All language subtitles for De.Verraders.BE.S03E11.FLEMISH.1080p.H264-TheArmory.Fl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,720 --> 00:00:14,520 Tien weken geleden bracht ik twintig bekende Vlamingen samen 2 00:00:14,680 --> 00:00:18,280 in een kasteel in Frankrijk voor een spel over goed versus kwaad. 3 00:00:20,480 --> 00:00:22,360 Ik heb heel de dag tegen jou gelogen. 4 00:00:22,520 --> 00:00:23,560 Dit gaat ver, hoor. 5 00:00:23,720 --> 00:00:25,240 Ik viel echt van mijn stoel, hè. 6 00:00:25,400 --> 00:00:27,320 Ik voel mij nu gemanipuleerd. 7 00:00:27,960 --> 00:00:29,760 Wacht, Jonatan. Even... 8 00:00:29,920 --> 00:00:31,200 Godverdomme. 9 00:00:31,360 --> 00:00:32,400 Ja, jongens. 10 00:00:32,560 --> 00:00:34,160 Nee, nu ben je het aan het omdraaien. 11 00:00:34,320 --> 00:00:36,200 Fuck. 12 00:00:36,360 --> 00:00:38,880 Vandaag breng ik hen hier, in de Plantentuin van Meise, 13 00:00:39,040 --> 00:00:41,160 in het kasteel van Boechout, weer samen 14 00:00:41,320 --> 00:00:43,440 om terug te blikken op dit intense avontuur. 15 00:00:43,600 --> 00:00:45,400 Verradertjes van mijn hart. 16 00:00:46,280 --> 00:00:48,680 Ik heb ook wat rare gevoelens. - Een raar gevoel, hè. 17 00:00:48,840 --> 00:00:51,840 Eerst kijken we nog met z'n allen naar die allerlaatste aflevering. 18 00:00:52,000 --> 00:00:53,640 U zag vorige week al hoe die afliep. 19 00:00:53,800 --> 00:00:55,680 Ingeborg, ik heb jouw naam opgeschreven. 20 00:00:55,840 --> 00:00:57,920 De ontmoeting van het jaar. 21 00:00:59,800 --> 00:01:01,360 Met heel veel liefde. 22 00:01:01,520 --> 00:01:04,360 Ingeborg, voor mij ben jij pure liefde. 23 00:01:05,560 --> 00:01:09,720 Ik ben verplicht moeten overstappen naar the dark side. 24 00:01:09,880 --> 00:01:14,280 Halverwege het spel heb ik een uitnodiging gekregen... 25 00:01:15,160 --> 00:01:17,560 om next level mee te spelen... 26 00:01:18,520 --> 00:01:20,600 en geen moment spijt van gehad. 27 00:01:21,760 --> 00:01:24,920 Ik was de OV, de originele verrader. 28 00:01:26,640 --> 00:01:29,560 Oh, wat fijn dat ik erbij ben om dit te weten. 29 00:01:30,280 --> 00:01:32,600 Ingeborg, ik hoop dat je het mij kunt vergeven. 30 00:01:32,760 --> 00:01:36,720 Die ontknoping beleven de kandidaten nu voor het eerst samen met mij. 31 00:01:36,880 --> 00:01:38,720 Ik krijg alweer zweetpollekes. 32 00:01:38,880 --> 00:01:41,440 Ik stem tegen de goesting op Ender. 33 00:01:44,840 --> 00:01:47,040 En ik dacht: Ik doe eens iets anders. 34 00:01:47,200 --> 00:01:50,480 Mijn favoriete wasverzachter, Sean. 35 00:01:50,640 --> 00:01:52,080 Ingeborg, nee. 36 00:01:52,920 --> 00:01:55,840 De laatste onbeantwoorde vragen, de nooit vertelde verhalen 37 00:01:56,000 --> 00:01:57,280 en de exclusieve beelden, 38 00:01:57,440 --> 00:01:59,360 het zal vanavond allemaal aan bod komen. 39 00:01:59,520 --> 00:02:01,800 Zeg de waarheid, William. Het is belangrijk. 40 00:02:01,960 --> 00:02:04,400 Je hebt Wouter en ook mijn man vermoord. 41 00:02:06,680 --> 00:02:10,080 Dat heeft heel kort, maar heel heftig iets met mij gedaan. 42 00:02:10,240 --> 00:02:12,280 Oprecht sorry. 43 00:02:12,440 --> 00:02:15,640 Welkom bij de reünie van De Verraders. 44 00:02:21,120 --> 00:02:23,600 Wat een finale. Wat was dat? 45 00:02:23,760 --> 00:02:26,320 Het plan was om met de drie verraders over de meet te komen 46 00:02:26,480 --> 00:02:29,480 en dat is wonderwel gelukt. Hoe voelt dat eigenlijk? 47 00:02:29,640 --> 00:02:33,320 Gigantisch veel spanning, hè. Het was op dat moment zelf... 48 00:02:33,480 --> 00:02:34,800 Je kop ontploft. 49 00:02:34,960 --> 00:02:36,800 Af en toe echt error in dat hoofd. 50 00:02:36,960 --> 00:02:40,080 Maar uiteindelijk was het doel om met die drie over de streep te komen 51 00:02:40,240 --> 00:02:42,680 en als dat dan lukt... Ja, feest. 52 00:02:42,840 --> 00:02:45,760 Maar hebben ze verdiend gewonnen? - Zeker. 53 00:02:45,920 --> 00:02:47,400 Het zal wel zijn. 54 00:02:47,560 --> 00:02:51,120 Met de pony van Troje als de OV, de original verrader. 55 00:02:51,280 --> 00:02:53,360 Wat een parcours, William. 56 00:02:53,520 --> 00:02:55,880 Aan wat heb je dat eigenlijk te danken, die winst? 57 00:02:56,040 --> 00:02:58,280 Op de juiste momenten kunnen meegaan, 58 00:02:58,440 --> 00:03:00,560 op de juiste momenten kunnen tegenspartelen. 59 00:03:00,720 --> 00:03:03,720 William, jij zat op een bepaald moment, op een kantelmoment in de reeks, 60 00:03:03,880 --> 00:03:07,520 alleen in het torenkamertje, want Lotte en Jonatan waren verbannen. 61 00:03:07,680 --> 00:03:10,960 Alle kijkers dachten toen: Dat komt niet meer goed met de verraders. 62 00:03:11,120 --> 00:03:13,120 Wat dacht jij toen? 63 00:03:13,280 --> 00:03:16,520 Ja, ik dacht dat ook. - Had je het moeilijk toen? 64 00:03:16,680 --> 00:03:19,160 Ja, toch... Ja, toch wel. 65 00:03:19,320 --> 00:03:22,440 Ik had het gevoel van niet. Toen ik dat zag als kijker nu, 66 00:03:22,600 --> 00:03:25,080 dacht ik: Die is blij, jong. Hij heeft het kot voor zichzelf. 67 00:03:25,240 --> 00:03:26,800 Hij gaat nu alles zelf beslissen. 68 00:03:26,960 --> 00:03:28,880 Klap. Zeg de waarheid, William. 69 00:03:29,040 --> 00:03:32,360 Het is belangrijk dat je gezien wordt in jouw waarheid. 70 00:03:32,520 --> 00:03:35,880 Ja, natuurlijk is het een voordeel... - Je was een beetje blij. Zie je wel? 71 00:03:36,040 --> 00:03:40,480 om volledig opnieuw te kunnen beginnen, want je kent die groep al een beetje. 72 00:03:40,640 --> 00:03:43,200 Dus je kunt... Je voelt al een dag of twee... 73 00:03:43,360 --> 00:03:46,520 Je hebt dat toen ook letterlijk gezegd: Ik kan het nu heropbouwen zoals ik het wil. 74 00:03:46,680 --> 00:03:51,040 Je hebt het ook gedaan. Je hebt Sean gechanteerd en jij werd verleid, Roman. 75 00:03:51,200 --> 00:03:53,000 Maar toen ik jullie van de kamer kwam halen, 76 00:03:53,160 --> 00:03:55,840 was ik nog niet zo zeker of jullie wel ja zouden zeggen. 77 00:04:02,880 --> 00:04:04,040 Oh, my god. 78 00:04:04,200 --> 00:04:06,920 Oh, nee. Nee, nee, nee. 79 00:04:07,680 --> 00:04:10,240 Dit is even een heel slechte droom. 80 00:04:10,400 --> 00:04:13,600 Ik wilde dit echt niet. Ik denk geen enkele bondgenoot. 81 00:04:17,800 --> 00:04:18,800 Fucking hell. 82 00:04:18,960 --> 00:04:21,560 Als die Staf vannacht aan mijn deur staat, echt waar... Nee. 83 00:04:21,720 --> 00:04:25,160 Ik slaap op de benedenverdieping. Ik spring uit het raam. 84 00:04:25,320 --> 00:04:30,240 No fucking way. Mij niet bellen. Echt, nee. Nee, jong. Nee. 85 00:04:30,400 --> 00:04:31,760 Ik wil dat niet. 86 00:04:34,360 --> 00:04:36,280 Veel zin hadden jullie er echt niet in. 87 00:04:36,440 --> 00:04:38,320 Ik kom jullie van die kamer halen en ik denk: 88 00:04:38,480 --> 00:04:40,960 Die gaan allebei gewoon zeggen: No way, ik ga dat niet doen. 89 00:04:41,120 --> 00:04:44,120 En dan toch in de kelder, als je dan de eed aflegt, zeg je ja. 90 00:04:44,280 --> 00:04:47,320 Wanneer maak je dan die klik? - Die klik? Dat wandelingetje. 91 00:04:47,480 --> 00:04:50,640 In dat wandelingetje? - Stafke, luister nu goed naar mij. 92 00:04:50,800 --> 00:04:52,240 Ik ga luisteren. - Ze liegen. 93 00:04:52,400 --> 00:04:55,640 Ze liegen en ze geloven hun eigen leugens, zelfs na het spelletje. 94 00:04:55,800 --> 00:04:58,280 Ze zijn nu geen verraders meer. - Hij wou het heel graag. 95 00:04:58,440 --> 00:05:01,200 Zeg nu gewoon de waarheid, Roman. Het gaat bevrijden. 96 00:05:02,200 --> 00:05:04,880 De waarheid. - Zeg de waarheid. 97 00:05:05,040 --> 00:05:06,200 Ik wou dat wel doen. 98 00:05:06,360 --> 00:05:07,560 Alsjeblieft. - Ik wist het. 99 00:05:07,720 --> 00:05:11,120 Ingeborg, we hebben ook veel vragen gekregen van kijkers die zich afvroegen: 100 00:05:11,280 --> 00:05:14,520 Zou Ingeborg verleid kunnen worden? - Nee. Dat is het verschil. 101 00:05:14,680 --> 00:05:18,560 Ze liegen. Ze liegen, zelfs na het spelletje. 102 00:05:19,920 --> 00:05:22,960 Je zou niet verleid kunnen worden? - Echt niet. Nee. 103 00:05:23,120 --> 00:05:25,360 Waarom niet? - Principe. 104 00:05:26,040 --> 00:05:30,600 Het ding is, in het begin van het programma zeg jij elke week opnieuw: 105 00:05:30,760 --> 00:05:34,000 Het is een spel tussen licht en duister. - Juist. 106 00:05:34,160 --> 00:05:38,760 Weet je? Dus als je wilt winnen met in dat licht te blijven staan, 107 00:05:38,920 --> 00:05:42,960 dan moet je je niet laten verleiden. Voilà. 108 00:05:43,120 --> 00:05:47,080 Heeft er iemand een zonnebril bij? Want haar licht schijnt in mijn ogen. 109 00:05:47,240 --> 00:05:52,040 Viel de rol van verrader jullie zwaarder dan die van bondgenoten, Roman? 110 00:05:52,200 --> 00:05:56,440 Je hebt die eerste paar dagen oprechte vriendschappelijke relaties opgebouwd 111 00:05:56,600 --> 00:05:59,760 met mensen en die moet je dan ineens een mes in de rug steken. 112 00:05:59,920 --> 00:06:04,040 En dat is moeilijk. Ik heb het er echt heel moeilijk mee gehad 113 00:06:04,200 --> 00:06:07,720 om bijvoorbeeld een Ingeborg en een Julie te beliegen en te bedriegen. 114 00:06:07,880 --> 00:06:10,920 Dat werd niet altijd getoond, maar dat is echt moeilijk. 115 00:06:11,080 --> 00:06:12,280 Sean, hoe was dat voor jou? 116 00:06:12,440 --> 00:06:15,400 Bij mij was het echt van moeten, en dat meen ik ook echt: 117 00:06:15,560 --> 00:06:18,280 Ik zou mij nooit hebben laten verleiden 118 00:06:18,440 --> 00:06:22,280 omdat we op dat moment ook heel sterk bezig waren met de bondgenoten, 119 00:06:22,440 --> 00:06:25,560 dus ik zou niet hebben geweten waarom, maar toen ik gechanteerd werd, 120 00:06:25,720 --> 00:06:29,080 heeft het, denk ik, een goeie dag geduurd 121 00:06:29,240 --> 00:06:32,040 tot ik terug in het torenkamertje stond met William 122 00:06:32,200 --> 00:06:35,280 en de trots zag in zijn ogen van: Voilà, zie je dat je het kunt? 123 00:06:35,440 --> 00:06:38,800 Ik zag de leermeester voor mij en ik dacht: Ja, we zijn goed bezig, 124 00:06:38,960 --> 00:06:41,080 het kan ook leuk zijn en ik kan het vooral spelen... 125 00:06:41,240 --> 00:06:44,240 Ik denk dat je dat ook ziet doorheen de rest van de afleveringen. 126 00:06:44,400 --> 00:06:46,200 Je komt in vorm. - Door mezelf te blijven 127 00:06:46,360 --> 00:06:50,400 en door dan te merken van: Ah, oké, ik hoef niet per se plots te veranderen 128 00:06:50,560 --> 00:06:53,840 of een andere gedaante aan te nemen. Ik kan het gewoon op die manier uitspelen. 129 00:06:54,000 --> 00:06:57,520 Ik wil het ook even hebben over het staalhard liegen van Roman. 130 00:06:57,680 --> 00:06:59,480 Het begint in de bar tegen Julie 131 00:06:59,640 --> 00:07:01,280 en daarna tegen Ingeborg. - Nee, nee. 132 00:07:01,440 --> 00:07:06,600 Ben jij al negen dagen toneel aan het spelen tegen mij? 133 00:07:06,760 --> 00:07:09,840 Nee. Oké? Nee. 134 00:07:10,000 --> 00:07:12,200 Ik vraag het. - Nee. Nee. 135 00:07:13,400 --> 00:07:18,760 Alles in mij, maar echt alles in mij, wil zo graag dat jij een bondgenoot bent. 136 00:07:18,920 --> 00:07:20,560 Maar echt. 137 00:07:20,720 --> 00:07:23,520 En ik vind het helemaal niet erg als je verrader bent ook. 138 00:07:23,680 --> 00:07:25,040 Zover ben ik ook. - Oké. 139 00:07:25,200 --> 00:07:28,280 Want... Ja, ik heb daar ook vrede mee. 140 00:07:28,440 --> 00:07:31,160 Oké. Ingeborg? - Ja. 141 00:07:31,320 --> 00:07:33,120 Ik ben echt een bondgenoot. - Echt? 142 00:07:33,280 --> 00:07:35,480 Ja, ik ben echt een bondgenoot. 