Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,720 --> 00:00:14,520
Tien weken geleden bracht ik
twintig bekende Vlamingen samen
2
00:00:14,680 --> 00:00:18,280
in een kasteel in Frankrijk
voor een spel over goed versus kwaad.
3
00:00:20,480 --> 00:00:22,360
Ik heb heel de dag tegen jou gelogen.
4
00:00:22,520 --> 00:00:23,560
Dit gaat ver, hoor.
5
00:00:23,720 --> 00:00:25,240
Ik viel echt van mijn stoel, hè.
6
00:00:25,400 --> 00:00:27,320
Ik voel mij nu gemanipuleerd.
7
00:00:27,960 --> 00:00:29,760
Wacht, Jonatan. Even...
8
00:00:29,920 --> 00:00:31,200
Godverdomme.
9
00:00:31,360 --> 00:00:32,400
Ja, jongens.
10
00:00:32,560 --> 00:00:34,160
Nee, nu ben je het aan het omdraaien.
11
00:00:34,320 --> 00:00:36,200
Fuck.
12
00:00:36,360 --> 00:00:38,880
Vandaag breng ik hen hier,
in de Plantentuin van Meise,
13
00:00:39,040 --> 00:00:41,160
in het kasteel van Boechout,
weer samen
14
00:00:41,320 --> 00:00:43,440
om terug te blikken
op dit intense avontuur.
15
00:00:43,600 --> 00:00:45,400
Verradertjes van mijn hart.
16
00:00:46,280 --> 00:00:48,680
Ik heb ook wat rare gevoelens.
- Een raar gevoel, hè.
17
00:00:48,840 --> 00:00:51,840
Eerst kijken we nog met z'n allen
naar die allerlaatste aflevering.
18
00:00:52,000 --> 00:00:53,640
U zag vorige week al hoe die afliep.
19
00:00:53,800 --> 00:00:55,680
Ingeborg, ik heb jouw naam opgeschreven.
20
00:00:55,840 --> 00:00:57,920
De ontmoeting van het jaar.
21
00:00:59,800 --> 00:01:01,360
Met heel veel liefde.
22
00:01:01,520 --> 00:01:04,360
Ingeborg, voor mij ben jij pure liefde.
23
00:01:05,560 --> 00:01:09,720
Ik ben verplicht moeten overstappen
naar the dark side.
24
00:01:09,880 --> 00:01:14,280
Halverwege het spel heb ik
een uitnodiging gekregen...
25
00:01:15,160 --> 00:01:17,560
om next level mee te spelen...
26
00:01:18,520 --> 00:01:20,600
en geen moment spijt van gehad.
27
00:01:21,760 --> 00:01:24,920
Ik was de OV, de originele verrader.
28
00:01:26,640 --> 00:01:29,560
Oh, wat fijn dat ik erbij ben
om dit te weten.
29
00:01:30,280 --> 00:01:32,600
Ingeborg, ik hoop
dat je het mij kunt vergeven.
30
00:01:32,760 --> 00:01:36,720
Die ontknoping beleven de kandidaten
nu voor het eerst samen met mij.
31
00:01:36,880 --> 00:01:38,720
Ik krijg alweer zweetpollekes.
32
00:01:38,880 --> 00:01:41,440
Ik stem tegen de goesting op Ender.
33
00:01:44,840 --> 00:01:47,040
En ik dacht: Ik doe eens iets anders.
34
00:01:47,200 --> 00:01:50,480
Mijn favoriete wasverzachter, Sean.
35
00:01:50,640 --> 00:01:52,080
Ingeborg, nee.
36
00:01:52,920 --> 00:01:55,840
De laatste onbeantwoorde vragen,
de nooit vertelde verhalen
37
00:01:56,000 --> 00:01:57,280
en de exclusieve beelden,
38
00:01:57,440 --> 00:01:59,360
het zal vanavond
allemaal aan bod komen.
39
00:01:59,520 --> 00:02:01,800
Zeg de waarheid, William.
Het is belangrijk.
40
00:02:01,960 --> 00:02:04,400
Je hebt Wouter en ook mijn man vermoord.
41
00:02:06,680 --> 00:02:10,080
Dat heeft heel kort,
maar heel heftig iets met mij gedaan.
42
00:02:10,240 --> 00:02:12,280
Oprecht sorry.
43
00:02:12,440 --> 00:02:15,640
Welkom bij de reünie van De Verraders.
44
00:02:21,120 --> 00:02:23,600
Wat een finale. Wat was dat?
45
00:02:23,760 --> 00:02:26,320
Het plan was om met de drie verraders
over de meet te komen
46
00:02:26,480 --> 00:02:29,480
en dat is wonderwel gelukt.
Hoe voelt dat eigenlijk?
47
00:02:29,640 --> 00:02:33,320
Gigantisch veel spanning, hè.
Het was op dat moment zelf...
48
00:02:33,480 --> 00:02:34,800
Je kop ontploft.
49
00:02:34,960 --> 00:02:36,800
Af en toe echt error in dat hoofd.
50
00:02:36,960 --> 00:02:40,080
Maar uiteindelijk was het doel
om met die drie over de streep te komen
51
00:02:40,240 --> 00:02:42,680
en als dat dan lukt... Ja, feest.
52
00:02:42,840 --> 00:02:45,760
Maar hebben ze verdiend gewonnen?
- Zeker.
53
00:02:45,920 --> 00:02:47,400
Het zal wel zijn.
54
00:02:47,560 --> 00:02:51,120
Met de pony van Troje
als de OV, de original verrader.
55
00:02:51,280 --> 00:02:53,360
Wat een parcours, William.
56
00:02:53,520 --> 00:02:55,880
Aan wat heb je dat eigenlijk te danken,
die winst?
57
00:02:56,040 --> 00:02:58,280
Op de juiste momenten kunnen meegaan,
58
00:02:58,440 --> 00:03:00,560
op de juiste momenten
kunnen tegenspartelen.
59
00:03:00,720 --> 00:03:03,720
William, jij zat op een bepaald moment,
op een kantelmoment in de reeks,
60
00:03:03,880 --> 00:03:07,520
alleen in het torenkamertje,
want Lotte en Jonatan waren verbannen.
61
00:03:07,680 --> 00:03:10,960
Alle kijkers dachten toen:
Dat komt niet meer goed met de verraders.
62
00:03:11,120 --> 00:03:13,120
Wat dacht jij toen?
63
00:03:13,280 --> 00:03:16,520
Ja, ik dacht dat ook.
- Had je het moeilijk toen?
64
00:03:16,680 --> 00:03:19,160
Ja, toch... Ja, toch wel.
65
00:03:19,320 --> 00:03:22,440
Ik had het gevoel van niet.
Toen ik dat zag als kijker nu,
66
00:03:22,600 --> 00:03:25,080
dacht ik: Die is blij, jong.
Hij heeft het kot voor zichzelf.
67
00:03:25,240 --> 00:03:26,800
Hij gaat nu alles zelf beslissen.
68
00:03:26,960 --> 00:03:28,880
Klap. Zeg de waarheid, William.
69
00:03:29,040 --> 00:03:32,360
Het is belangrijk
dat je gezien wordt in jouw waarheid.
70
00:03:32,520 --> 00:03:35,880
Ja, natuurlijk is het een voordeel...
- Je was een beetje blij. Zie je wel?
71
00:03:36,040 --> 00:03:40,480
om volledig opnieuw te kunnen beginnen,
want je kent die groep al een beetje.
72
00:03:40,640 --> 00:03:43,200
Dus je kunt...
Je voelt al een dag of twee...
73
00:03:43,360 --> 00:03:46,520
Je hebt dat toen ook letterlijk gezegd: Ik
kan het nu heropbouwen zoals ik het wil.
74
00:03:46,680 --> 00:03:51,040
Je hebt het ook gedaan. Je hebt Sean
gechanteerd en jij werd verleid, Roman.
75
00:03:51,200 --> 00:03:53,000
Maar toen ik jullie
van de kamer kwam halen,
76
00:03:53,160 --> 00:03:55,840
was ik nog niet zo zeker
of jullie wel ja zouden zeggen.
77
00:04:02,880 --> 00:04:04,040
Oh, my god.
78
00:04:04,200 --> 00:04:06,920
Oh, nee. Nee, nee, nee.
79
00:04:07,680 --> 00:04:10,240
Dit is even een heel slechte droom.
80
00:04:10,400 --> 00:04:13,600
Ik wilde dit echt niet.
Ik denk geen enkele bondgenoot.
81
00:04:17,800 --> 00:04:18,800
Fucking hell.
82
00:04:18,960 --> 00:04:21,560
Als die Staf vannacht aan mijn deur staat,
echt waar... Nee.
83
00:04:21,720 --> 00:04:25,160
Ik slaap op de benedenverdieping.
Ik spring uit het raam.
84
00:04:25,320 --> 00:04:30,240
No fucking way. Mij niet bellen.
Echt, nee. Nee, jong. Nee.
85
00:04:30,400 --> 00:04:31,760
Ik wil dat niet.
86
00:04:34,360 --> 00:04:36,280
Veel zin hadden jullie er echt niet in.
87
00:04:36,440 --> 00:04:38,320
Ik kom jullie van die kamer halen
en ik denk:
88
00:04:38,480 --> 00:04:40,960
Die gaan allebei gewoon zeggen:
No way, ik ga dat niet doen.
89
00:04:41,120 --> 00:04:44,120
En dan toch in de kelder,
als je dan de eed aflegt, zeg je ja.
90
00:04:44,280 --> 00:04:47,320
Wanneer maak je dan die klik?
- Die klik? Dat wandelingetje.
91
00:04:47,480 --> 00:04:50,640
In dat wandelingetje?
- Stafke, luister nu goed naar mij.
92
00:04:50,800 --> 00:04:52,240
Ik ga luisteren.
- Ze liegen.
93
00:04:52,400 --> 00:04:55,640
Ze liegen en ze geloven hun eigen leugens,
zelfs na het spelletje.
94
00:04:55,800 --> 00:04:58,280
Ze zijn nu geen verraders meer.
- Hij wou het heel graag.
95
00:04:58,440 --> 00:05:01,200
Zeg nu gewoon de waarheid, Roman.
Het gaat bevrijden.
96
00:05:02,200 --> 00:05:04,880
De waarheid.
- Zeg de waarheid.
97
00:05:05,040 --> 00:05:06,200
Ik wou dat wel doen.
98
00:05:06,360 --> 00:05:07,560
Alsjeblieft.
- Ik wist het.
99
00:05:07,720 --> 00:05:11,120
Ingeborg, we hebben ook veel vragen
gekregen van kijkers die zich afvroegen:
100
00:05:11,280 --> 00:05:14,520
Zou Ingeborg verleid kunnen worden?
- Nee. Dat is het verschil.
101
00:05:14,680 --> 00:05:18,560
Ze liegen.
Ze liegen, zelfs na het spelletje.
102
00:05:19,920 --> 00:05:22,960
Je zou niet verleid kunnen worden?
- Echt niet. Nee.
103
00:05:23,120 --> 00:05:25,360
Waarom niet?
- Principe.
104
00:05:26,040 --> 00:05:30,600
Het ding is, in het begin van
het programma zeg jij elke week opnieuw:
105
00:05:30,760 --> 00:05:34,000
Het is een spel tussen licht en duister.
- Juist.
106
00:05:34,160 --> 00:05:38,760
Weet je? Dus als je wilt winnen
met in dat licht te blijven staan,
107
00:05:38,920 --> 00:05:42,960
dan moet je je niet laten verleiden.
Voilà.
108
00:05:43,120 --> 00:05:47,080
Heeft er iemand een zonnebril bij?
Want haar licht schijnt in mijn ogen.
109
00:05:47,240 --> 00:05:52,040
Viel de rol van verrader jullie zwaarder
dan die van bondgenoten, Roman?
110
00:05:52,200 --> 00:05:56,440
Je hebt die eerste paar dagen oprechte
vriendschappelijke relaties opgebouwd
111
00:05:56,600 --> 00:05:59,760
met mensen en die moet je dan
ineens een mes in de rug steken.
112
00:05:59,920 --> 00:06:04,040
En dat is moeilijk. Ik heb het er
echt heel moeilijk mee gehad
113
00:06:04,200 --> 00:06:07,720
om bijvoorbeeld een Ingeborg
en een Julie te beliegen en te bedriegen.
114
00:06:07,880 --> 00:06:10,920
Dat werd niet altijd getoond,
maar dat is echt moeilijk.
115
00:06:11,080 --> 00:06:12,280
Sean, hoe was dat voor jou?
116
00:06:12,440 --> 00:06:15,400
Bij mij was het echt van moeten,
en dat meen ik ook echt:
117
00:06:15,560 --> 00:06:18,280
Ik zou mij nooit hebben laten verleiden
118
00:06:18,440 --> 00:06:22,280
omdat we op dat moment ook heel sterk
bezig waren met de bondgenoten,
119
00:06:22,440 --> 00:06:25,560
dus ik zou niet hebben geweten waarom,
maar toen ik gechanteerd werd,
120
00:06:25,720 --> 00:06:29,080
heeft het, denk ik, een goeie dag geduurd
121
00:06:29,240 --> 00:06:32,040
tot ik terug in het torenkamertje
stond met William
122
00:06:32,200 --> 00:06:35,280
en de trots zag in zijn ogen van:
Voilà, zie je dat je het kunt?
