Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,385 --> 00:00:02,682
Rome, 44 B.C.
2
00:00:02,744 --> 00:00:05,422
Julius Caesar has
conquered the known world.
3
00:00:06,357 --> 00:00:08,044
Murdered by the senate,
4
00:00:08,140 --> 00:00:12,432
Caesar names his young nephew,
Octavius, heir to the empire.
5
00:00:12,514 --> 00:00:14,054
Protect Octavius.
6
00:00:14,131 --> 00:00:15,954
Teach him how to fight, my friend.
7
00:00:16,025 --> 00:00:17,628
Teach him how to rule.
8
00:00:17,715 --> 00:00:20,000
A dozen men in Rome desperate to rule,
9
00:00:20,066 --> 00:00:21,566
- and Caesar names him?
10
00:00:21,750 --> 00:00:23,587
No one expects you...
11
00:00:24,197 --> 00:00:26,137
...to win a war single-handedly.
12
00:00:26,210 --> 00:00:29,460
Just tell this Magonius your plan
and let fate determine the rest.
13
00:00:29,573 --> 00:00:31,479
What plan?
14
00:00:31,563 --> 00:00:33,327
Cassius wants the fourth legion...
15
00:00:34,145 --> 00:00:35,067
...like you do.
16
00:00:35,138 --> 00:00:36,281
I need your support.
17
00:00:36,398 --> 00:00:37,811
This is combat prison.
18
00:00:37,877 --> 00:00:40,141
Don't do anything that makes you stand out.
19
00:00:42,632 --> 00:00:44,132
Does it hurt?
20
00:00:45,164 --> 00:00:45,926
Good.
21
00:00:46,024 --> 00:00:48,067
Maybe pain will give you some sense.
22
00:00:48,359 --> 00:00:49,859
Fight me.
23
00:00:50,833 --> 00:00:54,724
I'll see your heart turned on a spit.
24
00:00:54,881 --> 00:00:56,381
You won't do it.
25
00:00:57,446 --> 00:00:58,543
I'm a murderer.
26
00:00:58,620 --> 00:01:00,048
You did what was necessary.
27
00:01:00,140 --> 00:01:01,343
Fight!
28
00:01:01,470 --> 00:01:02,970
Fight!
29
00:01:03,028 --> 00:01:05,026
I should kill you for what
you did to my uncle.
30
00:01:05,050 --> 00:01:07,138
Do that and see how far you get.
31
00:01:07,214 --> 00:01:08,714
One step at a time.
32
00:01:08,864 --> 00:01:10,921
You'll never be Caesar!
33
00:01:12,720 --> 00:01:14,235
No more running, prince.
34
00:01:41,777 --> 00:01:43,562
The omens have returned.
35
00:01:43,656 --> 00:01:45,185
They warn off blood,
36
00:01:45,400 --> 00:01:47,767
- and there is new word of foreign killers-
37
00:01:47,822 --> 00:01:49,671
- arriving to roman shores,
38
00:01:50,003 --> 00:01:54,847
- master assassins believed purchased
by Cassius with Caesar's gold,
39
00:01:54,955 --> 00:01:56,609
- here for one purpose...
40
00:01:56,921 --> 00:01:59,358
...to hunt you, my Lord Octavius.
41
00:01:59,440 --> 00:02:01,355
Whatever happens these coming days,
42
00:02:01,417 --> 00:02:03,966
- Tyrannus must not leave your side.
43
00:02:11,913 --> 00:02:13,413
You're bleeding again.
44
00:02:13,605 --> 00:02:15,105
I'm fine.
45
00:02:16,766 --> 00:02:18,517
We should stick to our plan...
46
00:02:19,101 --> 00:02:21,553
...head north to claim Magonius' legion.
47
00:02:21,645 --> 00:02:25,036
Antony was like a brother to my uncle.
48
00:02:25,342 --> 00:02:26,842
We can't refuse his help.
49
00:02:27,436 --> 00:02:30,019
His "help" takes us out of our way.
50
00:02:38,148 --> 00:02:39,172
We're nearly there.
51
00:02:39,432 --> 00:02:41,031
I thought I'd ride on ahead.
52
00:02:42,961 --> 00:02:45,126
We'll ride with you, if that's all right.
53
00:02:45,787 --> 00:02:47,287
You're sure?
54
00:03:56,512 --> 00:03:58,012
Where are my boys?
55
00:03:59,818 --> 00:04:01,318
Marios.
56
00:04:01,589 --> 00:04:03,304
Sula, Sula!
57
00:04:03,876 --> 00:04:04,825
How have they been, Davus?
58
00:04:04,891 --> 00:04:06,391
Eager for your return, master.
59
00:04:06,812 --> 00:04:08,061
What's happened to his leg?
60
00:04:08,173 --> 00:04:09,914
He was attacked by an animal-
61
00:04:09,996 --> 00:04:11,164
- here on the property.
62
00:04:11,250 --> 00:04:14,293
Is that what happened,
my little legionnaire? Is it?
63
00:04:14,363 --> 00:04:15,961
Your true loves.
64
00:04:16,048 --> 00:04:20,625
Now that you've been so happily reunited,
perhaps you can return them to their pen.
65
00:04:21,088 --> 00:04:24,020
My wife and commanding officer, Fulvia.
66
00:04:26,324 --> 00:04:27,697
I'm honored to be here.
67
00:04:27,803 --> 00:04:29,303
The honor is ours.
68
00:04:30,288 --> 00:04:31,788
Gladiator.
69
00:04:35,799 --> 00:04:38,863
Your wound... It's poisonous.
It would bring on a fever.