143 00:07:36,120 --> 00:07:38,320 Ongelooflijk. Ik weet, Roman, dat je een acteur bent, 144 00:07:38,480 --> 00:07:40,480 maar dit is toch nog een stapje verder. Niet? 145 00:07:40,640 --> 00:07:42,880 Ik heb erover nagedacht en we hebben er ook al over gesproken. 146 00:07:43,040 --> 00:07:46,600 Op den duur werd dat hoe ik op een fictieset sta. 147 00:07:46,760 --> 00:07:48,160 Dat is drie, twee, één, actie. 148 00:07:48,320 --> 00:07:50,360 En je liegt en je bedriegt en je gaat daar vol in. 149 00:07:50,520 --> 00:07:53,160 En dan probeer je dat terug af te zetten, maar ja, 150 00:07:53,320 --> 00:07:54,920 dat was gewoon vol opgaan in die rol. 151 00:07:55,080 --> 00:07:58,400 Wat doet dat met een mens, Ingeborg? - Dat is verschrikkelijk. 152 00:07:58,560 --> 00:08:01,120 Dat is nu een jaar geleden... - Is daar iets van blijven hangen? 153 00:08:01,280 --> 00:08:02,840 Daar is heel veel van blijven hangen. 154 00:08:03,000 --> 00:08:07,480 Eigenlijk niet net na de opnames... - Ik merk het zo'n beetje, Ingeborg. 155 00:08:07,640 --> 00:08:09,880 Als jij je onveilig voelt, mag je altijd opschuiven. 156 00:08:10,040 --> 00:08:11,800 Kunnen wij wisselen van plaats? 157 00:08:11,960 --> 00:08:15,520 Ik probeer samen met mijn achterban closure te krijgen. 158 00:08:15,680 --> 00:08:18,600 Ik zit er weer tussen. - Dus ik moet even volle bak gaan nu, 159 00:08:18,760 --> 00:08:22,600 want het ding is: Toen we terug thuiskwamen na dit avontuur, 160 00:08:22,760 --> 00:08:25,320 was de sfeer die van de laatste dag. 161 00:08:25,480 --> 00:08:27,840 Ik was eigenlijk een zeemvelletje, gelukkig en blij, 162 00:08:28,000 --> 00:08:34,440 maar nu zie ik dus al die afleveringen met al die dagboekfragmenten. 163 00:08:35,080 --> 00:08:37,840 Wow. Dat is zo heftig. 164 00:08:38,000 --> 00:08:42,360 En ik ben een beetje meer in wantrouwen. Nog niet heel veel, maar wel meer, 165 00:08:42,520 --> 00:08:44,280 en ik vind het zo onaangenaam. 166 00:08:44,440 --> 00:08:48,840 Op Instagram postte je zelfs een foto over Roman met de titel: 167 00:08:49,000 --> 00:08:51,920 De koala en het reptiel. 168 00:08:52,080 --> 00:08:54,040 Je moet ons dat heel even toelichten, denk ik. 169 00:08:54,200 --> 00:08:56,480 Wel... - Ik zie twee keer Roman. 170 00:08:57,480 --> 00:08:58,520 Ik vind het goed. 171 00:08:58,680 --> 00:09:01,600 Ik kwam daarbij omdat ik dat aan het verwerken ben. 172 00:09:01,760 --> 00:09:03,400 Ik geloof graag in het goeie van mensen, 173 00:09:03,560 --> 00:09:05,520 dan verzacht ik het al een beetje voor mezelf. 174 00:09:05,680 --> 00:09:08,440 Maar ik had ook zoiets: Oké, werk eens met Roman. 175 00:09:08,600 --> 00:09:14,240 Roman was heel close met mij en hij voelde altijd als een koalabeertje zo. 176 00:09:14,400 --> 00:09:18,560 En ik dacht: Oké, hoe is hij dan geëvolueerd, terwijl ik dat nu bekijk? 177 00:09:18,720 --> 00:09:20,600 Als iemand heel koudbloedig. 178 00:09:20,760 --> 00:09:24,960 Dus koudbloedigen, dat zijn reptielen. Dus ik had zoiets: Dat is een reptiel. 179 00:09:25,120 --> 00:09:27,880 Hoe kwam dat bij jou binnen, Roman? 180 00:09:28,720 --> 00:09:32,360 Dat heb ik toen bij de ronde tafel gezegd en daar had ik meteen spijt van. 181 00:09:32,520 --> 00:09:35,120 Dan moet ik me meteen excuseren aan die verraders. 182 00:09:35,280 --> 00:09:38,440 Ik wil daar even op inpikken. Ik snap dat ook wel. 183 00:09:38,600 --> 00:09:41,360 We hebben ook wel echt lelijke dingen gedaan met momenten. 184 00:09:41,520 --> 00:09:43,480 Je speelt met mensen hun hoofd en hun gevoel. 185 00:09:43,640 --> 00:09:48,080 We hebben letterlijk leed veroorzaakt, dus ik snap dat dat heel heftig is. 186 00:09:48,240 --> 00:09:51,720 Daarom ook echt oprecht... Dat is het woord van de reeks, blijkbaar. 187 00:09:51,880 --> 00:09:54,800 Oprecht sorry voor alles wat we gedaan hebben. 188 00:09:54,960 --> 00:09:56,840 Het is en blijft een spel. - Ja. 189 00:09:57,000 --> 00:10:02,040 Maar alles wat eronder zat: de connectie, de vriendschap, de liefde, 190 00:10:02,200 --> 00:10:06,280 dat was allemaal echt, echt waar. Echt waar. 191 00:10:06,440 --> 00:10:09,800 Jullie hebben in elk geval op een schitterende manier gewonnen. 192 00:10:09,960 --> 00:10:12,840 Proficiat. Dit zijn trouwens jullie allereerste reacties 193 00:10:13,000 --> 00:10:16,440 op die overwinning, net na de finale ronde tafel. 194 00:10:19,680 --> 00:10:22,240 Oh. Het is gedaan. Ik ben zo blij. 195 00:10:24,160 --> 00:10:25,200 Game over. 196 00:10:25,360 --> 00:10:28,080 Zo, zo blij, op zo veel verschillende vlakken. 197 00:10:28,240 --> 00:10:29,800 We hebben het gehaald. 198 00:10:30,920 --> 00:10:34,200 We zijn met drie blijven zitten aan die tafel. 199 00:10:34,360 --> 00:10:38,960 We dit it, baby. De Verraders, seizoen drie. Tsjakka. 200 00:10:39,120 --> 00:10:41,400 Oh, ik ben zo blij dat het gedaan is, 201 00:10:41,560 --> 00:10:44,160 dat ik gewoon normaal kan doen en mensen in de ogen kan kijken. 202 00:10:44,320 --> 00:10:47,840 Echt waar, dit was echt fucking waanzin. 203 00:10:48,080 --> 00:10:50,720 Verrader out. 204 00:10:55,520 --> 00:10:58,040 Ik zit hier ondertussen met de grootste speurneuzen, 205 00:10:58,200 --> 00:11:00,720 Dorianne, Gilles, Joris en Slongs. 206 00:11:00,880 --> 00:11:03,160 Dorianne, ik val meteen met de deur in huis, 207 00:11:03,320 --> 00:11:07,880 want eens jij weg was op het kasteel, is er geen enkele verrader meer verbannen. 208 00:11:08,040 --> 00:11:10,040 Ja. 209 00:11:10,200 --> 00:11:12,880 Hoe vaak heb jij je sloef naar de tv gegooid? 210 00:11:13,040 --> 00:11:15,960 Heel vaak. Ik heb dat bij andere programma's ook, hoor. 211 00:11:16,120 --> 00:11:19,000 Nee, nee. Ja, tuurlijk, dat is frustrerend, 212 00:11:19,160 --> 00:11:21,440 maar ik heb ook altijd meteen empathie en begrip, 213 00:11:21,600 --> 00:11:24,880 dus denk ik: Ik had dat misschien ook niet gezien. Ik snap het wel. 214 00:11:25,040 --> 00:11:26,960 Het is moeilijk, heel moeilijk. 215 00:11:27,120 --> 00:11:28,800 Je was wel een heel straffe speurder 216 00:11:28,960 --> 00:11:33,200 en je kon vooral veel mensen achter één idee krijgen. Hoe komt dat? 217 00:11:33,360 --> 00:11:35,880 Maar ja, ik denk... Dat is wat Ingeborg ook heeft 218 00:11:36,040 --> 00:11:41,840 en heel hard herhaalt en belangrijk vindt: Ik denk dat ik goed mezelf kan blijven 219 00:11:42,000 --> 00:11:44,120 en dat ik altijd het goeie zie in andere mensen, 220 00:11:44,280 --> 00:11:47,760 dat heel hard benadruk en dat mensen dan ook sneller vertrouwen in mij hebben. 221 00:11:47,920 --> 00:11:52,200 Ik weet nog dat wij in de auto zaten en je was mij aan het wantrouwen. 222 00:11:52,360 --> 00:11:57,920 Plots zei ik 'Lotte' en je keek naar mij met je ogen zo... 223 00:11:58,080 --> 00:12:00,360 Nu vertrouw ik jou. - Ja, dat was echt een moment. 224 00:12:00,520 --> 00:12:03,000 Dat vergeet ik nooit. - Amai, dat is het beste. 225 00:12:03,160 --> 00:12:04,640 Toen vertrouwden we mekaar. 226 00:12:04,800 --> 00:12:07,400 We hebben in de auto nog momenten gehad dat we dingen tegen elkaar zeiden 227 00:12:07,560 --> 00:12:10,520 en dat iedereen keek van: Amai, slim. En dan ben je helemaal mee. 228 00:12:10,680 --> 00:12:12,880 Dan hadden we door: Dit is hier... 229 00:12:13,040 --> 00:12:16,440 Dorianne, jij was Jonatan al op het spoor vanaf dag één, 230 00:12:16,600 --> 00:12:20,720 maar het was Slongs die hem echt eerst het vuur aan de schenen legde. 231 00:12:20,880 --> 00:12:24,160 Dat was goed. - Waarom vond jij Jonatan zo verdacht? 232 00:12:24,320 --> 00:12:28,160 Iemand die volgens mij zichzelf er probeert uit te lullen, 233 00:12:28,320 --> 00:12:32,680 gaat heel hard zijn best doen om zo oprecht mogelijk over te komen. 234 00:12:32,840 --> 00:12:34,480 Oprecht. - En ik denk... 235 00:12:34,640 --> 00:12:40,160 Ik weet niet of dat gewoon Jonatan zijn go-to woord is voor alles wat hij doet, 236 00:12:40,320 --> 00:12:43,200 maar hoeveel keer die jongen 'oprecht' heeft gezegd... 237 00:12:43,360 --> 00:12:45,640 Oprecht veel. - Dat wordt dan verdacht. 238 00:12:45,800 --> 00:12:49,000 Hij is op dit moment in een ander land, namelijk in Disneyland, 239 00:12:49,160 --> 00:12:52,080 maar we hebben hem aan de lijn. Goeienavond, Jonatan. 240 00:12:52,240 --> 00:12:54,560 Hey. Goeieavond. 241 00:12:55,880 --> 00:12:59,800 Jonatan, ik begrijp dat jij de bondgenoten niet meer onder ogen durft te komen. 242 00:12:59,960 --> 00:13:03,120 Ben je gevlucht naar Disneyland? - Inderdaad, exact. 243 00:13:03,280 --> 00:13:06,880 Ik zit hier al een uur op een steen, gewoon lekker bij Donald Duck en Mickey. 244 00:13:07,040 --> 00:13:10,920 Zeg, hoe komt het volgens jou dat je zo snel door de mand bent gevallen? 245 00:13:11,080 --> 00:13:13,840 Ik denk dat ik gewoon mijn mond moest snoeren. 246 00:13:15,000 --> 00:13:16,760 Want ik heb veel te veel gepraat 247 00:13:16,920 --> 00:13:19,880 en daardoor kwam het er een beetje meer uit, of zo. 248 00:13:20,040 --> 00:13:24,240 Over het woord 'oprecht', dat weet ik niet, want dat zeg ik oprecht wel veel. 249 00:13:24,400 --> 00:13:28,640 We vroegen ons af hoe vaak Jonatan het woord 'oprecht' echt heeft gebruikt. 250 00:13:28,800 --> 00:13:31,960 O, nee. Heb je daar een compilatie van? - Tuurlijk, Jonatan. 251 00:13:32,120 --> 00:13:33,880 Ik heb echt oprecht veel zin om eraan mee te doen. 252 00:13:34,040 --> 00:13:37,520 Het is precies het onschuldigste seizoen, vind ik. Oprecht. 253 00:13:37,680 --> 00:13:39,640 Ik ben een mega-flapuit. Echt oprecht. 254 00:13:39,800 --> 00:13:41,880 Er gaan sommige mensen zich verklappen, sowieso. 255 00:13:42,040 --> 00:13:45,240 Vooral mensen die de hele tijd het woord 'oprecht' gebruiken. 256 00:13:45,400 --> 00:13:47,560 Ik dacht echt oprecht: Wat is dit? 257 00:13:47,720 --> 00:13:49,760 Ik zeg oprecht supervaak 'oprecht', 258 00:13:49,920 --> 00:13:52,200 omdat ik het oprecht leuk vind om hier oprecht te zijn. 259 00:13:52,360 --> 00:13:53,760 Nee, echt. Ik meen dat oprecht. 260 00:13:53,920 --> 00:13:56,400 Slongs heeft tegen mij gezegd dat ik heel vaak 'oprecht' zeg. 261 00:13:56,560 --> 00:13:57,680 Ik zei gewoon 'oprecht'. 262 00:13:57,840 --> 00:13:59,240 Ik ga heel eerlijk zijn, oprecht. 263 00:13:59,400 --> 00:14:00,920 Ik was oprecht niet aan het liegen. 264 00:14:01,080 --> 00:14:02,760 Wat ik oprecht een beetje jammer vind... 265 00:14:02,920 --> 00:14:04,720 Ik ga dat oprecht pijnlijk vinden. 266 00:14:04,880 --> 00:14:07,800 Echt superveel oprecht, oprecht, maar ik zeg dat oprecht veel. 267 00:14:07,960 --> 00:14:09,440 Ik voelde me oprecht aangevallen. 268 00:14:09,600 --> 00:14:11,440 Ik was echt oprecht bang. 269 00:14:11,600 --> 00:14:14,920 Ik vond het superleuk om jullie allemaal te leren kennen, oprecht. 270 00:14:16,520 --> 00:14:20,760 En ik heb er drie afleveringen in gezeten. - Exact. Zo vaak heb je dat woord gezegd. 271 00:14:20,920 --> 00:14:24,120 Maar wat mij ook opviel, is dat jouw invloed op de groep heel groot is, 272 00:14:24,280 --> 00:14:27,240 want na jouw vertrek verspreidde het woord 'oprecht' zich 273 00:14:27,400 --> 00:14:29,240 als een virus in het kasteel. 274 00:14:29,800 --> 00:14:32,320 Als jij een verrader bent... - Nee, oprecht niet. 275 00:14:32,480 --> 00:14:34,920 Ik denk oprecht dat het... 276 00:14:35,080 --> 00:14:36,360 Dat die echt oprecht... 