123
00:06:35,440 --> 00:06:38,800
Ik zag de leermeester voor mij
en ik dacht: Ja, we zijn goed bezig,
124
00:06:38,960 --> 00:06:41,080
het kan ook leuk zijn
en ik kan het vooral spelen...
125
00:06:41,240 --> 00:06:44,240
Ik denk dat je dat ook ziet
doorheen de rest van de afleveringen.
126
00:06:44,400 --> 00:06:46,200
Je komt in vorm.
- Door mezelf te blijven
127
00:06:46,360 --> 00:06:50,400
en door dan te merken van: Ah, oké,
ik hoef niet per se plots te veranderen
128
00:06:50,560 --> 00:06:53,840
of een andere gedaante aan te nemen.
Ik kan het gewoon op die manier uitspelen.
129
00:06:54,000 --> 00:06:57,520
Ik wil het ook even hebben
over het staalhard liegen van Roman.
130
00:06:57,680 --> 00:06:59,480
Het begint in de bar tegen Julie
131
00:06:59,640 --> 00:07:01,280
en daarna tegen Ingeborg.
- Nee, nee.
132
00:07:01,440 --> 00:07:06,600
Ben jij al negen dagen
toneel aan het spelen tegen mij?
133
00:07:06,760 --> 00:07:09,840
Nee. Oké? Nee.
134
00:07:10,000 --> 00:07:12,200
Ik vraag het.
- Nee. Nee.
135
00:07:13,400 --> 00:07:18,760
Alles in mij, maar echt alles in mij,
wil zo graag dat jij een bondgenoot bent.
136
00:07:18,920 --> 00:07:20,560
Maar echt.
137
00:07:20,720 --> 00:07:23,520
En ik vind het helemaal niet erg
als je verrader bent ook.
138
00:07:23,680 --> 00:07:25,040
Zover ben ik ook.
- Oké.
139
00:07:25,200 --> 00:07:28,280
Want... Ja, ik heb daar ook vrede mee.
140
00:07:28,440 --> 00:07:31,160
Oké. Ingeborg?
- Ja.
141
00:07:31,320 --> 00:07:33,120
Ik ben echt een bondgenoot.
- Echt?
142
00:07:33,280 --> 00:07:35,480
Ja, ik ben echt een bondgenoot.
143
00:07:36,120 --> 00:07:38,320
Ongelooflijk.
Ik weet, Roman, dat je een acteur bent,
144
00:07:38,480 --> 00:07:40,480
maar dit is toch nog een stapje verder.
Niet?
145
00:07:40,640 --> 00:07:42,880
Ik heb erover nagedacht en we hebben
er ook al over gesproken.
146
00:07:43,040 --> 00:07:46,600
Op den duur werd dat
hoe ik op een fictieset sta.
147
00:07:46,760 --> 00:07:48,160
Dat is drie, twee, één, actie.
148
00:07:48,320 --> 00:07:50,360
En je liegt en je bedriegt
en je gaat daar vol in.
149
00:07:50,520 --> 00:07:53,160
En dan probeer je dat terug af te zetten,
maar ja,
150
00:07:53,320 --> 00:07:54,920
dat was gewoon vol opgaan in die rol.
151
00:07:55,080 --> 00:07:58,400
Wat doet dat met een mens, Ingeborg?
- Dat is verschrikkelijk.
152
00:07:58,560 --> 00:08:01,120
Dat is nu een jaar geleden...
- Is daar iets van blijven hangen?
153
00:08:01,280 --> 00:08:02,840
Daar is heel veel van blijven hangen.
154
00:08:03,000 --> 00:08:07,480
Eigenlijk niet net na de opnames...
- Ik merk het zo'n beetje, Ingeborg.
155
00:08:07,640 --> 00:08:09,880
Als jij je onveilig voelt,
mag je altijd opschuiven.
156
00:08:10,040 --> 00:08:11,800
Kunnen wij wisselen van plaats?
157
00:08:11,960 --> 00:08:15,520
Ik probeer samen met mijn achterban
closure te krijgen.
158
00:08:15,680 --> 00:08:18,600
Ik zit er weer tussen.
- Dus ik moet even volle bak gaan nu,
159
00:08:18,760 --> 00:08:22,600
want het ding is: Toen we terug
thuiskwamen na dit avontuur,
160
00:08:22,760 --> 00:08:25,320
was de sfeer die van de laatste dag.
161
00:08:25,480 --> 00:08:27,840
Ik was eigenlijk een zeemvelletje,
gelukkig en blij,
162
00:08:28,000 --> 00:08:34,440
maar nu zie ik dus al die afleveringen
met al die dagboekfragmenten.
163
00:08:35,080 --> 00:08:37,840
Wow. Dat is zo heftig.
164
00:08:38,000 --> 00:08:42,360
En ik ben een beetje meer in wantrouwen.
Nog niet heel veel, maar wel meer,
165
00:08:42,520 --> 00:08:44,280
en ik vind het zo onaangenaam.
166
00:08:44,440 --> 00:08:48,840
Op Instagram postte je zelfs
een foto over Roman met de titel:
167
00:08:49,000 --> 00:08:51,920
De koala en het reptiel.
168
00:08:52,080 --> 00:08:54,040
Je moet ons dat
heel even toelichten, denk ik.
169
00:08:54,200 --> 00:08:56,480
Wel...
- Ik zie twee keer Roman.
170
00:08:57,480 --> 00:08:58,520
Ik vind het goed.
171
00:08:58,680 --> 00:09:01,600
Ik kwam daarbij
omdat ik dat aan het verwerken ben.
172
00:09:01,760 --> 00:09:03,400
Ik geloof graag in het goeie van mensen,
173
00:09:03,560 --> 00:09:05,520
dan verzacht ik het
al een beetje voor mezelf.
174
00:09:05,680 --> 00:09:08,440
Maar ik had ook zoiets:
Oké, werk eens met Roman.
175
00:09:08,600 --> 00:09:14,240
Roman was heel close met mij en hij
voelde altijd als een koalabeertje zo.
176
00:09:14,400 --> 00:09:18,560
En ik dacht: Oké, hoe is hij dan
geëvolueerd, terwijl ik dat nu bekijk?
177
00:09:18,720 --> 00:09:20,600
Als iemand heel koudbloedig.
178
00:09:20,760 --> 00:09:24,960
Dus koudbloedigen, dat zijn reptielen.
Dus ik had zoiets: Dat is een reptiel.
179
00:09:25,120 --> 00:09:27,880
Hoe kwam dat bij jou binnen, Roman?
180
00:09:28,720 --> 00:09:32,360
Dat heb ik toen bij de ronde tafel gezegd
en daar had ik meteen spijt van.
181
00:09:32,520 --> 00:09:35,120
Dan moet ik me meteen excuseren
aan die verraders.
182
00:09:35,280 --> 00:09:38,440
Ik wil daar even op inpikken.
Ik snap dat ook wel.
183
00:09:38,600 --> 00:09:41,360
We hebben ook wel echt
lelijke dingen gedaan met momenten.
184
00:09:41,520 --> 00:09:43,480
Je speelt met mensen
hun hoofd en hun gevoel.
185
00:09:43,640 --> 00:09:48,080
We hebben letterlijk leed veroorzaakt,
dus ik snap dat dat heel heftig is.
186
00:09:48,240 --> 00:09:51,720
Daarom ook echt oprecht...
Dat is het woord van de reeks, blijkbaar.
187
00:09:51,880 --> 00:09:54,800
Oprecht sorry voor alles
wat we gedaan hebben.
188
00:09:54,960 --> 00:09:56,840
Het is en blijft een spel.
- Ja.
189
00:09:57,000 --> 00:10:02,040
Maar alles wat eronder zat:
de connectie, de vriendschap, de liefde,
190
00:10:02,200 --> 00:10:06,280
dat was allemaal echt, echt waar.
Echt waar.
191
00:10:06,440 --> 00:10:09,800
Jullie hebben in elk geval
op een schitterende manier gewonnen.
192
00:10:09,960 --> 00:10:12,840
Proficiat. Dit zijn trouwens
jullie allereerste reacties
193
00:10:13,000 --> 00:10:16,440
op die overwinning,
net na de finale ronde tafel.
194
00:10:19,680 --> 00:10:22,240
Oh. Het is gedaan. Ik ben zo blij.
195
00:10:24,160 --> 00:10:25,200
Game over.
196
00:10:25,360 --> 00:10:28,080
Zo, zo blij,
op zo veel verschillende vlakken.
197
00:10:28,240 --> 00:10:29,800
We hebben het gehaald.
198
00:10:30,920 --> 00:10:34,200
We zijn met drie blijven zitten
aan die tafel.
199
00:10:34,360 --> 00:10:38,960
We dit it, baby.
De Verraders, seizoen drie. Tsjakka.
200
00:10:39,120 --> 00:10:41,400
Oh, ik ben zo blij dat het gedaan is,
201
00:10:41,560 --> 00:10:44,160
dat ik gewoon normaal kan doen
en mensen in de ogen kan kijken.
202
00:10:44,320 --> 00:10:47,840
Echt waar, dit was echt fucking waanzin.
203
00:10:48,080 --> 00:10:50,720
Verrader out.
204
00:10:55,520 --> 00:10:58,040
Ik zit hier ondertussen
met de grootste speurneuzen,
205
00:10:58,200 --> 00:11:00,720
Dorianne, Gilles, Joris en Slongs.
206
00:11:00,880 --> 00:11:03,160
Dorianne, ik val meteen
met de deur in huis,
207
00:11:03,320 --> 00:11:07,880
want eens jij weg was op het kasteel,
is er geen enkele verrader meer verbannen.
208
00:11:08,040 --> 00:11:10,040
Ja.
209
00:11:10,200 --> 00:11:12,880
Hoe vaak heb jij je sloef
naar de tv gegooid?
210
00:11:13,040 --> 00:11:15,960
Heel vaak. Ik heb dat
bij andere programma's ook, hoor.
211
00:11:16,120 --> 00:11:19,000
Nee, nee.
Ja, tuurlijk, dat is frustrerend,
212
00:11:19,160 --> 00:11:21,440
maar ik heb ook altijd
meteen empathie en begrip,
213
00:11:21,600 --> 00:11:24,880
dus denk ik: Ik had dat misschien
ook niet gezien. Ik snap het wel.
214
00:11:25,040 --> 00:11:26,960
Het is moeilijk, heel moeilijk.
215
00:11:27,120 --> 00:11:28,800
Je was wel een heel straffe speurder
216
00:11:28,960 --> 00:11:33,200
en je kon vooral veel mensen
achter één idee krijgen. Hoe komt dat?
217
00:11:33,360 --> 00:11:35,880
Maar ja, ik denk...
Dat is wat Ingeborg ook heeft
218
00:11:36,040 --> 00:11:41,840
en heel hard herhaalt en belangrijk vindt:
Ik denk dat ik goed mezelf kan blijven
219
00:11:42,000 --> 00:11:44,120
en dat ik altijd het goeie zie
in andere mensen,
220
00:11:44,280 --> 00:11:47,760
dat heel hard benadruk en dat mensen dan
ook sneller vertrouwen in mij hebben.
221
00:11:47,920 --> 00:11:52,200
Ik weet nog dat wij in de auto zaten
en je was mij aan het wantrouwen.
222
00:11:52,360 --> 00:11:57,920
Plots zei ik 'Lotte'
en je keek naar mij met je ogen zo...
223
00:11:58,080 --> 00:12:00,360
Nu vertrouw ik jou.
- Ja, dat was echt een moment.
224
00:12:00,520 --> 00:12:03,000
Dat vergeet ik nooit.
- Amai, dat is het beste.
225
00:12:03,160 --> 00:12:04,640
Toen vertrouwden we mekaar.
226
00:12:04,800 --> 00:12:07,400
We hebben in de auto nog momenten gehad
dat we dingen tegen elkaar zeiden
227
00:12:07,560 --> 00:12:10,520
en dat iedereen keek van: Amai, slim.
En dan ben je helemaal mee.
228
00:12:10,680 --> 00:12:12,880
Dan hadden we door: Dit is hier...
229
00:12:13,040 --> 00:12:16,440
Dorianne, jij was Jonatan
al op het spoor vanaf dag één,
230
00:12:16,600 --> 00:12:20,720
maar het was Slongs die hem echt
eerst het vuur aan de schenen legde.
231
00:12:20,880 --> 00:12:24,160
Dat was goed.
- Waarom vond jij Jonatan zo verdacht?
232
00:12:24,320 --> 00:12:28,160
Iemand die volgens mij
zichzelf er probeert uit te lullen,
233
00:12:28,320 --> 00:12:32,680
gaat heel hard zijn best doen
om zo oprecht mogelijk over te komen.
234
00:12:32,840 --> 00:12:34,480
Oprecht.
- En ik denk...
235
00:12:34,640 --> 00:12:40,160
Ik weet niet of dat gewoon Jonatan zijn
go-to woord is voor alles wat hij doet,
236
00:12:40,320 --> 00:12:43,200
maar hoeveel keer
die jongen 'oprecht' heeft gezegd...