70
00:04:39,001 --> 00:04:39,933
I'm fine, ma'am.
71
00:04:40,021 --> 00:04:42,984
Nonsense.
I will not have a guest die of injury here.
72
00:04:43,322 --> 00:04:45,253
Fetch some help for his wound.
73
00:04:45,699 --> 00:04:49,558
- That won't be...
- This is one fight you will lose, Tyrannus.
74
00:04:54,725 --> 00:04:56,225
I'll be fine.
75
00:05:03,992 --> 00:05:06,050
Your rooms are ready.
76
00:05:06,158 --> 00:05:07,658
Filled with eager maidens?
77
00:05:07,759 --> 00:05:09,259
With food and drink.
78
00:05:09,568 --> 00:05:11,974
Your bath is heated as you like.
79
00:05:12,061 --> 00:05:12,885
Good.
80
00:05:13,039 --> 00:05:14,539
The journey was...
81
00:05:18,082 --> 00:05:19,582
Caesar.
82
00:05:20,924 --> 00:05:22,675
This was first your uncle's house.
83
00:05:23,135 --> 00:05:24,216
I didn't know.
84
00:05:24,468 --> 00:05:27,381
He gave it to me for
our victory at Massilia.
85
00:05:27,903 --> 00:05:29,403
Come.
86
00:05:41,757 --> 00:05:43,257
My uncle...
87
00:05:43,677 --> 00:05:45,229
He trusted you like a brother.
88
00:05:45,900 --> 00:05:47,400
And I him.
89
00:05:47,866 --> 00:05:50,366
It must have been a blow
that he named me his heir.
90
00:05:50,744 --> 00:05:52,244
A blow?
91
00:05:52,855 --> 00:05:54,355
A knife in the gut.
92
00:05:54,952 --> 00:05:58,552
I had shed such blood for him in battle,
and he had barely mentioned you.
93
00:05:59,596 --> 00:06:01,096
He kept me at a distance.
94
00:06:02,386 --> 00:06:03,589
I hardly knew him.
95
00:06:03,907 --> 00:06:05,407
Well, I did know him,
96
00:06:05,786 --> 00:06:07,286
- better than anyone.
97
00:06:08,239 --> 00:06:09,739
And he knew me.
98
00:06:11,301 --> 00:06:12,616
He knew I'm a fighter.
99
00:06:12,774 --> 00:06:13,808
He valued that.
100
00:06:13,897 --> 00:06:15,177
He also knew its limits.
101
00:06:15,258 --> 00:06:16,896
Cut down the path, yes,
102
00:06:17,434 --> 00:06:19,834
- but it always fell to
Caesar to build the road.
103
00:06:21,080 --> 00:06:23,281
And with him gone,
that now falls to you.
104
00:06:26,235 --> 00:06:30,895
Marcus Caelus, Publius Claudius,
Aleus Crito... You know these names?
105
00:06:30,982 --> 00:06:32,482
Friends of my uncle.
106
00:06:32,518 --> 00:06:34,708
His most loyal and powerful friends...
107
00:06:35,216 --> 00:06:37,366
...and yours, too,
if you can convince them.
108
00:06:37,909 --> 00:06:39,409
What do you mean?
109
00:06:39,629 --> 00:06:42,236
I invited them here along with others,
110
00:06:42,307 --> 00:06:44,516
- all devoted to your uncle.
They'll be here soon.
111
00:06:44,540 --> 00:06:46,040
Why didn't you tell me?
112
00:06:46,066 --> 00:06:47,566
I'm telling you now,
113
00:06:48,457 --> 00:06:50,070
- away from Tyrannus.
114
00:06:50,951 --> 00:06:52,214
I saw his look.
115
00:06:52,302 --> 00:06:54,771
He's a gladiator.
He doesn't trust anyone.
116
00:06:55,661 --> 00:06:58,370
This is not the arena where
everyone is an enemy.
117
00:06:59,685 --> 00:07:01,575
This is not his world, Octavius.
118
00:07:03,013 --> 00:07:05,691
You must win these
people over, woo them,
119
00:07:06,085 --> 00:07:07,585
- like your uncle did.
120
00:07:08,830 --> 00:07:12,010
Caesar's ring gets you an audience,
but it's no guarantee.
121
00:07:16,868 --> 00:07:18,368
What?
122
00:07:18,578 --> 00:07:20,078
Caesar's ring...
123
00:07:20,114 --> 00:07:22,589
...I hid it when we were
captured at Magonius' villa.
124
00:07:22,613 --> 00:07:25,627
Then we'll send a slave to
retrieve it, by all means.
125
00:07:26,990 --> 00:07:28,490
Do you hear me, though?
126
00:07:28,792 --> 00:07:31,757
It's not enough for our
guests to hate the senate.
127
00:07:32,663 --> 00:07:34,481
You must do what Caesar did...
128
00:07:36,099 --> 00:07:37,640
...make them love you.
129
00:07:57,117 --> 00:07:58,617
I won't hurt you.
130
00:08:03,819 --> 00:08:05,319
You're Tyrannus,
131
00:08:05,595 --> 00:08:06,716
- the gladiator.
132
00:08:06,904 --> 00:08:08,404
I was.
133
00:08:08,959 --> 00:08:11,693
You knelt by the great Caesar when he died,
134
00:08:12,150 --> 00:08:14,008
- heard his last words.
135
00:08:18,139 --> 00:08:19,511
Afraid, gladiator?
136
00:08:19,598 --> 00:08:20,510
No.
137
00:08:20,822 --> 00:08:22,322
You are...
138
00:08:23,132 --> 00:08:24,678
...afraid of the future.
