All language subtitles for Empire - 2005 - EP 4 (av 6) - HD 1920x1080p - NTb-rartv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,385 --> 00:00:02,682 Rome, 44 B.C. 2 00:00:02,744 --> 00:00:05,422 Julius Caesar has conquered the known world. 3 00:00:06,357 --> 00:00:08,044 Murdered by the senate, 4 00:00:08,140 --> 00:00:12,432 Caesar names his young nephew, Octavius, heir to the empire. 5 00:00:12,514 --> 00:00:14,054 Protect Octavius. 6 00:00:14,131 --> 00:00:15,954 Teach him how to fight, my friend. 7 00:00:16,025 --> 00:00:17,628 Teach him how to rule. 8 00:00:17,715 --> 00:00:20,000 A dozen men in Rome desperate to rule, 9 00:00:20,066 --> 00:00:21,566 - and Caesar names him? 10 00:00:21,750 --> 00:00:23,587 No one expects you... 11 00:00:24,197 --> 00:00:26,137 ...to win a war single-handedly. 12 00:00:26,210 --> 00:00:29,460 Just tell this Magonius your plan and let fate determine the rest. 13 00:00:29,573 --> 00:00:31,479 What plan? 14 00:00:31,563 --> 00:00:33,327 Cassius wants the fourth legion... 15 00:00:34,145 --> 00:00:35,067 ...like you do. 16 00:00:35,138 --> 00:00:36,281 I need your support. 17 00:00:36,398 --> 00:00:37,811 This is combat prison. 18 00:00:37,877 --> 00:00:40,141 Don't do anything that makes you stand out. 19 00:00:42,632 --> 00:00:44,132 Does it hurt? 20 00:00:45,164 --> 00:00:45,926 Good. 21 00:00:46,024 --> 00:00:48,067 Maybe pain will give you some sense. 22 00:00:48,359 --> 00:00:49,859 Fight me. 23 00:00:50,833 --> 00:00:54,724 I'll see your heart turned on a spit. 24 00:00:54,881 --> 00:00:56,381 You won't do it. 25 00:00:57,446 --> 00:00:58,543 I'm a murderer. 26 00:00:58,620 --> 00:01:00,048 You did what was necessary. 27 00:01:00,140 --> 00:01:01,343 Fight! 28 00:01:01,470 --> 00:01:02,970 Fight! 29 00:01:03,028 --> 00:01:05,026 I should kill you for what you did to my uncle. 30 00:01:05,050 --> 00:01:07,138 Do that and see how far you get. 31 00:01:07,214 --> 00:01:08,714 One step at a time. 32 00:01:08,864 --> 00:01:10,921 You'll never be Caesar! 33 00:01:12,720 --> 00:01:14,235 No more running, prince. 34 00:01:41,777 --> 00:01:43,562 The omens have returned. 35 00:01:43,656 --> 00:01:45,185 They warn off blood, 36 00:01:45,400 --> 00:01:47,767 - and there is new word of foreign killers- 37 00:01:47,822 --> 00:01:49,671 - arriving to roman shores, 38 00:01:50,003 --> 00:01:54,847 - master assassins believed purchased by Cassius with Caesar's gold, 39 00:01:54,955 --> 00:01:56,609 - here for one purpose... 40 00:01:56,921 --> 00:01:59,358 ...to hunt you, my Lord Octavius. 41 00:01:59,440 --> 00:02:01,355 Whatever happens these coming days, 42 00:02:01,417 --> 00:02:03,966 - Tyrannus must not leave your side. 43 00:02:11,913 --> 00:02:13,413 You're bleeding again. 44 00:02:13,605 --> 00:02:15,105 I'm fine. 45 00:02:16,766 --> 00:02:18,517 We should stick to our plan... 46 00:02:19,101 --> 00:02:21,553 ...head north to claim Magonius' legion. 47 00:02:21,645 --> 00:02:25,036 Antony was like a brother to my uncle. 48 00:02:25,342 --> 00:02:26,842 We can't refuse his help. 49 00:02:27,436 --> 00:02:30,019 His "help" takes us out of our way. 50 00:02:38,148 --> 00:02:39,172 We're nearly there. 51 00:02:39,432 --> 00:02:41,031 I thought I'd ride on ahead. 52 00:02:42,961 --> 00:02:45,126 We'll ride with you, if that's all right. 53 00:02:45,787 --> 00:02:47,287 You're sure? 54 00:03:56,512 --> 00:03:58,012 Where are my boys? 55 00:03:59,818 --> 00:04:01,318 Marios. 56 00:04:01,589 --> 00:04:03,304 Sula, Sula! 57 00:04:03,876 --> 00:04:04,825 How have they been, Davus? 58 00:04:04,891 --> 00:04:06,391 Eager for your return, master. 59 00:04:06,812 --> 00:04:08,061 What's happened to his leg? 60 00:04:08,173 --> 00:04:09,914 He was attacked by an animal- 61 00:04:09,996 --> 00:04:11,164 - here on the property. 62 00:04:11,250 --> 00:04:14,293 Is that what happened, my little legionnaire? Is it? 63 00:04:14,363 --> 00:04:15,961 Your true loves. 64 00:04:16,048 --> 00:04:20,625 Now that you've been so happily reunited, perhaps you can return them to their pen. 65 00:04:21,088 --> 00:04:24,020 My wife and commanding officer, Fulvia. 66 00:04:26,324 --> 00:04:27,697 I'm honored to be here. 67 00:04:27,803 --> 00:04:29,303 The honor is ours. 68 00:04:30,288 --> 00:04:31,788 Gladiator. 