237
00:12:43,360 --> 00:12:45,640
Oprecht veel.
- Dat wordt dan verdacht.
238
00:12:45,800 --> 00:12:49,000
Hij is op dit moment in een ander land,
namelijk in Disneyland,
239
00:12:49,160 --> 00:12:52,080
maar we hebben hem aan de lijn.
Goeienavond, Jonatan.
240
00:12:52,240 --> 00:12:54,560
Hey. Goeieavond.
241
00:12:55,880 --> 00:12:59,800
Jonatan, ik begrijp dat jij de bondgenoten
niet meer onder ogen durft te komen.
242
00:12:59,960 --> 00:13:03,120
Ben je gevlucht naar Disneyland?
- Inderdaad, exact.
243
00:13:03,280 --> 00:13:06,880
Ik zit hier al een uur op een steen,
gewoon lekker bij Donald Duck en Mickey.
244
00:13:07,040 --> 00:13:10,920
Zeg, hoe komt het volgens jou
dat je zo snel door de mand bent gevallen?
245
00:13:11,080 --> 00:13:13,840
Ik denk dat ik gewoon
mijn mond moest snoeren.
246
00:13:15,000 --> 00:13:16,760
Want ik heb veel te veel gepraat
247
00:13:16,920 --> 00:13:19,880
en daardoor kwam het er
een beetje meer uit, of zo.
248
00:13:20,040 --> 00:13:24,240
Over het woord 'oprecht', dat weet ik
niet, want dat zeg ik oprecht wel veel.
249
00:13:24,400 --> 00:13:28,640
We vroegen ons af hoe vaak Jonatan
het woord 'oprecht' echt heeft gebruikt.
250
00:13:28,800 --> 00:13:31,960
O, nee. Heb je daar een compilatie van?
- Tuurlijk, Jonatan.
251
00:13:32,120 --> 00:13:33,880
Ik heb echt oprecht veel zin
om eraan mee te doen.
252
00:13:34,040 --> 00:13:37,520
Het is precies het onschuldigste seizoen,
vind ik. Oprecht.
253
00:13:37,680 --> 00:13:39,640
Ik ben een mega-flapuit. Echt oprecht.
254
00:13:39,800 --> 00:13:41,880
Er gaan sommige mensen zich verklappen,
sowieso.
255
00:13:42,040 --> 00:13:45,240
Vooral mensen die de hele tijd
het woord 'oprecht' gebruiken.
256
00:13:45,400 --> 00:13:47,560
Ik dacht echt oprecht: Wat is dit?
257
00:13:47,720 --> 00:13:49,760
Ik zeg oprecht supervaak 'oprecht',
258
00:13:49,920 --> 00:13:52,200
omdat ik het oprecht leuk vind
om hier oprecht te zijn.
259
00:13:52,360 --> 00:13:53,760
Nee, echt. Ik meen dat oprecht.
260
00:13:53,920 --> 00:13:56,400
Slongs heeft tegen mij gezegd
dat ik heel vaak 'oprecht' zeg.
261
00:13:56,560 --> 00:13:57,680
Ik zei gewoon 'oprecht'.
262
00:13:57,840 --> 00:13:59,240
Ik ga heel eerlijk zijn, oprecht.
263
00:13:59,400 --> 00:14:00,920
Ik was oprecht niet aan het liegen.
264
00:14:01,080 --> 00:14:02,760
Wat ik oprecht een beetje jammer vind...
265
00:14:02,920 --> 00:14:04,720
Ik ga dat oprecht pijnlijk vinden.
266
00:14:04,880 --> 00:14:07,800
Echt superveel oprecht, oprecht,
maar ik zeg dat oprecht veel.
267
00:14:07,960 --> 00:14:09,440
Ik voelde me oprecht aangevallen.
268
00:14:09,600 --> 00:14:11,440
Ik was echt oprecht bang.
269
00:14:11,600 --> 00:14:14,920
Ik vond het superleuk om jullie
allemaal te leren kennen, oprecht.
270
00:14:16,520 --> 00:14:20,760
En ik heb er drie afleveringen in gezeten.
- Exact. Zo vaak heb je dat woord gezegd.
271
00:14:20,920 --> 00:14:24,120
Maar wat mij ook opviel, is dat
jouw invloed op de groep heel groot is,
272
00:14:24,280 --> 00:14:27,240
want na jouw vertrek verspreidde
het woord 'oprecht' zich
273
00:14:27,400 --> 00:14:29,240
als een virus in het kasteel.
274
00:14:29,800 --> 00:14:32,320
Als jij een verrader bent...
- Nee, oprecht niet.
275
00:14:32,480 --> 00:14:34,920
Ik denk oprecht dat het...
276
00:14:35,080 --> 00:14:36,360
Dat die echt oprecht...
277
00:14:36,520 --> 00:14:38,320
Ik weet het oprecht gewoon niet. Oprecht.
278
00:14:38,480 --> 00:14:41,440
Als het oprecht is,
dan was mijn troosten ook oprecht.
279
00:14:41,600 --> 00:14:43,000
Die tranen waren wel oprecht.
280
00:14:43,160 --> 00:14:47,200
Ik merk dat een aantal mensen
wel oprecht geloven in mijn verdriet.
281
00:14:47,360 --> 00:14:49,440
Ik denk dat het wel oprecht is.
282
00:14:49,600 --> 00:14:50,880
Ik heb je oprecht graag.
283
00:14:51,040 --> 00:14:54,520
Je moet zoeken naar wie oprecht blij is.
Maar Ender was niet oprecht blij.
284
00:14:54,680 --> 00:14:56,520
Het klonk allemaal zo oprecht.
285
00:14:56,680 --> 00:15:01,440
Dat kan oprecht zijn,
omdat je emotie zo oprecht was.
286
00:15:01,600 --> 00:15:03,280
Oprecht.
287
00:15:03,440 --> 00:15:08,720
Ik zag Roman ook oprecht spartelen.
- Is dat oprecht?
288
00:15:08,880 --> 00:15:13,400
Oprecht, mijn zelfvertrouwen is hier
echt elke dag minder aan het worden.
289
00:15:13,560 --> 00:15:17,560
Julie, straks start de middagshift.
Gaat de middagploeg aan het werk?
290
00:15:17,720 --> 00:15:21,240
De kans is zeer groot
dat zij niet zullen werken.
291
00:15:21,400 --> 00:15:25,960
Mensen zijn echt oprecht bezorgd
om hun toekomst.
292
00:15:26,920 --> 00:15:30,040
Oprecht, Jonatan,
je hebt echt iets in gang gezet.
293
00:15:30,200 --> 00:15:31,240
Ja, zo blijkt inderdaad.
294
00:15:31,400 --> 00:15:34,720
Ik denk dat dat woord gewoon
lekker in de mond valt bij iedereen.
295
00:15:34,880 --> 00:15:37,480
Je was in ieder geval
de meest enthousiaste verrader,
296
00:15:37,640 --> 00:15:40,720
maar de reactie bij de bondgenoten
toen jij bent ontmaskerd,
297
00:15:40,880 --> 00:15:42,720
was nog veel enthousiaster.
298
00:15:42,880 --> 00:15:47,520
Dit is gefilmd met een gsm van
een medewerker net na jouw verbanning.
299
00:15:56,520 --> 00:15:59,960
Jonatan, er werd gedanst op je graf.
Wist je dit?
300
00:16:00,120 --> 00:16:04,680
Ik had wel zo'n vermoeden, maar ik had
ook wel het gevoel toen ik wegging dat...
301
00:16:04,840 --> 00:16:06,480
De vibe met iedereen zat wel goed,
302
00:16:06,640 --> 00:16:09,200
dus het was voor het spel goed
dat er een verrader uit was,
303
00:16:09,360 --> 00:16:14,120
maar niet specifiek op mij persoonlijk.
Ik kwam wel met iedereen goed overeen.
304
00:16:14,280 --> 00:16:15,640
Merci om even in te bellen.
- Tuurlijk.
305
00:16:15,800 --> 00:16:18,400
We hebben oprecht genoten
van jouw rol als verrader.
306
00:16:18,560 --> 00:16:20,280
Dank je wel, Jonatan.
307
00:16:20,880 --> 00:16:22,920
Dank je wel. Saluutjes.
308
00:16:23,720 --> 00:16:27,240
Eens Dorianne weg was, ging het
van kwaad naar erger met de bondgenoten,
309
00:16:27,400 --> 00:16:29,560
want Joris groef al snel zijn eigen tunnel
310
00:16:29,720 --> 00:16:32,880
en voegde zich daarbij
in de eregalerij der tunnelaars.
311
00:16:33,040 --> 00:16:36,760
Na Dirk Draulans in seizoen één,
Hendrik Vos in seizoen twee
312
00:16:36,920 --> 00:16:39,800
was de tunnel van dit seizoen
voor Joris Brys.
313
00:16:39,960 --> 00:16:43,840
Ik wil mij nu al excuseren dat ik
hier als een koning in deze stoel zit,
314
00:16:44,000 --> 00:16:47,360
maar ik voel mij even de koning te rijk.
315
00:16:47,520 --> 00:16:53,480
Dus Wouter, wij hebben de derde verrader.
Honderd procent.
316
00:16:53,640 --> 00:16:55,280
Honderd, hè. Tweehonderd.
317
00:16:55,440 --> 00:16:57,640
Isabelle.
- Jullie zijn zeker?
318
00:16:57,800 --> 00:16:59,920
Honderd.
- Ik ben honderd procent zeker.
319
00:17:00,080 --> 00:17:05,680
Ik zou al mijn spaargeld zetten
op één iemand,
320
00:17:05,840 --> 00:17:08,200
de derde verrader: Isabelle.
321
00:17:08,360 --> 00:17:10,600
Het is dom.
- Niet waar, hè.
322
00:17:10,760 --> 00:17:11,800
Het is heel dom.
323
00:17:11,960 --> 00:17:15,200
Ik ben een bondgenoot.
- Dat is niet waar.
324
00:17:18,320 --> 00:17:21,800
En het blijft pijnlijk, hè, Joris?
- Ça va.
325
00:17:21,960 --> 00:17:23,200
Ça va, het doet je niks?
326
00:17:23,360 --> 00:17:26,320
Heb je daar veel reacties op gekregen
en veel spaargeld verloren ook?
327
00:17:26,480 --> 00:17:29,280
Ik heb daar enorm veel
reacties op gekregen
328
00:17:29,440 --> 00:17:32,880
en de meest voorkomende reacties
waren bankrekeningnummers.
329
00:17:33,040 --> 00:17:34,400
Is het echt? Meen je dat?
330
00:17:34,560 --> 00:17:36,760
Ik heb echt heel veel
bankrekeningnummers gekregen.
331
00:17:36,920 --> 00:17:38,280
'Hier mag je het op storten.'
332
00:17:38,440 --> 00:17:40,680
Dorianne, wat dacht jij
van die tunnelvisie?
333
00:17:40,840 --> 00:17:42,560
Ik zeg het: Empathie voor de mensen.
334
00:17:42,720 --> 00:17:45,160
Ik begrijp dat je
later in het spel daar geraakt.
335
00:17:45,320 --> 00:17:49,440
En ik heb Isabelle ook verdacht, hè.
Ik heb dat nog gefluisterd. Dus sorry.
336
00:17:49,600 --> 00:17:53,000
Ah, het is jouw schuld?
- Ik weet zelfs niet waar het begonnen is.
337
00:17:53,160 --> 00:17:55,520
Nee. Waar de tunnel begonnen is,
geen idee.
338
00:17:55,680 --> 00:17:57,120
Ik heb mee aan de tunnel gegraven.
339
00:17:57,280 --> 00:17:59,720
Gilles, jij was de man
van de vele theorieën.
340
00:17:59,880 --> 00:18:02,400
Hoeveel redeneringen heb jij
opgeschreven in je schriftje?
341
00:18:02,560 --> 00:18:05,960
Echt honderden. Maar zodra ik wist
dat ik ging meedoen aan het programma,
342
00:18:06,120 --> 00:18:09,440
had ik in mijn schriftje
een ronde tafel gemaakt.
343
00:18:09,600 --> 00:18:12,360
Ik had iedereen een nummer gegeven,
dus ik wist:
344
00:18:12,520 --> 00:18:14,840
Ik ben één en de rest is
twee tot en met twintig.
345
00:18:15,000 --> 00:18:17,960
Ik heb bij iedereen geschreven
wie op wie stemt, wie wat doet,
346
00:18:18,120 --> 00:18:21,280
wie zichzelf verdacht maakt,
wie er dan in de wapenkamer was,
347
00:18:21,440 --> 00:18:23,600
dus wie kan er denken
dat een ander een schild heeft?
348
00:18:23,760 --> 00:18:25,440
Word je niet gek op den duur?
349
00:18:25,600 --> 00:18:27,560
Nee, ik vond het leuk
om er helemaal in op te gaan
350
00:18:27,720 --> 00:18:30,800
en ik voelde ook dat als ik er
niet honderd procent voor zou gaan,
351
00:18:30,960 --> 00:18:35,560
dat ik mij niet zou hebben geamuseerd,
maar achteraf had ik wel het gevoel:
352
00:18:35,720 --> 00:18:39,240
Leuk dat ik het op die manier heb gedaan
en heb gespeeld zoals ik alles speel.