277 00:14:36,520 --> 00:14:38,320 Ik weet het oprecht gewoon niet. Oprecht. 278 00:14:38,480 --> 00:14:41,440 Als het oprecht is, dan was mijn troosten ook oprecht. 279 00:14:41,600 --> 00:14:43,000 Die tranen waren wel oprecht. 280 00:14:43,160 --> 00:14:47,200 Ik merk dat een aantal mensen wel oprecht geloven in mijn verdriet. 281 00:14:47,360 --> 00:14:49,440 Ik denk dat het wel oprecht is. 282 00:14:49,600 --> 00:14:50,880 Ik heb je oprecht graag. 283 00:14:51,040 --> 00:14:54,520 Je moet zoeken naar wie oprecht blij is. Maar Ender was niet oprecht blij. 284 00:14:54,680 --> 00:14:56,520 Het klonk allemaal zo oprecht. 285 00:14:56,680 --> 00:15:01,440 Dat kan oprecht zijn, omdat je emotie zo oprecht was. 286 00:15:01,600 --> 00:15:03,280 Oprecht. 287 00:15:03,440 --> 00:15:08,720 Ik zag Roman ook oprecht spartelen. - Is dat oprecht? 288 00:15:08,880 --> 00:15:13,400 Oprecht, mijn zelfvertrouwen is hier echt elke dag minder aan het worden. 289 00:15:13,560 --> 00:15:17,560 Julie, straks start de middagshift. Gaat de middagploeg aan het werk? 290 00:15:17,720 --> 00:15:21,240 De kans is zeer groot dat zij niet zullen werken. 291 00:15:21,400 --> 00:15:25,960 Mensen zijn echt oprecht bezorgd om hun toekomst. 292 00:15:26,920 --> 00:15:30,040 Oprecht, Jonatan, je hebt echt iets in gang gezet. 293 00:15:30,200 --> 00:15:31,240 Ja, zo blijkt inderdaad. 294 00:15:31,400 --> 00:15:34,720 Ik denk dat dat woord gewoon lekker in de mond valt bij iedereen. 295 00:15:34,880 --> 00:15:37,480 Je was in ieder geval de meest enthousiaste verrader, 296 00:15:37,640 --> 00:15:40,720 maar de reactie bij de bondgenoten toen jij bent ontmaskerd, 297 00:15:40,880 --> 00:15:42,720 was nog veel enthousiaster. 298 00:15:42,880 --> 00:15:47,520 Dit is gefilmd met een gsm van een medewerker net na jouw verbanning. 299 00:15:56,520 --> 00:15:59,960 Jonatan, er werd gedanst op je graf. Wist je dit? 300 00:16:00,120 --> 00:16:04,680 Ik had wel zo'n vermoeden, maar ik had ook wel het gevoel toen ik wegging dat... 301 00:16:04,840 --> 00:16:06,480 De vibe met iedereen zat wel goed, 302 00:16:06,640 --> 00:16:09,200 dus het was voor het spel goed dat er een verrader uit was, 303 00:16:09,360 --> 00:16:14,120 maar niet specifiek op mij persoonlijk. Ik kwam wel met iedereen goed overeen. 304 00:16:14,280 --> 00:16:15,640 Merci om even in te bellen. - Tuurlijk. 305 00:16:15,800 --> 00:16:18,400 We hebben oprecht genoten van jouw rol als verrader. 306 00:16:18,560 --> 00:16:20,280 Dank je wel, Jonatan. 307 00:16:20,880 --> 00:16:22,920 Dank je wel. Saluutjes. 308 00:16:23,720 --> 00:16:27,240 Eens Dorianne weg was, ging het van kwaad naar erger met de bondgenoten, 309 00:16:27,400 --> 00:16:29,560 want Joris groef al snel zijn eigen tunnel 310 00:16:29,720 --> 00:16:32,880 en voegde zich daarbij in de eregalerij der tunnelaars. 311 00:16:33,040 --> 00:16:36,760 Na Dirk Draulans in seizoen één, Hendrik Vos in seizoen twee 312 00:16:36,920 --> 00:16:39,800 was de tunnel van dit seizoen voor Joris Brys. 313 00:16:39,960 --> 00:16:43,840 Ik wil mij nu al excuseren dat ik hier als een koning in deze stoel zit, 314 00:16:44,000 --> 00:16:47,360 maar ik voel mij even de koning te rijk. 315 00:16:47,520 --> 00:16:53,480 Dus Wouter, wij hebben de derde verrader. Honderd procent. 316 00:16:53,640 --> 00:16:55,280 Honderd, hè. Tweehonderd. 317 00:16:55,440 --> 00:16:57,640 Isabelle. - Jullie zijn zeker? 318 00:16:57,800 --> 00:16:59,920 Honderd. - Ik ben honderd procent zeker. 319 00:17:00,080 --> 00:17:05,680 Ik zou al mijn spaargeld zetten op één iemand, 320 00:17:05,840 --> 00:17:08,200 de derde verrader: Isabelle. 321 00:17:08,360 --> 00:17:10,600 Het is dom. - Niet waar, hè. 322 00:17:10,760 --> 00:17:11,800 Het is heel dom. 323 00:17:11,960 --> 00:17:15,200 Ik ben een bondgenoot. - Dat is niet waar. 324 00:17:18,320 --> 00:17:21,800 En het blijft pijnlijk, hè, Joris? - Ça va. 325 00:17:21,960 --> 00:17:23,200 Ça va, het doet je niks? 326 00:17:23,360 --> 00:17:26,320 Heb je daar veel reacties op gekregen en veel spaargeld verloren ook? 327 00:17:26,480 --> 00:17:29,280 Ik heb daar enorm veel reacties op gekregen 328 00:17:29,440 --> 00:17:32,880 en de meest voorkomende reacties waren bankrekeningnummers. 329 00:17:33,040 --> 00:17:34,400 Is het echt? Meen je dat? 330 00:17:34,560 --> 00:17:36,760 Ik heb echt heel veel bankrekeningnummers gekregen. 331 00:17:36,920 --> 00:17:38,280 'Hier mag je het op storten.' 332 00:17:38,440 --> 00:17:40,680 Dorianne, wat dacht jij van die tunnelvisie? 333 00:17:40,840 --> 00:17:42,560 Ik zeg het: Empathie voor de mensen. 334 00:17:42,720 --> 00:17:45,160 Ik begrijp dat je later in het spel daar geraakt. 335 00:17:45,320 --> 00:17:49,440 En ik heb Isabelle ook verdacht, hè. Ik heb dat nog gefluisterd. Dus sorry. 336 00:17:49,600 --> 00:17:53,000 Ah, het is jouw schuld? - Ik weet zelfs niet waar het begonnen is. 337 00:17:53,160 --> 00:17:55,520 Nee. Waar de tunnel begonnen is, geen idee. 338 00:17:55,680 --> 00:17:57,120 Ik heb mee aan de tunnel gegraven. 339 00:17:57,280 --> 00:17:59,720 Gilles, jij was de man van de vele theorieën. 340 00:17:59,880 --> 00:18:02,400 Hoeveel redeneringen heb jij opgeschreven in je schriftje? 341 00:18:02,560 --> 00:18:05,960 Echt honderden. Maar zodra ik wist dat ik ging meedoen aan het programma, 342 00:18:06,120 --> 00:18:09,440 had ik in mijn schriftje een ronde tafel gemaakt. 343 00:18:09,600 --> 00:18:12,360 Ik had iedereen een nummer gegeven, dus ik wist: 344 00:18:12,520 --> 00:18:14,840 Ik ben één en de rest is twee tot en met twintig. 345 00:18:15,000 --> 00:18:17,960 Ik heb bij iedereen geschreven wie op wie stemt, wie wat doet, 346 00:18:18,120 --> 00:18:21,280 wie zichzelf verdacht maakt, wie er dan in de wapenkamer was, 347 00:18:21,440 --> 00:18:23,600 dus wie kan er denken dat een ander een schild heeft? 348 00:18:23,760 --> 00:18:25,440 Word je niet gek op den duur? 349 00:18:25,600 --> 00:18:27,560 Nee, ik vond het leuk om er helemaal in op te gaan 350 00:18:27,720 --> 00:18:30,800 en ik voelde ook dat als ik er niet honderd procent voor zou gaan, 351 00:18:30,960 --> 00:18:35,560 dat ik mij niet zou hebben geamuseerd, maar achteraf had ik wel het gevoel: 352 00:18:35,720 --> 00:18:39,240 Leuk dat ik het op die manier heb gedaan en heb gespeeld zoals ik alles speel. 353 00:18:39,400 --> 00:18:42,880 Kon jij hem altijd volgen, Dorianne? - Nee, eigenlijk niet. 354 00:18:43,040 --> 00:18:45,440 Ik heb dat nog niet gezegd tegen jou, maar dan weet je het nu. 355 00:18:45,600 --> 00:18:47,560 Wat ik schitterend vond aan Gilles, 356 00:18:47,720 --> 00:18:50,280 is dat hij altijd durfde te openen aan de ronde tafel. 357 00:18:50,440 --> 00:18:52,600 Ik vond dat vreselijk, maar jij had die durf. 358 00:18:52,760 --> 00:18:54,760 Dat is echt een goeie eigenschap. 359 00:18:54,920 --> 00:18:58,320 In de vijf minuten voor we naar eerste ronde tafel gingen, 360 00:18:58,480 --> 00:19:00,720 zei iedereen tegen elkaar: Wie gaat er nu iets zeggen? 361 00:19:00,880 --> 00:19:03,840 Ik had het gevoel: Gaan we daar tien minuten naar elkaar zitten kijken? 362 00:19:04,000 --> 00:19:07,240 Ik dacht: Ik gooi het gewoon in de groep, zonder erbij na te denken. 363 00:19:07,400 --> 00:19:10,120 Liever dat, want zo'n stille bondgenoot, wat hebben we daaraan? 364 00:19:10,280 --> 00:19:12,960 Amine, jij schreef ook heel veel theorieën op in je boekje. 365 00:19:13,120 --> 00:19:15,560 Wat dacht jij van zijn theorieën? Volgde jij die altijd? 366 00:19:15,720 --> 00:19:17,600 Niet altijd. De eerste twee dagen... 367 00:19:17,760 --> 00:19:18,920 Ocharme. - Ja, nee. 368 00:19:19,120 --> 00:19:21,800 Bij Gilles dacht ik de eerste twee dagen: Ik hou je in het oog, 369 00:19:21,960 --> 00:19:24,400 maar daarna zat ik met hem op één lijn qua gedachten. 370 00:19:24,560 --> 00:19:26,280 Dat was ook makkelijker voor mij, 371 00:19:26,440 --> 00:19:29,120 omdat ik dan niet altijd moet uitleggen waarom en wat ik neerschreef, 372 00:19:29,280 --> 00:19:32,440 omdat ik iemand heb die het ook doet, maar dan op zijn manier. 373 00:19:32,600 --> 00:19:34,520 En dan is er natuurlijk speurneus Slongs. 374 00:19:34,680 --> 00:19:38,160 Die werd pas wakker toen Joris verbannen en Gilles vermoord waren 375 00:19:38,320 --> 00:19:40,080 en vloog meteen stevig uit de bocht. 376 00:19:40,240 --> 00:19:44,760 En dan zie ik Astrid daar de grote val van Shakespeare doen. 377 00:19:44,920 --> 00:19:46,840 Girl, for real? 378 00:19:47,000 --> 00:19:49,480 Volgens mij is Astrid misschien wel de OV. 379 00:19:50,120 --> 00:19:52,480 Dames en heren, het is duidelijk, hè. - Wat? 380 00:19:52,640 --> 00:19:56,160 Het is toch duidelijk? Ender en Astrid. 381 00:19:56,320 --> 00:19:57,840 Het is toch duidelijk? - Astrid niet. 382 00:19:58,000 --> 00:19:59,520 Astrid volledig wel. - Nee. 383 00:19:59,680 --> 00:20:01,800 Ender en Astrid, jawel. 384 00:20:01,960 --> 00:20:04,800 Iedereen zo: Oh, nee. Ingeborg, dat gaat niet. 385 00:20:04,960 --> 00:20:06,320 Ik weet het niet. 386 00:20:06,480 --> 00:20:11,760 Tot hiertoe ben jij wel ongeveer de enige die ik 90 procent vertrouw. Echt waar. 387 00:20:11,920 --> 00:20:14,920 Ik word er ongemakkelijk van. Stop met dat te zeggen. 388 00:20:15,080 --> 00:20:19,160 De kleine leeuwin is wakker en eens zij uit haar holletje is, 389 00:20:19,320 --> 00:20:21,440 is het moeilijk om die er terug in te krijgen. 390 00:20:21,600 --> 00:20:25,680 De leeuwin zat in het verkeerde holletje, denk ik, Slongs. 391 00:20:25,840 --> 00:20:27,320 Wat is je verklaring? 392 00:20:27,480 --> 00:20:30,200 Wel, ik dacht: Het is aan mij. - Voilà. 393 00:20:30,360 --> 00:20:32,000 Volledig ernaast. 394 00:20:32,880 --> 00:20:35,080 Volledig alles... - Maar je hebt het gedaan. 395 00:20:35,240 --> 00:20:37,440 Maar ik heb op z'n minst gedaan, zoals jij zegt. 396 00:20:37,600 --> 00:20:39,600 Ik zou het mezelf niet vergeven hebben... 397 00:20:39,760 --> 00:20:42,680 Ze zeiden: In het begin was jij zo de hele tijd op de achtergrond. 398 00:20:42,840 --> 00:20:45,880 Te veel kippen in één hok die kakelen, dat werkt niet. 399 00:20:46,040 --> 00:20:48,800 Ik heb wel geleerd van: Ik ga even wachten met kakelen. 400 00:20:48,960 --> 00:20:50,880 Ik bedoel dat niet slecht, hè. - Nee, nee. 401 00:20:51,040 --> 00:20:54,680 Maar als je allemaal door elkaar kakelt, dan gebeurt er helemaal niks meer. 402 00:20:54,840 --> 00:20:59,320 Dus dat was mijn moment om te beginnen kakelen zoals een kip zonder kop. 403 00:20:59,480 --> 00:21:02,280 Joris, hoe heb je die zoektocht van Slongs van thuis uit bekeken? 404 00:21:02,440 --> 00:21:05,800 De eerste aflevering na mijn exit met heel veel empathie. 405 00:21:05,960 --> 00:21:08,120 Zo van: Ik ken het, I feel you. 406 00:21:08,280 --> 00:21:11,000 En daarna heb ik mijn sloef gepakt en naar de tv gegooid. 407 00:21:11,160 --> 00:21:12,520 Dan dacht ik: Allee, komaan. 408 00:21:12,680 --> 00:21:16,800 Straks ga ik het bijleggen met Ingeborg en tonen we ongeziene beelden, 409 00:21:16,960 --> 00:21:21,520 zoals een heel persoonlijke mea culpa van Sean aan het adres van Joris. 410 00:21:21,680 --> 00:21:27,600 Joris, vriend, het is hier de Sean. De Peppi of de Kokki. 411 00:21:27,760 --> 00:21:31,080 Maar dat is voor zo meteen. Tot zo. 412 00:21:34,960 --> 00:21:37,120 Welkom terug bij de reünie van De Verraders, 413 00:21:37,280 --> 00:21:41,160 waar ik samen met alle spelers terugblik op dit bijzondere avontuur. 