139
00:08:24,846 --> 00:08:26,915
It's the present that worries me.
140
00:08:28,580 --> 00:08:30,336
You're haunted by blood,
141
00:08:31,088 --> 00:08:32,922
- by those you abandoned.
142
00:08:33,090 --> 00:08:35,624
What kind of nursing is this?
143
00:08:38,036 --> 00:08:39,591
Your duty is here,
144
00:08:40,631 --> 00:08:44,820
- but your heart is elsewhere,
with your wife and your son.
145
00:08:44,892 --> 00:08:46,392
What do you know about them?
146
00:08:48,260 --> 00:08:50,120
- Your family...
- Tell me.
147
00:08:51,184 --> 00:08:52,684
...In danger.
148
00:08:53,876 --> 00:08:56,345
Please tell me.
149
00:08:59,008 --> 00:09:00,753
The guests will be arriving soon.
150
00:09:01,369 --> 00:09:03,079
I'll take you to your quarters.
151
00:09:09,304 --> 00:09:11,039
Publius Claudius...
152
00:09:12,070 --> 00:09:13,789
...dumb as a dog dish.
153
00:09:14,056 --> 00:09:16,099
He certainly bought this commission.
154
00:09:16,238 --> 00:09:17,738
And I win him how?
155
00:09:18,429 --> 00:09:19,974
Caesar used to nod.
156
00:09:22,233 --> 00:09:25,865
He said that with each nod of his head,
he would count a legion he was gaining.
157
00:09:25,889 --> 00:09:27,389
He'd nod...
158
00:09:28,044 --> 00:09:29,544
...about everything?
159
00:09:30,753 --> 00:09:32,740
There is only one thing with Publius.
160
00:09:32,986 --> 00:09:34,568
With him, it is always that.
161
00:09:35,039 --> 00:09:37,788
Foreigners...
That's who really rules Rome,
162
00:09:37,869 --> 00:09:40,808
- crowding our streets,
soiling our walkways,
163
00:09:40,885 --> 00:09:42,318
- gibbering their gibber.
164
00:09:42,406 --> 00:09:43,516
Hear, hear.
165
00:09:43,623 --> 00:09:45,810
Look... even here.
166
00:09:45,897 --> 00:09:49,282
Will the daughters of Rome soon
be flapping their bottoms like this,
167
00:09:49,338 --> 00:09:52,605
- laying down their scents
for every passing hound?
168
00:09:52,692 --> 00:09:54,740
Is that Roman virtue?
169
00:09:55,779 --> 00:09:57,182
What are you going to do?
170
00:09:57,264 --> 00:09:59,052
You're the gladiator Tyrannus?
171
00:10:00,045 --> 00:10:01,877
- Yes.
- What would you cost?
172
00:10:04,437 --> 00:10:05,937
Are you listening to me?
173
00:10:06,874 --> 00:10:08,963
If I wanted to buy you,
174
00:10:10,018 --> 00:10:11,856
- what would that cost?
175
00:10:15,261 --> 00:10:16,761
Excuse me.
176
00:10:22,158 --> 00:10:23,946
Your uncle agreed with me.
177
00:10:24,044 --> 00:10:24,835
I know.
178
00:10:24,939 --> 00:10:26,439
Was he wrong?
179
00:10:26,499 --> 00:10:27,779
Of course not.
180
00:10:27,956 --> 00:10:31,056
Caesar knew that
Rome must be protected.
181
00:10:33,632 --> 00:10:35,132
Yes.
182
00:10:38,491 --> 00:10:39,991
He did.
183
00:10:40,355 --> 00:10:43,467
But he also knew Rome
is a conquering nation.
184
00:10:43,816 --> 00:10:47,583
He devoted his life to
expanding her borders.
185
00:10:48,276 --> 00:10:50,221
So now we're overrun.
186
00:10:50,283 --> 00:10:52,422
That's right, with foreigners-
187
00:10:52,872 --> 00:10:55,485
- brought to Rome as a booty of war,
188
00:10:55,761 --> 00:10:58,714
- feeling only resentment
towards their new home.
189
00:11:00,497 --> 00:11:04,352
Perhaps we should not bring
the conquered to Rome,
190
00:11:04,588 --> 00:11:08,700
- but instead bring Rome to the conquered,
191
00:11:09,021 --> 00:11:10,623
- make our enemies Roman.
192
00:11:10,711 --> 00:11:11,950
You mean an empire?
193
00:11:12,037 --> 00:11:12,908
Of filthy foreigners?
194
00:11:12,984 --> 00:11:16,988
I mean a universal roman nation.
195
00:11:17,100 --> 00:11:19,245
Our armies can barely control Italy.
196
00:11:19,324 --> 00:11:20,588
It'll be the death of us.
197
00:11:20,700 --> 00:11:22,200
Would it?
198
00:11:22,959 --> 00:11:25,267
I have three legions.
199
00:11:25,370 --> 00:11:26,721
Publius, you have four.
200
00:11:26,820 --> 00:11:29,721
Imagine taking our language,
201
00:11:29,814 --> 00:11:33,669
- our laws, our arts to
every corner of the earth.
202
00:11:34,601 --> 00:11:37,642
To be conquered by Rome
will be to be liberated.
203
00:11:38,079 --> 00:11:40,499
Oh, the optimism of youth!
204
00:11:40,586 --> 00:11:42,086
And why not?
205
00:11:45,077 --> 00:11:46,946
I'm sure his uncle would approve.
206
00:11:50,905 --> 00:11:53,095
Master, come quickly!
207
00:11:56,635 --> 00:11:59,382
Master, a wolf attacked Davus.
