tata, ustao i pogledao, tamo nije bilo nikoga. 234 00:20:59,220 --> 00:21:01,921 Čak su izašli u dvorište. 235 00:21:02,954 --> 00:21:07,926 Rekli su da sam to sanjala. -Možda si ipak to sanjala? 236 00:21:11,094 --> 00:21:15,798 Ne sjećam se da sam zaspala ili buđenja. 237 00:21:18,367 --> 00:21:23,535 Mislim da nisi vidjela duha, dušo. Mislim da si vidjela perverznjaka. 238 00:21:24,337 --> 00:21:29,508 Ne znam. Jesi li ga ti ikad vidio? 239 00:21:31,009 --> 00:21:32,911 Nisam. 240 00:21:34,045 --> 00:21:36,029 Ali vidio sam anđela. 241 00:21:36,030 --> 00:21:39,846 Znaš da te to neće izvući iz ovog razgovora? 242 00:21:40,048 --> 00:21:44,049 U redu, vrijedilo je pokušati, vrijedilo je pokušati. -Znam. 243 00:22:07,068 --> 00:22:08,968 Znaš, ako daš nekome salatu za vrijeme oluje, 244 00:22:08,970 --> 00:22:13,405 ribaćeš satima povraćku sa poda. -Znam, ali bila je jako slatka. 245 00:22:13,607 --> 00:22:17,007 Ovo je bio zeznut let? -Znam. 246 00:22:17,109 --> 00:22:19,143 Nadam se da je to najgore što se dogodilo. 247 00:22:19,245 --> 00:22:23,982 Dok imamo Charlesa Bronsona koji nas čuva. Trebali bi biti u redu. 248 00:22:27,417 --> 00:22:28,948 Jesi li dobro? 249 00:22:33,355 --> 00:22:34,451 U redu... 250 00:22:37,324 --> 00:22:41,091 Treba nam pomoć ovdje! -Moj Bože! 251 00:22:41,193 --> 00:22:43,625 Gospođo, jeste li dobro? 252 00:22:43,627 --> 00:22:46,229 Donesi peškire! -Da. -Maramice! Bilo šta! 253 00:22:46,431 --> 00:22:48,763 U redu. Možeš li disati? U redu. 254 00:22:48,965 --> 00:22:53,668 Vraća se. -U redu. 255 00:22:53,736 --> 00:22:58,203 Izvoli. Hajde da te vratimo na sjedište. 256 00:22:58,205 --> 00:23:00,808 Eto ga. Ustani. 257 00:23:04,510 --> 00:23:05,875 Polako, polako. 258 00:23:06,144 --> 00:23:09,748 Mislim da su mi u kosi. 259 00:23:11,716 --> 00:23:14,819 Provjeri ostale salate! Idi! 260 00:23:25,158 --> 00:23:27,294 Isuse! 261 00:24:00,851 --> 00:24:03,019 Pilotska kabina. -Oprostite što vam ponovo smetamo... 262 00:24:04,121 --> 00:24:09,220 Pan US57. Obavještavamo vas, brzo se približavate sustavu niskog tlaka 263 00:24:09,222 --> 00:24:11,825 Bit će vas teško nastaviti pratiti... 264 00:24:12,259 --> 00:24:18,594 Ovdje PAN US57. Gubimo vas. PAN US57, gotovo. 265 00:24:18,596 --> 00:24:21,496 Pan... 57...Ponovite. 266 00:24:21,498 --> 00:24:24,801 Brzo... približavate... pritisak... trećko će vas biti pratiti... 267 00:24:27,103 --> 00:24:29,836 Liame, šta se dešava? 268 00:24:29,838 --> 00:24:34,609 Naši obroci za podjelu su truli, mislim. 269 00:24:34,642 --> 00:24:42,048 Truli? -Poput Sotonskog trulog. Puni crva, pravih crva. 270 00:24:44,148 --> 00:24:48,852 To je odvratno. Obroci za putnike su truli. 271 00:24:50,154 --> 00:24:52,253 Sjajno. 272 00:24:52,255 --> 00:24:55,059 Neka Liam pozove LAX. da ih obavijesti za hranu. 273 00:24:56,823 --> 00:25:00,391 Kapetan kaže da pozoveš LAX. Obavijesti ih za hranu. 274 00:25:00,493 --> 00:25:02,764 Odavde ne možemo ništa učiniti 275 00:25:02,765 --> 00:25:06,128 Pokušajte da putnicima bude što udobnije, 276 00:25:06,130 --> 00:25:08,934 i u najgorem slučaju, pobrinut ćemo se o njima kada sletimo. 277 00:25:11,401 --> 00:25:15,103 Šta je rekao? -Da se pobrinemo da svima bude ugodno. 278 00:25:16,005 --> 00:25:17,706 Telefon ne radi. 279 00:25:18,708 --> 00:25:20,873 Ponestaje nam načina da im udovoljimo. 280 00:25:21,075 --> 00:25:24,076 Ozbiljno, donesi nam žabe! -Šta? 281 00:25:24,378 --> 00:25:29,647 Šta je još ostalo? Skakavci? Tama? Da. Donesi nam... 282 00:25:34,650 --> 00:25:37,020 Ryane, stavi kaiševe za ramena! 283 00:25:44,793 --> 00:25:47,726 Nema snage u motorima? To mora biti tehnička greška! 284 00:25:47,928 --> 00:25:50,664 Nema šanse da smo pogođeni! 285 00:25:51,864 --> 00:25:55,598 Potisnik ne radi! -Altimetar je stao! 286 00:25:56,700 --> 00:26:00,299 U redu, moramo dizati nos prema gore! Gledaš li horizont, Ryane? 287 00:26:00,300 --> 00:26:02,924 Pokušavam. Ne mogu reći je li sada gore ili dole. 288 00:26:02,925 --> 00:26:07,040 Drži oči otvorene. Pričekaj dok munja sijevne! 289 00:26:17,150 --> 00:26:23,385 Pomoć! Pomoć! Pomoć! JFK centar, ovdje Pan US 57! 290 00:26:23,387 --> 00:26:25,586 Imamo dvostruki kvar motora! Ponavljam, svi motori ugašeni! 291 00:26:25,688 --> 00:26:27,488 Došlo je do kvara motora u sustavu! 292 00:26:27,790 --> 00:26:30,490 Ryane! Vidiš li šta? -Ne... 293 00:26:30,592 --> 00:26:33,691 Hajde! Gubimo brzinu! 294 00:26:33,693 --> 00:26:38,665 Propeler je stao! Moramo pokrenuti APU ili smo gotovi! 295 00:26:41,500 --> 00:26:44,503 Pomoćni ne radi. Sranje! 296 00:26:46,037 --> 00:26:48,604 30 stepeni gore! -Razumio! 297 00:26:48,706 --> 00:26:54,077 Povucimo zajedno! Moramo izravnati nos! Idemo! Hajde! 298 00:27:09,720 --> 00:27:11,953 Još uvijek padamo! -Moramo pokrenuti motore! 299 00:27:12,755 --> 00:27:16,224 Zavrtjet ćemo ih, generatori će se pokrenuti! -Šta je sa RAT-om? 300 00:27:16,426 --> 00:27:19,824 Predaleko smo. Neće uspjeti. 301 00:27:19,826 --> 00:27:21,929 Kvragu! Spoji se! 302 00:27:43,845 --> 00:27:46,577 Hajde, pali, dođavola! Poveži se! 303 00:27:46,579 --> 00:27:49,281 Poveži se, prokletstvo! -Sad ili nikad, Jack! 304 00:27:49,483 --> 00:27:51,581 Na mjestu smo sa kojeg nema povratka. 305 00:27:51,583 --> 00:27:54,653 Sačekaj. Sačekaj! 306 00:27:55,554 --> 00:27:59,156 Molim te da upali, molim te da upali. Molim te! 307 00:28:03,658 --> 00:28:07,963 Evo ga! Hajde, vuci! 308 00:28:35,216 --> 00:28:36,951 Hvala Bogu. 309 00:28:39,818 --> 00:28:43,988 Osoblje, kontaktirajte pilotsku kabinu. Hvala. 310 00:28:44,755 --> 00:28:47,355 Dobro odrađeno. 311 00:28:47,357 --> 00:28:54,161 Nikad nisam vidio da se avion tako pokvari. -Ja jesam, ali ne ovako. 312 00:28:54,163 --> 00:28:59,363 Izgleda da ćemo večeras vidjeti puno toga što nikad nismo vidjeli. 313 00:28:59,365 --> 00:29:02,733 Isuse Kriste, mislim da sam umalo doživio srčani udar. 314 00:29:05,771 --> 00:29:11,709 U redu. Možeš li krenuti u obilazak? -Da. 315 00:29:17,680 --> 00:29:19,813 Jeste li dobro tamo? 316 00:29:21,950 --> 00:29:23,883 Gospodine, jeste li dobro? 