69 00:04:35,799 --> 00:04:38,863 Your wound... It's poisonous. It would bring on a fever. 70 00:04:39,001 --> 00:04:39,933 I'm fine, ma'am. 71 00:04:40,021 --> 00:04:42,984 Nonsense. I will not have a guest die of injury here. 72 00:04:43,322 --> 00:04:45,253 Fetch some help for his wound. 73 00:04:45,699 --> 00:04:49,558 - That won't be... - This is one fight you will lose, Tyrannus. 74 00:04:54,725 --> 00:04:56,225 I'll be fine. 75 00:05:03,992 --> 00:05:06,050 Your rooms are ready. 76 00:05:06,158 --> 00:05:07,658 Filled with eager maidens? 77 00:05:07,759 --> 00:05:09,259 With food and drink. 78 00:05:09,568 --> 00:05:11,974 Your bath is heated as you like. 79 00:05:12,061 --> 00:05:12,885 Good. 80 00:05:13,039 --> 00:05:14,539 The journey was... 81 00:05:18,082 --> 00:05:19,582 Caesar. 82 00:05:20,924 --> 00:05:22,675 This was first your uncle's house. 83 00:05:23,135 --> 00:05:24,216 I didn't know. 84 00:05:24,468 --> 00:05:27,381 He gave it to me for our victory at Massilia. 85 00:05:27,903 --> 00:05:29,403 Come. 86 00:05:41,757 --> 00:05:43,257 My uncle... 87 00:05:43,677 --> 00:05:45,229 He trusted you like a brother. 88 00:05:45,900 --> 00:05:47,400 And I him. 89 00:05:47,866 --> 00:05:50,366 It must have been a blow that he named me his heir. 90 00:05:50,744 --> 00:05:52,244 A blow? 91 00:05:52,855 --> 00:05:54,355 A knife in the gut. 92 00:05:54,952 --> 00:05:58,552 I had shed such blood for him in battle, and he had barely mentioned you. 93 00:05:59,596 --> 00:06:01,096 He kept me at a distance. 94 00:06:02,386 --> 00:06:03,589 I hardly knew him. 95 00:06:03,907 --> 00:06:05,407 Well, I did know him, 96 00:06:05,786 --> 00:06:07,286 - better than anyone. 97 00:06:08,239 --> 00:06:09,739 And he knew me. 98 00:06:11,301 --> 00:06:12,616 He knew I'm a fighter. 99 00:06:12,774 --> 00:06:13,808 He valued that. 100 00:06:13,897 --> 00:06:15,177 He also knew its limits. 101 00:06:15,258 --> 00:06:16,896 Cut down the path, yes, 102 00:06:17,434 --> 00:06:19,834 - but it always fell to Caesar to build the road. 103 00:06:21,080 --> 00:06:23,281 And with him gone, that now falls to you. 104 00:06:26,235 --> 00:06:30,895 Marcus Caelus, Publius Claudius, Aleus Crito... You know these names? 105 00:06:30,982 --> 00:06:32,482 Friends of my uncle. 106 00:06:32,518 --> 00:06:34,708 His most loyal and powerful friends... 107 00:06:35,216 --> 00:06:37,366 ...and yours, too, if you can convince them. 108 00:06:37,909 --> 00:06:39,409 What do you mean? 109 00:06:39,629 --> 00:06:42,236 I invited them here along with others, 110 00:06:42,307 --> 00:06:44,516 - all devoted to your uncle. They'll be here soon. 111 00:06:44,540 --> 00:06:46,040 Why didn't you tell me? 112 00:06:46,066 --> 00:06:47,566 I'm telling you now, 113 00:06:48,457 --> 00:06:50,070 - away from Tyrannus. 114 00:06:50,951 --> 00:06:52,214 I saw his look. 115 00:06:52,302 --> 00:06:54,771 He's a gladiator. He doesn't trust anyone. 116 00:06:55,661 --> 00:06:58,370 This is not the arena where everyone is an enemy. 117 00:06:59,685 --> 00:07:01,575 This is not his world, Octavius. 118 00:07:03,013 --> 00:07:05,691 You must win these people over, woo them, 119 00:07:06,085 --> 00:07:07,585 - like your uncle did. 120 00:07:08,830 --> 00:07:12,010 Caesar's ring gets you an audience, but it's no guarantee. 121 00:07:16,868 --> 00:07:18,368 What? 122 00:07:18,578 --> 00:07:20,078 Caesar's ring... 123 00:07:20,114 --> 00:07:22,589 ...I hid it when we were captured at Magonius' villa. 124 00:07:22,613 --> 00:07:25,627 Then we'll send a slave to retrieve it, by all means. 125 00:07:26,990 --> 00:07:28,490 Do you hear me, though? 126 00:07:28,792 --> 00:07:31,757 It's not enough for our guests to hate the senate. 127 00:07:32,663 --> 00:07:34,481 You must do what Caesar did... 128 00:07:36,099 --> 00:07:37,640 ...make them love you. 129 00:07:57,117 --> 00:07:58,617 I won't hurt you. 130 00:08:03,819 --> 00:08:05,319 You're Tyrannus, 131 00:08:05,595 --> 00:08:06,716 - the gladiator. 132 00:08:06,904 --> 00:08:08,404 I was. 133 00:08:08,959 --> 00:08:11,693 You knelt by the great Caesar when he died, 134 00:08:12,150 --> 00:08:14,008 - heard his last words. 135 00:08:18,139 --> 00:08:19,511 Afraid, gladiator? 136 00:08:19,598 --> 00:08:20,510 No. 137 00:08:20,822 --> 00:08:22,322 You are... 138 00:08:23,132 --> 00:08:24,678 ...afraid of the future. 