208
00:11:59,479 --> 00:12:00,979
Can you help him?
209
00:12:18,991 --> 00:12:20,820
Bad sign.
We should head north.
210
00:12:20,902 --> 00:12:22,402
I had them, Tyrannus.
211
00:12:22,709 --> 00:12:24,209
Did you see?
212
00:12:24,399 --> 00:12:26,088
I saw you talk.
213
00:12:26,175 --> 00:12:28,023
We need Magonius' legion.
214
00:12:28,126 --> 00:12:31,818
Win these people,
and you win 10 legions, 20,
215
00:12:31,911 --> 00:12:33,666
- plus the money to rebuild Rome.
216
00:12:33,747 --> 00:12:35,970
Magonius died and not for this.
217
00:12:38,182 --> 00:12:39,892
I need to be here.
218
00:12:57,868 --> 00:12:59,368
At least someone is ready.
219
00:12:59,932 --> 00:13:03,255
I'm sure this hunting party's
more than a match for one wolf.
220
00:13:03,540 --> 00:13:07,770
Tyrannus, why don't you stay
behind and look after that injury?
221
00:13:08,112 --> 00:13:10,407
No need. I'm feeling quite fit.
222
00:13:13,238 --> 00:13:14,788
Well, then, show me your moves.
223
00:13:17,519 --> 00:13:19,448
I don't fight for amusement.
224
00:13:19,715 --> 00:13:21,215
Humor me.
225
00:13:23,437 --> 00:13:26,284
So, Octavius,
do you really believe-
226
00:13:26,351 --> 00:13:29,873
- we should freely give to
the world all that is Roman?
227
00:13:32,889 --> 00:13:33,737
Well?
228
00:13:34,338 --> 00:13:36,155
I did not say freely.
229
00:13:36,365 --> 00:13:37,912
It will not be that easy.
230
00:13:38,265 --> 00:13:40,134
So, we force them at sword point?
231
00:13:42,857 --> 00:13:45,448
Yes, if required.
232
00:13:45,530 --> 00:13:47,030
Your uncle had a saying.
233
00:13:47,061 --> 00:13:48,561
Do you know it?
234
00:13:52,616 --> 00:13:54,593
"You can do anything with swords-
235
00:13:54,992 --> 00:13:56,492
- except sit on them."
236
00:14:02,892 --> 00:14:04,981
What do you think, Tyrannus?
237
00:14:07,711 --> 00:14:09,943
Give us the benefit of your wisdom.
238
00:14:19,892 --> 00:14:22,195
I'm a fighter, not a politician.
239
00:14:22,344 --> 00:14:23,516
Excellent.
240
00:14:23,746 --> 00:14:26,342
An answer Caesar himself would appreciate.
241
00:14:30,638 --> 00:14:32,829
Just as well this was practice, eh?
242
00:14:33,592 --> 00:14:36,096
Or I'd be greeting my dogs in Elysium.
243
00:14:38,896 --> 00:14:40,396
It's time.
244
00:14:41,905 --> 00:14:43,405
To the hunt.
245
00:14:49,987 --> 00:14:51,487
There! The wolf!
246
00:15:03,770 --> 00:15:07,057
For my dogs,
I'll be wearing this wolf by supper.
247
00:15:28,292 --> 00:15:29,792
There!
248
00:16:01,912 --> 00:16:03,412
Octavius!
249
00:16:51,018 --> 00:16:52,779
Why don't we wait for them inside?
250
00:16:52,904 --> 00:16:54,404
Yes, my Lady.
251
00:16:57,040 --> 00:16:58,540
Here they are now.
252
00:17:07,582 --> 00:17:09,082
You dare show your faces?
253
00:17:09,636 --> 00:17:11,223
I'll kill you where you stand.
254
00:17:11,300 --> 00:17:14,612
Husband, we've invited them here
as representatives of the senate.
255
00:17:14,674 --> 00:17:15,913
You invited them.
256
00:17:15,984 --> 00:17:17,484
And what was your plan, hmm?
257
00:17:17,520 --> 00:17:20,136
Did you think you'd
Arriveto find Octavius dead?
258
00:17:20,448 --> 00:17:21,171
Dead?
259
00:17:21,263 --> 00:17:22,625
What are you talking about?
260
00:17:22,723 --> 00:17:26,024
This arrow, intended for Octavius.
261
00:17:26,162 --> 00:17:27,243
We know nothing about it.
262
00:17:27,299 --> 00:17:28,548
We don't. I swear.
263
00:17:28,621 --> 00:17:31,288
We are all friends of Caesar here.
264
00:17:31,355 --> 00:17:32,348
We came in peace.
265
00:17:32,429 --> 00:17:36,214
With an offer from the
senate to ease our differences.
266
00:17:48,860 --> 00:17:50,410
They honestly seem not to know.
267
00:17:51,225 --> 00:17:52,367
And you believe them?
268
00:17:52,435 --> 00:17:54,153
I wonder why they're here at all.
269
00:17:56,781 --> 00:17:59,191
It's true... ugh!
I invited them.
270
00:18:03,140 --> 00:18:05,602
Brutus can't accept all that's happened...
271
00:18:09,560 --> 00:18:11,060
Caesar murdered,
272
00:18:11,869 --> 00:18:13,369
- your mother in prison,
273
00:18:13,938 --> 00:18:15,618
- the Vestal temple now under attack.
274
00:18:15,642 --> 00:18:16,918
All his own doing.
275
00:18:17,087 --> 00:18:19,964
Apparently he preferred it
when the senate just talked.