317 00:29:23,985 --> 00:29:30,218 Da, mislim da jeste. To je bilo puno. 318 00:29:30,220 --> 00:29:33,522 A ostali? Ima li povrijeđenih? 319 00:29:33,524 --> 00:29:38,426 Ne znam. Još nisam krenula u obilazak. -Razumijem. 320 00:29:38,528 --> 00:29:42,061 Izgleda da ćemo do 4:10 stići New Yorka. 321 00:29:42,063 --> 00:29:43,786 Samo ih pokušajte smiriti. 322 00:29:43,787 --> 00:29:46,398 I vidjećemo da li odavde možemo poboljšati putovanje. 323 00:29:46,600 --> 00:29:48,700 Zadnje što nam sada treba je pun avion ljutih ljudi. 324 00:29:48,802 --> 00:29:52,502 U redu. Mnogo vam hvala. Da? 325 00:29:52,504 --> 00:29:55,105 Dušice, to izgleda loše. -Moj Bože. 326 00:29:55,207 --> 00:29:58,708 Zašto te ne bi otišla u toalet? Ja nisam kvalificiran za to. 327 00:29:58,710 --> 00:30:01,311 Hvala ti. 328 00:30:05,180 --> 00:30:08,116 Da, gospodine. Hvala vam. 329 00:30:19,190 --> 00:30:23,761 Jeste li dobro? Moje isprike. Oni rade sve što je u njihovoj moći. 330 00:30:34,501 --> 00:30:36,933 Dame i gospodo, izvinjavamo se zbog turbulencija 331 00:30:36,935 --> 00:30:40,705 Kao što ste možda i zaključilii, naš avion je doživio kratak gubitak snage 332 00:30:40,707 --> 00:30:43,439 što je uzrokovalo pad visine 333 00:30:43,441 --> 00:30:47,503 Ali sada je sve u redu. Dobra vijest je da su avioni napravljeni 334 00:30:47,504 --> 00:30:49,077 da se nose sa situacijama poput ove 335 00:30:49,279 --> 00:30:52,811 Naletjeli smo na težak dio neba. Ali nam je prioritet broj jedan 336 00:30:52,813 --> 00:30:56,248 da vas odvedemo do New Yorka, ili do vašeg krajnjeg odredišta 337 00:30:56,250 --> 00:30:58,484 na koje ćemo stići zajedno već večeras. 338 00:30:58,486 --> 00:31:02,286 Nadamo se da ćete biti na zemlji za oko četiri sata. 339 00:31:02,288 --> 00:31:04,488 Dakle, samo sjedite i pokušajte se opustiti 340 00:31:04,490 --> 00:31:08,591 Poslat ćemo osoblje da se pobrinu da svi budete dobro. 341 00:31:08,593 --> 00:31:12,160 Još jednom se izvinjavamo zbog neugodnosti. 342 00:31:12,162 --> 00:31:16,429 U ime aviokompanije i posade nadamo se da ćete uživati u ostatku leta. 343 00:31:16,431 --> 00:31:21,467 Zašto sam ja... -To je samo plastična trakica, u redu? 344 00:31:21,469 --> 00:31:24,735 Plastična trakica? Ali... 345 00:31:24,737 --> 00:31:28,104 Imao si ispad ludila. Morao sam te obuzdati. 346 00:31:28,106 --> 00:31:31,274 Sve što želim reći... -To je za tvoje dobro. 347 00:31:31,276 --> 00:31:35,178 Ali... Ne, ne. Ti ne razumiješ... 348 00:31:35,380 --> 00:31:38,645 Nemoj da ti moram još jednom reći! 349 00:31:38,647 --> 00:31:40,115 Slušaj me. 350 00:31:40,117 --> 00:31:44,316 Imaš pravo da se braniš šutnjom. 351 00:31:44,318 --> 00:31:48,886 Da sam na tvom mjestu, baš to bi i uradio. 352 00:31:49,088 --> 00:31:52,226 Dobro. -Opusti se. 353 00:32:46,929 --> 00:32:50,332 JFK Centar, PAN-US 57. 354 00:32:54,702 --> 00:33:02,243 LAX Center, PAN-US 57? Izgubili smo kontakt sa JFK. Čujete li? 355 00:33:03,477 --> 00:33:07,644 Sranje, ne mogu nikoga dobiti. 356 00:33:07,646 --> 00:33:11,312 Ažurirali su nas o pritiskom sistema. 357 00:33:11,314 --> 00:33:14,314 Sve se ovo dogodilo poslije gubitka snage. 358 00:33:14,316 --> 00:33:16,583 Nastavi pokušavati. Javit će se. 359 00:33:16,585 --> 00:33:18,952 Šta je sa provjerom sistema? 360 00:33:18,954 --> 00:33:22,453 Pregledao sam knjigu. Avion može letjeti. 361 00:33:22,455 --> 00:33:27,827 Ali nakon gubitka snage, imamo nekoliko problema. 362 00:33:29,528 --> 00:33:32,828 Prema dijagnostici, pritisak u kabini je dobar. 363 00:33:32,830 --> 00:33:36,433 Gorivo je u redu. Oprema za slijetanje... 364 00:33:36,434 --> 00:33:38,999 Oprema za slijetanje je isključena. Komunikacije ne rade. 365 00:33:39,001 --> 00:33:43,168 I autopilot je kvaru? -Da. -U redu, pa... 366 00:33:43,170 --> 00:33:46,704 Ovaj avion možda nije potpuno nov, ali je jedan od najbolje napravljenih. 367 00:33:46,706 --> 00:33:49,840 Držimo ruke na upravljaču, i trebali bismo biti dobro. 368 00:33:49,842 --> 00:33:51,375 Šta je sa FMS-om? 369 00:33:51,377 --> 00:33:53,578 Šta će se desiti ako iz nekog razloga izgubimo navigaciju? 370 00:33:53,680 --> 00:33:57,279 Nisi se nikada susretao sa ovim stvarima, zar ne? 371 00:33:57,281 --> 00:34:00,583 Kroz oluju sa kvarom motora? Ne baš. 372 00:34:02,185 --> 00:34:05,486 Smiri se, dečko, u redu? Prošao sam i gore od ovoga. 373 00:34:05,488 --> 00:34:08,121 Digni glavu. 374 00:34:08,123 --> 00:34:10,826 Šta ATIS kaže o vremenskoj prognozi? 375 00:34:13,960 --> 00:34:19,195 Još uvijek smo okruženi. Čak i da želimo preusmjeriti naš put, 376 00:34:19,197 --> 00:34:23,901 prema podacima, ne možemo je zaobići i zapeli smo u sredini. 377 00:34:28,305 --> 00:34:30,704 Ne mogu ništa da vidim. 378 00:34:30,706 --> 00:34:37,041 Vidi, sa opremom, bez opreme, sa radiom ili bez radija, oluje ne traju dugo. 379 00:34:37,043 --> 00:34:39,210 Ubrzo ćemo proći kroz nju. 380 00:34:39,212 --> 00:34:45,349 Tvoja glava. Nastavi. -Trudim se. 381 00:35:15,939 --> 00:35:19,407 Moj Bože! Šta? 382 00:35:19,742 --> 00:35:22,039 Šta se dešava? 383 00:35:29,915 --> 00:35:34,186 Gospođo? Oprostite, gospođo? 384 00:35:38,022 --> 00:35:42,722 Gospođo, čujete li me? Gospođo? 385 00:35:42,757 --> 00:35:49,361 Recite mi jeste li dobro? -Upomoć! Ne mogu da izađem! 386 00:35:49,363 --> 00:35:52,831 Vrata neće da se otvore! Neka mi neko pomogne! 387 00:35:52,833 --> 00:35:56,733 Gospođo? Oprostite, brava je zaglavila. 388 00:35:56,735 --> 00:35:57,899 Ne mogu otvoriti vrata s ove strane. 389 00:35:58,001 --> 00:36:02,737 Ne mogu da izađem! Pomozite mi! -Gospođo? 390 00:36:02,739 --> 00:36:05,072 Molim vas, možete li mi reći da li ste dobro? 391 00:36:05,274 --> 00:36:07,977 Ne mogu da izađem! 392 00:36:53,409 --> 00:36:56,178 Gospođo, molim vas. 393 00:36:57,112 --> 00:37:01,180 Gospođo? Molim vas. Neko dolazi da pomogne, u redu? 394 00:37:01,382 --> 00:37:05,882 Molim vas ostanite smireni. Ako me čujete, ostanite smireni. 395 00:37:05,884 --> 00:37:08,851 Šta je bilo? 396 00:37:08,853 --> 00:37:12,019 Mislim da je jedna žena tamo zarobljena. 