139 00:08:24,846 --> 00:08:26,915 It's the present that worries me. 140 00:08:28,580 --> 00:08:30,336 You're haunted by blood, 141 00:08:31,088 --> 00:08:32,922 - by those you abandoned. 142 00:08:33,090 --> 00:08:35,624 What kind of nursing is this? 143 00:08:38,036 --> 00:08:39,591 Your duty is here, 144 00:08:40,631 --> 00:08:44,820 - but your heart is elsewhere, with your wife and your son. 145 00:08:44,892 --> 00:08:46,392 What do you know about them? 146 00:08:48,260 --> 00:08:50,120 - Your family... - Tell me. 147 00:08:51,184 --> 00:08:52,684 ...In danger. 148 00:08:53,876 --> 00:08:56,345 Please tell me. 149 00:08:59,008 --> 00:09:00,753 The guests will be arriving soon. 150 00:09:01,369 --> 00:09:03,079 I'll take you to your quarters. 151 00:09:09,304 --> 00:09:11,039 Publius Claudius... 152 00:09:12,070 --> 00:09:13,789 ...dumb as a dog dish. 153 00:09:14,056 --> 00:09:16,099 He certainly bought this commission. 154 00:09:16,238 --> 00:09:17,738 And I win him how? 155 00:09:18,429 --> 00:09:19,974 Caesar used to nod. 156 00:09:22,233 --> 00:09:25,865 He said that with each nod of his head, he would count a legion he was gaining. 157 00:09:25,889 --> 00:09:27,389 He'd nod... 158 00:09:28,044 --> 00:09:29,544 ...about everything? 159 00:09:30,753 --> 00:09:32,740 There is only one thing with Publius. 160 00:09:32,986 --> 00:09:34,568 With him, it is always that. 161 00:09:35,039 --> 00:09:37,788 Foreigners... That's who really rules Rome, 162 00:09:37,869 --> 00:09:40,808 - crowding our streets, soiling our walkways, 163 00:09:40,885 --> 00:09:42,318 - gibbering their gibber. 164 00:09:42,406 --> 00:09:43,516 Hear, hear. 165 00:09:43,623 --> 00:09:45,810 Look... even here. 166 00:09:45,897 --> 00:09:49,282 Will the daughters of Rome soon be flapping their bottoms like this, 167 00:09:49,338 --> 00:09:52,605 - laying down their scents for every passing hound? 168 00:09:52,692 --> 00:09:54,740 Is that Roman virtue? 169 00:09:55,779 --> 00:09:57,182 What are you going to do? 170 00:09:57,264 --> 00:09:59,052 You're the gladiator Tyrannus? 171 00:10:00,045 --> 00:10:01,877 - Yes. - What would you cost? 172 00:10:04,437 --> 00:10:05,937 Are you listening to me? 173 00:10:06,874 --> 00:10:08,963 If I wanted to buy you, 174 00:10:10,018 --> 00:10:11,856 - what would that cost? 175 00:10:15,261 --> 00:10:16,761 Excuse me. 176 00:10:22,158 --> 00:10:23,946 Your uncle agreed with me. 177 00:10:24,044 --> 00:10:24,835 I know. 178 00:10:24,939 --> 00:10:26,439 Was he wrong? 179 00:10:26,499 --> 00:10:27,779 Of course not. 180 00:10:27,956 --> 00:10:31,056 Caesar knew that Rome must be protected. 181 00:10:33,632 --> 00:10:35,132 Yes. 182 00:10:38,491 --> 00:10:39,991 He did. 183 00:10:40,355 --> 00:10:43,467 But he also knew Rome is a conquering nation. 184 00:10:43,816 --> 00:10:47,583 He devoted his life to expanding her borders. 185 00:10:48,276 --> 00:10:50,221 So now we're overrun. 186 00:10:50,283 --> 00:10:52,422 That's right, with foreigners- 187 00:10:52,872 --> 00:10:55,485 - brought to Rome as a booty of war, 188 00:10:55,761 --> 00:10:58,714 - feeling only resentment towards their new home. 189 00:11:00,497 --> 00:11:04,352 Perhaps we should not bring the conquered to Rome, 190 00:11:04,588 --> 00:11:08,700 - but instead bring Rome to the conquered, 191 00:11:09,021 --> 00:11:10,623 - make our enemies Roman. 192 00:11:10,711 --> 00:11:11,950 You mean an empire? 193 00:11:12,037 --> 00:11:12,908 Of filthy foreigners? 194 00:11:12,984 --> 00:11:16,988 I mean a universal roman nation. 195 00:11:17,100 --> 00:11:19,245 Our armies can barely control Italy. 196 00:11:19,324 --> 00:11:20,588 It'll be the death of us. 197 00:11:20,700 --> 00:11:22,200 Would it? 198 00:11:22,959 --> 00:11:25,267 I have three legions. 199 00:11:25,370 --> 00:11:26,721 Publius, you have four. 200 00:11:26,820 --> 00:11:29,721 Imagine taking our language, 201 00:11:29,814 --> 00:11:33,669 - our laws, our arts to every corner of the earth. 202 00:11:34,601 --> 00:11:37,642 To be conquered by Rome will be to be liberated. 203 00:11:38,079 --> 00:11:40,499 Oh, the optimism of youth! 204 00:11:40,586 --> 00:11:42,086 And why not? 205 00:11:45,077 --> 00:11:46,946 I'm sure his uncle would approve. 206 00:11:50,905 --> 00:11:53,095 Master, come quickly! 