276
00:18:20,230 --> 00:18:23,037
He suggested they'd make an offer
to ease the tension, and I said,
277
00:18:23,061 --> 00:18:24,931
- "Why not? We'd hear it."
278
00:18:25,265 --> 00:18:27,085
From his mouth, I thought,
279
00:18:27,214 --> 00:18:30,767
- but instead he sends two
eunuchs and his quivering mother.
280
00:18:30,864 --> 00:18:33,148
- And an assassin?
- He's a bestiarii,
281
00:18:33,928 --> 00:18:36,262
- a gladiator who trains animals to kill.
282
00:18:36,363 --> 00:18:38,563
I've fought against them
before in the arena.
283
00:18:41,867 --> 00:18:44,433
The risk is too great here.
We'll be leaving.
284
00:18:47,838 --> 00:18:50,009
I understand you're eager to leave.
285
00:18:51,718 --> 00:18:54,243
I know you're concerned about your family.
286
00:18:54,503 --> 00:18:55,557
What about them?
287
00:18:55,661 --> 00:18:57,811
She told us you're worried.
288
00:19:04,068 --> 00:19:05,568
Get ready now.
289
00:19:05,711 --> 00:19:07,211
We're leaving.
290
00:19:17,488 --> 00:19:18,988
Stop.
291
00:19:19,228 --> 00:19:20,611
You order me to leave?
292
00:19:20,682 --> 00:19:22,182
My family...
293
00:19:22,392 --> 00:19:24,246
My family is no one's concern but mine.
294
00:19:24,270 --> 00:19:25,770
He's offering to help.
295
00:19:25,817 --> 00:19:26,966
Is that what you think?
296
00:19:27,052 --> 00:19:29,346
He wants to send a
messenger to check on them.
297
00:19:32,495 --> 00:19:36,452
Your rudeness...
jeopardizes everything.
298
00:19:43,012 --> 00:19:45,049
That man saved my life.
299
00:19:45,143 --> 00:19:46,643
I saw.
300
00:19:47,235 --> 00:19:48,766
I need his help.
301
00:19:49,678 --> 00:19:51,306
I need his legions.
302
00:19:51,863 --> 00:19:54,557
What does Antony need, hmm?
303
00:19:54,869 --> 00:19:57,251
Caesar would never trust
such an unequal partnership.
304
00:19:57,275 --> 00:19:58,837
It's not unequal.
305
00:20:00,133 --> 00:20:02,226
So, what do you bring to Antony?
306
00:20:03,697 --> 00:20:05,197
What do I bring?
307
00:20:08,150 --> 00:20:09,661
I am Caesar.
308
00:20:16,712 --> 00:20:19,010
There. To our host!
309
00:20:20,186 --> 00:20:21,739
To his quick reflexes.
310
00:20:22,486 --> 00:20:25,772
And for his vision in bringing
us all together here.
311
00:20:25,891 --> 00:20:27,391
To Julius Caesar,
312
00:20:28,216 --> 00:20:30,515
- our real host tonight,
313
00:20:30,623 --> 00:20:34,176
- and to his namesake, my friend,
314
00:20:35,014 --> 00:20:38,266
- and what we are all of us
poised to accomplish together.
315
00:20:38,466 --> 00:20:39,966
No foreigners.
316
00:21:17,961 --> 00:21:20,728
Thank you.
We will win Rome together.
317
00:21:20,808 --> 00:21:23,323
Is that what I think?
318
00:21:24,523 --> 00:21:26,759
A good man, my messenger...
319
00:21:27,809 --> 00:21:29,600
Rode hard all day.
320
00:21:32,529 --> 00:21:33,696
I see it fits.
321
00:21:33,860 --> 00:21:38,120
Inspiring, this gathering,
in the true spirit of Caesar.
322
00:21:38,213 --> 00:21:40,014
Yes, absolutely, a new Rome.
323
00:21:40,113 --> 00:21:42,413
A republic in full
partnership with the senate.
324
00:21:42,488 --> 00:21:43,890
Now is not the time, consul.
325
00:21:43,998 --> 00:21:46,399
I think the offer will please you.
326
00:21:48,293 --> 00:21:49,912
Now is not the time.
327
00:22:03,769 --> 00:22:05,533
You have admirers of your own.
328
00:22:15,503 --> 00:22:17,125
I wouldn't presume.
329
00:22:17,441 --> 00:22:20,018
Come now.
You must be used to it.
330
00:22:20,177 --> 00:22:22,277
They say you were with
Caesar when he died.
331
00:22:23,955 --> 00:22:25,455
It's true.
332
00:22:25,859 --> 00:22:27,590
Crito's absence worries me.
333
00:22:27,709 --> 00:22:28,830
Is he lost to us, then?
334
00:22:28,901 --> 00:22:32,604
It's in his nature to know first if a thing
will succeed and only then join in.
335
00:22:32,628 --> 00:22:34,278
He'll be here soon. I can see it.
336
00:22:34,354 --> 00:22:36,884
Can you?
And what else do you see?
337
00:22:40,441 --> 00:22:41,598
I see a sun.
338
00:22:41,850 --> 00:22:44,221
Son of a father or a sun in the sky?
339
00:22:44,333 --> 00:22:46,647
A sun dipped in blood.
340
00:22:49,540 --> 00:22:50,686
It's odd.
341
00:22:50,825 --> 00:22:54,240
Men think of blood as death.
Women think of it as life.
342
00:22:54,327 --> 00:22:55,647
Well, which is it, life or death?
343
00:22:55,751 --> 00:22:57,696
Don't the two go hand in hand?