397 00:37:12,021 --> 00:37:13,621 Zaglavila se? 398 00:37:13,623 --> 00:37:19,157 Da. Mehanizam za zaključavanje, ne radi kako treba. 399 00:37:19,159 --> 00:37:22,663 U redu, pustite mene da pokušam. -U redu. 400 00:37:30,003 --> 00:37:31,670 Gospođo? 401 00:37:35,040 --> 00:37:38,905 Gospođo? Ja sam U.S. zračni Maršal. Želim da odmah otvorite vrata. 402 00:37:39,107 --> 00:37:42,809 U pravu ste, brava je izgleda zaglavila. 403 00:37:42,811 --> 00:37:45,210 Treba nam nešto s čime ćemo otvoriti vrata. 404 00:37:45,212 --> 00:37:48,149 U redu, imamo... 405 00:37:56,887 --> 00:38:00,023 Sjajno... 406 00:38:06,023 --> 00:38:08,324 U ovom avionu je ubica! 407 00:38:11,165 --> 00:38:13,963 U redu. Gospođo, kada izbrojim do tri, 408 00:38:13,965 --> 00:38:16,099 Želim da gurnete vrata iznutra, u redu? 409 00:38:17,636 --> 00:38:20,203 Šta? Šta? 410 00:38:20,205 --> 00:38:24,006 Ne razumijem šta kažeš! -Tu je ubica 411 00:38:24,041 --> 00:38:28,107 Jedan, dva, tri! 412 00:38:29,878 --> 00:38:32,646 Moj Bože. Moj Bože. 413 00:38:34,315 --> 00:38:37,381 U redu. Dođi, dušice. Dođi. 414 00:38:37,383 --> 00:38:39,849 Dođi. 415 00:38:39,851 --> 00:38:43,086 U redu je, u redu je. U redu je. 416 00:38:44,588 --> 00:38:46,588 Ovamo. 417 00:38:46,590 --> 00:38:49,223 Da, možeš li sjesti? 418 00:38:49,225 --> 00:38:51,161 Dobra djevojka, dobra djevojka. 419 00:38:53,896 --> 00:38:57,499 Šta se desilo? -Ogledalo, ogledalo! 420 00:38:58,398 --> 00:39:00,932 Šta je sa ogledalom? 421 00:39:00,934 --> 00:39:03,167 Vidjela sam je. Bila je trudna. 422 00:39:03,369 --> 00:39:07,772 Nisam mogla disati! -To nema nikakvog smisla. 423 00:39:10,575 --> 00:39:14,275 Odvest ćemo te do tvog sjedišta, opusti se, u redu? 424 00:39:14,277 --> 00:39:16,210 Možeš li ustati? 425 00:39:16,212 --> 00:39:19,378 Hajde, u redu? 426 00:39:19,380 --> 00:39:22,214 U redu je. 427 00:39:22,216 --> 00:39:26,316 U redu je. U redu je. 428 00:39:28,887 --> 00:39:32,457 Hvala vam. Hajde, sjedi ja. 429 00:40:01,177 --> 00:40:02,476 Šta se dešava? 430 00:40:02,478 --> 00:40:04,632 Nikad više nećemo letjeti ovim avionom, eto šta se dešava. 431 00:40:04,933 --> 00:40:09,316 Ne, ozbiljna sam, Bran! Onaj tip je poludi, crvi su u hrani! 432 00:40:09,518 --> 00:40:12,984 Ljudi povraćaju, svjetla u avionu se pale gase. 433 00:40:12,986 --> 00:40:16,186 I ona jadna žena, ne znam šta se dešava! 434 00:40:16,188 --> 00:40:19,823 Znam. Ni ja ne znam. Mi smo u paklenoj oluji, u redu? 435 00:40:20,025 --> 00:40:22,125 A oluje prolaze, u redu? 436 00:40:22,327 --> 00:40:25,126 Jesi li dobro? -Mislila sam da ćemo svi umrijeti. 437 00:40:25,128 --> 00:40:26,893 Nećeš umrijeti. 438 00:40:26,895 --> 00:40:30,363 Zračni Maršal je rekao da je onaj ludi terorista. 439 00:40:30,365 --> 00:40:33,798 Gospođo, on to nije rekao. Ustvari je rekao suprotno. 440 00:40:33,800 --> 00:40:37,002 Šta bismo trebali raditi kada je u avionu luda osoba? 441 00:40:37,004 --> 00:40:40,637 Šta ako povrijedi nekoga? -Ne bi ga trebali nazivati ludim? 442 00:40:40,639 --> 00:40:44,073 I kakva je to priča o duhovima? -To nije ništa, u redu? 443 00:40:44,075 --> 00:40:45,541 Samo... 444 00:40:45,543 --> 00:40:48,641 Sada smo samo malo iscrpljeni. 445 00:40:48,643 --> 00:40:52,512 Riječ je o kvaru, o kvaru na avionu. To je sve. 446 00:40:52,514 --> 00:40:54,749 Samo znam da je bolje da tog čovjeka držite što podalje od mene. 447 00:40:55,051 --> 00:40:56,515 Jer ja samo želim da sletim na tlo. 448 00:40:56,717 --> 00:40:58,051 Možda nas je samo udarila munja? 449 00:40:58,253 --> 00:41:00,953 To objašnjava zašto nestaje struje. 450 00:41:00,955 --> 00:41:03,521 Munja često udara u avione u zraku. -Jesi li ti mehaničar? 451 00:41:03,623 --> 00:41:06,523 Ne, ja sam učitelj i gledam vijesti. 452 00:41:06,525 --> 00:41:08,090 Znate šta? Smirite se, u redu? 453 00:41:08,192 --> 00:41:12,626 Mi smo u oluji, u redu? U avionu. A avion je mašina. 454 00:41:12,628 --> 00:41:15,328 Ako pokušate koristiti svoj mobitel, signali se zbrkaju, u redu? 455 00:41:15,530 --> 00:41:18,485 Ako smo ovako visoko gore prekriveni oblacima okruženi munjama, 456 00:41:18,486 --> 00:41:20,399 naravno, da će se neka sranja dogoditi. 457 00:41:20,501 --> 00:41:24,003 Stoga molim vas, prestanite sa optužbama ako ne znate da je to istina. 458 00:41:24,205 --> 00:41:26,639 Samo ćete svima stvoriti paniku. 459 00:41:27,241 --> 00:41:34,275 Tačno. Hajde da svi udahnemo duboko. Sjednemo i probamo se opustiti. 460 00:41:34,277 --> 00:41:39,712 Jesi li siguran da je sve normalno? -Ne, nisam siguran, 461 00:41:39,714 --> 00:41:43,682 ali nije natprirodno. 462 00:41:43,684 --> 00:41:47,186 U avionu smo i avionima se dese problemi. 463 00:41:47,188 --> 00:41:52,189 Nešto nije u redu, Bran. -Znam, vidi. 464 00:41:52,191 --> 00:41:56,058 Šta misliš da skrenemo misli s ovoga? Možda nekom muzikom? 465 00:41:56,060 --> 00:41:57,993 Da li još uvijek slušaš miks muzike 466 00:41:57,995 --> 00:42:01,229 koji ti je moj brat ubacio na telefon u L.A? 467 00:42:01,231 --> 00:42:04,599 Ne znam. Ne znam. Nešto je čudno. 468 00:42:04,601 --> 00:42:07,465 U redu, dušo, dušo, dušo. 469 00:42:07,467 --> 00:42:11,368 Mi smo u oluji, a oluje prolaze, u redu? 470 00:42:11,370 --> 00:42:14,305 Sad ako otvorim svoj šlic ispašće zmija... 471 00:42:14,740 --> 00:42:19,345 Tebi ću prvo javiti, u redu? -U redu. 472 00:42:38,259 --> 00:42:44,960 Slušaj me! Stvarno si glup ako misliš da ću te ispustiti iz vida. 473 00:42:44,962 --> 00:42:46,531 Opusti se! 474 00:42:51,501 --> 00:42:54,204 Osveta! Neće odustati! 475 00:42:58,973 --> 00:43:03,374 Jesi li mi nešto rekao? -Šta? 476 00:43:06,178 --> 00:43:08,913 Učinilo mi se da sam čula nešto. 477 00:43:15,384 --> 00:43:20,253 Gdje si? Molim te pomozi mi! Ovdje je tako mračno... 478 00:43:20,255 --> 00:43:24,155 Zar nisi to čuo? -Čuo šta? 479 00:43:24,157 --> 00:43:28,359 Neko pokušava da me nazove ili da mi kaže nešto. 480 00:43:28,361 --> 00:43:29,993 Šta? 481 00:43:32,830 --> 00:43:34,995 Šta treba da čujem? Ne čujem ništa. 482 00:43:34,997 --> 00:43:37,534 Brandone? -Šta? 483 00:43:42,137 --> 00:43:44,572 Ništa. 