207 00:11:56,635 --> 00:11:59,382 Master, a wolf attacked Davus. 208 00:11:59,479 --> 00:12:00,979 Can you help him? 209 00:12:18,991 --> 00:12:20,820 Bad sign. We should head north. 210 00:12:20,902 --> 00:12:22,402 I had them, Tyrannus. 211 00:12:22,709 --> 00:12:24,209 Did you see? 212 00:12:24,399 --> 00:12:26,088 I saw you talk. 213 00:12:26,175 --> 00:12:28,023 We need Magonius' legion. 214 00:12:28,126 --> 00:12:31,818 Win these people, and you win 10 legions, 20, 215 00:12:31,911 --> 00:12:33,666 - plus the money to rebuild Rome. 216 00:12:33,747 --> 00:12:35,970 Magonius died and not for this. 217 00:12:38,182 --> 00:12:39,892 I need to be here. 218 00:12:57,868 --> 00:12:59,368 At least someone is ready. 219 00:12:59,932 --> 00:13:03,255 I'm sure this hunting party's more than a match for one wolf. 220 00:13:03,540 --> 00:13:07,770 Tyrannus, why don't you stay behind and look after that injury? 221 00:13:08,112 --> 00:13:10,407 No need. I'm feeling quite fit. 222 00:13:13,238 --> 00:13:14,788 Well, then, show me your moves. 223 00:13:17,519 --> 00:13:19,448 I don't fight for amusement. 224 00:13:19,715 --> 00:13:21,215 Humor me. 225 00:13:23,437 --> 00:13:26,284 So, Octavius, do you really believe- 226 00:13:26,351 --> 00:13:29,873 - we should freely give to the world all that is Roman? 227 00:13:32,889 --> 00:13:33,737 Well? 228 00:13:34,338 --> 00:13:36,155 I did not say freely. 229 00:13:36,365 --> 00:13:37,912 It will not be that easy. 230 00:13:38,265 --> 00:13:40,134 So, we force them at sword point? 231 00:13:42,857 --> 00:13:45,448 Yes, if required. 232 00:13:45,530 --> 00:13:47,030 Your uncle had a saying. 233 00:13:47,061 --> 00:13:48,561 Do you know it? 234 00:13:52,616 --> 00:13:54,593 "You can do anything with swords- 235 00:13:54,992 --> 00:13:56,492 - except sit on them." 236 00:14:02,892 --> 00:14:04,981 What do you think, Tyrannus? 237 00:14:07,711 --> 00:14:09,943 Give us the benefit of your wisdom. 238 00:14:19,892 --> 00:14:22,195 I'm a fighter, not a politician. 239 00:14:22,344 --> 00:14:23,516 Excellent. 240 00:14:23,746 --> 00:14:26,342 An answer Caesar himself would appreciate. 241 00:14:30,638 --> 00:14:32,829 Just as well this was practice, eh? 242 00:14:33,592 --> 00:14:36,096 Or I'd be greeting my dogs in Elysium. 243 00:14:38,896 --> 00:14:40,396 It's time. 244 00:14:41,905 --> 00:14:43,405 To the hunt. 245 00:14:49,987 --> 00:14:51,487 There! The wolf! 246 00:15:03,770 --> 00:15:07,057 For my dogs, I'll be wearing this wolf by supper. 247 00:15:28,292 --> 00:15:29,792 There! 248 00:16:01,912 --> 00:16:03,412 Octavius! 249 00:16:51,018 --> 00:16:52,779 Why don't we wait for them inside? 250 00:16:52,904 --> 00:16:54,404 Yes, my Lady. 251 00:16:57,040 --> 00:16:58,540 Here they are now. 252 00:17:07,582 --> 00:17:09,082 You dare show your faces? 253 00:17:09,636 --> 00:17:11,223 I'll kill you where you stand. 254 00:17:11,300 --> 00:17:14,612 Husband, we've invited them here as representatives of the senate. 255 00:17:14,674 --> 00:17:15,913 You invited them. 256 00:17:15,984 --> 00:17:17,484 And what was your plan, hmm? 257 00:17:17,520 --> 00:17:20,136 Did you think you'd Arriveto find Octavius dead? 258 00:17:20,448 --> 00:17:21,171 Dead? 259 00:17:21,263 --> 00:17:22,625 What are you talking about? 260 00:17:22,723 --> 00:17:26,024 This arrow, intended for Octavius. 261 00:17:26,162 --> 00:17:27,243 We know nothing about it. 262 00:17:27,299 --> 00:17:28,548 We don't. I swear. 263 00:17:28,621 --> 00:17:31,288 We are all friends of Caesar here. 264 00:17:31,355 --> 00:17:32,348 We came in peace. 265 00:17:32,429 --> 00:17:36,214 With an offer from the senate to ease our differences. 266 00:17:48,860 --> 00:17:50,410 They honestly seem not to know. 267 00:17:51,225 --> 00:17:52,367 And you believe them? 268 00:17:52,435 --> 00:17:54,153 I wonder why they're here at all. 269 00:17:56,781 --> 00:17:59,191 It's true... ugh! I invited them. 270 00:18:03,140 --> 00:18:05,602 Brutus can't accept all that's happened... 271 00:18:09,560 --> 00:18:11,060 Caesar murdered, 272 00:18:11,869 --> 00:18:13,369 - your mother in prison, 273 00:18:13,938 --> 00:18:15,618 - the Vestal temple now under attack. 274 00:18:15,642 --> 00:18:16,918 All his own doing. 275 00:18:17,087 --> 00:18:19,964 Apparently he preferred it when the senate just talked. 