414 00:21:41,320 --> 00:21:44,800 Ik zit hier ondertussen met Wouter, Ingeborg, Sofie en Hans aan de tafel. 415 00:21:44,960 --> 00:21:49,000 Wouter, jij bent de oudste en dus de meest wijze van het gezelschap. 416 00:21:49,160 --> 00:21:50,520 Dat weet ik niet. 417 00:21:50,680 --> 00:21:54,080 Hoe heb jij je eigenlijk voorbereid op je deelname aan De Verraders? 418 00:21:54,240 --> 00:21:59,400 Ik was eigenlijk vooral gefascineerd door het unieke, psychologische experiment: 419 00:21:59,560 --> 00:22:04,240 met twintig mensen die je niet kent ergens in stappen en je weet dat er 420 00:22:04,400 --> 00:22:08,280 één belangrijk element van groepsvorming, namelijk vertrouwen, wordt weggenomen. 421 00:22:08,440 --> 00:22:11,480 En wat doet dat met mensen? Ik heb daar heel veel uit geleerd. 422 00:22:11,640 --> 00:22:13,640 Wat is zoiets wat je echt geleerd hebt? 423 00:22:13,800 --> 00:22:17,840 Ah, ik heb geleerd dat vertrouwen tussen mensen fundamenteel is 424 00:22:18,000 --> 00:22:20,880 en dat de verraders zijn gewonnen. 425 00:22:21,040 --> 00:22:24,960 Dat is heel paradoxaal, omdat ze zijn blijven investeren in vertrouwen. 426 00:22:25,120 --> 00:22:29,320 Wij, de bondgenoten, hebben vooral geïnvesteerd in oplossingen zoeken 427 00:22:29,480 --> 00:22:34,360 en plannetjes bedenken. En daardoor zijn we uit de bocht gegaan 428 00:22:34,520 --> 00:22:38,360 en de verraders, William, maar ook Sean en Roman, 429 00:22:38,520 --> 00:22:41,960 hebben altijd goed die balans bewaard tussen zoeken, 430 00:22:42,120 --> 00:22:44,800 maar ook een klein beetje verdacht, maar niet te verdacht. 431 00:22:44,960 --> 00:22:47,600 Wij waren daar niet mee bezig. Wij hebben gewoon gespeeld. 432 00:22:47,760 --> 00:22:50,240 Dus dat element vertrouwen, ja... 433 00:22:50,400 --> 00:22:53,200 Ingeborg, je bent wel één van de meest energieke spelers 434 00:22:53,360 --> 00:22:54,880 van alle seizoenen van De Verraders. 435 00:22:55,040 --> 00:22:58,800 Vanwaar komt die energie? Je bent een vat energie, hè. 436 00:22:58,960 --> 00:23:02,080 Ja, ik speel ook zo graag. Ik meen dat dus echt, hè. 437 00:23:02,240 --> 00:23:05,280 Is dat het kind in jezelf? - Ja, ja, dat is dat kind. 438 00:23:05,440 --> 00:23:08,120 Als ik kijk naar De Verraders, vind ik die spelletjes niet zo leuk, 439 00:23:08,280 --> 00:23:11,520 maar als ik in De Verraders zit, vind ik die spelletjes heel leuk. 440 00:23:11,680 --> 00:23:16,720 Dan zijn we even uit heel dat gepraat en dat strategie-denken en... 441 00:23:16,880 --> 00:23:18,360 Ingeborg is één en al emotie 442 00:23:18,520 --> 00:23:21,040 en Wouter blijft altijd rustig, hadden we net gezegd. 443 00:23:21,200 --> 00:23:22,720 Meestal, toch. 444 00:23:22,880 --> 00:23:26,640 Kijk maar eens naar deze nog niet eerder vertoonde beelden. 445 00:23:47,000 --> 00:23:49,440 Wauw. - Bravo. 446 00:23:49,600 --> 00:23:52,720 Allee, jong. Die kennen dat allemaal vanbuiten. 447 00:23:52,880 --> 00:23:54,760 Oh, Woutertje. 448 00:23:56,760 --> 00:23:59,040 Ik zie je graag. 449 00:24:00,720 --> 00:24:03,080 Dat is wat? - Tranen zijn de bloemen van de ziel. 450 00:24:04,680 --> 00:24:07,240 Bond zonder Naam, maar het is echt, hè. - Nee, nee. 451 00:24:07,400 --> 00:24:10,880 Wouter, je krijgt er weer tranen van in je ogen. 452 00:24:11,040 --> 00:24:13,040 Hoe komt dat? Was dat door het spel? 453 00:24:13,200 --> 00:24:16,240 Nee, dat heeft met het spel niks te maken. 454 00:24:16,400 --> 00:24:22,720 Eén van mijn kleindochtertjes, Nico, zingt de hele dag Let It Go en... 455 00:24:22,880 --> 00:24:26,040 En dat was dan zo lang geleden dat ik ze gezien had en... 456 00:24:26,200 --> 00:24:30,360 Ja, ze zit daar toch in een snelkoker, je hebt geen contact, 457 00:24:30,520 --> 00:24:32,360 je bent moe en je hebt een glas gedronken. 458 00:24:32,520 --> 00:24:35,600 Dat is fucking echt dit. 459 00:24:35,760 --> 00:24:37,920 Was het een beetje heimwee op dat ogenblik? 460 00:24:38,080 --> 00:24:40,960 Ja, natuurlijk. En ja, alles, hè. 461 00:24:41,120 --> 00:24:44,840 En ook de muziek, want ik weet dat dat een heel mooi moment was. 462 00:24:45,000 --> 00:24:48,080 Er is dan ook nog een ander liedje door Astrid gezongen 463 00:24:48,240 --> 00:24:50,880 en dat tilde ons ook een beetje uit de modder, hoor. 464 00:24:51,040 --> 00:24:53,360 Jij hebt ons toen echt geholpen om even... - Om zo... 465 00:24:53,520 --> 00:24:56,480 Ja, weer voor die bondgenoten, om gewoon even samen te zijn 466 00:24:56,640 --> 00:24:58,400 en te genieten dat we samen zijn. 467 00:24:58,560 --> 00:25:01,160 Wouter wordt uiteindelijk vermoord met een kus 468 00:25:01,320 --> 00:25:03,120 en dat leidt tot dat ene moment 469 00:25:03,280 --> 00:25:07,240 waarop Ingeborg heel Vlaanderen, inclusief mezelf, totaal verbaast. 470 00:25:07,600 --> 00:25:11,320 Echt, hè. Godverdomme. Meen jij dat nu? 471 00:25:11,480 --> 00:25:14,600 Rustig aan, Ingeborg. - Staf Coppens. 472 00:25:15,440 --> 00:25:17,360 Mijn enige zekerheid hier nog. 473 00:25:18,720 --> 00:25:21,160 Ik pak jullie, jongens. Ik pak jullie. 474 00:25:22,840 --> 00:25:28,160 Bondgenoten, als ze Wouter Torfs raken, raken ze mij. 475 00:25:28,320 --> 00:25:32,480 Als er durft één verrader in de buurt komen... 476 00:25:33,400 --> 00:25:34,880 ik spuug erop, hè. 477 00:25:35,040 --> 00:25:38,240 Ik word al de vrouwen vol gif. 478 00:25:41,400 --> 00:25:44,080 Ingeborg, heel eerlijk: Ik kom aan bij dat ontbijt 479 00:25:44,240 --> 00:25:47,080 en ik weet heel even niet wat ik zie op dat ogenblik. 480 00:25:47,240 --> 00:25:50,920 Ik sta daar en ik denk: Ik moet even uitleggen wat de dag brengt. 481 00:25:51,080 --> 00:25:52,360 En ik zag Ingeborg boos 482 00:25:52,520 --> 00:25:56,160 en in mijn hoofd zijn dat twee dingen die niet kunnen: Ingeborg en boos. 483 00:25:56,320 --> 00:25:58,960 Dus ik zie dat en ik denk zelfs één moment: 484 00:25:59,120 --> 00:26:03,440 Dat is niet echt. Ze daagt me nu uit, of zo. 485 00:26:03,600 --> 00:26:06,800 Maar dat was wel echt. Het was frustratie of dat was... 486 00:26:06,960 --> 00:26:09,000 Onrecht, hè, Stafke Coppens. 487 00:26:09,160 --> 00:26:12,520 Ja, maar het is bijgelegd. Toch? - Ah ja, het was bijgelegd. 488 00:26:12,680 --> 00:26:18,440 Ja, maar ja, je rakelt het weer op. Dus dat spelletje zegt ons: 489 00:26:18,600 --> 00:26:20,520 We gaan jullie een fantastisch cadeau geven: 490 00:26:20,680 --> 00:26:22,680 Er gaat eindelijk eens iemand niet vermoord worden. 491 00:26:22,840 --> 00:26:24,800 Nee, dat is niet gezegd geweest. - Maar ja, soit. 492 00:26:24,960 --> 00:26:27,040 Luister, we hebben dat allemaal zo gehoord. 493 00:26:27,200 --> 00:26:31,720 Als er geen conclaaf is, is er geen moord. Zo simpel is het. 494 00:26:31,880 --> 00:26:35,760 Begin niet hè, jij. Het is onrecht. - Jij kent Ingeborg al langer dan vandaag. 495 00:26:35,920 --> 00:26:38,560 Het viel me toch ook op dat jij ook even niet wist wat gedaan, 496 00:26:38,720 --> 00:26:40,880 omdat je je lach zelfs ook even moest inhouden. 497 00:26:41,040 --> 00:26:44,400 Dat jij zo dacht van: Is dit echt? - We zaten daar allemaal flabbergasted. 498 00:26:44,560 --> 00:26:48,680 Juist wakker. - Ja, al even wakker, maar... 499 00:26:48,840 --> 00:26:53,680 En rustig gebabbeld en dan komt Ingeborg binnen. Maar dat was ook echt, hè. 500 00:26:53,840 --> 00:26:57,440 Ik was dus inderdaad meteen al boos 's morgens, 501 00:26:57,600 --> 00:27:00,000 dus ik heb al iets opgepikt dan. - Jij kwam binnen... 502 00:27:00,160 --> 00:27:02,560 Jij kwam binnen van... - Ik kwam al boos binnen. 503 00:27:02,720 --> 00:27:03,960 Baf. 504 00:27:04,120 --> 00:27:07,720 Normaal zegt Ingeborg: Oh, ik heb de kaart getrokken. 505 00:27:07,880 --> 00:27:09,640 Ik zie het licht. 506 00:27:09,800 --> 00:27:12,920 Dit keer niet. Boos. Direct, bam. 507 00:27:13,080 --> 00:27:18,000 Het zit er niet allemaal in, want je kan geen drie uur een programma maken. 508 00:27:18,160 --> 00:27:21,160 Maar je zag Roland, jouw man... Je zei van: 509 00:27:21,320 --> 00:27:25,200 Wouter voelde aan als mijn man hier, in deze context. 510 00:27:25,360 --> 00:27:28,640 Je hebt Wouter en ook mijn man vermoord. - Ja, dat is echt. 511 00:27:28,800 --> 00:27:29,800 En dat zei je. 512 00:27:29,960 --> 00:27:33,000 Ik kwam bij een stuk... Wij kennen mekaar niet zo goed, 513 00:27:33,160 --> 00:27:35,160 maar het is alsof we elkaar al eeuwen kennen. 514 00:27:35,320 --> 00:27:39,680 Dus we moeten ook niet te veel babbelen. - Dat is straf. Je kent elkaar vijf dagen. 515 00:27:39,840 --> 00:27:42,960 Pas op, wij staan wel al 15 jaar in de pers als het over meditatie gaat, 516 00:27:43,120 --> 00:27:45,760 dan staan wij in hetzelfde artikel. Dus wij hebben een soort... 517 00:27:45,920 --> 00:27:50,080 Je hebt elkaar nog niet echt ontmoet? - Nee, maar die afstemming was er wel. 518 00:27:50,240 --> 00:27:54,080 En nog eens: Als je... En dat is wat De Verraders zo uniek maakt. 519 00:27:54,240 --> 00:27:56,840 Als je daar wantrouwen in brengt, 520 00:27:57,000 --> 00:27:59,840 krijg je ook de notie van wat rechtvaardig en onrechtvaardig is. 521 00:28:00,000 --> 00:28:03,440 Dat ligt daar vlak achter, hè. En ja, dan ben je wie je bent 522 00:28:03,600 --> 00:28:08,720 en je bent dan heel extreem en open in je emotie, en dan gebeurt dat. 523 00:28:08,880 --> 00:28:11,560 Maar ik was echt wel gepakt toen ik het zag, echt. 524 00:28:11,720 --> 00:28:16,400 Ik ook. Ik was even... Sofie... - Je dacht: Ik word vermoord. 525 00:28:16,560 --> 00:28:18,800 Ik dacht ook: Voilà, het is mijn laatste ontbijt. 526 00:28:18,960 --> 00:28:20,880 Ik ben er vanaf nu niet meer bij. 527 00:28:21,040 --> 00:28:25,000 Sofie, jij hebt dat moment thuis op de tv gezien. Wat dacht jij toen? 528 00:28:25,160 --> 00:28:28,240 Van thuis uit kijken, vanaf de zijlijn, is echt verschrikkelijk. 529 00:28:28,400 --> 00:28:33,480 Op dat moment wil je daar echt zijn en nog eens zeggen: Ingeborg, rustig. 530 00:28:33,640 --> 00:28:35,200 Wat jij wel gedaan hebt. 531 00:28:35,360 --> 00:28:38,800 Ja, op een bepaald moment heb ik gezegd: Ingeborgje, nu stoppen. 532 00:28:38,960 --> 00:28:40,520 Ik wil wel nog even iets rechtzetten, 533 00:28:40,680 --> 00:28:42,440 want nu lijkt het alsof ik nooit rustig ben. 534 00:28:42,600 --> 00:28:45,160 Ik ben heel vaak, heel vaak rustig. 535 00:28:45,320 --> 00:28:47,920 Alleen hebben wij het nog niet meegemaakt. 536 00:28:48,080 --> 00:28:50,680 Dus allen naar De evolutie in Brugge. 537 00:28:50,840 --> 00:28:54,400 Dan ga je een ander aspect van mijn persoonlijkheid natuurlijk zien. 538 00:28:54,560 --> 00:28:58,320 Nu, toch hadden we nog een ander moment. Het was trouwens niet de enige uitval, 539 00:28:58,480 --> 00:29:01,080 want er moet op een avond iets heel speciaals gebeurd zijn. 540 00:29:01,240 --> 00:29:03,120 Oh, interessant. - We hebben er geen beelden van, 541 00:29:03,280 --> 00:29:05,680 maar de ochtend nadien werd het druk besproken. 542 00:29:05,840 --> 00:29:07,160 Wat was dat vannacht? 543 00:29:07,320 --> 00:29:10,000 Ze was precies aan het bevallen van een demon. 544 00:29:10,160 --> 00:29:12,360 Dat is ook gebeurd. - Je hebt dat niet gezien? 545 00:29:12,520 --> 00:29:15,080 Echt waar, dat schreeuwen. 