353
00:18:39,400 --> 00:18:42,880
Kon jij hem altijd volgen, Dorianne?
- Nee, eigenlijk niet.
354
00:18:43,040 --> 00:18:45,440
Ik heb dat nog niet gezegd tegen jou,
maar dan weet je het nu.
355
00:18:45,600 --> 00:18:47,560
Wat ik schitterend vond aan Gilles,
356
00:18:47,720 --> 00:18:50,280
is dat hij altijd durfde te openen
aan de ronde tafel.
357
00:18:50,440 --> 00:18:52,600
Ik vond dat vreselijk,
maar jij had die durf.
358
00:18:52,760 --> 00:18:54,760
Dat is echt een goeie eigenschap.
359
00:18:54,920 --> 00:18:58,320
In de vijf minuten voor we
naar eerste ronde tafel gingen,
360
00:18:58,480 --> 00:19:00,720
zei iedereen tegen elkaar:
Wie gaat er nu iets zeggen?
361
00:19:00,880 --> 00:19:03,840
Ik had het gevoel: Gaan we daar
tien minuten naar elkaar zitten kijken?
362
00:19:04,000 --> 00:19:07,240
Ik dacht: Ik gooi het gewoon in de groep,
zonder erbij na te denken.
363
00:19:07,400 --> 00:19:10,120
Liever dat, want zo'n stille bondgenoot,
wat hebben we daaraan?
364
00:19:10,280 --> 00:19:12,960
Amine, jij schreef ook
heel veel theorieën op in je boekje.
365
00:19:13,120 --> 00:19:15,560
Wat dacht jij van zijn theorieën?
Volgde jij die altijd?
366
00:19:15,720 --> 00:19:17,600
Niet altijd. De eerste twee dagen...
367
00:19:17,760 --> 00:19:18,920
Ocharme.
- Ja, nee.
368
00:19:19,120 --> 00:19:21,800
Bij Gilles dacht ik de eerste twee dagen:
Ik hou je in het oog,
369
00:19:21,960 --> 00:19:24,400
maar daarna zat ik met hem
op één lijn qua gedachten.
370
00:19:24,560 --> 00:19:26,280
Dat was ook makkelijker voor mij,
371
00:19:26,440 --> 00:19:29,120
omdat ik dan niet altijd moet uitleggen
waarom en wat ik neerschreef,
372
00:19:29,280 --> 00:19:32,440
omdat ik iemand heb die het ook doet,
maar dan op zijn manier.
373
00:19:32,600 --> 00:19:34,520
En dan is er natuurlijk speurneus Slongs.
374
00:19:34,680 --> 00:19:38,160
Die werd pas wakker toen Joris verbannen
en Gilles vermoord waren
375
00:19:38,320 --> 00:19:40,080
en vloog meteen stevig uit de bocht.
376
00:19:40,240 --> 00:19:44,760
En dan zie ik Astrid daar
de grote val van Shakespeare doen.
377
00:19:44,920 --> 00:19:46,840
Girl, for real?
378
00:19:47,000 --> 00:19:49,480
Volgens mij is Astrid misschien wel de OV.
379
00:19:50,120 --> 00:19:52,480
Dames en heren, het is duidelijk, hè.
- Wat?
380
00:19:52,640 --> 00:19:56,160
Het is toch duidelijk? Ender en Astrid.
381
00:19:56,320 --> 00:19:57,840
Het is toch duidelijk?
- Astrid niet.
382
00:19:58,000 --> 00:19:59,520
Astrid volledig wel.
- Nee.
383
00:19:59,680 --> 00:20:01,800
Ender en Astrid, jawel.
384
00:20:01,960 --> 00:20:04,800
Iedereen zo: Oh, nee.
Ingeborg, dat gaat niet.
385
00:20:04,960 --> 00:20:06,320
Ik weet het niet.
386
00:20:06,480 --> 00:20:11,760
Tot hiertoe ben jij wel ongeveer de enige
die ik 90 procent vertrouw. Echt waar.
387
00:20:11,920 --> 00:20:14,920
Ik word er ongemakkelijk van.
Stop met dat te zeggen.
388
00:20:15,080 --> 00:20:19,160
De kleine leeuwin is wakker
en eens zij uit haar holletje is,
389
00:20:19,320 --> 00:20:21,440
is het moeilijk
om die er terug in te krijgen.
390
00:20:21,600 --> 00:20:25,680
De leeuwin zat in het verkeerde holletje,
denk ik, Slongs.
391
00:20:25,840 --> 00:20:27,320
Wat is je verklaring?
392
00:20:27,480 --> 00:20:30,200
Wel, ik dacht: Het is aan mij.
- Voilà.
393
00:20:30,360 --> 00:20:32,000
Volledig ernaast.
394
00:20:32,880 --> 00:20:35,080
Volledig alles...
- Maar je hebt het gedaan.
395
00:20:35,240 --> 00:20:37,440
Maar ik heb op z'n minst gedaan,
zoals jij zegt.
396
00:20:37,600 --> 00:20:39,600
Ik zou het mezelf niet vergeven hebben...
397
00:20:39,760 --> 00:20:42,680
Ze zeiden: In het begin was jij
zo de hele tijd op de achtergrond.
398
00:20:42,840 --> 00:20:45,880
Te veel kippen in één hok die kakelen,
dat werkt niet.
399
00:20:46,040 --> 00:20:48,800
Ik heb wel geleerd van:
Ik ga even wachten met kakelen.
400
00:20:48,960 --> 00:20:50,880
Ik bedoel dat niet slecht, hè.
- Nee, nee.
401
00:20:51,040 --> 00:20:54,680
Maar als je allemaal door elkaar kakelt,
dan gebeurt er helemaal niks meer.
402
00:20:54,840 --> 00:20:59,320
Dus dat was mijn moment om te beginnen
kakelen zoals een kip zonder kop.
403
00:20:59,480 --> 00:21:02,280
Joris, hoe heb je die zoektocht van Slongs
van thuis uit bekeken?
404
00:21:02,440 --> 00:21:05,800
De eerste aflevering na mijn exit
met heel veel empathie.
405
00:21:05,960 --> 00:21:08,120
Zo van: Ik ken het, I feel you.
406
00:21:08,280 --> 00:21:11,000
En daarna heb ik mijn sloef gepakt
en naar de tv gegooid.
407
00:21:11,160 --> 00:21:12,520
Dan dacht ik: Allee, komaan.
408
00:21:12,680 --> 00:21:16,800
Straks ga ik het bijleggen met Ingeborg
en tonen we ongeziene beelden,
409
00:21:16,960 --> 00:21:21,520
zoals een heel persoonlijke mea culpa
van Sean aan het adres van Joris.
410
00:21:21,680 --> 00:21:27,600
Joris, vriend, het is hier de Sean.
De Peppi of de Kokki.
411
00:21:27,760 --> 00:21:31,080
Maar dat is voor zo meteen. Tot zo.
412
00:21:34,960 --> 00:21:37,120
Welkom terug
bij de reünie van De Verraders,
413
00:21:37,280 --> 00:21:41,160
waar ik samen met alle spelers
terugblik op dit bijzondere avontuur.
414
00:21:41,320 --> 00:21:44,800
Ik zit hier ondertussen met Wouter,
Ingeborg, Sofie en Hans aan de tafel.
415
00:21:44,960 --> 00:21:49,000
Wouter, jij bent de oudste
en dus de meest wijze van het gezelschap.
416
00:21:49,160 --> 00:21:50,520
Dat weet ik niet.
417
00:21:50,680 --> 00:21:54,080
Hoe heb jij je eigenlijk voorbereid
op je deelname aan De Verraders?
418
00:21:54,240 --> 00:21:59,400
Ik was eigenlijk vooral gefascineerd door
het unieke, psychologische experiment:
419
00:21:59,560 --> 00:22:04,240
met twintig mensen die je niet kent
ergens in stappen en je weet dat er
420
00:22:04,400 --> 00:22:08,280
één belangrijk element van groepsvorming,
namelijk vertrouwen, wordt weggenomen.
421
00:22:08,440 --> 00:22:11,480
En wat doet dat met mensen?
Ik heb daar heel veel uit geleerd.
422
00:22:11,640 --> 00:22:13,640
Wat is zoiets wat je echt geleerd hebt?
423
00:22:13,800 --> 00:22:17,840
Ah, ik heb geleerd dat vertrouwen
tussen mensen fundamenteel is
424
00:22:18,000 --> 00:22:20,880
en dat de verraders zijn gewonnen.
425
00:22:21,040 --> 00:22:24,960
Dat is heel paradoxaal, omdat ze
zijn blijven investeren in vertrouwen.
426
00:22:25,120 --> 00:22:29,320
Wij, de bondgenoten, hebben vooral
geïnvesteerd in oplossingen zoeken
427
00:22:29,480 --> 00:22:34,360
en plannetjes bedenken.
En daardoor zijn we uit de bocht gegaan
428
00:22:34,520 --> 00:22:38,360
en de verraders, William,
maar ook Sean en Roman,
429
00:22:38,520 --> 00:22:41,960
hebben altijd goed
die balans bewaard tussen zoeken,
430
00:22:42,120 --> 00:22:44,800
maar ook een klein beetje verdacht,
maar niet te verdacht.
431
00:22:44,960 --> 00:22:47,600
Wij waren daar niet mee bezig.
Wij hebben gewoon gespeeld.
432
00:22:47,760 --> 00:22:50,240
Dus dat element vertrouwen, ja...
433
00:22:50,400 --> 00:22:53,200
Ingeborg, je bent wel
één van de meest energieke spelers
434
00:22:53,360 --> 00:22:54,880
van alle seizoenen van De Verraders.
435
00:22:55,040 --> 00:22:58,800
Vanwaar komt die energie?
Je bent een vat energie, hè.
436
00:22:58,960 --> 00:23:02,080
Ja, ik speel ook zo graag.
Ik meen dat dus echt, hè.
437
00:23:02,240 --> 00:23:05,280
Is dat het kind in jezelf?
- Ja, ja, dat is dat kind.
438
00:23:05,440 --> 00:23:08,120
Als ik kijk naar De Verraders,
vind ik die spelletjes niet zo leuk,
439
00:23:08,280 --> 00:23:11,520
maar als ik in De Verraders zit,
vind ik die spelletjes heel leuk.
440
00:23:11,680 --> 00:23:16,720
Dan zijn we even uit heel dat gepraat
en dat strategie-denken en...
441
00:23:16,880 --> 00:23:18,360
Ingeborg is één en al emotie
442
00:23:18,520 --> 00:23:21,040
en Wouter blijft altijd rustig,
hadden we net gezegd.
443
00:23:21,200 --> 00:23:22,720
Meestal, toch.
444
00:23:22,880 --> 00:23:26,640
Kijk maar eens naar deze
nog niet eerder vertoonde beelden.
445
00:23:47,000 --> 00:23:49,440
Wauw.
- Bravo.
446
00:23:49,600 --> 00:23:52,720
Allee, jong.
Die kennen dat allemaal vanbuiten.
447
00:23:52,880 --> 00:23:54,760
Oh, Woutertje.
448
00:23:56,760 --> 00:23:59,040
Ik zie je graag.
449
00:24:00,720 --> 00:24:03,080
Dat is wat?
- Tranen zijn de bloemen van de ziel.
450
00:24:04,680 --> 00:24:07,240
Bond zonder Naam, maar het is echt, hè.
- Nee, nee.
451
00:24:07,400 --> 00:24:10,880
Wouter, je krijgt er
weer tranen van in je ogen.
452
00:24:11,040 --> 00:24:13,040
Hoe komt dat? Was dat door het spel?
453
00:24:13,200 --> 00:24:16,240
Nee, dat heeft met het spel niks te maken.
454
00:24:16,400 --> 00:24:22,720
Eén van mijn kleindochtertjes, Nico,
zingt de hele dag Let It Go en...
455
00:24:22,880 --> 00:24:26,040
En dat was dan zo lang geleden
dat ik ze gezien had en...
456
00:24:26,200 --> 00:24:30,360
Ja, ze zit daar toch in een snelkoker,
je hebt geen contact,
457
00:24:30,520 --> 00:24:32,360
je bent moe en je hebt een glas gedronken.
458
00:24:32,520 --> 00:24:35,600
Dat is fucking echt dit.
459
00:24:35,760 --> 00:24:37,920
Was het een beetje heimwee
op dat ogenblik?
460
00:24:38,080 --> 00:24:40,960
Ja, natuurlijk. En ja, alles, hè.
461
00:24:41,120 --> 00:24:44,840
En ook de muziek, want ik weet
dat dat een heel mooi moment was.
462
00:24:45,000 --> 00:24:48,080
Er is dan ook nog een ander liedje
door Astrid gezongen
463
00:24:48,240 --> 00:24:50,880
en dat tilde ons ook
een beetje uit de modder, hoor.
464
00:24:51,040 --> 00:24:53,360
Jij hebt ons toen echt geholpen om even...
- Om zo...