276 00:18:20,230 --> 00:18:23,037 He suggested they'd make an offer to ease the tension, and I said, 277 00:18:23,061 --> 00:18:24,931 - "Why not? We'd hear it." 278 00:18:25,265 --> 00:18:27,085 From his mouth, I thought, 279 00:18:27,214 --> 00:18:30,767 - but instead he sends two eunuchs and his quivering mother. 280 00:18:30,864 --> 00:18:33,148 - And an assassin? - He's a bestiarii, 281 00:18:33,928 --> 00:18:36,262 - a gladiator who trains animals to kill. 282 00:18:36,363 --> 00:18:38,563 I've fought against them before in the arena. 283 00:18:41,867 --> 00:18:44,433 The risk is too great here. We'll be leaving. 284 00:18:47,838 --> 00:18:50,009 I understand you're eager to leave. 285 00:18:51,718 --> 00:18:54,243 I know you're concerned about your family. 286 00:18:54,503 --> 00:18:55,557 What about them? 287 00:18:55,661 --> 00:18:57,811 She told us you're worried. 288 00:19:04,068 --> 00:19:05,568 Get ready now. 289 00:19:05,711 --> 00:19:07,211 We're leaving. 290 00:19:17,488 --> 00:19:18,988 Stop. 291 00:19:19,228 --> 00:19:20,611 You order me to leave? 292 00:19:20,682 --> 00:19:22,182 My family... 293 00:19:22,392 --> 00:19:24,246 My family is no one's concern but mine. 294 00:19:24,270 --> 00:19:25,770 He's offering to help. 295 00:19:25,817 --> 00:19:26,966 Is that what you think? 296 00:19:27,052 --> 00:19:29,346 He wants to send a messenger to check on them. 297 00:19:32,495 --> 00:19:36,452 Your rudeness... jeopardizes everything. 298 00:19:43,012 --> 00:19:45,049 That man saved my life. 299 00:19:45,143 --> 00:19:46,643 I saw. 300 00:19:47,235 --> 00:19:48,766 I need his help. 301 00:19:49,678 --> 00:19:51,306 I need his legions. 302 00:19:51,863 --> 00:19:54,557 What does Antony need, hmm? 303 00:19:54,869 --> 00:19:57,251 Caesar would never trust such an unequal partnership. 304 00:19:57,275 --> 00:19:58,837 It's not unequal. 305 00:20:00,133 --> 00:20:02,226 So, what do you bring to Antony? 306 00:20:03,697 --> 00:20:05,197 What do I bring? 307 00:20:08,150 --> 00:20:09,661 I am Caesar. 308 00:20:16,712 --> 00:20:19,010 There. To our host! 309 00:20:20,186 --> 00:20:21,739 To his quick reflexes. 310 00:20:22,486 --> 00:20:25,772 And for his vision in bringing us all together here. 311 00:20:25,891 --> 00:20:27,391 To Julius Caesar, 312 00:20:28,216 --> 00:20:30,515 - our real host tonight, 313 00:20:30,623 --> 00:20:34,176 - and to his namesake, my friend, 314 00:20:35,014 --> 00:20:38,266 - and what we are all of us poised to accomplish together. 315 00:20:38,466 --> 00:20:39,966 No foreigners. 316 00:21:17,961 --> 00:21:20,728 Thank you. We will win Rome together. 317 00:21:20,808 --> 00:21:23,323 Is that what I think? 318 00:21:24,523 --> 00:21:26,759 A good man, my messenger... 319 00:21:27,809 --> 00:21:29,600 Rode hard all day. 320 00:21:32,529 --> 00:21:33,696 I see it fits. 321 00:21:33,860 --> 00:21:38,120 Inspiring, this gathering, in the true spirit of Caesar. 322 00:21:38,213 --> 00:21:40,014 Yes, absolutely, a new Rome. 323 00:21:40,113 --> 00:21:42,413 A republic in full partnership with the senate. 324 00:21:42,488 --> 00:21:43,890 Now is not the time, consul. 325 00:21:43,998 --> 00:21:46,399 I think the offer will please you. 326 00:21:48,293 --> 00:21:49,912 Now is not the time. 327 00:22:03,769 --> 00:22:05,533 You have admirers of your own. 328 00:22:15,503 --> 00:22:17,125 I wouldn't presume. 329 00:22:17,441 --> 00:22:20,018 Come now. You must be used to it. 330 00:22:20,177 --> 00:22:22,277 They say you were with Caesar when he died. 331 00:22:23,955 --> 00:22:25,455 It's true. 332 00:22:25,859 --> 00:22:27,590 Crito's absence worries me. 333 00:22:27,709 --> 00:22:28,830 Is he lost to us, then? 334 00:22:28,901 --> 00:22:32,604 It's in his nature to know first if a thing will succeed and only then join in. 335 00:22:32,628 --> 00:22:34,278 He'll be here soon. I can see it. 336 00:22:34,354 --> 00:22:36,884 Can you? And what else do you see? 337 00:22:40,441 --> 00:22:41,598 I see a sun. 338 00:22:41,850 --> 00:22:44,221 Son of a father or a sun in the sky? 339 00:22:44,333 --> 00:22:46,647 A sun dipped in blood. 340 00:22:49,540 --> 00:22:50,686 It's odd. 341 00:22:50,825 --> 00:22:54,240 Men think of blood as death. Women think of it as life. 342 00:22:54,327 --> 00:22:55,647 Well, which is it, life or death? 