546 00:29:19,320 --> 00:29:20,800 Die lachte ook zo. 547 00:29:20,960 --> 00:29:25,360 Ik heb dingen gezien vannacht die ik nooit meer ga verwerken. 548 00:29:25,520 --> 00:29:27,560 Oh, tof. - Wat is daar gebeurd? 549 00:29:27,720 --> 00:29:30,800 Ja, dat heeft alles te maken met de verbanning van Isabelle. 550 00:29:30,960 --> 00:29:34,080 Daar zijn we zo collectief de mist ingegaan 551 00:29:34,240 --> 00:29:36,120 en dat was onze eerste keer falen, 552 00:29:36,280 --> 00:29:39,080 want we waren zo goed bezig met Lotte en Jonatan. 553 00:29:39,240 --> 00:29:41,640 Dus we zaten in een trip, mannekes. 554 00:29:41,800 --> 00:29:46,240 En nu de volgende, Isabelle, na zes afleveringen is het gedaan. 555 00:29:46,400 --> 00:29:51,320 Naar huis. Nee, we blijven nog wat hangen. Heerlijk in dat kasteeltje. 556 00:29:52,120 --> 00:29:55,600 Isabelle was dus helemaal geen verrader, maar dat had je al door. 557 00:29:55,760 --> 00:30:02,680 Wij waren zo ongelooflijk teleurgesteld en sommige mensen verdoven dan dat gevoel. 558 00:30:02,840 --> 00:30:07,120 En ik doe dat dan niet. Ik ontlaad. Echt waar, dan gooi ik er alles uit. 559 00:30:07,280 --> 00:30:10,560 Ik brul dan veel, ik stamp. - Gebeurde dat op je kamer of... 560 00:30:10,720 --> 00:30:13,320 Nee, nee. - We hebben dat gewoon daar gedaan. 561 00:30:13,480 --> 00:30:14,960 Op het terras. 562 00:30:15,120 --> 00:30:18,280 Het was in de openlucht. - Jullie hebben dat allemaal gezien? 563 00:30:18,440 --> 00:30:25,000 Nee, ik kom in de bar aan en Julie, die hier helaas niet aanwezig is, 564 00:30:25,160 --> 00:30:31,400 komt naar mij: Hans, er is een probleem. Ingeborg is zichzelf verloren. 565 00:30:32,360 --> 00:30:34,920 In ieder geval, wij hebben ongelooflijk genoten 566 00:30:35,080 --> 00:30:38,200 van alle oprechte emoties die jullie daar hebben getoond. 567 00:30:38,360 --> 00:30:40,760 Dank jullie wel daarvoor, echt waar. 568 00:30:42,680 --> 00:30:45,960 Ook legendarisch dit seizoen was de boysband, 569 00:30:46,120 --> 00:30:48,720 een bromance tussen vier fantastische spelers. 570 00:30:48,880 --> 00:30:52,480 (muziek: Backstreet Boys - As Long as You Love Me) 571 00:31:10,320 --> 00:31:14,720 En ze zitten hier bij mij aan de tafel. Welkom Gilles, Ender, Joris en Sean. 572 00:31:14,880 --> 00:31:18,720 Joris en Sean, jullie zijn ergens de stichters, frontmannen van de boysband, 573 00:31:18,880 --> 00:31:22,680 diegene die met alle aandacht en wellicht de knappe lady's gaan lopen. 574 00:31:22,840 --> 00:31:25,840 Kenden jullie elkaar al op voorhand, eigenlijk? 575 00:31:26,600 --> 00:31:29,640 Nee. Wij wisten van elkaars bestaan af. - En meer niet? 576 00:31:29,800 --> 00:31:32,280 Dat wel, maar meer niet. - Nooit contact gehad. Echt nul. 577 00:31:32,440 --> 00:31:34,840 Vanwaar die instant connectie tussen jullie? 578 00:31:35,000 --> 00:31:37,080 Een aanvoelen. - Ja, een vibe, zeker? 579 00:31:37,240 --> 00:31:41,280 Een gedeelde passie voor muziek, natuurlijk. Radio maken, en zo, maar... 580 00:31:41,440 --> 00:31:47,280 Er was nog meer dat jullie gemeen hadden, zelfs jullie favoriete Ninja Turtle. 581 00:31:48,280 --> 00:31:50,360 Drie, twee, één. - Leonardo. 582 00:31:50,520 --> 00:31:52,320 Ja. 583 00:31:52,480 --> 00:31:55,280 Wauw, ja. Dat meen je niet. 584 00:31:55,760 --> 00:31:58,800 En zo blij ook. Hoe Leonardo een band... 585 00:31:58,960 --> 00:32:00,920 Negentig procent van de kinderen zegt 'Leonardo', 586 00:32:01,080 --> 00:32:03,520 want dat is een leider, natuurlijk. Maar toch, ja. 587 00:32:03,680 --> 00:32:06,800 Wij hadden zo nog meer van die dingen. - Wat? We gaan het nog 's proberen. 588 00:32:06,960 --> 00:32:08,520 Drie, twee, één. 589 00:32:08,680 --> 00:32:11,640 De hamburger zonder augurken. - En zonder saus. 590 00:32:11,800 --> 00:32:13,480 Echt? Dat brengt je dichter bij elkaar? 591 00:32:13,640 --> 00:32:16,320 Wij hadden extreem veel van die dingen. 592 00:32:16,480 --> 00:32:18,120 Wij kwamen er dus op uit: 593 00:32:18,280 --> 00:32:21,360 een hamburger, vroeger, zonder saus, zonder augurk. 594 00:32:21,520 --> 00:32:23,120 Gewoon een droge hamburger, natuur. 595 00:32:23,280 --> 00:32:26,040 Wij gingen daar zo goed op dat we dachten: Dit is... 596 00:32:26,200 --> 00:32:29,680 Daarop zijn de beste vriendschappen gebouwd, op hamburgers. 597 00:32:29,840 --> 00:32:31,280 De gemiddelde boysband is met vier 598 00:32:31,440 --> 00:32:35,480 en wordt al snel vervolledigd met nieuwe leden: Ender en ook Gilles. 599 00:32:35,640 --> 00:32:37,280 Wat typisch is aan zo'n boysband, 600 00:32:37,440 --> 00:32:40,640 is dat ieder van die vier leden zijn eigen stijl heeft. 601 00:32:40,800 --> 00:32:42,720 Joris de looks, Gilles het brein 602 00:32:42,880 --> 00:32:46,800 en Ender, hoe zou jij jezelf zien in De Verraders? 603 00:32:46,960 --> 00:32:50,440 Verward, maar ik denk dat dat geen look is. 604 00:32:50,600 --> 00:32:53,240 Maar je kunt jezelf wel ook altijd goed relativeren. 605 00:32:53,400 --> 00:32:55,360 In je wekelijkse YouTube-video heb je het 606 00:32:55,520 --> 00:32:58,560 over hoe je iets probeert te zeggen tegen Dorianne. 607 00:32:58,720 --> 00:33:01,040 Mijn plan is om eindelijk mijn gedachten te delen. 608 00:33:01,200 --> 00:33:04,560 Sowieso, want... - We gaan morgen beginnen te verzamelen. 609 00:33:04,720 --> 00:33:07,600 Kijk, eerste poging, niet gelukt. Ik wou iets zeggen, is niet gelukt. 610 00:33:07,760 --> 00:33:09,280 Dat is... - Dat is mijn tactiek. 611 00:33:09,440 --> 00:33:13,120 Dat is... Dat was poging twee. Fuck me, maat. Dit is zo pijnlijk. 612 00:33:13,280 --> 00:33:14,720 Dit is middelbare school voor mij. 613 00:33:14,880 --> 00:33:17,040 Al lang over nagedacht en met Ingeborg over gepraat, 614 00:33:17,200 --> 00:33:19,600 maar ik doe nu alsof ik die de max vertrouw. 615 00:33:22,000 --> 00:33:24,720 Dat was... Dat was vier pogingen. 616 00:33:25,600 --> 00:33:27,440 Vier pogingen om iets te zeggen. Komt er nog iets? 617 00:33:27,600 --> 00:33:30,440 Dat geldt voor Lotte ook. - Omdat ik denk... 618 00:33:30,600 --> 00:33:32,600 Dat is mijn enige doel nu. 619 00:33:35,200 --> 00:33:36,200 Oh, bro. 620 00:33:36,360 --> 00:33:40,320 Maar wat wilde je nu eigenlijk zeggen? - Ik heb geen idee, man. 621 00:33:40,480 --> 00:33:42,040 Ik weet het zelfs niet meer. 622 00:33:42,200 --> 00:33:44,880 In een grote groep ben ik niet degene die het voortouw gaat nemen, 623 00:33:45,040 --> 00:33:48,280 dus ik dacht: We zijn nu met drie, nu is het mijn moment. 624 00:33:48,440 --> 00:33:51,360 Blijkbaar niet. - Hij is de schattige van de boysband. 625 00:33:51,520 --> 00:33:53,000 De knuffelbare. - Stop, gasten. 626 00:33:53,160 --> 00:33:55,440 De knuffelbeer. - Een boysband zou geen boysband zijn 627 00:33:55,600 --> 00:33:58,120 als die niet zou splitten op het hoogtepunt. 628 00:33:58,280 --> 00:34:02,000 Dan gaat één van de leden solo. Sean wordt gechanteerd 629 00:34:02,160 --> 00:34:04,320 en loopt dus over naar een andere boysband, 630 00:34:04,480 --> 00:34:05,560 die van de verraders. 631 00:34:05,720 --> 00:34:10,160 Dan moet Peppi Sean plots beginnen te liegen tegen Kokki Joris. 632 00:34:10,320 --> 00:34:14,920 Hoe moeilijk viel dat? - Dat was aarts-, aartsmoeilijk. 633 00:34:15,080 --> 00:34:19,160 Want ik denk dat wij gezegd hebben, of we hebben dat meermaals gezegd: 634 00:34:19,320 --> 00:34:21,560 Wij gaan dat meteen aan elkaar zien. 635 00:34:21,720 --> 00:34:25,120 Het is waar dat wij als vrienden meteen hard aan elkaar hingen, 636 00:34:25,280 --> 00:34:27,400 maar wij kenden elkaar nog niet lang, dus dat was... 637 00:34:27,560 --> 00:34:32,320 Ja, maar ik vond wel gevoelsmatig het idee alleen al heel moeilijk. 638 00:34:32,480 --> 00:34:34,600 Nochtans valt ons dat helemaal niet op, 639 00:34:34,760 --> 00:34:37,720 want de dag na je verleiding graaft Joris zijn tunnel 640 00:34:37,880 --> 00:34:40,320 en jij laat hem gewoon begaan. - Wat moest ik doen? 641 00:34:40,480 --> 00:34:42,960 Isabelle is Gilles aan het verdenken, 642 00:34:43,120 --> 00:34:46,480 dus wij weten allemaal dat Isabelle een verrader is. 643 00:34:47,160 --> 00:34:50,880 En wat doet een verrader niet met een andere verrader? 644 00:34:51,040 --> 00:34:52,440 Die verdacht maken. 645 00:34:52,600 --> 00:34:56,480 Wat zou Isabelle als verrader tegen iedereen gaan zeggen: Ik denk Gilles? 646 00:34:56,640 --> 00:35:00,080 Die weet dat wij allemaal weten dat zij een verrader is. 647 00:35:00,240 --> 00:35:02,280 Dus wij nemen niks aan van wat zij zegt. 648 00:35:02,440 --> 00:35:06,640 Wat zouden wij dan denken als zij zegt: Gilles is, denk ik, echt gechanteerd? 649 00:35:06,800 --> 00:35:09,960 Ja, dan gaan wij denken: Nee, je bent Gilles uit de wind aan het zetten, 650 00:35:10,120 --> 00:35:14,440 want hij is wel gechanteerd. 651 00:35:14,600 --> 00:35:16,840 Ik denk dat wij hier voor de laatste keer samen zitten, 652 00:35:17,000 --> 00:35:20,400 want als Isabelle eruit gaat, word jij of ik gechanteerd 653 00:35:20,560 --> 00:35:23,240 en de andere vermoord. 654 00:35:24,800 --> 00:35:27,120 Zeg dat niet, zoiets. - Ja, ik denk dat. 655 00:35:28,160 --> 00:35:30,560 Dat is het spel, hè. - We moeten elkaar nog 's vastpakken. 656 00:35:30,720 --> 00:35:32,480 Sowieso. 657 00:35:33,640 --> 00:35:35,680 Zo liegen, Sean. 658 00:35:35,840 --> 00:35:39,560 Eigenlijk zie je dat ik gewoon meepraat. Gewoon: Ja, goh. Amai, ja. 659 00:35:39,720 --> 00:35:42,560 Dat is wel. - Ik zit daar niet te liegen. 660 00:35:42,720 --> 00:35:46,120 Ik kan niet zeggen: Joris, je bent fout, want ik ben een verrader. Dat is het spel. 661 00:35:46,280 --> 00:35:47,880 Ja, ik vond dat wel echt moeilijk. 662 00:35:48,040 --> 00:35:51,200 Zeker op het moment dat hij zei tegen de rest: Ik ga Sean even apart pakken, 663 00:35:51,360 --> 00:35:53,400 want hem vertrouw ik en neem ik in vertrouwen. 664 00:35:53,560 --> 00:35:55,200 Dat is zoals ik bij Slongs ook zei: 665 00:35:55,360 --> 00:35:57,800 Doe dat niet. Ik word er ongemakkelijk van. Stop ermee. 666 00:35:57,960 --> 00:35:59,480 Maar ja, je vraagt daar niet om. 667 00:35:59,640 --> 00:36:02,480 Joris, die prille bromance lag aan diggelen. 668 00:36:02,640 --> 00:36:05,840 Ik weet dat het een trend is van boysbands om comebacks te maken, 669 00:36:06,000 --> 00:36:08,360 maar dat gaan wij niet doen over tien jaar, of zo. 670 00:36:08,520 --> 00:36:11,880 Dat zit er niet meer in, maar ik heb daar wel... 671 00:36:12,040 --> 00:36:15,440 Het moment dat ik ontdekte dat Sean verrader werd, 672 00:36:15,600 --> 00:36:19,000 dat deed even pijn, maar ik heb het wel naast mij neergelegd. 673 00:36:19,160 --> 00:36:21,880 Heeft dat echt iets met jou gedaan, eigenlijk? 674 00:36:22,040 --> 00:36:25,720 Dat heeft heel kort, maar heel heftig iets met mij gedaan. 675 00:36:25,880 --> 00:36:28,760 Ik weet dat ik thuiskwam de eerste avond, 676 00:36:28,920 --> 00:36:32,520 ik ging in mijn bed liggen en ik begon daar plots over na te denken. 677 00:36:32,680 --> 00:36:38,200 Ik begin alles te herbeleven en ineens denk ik: Oh, nee. 678 00:36:38,360 --> 00:36:41,160 Hij eet wel augurk tussen zijn hamburger. 679 00:36:42,200 --> 00:36:44,400 En ik denk: Hij heeft dat allemaal verzonnen 680 00:36:44,560 --> 00:36:46,360 om ons dichter bij elkaar te brengen. 681 00:36:46,520 --> 00:36:49,520 Ik begin daar tegen mijn lief ook over te babbelen, van: 682 00:36:49,680 --> 00:36:52,480 Oh, nee, hij eet augurk en nu gaan ze dat gebruiken. 