465
00:24:53,520 --> 00:24:56,480
Ja, weer voor die bondgenoten,
om gewoon even samen te zijn
466
00:24:56,640 --> 00:24:58,400
en te genieten dat we samen zijn.
467
00:24:58,560 --> 00:25:01,160
Wouter wordt uiteindelijk
vermoord met een kus
468
00:25:01,320 --> 00:25:03,120
en dat leidt tot dat ene moment
469
00:25:03,280 --> 00:25:07,240
waarop Ingeborg heel Vlaanderen,
inclusief mezelf, totaal verbaast.
470
00:25:07,600 --> 00:25:11,320
Echt, hè. Godverdomme. Meen jij dat nu?
471
00:25:11,480 --> 00:25:14,600
Rustig aan, Ingeborg.
- Staf Coppens.
472
00:25:15,440 --> 00:25:17,360
Mijn enige zekerheid hier nog.
473
00:25:18,720 --> 00:25:21,160
Ik pak jullie, jongens. Ik pak jullie.
474
00:25:22,840 --> 00:25:28,160
Bondgenoten, als ze Wouter Torfs raken,
raken ze mij.
475
00:25:28,320 --> 00:25:32,480
Als er durft één verrader
in de buurt komen...
476
00:25:33,400 --> 00:25:34,880
ik spuug erop, hè.
477
00:25:35,040 --> 00:25:38,240
Ik word al de vrouwen vol gif.
478
00:25:41,400 --> 00:25:44,080
Ingeborg, heel eerlijk:
Ik kom aan bij dat ontbijt
479
00:25:44,240 --> 00:25:47,080
en ik weet heel even niet
wat ik zie op dat ogenblik.
480
00:25:47,240 --> 00:25:50,920
Ik sta daar en ik denk: Ik moet
even uitleggen wat de dag brengt.
481
00:25:51,080 --> 00:25:52,360
En ik zag Ingeborg boos
482
00:25:52,520 --> 00:25:56,160
en in mijn hoofd zijn dat twee dingen
die niet kunnen: Ingeborg en boos.
483
00:25:56,320 --> 00:25:58,960
Dus ik zie dat
en ik denk zelfs één moment:
484
00:25:59,120 --> 00:26:03,440
Dat is niet echt.
Ze daagt me nu uit, of zo.
485
00:26:03,600 --> 00:26:06,800
Maar dat was wel echt.
Het was frustratie of dat was...
486
00:26:06,960 --> 00:26:09,000
Onrecht, hè, Stafke Coppens.
487
00:26:09,160 --> 00:26:12,520
Ja, maar het is bijgelegd. Toch?
- Ah ja, het was bijgelegd.
488
00:26:12,680 --> 00:26:18,440
Ja, maar ja, je rakelt het weer op.
Dus dat spelletje zegt ons:
489
00:26:18,600 --> 00:26:20,520
We gaan jullie
een fantastisch cadeau geven:
490
00:26:20,680 --> 00:26:22,680
Er gaat eindelijk eens
iemand niet vermoord worden.
491
00:26:22,840 --> 00:26:24,800
Nee, dat is niet gezegd geweest.
- Maar ja, soit.
492
00:26:24,960 --> 00:26:27,040
Luister, we hebben dat
allemaal zo gehoord.
493
00:26:27,200 --> 00:26:31,720
Als er geen conclaaf is,
is er geen moord. Zo simpel is het.
494
00:26:31,880 --> 00:26:35,760
Begin niet hè, jij. Het is onrecht.
- Jij kent Ingeborg al langer dan vandaag.
495
00:26:35,920 --> 00:26:38,560
Het viel me toch ook op
dat jij ook even niet wist wat gedaan,
496
00:26:38,720 --> 00:26:40,880
omdat je je lach
zelfs ook even moest inhouden.
497
00:26:41,040 --> 00:26:44,400
Dat jij zo dacht van: Is dit echt?
- We zaten daar allemaal flabbergasted.
498
00:26:44,560 --> 00:26:48,680
Juist wakker.
- Ja, al even wakker, maar...
499
00:26:48,840 --> 00:26:53,680
En rustig gebabbeld en dan komt Ingeborg
binnen. Maar dat was ook echt, hè.
500
00:26:53,840 --> 00:26:57,440
Ik was dus inderdaad
meteen al boos 's morgens,
501
00:26:57,600 --> 00:27:00,000
dus ik heb al iets opgepikt dan.
- Jij kwam binnen...
502
00:27:00,160 --> 00:27:02,560
Jij kwam binnen van...
- Ik kwam al boos binnen.
503
00:27:02,720 --> 00:27:03,960
Baf.
504
00:27:04,120 --> 00:27:07,720
Normaal zegt Ingeborg:
Oh, ik heb de kaart getrokken.
505
00:27:07,880 --> 00:27:09,640
Ik zie het licht.
506
00:27:09,800 --> 00:27:12,920
Dit keer niet. Boos. Direct, bam.
507
00:27:13,080 --> 00:27:18,000
Het zit er niet allemaal in, want je kan
geen drie uur een programma maken.
508
00:27:18,160 --> 00:27:21,160
Maar je zag Roland, jouw man...
Je zei van:
509
00:27:21,320 --> 00:27:25,200
Wouter voelde aan als mijn man hier,
in deze context.
510
00:27:25,360 --> 00:27:28,640
Je hebt Wouter en ook mijn man vermoord.
- Ja, dat is echt.
511
00:27:28,800 --> 00:27:29,800
En dat zei je.
512
00:27:29,960 --> 00:27:33,000
Ik kwam bij een stuk...
Wij kennen mekaar niet zo goed,
513
00:27:33,160 --> 00:27:35,160
maar het is alsof we
elkaar al eeuwen kennen.
514
00:27:35,320 --> 00:27:39,680
Dus we moeten ook niet te veel babbelen.
- Dat is straf. Je kent elkaar vijf dagen.
515
00:27:39,840 --> 00:27:42,960
Pas op, wij staan wel al 15 jaar
in de pers als het over meditatie gaat,
516
00:27:43,120 --> 00:27:45,760
dan staan wij in hetzelfde artikel.
Dus wij hebben een soort...
517
00:27:45,920 --> 00:27:50,080
Je hebt elkaar nog niet echt ontmoet?
- Nee, maar die afstemming was er wel.
518
00:27:50,240 --> 00:27:54,080
En nog eens: Als je...
En dat is wat De Verraders zo uniek maakt.
519
00:27:54,240 --> 00:27:56,840
Als je daar wantrouwen in brengt,
520
00:27:57,000 --> 00:27:59,840
krijg je ook de notie van wat rechtvaardig
en onrechtvaardig is.
521
00:28:00,000 --> 00:28:03,440
Dat ligt daar vlak achter, hè.
En ja, dan ben je wie je bent
522
00:28:03,600 --> 00:28:08,720
en je bent dan heel extreem
en open in je emotie, en dan gebeurt dat.
523
00:28:08,880 --> 00:28:11,560
Maar ik was echt wel gepakt
toen ik het zag, echt.
524
00:28:11,720 --> 00:28:16,400
Ik ook. Ik was even... Sofie...
- Je dacht: Ik word vermoord.
525
00:28:16,560 --> 00:28:18,800
Ik dacht ook:
Voilà, het is mijn laatste ontbijt.
526
00:28:18,960 --> 00:28:20,880
Ik ben er vanaf nu niet meer bij.
527
00:28:21,040 --> 00:28:25,000
Sofie, jij hebt dat moment thuis
op de tv gezien. Wat dacht jij toen?
528
00:28:25,160 --> 00:28:28,240
Van thuis uit kijken, vanaf de zijlijn,
is echt verschrikkelijk.
529
00:28:28,400 --> 00:28:33,480
Op dat moment wil je daar echt zijn
en nog eens zeggen: Ingeborg, rustig.
530
00:28:33,640 --> 00:28:35,200
Wat jij wel gedaan hebt.
531
00:28:35,360 --> 00:28:38,800
Ja, op een bepaald moment heb ik gezegd:
Ingeborgje, nu stoppen.
532
00:28:38,960 --> 00:28:40,520
Ik wil wel nog even iets rechtzetten,
533
00:28:40,680 --> 00:28:42,440
want nu lijkt het
alsof ik nooit rustig ben.
534
00:28:42,600 --> 00:28:45,160
Ik ben heel vaak, heel vaak rustig.
535
00:28:45,320 --> 00:28:47,920
Alleen hebben wij het nog niet meegemaakt.
536
00:28:48,080 --> 00:28:50,680
Dus allen naar De evolutie in Brugge.
537
00:28:50,840 --> 00:28:54,400
Dan ga je een ander aspect
van mijn persoonlijkheid natuurlijk zien.
538
00:28:54,560 --> 00:28:58,320
Nu, toch hadden we nog een ander moment.
Het was trouwens niet de enige uitval,
539
00:28:58,480 --> 00:29:01,080
want er moet op een avond
iets heel speciaals gebeurd zijn.
540
00:29:01,240 --> 00:29:03,120
Oh, interessant.
- We hebben er geen beelden van,
541
00:29:03,280 --> 00:29:05,680
maar de ochtend nadien
werd het druk besproken.
542
00:29:05,840 --> 00:29:07,160
Wat was dat vannacht?
543
00:29:07,320 --> 00:29:10,000
Ze was precies aan het bevallen
van een demon.
544
00:29:10,160 --> 00:29:12,360
Dat is ook gebeurd.
- Je hebt dat niet gezien?
545
00:29:12,520 --> 00:29:15,080
Echt waar, dat schreeuwen.
546
00:29:19,320 --> 00:29:20,800
Die lachte ook zo.
547
00:29:20,960 --> 00:29:25,360
Ik heb dingen gezien vannacht
die ik nooit meer ga verwerken.
548
00:29:25,520 --> 00:29:27,560
Oh, tof.
- Wat is daar gebeurd?
549
00:29:27,720 --> 00:29:30,800
Ja, dat heeft alles te maken
met de verbanning van Isabelle.
550
00:29:30,960 --> 00:29:34,080
Daar zijn we zo collectief
de mist ingegaan
551
00:29:34,240 --> 00:29:36,120
en dat was onze eerste keer falen,
552
00:29:36,280 --> 00:29:39,080
want we waren zo goed bezig
met Lotte en Jonatan.
553
00:29:39,240 --> 00:29:41,640
Dus we zaten in een trip, mannekes.
554
00:29:41,800 --> 00:29:46,240
En nu de volgende, Isabelle,
na zes afleveringen is het gedaan.
555
00:29:46,400 --> 00:29:51,320
Naar huis. Nee, we blijven nog wat hangen.
Heerlijk in dat kasteeltje.
556
00:29:52,120 --> 00:29:55,600
Isabelle was dus helemaal geen verrader,
maar dat had je al door.
557
00:29:55,760 --> 00:30:02,680
Wij waren zo ongelooflijk teleurgesteld
en sommige mensen verdoven dan dat gevoel.
558
00:30:02,840 --> 00:30:07,120
En ik doe dat dan niet. Ik ontlaad.
Echt waar, dan gooi ik er alles uit.
559
00:30:07,280 --> 00:30:10,560
Ik brul dan veel, ik stamp.
- Gebeurde dat op je kamer of...
560
00:30:10,720 --> 00:30:13,320
Nee, nee.
- We hebben dat gewoon daar gedaan.
561
00:30:13,480 --> 00:30:14,960
Op het terras.
562
00:30:15,120 --> 00:30:18,280
Het was in de openlucht.
- Jullie hebben dat allemaal gezien?
563
00:30:18,440 --> 00:30:25,000
Nee, ik kom in de bar aan en Julie,
die hier helaas niet aanwezig is,
564
00:30:25,160 --> 00:30:31,400
komt naar mij: Hans, er is een probleem.
Ingeborg is zichzelf verloren.
565
00:30:32,360 --> 00:30:34,920
In ieder geval,
wij hebben ongelooflijk genoten
566
00:30:35,080 --> 00:30:38,200
van alle oprechte emoties
die jullie daar hebben getoond.
567
00:30:38,360 --> 00:30:40,760
Dank jullie wel daarvoor, echt waar.
568
00:30:42,680 --> 00:30:45,960
Ook legendarisch dit seizoen
was de boysband,
569
00:30:46,120 --> 00:30:48,720
een bromance
tussen vier fantastische spelers.
570
00:30:48,880 --> 00:30:52,480
(muziek: Backstreet Boys -
As Long as You Love Me)
571
00:31:10,320 --> 00:31:14,720
En ze zitten hier bij mij aan de tafel.
Welkom Gilles, Ender, Joris en Sean.
572
00:31:14,880 --> 00:31:18,720
Joris en Sean, jullie zijn ergens
de stichters, frontmannen van de boysband,
573
00:31:18,880 --> 00:31:22,680
diegene die met alle aandacht
en wellicht de knappe lady's gaan lopen.
574
00:31:22,840 --> 00:31:25,840
Kenden jullie elkaar
al op voorhand, eigenlijk?
575
00:31:26,600 --> 00:31:29,640
Nee. Wij wisten van elkaars bestaan af.
- En meer niet?
576
00:31:29,800 --> 00:31:32,280
Dat wel, maar meer niet.
- Nooit contact gehad. Echt nul.