343 00:22:55,751 --> 00:22:57,696 Don't the two go hand in hand? 344 00:22:58,151 --> 00:23:00,374 I- I see now why she's never wrong... 345 00:23:00,461 --> 00:23:01,992 Life, death, black, white. 346 00:23:02,401 --> 00:23:04,101 Take your pick. It's all the same. 347 00:23:04,638 --> 00:23:07,024 You never trust an Egyptian woman. 348 00:23:07,117 --> 00:23:08,741 What were his last words? 349 00:23:09,155 --> 00:23:10,388 Tell us what he said. 350 00:23:10,472 --> 00:23:12,016 Yes, gladiator... 351 00:23:13,107 --> 00:23:14,659 ...tell us what he said. 352 00:23:15,384 --> 00:23:17,040 Tell us what he said. 353 00:23:17,204 --> 00:23:18,990 Tell us what he said. 354 00:23:19,302 --> 00:23:21,106 Tell us! Tell us! Tell us! 355 00:23:22,136 --> 00:23:24,519 Tyrannus was supposed to protect him. 356 00:23:47,633 --> 00:23:50,500 Go if you need to. 357 00:23:50,817 --> 00:23:52,317 I'll stay. 358 00:24:08,088 --> 00:24:09,588 And your wound? 359 00:24:11,368 --> 00:24:12,868 How is it now? 360 00:24:16,452 --> 00:24:17,952 Well? 361 00:24:21,762 --> 00:24:23,262 Why... 362 00:24:24,533 --> 00:24:25,680 Why are you leaving? 363 00:24:25,740 --> 00:24:28,495 I always leave before the orgy. 364 00:24:31,520 --> 00:24:34,416 Can I offer you a ride? 365 00:24:47,898 --> 00:24:49,398 Driver. 366 00:25:16,583 --> 00:25:18,083 Stop! 367 00:25:55,904 --> 00:25:56,764 Assassin! 368 00:25:56,866 --> 00:25:57,619 No! 369 00:25:57,768 --> 00:25:59,268 He tried to kill me. 370 00:26:00,534 --> 00:26:03,093 This is general Crito, our guest. 371 00:26:03,180 --> 00:26:05,099 - General, my apologies. - Apologies? 372 00:26:05,192 --> 00:26:06,692 He's no assassin. 373 00:26:06,718 --> 00:26:07,957 He's Tyrannus of Rome. 374 00:26:08,039 --> 00:26:09,612 Well, his head will hook good upon a stick. 375 00:26:09,636 --> 00:26:11,039 That won't be necessary. 376 00:26:11,152 --> 00:26:12,652 And who are you? 377 00:26:12,774 --> 00:26:13,958 Gaius Octavius. 378 00:26:14,034 --> 00:26:15,679 Tyrannus was trying to protect me. 379 00:26:15,703 --> 00:26:17,910 If you can't control your slave... 380 00:26:17,987 --> 00:26:19,850 - I'm not his slave. - Silence! 381 00:26:20,373 --> 00:26:22,381 We've had enough of your insolence! 382 00:26:22,513 --> 00:26:24,363 This was a misunderstanding, general, 383 00:26:24,464 --> 00:26:26,672 - borne of duty and illness. 384 00:26:27,111 --> 00:26:30,254 Please accept Tyrannus' most abject apology. 385 00:26:30,577 --> 00:26:32,861 - Apologize at once, Tyrannus. - We should not be here. 386 00:26:32,885 --> 00:26:34,736 Have I come here to be insulted by a slave? 387 00:26:34,760 --> 00:26:36,260 Tyrannus. 388 00:26:38,949 --> 00:26:40,935 Is this how you treat your allies? 389 00:26:41,534 --> 00:26:43,034 General, wait! 390 00:26:46,783 --> 00:26:48,759 Are you satisfied? 391 00:26:50,135 --> 00:26:53,311 Your stupidity has cost us four legions. 392 00:27:00,472 --> 00:27:02,174 Get back here! 393 00:27:09,818 --> 00:27:13,341 The only reason he is leaving this room alive... 394 00:27:15,198 --> 00:27:17,170 ...is as a courtesy to you. 395 00:27:42,245 --> 00:27:43,745 Halt. 396 00:27:44,785 --> 00:27:46,295 Halt! I command it! 397 00:27:46,367 --> 00:27:47,769 You command nothing! 398 00:27:47,847 --> 00:27:49,762 I give you one last chance, 399 00:27:49,818 --> 00:27:51,959 - in light of your wound and your concern for your family. 400 00:27:51,983 --> 00:27:54,544 Don't. Don't speak of them. 401 00:27:54,646 --> 00:27:56,481 Sick or not, you cannot talk to me this way! 402 00:27:56,505 --> 00:27:58,066 I'll talk as I wish! 403 00:27:58,189 --> 00:27:59,407 I am a free man! 404 00:27:59,510 --> 00:28:01,349 And I am Caesar! 405 00:28:01,451 --> 00:28:03,601 Caesar would never crawl to others, 406 00:28:03,760 --> 00:28:05,629 - begging them to fight his battles. 407 00:28:05,700 --> 00:28:07,876 He'd have taken back half of Rome by now. 408 00:28:07,954 --> 00:28:09,489 Shut up! Shut up! 409 00:28:11,076 --> 00:28:14,471 You disparage me, call me less than Caesar? 