683 00:36:52,640 --> 00:36:54,280 Toen heeft zij het licht uitgedaan... 684 00:36:54,440 --> 00:36:59,040 Ik heb tegen haar nog gezegd: Misschien kan ik jou ook niet vertrouwen. 685 00:36:59,200 --> 00:37:01,880 Dan heeft ze het licht uitgedaan en gezegd: Jij moet gaan slapen. 686 00:37:02,040 --> 00:37:03,400 En 's morgens was het over. 687 00:37:03,560 --> 00:37:05,880 Pas op, Sean voelde zich echt wel heel schuldig 688 00:37:06,040 --> 00:37:10,240 en nam de avond van zijn chantage nog een boodschap op voor Joris. 689 00:37:10,400 --> 00:37:16,280 Joris, vriend. Het is hier de Sean. De Peppi of de Kokki. 690 00:37:16,680 --> 00:37:20,280 En ik ben gechanteerd geweest. 691 00:37:22,080 --> 00:37:25,760 Ik moet verrader zijn en ik vind dat heel moeilijk naar jou toe. 692 00:37:25,920 --> 00:37:27,760 Ik vind dat oprecht... 693 00:37:28,720 --> 00:37:30,920 Daar heb ik het nu echt wel heel moeilijk mee. 694 00:37:31,080 --> 00:37:33,920 Sorry, sorry, sorry. Mea culpa. 695 00:37:35,400 --> 00:37:38,560 Dat ik je nu om de tuin moet leiden, al is het maar een spelletje. 696 00:37:38,720 --> 00:37:42,920 Het blijft ook een echte vriendschap en het echte leven 697 00:37:43,080 --> 00:37:44,720 en dat doet mij nu al... 698 00:37:45,680 --> 00:37:48,720 heel veel pijn. Dat geeft mij heel veel hartzeer dat ik dat ga moeten doen. 699 00:37:48,880 --> 00:37:51,120 Dus vergeef het mij. 700 00:37:51,280 --> 00:37:52,440 Please. 701 00:37:52,600 --> 00:37:54,960 En je ziet daar de spijt echt in je ogen. 702 00:37:55,120 --> 00:37:57,560 Pas op, je vroeg een medewerker van ons om een gsm 703 00:37:57,720 --> 00:38:00,080 omdat je absoluut een boodschap wou filmen. 704 00:38:00,240 --> 00:38:03,320 Het is stom als je dat zo terugkijkt, maar op dat moment... 705 00:38:03,480 --> 00:38:05,440 Waarom was dat zo belangrijk? - Omdat ik terug... 706 00:38:05,600 --> 00:38:07,800 Je krijgt die cape en je staat daar: Oh, William. Amai. 707 00:38:07,960 --> 00:38:10,040 Al die emoties en dan steken ze je terug op je kamer. 708 00:38:10,200 --> 00:38:14,280 Je zit daar gevangen en je denkt: Oh, nee. Hoe moet ik dat gaan doen? 709 00:38:15,480 --> 00:38:17,240 Mijn vrees, en dat is bijna irreëel, 710 00:38:17,400 --> 00:38:20,480 was dat Joris mij dat achteraf echt kwalijk zou nemen 711 00:38:20,640 --> 00:38:24,360 en dat het schade zou hebben toegebracht aan de prille vriendschap die er was. 712 00:38:24,520 --> 00:38:26,120 Dat is bijna stom om terug te zien, 713 00:38:26,280 --> 00:38:30,560 maar ik wilde hem dat achteraf kunnen tonen van: Ik voelde mij echt slecht toen. 714 00:38:30,720 --> 00:38:34,680 En het was tegelijkertijd een soort therapiesessie voor mezelf, 715 00:38:34,840 --> 00:38:37,120 om dat te kunnen uitspreken van: Ik voel mij zo. 716 00:38:37,280 --> 00:38:40,320 Wat Ingeborg zegt: Dat eruit laten en dat niet laten... 717 00:38:40,480 --> 00:38:43,600 Wat deed dat met jou, het zien van die boodschap? 718 00:38:43,760 --> 00:38:45,800 Ja, dat was heel fijn. - Dat was minutenlang, hè. 719 00:38:45,960 --> 00:38:49,440 Ja, ja. Ik heb de echte file gekregen van zeven minuten. 720 00:38:49,600 --> 00:38:51,240 Ja, ja. - Is dat waar? 721 00:38:51,400 --> 00:38:53,200 Zeven minuten. 722 00:38:53,360 --> 00:38:56,560 Daarnet vertel je het al lachend, maar je was echt wel... 723 00:38:56,720 --> 00:38:59,880 Ja, ja. Echt. Ik heb ook een bericht gestuurd naar Sean 724 00:39:00,040 --> 00:39:01,800 toen ik al thuis was 725 00:39:01,960 --> 00:39:05,160 en ik heb, denk ik, elk uur wel naar de vinkjes gekeken, 726 00:39:05,320 --> 00:39:06,520 of ze blauw werden, 727 00:39:06,680 --> 00:39:12,560 omdat ik toch die bevestiging nodig had van: Het was toch echt, de vriendschap. 728 00:39:12,720 --> 00:39:13,920 Dat is zot wat dat spel doet. 729 00:39:14,080 --> 00:39:18,400 Natuurlijk denk je uiteindelijk nadien: Ja, dat zou zo vuil geweest zijn. 730 00:39:18,560 --> 00:39:21,920 Maar gelukkig zijn we nadien al een paar keer gaan eten. 731 00:39:22,080 --> 00:39:24,280 Hamburgers. - Jullie zijn zo romantisch. 732 00:39:24,440 --> 00:39:27,560 Ik liet het al vallen: Julie Colpaert kon er vanavond niet bij zijn, 733 00:39:27,720 --> 00:39:29,440 maar straks prikken we even live door, 734 00:39:29,600 --> 00:39:33,160 want ze staat speciaal voor ons voor het Justitiepaleis in Antwerpen. 735 00:39:33,320 --> 00:39:35,000 Tot zo meteen. 736 00:39:38,880 --> 00:39:41,440 Welkom terug bij de reünie van De Verraders, 737 00:39:41,600 --> 00:39:45,120 waar ik met alle deelnemers terugblik op de vriendschap en het verraad. 738 00:39:45,280 --> 00:39:48,000 Dag, Slongs, Isabelle, Astrid en Hans. 739 00:39:48,160 --> 00:39:52,880 Bij Vincent Fierens aan de ronde tafel deed Ingeborg de gevleugelde uitspraak: 740 00:39:53,040 --> 00:39:56,440 De Verraders is geen spel, het is het echte leven. 741 00:39:56,600 --> 00:39:58,520 Astrid, ik begin even bij jou. 742 00:39:58,680 --> 00:40:02,120 Dit zei jij in de podcast Welcome To The AA 743 00:40:02,280 --> 00:40:04,280 bij Alex Agnew en Andries Beckers. 744 00:40:04,440 --> 00:40:06,120 Wouter Torfs werkt veel met mensen. 745 00:40:06,280 --> 00:40:09,800 Hij is fantastisch goed in mensen doorzien. 746 00:40:09,960 --> 00:40:12,640 Ja, en toen heeft hij mij echt het gouden advies gegeven van: 747 00:40:12,800 --> 00:40:15,360 Astrid, ik zie dat jij niemand vertrouwt. 748 00:40:15,520 --> 00:40:18,640 Dat was ook zo en ik was daar eigenlijk niet op mijn gemak die eerste dagen. 749 00:40:18,800 --> 00:40:22,400 Ik dacht: Ah... En hij zei: Als je nu verder wilt gaan, 750 00:40:22,560 --> 00:40:26,280 ga je moeten twee, drie mensen kiezen die je vertrouwt tegen beter weten in. 751 00:40:26,440 --> 00:40:31,040 Als die je met je kop tegen de muur laten lopen, it's not your fault, 752 00:40:31,200 --> 00:40:33,840 maar jij moet iets doen om het voor jezelf draaglijker te maken. 753 00:40:34,000 --> 00:40:36,280 Dat was echt een tip die ik voor de rest van... 754 00:40:36,440 --> 00:40:38,840 Ik heb dat na dat kasteel meegenomen naar mijn leven. 755 00:40:39,000 --> 00:40:40,240 Echt? - Echt waar. 756 00:40:40,400 --> 00:40:43,400 Wouter heeft mij echt een vooruitgang gegeven daarmee. 757 00:40:43,560 --> 00:40:46,400 Vond je het fijn om dat van jezelf te leren? 758 00:40:46,560 --> 00:40:49,880 Ik had dat vooral niet verwacht van mezelf, dat ik zo wantrouwig was. 759 00:40:50,040 --> 00:40:54,920 Ik ben echt in dat spel gestapt zoals Julie Colpaert zei toen ze eruit ging: 760 00:40:55,080 --> 00:40:56,680 Ik vertrouw niemand honderd procent. 761 00:40:56,840 --> 00:41:01,640 Ik ben heel snel met mezelf geconfronteerd dat dat niet ging werken voor mij. 762 00:41:01,800 --> 00:41:05,480 Dat ik echt moest mensen kiezen om te gaan vertrouwen. 763 00:41:05,640 --> 00:41:09,800 Dat is gebeurd na een gesprek met Wouter, die mij die tip gegeven heeft. 764 00:41:09,960 --> 00:41:12,960 Pas je dat nu ook toe in je echte leven of hoe pas je dat toe? 765 00:41:13,120 --> 00:41:18,040 Mijn muurtje is lager en ik geef mensen meer kansen. 766 00:41:18,200 --> 00:41:20,160 Het is waanzinnig hoe dit spel ervoor zorgt 767 00:41:20,320 --> 00:41:23,760 dat je realiteit en spel door elkaar begint te halen. 768 00:41:23,920 --> 00:41:27,120 Isabelle, aan het ontbijt kondig jij aan dat je een beetje eenzaam bent 769 00:41:27,280 --> 00:41:31,360 en dat je je niet betrokken voelt. Wat was er juist aan de hand? 770 00:41:31,520 --> 00:41:35,280 Eenzaam... Ik wil dat ook even zeggen: Ik had daar William wel, 771 00:41:35,440 --> 00:41:38,680 de verrader, wat ik niet wist, waarmee ik het heel goed... 772 00:41:38,840 --> 00:41:42,640 Hij snapte dat ook heel goed omdat wij een beetje door hetzelfde gingen. 773 00:41:42,800 --> 00:41:45,480 Eenzaam in de zin: Ik ben geen tafelspringer. 774 00:41:45,640 --> 00:41:47,360 Ik ben geen grote groepsmens, 775 00:41:47,520 --> 00:41:50,040 maar ik hou wel enorm van aparte gesprekken. 776 00:41:50,200 --> 00:41:52,840 Maar vaak ben je... Je komt daar aan met twintig man die, 777 00:41:53,000 --> 00:41:55,560 zoals hier al gezegd werd, als kippen lopen te kakelen. 778 00:41:55,720 --> 00:41:58,160 Dan ben ik snel iemand die denkt: Kakel maar. 779 00:41:58,320 --> 00:42:01,720 Als je dat zelf zo... Ik hou meer van de underdog. 780 00:42:01,880 --> 00:42:04,720 Wat denken we nu echt, wie ben jij, hoe voel jij je? 781 00:42:04,880 --> 00:42:08,960 Dus ik dacht in het begin: Dat is zo, laat het maar gebeuren. 782 00:42:09,120 --> 00:42:11,200 Tot op een bepaald moment... 783 00:42:11,360 --> 00:42:13,960 Je wilt wel meedoen aan het spel 784 00:42:14,120 --> 00:42:17,640 en dan werd er zo in kleine dingen gezegd: Nu niet, jij. 785 00:42:18,200 --> 00:42:20,240 En dan denk je: Oei. - En wat denk je dan? 786 00:42:20,400 --> 00:42:22,360 Oei. Dat ligt aan mij. Ze vinden mij... 787 00:42:22,520 --> 00:42:25,480 Ik dacht heel vaak: Ze vinden mij te dom om mee te spelen 788 00:42:25,640 --> 00:42:31,120 of ze vinden mij maar niks. Dan kom je voor jezelf in zo'n tunnel. 789 00:42:31,280 --> 00:42:33,120 Ja, dat waren echt heel kleine dingetjes. 790 00:42:33,280 --> 00:42:36,640 Bijvoorbeeld: Je komt aan het ontbijt, je start met vier mensen en je zegt: 791 00:42:36,800 --> 00:42:38,680 Wij gaan met vier in de auto. 792 00:42:38,840 --> 00:42:41,080 En dan sta je daarbij en je denkt: Oei, ik niet? 793 00:42:41,240 --> 00:42:45,160 Niet erg. We gaan dat morgen... Maar dat bleef dagen aan een stuk duren. 794 00:42:45,320 --> 00:42:49,400 Op den duur kon ik niet anders dan dat op mezelf te betrekken, dacht ik. 795 00:42:49,560 --> 00:42:51,560 Dan sta je op de stip en zeg je letterlijk: 796 00:42:51,720 --> 00:42:53,080 Nu wordt alles duidelijk. - Ja. 797 00:42:53,240 --> 00:42:54,880 Wat werd er dan juist duidelijk? 798 00:42:55,400 --> 00:42:59,920 Vanwaar dat allemaal kwam, dus dat dat, hopelijk, 799 00:43:00,080 --> 00:43:01,640 niet alleen met mezelf te maken had, 800 00:43:01,800 --> 00:43:03,800 maar met het wantrouwen van: Ze is een verrader. 801 00:43:03,960 --> 00:43:08,000 Terwijl ik juist de hele tijd dacht... Ze vroegen mij vaak: Wil je een schild? 802 00:43:08,160 --> 00:43:12,000 Ik dacht: Waarom zouden ze mij willen vermoorden? Niemand ziet mij staan. 803 00:43:12,160 --> 00:43:15,160 Dus dat was bijna een compliment toen iedereen aan tafel zei: 804 00:43:15,320 --> 00:43:18,160 Wij denken dat jij een verrader bent. Dan dacht ik: Dank je. 805 00:43:18,320 --> 00:43:21,080 Ik weet nog dat ik één keer tegen jou op het terras heb gezegd, 806 00:43:21,240 --> 00:43:24,480 dagen daarvoor, van: Weet je, laat mij maar naar huis gaan. 807 00:43:24,640 --> 00:43:26,360 Ik dacht: Als het zo moet... 808 00:43:26,520 --> 00:43:30,160 En jij hebt die avond op mij gestemd en ik dacht nog: 809 00:43:30,320 --> 00:43:32,400 Dat is die lieve Slongs die dat eigenlijk doet 810 00:43:32,560 --> 00:43:34,960 om mij te helpen om mij hier buiten te krijgen. 811 00:43:35,120 --> 00:43:38,360 Zij ziet dat ik dat echt vreselijk vind. 812 00:43:38,520 --> 00:43:42,280 Dus die nacht voor dat ontbijt dacht ik echt: 813 00:43:42,440 --> 00:43:45,400 Als kind heb je dit meegemaakt, of zelfs als volwassene, 814 00:43:45,560 --> 00:43:48,560 maar ik ben 47 jaar. Ik ga toch niet... 815 00:43:48,720 --> 00:43:51,520 Maar natuurlijk was dat omdat ze dachten dat je een verrader was. 816 00:43:51,680 --> 00:43:53,800 Dat wordt dan duidelijk als je op die stip staat 817 00:43:53,960 --> 00:43:56,040 en nog meer, denk ik, als je thuis tv-kijkt.. 