577
00:31:32,440 --> 00:31:34,840
Vanwaar die instant connectie
tussen jullie?
578
00:31:35,000 --> 00:31:37,080
Een aanvoelen.
- Ja, een vibe, zeker?
579
00:31:37,240 --> 00:31:41,280
Een gedeelde passie voor muziek,
natuurlijk. Radio maken, en zo, maar...
580
00:31:41,440 --> 00:31:47,280
Er was nog meer dat jullie gemeen hadden,
zelfs jullie favoriete Ninja Turtle.
581
00:31:48,280 --> 00:31:50,360
Drie, twee, één.
- Leonardo.
582
00:31:50,520 --> 00:31:52,320
Ja.
583
00:31:52,480 --> 00:31:55,280
Wauw, ja. Dat meen je niet.
584
00:31:55,760 --> 00:31:58,800
En zo blij ook. Hoe Leonardo een band...
585
00:31:58,960 --> 00:32:00,920
Negentig procent van de kinderen
zegt 'Leonardo',
586
00:32:01,080 --> 00:32:03,520
want dat is een leider, natuurlijk.
Maar toch, ja.
587
00:32:03,680 --> 00:32:06,800
Wij hadden zo nog meer van die dingen.
- Wat? We gaan het nog 's proberen.
588
00:32:06,960 --> 00:32:08,520
Drie, twee, één.
589
00:32:08,680 --> 00:32:11,640
De hamburger zonder augurken.
- En zonder saus.
590
00:32:11,800 --> 00:32:13,480
Echt? Dat brengt je dichter bij elkaar?
591
00:32:13,640 --> 00:32:16,320
Wij hadden extreem veel van die dingen.
592
00:32:16,480 --> 00:32:18,120
Wij kwamen er dus op uit:
593
00:32:18,280 --> 00:32:21,360
een hamburger, vroeger,
zonder saus, zonder augurk.
594
00:32:21,520 --> 00:32:23,120
Gewoon een droge hamburger, natuur.
595
00:32:23,280 --> 00:32:26,040
Wij gingen daar zo goed op
dat we dachten: Dit is...
596
00:32:26,200 --> 00:32:29,680
Daarop zijn de beste vriendschappen
gebouwd, op hamburgers.
597
00:32:29,840 --> 00:32:31,280
De gemiddelde boysband is met vier
598
00:32:31,440 --> 00:32:35,480
en wordt al snel vervolledigd
met nieuwe leden: Ender en ook Gilles.
599
00:32:35,640 --> 00:32:37,280
Wat typisch is aan zo'n boysband,
600
00:32:37,440 --> 00:32:40,640
is dat ieder van die vier leden
zijn eigen stijl heeft.
601
00:32:40,800 --> 00:32:42,720
Joris de looks, Gilles het brein
602
00:32:42,880 --> 00:32:46,800
en Ender, hoe zou jij
jezelf zien in De Verraders?
603
00:32:46,960 --> 00:32:50,440
Verward,
maar ik denk dat dat geen look is.
604
00:32:50,600 --> 00:32:53,240
Maar je kunt jezelf wel
ook altijd goed relativeren.
605
00:32:53,400 --> 00:32:55,360
In je wekelijkse YouTube-video heb je het
606
00:32:55,520 --> 00:32:58,560
over hoe je iets probeert te zeggen
tegen Dorianne.
607
00:32:58,720 --> 00:33:01,040
Mijn plan is om eindelijk
mijn gedachten te delen.
608
00:33:01,200 --> 00:33:04,560
Sowieso, want...
- We gaan morgen beginnen te verzamelen.
609
00:33:04,720 --> 00:33:07,600
Kijk, eerste poging, niet gelukt.
Ik wou iets zeggen, is niet gelukt.
610
00:33:07,760 --> 00:33:09,280
Dat is...
- Dat is mijn tactiek.
611
00:33:09,440 --> 00:33:13,120
Dat is... Dat was poging twee.
Fuck me, maat. Dit is zo pijnlijk.
612
00:33:13,280 --> 00:33:14,720
Dit is middelbare school voor mij.
613
00:33:14,880 --> 00:33:17,040
Al lang over nagedacht
en met Ingeborg over gepraat,
614
00:33:17,200 --> 00:33:19,600
maar ik doe nu
alsof ik die de max vertrouw.
615
00:33:22,000 --> 00:33:24,720
Dat was... Dat was vier pogingen.
616
00:33:25,600 --> 00:33:27,440
Vier pogingen om iets te zeggen.
Komt er nog iets?
617
00:33:27,600 --> 00:33:30,440
Dat geldt voor Lotte ook.
- Omdat ik denk...
618
00:33:30,600 --> 00:33:32,600
Dat is mijn enige doel nu.
619
00:33:35,200 --> 00:33:36,200
Oh, bro.
620
00:33:36,360 --> 00:33:40,320
Maar wat wilde je nu eigenlijk zeggen?
- Ik heb geen idee, man.
621
00:33:40,480 --> 00:33:42,040
Ik weet het zelfs niet meer.
622
00:33:42,200 --> 00:33:44,880
In een grote groep ben ik niet degene
die het voortouw gaat nemen,
623
00:33:45,040 --> 00:33:48,280
dus ik dacht: We zijn nu met drie,
nu is het mijn moment.
624
00:33:48,440 --> 00:33:51,360
Blijkbaar niet.
- Hij is de schattige van de boysband.
625
00:33:51,520 --> 00:33:53,000
De knuffelbare.
- Stop, gasten.
626
00:33:53,160 --> 00:33:55,440
De knuffelbeer.
- Een boysband zou geen boysband zijn
627
00:33:55,600 --> 00:33:58,120
als die niet zou splitten
op het hoogtepunt.
628
00:33:58,280 --> 00:34:02,000
Dan gaat één van de leden solo.
Sean wordt gechanteerd
629
00:34:02,160 --> 00:34:04,320
en loopt dus over
naar een andere boysband,
630
00:34:04,480 --> 00:34:05,560
die van de verraders.
631
00:34:05,720 --> 00:34:10,160
Dan moet Peppi Sean plots
beginnen te liegen tegen Kokki Joris.
632
00:34:10,320 --> 00:34:14,920
Hoe moeilijk viel dat?
- Dat was aarts-, aartsmoeilijk.
633
00:34:15,080 --> 00:34:19,160
Want ik denk dat wij gezegd hebben,
of we hebben dat meermaals gezegd:
634
00:34:19,320 --> 00:34:21,560
Wij gaan dat meteen aan elkaar zien.
635
00:34:21,720 --> 00:34:25,120
Het is waar dat wij als vrienden
meteen hard aan elkaar hingen,
636
00:34:25,280 --> 00:34:27,400
maar wij kenden elkaar nog niet lang,
dus dat was...
637
00:34:27,560 --> 00:34:32,320
Ja, maar ik vond wel gevoelsmatig
het idee alleen al heel moeilijk.
638
00:34:32,480 --> 00:34:34,600
Nochtans valt ons dat helemaal niet op,
639
00:34:34,760 --> 00:34:37,720
want de dag na je verleiding
graaft Joris zijn tunnel
640
00:34:37,880 --> 00:34:40,320
en jij laat hem gewoon begaan.
- Wat moest ik doen?
641
00:34:40,480 --> 00:34:42,960
Isabelle is Gilles aan het verdenken,
642
00:34:43,120 --> 00:34:46,480
dus wij weten allemaal
dat Isabelle een verrader is.
643
00:34:47,160 --> 00:34:50,880
En wat doet een verrader
niet met een andere verrader?
644
00:34:51,040 --> 00:34:52,440
Die verdacht maken.
645
00:34:52,600 --> 00:34:56,480
Wat zou Isabelle als verrader tegen
iedereen gaan zeggen: Ik denk Gilles?
646
00:34:56,640 --> 00:35:00,080
Die weet dat wij allemaal weten
dat zij een verrader is.
647
00:35:00,240 --> 00:35:02,280
Dus wij nemen niks aan van wat zij zegt.
648
00:35:02,440 --> 00:35:06,640
Wat zouden wij dan denken als zij zegt:
Gilles is, denk ik, echt gechanteerd?
649
00:35:06,800 --> 00:35:09,960
Ja, dan gaan wij denken: Nee,
je bent Gilles uit de wind aan het zetten,
650
00:35:10,120 --> 00:35:14,440
want hij is wel gechanteerd.
651
00:35:14,600 --> 00:35:16,840
Ik denk dat wij hier
voor de laatste keer samen zitten,
652
00:35:17,000 --> 00:35:20,400
want als Isabelle eruit gaat,
word jij of ik gechanteerd
653
00:35:20,560 --> 00:35:23,240
en de andere vermoord.
654
00:35:24,800 --> 00:35:27,120
Zeg dat niet, zoiets.
- Ja, ik denk dat.
655
00:35:28,160 --> 00:35:30,560
Dat is het spel, hè.
- We moeten elkaar nog 's vastpakken.
656
00:35:30,720 --> 00:35:32,480
Sowieso.
657
00:35:33,640 --> 00:35:35,680
Zo liegen, Sean.
658
00:35:35,840 --> 00:35:39,560
Eigenlijk zie je dat ik gewoon meepraat.
Gewoon: Ja, goh. Amai, ja.
659
00:35:39,720 --> 00:35:42,560
Dat is wel.
- Ik zit daar niet te liegen.
660
00:35:42,720 --> 00:35:46,120
Ik kan niet zeggen: Joris, je bent fout,
want ik ben een verrader. Dat is het spel.
661
00:35:46,280 --> 00:35:47,880
Ja, ik vond dat wel echt moeilijk.
662
00:35:48,040 --> 00:35:51,200
Zeker op het moment dat hij zei tegen
de rest: Ik ga Sean even apart pakken,
663
00:35:51,360 --> 00:35:53,400
want hem vertrouw ik
en neem ik in vertrouwen.
664
00:35:53,560 --> 00:35:55,200
Dat is zoals ik bij Slongs ook zei:
665
00:35:55,360 --> 00:35:57,800
Doe dat niet. Ik word er
ongemakkelijk van. Stop ermee.
666
00:35:57,960 --> 00:35:59,480
Maar ja, je vraagt daar niet om.
667
00:35:59,640 --> 00:36:02,480
Joris, die prille bromance
lag aan diggelen.
668
00:36:02,640 --> 00:36:05,840
Ik weet dat het een trend is van boysbands
om comebacks te maken,
669
00:36:06,000 --> 00:36:08,360
maar dat gaan wij niet doen
over tien jaar, of zo.
670
00:36:08,520 --> 00:36:11,880
Dat zit er niet meer in,
maar ik heb daar wel...
671
00:36:12,040 --> 00:36:15,440
Het moment dat ik ontdekte
dat Sean verrader werd,
672
00:36:15,600 --> 00:36:19,000
dat deed even pijn,
maar ik heb het wel naast mij neergelegd.
673
00:36:19,160 --> 00:36:21,880
Heeft dat echt iets met jou gedaan,
eigenlijk?
674
00:36:22,040 --> 00:36:25,720
Dat heeft heel kort,
maar heel heftig iets met mij gedaan.
675
00:36:25,880 --> 00:36:28,760
Ik weet dat ik thuiskwam de eerste avond,
676
00:36:28,920 --> 00:36:32,520
ik ging in mijn bed liggen
en ik begon daar plots over na te denken.
677
00:36:32,680 --> 00:36:38,200
Ik begin alles te herbeleven
en ineens denk ik: Oh, nee.
678
00:36:38,360 --> 00:36:41,160
Hij eet wel augurk tussen zijn hamburger.
679
00:36:42,200 --> 00:36:44,400
En ik denk:
Hij heeft dat allemaal verzonnen
680
00:36:44,560 --> 00:36:46,360
om ons dichter bij elkaar te brengen.
681
00:36:46,520 --> 00:36:49,520
Ik begin daar tegen mijn lief
ook over te babbelen, van:
682
00:36:49,680 --> 00:36:52,480
Oh, nee, hij eet augurk
en nu gaan ze dat gebruiken.
683
00:36:52,640 --> 00:36:54,280
Toen heeft zij het licht uitgedaan...
684
00:36:54,440 --> 00:36:59,040
Ik heb tegen haar nog gezegd:
Misschien kan ik jou ook niet vertrouwen.
685
00:36:59,200 --> 00:37:01,880
Dan heeft ze het licht uitgedaan
en gezegd: Jij moet gaan slapen.
686
00:37:02,040 --> 00:37:03,400
En 's morgens was het over.
687
00:37:03,560 --> 00:37:05,880
Pas op, Sean voelde zich
echt wel heel schuldig
688
00:37:06,040 --> 00:37:10,240
en nam de avond van zijn chantage
nog een boodschap op voor Joris.
689
00:37:10,400 --> 00:37:16,280
Joris, vriend. Het is hier de Sean.
De Peppi of de Kokki.
690
00:37:16,680 --> 00:37:20,280
En ik ben gechanteerd geweest.
691
00:37:22,080 --> 00:37:25,760
Ik moet verrader zijn
en ik vind dat heel moeilijk naar jou toe.
692
00:37:25,920 --> 00:37:27,760
Ik vind dat oprecht...