484 00:43:57,049 --> 00:44:01,715 Ubistvo! Sranje! Jesi li mi to pojačao volumen? 485 00:44:01,717 --> 00:44:03,084 Ne. -Moj Bože! 486 00:44:03,386 --> 00:44:05,752 Da li si slučajno sjeo na njega? Isuse! -Nisam! 487 00:44:05,854 --> 00:44:08,624 Da li to moje uho krvari? 488 00:44:11,525 --> 00:44:14,428 Danika, šta se dešava? Plašiš me. 489 00:44:56,991 --> 00:44:59,190 Kapetane? -Šta dov... 490 00:44:59,192 --> 00:45:02,226 Alice, postoji procedura s razlogom. Ne možeš tek tako upasti ovamo. 491 00:45:02,428 --> 00:45:04,729 Za tri sata smo na tlu. 492 00:45:04,731 --> 00:45:09,667 To je ono što me brine. To je ono zbog čega svi brinemo. 493 00:45:09,769 --> 00:45:13,802 Gubimo ovaj let. Trebaš odmah preuzeti kontrolu! 494 00:45:13,804 --> 00:45:15,168 Molim? 495 00:45:15,170 --> 00:45:18,071 Do sad smo imali, oluje, munje, pokvarenu hranu. 496 00:45:18,073 --> 00:45:21,240 Ljudi su imali napade panike. I onda nestanak struje? 497 00:45:21,242 --> 00:45:24,308 Ne znam šta je to ali to nije normalno. 498 00:45:27,946 --> 00:45:34,049 Ima pravo. -Slušaj, Alice. Moraš se smiriti, u redu? 499 00:45:34,051 --> 00:45:37,852 Ovo je težak let. Ali radiš ovo dovoljno dugo, trebala bi da znaš. 500 00:45:37,854 --> 00:45:40,401 Nemam pojma šta se tamo dešava. I nemam pojma u čemu je problem. 501 00:45:40,502 --> 00:45:43,056 Ali ja tamo ne mogu biti da bi to lično sredio. 502 00:45:43,058 --> 00:45:46,258 Radim sve što mogu da nas zadržim u zraku! -Da, gospodine. Ja... 503 00:45:46,260 --> 00:45:47,558 Znam šta pokušavaš i radiš odličan posao. 504 00:45:47,660 --> 00:45:50,698 Samo mi ovdje radimo sve što možemo. 505 00:45:51,497 --> 00:45:53,900 Oprosti, Alice. 506 00:45:55,535 --> 00:45:57,736 Da gospodine. Razumijem. 507 00:45:59,636 --> 00:46:03,799 Čuj, ne pokušavam biti oštar. Samo... 508 00:46:04,500 --> 00:46:10,610 ako proguramo ovaj let a da ne poludimo, ja častim pićem. 509 00:46:19,417 --> 00:46:22,185 Vidiš li ono? 510 00:46:22,187 --> 00:46:24,088 Šta? 511 00:46:25,222 --> 00:46:26,924 Šta je ono? 512 00:46:30,725 --> 00:46:32,828 Tamo u oblacima? 513 00:46:33,161 --> 00:46:39,865 Jesu li to ptice? -To je nemoguće. Ptice ne lete na ovoj visini. 514 00:46:40,167 --> 00:46:42,801 Pa šta je onda... 515 00:46:50,006 --> 00:46:52,474 Da li su to ljudi? 516 00:46:55,410 --> 00:46:58,477 Šta to govorite? Kapetane, ja... 517 00:46:58,479 --> 00:47:02,681 Ja ne vidim ništa. -Ti to ne vidiš? Evo ovamo! 518 00:47:02,683 --> 00:47:04,685 Kunem se Kristom! 519 00:47:11,521 --> 00:47:13,821 Ljudi? 520 00:47:13,823 --> 00:47:17,356 Želite li da ja malo preuzmem? 521 00:47:17,358 --> 00:47:20,426 Možda bi vam pauza dobro došla. 522 00:47:20,428 --> 00:47:22,762 Možda kafa ili nešto? -Pauza? Ne, ne treba mi pauza. 523 00:47:22,864 --> 00:47:24,896 Sranje! 524 00:47:24,898 --> 00:47:27,500 Može li boca vode, Alice? 525 00:47:33,270 --> 00:47:36,538 Jack, nema srama biti iscrpljen. 526 00:47:36,540 --> 00:47:40,441 Oči su stalno napete. A pogledaj kroz šta letimo. 527 00:47:40,443 --> 00:47:42,411 Znam. Samo sam... 528 00:47:42,611 --> 00:47:47,177 Uplašen? Da, i ja sam. 529 00:47:47,179 --> 00:47:50,183 Da, možda malo. 530 00:47:50,851 --> 00:47:53,616 Ne znam ali nešto nije u redu. 531 00:47:53,618 --> 00:47:56,621 Nešto nije u redu. 532 00:47:57,122 --> 00:47:59,755 Tvoje ruke se tresu. 533 00:48:00,457 --> 00:48:03,458 Stvarno? 534 00:48:03,460 --> 00:48:05,895 Nisam priimjetio. 535 00:48:07,029 --> 00:48:09,362 Valjda imam mnogo toga na umu. 536 00:48:14,901 --> 00:48:16,936 Hvala. 537 00:48:21,471 --> 00:48:23,606 Šta si vidio? 538 00:48:29,078 --> 00:48:30,947 Ne znam. 539 00:50:07,815 --> 00:50:10,618 Neka ovo ostane otvoreno, u redu? 540 00:50:20,593 --> 00:50:22,928 Dani? 541 00:51:12,630 --> 00:51:15,131 Brandone? 542 00:51:16,332 --> 00:51:19,699 Šta je? -Ne osjećam se dobro. 543 00:51:19,701 --> 00:51:21,603 Šta se dešava? 544 00:51:22,603 --> 00:51:24,702 Da li bi pomislio da je čudno ako mislim 545 00:51:24,704 --> 00:51:28,740 da je još nešto sa nama na ovom letu? 546 00:51:30,676 --> 00:51:33,342 Kao ona tvoja Frankenstein stvar? 547 00:51:33,344 --> 00:51:37,279 Ne. -Ne kontam. 548 00:51:37,281 --> 00:51:42,614 Dani? Dani? Dušo. Dani! 549 00:51:42,616 --> 00:51:44,886 Jesi li dobro? 550 00:51:46,720 --> 00:51:50,254 Imaš li aspirin? -Da. 551 00:51:50,256 --> 00:51:52,792 Mislim da imam u svojoj torbi. 552 00:52:16,242 --> 00:52:19,345 Ubojica... 553 00:52:20,845 --> 00:52:23,848 Ubojica je na ovom avionu. 554 00:52:25,415 --> 00:52:28,048 Ne znam šta se dešava! 555 00:52:28,050 --> 00:52:30,249 Ubojica je na ovom avionu. 556 00:52:30,251 --> 00:52:32,317 Ubojica je na ovom avionu. 557 00:52:32,319 --> 00:52:34,819 Ubojica... 558 00:52:34,821 --> 00:52:37,891 Dani? Dani! 559 00:52:39,159 --> 00:52:41,725 Dušo. 560 00:52:41,727 --> 00:52:43,261 Dobro si, dobro si. 561 00:52:43,663 --> 00:52:50,166 Pogledaj me. Dobro si. Dobro si. Hajde, ustani. 562 00:52:51,401 --> 00:52:54,704 Dobro si. Hajde. Hajde, dušo. 563 00:52:55,703 --> 00:52:58,871 U redu je. Šta se desilo? 564 00:52:58,873 --> 00:53:02,506 Bježi od mene! 565 00:53:02,508 --> 00:53:04,941 Ko da bježi od tebe? Ovdje nema ničega. 566 00:53:04,943 --> 00:53:08,878 Nema ničega. Dani, slušaj. 567 00:53:08,880 --> 00:53:10,612 Vidi. Tamo nema ničega, dušo. 568 00:53:10,614 --> 00:53:14,815 Šta kažete da vas dvoje? prestanete strašiti sve ovdje! 569 00:53:14,817 --> 00:53:18,519 Ne pokušavamo nikoga prestrašiti! -Dečki, stišajte se, u redu? 570 00:53:18,521 --> 00:53:20,518 Ovo ne čini stvari boljima. U stvari, pogoršava sve. 571 00:53:20,520 --> 00:53:21,987 Ovo je neko sranje! -Gospodine... 572 00:53:21,989 --> 00:53:24,758 Samo je pokušavam smiriti! 573 00:53:26,093 --> 00:53:28,061 Da li je bolje? 574 00:53:28,694 --> 00:53:31,827 Šta si vidjela? -Neku ženu. 575 00:53:31,829 --> 00:53:35,731 Bila je mrtva tamo među stvarima! 576 00:53:35,733 --> 00:53:38,031 Otvorila sam i ona me je zgrabila. 577 00:53:38,033 --> 00:53:42,936 Znam da tamo nema ničega ali izgledalo je tako stvarno! 