818 00:43:56,200 --> 00:43:58,520 Amai. - ...vallen alle puzzelstukken in elkaar. 819 00:43:58,680 --> 00:44:01,920 Inderdaad, dan is dat eigenlijk alleen maar heel warm. 820 00:44:02,080 --> 00:44:05,680 Het is in elk geval Joris die ervoor zorgt dat jij verbannen wordt, 821 00:44:05,840 --> 00:44:09,600 maar gelukkig heb jij hem vooraf al sterk aangepakt in de bar. 822 00:44:09,760 --> 00:44:11,800 Echt waar. Nog eens, vriend. 823 00:44:11,960 --> 00:44:14,440 Je durft niet? - Nog eens? 824 00:44:17,200 --> 00:44:18,840 Crazy. - Nu gaat het wel ver, vind ik. 825 00:44:19,000 --> 00:44:21,840 En jij vraagt je af waarom mensen niet graag met jou praten? 826 00:44:22,000 --> 00:44:23,080 Jij vraagt je dat af? 827 00:44:23,240 --> 00:44:25,560 Wat was het juist wat jij deed? Een fake... 828 00:44:25,720 --> 00:44:29,960 Ja, zo'n fake klop. Dat je iemand... - In films vechten ze niet echt, hè. 829 00:44:30,120 --> 00:44:32,360 Echt? Serieus? - Nee, dat is niet echt, hè. 830 00:44:32,520 --> 00:44:35,440 Behalve Bruce Lee is dat allemaal niet echt, hè. 831 00:44:35,600 --> 00:44:39,800 Maar dit was echt, hè. Ik ben hier maanden voor naar de kine geweest. 832 00:44:39,960 --> 00:44:42,160 Slongs, jij zei me bij de start... - Voor je voorhoofd? 833 00:44:42,320 --> 00:44:44,640 ...dat je heel graag verrader wilde worden, 834 00:44:44,800 --> 00:44:48,520 maar achteraf was je ook wel heel blij dat ik jou niet heb aangetikt, hè. 835 00:44:49,640 --> 00:44:53,040 Omdat op den duur het spelletje niet meer het spelletje is. 836 00:44:53,200 --> 00:44:58,000 Het wordt het echte leven en ik zou het niet kunnen volhouden 837 00:44:58,160 --> 00:45:00,480 om zo straight-faced te liegen tegen mensen, 838 00:45:00,640 --> 00:45:04,560 omdat ik dat vertrouwen ook, zoals Wouter en Ingeborg ook aanhalen... 839 00:45:04,720 --> 00:45:06,640 Dat is zo fucking goud waard. 840 00:45:07,000 --> 00:45:11,800 Ik ben opgegroeid in een buurt waar we geen poëzieboekjes invulden 841 00:45:11,960 --> 00:45:14,360 en dan leer je je bepaalde personen aan te meten 842 00:45:14,520 --> 00:45:18,720 om je in de jungle wat neer te zetten. 843 00:45:18,880 --> 00:45:22,440 Die persoonlijkheid had een heel grote bek, 844 00:45:22,600 --> 00:45:28,760 die liet niemand uitspreken, ze was altijd de eerste in het kippenkot. 845 00:45:28,920 --> 00:45:31,240 En ze... blufte. 846 00:45:31,880 --> 00:45:33,000 Ik speelde blufpoker. 847 00:45:33,160 --> 00:45:35,280 Ik heb eigenlijk heel mijn jeugd ge-methodact, 848 00:45:35,440 --> 00:45:36,880 maar ik had dat zelf niet door. 849 00:45:37,040 --> 00:45:41,000 Daarom dat ik aan die ronde tafel zeg: Ik heb er zo hard mijn best voor gedaan. 850 00:45:41,160 --> 00:45:43,280 Ik kan het niet meer, want het is het niet waard. 851 00:45:43,440 --> 00:45:46,320 Ik kan me voorstellen dat velen denken: Mij zou dat niet overkomen. 852 00:45:46,480 --> 00:45:47,520 Thuis op de bank, ja. 853 00:45:47,680 --> 00:45:49,440 Veel mensen die kijken zeggen nu: 854 00:45:49,600 --> 00:45:52,120 Ik snap niet dat jullie zich daar allemaal zo in opboeien. 855 00:45:52,280 --> 00:45:55,680 Ik geef ze twee dagen in het kasteel allemaal. 856 00:45:55,840 --> 00:45:59,680 Voor jou was het een soort comeback op de nationale televisie. 857 00:45:59,840 --> 00:46:03,760 Je hebt je op een andere manier getoond, vind ik, dan vroeger op televisie. 858 00:46:03,920 --> 00:46:05,800 Omdat je alles loslaat. 859 00:46:05,960 --> 00:46:09,840 Ik bedoel: Je zit niet in een rol. - Je bent echt jezelf, hè. 860 00:46:10,000 --> 00:46:11,720 Ik denk dat we dat allemaal wel... 861 00:46:11,880 --> 00:46:15,760 Als je in het begin probeert zo: Goeienavond, dames en heren, haha... 862 00:46:15,920 --> 00:46:19,280 Dat lukt vijf minuten. - En dan is het gedaan. 863 00:46:19,440 --> 00:46:23,600 En dan is het gedaan omdat je in de realiteit terechtkomt 864 00:46:23,760 --> 00:46:26,440 en ik dacht: Fuck, ik ga hier geen rolletje spelen. 865 00:46:26,600 --> 00:46:28,280 Ik ga gewoon mezelf zijn. 866 00:46:28,440 --> 00:46:33,560 Als ze mij niet leuk vinden of niet, I don't give a fuck. Dit ben ik. 867 00:46:33,720 --> 00:46:34,800 Ik las een uitspraak 868 00:46:34,960 --> 00:46:38,760 dat je voor het eerst als de gevoelsmens Hans Otten op de televisie kwam. 869 00:46:38,920 --> 00:46:41,160 Dat zien we trouwens ook echt in beeld. 870 00:46:41,320 --> 00:46:42,520 Hans? 871 00:46:42,680 --> 00:46:45,040 Ik ga je zo missen. 872 00:46:45,200 --> 00:46:48,240 Sorry. Ik ben geen blèter. - Jawel. 873 00:46:48,400 --> 00:46:50,360 Duidelijk wel. 874 00:46:50,520 --> 00:46:53,640 Schatje, je hebt het beste... - Je gaat mij niet doen blèten, hè. 875 00:46:55,960 --> 00:46:59,400 Ik weet gewoon dat je een verrader bent, maar ik ga je zo missen. 876 00:46:59,560 --> 00:47:01,920 Godverdomme, I love you. 877 00:47:04,960 --> 00:47:06,760 Dat pakte mij echt aan die tafel. 878 00:47:06,920 --> 00:47:09,200 Ik stond daarrond en ik dacht zelf: Dat doet mij iets. 879 00:47:09,360 --> 00:47:11,360 Hoe komt het dat die reactie zo emotioneel was 880 00:47:11,520 --> 00:47:13,640 bij het vertrek van Isabelle? 881 00:47:14,680 --> 00:47:18,560 Ja, omdat het een fantastische vrouw is. En omdat ik... 882 00:47:18,720 --> 00:47:21,480 (applaus) 883 00:47:23,200 --> 00:47:24,600 En... 884 00:47:24,760 --> 00:47:28,440 En omdat ik een paar heel leuke dagen heb gehad 885 00:47:28,600 --> 00:47:31,600 en we hebben ons keigoed geamuseerd. En gewoon, I love you. 886 00:47:31,760 --> 00:47:34,520 Maar wat ik zo gek vind, is dat dat gebeurt in het spelletje 887 00:47:34,680 --> 00:47:38,760 waar niemand eigenlijk echt oprecht is en toch vind je daar dan de echtheid. 888 00:47:38,920 --> 00:47:41,720 Ja, straf, hè. - Eigenlijk op dag één al, vind ik. 889 00:47:41,880 --> 00:47:43,840 Ik ben vertrokken en ik zei nog aan mijn man: 890 00:47:44,000 --> 00:47:46,120 Ik denk dat ik toch eens een therapie moet volgen, 891 00:47:46,280 --> 00:47:48,720 want ik kan al tien jaar niet meer echt huilen. 892 00:47:48,880 --> 00:47:51,520 En Sofie was daar op dag één. 893 00:47:51,680 --> 00:47:56,160 Wij hadden ook vrij snel op die halve dag een fijne klik. 894 00:47:56,320 --> 00:47:59,600 Sofie ligt eruit en ik ben naar het toilet gelopen om te huilen, 895 00:47:59,760 --> 00:48:01,600 omdat ik dat niet voor de camera wou. 896 00:48:01,760 --> 00:48:04,040 Ik dacht: Wat gebeurt er? Ik ben hier een dag. 897 00:48:04,200 --> 00:48:08,080 Dat is wel heel straf, wat dat inderdaad doet. 898 00:48:08,240 --> 00:48:10,040 Ik ben in ieder geval enorm blij 899 00:48:10,200 --> 00:48:12,600 dat jullie er allemaal zo hard voor gegaan zijn. 900 00:48:12,760 --> 00:48:14,160 Dank je wel. 901 00:48:17,560 --> 00:48:21,080 Een bondgenoot die er tot het einde bij was, Julie Colpaert, 902 00:48:21,240 --> 00:48:22,840 kon er vanavond helaas niet bij zijn. 903 00:48:23,000 --> 00:48:25,600 Ze heeft voor VTM Nieuws namelijk haar handen vol 904 00:48:25,760 --> 00:48:28,440 met een assisenzaak die binnenkort start, 905 00:48:28,600 --> 00:48:31,600 maar we schakelen toch even live door naar Julie. 906 00:48:31,760 --> 00:48:33,800 Jij staat nu in Antwerpen, Julie? 907 00:48:34,880 --> 00:48:38,000 Ja, klopt, Staf. Ik sta hier inderdaad aan het Justitiepaleis 908 00:48:38,160 --> 00:48:42,920 waar volgende week de assisenzaak start over een heel mysterieuze zaak 909 00:48:43,080 --> 00:48:45,840 die zich een tijd geleden afspeelde in Frankrijk. 910 00:48:46,000 --> 00:48:49,040 Het betreft een groep min of meer bekende Vlamingen 911 00:48:49,200 --> 00:48:52,720 die samen naar eigen zeggen een avontuur zouden gaan beleven 912 00:48:52,880 --> 00:48:55,840 in een kasteel dat je hier op archiefbeelden ziet. 913 00:48:56,000 --> 00:48:57,640 Maar dat avontuur draaide uit 914 00:48:57,800 --> 00:49:01,320 op een reeks van maar liefst zeven gruwelijke moorden. 915 00:49:01,480 --> 00:49:05,840 Er is ook sprake van een betrokkene die al zijn spaargeld kwijtgeraakt zou zijn 916 00:49:06,000 --> 00:49:09,560 en dan zijn er ook nog sporen die leiden naar een schimmige vzw. 917 00:49:09,720 --> 00:49:13,640 Zorgen voor mekaar. Vzw, wij zorgen voor mekaar. 918 00:49:13,800 --> 00:49:17,360 Bronnen binnen het onderzoek bevestigen dat er ook dealers actief waren 919 00:49:17,520 --> 00:49:21,320 die aanzetten tot overdadig gebruik van verdovende middelen. 920 00:49:21,480 --> 00:49:23,320 Het zou gaan om liters rosé. 921 00:49:23,480 --> 00:49:25,200 Vanavond drinken we allemaal rosé. 922 00:49:25,360 --> 00:49:28,360 Er is de schrijnende getuigenis van een Frans jongetje 923 00:49:28,520 --> 00:49:31,080 dat gedwongen werd om in het openbaar te zingen. 924 00:49:40,440 --> 00:49:44,560 Er is een zeer gerespecteerde journaliste die, hoewel ze er zelf aanwezig was, 925 00:49:44,720 --> 00:49:48,880 zogezegd geen flauw idee had van wie de dader of daders konden zijn. 926 00:49:49,040 --> 00:49:51,360 Nogmaals: Ik ben totaal niet zeker. 927 00:49:51,520 --> 00:49:54,080 Totaal ongeloofwaardig, natuurlijk. 928 00:49:54,240 --> 00:49:56,040 En dan zijn er nog een aantal andere getuigen, 929 00:49:56,200 --> 00:49:59,200 maar die zijn intussen verdwenen met de noorderzon, 930 00:49:59,360 --> 00:50:01,360 als ze het noorden tenminste weten liggen. 931 00:50:01,520 --> 00:50:05,760 Het zuiden, het noorden ligt dan ginder... 932 00:50:05,920 --> 00:50:08,120 Daar. - Nee, zuiden daar. 933 00:50:08,280 --> 00:50:09,680 Daar liggen Portugal en Spanje. 934 00:50:09,840 --> 00:50:14,600 Volgens insiders is één van de beklaagden en tegelijk de hoofdverdachte in deze zaak 935 00:50:14,760 --> 00:50:16,880 een zekere WB. 936 00:50:17,040 --> 00:50:20,760 Hij wordt beschouwd als het kopstuk van de bende seriemoordenaars 937 00:50:20,920 --> 00:50:26,280 en wil exclusief voor VTM Nieuws kort reageren, weliswaar anoniem. 938 00:50:26,440 --> 00:50:29,640 Meneer WB, u moet zich hier binnenkort verantwoorden 939 00:50:29,800 --> 00:50:31,760 in deze ophefmakende zaak. 940 00:50:31,920 --> 00:50:35,280 De grote vraag is natuurlijk: Pleit u schuldig? 941 00:50:35,440 --> 00:50:40,000 Mevrouw Colpaert, schuldig of onschuldig, dat zal ik wel bepalen. 942 00:50:40,160 --> 00:50:43,680 En nee, ik was daar gewoon geheel toevallig in de buurt in Frankrijk. 943 00:50:43,840 --> 00:50:47,480 Ik was daar op yogaretraite. Daar zijn ook archiefbeelden van. 944 00:50:52,440 --> 00:50:55,720 U hoort het: heel wat onduidelijkheden en mysterie 945 00:50:55,880 --> 00:50:58,800 in deze zonder twijfel meest bizarre zaak 946 00:50:58,960 --> 00:51:01,840 waar ik in mijn loopbaan ooit mee te maken heb gekregen 947 00:51:02,000 --> 00:51:04,520 en dat meen ik oprecht. 948 00:51:04,680 --> 00:51:07,320 Terug naar jou, Staf. - Dank je wel, Julie. 949 00:51:09,400 --> 00:51:11,360 Het verraad heeft dit seizoen gewonnen 950 00:51:11,520 --> 00:51:14,000 en ik zit hier ondertussen met alle verraders rond de tafel, 951 00:51:14,160 --> 00:51:16,800 uitgenomen Jonatan, want die is op bezoek bij Mickey Mouse. 