344
00:22:58,151 --> 00:23:00,374
I- I see now why she's never wrong...
345
00:23:00,461 --> 00:23:01,992
Life, death, black, white.
346
00:23:02,401 --> 00:23:04,101
Take your pick. It's all the same.
347
00:23:04,638 --> 00:23:07,024
You never trust an Egyptian woman.
348
00:23:07,117 --> 00:23:08,741
What were his last words?
349
00:23:09,155 --> 00:23:10,388
Tell us what he said.
350
00:23:10,472 --> 00:23:12,016
Yes, gladiator...
351
00:23:13,107 --> 00:23:14,659
...tell us what he said.
352
00:23:15,384 --> 00:23:17,040
Tell us what he said.
353
00:23:17,204 --> 00:23:18,990
Tell us what he said.
354
00:23:19,302 --> 00:23:21,106
Tell us! Tell us! Tell us!
355
00:23:22,136 --> 00:23:24,519
Tyrannus was supposed to protect him.
356
00:23:47,633 --> 00:23:50,500
Go if you need to.
357
00:23:50,817 --> 00:23:52,317
I'll stay.
358
00:24:08,088 --> 00:24:09,588
And your wound?
359
00:24:11,368 --> 00:24:12,868
How is it now?
360
00:24:16,452 --> 00:24:17,952
Well?
361
00:24:21,762 --> 00:24:23,262
Why...
362
00:24:24,533 --> 00:24:25,680
Why are you leaving?
363
00:24:25,740 --> 00:24:28,495
I always leave before the orgy.
364
00:24:31,520 --> 00:24:34,416
Can I offer you a ride?
365
00:24:47,898 --> 00:24:49,398
Driver.
366
00:25:16,583 --> 00:25:18,083
Stop!
367
00:25:55,904 --> 00:25:56,764
Assassin!
368
00:25:56,866 --> 00:25:57,619
No!
369
00:25:57,768 --> 00:25:59,268
He tried to kill me.
370
00:26:00,534 --> 00:26:03,093
This is general Crito, our guest.
371
00:26:03,180 --> 00:26:05,099
- General, my apologies.
- Apologies?
372
00:26:05,192 --> 00:26:06,692
He's no assassin.
373
00:26:06,718 --> 00:26:07,957
He's Tyrannus of Rome.
374
00:26:08,039 --> 00:26:09,612
Well, his head will hook good upon a stick.
375
00:26:09,636 --> 00:26:11,039
That won't be necessary.
376
00:26:11,152 --> 00:26:12,652
And who are you?
377
00:26:12,774 --> 00:26:13,958
Gaius Octavius.
378
00:26:14,034 --> 00:26:15,679
Tyrannus was trying to protect me.
379
00:26:15,703 --> 00:26:17,910
If you can't control your slave...
380
00:26:17,987 --> 00:26:19,850
- I'm not his slave.
- Silence!
381
00:26:20,373 --> 00:26:22,381
We've had enough of your insolence!
382
00:26:22,513 --> 00:26:24,363
This was a misunderstanding, general,
383
00:26:24,464 --> 00:26:26,672
- borne of duty and illness.
384
00:26:27,111 --> 00:26:30,254
Please accept Tyrannus'
most abject apology.
385
00:26:30,577 --> 00:26:32,861
- Apologize at once, Tyrannus.
- We should not be here.
386
00:26:32,885 --> 00:26:34,736
Have I come here to
be insulted by a slave?
387
00:26:34,760 --> 00:26:36,260
Tyrannus.
388
00:26:38,949 --> 00:26:40,935
Is this how you treat your allies?
389
00:26:41,534 --> 00:26:43,034
General, wait!
390
00:26:46,783 --> 00:26:48,759
Are you satisfied?
391
00:26:50,135 --> 00:26:53,311
Your stupidity has cost us four legions.
392
00:27:00,472 --> 00:27:02,174
Get back here!
393
00:27:09,818 --> 00:27:13,341
The only reason he is
leaving this room alive...
394
00:27:15,198 --> 00:27:17,170
...is as a courtesy to you.
395
00:27:42,245 --> 00:27:43,745
Halt.
396
00:27:44,785 --> 00:27:46,295
Halt! I command it!
397
00:27:46,367 --> 00:27:47,769
You command nothing!
398
00:27:47,847 --> 00:27:49,762
I give you one last chance,
399
00:27:49,818 --> 00:27:51,959
- in light of your wound and
your concern for your family.
400
00:27:51,983 --> 00:27:54,544
Don't. Don't speak of them.
401
00:27:54,646 --> 00:27:56,481
Sick or not,
you cannot talk to me this way!
402
00:27:56,505 --> 00:27:58,066
I'll talk as I wish!
403
00:27:58,189 --> 00:27:59,407
I am a free man!
404
00:27:59,510 --> 00:28:01,349
And I am Caesar!
405
00:28:01,451 --> 00:28:03,601
Caesar would never crawl to others,
406
00:28:03,760 --> 00:28:05,629
- begging them to fight his battles.
407
00:28:05,700 --> 00:28:07,876
He'd have taken back
half of Rome by now.
408
00:28:07,954 --> 00:28:09,489
Shut up! Shut up!
409
00:28:11,076 --> 00:28:14,471
You disparage me,
call me less than Caesar?
410
00:28:14,558 --> 00:28:16,058
And how would you know?
411
00:28:16,494 --> 00:28:20,119
Your only knowledge of Caesar was as
his bodyguard, and where is he now?
412
00:28:20,682 --> 00:28:22,834
Everyone in that room
believes I should kill you.