578 00:53:42,938 --> 00:53:46,471 Vjerujem ti. -Vjeruješ? -Da. 579 00:53:46,473 --> 00:53:49,073 Ovdje se nešto dešava. Samo moramo saznati šta. 580 00:53:49,075 --> 00:53:51,842 Da li je dobro? 581 00:53:51,844 --> 00:53:55,878 Mislim da jeste. 582 00:53:55,880 --> 00:53:58,081 Dobro sam. Kunem se. 583 00:53:58,083 --> 00:54:01,882 Samo ne znam šta se dešava. -U redu, završio sam. Oprostite. 584 00:54:01,884 --> 00:54:05,689 Idem u toalet, u redu? -Ti stvarno ne bi trebao da ideš u toalet! 585 00:54:08,024 --> 00:54:12,890 Sjajno. Ludi čovjek se probudio. 586 00:54:12,892 --> 00:54:15,159 Molim vas ništa ne govorite, u redu? 587 00:54:15,161 --> 00:54:17,094 Na ovom avionu nema terorista. 588 00:54:17,096 --> 00:54:20,966 Vidite, G. Maršale. Dođite ovamo. 589 00:54:24,568 --> 00:54:28,168 Zašto jednostavno ne zavežemo njeno dupe za stolicu i... 590 00:54:28,170 --> 00:54:30,704 Gospodine! -Neću dozvoliti da je vežeš! 591 00:54:30,706 --> 00:54:34,205 Niko neće nikoga vezati, u redu? 592 00:54:34,207 --> 00:54:35,908 Neka bude mirna, i nema šta da brineš. 593 00:54:35,910 --> 00:54:39,343 To razumijem, u redu? Samo ne razumijem šta se dešava. 594 00:54:39,345 --> 00:54:40,945 I ne razumijem šta se dešava sa mojom ženom. 595 00:54:40,947 --> 00:54:44,113 Niko ne zna šta se dešava. Ali jednu stvar znam 596 00:54:44,115 --> 00:54:47,615 da vjerujem čovjeku sa značkom. -I pištoljem? 597 00:54:47,617 --> 00:54:52,637 Mnogo ludih sranja se ovdje dešava. Ne znam zbog čega. 598 00:54:52,638 --> 00:54:54,854 Ali znam da ova žena mora biti svezana! 599 00:54:54,856 --> 00:54:58,224 Dosta. Polako! Dosta! Slušaj me. 600 00:54:58,226 --> 00:55:00,692 Mi se samo pokušavamo vratiti svojim porodicama kao i svi ovdje. 601 00:55:00,894 --> 00:55:04,761 Idi na svoje mjesto. Samo sjedi na svoje mjesto. -Dosta! Dosta! 602 00:55:04,763 --> 00:55:06,263 Rekao sam sjedite svi na svoja mjesta! 603 00:55:06,265 --> 00:55:09,367 Sjedite! Odmah sjedite na svoja mjesta! 604 00:55:10,934 --> 00:55:12,568 Slušajte! 605 00:55:12,570 --> 00:55:17,204 Želim da svi sačuvaju svoj razum! 606 00:55:17,206 --> 00:55:21,106 Smirite se, u redu? Mislim da nije u pitanju terorizam. 607 00:55:21,108 --> 00:55:25,709 Prestanite koristiti tu riječ. Ta riječ vam čini samo loše. 608 00:55:25,711 --> 00:55:29,646 Da, ali ako... -Nemoj. 609 00:55:29,648 --> 00:55:31,482 Šta? Jesmo li sada u Sjevernoj Koreji? Ne možemo se izraziti? 610 00:55:31,484 --> 00:55:34,017 Stvarno? Jesi li ozbiljan? 611 00:55:34,019 --> 00:55:37,851 Oprosti. Ja inače nisam toliki seronja. 612 00:55:37,853 --> 00:55:40,620 Samo želim da se spustim na tlo! 613 00:55:40,622 --> 00:55:43,924 Slušajte, zastrašujuće je kad se desi kvar na avionu. Jeste. 614 00:55:44,026 --> 00:55:46,292 Ali mi smo ljudi kojima je to posao. 615 00:55:46,294 --> 00:55:48,830 Stoga nas pustite da radimo svoj posao i sve će biti u redu. 616 00:55:50,196 --> 00:55:52,829 Vidite? Tačno to sam rekao, kvar. 617 00:55:52,831 --> 00:55:55,832 Dakle, o čemu se radi? Curenje gasa? Gubitak pritiska u kabini? 618 00:55:55,834 --> 00:55:58,699 Nisam to rekao. -Koliko nam još treba da stignemo do New Yorka? 619 00:55:58,701 --> 00:56:02,086 Hoćemo li biti dobro? -Još samo par sati, u redu? Skoro smo stigli. 620 00:56:02,287 --> 00:56:04,471 Gospođice? 621 00:56:04,473 --> 00:56:06,506 Možete li provjeriti sa kapetanom? 622 00:56:06,508 --> 00:56:09,176 da li su sve mehaničke stvari u redu, molim vas? 623 00:56:15,014 --> 00:56:16,981 Šta misliš da se ovdje dešava? 624 00:56:16,983 --> 00:56:19,815 Često gubimo struju 625 00:56:19,817 --> 00:56:23,251 To je dobro mjesto za početak. Ja nisam mehaničar. 626 00:56:23,253 --> 00:56:26,620 Ali siguran sam da kapetan radi sve što bi trebao u svom dijelu. 627 00:56:26,622 --> 00:56:29,955 Najvažnije je da smo još uvijek u zraku. 628 00:56:29,957 --> 00:56:33,793 To je dobro za nas. -Fantastično, fantastično. 629 00:56:33,795 --> 00:56:35,995 Napokon neko ko zna šta dovraga rade. 630 00:56:35,997 --> 00:56:38,763 Gospodine, nastavi tako pričati, 631 00:56:38,765 --> 00:56:41,298 onda ćemo nas dvojica imati ozbiljan problem. 632 00:56:41,300 --> 00:56:43,933 Tako da želim da sjediš tu gdje jesi i držiš usta zatvorena. 633 00:56:43,935 --> 00:56:48,005 Razumiješ li? -Da. 634 00:56:48,938 --> 00:56:52,739 Izvinjavam se zbog svega ovog. 635 00:56:52,741 --> 00:56:58,211 Nemoj da se izvinjavaš, u redu? Nisi ništa uradila. 636 00:56:58,213 --> 00:57:02,647 Ne znam šta se dešava. -Jesi li popila aspirin? 637 00:57:02,649 --> 00:57:05,849 Naravno, ali ne bi... -Ne brini, dušice. 638 00:57:05,851 --> 00:57:10,520 Svi znate da ako postoji neki glavni kvar dok smo u zraku tijekom oluje, 639 00:57:10,522 --> 00:57:13,489 to je gore od duhova, zar ne? Zato što nas to zapravo može ubiti. 640 00:57:13,491 --> 00:57:17,657 U redu, u avionu nema duhova. To je suluda teorija. 641 00:57:18,359 --> 00:57:21,981 Zašto jednostavno ne bi prvo sletjeli i sa tla provjerili ima li problema? 642 00:57:21,982 --> 00:57:26,064 Da li je kapetan spomenuo kad i gdje ćemo sletjeti? 643 00:57:26,066 --> 00:57:29,325 Prema onome što mogu reći, zbog oluje teško je sletjeti bilo gdje. 644 00:57:29,826 --> 00:57:34,405 U ovom trenutku, pokušati sletjeti po ovome, sigurniji smo ovdje. 645 00:57:37,340 --> 00:57:41,241 Oprostite? -Šta je sa olujom? 646 00:57:41,243 --> 00:57:42,977 Imaš li kakvu ideju kad će biti iza nas? 647 00:57:42,979 --> 00:57:47,380 Ne. U ovom trenutku, oluja sve pokriva. Izgleda kao da nas prati. 648 00:57:47,382 --> 00:57:51,048 Oprostite! -Šta želiš? -Nije u pitanju struja. 649 00:58:56,864 --> 00:58:59,797 Moramo odmah izvršiti hitno slijetanje! Stvarno je! 650 00:58:59,799 --> 00:59:03,200 Šta je stvarno? -Ne možemo sletjeti dok oluja ne prođe, Alice! 651 00:59:03,202 --> 00:59:07,137 Znaš to! -Moramo odmah sletjeti, Jack! -Alice, šta se dešava? 652 00:59:07,139 --> 00:59:10,239 Duh! U avionu je duh! 653 00:59:10,241 --> 00:59:13,075 Opet s tim? Ryane? 654 00:59:13,077 --> 00:59:17,010 Svi smo umorni. -Ne, ne, ne. Moraš me saslušati! 655 00:59:17,012 --> 00:59:19,647 Ne znaš šta smo upravo vidjeli. 