693
00:37:28,720 --> 00:37:30,920
Daar heb ik het nu
echt wel heel moeilijk mee.
694
00:37:31,080 --> 00:37:33,920
Sorry, sorry, sorry. Mea culpa.
695
00:37:35,400 --> 00:37:38,560
Dat ik je nu om de tuin moet leiden,
al is het maar een spelletje.
696
00:37:38,720 --> 00:37:42,920
Het blijft ook een echte vriendschap
en het echte leven
697
00:37:43,080 --> 00:37:44,720
en dat doet mij nu al...
698
00:37:45,680 --> 00:37:48,720
heel veel pijn. Dat geeft mij heel
veel hartzeer dat ik dat ga moeten doen.
699
00:37:48,880 --> 00:37:51,120
Dus vergeef het mij.
700
00:37:51,280 --> 00:37:52,440
Please.
701
00:37:52,600 --> 00:37:54,960
En je ziet daar de spijt echt in je ogen.
702
00:37:55,120 --> 00:37:57,560
Pas op, je vroeg
een medewerker van ons om een gsm
703
00:37:57,720 --> 00:38:00,080
omdat je absoluut
een boodschap wou filmen.
704
00:38:00,240 --> 00:38:03,320
Het is stom als je dat zo terugkijkt,
maar op dat moment...
705
00:38:03,480 --> 00:38:05,440
Waarom was dat zo belangrijk?
- Omdat ik terug...
706
00:38:05,600 --> 00:38:07,800
Je krijgt die cape
en je staat daar: Oh, William. Amai.
707
00:38:07,960 --> 00:38:10,040
Al die emoties
en dan steken ze je terug op je kamer.
708
00:38:10,200 --> 00:38:14,280
Je zit daar gevangen en je denkt:
Oh, nee. Hoe moet ik dat gaan doen?
709
00:38:15,480 --> 00:38:17,240
Mijn vrees, en dat is bijna irreëel,
710
00:38:17,400 --> 00:38:20,480
was dat Joris mij dat
achteraf echt kwalijk zou nemen
711
00:38:20,640 --> 00:38:24,360
en dat het schade zou hebben toegebracht
aan de prille vriendschap die er was.
712
00:38:24,520 --> 00:38:26,120
Dat is bijna stom om terug te zien,
713
00:38:26,280 --> 00:38:30,560
maar ik wilde hem dat achteraf kunnen
tonen van: Ik voelde mij echt slecht toen.
714
00:38:30,720 --> 00:38:34,680
En het was tegelijkertijd
een soort therapiesessie voor mezelf,
715
00:38:34,840 --> 00:38:37,120
om dat te kunnen uitspreken van:
Ik voel mij zo.
716
00:38:37,280 --> 00:38:40,320
Wat Ingeborg zegt:
Dat eruit laten en dat niet laten...
717
00:38:40,480 --> 00:38:43,600
Wat deed dat met jou,
het zien van die boodschap?
718
00:38:43,760 --> 00:38:45,800
Ja, dat was heel fijn.
- Dat was minutenlang, hè.
719
00:38:45,960 --> 00:38:49,440
Ja, ja. Ik heb de echte file gekregen
van zeven minuten.
720
00:38:49,600 --> 00:38:51,240
Ja, ja.
- Is dat waar?
721
00:38:51,400 --> 00:38:53,200
Zeven minuten.
722
00:38:53,360 --> 00:38:56,560
Daarnet vertel je het al lachend,
maar je was echt wel...
723
00:38:56,720 --> 00:38:59,880
Ja, ja. Echt.
Ik heb ook een bericht gestuurd naar Sean
724
00:39:00,040 --> 00:39:01,800
toen ik al thuis was
725
00:39:01,960 --> 00:39:05,160
en ik heb, denk ik, elk uur
wel naar de vinkjes gekeken,
726
00:39:05,320 --> 00:39:06,520
of ze blauw werden,
727
00:39:06,680 --> 00:39:12,560
omdat ik toch die bevestiging nodig had
van: Het was toch echt, de vriendschap.
728
00:39:12,720 --> 00:39:13,920
Dat is zot wat dat spel doet.
729
00:39:14,080 --> 00:39:18,400
Natuurlijk denk je uiteindelijk nadien:
Ja, dat zou zo vuil geweest zijn.
730
00:39:18,560 --> 00:39:21,920
Maar gelukkig zijn we nadien
al een paar keer gaan eten.
731
00:39:22,080 --> 00:39:24,280
Hamburgers.
- Jullie zijn zo romantisch.
732
00:39:24,440 --> 00:39:27,560
Ik liet het al vallen: Julie Colpaert
kon er vanavond niet bij zijn,
733
00:39:27,720 --> 00:39:29,440
maar straks prikken we even live door,
734
00:39:29,600 --> 00:39:33,160
want ze staat speciaal voor ons
voor het Justitiepaleis in Antwerpen.
735
00:39:33,320 --> 00:39:35,000
Tot zo meteen.
736
00:39:38,880 --> 00:39:41,440
Welkom terug
bij de reünie van De Verraders,
737
00:39:41,600 --> 00:39:45,120
waar ik met alle deelnemers terugblik
op de vriendschap en het verraad.
738
00:39:45,280 --> 00:39:48,000
Dag, Slongs, Isabelle, Astrid en Hans.
739
00:39:48,160 --> 00:39:52,880
Bij Vincent Fierens aan de ronde tafel
deed Ingeborg de gevleugelde uitspraak:
740
00:39:53,040 --> 00:39:56,440
De Verraders is geen spel,
het is het echte leven.
741
00:39:56,600 --> 00:39:58,520
Astrid, ik begin even bij jou.
742
00:39:58,680 --> 00:40:02,120
Dit zei jij in de podcast
Welcome To The AA
743
00:40:02,280 --> 00:40:04,280
bij Alex Agnew en Andries Beckers.
744
00:40:04,440 --> 00:40:06,120
Wouter Torfs werkt veel met mensen.
745
00:40:06,280 --> 00:40:09,800
Hij is fantastisch goed
in mensen doorzien.
746
00:40:09,960 --> 00:40:12,640
Ja, en toen heeft hij mij echt
het gouden advies gegeven van:
747
00:40:12,800 --> 00:40:15,360
Astrid, ik zie dat jij niemand vertrouwt.
748
00:40:15,520 --> 00:40:18,640
Dat was ook zo en ik was daar eigenlijk
niet op mijn gemak die eerste dagen.
749
00:40:18,800 --> 00:40:22,400
Ik dacht: Ah...
En hij zei: Als je nu verder wilt gaan,
750
00:40:22,560 --> 00:40:26,280
ga je moeten twee, drie mensen kiezen
die je vertrouwt tegen beter weten in.
751
00:40:26,440 --> 00:40:31,040
Als die je met je kop tegen de muur
laten lopen, it's not your fault,
752
00:40:31,200 --> 00:40:33,840
maar jij moet iets doen
om het voor jezelf draaglijker te maken.
753
00:40:34,000 --> 00:40:36,280
Dat was echt een tip
die ik voor de rest van...
754
00:40:36,440 --> 00:40:38,840
Ik heb dat na dat kasteel
meegenomen naar mijn leven.
755
00:40:39,000 --> 00:40:40,240
Echt?
- Echt waar.
756
00:40:40,400 --> 00:40:43,400
Wouter heeft mij echt
een vooruitgang gegeven daarmee.
757
00:40:43,560 --> 00:40:46,400
Vond je het fijn
om dat van jezelf te leren?
758
00:40:46,560 --> 00:40:49,880
Ik had dat vooral niet verwacht
van mezelf, dat ik zo wantrouwig was.
759
00:40:50,040 --> 00:40:54,920
Ik ben echt in dat spel gestapt zoals
Julie Colpaert zei toen ze eruit ging:
760
00:40:55,080 --> 00:40:56,680
Ik vertrouw niemand honderd procent.
761
00:40:56,840 --> 00:41:01,640
Ik ben heel snel met mezelf geconfronteerd
dat dat niet ging werken voor mij.
762
00:41:01,800 --> 00:41:05,480
Dat ik echt moest mensen kiezen
om te gaan vertrouwen.
763
00:41:05,640 --> 00:41:09,800
Dat is gebeurd na een gesprek met Wouter,
die mij die tip gegeven heeft.
764
00:41:09,960 --> 00:41:12,960
Pas je dat nu ook toe in je echte leven
of hoe pas je dat toe?
765
00:41:13,120 --> 00:41:18,040
Mijn muurtje is lager
en ik geef mensen meer kansen.
766
00:41:18,200 --> 00:41:20,160
Het is waanzinnig
hoe dit spel ervoor zorgt
767
00:41:20,320 --> 00:41:23,760
dat je realiteit en spel
door elkaar begint te halen.
768
00:41:23,920 --> 00:41:27,120
Isabelle, aan het ontbijt kondig jij aan
dat je een beetje eenzaam bent
769
00:41:27,280 --> 00:41:31,360
en dat je je niet betrokken voelt.
Wat was er juist aan de hand?
770
00:41:31,520 --> 00:41:35,280
Eenzaam... Ik wil dat ook even zeggen:
Ik had daar William wel,
771
00:41:35,440 --> 00:41:38,680
de verrader, wat ik niet wist,
waarmee ik het heel goed...
772
00:41:38,840 --> 00:41:42,640
Hij snapte dat ook heel goed omdat wij
een beetje door hetzelfde gingen.
773
00:41:42,800 --> 00:41:45,480
Eenzaam in de zin:
Ik ben geen tafelspringer.
774
00:41:45,640 --> 00:41:47,360
Ik ben geen grote groepsmens,
775
00:41:47,520 --> 00:41:50,040
maar ik hou wel enorm
van aparte gesprekken.
776
00:41:50,200 --> 00:41:52,840
Maar vaak ben je...
Je komt daar aan met twintig man die,
777
00:41:53,000 --> 00:41:55,560
zoals hier al gezegd werd,
als kippen lopen te kakelen.
778
00:41:55,720 --> 00:41:58,160
Dan ben ik snel iemand die denkt:
Kakel maar.
779
00:41:58,320 --> 00:42:01,720
Als je dat zelf zo...
Ik hou meer van de underdog.
780
00:42:01,880 --> 00:42:04,720
Wat denken we nu echt,
wie ben jij, hoe voel jij je?
781
00:42:04,880 --> 00:42:08,960
Dus ik dacht in het begin:
Dat is zo, laat het maar gebeuren.
782
00:42:09,120 --> 00:42:11,200
Tot op een bepaald moment...
783
00:42:11,360 --> 00:42:13,960
Je wilt wel meedoen aan het spel
784
00:42:14,120 --> 00:42:17,640
en dan werd er zo
in kleine dingen gezegd: Nu niet, jij.
785
00:42:18,200 --> 00:42:20,240
En dan denk je: Oei.
- En wat denk je dan?
786
00:42:20,400 --> 00:42:22,360
Oei. Dat ligt aan mij. Ze vinden mij...
787
00:42:22,520 --> 00:42:25,480
Ik dacht heel vaak:
Ze vinden mij te dom om mee te spelen
788
00:42:25,640 --> 00:42:31,120
of ze vinden mij maar niks.
Dan kom je voor jezelf in zo'n tunnel.
789
00:42:31,280 --> 00:42:33,120
Ja, dat waren echt heel kleine dingetjes.
790
00:42:33,280 --> 00:42:36,640
Bijvoorbeeld: Je komt aan het ontbijt,
je start met vier mensen en je zegt:
791
00:42:36,800 --> 00:42:38,680
Wij gaan met vier in de auto.
792
00:42:38,840 --> 00:42:41,080
En dan sta je daarbij
en je denkt: Oei, ik niet?
793
00:42:41,240 --> 00:42:45,160
Niet erg. We gaan dat morgen...
Maar dat bleef dagen aan een stuk duren.
794
00:42:45,320 --> 00:42:49,400
Op den duur kon ik niet anders
dan dat op mezelf te betrekken, dacht ik.
795
00:42:49,560 --> 00:42:51,560
Dan sta je op de stip
en zeg je letterlijk:
796
00:42:51,720 --> 00:42:53,080
Nu wordt alles duidelijk.
- Ja.
797
00:42:53,240 --> 00:42:54,880
Wat werd er dan juist duidelijk?
798
00:42:55,400 --> 00:42:59,920
Vanwaar dat allemaal kwam,
dus dat dat, hopelijk,
799
00:43:00,080 --> 00:43:01,640
niet alleen met mezelf te maken had,
800
00:43:01,800 --> 00:43:03,800
maar met het wantrouwen van:
Ze is een verrader.
801
00:43:03,960 --> 00:43:08,000
Terwijl ik juist de hele tijd dacht...
Ze vroegen mij vaak: Wil je een schild?
802
00:43:08,160 --> 00:43:12,000
Ik dacht: Waarom zouden ze mij
willen vermoorden? Niemand ziet mij staan.
803
00:43:12,160 --> 00:43:15,160
Dus dat was bijna een compliment
toen iedereen aan tafel zei:
804
00:43:15,320 --> 00:43:18,160
Wij denken dat jij een verrader bent.
Dan dacht ik: Dank je.