413
00:28:22,858 --> 00:28:25,609
Nothing would gain their support
faster than taking you back-
414
00:28:25,633 --> 00:28:27,440
- and beheading you right now.
415
00:28:31,353 --> 00:28:32,899
But I will not do that.
416
00:28:33,205 --> 00:28:34,967
You have gotten me safely here.
417
00:28:35,079 --> 00:28:36,744
For that, I am grateful.
418
00:28:39,608 --> 00:28:41,108
Go.
419
00:28:41,470 --> 00:28:42,796
Go to your family.
420
00:28:42,907 --> 00:28:44,407
Your service is done.
421
00:28:48,295 --> 00:28:51,130
Go before I change my mind!
422
00:29:18,044 --> 00:29:19,544
Sir?
423
00:29:23,129 --> 00:29:24,759
Sir, are you all right?
424
00:29:25,378 --> 00:29:26,878
Yes.
425
00:29:27,155 --> 00:29:28,655
Everything's fine.
426
00:29:30,171 --> 00:29:33,687
Marcus Agrippa of the second legion.
427
00:29:34,809 --> 00:29:36,309
If you need anything,
428
00:29:37,262 --> 00:29:38,762
- we're here for you.
429
00:29:40,053 --> 00:29:41,583
Go back to your post.
430
00:29:44,011 --> 00:29:45,511
Hail Caesar.
431
00:29:54,332 --> 00:29:55,832
You will meet him-
432
00:29:56,933 --> 00:29:58,433
- on the battlefield.
433
00:29:59,094 --> 00:30:01,029
I'm sick of your prophesies...
434
00:30:02,294 --> 00:30:03,794
...and sick of Antony.
435
00:30:04,383 --> 00:30:06,150
I'm not speaking of Antony.
436
00:30:08,110 --> 00:30:10,333
It's Octavius you'll meet.
437
00:30:40,894 --> 00:30:42,558
Is everything taken care of?
438
00:30:42,839 --> 00:30:44,149
Yes, quite.
439
00:30:44,318 --> 00:30:46,059
Good. Um...
440
00:30:46,455 --> 00:30:50,104
I have been looking over
the senate's proposal.
441
00:30:50,335 --> 00:30:51,835
And?
442
00:30:52,465 --> 00:30:53,965
We think it's quite strong.
443
00:30:53,990 --> 00:30:56,807
Especially after Crito's
unfortunate departure.
444
00:31:01,532 --> 00:31:02,951
The governorship of Gaul.
445
00:31:03,027 --> 00:31:05,618
A most important and powerful post.
446
00:31:05,704 --> 00:31:07,032
500 miles from Rome.
447
00:31:07,113 --> 00:31:09,142
As was Caesar when he was your age.
448
00:31:09,515 --> 00:31:10,784
And the senate?
449
00:31:10,929 --> 00:31:13,380
Let the senate deal with the mess in Rome.
450
00:31:13,831 --> 00:31:17,180
In a few years, you'll return,
the conquering hero.
451
00:31:20,814 --> 00:31:22,314
General.
452
00:31:22,433 --> 00:31:23,933
Caesar.
453
00:31:27,298 --> 00:31:29,313
I'll take the governorship of Gaul.
454
00:31:30,777 --> 00:31:33,579
And I'll also take the
governorship of Germania-
455
00:31:33,682 --> 00:31:35,852
- and Spain and Macedonia...
456
00:31:36,738 --> 00:31:38,925
...and of Rome herself, most certainly.
457
00:31:40,055 --> 00:31:43,656
Tell the senate what I
tell everyone here tonigh...
458
00:31:43,936 --> 00:31:45,652
...I am Caesar-
459
00:31:46,312 --> 00:31:47,852
- and no one else.
460
00:31:53,162 --> 00:31:54,662
Do you hear me?
461
00:32:00,506 --> 00:32:02,006
Well?
462
00:32:04,222 --> 00:32:05,871
Did you hear him?
463
00:32:09,603 --> 00:32:12,932
Yes, I think you did.
464
00:32:14,318 --> 00:32:15,835
We need another skin of wine.
465
00:32:15,912 --> 00:32:17,412
Yes, more.
466
00:32:21,888 --> 00:32:23,464
Tell me about Massilia.
467
00:32:23,981 --> 00:32:25,287
Just an old war story.
468
00:32:25,379 --> 00:32:28,779
What a victory that must have been,
that Caesar gave you this estate.
469
00:32:29,151 --> 00:32:30,651
What a battle.
470
00:32:31,154 --> 00:32:32,654
Victory, yes.
471
00:32:32,931 --> 00:32:33,924
Battle...
472
00:32:34,374 --> 00:32:35,874
Tell me.
473
00:32:40,851 --> 00:32:45,552
I was... I was backed up in
the canyon there at Massilia.
474
00:32:47,699 --> 00:32:55,002
General Quintilius Maximus
Metallus Idiotus had cavalry there...
475
00:32:55,172 --> 00:32:57,875
Hastati here.
476
00:32:58,736 --> 00:33:00,722
35,000 men...
477
00:33:01,106 --> 00:33:03,025
...35,000.
478
00:33:03,850 --> 00:33:07,158
I was here with 500 men...
479
00:33:07,373 --> 00:33:08,873
A scouting party.
480
00:33:09,513 --> 00:33:13,840
General Quintilius Maximus
Maximus Maximus knew he had me.
481
00:33:13,942 --> 00:33:15,125
I knew he had me.
482
00:33:15,243 --> 00:33:19,068
He rode up himself with
his honor guard to my tent-
483
00:33:19,421 --> 00:33:21,193
- to let me know he knew.
484
00:33:21,776 --> 00:33:23,425
A good republican soldier.