656 00:59:19,649 --> 00:59:23,315 Ta žena tamo! Vi ste jedini koji je niste vidjeli! 657 00:59:23,317 --> 00:59:27,285 Trebala bi malo sjesti? -Zabrinjavaš me. 658 00:59:27,287 --> 00:59:30,521 Bit ćemo na tlu za 95 minuta... -Ne, slušaj! Ne! 659 00:59:30,523 --> 00:59:34,571 Što smo duže ovdje, veći je rizik za živote svih ovdje! 660 00:59:34,572 --> 00:59:37,057 Da? Gdje želiš da sletim, Alice? 661 00:59:37,059 --> 00:59:40,694 Komunikacije nam ne rade. Oluja nas prati od kad smo poletjeli. 662 00:59:40,696 --> 00:59:43,397 Ostali smo sami i nemamo gdje otići! 663 00:59:43,399 --> 00:59:45,765 U avionu su duhovi. Čuješ li ti sebe? 664 00:59:45,767 --> 00:59:49,300 Nećemo prizemljiti avion jer si ti praznovjerna! 665 00:59:49,302 --> 00:59:52,771 Zašto bi duhovi bili u ovom avionu? 666 00:59:52,773 --> 00:59:56,505 Zbog osvete. -Molim? 667 00:59:56,507 --> 00:59:59,343 Šta si rekao? -Osveta! 668 01:00:00,176 --> 01:00:03,878 Ryane, veži pojaseve. 669 01:00:03,880 --> 01:00:05,113 Ryane? 670 01:00:06,048 --> 01:00:10,117 Ryane... -Osveta! 671 01:00:12,886 --> 01:00:16,320 Ryane! 672 01:00:16,322 --> 01:00:18,555 Prestani! 673 01:00:22,126 --> 01:00:24,426 Ryan, prestani! 674 01:00:24,428 --> 01:00:26,730 Prestani! 675 01:00:27,663 --> 01:00:29,931 Šta to radiš? 676 01:00:35,168 --> 01:00:37,538 Sjedite! 677 01:00:45,109 --> 01:00:47,509 Ryane, šta to radiš? Prestani! 678 01:01:12,929 --> 01:01:14,929 Odmakni ga od mene! 679 01:01:27,440 --> 01:01:29,309 Jesi li dobro? 680 01:01:32,277 --> 01:01:36,111 Ne letiš autopilotom? -Ne. 681 01:01:36,113 --> 01:01:38,483 Izgubili smo ga kad je avion izgubio struju. 682 01:01:40,049 --> 01:01:43,386 Šta se dovraga desilo? 683 01:02:18,111 --> 01:02:20,079 Žao mi je, Ryane. 684 01:02:21,011 --> 01:02:24,613 U redu. Ne znam šta smo dođavola upravo vidjeli. 685 01:02:24,615 --> 01:02:29,286 Ali nešto definitivno nije u redu. Sa tim se slažemo, zar ne? 686 01:02:33,488 --> 01:02:37,020 Rekao si da nešto fizički nije u redu sa avionom, zar ne? 687 01:02:37,022 --> 01:02:39,756 Ne, ništa što može izazivati halucinacije ili vizije. 688 01:02:39,758 --> 01:02:42,693 Ne znam šta bi moglo prouzrokovati da vidimo stvari koje smo vidjeli. 689 01:02:42,695 --> 01:02:45,261 U redu, idemo od početka. 690 01:02:45,263 --> 01:02:48,397 Oluja je počela ubrzo nakon polijetanja. 691 01:02:48,399 --> 01:02:52,001 Provjera je bila u redu. Prtljaga je bila u redu. 692 01:02:52,003 --> 01:02:55,435 G. Peck na 25A... -Da, jadnik. 693 01:02:55,437 --> 01:03:00,706 I gospodin Peck je tvrdio da je vidio nešto neobično na krilu aviona 694 01:03:00,708 --> 01:03:05,276 onda je otišao u toalet da se smiri i onda se opet prestravio. 695 01:03:05,278 --> 01:03:07,945 Ja znam da je ono što sam vidjela u toaletu bilo stvarno. 696 01:03:07,947 --> 01:03:10,480 Žena u toaletu, bila je u ogledalu 697 01:03:10,482 --> 01:03:14,316 pokušala me je dohvatiti. I onda sam propala kroz pod. 698 01:03:14,318 --> 01:03:17,918 Nisam mogla otključati vrata. -Ni ja. Pokušao sam, ali nisam uspio. 699 01:03:17,920 --> 01:03:21,454 Izgledalo je kao da ih drži neko iznutra. 700 01:03:21,456 --> 01:03:25,290 Mi smo to ipak provjerili. Fizički je sve bilo u redu. 701 01:03:25,292 --> 01:03:27,390 U redu, onda je avion izgubio snagu i počeli smo padati. 702 01:03:27,392 --> 01:03:30,661 Onda se je hrana nekako pokvarila. 703 01:03:30,663 --> 01:03:33,833 Kroz svoje slušalice sam čula kako neka žena vrišti 704 01:03:36,234 --> 01:03:38,666 Vrišti? 705 01:03:38,668 --> 01:03:41,202 Vrišti šta? 706 01:03:41,204 --> 01:03:45,704 Na početku je bio šapat. Onda je postalo glasnije. 707 01:03:45,706 --> 01:03:50,942 Zvučalo je kao da je rekla, "Ubojstvo". 708 01:03:50,944 --> 01:03:53,945 Tada je moj telefon prestao raditi. 709 01:03:53,947 --> 01:03:57,679 I moj. -Mislio sam da sam ja jedini. 710 01:03:57,681 --> 01:04:00,316 I na mom displeju je bilo nešto veoma čudno. 711 01:04:00,318 --> 01:04:05,018 Šta? -Sonogram. -Šta? 712 01:04:05,020 --> 01:04:08,723 Znaš sa kojim se trudnicama snimaju bebe u stomaku. 713 01:04:08,724 --> 01:04:14,559 Ta žena u prolazu. -I onda je Ryan poludio i napao Jacka. 714 01:04:14,561 --> 01:04:17,494 Onda se pojavio leš u pretincu za prtljag. 715 01:04:17,496 --> 01:04:21,866 I sada je neko napisao "ubojstvo" sa vanjske strane tvog prozora. 716 01:04:29,804 --> 01:04:34,139 U redu, šta trebamo tražiti? I odakle da počnemo? 717 01:04:34,141 --> 01:04:36,041 Mora dolaziti odnekud. 718 01:04:36,043 --> 01:04:38,276 Počećemo od prednjeg dijela aviona 719 01:04:38,278 --> 01:04:39,910 Ali ja sam već provjerila toalet. 720 01:04:39,912 --> 01:04:41,846 Al mi smo tamo bili veći dio leta. 721 01:04:41,848 --> 01:04:44,780 To ne bi objasnilo telefone ili pretinac. 722 01:04:44,782 --> 01:04:48,549 Ili šta se desilo u pilotskoj kabini. -Mi smo nadrljali. 723 01:04:48,551 --> 01:04:50,618 Ne, nismo nadrljali, ljudi, u redu? 724 01:04:50,620 --> 01:04:55,657 Samo moramo pronaći izvor onoga šta se trenutno događa. 725 01:04:56,225 --> 01:04:57,792 Ryane? 726 01:05:00,160 --> 01:05:03,328 Gdje sam to ja? Ne mogu pomaći ruke. 727 01:05:03,330 --> 01:05:07,298 To je sa razlogom, mali. -Šta se desilo? -Napao si Jacka. 728 01:05:07,300 --> 01:05:13,670 Šta? -Imao si luđački pogled i krenuo si ga daviti. -Zašto bi to uradio? 729 01:05:14,537 --> 01:05:16,371 U redu, slušajte. 730 01:05:16,373 --> 01:05:19,640 Znam da je bila luda noć za sve nas. 731 01:05:19,642 --> 01:05:23,210 Ali mora postojati razumno objašnjenje za sve ovo! 732 01:05:23,212 --> 01:05:25,710 Postoje mnoga mjesta gdje možemo pogledati. 733 01:05:25,712 --> 01:05:29,880 Ako nije pilotska kabina, prednji ili zadnji dio, gdje još možemo tražiti? 734 01:05:29,882 --> 01:05:33,115 U redu, složili smo se da je sve počelo na krilu. 735 01:05:33,117 --> 01:05:36,051 A sada imamo napisanu tu riječ na njegovom prozoru. 736 01:05:36,053 --> 01:05:40,423 Da, ali ne možemo sada provjeriti krilo. U sred leta smo. 737 01:05:43,358 --> 01:05:45,091 Što je s manifestom? 738 01:05:45,093 --> 01:05:49,393 Ima li da je šta neobično ukrcano? -Ne koliko znam. 739 01:05:49,395 --> 01:05:55,267 Nema posebnih paketa iz muzeja? Nema preminulih vojnika iz Afghanistana? 