410 00:28:14,558 --> 00:28:16,058 And how would you know? 411 00:28:16,494 --> 00:28:20,119 Your only knowledge of Caesar was as his bodyguard, and where is he now? 412 00:28:20,682 --> 00:28:22,834 Everyone in that room believes I should kill you. 413 00:28:22,858 --> 00:28:25,609 Nothing would gain their support faster than taking you back- 414 00:28:25,633 --> 00:28:27,440 - and beheading you right now. 415 00:28:31,353 --> 00:28:32,899 But I will not do that. 416 00:28:33,205 --> 00:28:34,967 You have gotten me safely here. 417 00:28:35,079 --> 00:28:36,744 For that, I am grateful. 418 00:28:39,608 --> 00:28:41,108 Go. 419 00:28:41,470 --> 00:28:42,796 Go to your family. 420 00:28:42,907 --> 00:28:44,407 Your service is done. 421 00:28:48,295 --> 00:28:51,130 Go before I change my mind! 422 00:29:18,044 --> 00:29:19,544 Sir? 423 00:29:23,129 --> 00:29:24,759 Sir, are you all right? 424 00:29:25,378 --> 00:29:26,878 Yes. 425 00:29:27,155 --> 00:29:28,655 Everything's fine. 426 00:29:30,171 --> 00:29:33,687 Marcus Agrippa of the second legion. 427 00:29:34,809 --> 00:29:36,309 If you need anything, 428 00:29:37,262 --> 00:29:38,762 - we're here for you. 429 00:29:40,053 --> 00:29:41,583 Go back to your post. 430 00:29:44,011 --> 00:29:45,511 Hail Caesar. 431 00:29:54,332 --> 00:29:55,832 You will meet him- 432 00:29:56,933 --> 00:29:58,433 - on the battlefield. 433 00:29:59,094 --> 00:30:01,029 I'm sick of your prophesies... 434 00:30:02,294 --> 00:30:03,794 ...and sick of Antony. 435 00:30:04,383 --> 00:30:06,150 I'm not speaking of Antony. 436 00:30:08,110 --> 00:30:10,333 It's Octavius you'll meet. 437 00:30:40,894 --> 00:30:42,558 Is everything taken care of? 438 00:30:42,839 --> 00:30:44,149 Yes, quite. 439 00:30:44,318 --> 00:30:46,059 Good. Um... 440 00:30:46,455 --> 00:30:50,104 I have been looking over the senate's proposal. 441 00:30:50,335 --> 00:30:51,835 And? 442 00:30:52,465 --> 00:30:53,965 We think it's quite strong. 443 00:30:53,990 --> 00:30:56,807 Especially after Crito's unfortunate departure. 444 00:31:01,532 --> 00:31:02,951 The governorship of Gaul. 445 00:31:03,027 --> 00:31:05,618 A most important and powerful post. 446 00:31:05,704 --> 00:31:07,032 500 miles from Rome. 447 00:31:07,113 --> 00:31:09,142 As was Caesar when he was your age. 448 00:31:09,515 --> 00:31:10,784 And the senate? 449 00:31:10,929 --> 00:31:13,380 Let the senate deal with the mess in Rome. 450 00:31:13,831 --> 00:31:17,180 In a few years, you'll return, the conquering hero. 451 00:31:20,814 --> 00:31:22,314 General. 452 00:31:22,433 --> 00:31:23,933 Caesar. 453 00:31:27,298 --> 00:31:29,313 I'll take the governorship of Gaul. 454 00:31:30,777 --> 00:31:33,579 And I'll also take the governorship of Germania- 455 00:31:33,682 --> 00:31:35,852 - and Spain and Macedonia... 456 00:31:36,738 --> 00:31:38,925 ...and of Rome herself, most certainly. 457 00:31:40,055 --> 00:31:43,656 Tell the senate what I tell everyone here tonigh... 458 00:31:43,936 --> 00:31:45,652 ...I am Caesar- 459 00:31:46,312 --> 00:31:47,852 - and no one else. 460 00:31:53,162 --> 00:31:54,662 Do you hear me? 461 00:32:00,506 --> 00:32:02,006 Well? 462 00:32:04,222 --> 00:32:05,871 Did you hear him? 463 00:32:09,603 --> 00:32:12,932 Yes, I think you did. 464 00:32:14,318 --> 00:32:15,835 We need another skin of wine. 465 00:32:15,912 --> 00:32:17,412 Yes, more. 466 00:32:21,888 --> 00:32:23,464 Tell me about Massilia. 467 00:32:23,981 --> 00:32:25,287 Just an old war story. 468 00:32:25,379 --> 00:32:28,779 What a victory that must have been, that Caesar gave you this estate. 469 00:32:29,151 --> 00:32:30,651 What a battle. 470 00:32:31,154 --> 00:32:32,654 Victory, yes. 471 00:32:32,931 --> 00:32:33,924 Battle... 472 00:32:34,374 --> 00:32:35,874 Tell me. 473 00:32:40,851 --> 00:32:45,552 I was... I was backed up in the canyon there at Massilia. 474 00:32:47,699 --> 00:32:55,002 General Quintilius Maximus Metallus Idiotus had cavalry there... 475 00:32:55,172 --> 00:32:57,875 Hastati here. 476 00:32:58,736 --> 00:33:00,722 35,000 men... 477 00:33:01,106 --> 00:33:03,025 ...35,000. 478 00:33:03,850 --> 00:33:07,158 I was here with 500 men... 479 00:33:07,373 --> 00:33:08,873 A scouting party. 480 00:33:09,513 --> 00:33:13,840 General Quintilius Maximus Maximus Maximus knew he had me. 481 00:33:13,942 --> 00:33:15,125 I knew he had me. 482 00:33:15,243 --> 00:33:19,068 He rode up himself with his honor guard to my tent- 483 00:33:19,421 --> 00:33:21,193 - to let me know he knew. 484 00:33:21,776 --> 00:33:23,425 A good republican soldier. 485 00:33:24,172 --> 00:33:25,246 I was doomed. 