952 00:51:16,960 --> 00:51:19,040 Dame en heren, het viel me op 953 00:51:19,200 --> 00:51:21,840 dat het voor jullie allemaal weer een rollercoaster was, 954 00:51:22,000 --> 00:51:24,640 zowel de opnames als de uitzendingen. 955 00:51:24,800 --> 00:51:26,920 Het vraagt veel van een mens, hè, Lotte? - Absoluut. 956 00:51:27,080 --> 00:51:31,200 Ja, toch wel. Ik denk dat iedereen hier wel veel over zichzelf heeft geleerd. 957 00:51:31,360 --> 00:51:34,080 Maar inderdaad, toen ik terugkeek, zat ik er weer helemaal in, 958 00:51:34,240 --> 00:51:36,400 dus ik was blij dat ik na aflevering vier eruit lag 959 00:51:36,560 --> 00:51:39,040 en het vanaf een afstandje kon bekijken. 960 00:51:39,200 --> 00:51:41,640 Hoe was het voor jou, William, om dat spel te spelen? 961 00:51:41,800 --> 00:51:43,960 Dat is survival of the fittest. 962 00:51:44,120 --> 00:51:46,080 Maar jij was gewoon een geboren verrader 963 00:51:46,240 --> 00:51:51,080 die een schitterend parcours reed en altijd de juiste woorden vond. 964 00:51:52,440 --> 00:51:56,960 Ik wist het. Ik wist het gewoon: Ik ga hier aangetikt worden. 965 00:51:57,120 --> 00:51:58,760 Ik wist het. Iets in mij zei: 966 00:51:58,920 --> 00:52:02,680 William, jij bent gemaakt om een verrader te zijn. 967 00:52:02,840 --> 00:52:09,200 Ik wil weten met wie wij hier dit kasteel gaan laten branden. 968 00:52:16,520 --> 00:52:19,640 Twee verraders onder vuur. Dit is niet goed, hè. 969 00:52:19,800 --> 00:52:23,680 Ik heb mij enorm geamuseerd en ik ben een verrader. 970 00:52:25,840 --> 00:52:28,640 Ken je dat? Als het je verjaardag is en je krijg een cadeau van iemand, 971 00:52:28,800 --> 00:52:32,920 maar je wou dat cadeau helemaal niet en je zegt zo: Ja, dank je. 972 00:52:33,080 --> 00:52:37,280 Dat had niet gehoeven. Superblij. 973 00:52:37,440 --> 00:52:40,760 Op een verrader weg. - Op een verrader weg. 974 00:52:40,920 --> 00:52:44,760 Lotte, je weet, ik heb je altijd graag gehad, 975 00:52:44,920 --> 00:52:49,400 maar ja, je weet, ik kom heel graag nog bij je langs om te babbelen over seks. 976 00:52:54,920 --> 00:52:58,120 De moed zakte even in mijn schoenen, van: Wat nu? 977 00:52:58,280 --> 00:53:02,200 Jij staat hier alleen als enige verrader, maar... 978 00:53:02,800 --> 00:53:04,760 dat geeft je de mogelijkheid 979 00:53:04,920 --> 00:53:09,360 om die verraders vanop de grond opnieuw op te bouwen. 980 00:53:11,000 --> 00:53:13,520 Dat meen jij niet. 981 00:53:13,680 --> 00:53:17,320 Er zijn mensen die goed willen doen, er zijn mensen die slecht willen doen 982 00:53:17,480 --> 00:53:21,080 en je hebt mensen die gewoon alles willen zien branden. 983 00:53:22,840 --> 00:53:24,720 Enchanté. 984 00:53:24,880 --> 00:53:28,000 Een Trojaanse pony, dat ben ik. 985 00:53:28,160 --> 00:53:32,560 Ik ben een Trojaanse pony geworden en ik ben nu gewoon van binnenuit 986 00:53:32,720 --> 00:53:38,080 de burcht van die bondgenoten aan het kapotmaken. 987 00:53:38,240 --> 00:53:42,240 De originele, met Lotte en Jonatan. - Ja, ja. 988 00:53:42,400 --> 00:53:47,280 Dat is superbelangrijk, dat we die vinden. Zij of hij, die hebben we niet. 989 00:53:47,440 --> 00:53:50,280 De helft van de groep zegt: Ja, ik ben morgen naar huis. 990 00:53:50,440 --> 00:53:52,760 Ik word vannacht vermoord. 991 00:53:53,480 --> 00:53:57,600 Dan denk ik: Dat zal ik wel beslissen. 992 00:54:00,000 --> 00:54:01,560 Er is chaos. 993 00:54:04,080 --> 00:54:05,080 I love it. 994 00:54:05,240 --> 00:54:06,920 Ik noem hem de grootmeester, 995 00:54:07,080 --> 00:54:09,960 want hij doet dit meesterlijk, al van in het begin. 996 00:54:10,120 --> 00:54:13,680 Wauw. Oscar. William Boeva. 997 00:54:13,840 --> 00:54:17,440 Het was een eer en een genoegen om met jullie, verraders, te mogen samenwerken. 998 00:54:17,600 --> 00:54:21,840 Ongelooflijke ervaring. - Grootmeester. Petje af. 999 00:54:22,000 --> 00:54:24,920 (lacht boosaardig) 1000 00:54:25,680 --> 00:54:29,280 Fenomenaal, hè. Echt fenomenaal. 1001 00:54:29,440 --> 00:54:33,200 Je hebt ons echt de voorbije weken een masterclass verraad gegeven. 1002 00:54:33,360 --> 00:54:35,680 Zijn we het daarmee eens? - Amai. 1003 00:54:35,840 --> 00:54:38,400 Als je dat achter elkaar ziet, denk ik: Maar manneke... 1004 00:54:38,560 --> 00:54:40,160 Jij bent een quotemachine. 1005 00:54:40,320 --> 00:54:42,280 Dat is ongelooflijk. 1006 00:54:42,440 --> 00:54:45,480 Los van jouw strategisch vernuft onderneem je ook gewaagde acties, 1007 00:54:45,640 --> 00:54:48,120 want je voelt gewoon aan de zakken van Hans 1008 00:54:48,280 --> 00:54:50,280 of hij het schild heeft. Hoe straf is dat? 1009 00:54:50,440 --> 00:54:54,280 Ik wil een knuffel van jou, Hans. - William, vriend. 1010 00:54:54,440 --> 00:54:56,640 Jij partner op de dodenlijst. 1011 00:54:56,800 --> 00:55:00,760 Er zat geen schild in. Er zat geen schild in zijn zakken. 1012 00:55:00,920 --> 00:55:04,960 Shit. Dat is echt verraderswerk. Dat is echt... 1013 00:55:05,120 --> 00:55:09,080 Maar ja, ik kon het niet laten. Het was sterker dan mezelf. 1014 00:55:11,000 --> 00:55:13,680 Hans, jij had niks door. Hij had je portefeuille kunnen stelen. 1015 00:55:13,840 --> 00:55:18,520 Ik verdacht hem niet, dus we zaten in hetzelfde schuitje. 1016 00:55:18,680 --> 00:55:21,400 Dus dat was een knuffel. - Zo goed. 1017 00:55:21,560 --> 00:55:23,160 Smeerlap. 1018 00:55:24,840 --> 00:55:27,760 William, je was de bondgenoten eigenlijk altijd één stap voor. 1019 00:55:27,920 --> 00:55:30,720 Wat maakt jou nu zo'n sterke verrader? 1020 00:55:30,880 --> 00:55:35,000 Heel eerlijk: Ik heb me al heel mijn leven moeten aanpassen aan alles. 1021 00:55:35,160 --> 00:55:39,120 Wij hebben in onze maatschappij een pasvorm gecreëerd 1022 00:55:39,280 --> 00:55:44,000 waar alles en iedereen in moet passen. Dat is de ultieme pasvorm. 1023 00:55:44,160 --> 00:55:48,640 Een persoon met twee armen en twee benen, die is ongeveer zo groot, 1024 00:55:48,800 --> 00:55:50,680 die kan dat en dat. 1025 00:55:50,840 --> 00:55:53,560 Ja, ik heb mij altijd op een andere manier moeten bewijzen 1026 00:55:53,720 --> 00:55:55,360 dan iemand anders. 1027 00:55:55,520 --> 00:55:59,840 Dus ik denk dat dat wel heel hard in mijn voordeel heeft gespeeld. 1028 00:56:00,000 --> 00:56:01,240 (applaus) 1029 00:56:02,440 --> 00:56:06,120 Tijdens het spel zei je dit trouwens in een interview: 1030 00:56:06,280 --> 00:56:10,480 De meeste mensen zien een beperking als iets minder kunnen 1031 00:56:10,640 --> 00:56:15,840 en hier kan ik echt eens laten zien 1032 00:56:16,000 --> 00:56:21,280 dat het niet per se iets minder kunnen is, maar dat het vaak iets anders kunnen is. 1033 00:56:21,440 --> 00:56:25,320 En dat kan in dit spel gewoon supergoed gebruikt worden. 1034 00:56:25,800 --> 00:56:30,320 Wat is in dit spel dat iets anders kunnen? Het lezen van mensen of... 1035 00:56:30,480 --> 00:56:36,120 Het lezen, het kunnen inspelen op emoties. Een beetje zoals ik daarstraks zei: 1036 00:56:36,280 --> 00:56:40,240 Ik heb altijd alles wat ik wou bereiken in mijn leven 1037 00:56:40,400 --> 00:56:45,480 op een lichtjes andere manier moeten bereiken dan de mensen rondom mij, 1038 00:56:45,640 --> 00:56:48,760 dus ik heb dat in dit spel... 1039 00:56:48,920 --> 00:56:52,880 Ik heb daardoor een skill kunnen ontwikkelen 1040 00:56:53,040 --> 00:56:58,400 die mij in staat acht om mensen makkelijk in een richting te duwen 1041 00:56:58,560 --> 00:57:01,320 of daarmee te leren omgaan. 1042 00:57:01,480 --> 00:57:04,520 Ik heb nooit in mijn leven iets... 1043 00:57:05,480 --> 00:57:07,400 cadeau gekregen, dus... 1044 00:57:07,560 --> 00:57:11,560 Ik heb bijvoorbeeld twee keer in mijn leven een IQ-test moeten afleggen 1045 00:57:11,720 --> 00:57:15,360 om gewoon onderwijs te mogen volgen, dus dan leer je gewoon van: 1046 00:57:15,520 --> 00:57:19,800 Ah, oké, er is een soort van vooroordeel 1047 00:57:19,960 --> 00:57:23,560 en of je dat nu wilt of niet, dat is er 1048 00:57:23,720 --> 00:57:26,880 en je gaat dat moeten omzeilen, op één of andere manier. 1049 00:57:27,040 --> 00:57:29,840 Dus je leert manieren te vinden daarvoor. 1050 00:57:30,000 --> 00:57:33,320 William, elke keer dat ik daar was en elke dag ik dat je bezig zag, 1051 00:57:33,480 --> 00:57:36,680 stond ik versteld. Ook elke keer dat ik de uitzendingen thuis herbekeek, 1052 00:57:36,840 --> 00:57:38,920 vond ik dat waanzinnig wat je gedaan hebt. 1053 00:57:39,080 --> 00:57:40,720 Het verraad is gewonnen 1054 00:57:40,880 --> 00:57:43,200 en de reacties bij de verbannen en vermoorde spelers 1055 00:57:43,360 --> 00:57:47,040 die te zien kregen wie de verraders waren, spreken dan ook boekdelen. 1056 00:57:47,280 --> 00:57:51,200 Ik wil dat niet zien. Kan ik niet wachten tot dat op tv komt? 1057 00:57:51,360 --> 00:57:52,960 Ja, Lotte, dat verbaast me niet. 1058 00:57:54,080 --> 00:57:58,040 Dat meen je niet. - Lotte? Jesus, girl. 1059 00:57:58,200 --> 00:58:00,520 Oh, nee. - Nee. 1060 00:58:00,680 --> 00:58:02,120 En dan Jonatan, allee... 1061 00:58:02,280 --> 00:58:05,800 Lotte, ik heb je. Sorry, daar ben ik even trots op. 1062 00:58:05,960 --> 00:58:08,800 Oh, nee. Dat had ik totaal niet verwacht. 1063 00:58:08,960 --> 00:58:10,520 Oh... 1064 00:58:10,680 --> 00:58:13,680 Oh, nee. William, dat meen jij niet. 1065 00:58:13,840 --> 00:58:15,160 What the fuck? 1066 00:58:15,400 --> 00:58:17,080 Goh, die William... 1067 00:58:17,240 --> 00:58:20,360 Godverdomme, godverdomme, godverdomme. 1068 00:58:20,520 --> 00:58:21,840 Oh... 1069 00:58:23,880 --> 00:58:25,640 Nee. - De William. 1070 00:58:25,800 --> 00:58:27,320 Wat? 1071 00:58:28,400 --> 00:58:31,560 Amai, fuck. 1072 00:58:31,720 --> 00:58:34,560 Maar man, die kan liegen. 1073 00:58:34,720 --> 00:58:36,600 De Sean, de vetzak. 1074 00:58:36,760 --> 00:58:38,520 Sean Dhondt. 1075 00:58:39,360 --> 00:58:41,000 Onnozele mens. 1076 00:58:41,160 --> 00:58:43,000 Sean. Foei. 1077 00:58:43,160 --> 00:58:48,080 Oh, die heeft dat goed gespeeld. Godverdomme. 1078 00:58:48,240 --> 00:58:52,320 Oh, dit is echt crazy. Wat een fucking plottwist, man. 1079 00:58:52,480 --> 00:58:58,360 Die Roman, die vieze, vuile... Oh. Die is verleid? 1080 00:58:58,920 --> 00:59:00,280 Oh... 1081 00:59:00,440 --> 00:59:04,600 Dat wil dan wel zeggen dat Roman er vrijwillig voor gekozen heeft. 1082 00:59:04,760 --> 00:59:06,360 Dat vind ik wel straf, hoor. 1083 00:59:06,520 --> 00:59:08,240 Geniaal. 1084 00:59:09,200 --> 00:59:10,560 Geniaal. 1085 00:59:10,720 --> 00:59:14,440 Oh... 1086 00:59:14,840 --> 00:59:16,360 Damn. 1087 00:59:20,040 --> 00:59:24,920 Ik heb me nog nooit zo dom gevoeld. Maar echt stom, lomp. 1088 00:59:26,040 --> 00:59:28,640 Dank je wel om onze verraders te zijn. 1089 00:59:28,800 --> 00:59:33,120 Lotte, jij hebt het pad geëffend, maar William, Sean en Roman, 1090 00:59:33,280 --> 00:59:35,640 jullie zijn de winnaars van dit seizoen van De Verraders 1091 00:59:35,800 --> 00:59:39,480 met een speciale vermelding voor William als meesterbrein. 1092 00:59:39,640 --> 00:59:43,040 Geef ze nog een dik applaus, de verraders. 1093 00:59:45,760 --> 00:59:49,360 Beste kijker, dit was de reünie en meteen ook het einde van dit seizoen. 1094 00:59:49,520 --> 00:59:51,480 Bedankt om zo massaal te kijken, 1095 00:59:51,640 --> 00:59:54,680 maar goed nieuws, want volgend jaar is er opnieuw verraad. 1096 00:59:54,840 --> 00:59:56,800 Heel graag tot dan. 97118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.