740 01:05:55,268 --> 01:05:57,867 Brandone? -Šta to govoriš, čovječe? 741 01:05:57,869 --> 01:06:00,402 Mislim, predmeti bi mogli biti prenosnici za duhove. 742 01:06:00,404 --> 01:06:03,238 U redu. Možda ima nešto u avionu što je vezano za to. 743 01:06:03,240 --> 01:06:07,510 Ako nema ništa na manifestu, šta da radimo? 744 01:06:10,477 --> 01:06:13,178 Šta si ono rekla? 745 01:06:13,180 --> 01:06:15,211 Kad? 746 01:06:15,213 --> 01:06:18,149 Kada si rekla da si propala kroz pod, gdje si otišla? 747 01:06:18,151 --> 01:06:20,516 Ne znam. 748 01:06:20,518 --> 01:06:23,286 Mislim u odjeljak za prtljagu. Zašto? 749 01:06:23,288 --> 01:06:25,386 Jer sam i ja to vidjela. 750 01:06:25,388 --> 01:06:29,893 Kad sam pala pored sjedišta i onda sam zatekla u odjelu za prtljagu. 751 01:06:31,728 --> 01:06:33,728 Dušo... 752 01:06:34,829 --> 01:06:40,567 Tamo je bi neko. Ne znam ko, ali... 753 01:06:41,667 --> 01:06:43,969 Osjetila sam kao da trebaju moju pomoć. 754 01:06:47,272 --> 01:06:48,836 Šta hoćeš da kažeš? 755 01:06:48,838 --> 01:06:55,342 Nešto se desilo. Nešto loše. 756 01:06:55,344 --> 01:06:58,544 Moramo otići dole. -Dušo... 757 01:06:58,546 --> 01:07:02,780 Ako imamo viziju iste stvari na istoj lokaciji, 758 01:07:02,782 --> 01:07:05,450 nešto nam govori da odemo dole. 759 01:07:05,452 --> 01:07:07,753 Prtljaga. 760 01:07:15,325 --> 01:07:18,325 Govori. 761 01:07:18,327 --> 01:07:22,094 prtljaga. Ne znam šta se dešava. 762 01:07:22,096 --> 01:07:25,295 Ali govoriti samo o tome neće riješiti ništa. 763 01:07:25,297 --> 01:07:30,769 Kao što je ona rekla, moramo otići dole i sami pogledati. 764 01:07:33,471 --> 01:07:37,005 Ako otkrijem da ti imaš nešto s tim žestoko ću te povrijediti. 765 01:07:37,007 --> 01:07:40,474 Razumiješ li? -Kako? Kako? 766 01:07:40,476 --> 01:07:43,479 Zavezao si me i posjeo me na sjedište. 767 01:07:45,379 --> 01:07:51,115 Oslobodi ga. -Da, oslobodi ga. 768 01:07:51,117 --> 01:07:53,250 Bilo ko od nas je mogao poludjeti u onom toaletu. 769 01:07:54,986 --> 01:07:57,518 Gospođice, da slučajno nemate neke makaze, molim vas? 770 01:07:57,520 --> 01:08:00,858 Da. Hvala ti. 771 01:08:11,665 --> 01:08:15,868 Nemoj da zažalim zbog ovog. -Nećeš. 772 01:08:18,303 --> 01:08:20,038 Bože. 773 01:08:22,341 --> 01:08:25,074 U redu. 774 01:08:25,076 --> 01:08:28,775 Evo šta ćemo dalje. Svi ćete se vratiti na svoja sjedišta 775 01:08:28,777 --> 01:08:31,978 a ja ću otići dole i provjeriti. 776 01:08:31,980 --> 01:08:34,947 Oprostite. Ljudi. Ali niko ne može otići dole. 777 01:08:34,949 --> 01:08:39,918 Želiš li da se ovo završi ili ne? Jer ja moram odraditi svoje. 778 01:08:39,920 --> 01:08:43,553 Idem s tobom. -Dani... -Ne, nećeš ići sa mnom. 779 01:08:43,555 --> 01:08:48,422 Ne! To je govorilo kroz mene! Ja sam to vidjela! 780 01:08:48,424 --> 01:08:51,592 Neću samo sjediti ovdje i čekati da to neko drugi riješi! 781 01:08:51,594 --> 01:08:54,628 Ja idem! -Ne, ne ideš! 782 01:08:54,630 --> 01:08:56,762 Idem i ja. 783 01:08:56,764 --> 01:08:59,728 Nisam putovao toliko daleko da se vratim svojoj ženi i djetetu 784 01:08:59,729 --> 01:09:00,998 a da to sada ne uspijem. 785 01:09:01,000 --> 01:09:02,846 Nakon što odemo dole i saznamo šta se dešava 786 01:09:02,847 --> 01:09:04,601 ako će nam to pomoći da se vratimo kućama, 787 01:09:04,603 --> 01:09:07,970 onda ću ti pomoći. Čuvam ti leđa, čovječe. -Cijenim to. 788 01:09:07,972 --> 01:09:11,440 Ali ja sada radim svoj posao i dole idem sam! 789 01:09:11,442 --> 01:09:13,808 Dani, ti ostani ovdje. 790 01:09:13,810 --> 01:09:17,512 I ja idem sa Maršalom. -Niko ne ide sa... 791 01:09:17,514 --> 01:09:20,415 Molim vas prestanite! Slijedite me. 792 01:09:40,430 --> 01:09:43,496 Morat ćete biti brzi. -Ne vidim ništa dole. 793 01:09:43,498 --> 01:09:47,067 To svjetlo neće biti dovoljno jako. -Sačekajte. 794 01:09:48,469 --> 01:09:51,435 To će biti dovoljno. -Idemo. 795 01:09:53,405 --> 01:09:57,542 Šta je to? -Zvuči kao beba. 796 01:10:08,416 --> 01:10:11,683 Ljudi, šta se dešava? 797 01:10:11,685 --> 01:10:14,720 Oprosti! Mislim da sam nešto vidio, ali sad ga nema. 798 01:10:15,455 --> 01:10:18,754 Ovo je noćna mora. 799 01:10:18,756 --> 01:10:20,524 Dobro si? Dobro si? 800 01:10:26,463 --> 01:10:27,896 Ovo je loše. 801 01:10:51,613 --> 01:10:57,085 Vodi do torbe. -Austine, hoćeš li je uzeti? -Da, u redu. 802 01:11:02,288 --> 01:11:03,890 Ljudi? 803 01:11:04,657 --> 01:11:11,060 Ko su one? -Ona! -Ko? -Leš iz pretinca! 804 01:11:11,062 --> 01:11:13,465 To je krv. 805 01:11:18,465 --> 01:11:21,400 Suveniri. Tipični serijski ubica. 806 01:11:21,402 --> 01:11:26,271 U jebote! -Šta je? 807 01:11:26,273 --> 01:11:29,373 To bi bila ona. -Jesu li svi ovdje? 808 01:11:29,375 --> 01:11:31,844 Gdje je žena koja je išla prema nama i onda nestala? 809 01:11:32,977 --> 01:11:36,677 Sveta Marijo Majko Božja, to je ona. -Evo. 810 01:11:36,679 --> 01:11:38,678 Ova torba pripada nekome u ovom avionu? 811 01:11:38,680 --> 01:11:42,114 Ubojici? Čija je ovo torba? 812 01:11:42,116 --> 01:11:44,085 To je lako saznati. 813 01:11:50,591 --> 01:11:52,559 Nemoguće. 814 01:12:39,126 --> 01:12:42,526 Kapetane, moram razgovarati sa vama o onome što se večeras događa. 815 01:12:44,094 --> 01:12:46,895 Bez uvrede, maršale. Ali možemo li to učiniti drugi put? 816 01:12:46,897 --> 01:12:50,297 Ne znam jesi li primijetio, ali ovim avionom upravljam sam 817 01:12:50,299 --> 01:12:52,166 a nismo baš imali sjajnu noć. 818 01:12:52,168 --> 01:12:56,570 Jesi li siguran da to želiš uraditi ovdje? 819 01:12:56,572 --> 01:12:57,838 Šta? 820 01:12:57,840 --> 01:13:01,006 Da pričaš o ženama koje si ubio. 821 01:13:01,008 --> 01:13:02,873 Ubio? 822 01:13:04,610 --> 01:13:07,110 Ubio? Jesi li ozbiljan? 823 01:13:07,112 --> 01:13:10,313 Prestani sa tim sranjem! -Ne možeš tako razgovarati sa mnom! 824 01:13:10,315 --> 01:13:12,982 Slušaj, maršale, šta god misliš da se dešava, 825 01:13:12,984 --> 01:13:16,851 ne možemo imati toliko ljudi u kokpitu. Siguran sam da znaš protokol. 