485
00:33:24,172 --> 00:33:25,246
I was doomed.
486
00:33:25,365 --> 00:33:26,209
What did you do?
487
00:33:26,297 --> 00:33:27,797
Do?
488
00:33:28,063 --> 00:33:30,168
I gutted him right there in my tent.
489
00:33:30,996 --> 00:33:32,886
Not entirely honorable, I know.
490
00:33:33,019 --> 00:33:34,519
There he was,
491
00:33:34,889 --> 00:33:36,389
- and there I was.
492
00:33:38,435 --> 00:33:39,935
What else could I do?
493
00:33:42,743 --> 00:33:44,483
Caesar needed a victory.
494
00:33:54,202 --> 00:33:55,702
That's what I need...
495
00:33:56,772 --> 00:33:58,302
A general like you.
496
00:34:01,532 --> 00:34:03,032
What?
497
00:34:05,081 --> 00:34:07,195
You took an arrow for me today.
498
00:34:08,614 --> 00:34:10,114
Yes.
499
00:34:10,564 --> 00:34:12,716
At the time, I didn't know why, but...
500
00:34:13,719 --> 00:34:15,219
...now I do.
501
00:34:15,433 --> 00:34:16,933
Octavius,
502
00:34:17,814 --> 00:34:19,847
- I see in you a great leader,
503
00:34:20,821 --> 00:34:22,582
- greater even than Caesar.
504
00:34:25,423 --> 00:34:27,223
I will always take an arrow for you.
505
00:34:40,189 --> 00:34:41,197
What are you doing?
506
00:34:41,332 --> 00:34:42,832
A declaration.
507
00:34:43,461 --> 00:34:46,795
If anything should happen to me, my troops,
508
00:34:47,173 --> 00:34:50,398
- all that I command must fall to you.
509
00:34:50,597 --> 00:34:52,097
Nothing will happen.
510
00:34:53,225 --> 00:34:54,761
But if anything should.
511
00:34:55,616 --> 00:34:58,519
The windbag toga brigade
must never have Rome again.
512
00:35:14,505 --> 00:35:16,373
And should anything happen to me,
513
00:35:17,417 --> 00:35:20,975
- my legacy from Caesar falls to you,
514
00:35:21,102 --> 00:35:22,602
- as he would want.
515
00:35:23,721 --> 00:35:26,914
I assign to you this sacred duty...
516
00:35:27,862 --> 00:35:29,905
...to preserve Rome.
517
00:35:30,848 --> 00:35:32,479
Brothers together.
518
00:35:33,714 --> 00:35:35,214
A pact?
519
00:36:52,399 --> 00:36:53,705
What happened to your gladiator?
520
00:36:53,804 --> 00:36:55,407
He's not my gladiator.
521
00:36:55,507 --> 00:36:56,526
But where is he?
522
00:36:56,645 --> 00:36:58,145
He's gone.
523
00:36:58,574 --> 00:37:00,980
Let us guard you then.
524
00:37:01,241 --> 00:37:03,304
That sounds like a good idea.
525
00:37:03,852 --> 00:37:05,747
Are you twins, then?
526
00:39:05,926 --> 00:39:07,426
Gods!
527
00:39:09,018 --> 00:39:12,654
A bestiarii is an assassin you never see.
528
00:39:12,801 --> 00:39:14,958
He is a patient hunter.
529
00:39:15,065 --> 00:39:17,603
Like a spider, he traps his prey,
530
00:39:17,707 --> 00:39:20,159
- poisons them, and then cuts.
531
00:39:20,308 --> 00:39:24,188
Witnesses to the massacre said
he came through unguarded gates-
532
00:39:24,266 --> 00:39:28,264
- and watched in shadow as
the guests sated every appetite-
533
00:39:28,356 --> 00:39:30,389
- and fell into deep sleep.
534
00:39:30,604 --> 00:39:33,415
Dozens of asps were laid in their beds.
535
00:39:33,503 --> 00:39:36,293
Those who woke had their throats slit.
536
00:39:36,431 --> 00:39:38,366
40 Romans in all...
537
00:39:38,447 --> 00:39:40,762
In one brilliant, savage stroke,
538
00:39:40,865 --> 00:39:43,579
- every Caesar loyalist gone.
539
00:40:41,163 --> 00:40:42,663
I see you're up.
540
00:40:42,940 --> 00:40:44,440
You...
541
00:40:47,803 --> 00:40:49,882
You know, I tried to tell you.
542
00:40:52,427 --> 00:40:54,260
After my victory in Massilia...
543
00:40:54,957 --> 00:40:56,990
...did I deserve more than this house?
544
00:40:58,087 --> 00:40:59,587
Certainly.
545
00:41:00,138 --> 00:41:03,154
But I accepted it gladly
because it was from Caesar.
546
00:41:04,420 --> 00:41:06,430
I was happy to be his second.
547
00:41:06,784 --> 00:41:08,284
It was an honor.
548
00:41:10,824 --> 00:41:12,324
Second to you?
549
00:41:12,938 --> 00:41:16,666
An empty, vain boy who expects
the world handed to him?
550
00:41:17,706 --> 00:41:21,898
Saying you are Caesar does not make it so.
551
00:41:27,550 --> 00:41:30,950
Not entirely honor,
how this worked out, I know.
552
00:41:32,082 --> 00:41:33,905
But there you were...
553
00:41:34,565 --> 00:41:36,065
...and there I was.
554
00:41:38,995 --> 00:41:40,720
What else could I do?
555
00:41:49,485 --> 00:41:51,343
Hail, Caesar.
37398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.