486 00:33:25,365 --> 00:33:26,209 What did you do? 487 00:33:26,297 --> 00:33:27,797 Do? 488 00:33:28,063 --> 00:33:30,168 I gutted him right there in my tent. 489 00:33:30,996 --> 00:33:32,886 Not entirely honorable, I know. 490 00:33:33,019 --> 00:33:34,519 There he was, 491 00:33:34,889 --> 00:33:36,389 - and there I was. 492 00:33:38,435 --> 00:33:39,935 What else could I do? 493 00:33:42,743 --> 00:33:44,483 Caesar needed a victory. 494 00:33:54,202 --> 00:33:55,702 That's what I need... 495 00:33:56,772 --> 00:33:58,302 A general like you. 496 00:34:01,532 --> 00:34:03,032 What? 497 00:34:05,081 --> 00:34:07,195 You took an arrow for me today. 498 00:34:08,614 --> 00:34:10,114 Yes. 499 00:34:10,564 --> 00:34:12,716 At the time, I didn't know why, but... 500 00:34:13,719 --> 00:34:15,219 ...now I do. 501 00:34:15,433 --> 00:34:16,933 Octavius, 502 00:34:17,814 --> 00:34:19,847 - I see in you a great leader, 503 00:34:20,821 --> 00:34:22,582 - greater even than Caesar. 504 00:34:25,423 --> 00:34:27,223 I will always take an arrow for you. 505 00:34:40,189 --> 00:34:41,197 What are you doing? 506 00:34:41,332 --> 00:34:42,832 A declaration. 507 00:34:43,461 --> 00:34:46,795 If anything should happen to me, my troops, 508 00:34:47,173 --> 00:34:50,398 - all that I command must fall to you. 509 00:34:50,597 --> 00:34:52,097 Nothing will happen. 510 00:34:53,225 --> 00:34:54,761 But if anything should. 511 00:34:55,616 --> 00:34:58,519 The windbag toga brigade must never have Rome again. 512 00:35:14,505 --> 00:35:16,373 And should anything happen to me, 513 00:35:17,417 --> 00:35:20,975 - my legacy from Caesar falls to you, 514 00:35:21,102 --> 00:35:22,602 - as he would want. 515 00:35:23,721 --> 00:35:26,914 I assign to you this sacred duty... 516 00:35:27,862 --> 00:35:29,905 ...to preserve Rome. 517 00:35:30,848 --> 00:35:32,479 Brothers together. 518 00:35:33,714 --> 00:35:35,214 A pact? 519 00:36:52,399 --> 00:36:53,705 What happened to your gladiator? 520 00:36:53,804 --> 00:36:55,407 He's not my gladiator. 521 00:36:55,507 --> 00:36:56,526 But where is he? 522 00:36:56,645 --> 00:36:58,145 He's gone. 523 00:36:58,574 --> 00:37:00,980 Let us guard you then. 524 00:37:01,241 --> 00:37:03,304 That sounds like a good idea. 525 00:37:03,852 --> 00:37:05,747 Are you twins, then? 526 00:39:05,926 --> 00:39:07,426 Gods! 527 00:39:09,018 --> 00:39:12,654 A bestiarii is an assassin you never see. 528 00:39:12,801 --> 00:39:14,958 He is a patient hunter. 529 00:39:15,065 --> 00:39:17,603 Like a spider, he traps his prey, 530 00:39:17,707 --> 00:39:20,159 - poisons them, and then cuts. 531 00:39:20,308 --> 00:39:24,188 Witnesses to the massacre said he came through unguarded gates- 532 00:39:24,266 --> 00:39:28,264 - and watched in shadow as the guests sated every appetite- 533 00:39:28,356 --> 00:39:30,389 - and fell into deep sleep. 534 00:39:30,604 --> 00:39:33,415 Dozens of asps were laid in their beds. 535 00:39:33,503 --> 00:39:36,293 Those who woke had their throats slit. 536 00:39:36,431 --> 00:39:38,366 40 Romans in all... 537 00:39:38,447 --> 00:39:40,762 In one brilliant, savage stroke, 538 00:39:40,865 --> 00:39:43,579 - every Caesar loyalist gone. 539 00:40:41,163 --> 00:40:42,663 I see you're up. 540 00:40:42,940 --> 00:40:44,440 You... 541 00:40:47,803 --> 00:40:49,882 You know, I tried to tell you. 542 00:40:52,427 --> 00:40:54,260 After my victory in Massilia... 543 00:40:54,957 --> 00:40:56,990 ...did I deserve more than this house? 544 00:40:58,087 --> 00:40:59,587 Certainly. 545 00:41:00,138 --> 00:41:03,154 But I accepted it gladly because it was from Caesar. 546 00:41:04,420 --> 00:41:06,430 I was happy to be his second. 547 00:41:06,784 --> 00:41:08,284 It was an honor. 548 00:41:10,824 --> 00:41:12,324 Second to you? 549 00:41:12,938 --> 00:41:16,666 An empty, vain boy who expects the world handed to him? 550 00:41:17,706 --> 00:41:21,898 Saying you are Caesar does not make it so. 551 00:41:27,550 --> 00:41:30,950 Not entirely honor, how this worked out, I know. 552 00:41:32,082 --> 00:41:33,905 But there you were... 553 00:41:34,565 --> 00:41:36,065 ...and there I was. 554 00:41:38,995 --> 00:41:40,720 What else could I do? 555 00:41:49,485 --> 00:41:51,343 Hail, Caesar. 37398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.