826 01:13:16,853 --> 01:13:20,619 Bojim se da sada neću moći pratiti protokol, kapetane. 827 01:13:20,621 --> 01:13:22,055 A ni oni. 828 01:13:22,057 --> 01:13:26,258 Šta je ovo? Skoro smo na tlu. 829 01:13:26,260 --> 01:13:29,759 Šta god da je može sačekati da sletimo. -Ne, ne može čekati. 830 01:13:29,761 --> 01:13:31,428 Sada ćemo razgovarati o tome! 831 01:13:31,430 --> 01:13:33,962 Odakle ti ove slike? Šta si joj uradio? 832 01:13:33,964 --> 01:13:36,564 Ne znam o čemu govoriš 833 01:13:36,566 --> 01:13:39,567 Šta je to? Dragi Bože! Šta nije u redu s vama ljudi? 834 01:13:39,569 --> 01:13:42,637 Ja ne znam ko je ta žena. -Ne laži me! Šta si joj uradio? 835 01:13:42,639 --> 01:13:44,993 Šta si uradio sa njenom bebom? 836 01:13:45,594 --> 01:13:47,502 Smiješno je kako žene na ovim fotografijama su iste te žene 837 01:13:47,803 --> 01:13:49,375 koje su večeras izazvale sve probleme na ovom avionu. 838 01:13:49,377 --> 01:13:52,477 Također vrlo smiješno kako su sve slike završile u tvojoj torbi. 839 01:13:52,579 --> 01:13:56,312 Jack... -Kapetane. 840 01:13:56,314 --> 01:14:00,615 Ja ne...nisu moje, ma dajte! 841 01:14:00,617 --> 01:14:03,651 Reci istinu! 842 01:14:03,653 --> 01:14:06,557 Kapetane? 843 01:14:19,098 --> 01:14:22,731 Oslobodi me! -Šta? -Nemoj! 844 01:14:22,733 --> 01:14:26,270 Neko mora upravljati avionom, molim te! Oslobodi me! 845 01:14:29,638 --> 01:14:33,440 Vjeruj mi! Bez pilota ćemo umrijeti! 846 01:14:33,442 --> 01:14:35,973 Požuri! 847 01:14:35,975 --> 01:14:38,278 Osveta! 848 01:14:42,614 --> 01:14:44,984 Osveta! 849 01:14:46,350 --> 01:14:47,851 Požuri! 850 01:14:50,620 --> 01:14:52,987 Molim te! 851 01:14:52,989 --> 01:14:55,223 Brzo! 852 01:14:59,458 --> 01:15:01,928 Osveta! 853 01:15:07,667 --> 01:15:10,903 Osveta! 854 01:15:20,975 --> 01:15:23,310 Osveta! 855 01:15:28,648 --> 01:15:30,651 Skloni se! 856 01:15:33,918 --> 01:15:38,853 Osveta! Osveta! 857 01:15:38,855 --> 01:15:42,658 Ubojico! Osveta! 858 01:15:56,069 --> 01:15:58,069 Ti znaš ko sam ja? 859 01:16:01,170 --> 01:16:04,341 Pusti me! Isuse! 860 01:16:17,650 --> 01:16:21,953 Dani? dušo? 861 01:16:29,791 --> 01:16:31,393 Hajde... 862 01:16:32,361 --> 01:16:33,829 Hajde. 863 01:16:35,730 --> 01:16:37,932 Šta se desilo? 864 01:16:47,804 --> 01:16:51,776 Ja nisam... Nisam to uradio, kunem se. 865 01:16:53,744 --> 01:16:55,677 Poštedi me priče. 866 01:17:17,759 --> 01:17:20,994 Šta si to uradio? -Ne znam o čemu govoriš. 867 01:17:20,996 --> 01:17:23,364 Hajde da je odnesemo do sjedišta. 868 01:17:25,132 --> 01:17:27,831 Možeš li... -Da, držim je. 869 01:17:27,833 --> 01:17:31,200 Držim te. Hajde, dušo. 870 01:17:31,202 --> 01:17:36,273 Reci mi šta si uradio! -Nisam ništa uradio! 871 01:17:39,909 --> 01:17:43,176 Reci mi odmah što si učinio ili ću te ubiti na licu mjesta. 872 01:17:43,178 --> 01:17:46,779 Vidi, ništa što sam uradio nije bitno, u redu? 873 01:17:46,781 --> 01:17:49,212 Austine! -U redu? Ništa od toga nije važno. 874 01:17:49,214 --> 01:17:53,051 Zbog tebe će svi umrijeti! -Probudi se, dušo, hajde, dušo? 875 01:17:53,053 --> 01:17:56,822 Ne, ne svi. 876 01:17:58,623 --> 01:18:00,292 Samo ti. 877 01:18:23,308 --> 01:18:25,110 Moj Bože. 878 01:18:28,745 --> 01:18:31,077 Ne! 879 01:18:31,079 --> 01:18:32,781 Ne! 880 01:18:37,951 --> 01:18:41,755 Stani. Molim te stani. 881 01:18:46,857 --> 01:18:50,125 Ne, ne, ne, no! To nije moja krivica! To nije moja krivica! 882 01:18:50,127 --> 01:18:53,128 Nisam to mislio prvi put! Bila je to nesreća! 883 01:18:53,130 --> 01:18:56,796 Voljela je grubo. I ja također, pa sam mislio da je to u redu! 884 01:18:56,798 --> 01:18:59,131 Samo smo glumili! 885 01:18:59,133 --> 01:19:04,035 I valjda sam se malo zanio! Prvi put sam bio uplašen! 886 01:19:04,037 --> 01:19:07,937 Osjećao sam krivicu, ali duboko u sebi. 887 01:19:07,939 --> 01:19:09,173 Dopalo mi se. Dopalo mi se. 888 01:19:09,175 --> 01:19:14,376 Obožavao sam gledati kako život lagano curi, a zatim skroz izblijedi. 889 01:19:14,378 --> 01:19:16,377 To je postao nagon. Potreba. 890 01:19:16,379 --> 01:19:20,013 Tada sam to postao ja. Shvatio sam da mogu jednostavno odletjeti 891 01:19:20,015 --> 01:19:23,349 i niko ne bi saznao. Nisam znao kako prestati! Ja samo... 892 01:19:23,351 --> 01:19:26,819 Bože, tako mi je žao, molim te! 893 01:19:26,821 --> 01:19:28,988 Tako mi je žao! Ja samo... 894 01:19:30,022 --> 01:19:34,223 Nisam znao kako prestati! 895 01:19:34,225 --> 01:19:37,893 Oprostite mi. Molim vas oprostite mi. 896 01:19:37,895 --> 01:19:39,362 Sve ću uraditi. 897 01:19:41,197 --> 01:19:44,366 Ne! 898 01:19:52,905 --> 01:19:55,274 Ne! 899 01:20:08,749 --> 01:20:11,819 Brandone! 900 01:20:18,223 --> 01:20:19,859 Ne! 901 01:20:42,307 --> 01:20:44,941 Dođi ovamo! -Ne! 902 01:20:44,943 --> 01:20:47,709 Ovo je vaša krivica! 903 01:20:49,914 --> 01:20:51,412 Kučko! 904 01:21:09,660 --> 01:21:11,128 Nemoj... 905 01:21:42,784 --> 01:21:44,252 Ne! 906 01:21:51,958 --> 01:21:55,929 Ne! Ne! 907 01:22:15,874 --> 01:22:16,973 Ne, ne! 908 01:22:29,986 --> 01:22:32,818 Držite se! 909 01:22:50,466 --> 01:22:54,000 JFK Centar, PAN-US 57! Čujete li? 910 01:22:54,002 --> 01:22:55,671 Kvragu! 911 01:23:07,311 --> 01:23:09,281 Držite se! 912 01:23:30,495 --> 01:23:34,365 Brandone! -Držim te! Držim te! 913 01:23:44,340 --> 01:23:46,141 Sranje. 914 01:23:47,074 --> 01:23:51,311 Približavamo se! Držite se! 915 01:23:55,381 --> 01:23:59,013 Hajde, dušo, hajde, hajde! 916 01:23:59,015 --> 01:24:00,549 Hajde, hajde. 917 01:24:00,551 --> 01:24:03,083 Mogu ja... 918 01:24:03,085 --> 01:24:05,356 Svi se pripremite za udar! 919 01:24:45,251 --> 01:24:48,516 Jesi li dobro? Jesi li dobro? 920 01:24:59,794 --> 01:25:01,429 Jesi li dobro? 921 01:25:10,801 --> 01:25:13,504 Ovdje smo svi dobro. 922 01:25:14,472 --> 01:25:16,440 Moj Bože. 923 01:25:20,309 --> 01:25:26,911 U redu je, u redu je. U redu je. Držim te. 924 01:25:29,449 --> 01:25:31,115 Ryane? 925 01:25:35,916 --> 01:25:40,120 Preveo:***Nera76*** 926 01:25:43,120 --> 01:25:47,120 Preuzeto sa www.titlovi.com 68917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.