805
00:43:18,320 --> 00:43:21,080
Ik weet nog dat ik één keer
tegen jou op het terras heb gezegd,
806
00:43:21,240 --> 00:43:24,480
dagen daarvoor, van:
Weet je, laat mij maar naar huis gaan.
807
00:43:24,640 --> 00:43:26,360
Ik dacht: Als het zo moet...
808
00:43:26,520 --> 00:43:30,160
En jij hebt die avond op mij gestemd
en ik dacht nog:
809
00:43:30,320 --> 00:43:32,400
Dat is die lieve Slongs
die dat eigenlijk doet
810
00:43:32,560 --> 00:43:34,960
om mij te helpen
om mij hier buiten te krijgen.
811
00:43:35,120 --> 00:43:38,360
Zij ziet dat ik dat echt vreselijk vind.
812
00:43:38,520 --> 00:43:42,280
Dus die nacht voor dat ontbijt
dacht ik echt:
813
00:43:42,440 --> 00:43:45,400
Als kind heb je dit meegemaakt,
of zelfs als volwassene,
814
00:43:45,560 --> 00:43:48,560
maar ik ben 47 jaar. Ik ga toch niet...
815
00:43:48,720 --> 00:43:51,520
Maar natuurlijk was dat
omdat ze dachten dat je een verrader was.
816
00:43:51,680 --> 00:43:53,800
Dat wordt dan duidelijk
als je op die stip staat
817
00:43:53,960 --> 00:43:56,040
en nog meer, denk ik,
als je thuis tv-kijkt..
818
00:43:56,200 --> 00:43:58,520
Amai.
- ...vallen alle puzzelstukken in elkaar.
819
00:43:58,680 --> 00:44:01,920
Inderdaad, dan is dat
eigenlijk alleen maar heel warm.
820
00:44:02,080 --> 00:44:05,680
Het is in elk geval Joris die ervoor zorgt
dat jij verbannen wordt,
821
00:44:05,840 --> 00:44:09,600
maar gelukkig heb jij hem
vooraf al sterk aangepakt in de bar.
822
00:44:09,760 --> 00:44:11,800
Echt waar. Nog eens, vriend.
823
00:44:11,960 --> 00:44:14,440
Je durft niet?
- Nog eens?
824
00:44:17,200 --> 00:44:18,840
Crazy.
- Nu gaat het wel ver, vind ik.
825
00:44:19,000 --> 00:44:21,840
En jij vraagt je af waarom
mensen niet graag met jou praten?
826
00:44:22,000 --> 00:44:23,080
Jij vraagt je dat af?
827
00:44:23,240 --> 00:44:25,560
Wat was het juist wat jij deed?
Een fake...
828
00:44:25,720 --> 00:44:29,960
Ja, zo'n fake klop. Dat je iemand...
- In films vechten ze niet echt, hè.
829
00:44:30,120 --> 00:44:32,360
Echt? Serieus?
- Nee, dat is niet echt, hè.
830
00:44:32,520 --> 00:44:35,440
Behalve Bruce Lee is dat
allemaal niet echt, hè.
831
00:44:35,600 --> 00:44:39,800
Maar dit was echt, hè. Ik ben
hier maanden voor naar de kine geweest.
832
00:44:39,960 --> 00:44:42,160
Slongs, jij zei me bij de start...
- Voor je voorhoofd?
833
00:44:42,320 --> 00:44:44,640
...dat je heel graag
verrader wilde worden,
834
00:44:44,800 --> 00:44:48,520
maar achteraf was je ook wel heel blij
dat ik jou niet heb aangetikt, hè.
835
00:44:49,640 --> 00:44:53,040
Omdat op den duur het spelletje
niet meer het spelletje is.
836
00:44:53,200 --> 00:44:58,000
Het wordt het echte leven
en ik zou het niet kunnen volhouden
837
00:44:58,160 --> 00:45:00,480
om zo straight-faced
te liegen tegen mensen,
838
00:45:00,640 --> 00:45:04,560
omdat ik dat vertrouwen ook,
zoals Wouter en Ingeborg ook aanhalen...
839
00:45:04,720 --> 00:45:06,640
Dat is zo fucking goud waard.
840
00:45:07,000 --> 00:45:11,800
Ik ben opgegroeid in een buurt
waar we geen poëzieboekjes invulden
841
00:45:11,960 --> 00:45:14,360
en dan leer je je bepaalde personen
aan te meten
842
00:45:14,520 --> 00:45:18,720
om je in de jungle wat neer te zetten.
843
00:45:18,880 --> 00:45:22,440
Die persoonlijkheid
had een heel grote bek,
844
00:45:22,600 --> 00:45:28,760
die liet niemand uitspreken,
ze was altijd de eerste in het kippenkot.
845
00:45:28,920 --> 00:45:31,240
En ze... blufte.
846
00:45:31,880 --> 00:45:33,000
Ik speelde blufpoker.
847
00:45:33,160 --> 00:45:35,280
Ik heb eigenlijk
heel mijn jeugd ge-methodact,
848
00:45:35,440 --> 00:45:36,880
maar ik had dat zelf niet door.
849
00:45:37,040 --> 00:45:41,000
Daarom dat ik aan die ronde tafel zeg:
Ik heb er zo hard mijn best voor gedaan.
850
00:45:41,160 --> 00:45:43,280
Ik kan het niet meer,
want het is het niet waard.
851
00:45:43,440 --> 00:45:46,320
Ik kan me voorstellen dat velen denken:
Mij zou dat niet overkomen.
852
00:45:46,480 --> 00:45:47,520
Thuis op de bank, ja.
853
00:45:47,680 --> 00:45:49,440
Veel mensen die kijken zeggen nu:
854
00:45:49,600 --> 00:45:52,120
Ik snap niet dat jullie zich
daar allemaal zo in opboeien.
855
00:45:52,280 --> 00:45:55,680
Ik geef ze twee dagen
in het kasteel allemaal.
856
00:45:55,840 --> 00:45:59,680
Voor jou was het een soort comeback
op de nationale televisie.
857
00:45:59,840 --> 00:46:03,760
Je hebt je op een andere manier getoond,
vind ik, dan vroeger op televisie.
858
00:46:03,920 --> 00:46:05,800
Omdat je alles loslaat.
859
00:46:05,960 --> 00:46:09,840
Ik bedoel: Je zit niet in een rol.
- Je bent echt jezelf, hè.
860
00:46:10,000 --> 00:46:11,720
Ik denk dat we dat allemaal wel...
861
00:46:11,880 --> 00:46:15,760
Als je in het begin probeert zo:
Goeienavond, dames en heren, haha...
862
00:46:15,920 --> 00:46:19,280
Dat lukt vijf minuten.
- En dan is het gedaan.
863
00:46:19,440 --> 00:46:23,600
En dan is het gedaan
omdat je in de realiteit terechtkomt
864
00:46:23,760 --> 00:46:26,440
en ik dacht:
Fuck, ik ga hier geen rolletje spelen.
865
00:46:26,600 --> 00:46:28,280
Ik ga gewoon mezelf zijn.
866
00:46:28,440 --> 00:46:33,560
Als ze mij niet leuk vinden of niet,
I don't give a fuck. Dit ben ik.
867
00:46:33,720 --> 00:46:34,800
Ik las een uitspraak
868
00:46:34,960 --> 00:46:38,760
dat je voor het eerst als de gevoelsmens
Hans Otten op de televisie kwam.
869
00:46:38,920 --> 00:46:41,160
Dat zien we trouwens ook echt in beeld.
870
00:46:41,320 --> 00:46:42,520
Hans?
871
00:46:42,680 --> 00:46:45,040
Ik ga je zo missen.
872
00:46:45,200 --> 00:46:48,240
Sorry. Ik ben geen blèter.
- Jawel.
873
00:46:48,400 --> 00:46:50,360
Duidelijk wel.
874
00:46:50,520 --> 00:46:53,640
Schatje, je hebt het beste...
- Je gaat mij niet doen blèten, hè.
875
00:46:55,960 --> 00:46:59,400
Ik weet gewoon dat je een verrader bent,
maar ik ga je zo missen.
876
00:46:59,560 --> 00:47:01,920
Godverdomme, I love you.
877
00:47:04,960 --> 00:47:06,760
Dat pakte mij echt aan die tafel.
878
00:47:06,920 --> 00:47:09,200
Ik stond daarrond
en ik dacht zelf: Dat doet mij iets.
879
00:47:09,360 --> 00:47:11,360
Hoe komt het
dat die reactie zo emotioneel was
880
00:47:11,520 --> 00:47:13,640
bij het vertrek van Isabelle?
881
00:47:14,680 --> 00:47:18,560
Ja, omdat het een fantastische vrouw is.
En omdat ik...
882
00:47:18,720 --> 00:47:21,480
(applaus)
883
00:47:23,200 --> 00:47:24,600
En...
884
00:47:24,760 --> 00:47:28,440
En omdat ik een paar
heel leuke dagen heb gehad
885
00:47:28,600 --> 00:47:31,600
en we hebben ons keigoed geamuseerd.
En gewoon, I love you.
886
00:47:31,760 --> 00:47:34,520
Maar wat ik zo gek vind,
is dat dat gebeurt in het spelletje
887
00:47:34,680 --> 00:47:38,760
waar niemand eigenlijk echt oprecht is
en toch vind je daar dan de echtheid.
888
00:47:38,920 --> 00:47:41,720
Ja, straf, hè.
- Eigenlijk op dag één al, vind ik.
889
00:47:41,880 --> 00:47:43,840
Ik ben vertrokken
en ik zei nog aan mijn man:
890
00:47:44,000 --> 00:47:46,120
Ik denk dat ik toch eens
een therapie moet volgen,
891
00:47:46,280 --> 00:47:48,720
want ik kan al tien jaar
niet meer echt huilen.
892
00:47:48,880 --> 00:47:51,520
En Sofie was daar op dag één.
893
00:47:51,680 --> 00:47:56,160
Wij hadden ook vrij snel
op die halve dag een fijne klik.
894
00:47:56,320 --> 00:47:59,600
Sofie ligt eruit en ik ben
naar het toilet gelopen om te huilen,
895
00:47:59,760 --> 00:48:01,600
omdat ik dat niet voor de camera wou.
896
00:48:01,760 --> 00:48:04,040
Ik dacht: Wat gebeurt er?
Ik ben hier een dag.
897
00:48:04,200 --> 00:48:08,080
Dat is wel heel straf,
wat dat inderdaad doet.
898
00:48:08,240 --> 00:48:10,040
Ik ben in ieder geval enorm blij
899
00:48:10,200 --> 00:48:12,600
dat jullie er allemaal
zo hard voor gegaan zijn.
900
00:48:12,760 --> 00:48:14,160
Dank je wel.
901
00:48:17,560 --> 00:48:21,080
Een bondgenoot die er
tot het einde bij was, Julie Colpaert,
902
00:48:21,240 --> 00:48:22,840
kon er vanavond helaas niet bij zijn.
903
00:48:23,000 --> 00:48:25,600
Ze heeft voor VTM Nieuws
namelijk haar handen vol
904
00:48:25,760 --> 00:48:28,440
met een assisenzaak die binnenkort start,
905
00:48:28,600 --> 00:48:31,600
maar we schakelen
toch even live door naar Julie.
906
00:48:31,760 --> 00:48:33,800
Jij staat nu in Antwerpen, Julie?
907
00:48:34,880 --> 00:48:38,000
Ja, klopt, Staf. Ik sta hier
inderdaad aan het Justitiepaleis
908
00:48:38,160 --> 00:48:42,920
waar volgende week de assisenzaak start
over een heel mysterieuze zaak
909
00:48:43,080 --> 00:48:45,840
die zich een tijd geleden
afspeelde in Frankrijk.
910
00:48:46,000 --> 00:48:49,040
Het betreft een groep
min of meer bekende Vlamingen
911
00:48:49,200 --> 00:48:52,720
die samen naar eigen zeggen
een avontuur zouden gaan beleven
912
00:48:52,880 --> 00:48:55,840
in een kasteel
dat je hier op archiefbeelden ziet.
913
00:48:56,000 --> 00:48:57,640
Maar dat avontuur draaide uit
914
00:48:57,800 --> 00:49:01,320
op een reeks van maar liefst
zeven gruwelijke moorden.
915
00:49:01,480 --> 00:49:05,840
Er is ook sprake van een betrokkene die
al zijn spaargeld kwijtgeraakt zou zijn
916
00:49:06,000 --> 00:49:09,560
en dan zijn er ook nog sporen
die leiden naar een schimmige vzw.
917
00:49:09,720 --> 00:49:13,640
Zorgen voor mekaar.
Vzw, wij zorgen voor mekaar.
918
00:49:13,800 --> 00:49:17,360
Bronnen binnen het onderzoek bevestigen
dat er ook dealers actief waren
919
00:49:17,520 --> 00:49:21,320
die aanzetten tot overdadig gebruik
van verdovende middelen.
920
00:49:21,480 --> 00:49:23,320
Het zou gaan om liters rosé.
921
00:49:23,480 --> 00:49:25,200
Vanavond drinken we allemaal rosé.
922
00:49:25,360 --> 00:49:28,360
Er is de schrijnende getuigenis
van een Frans jongetje
923
00:49:28,520 --> 00:49:31,080
dat gedwongen werd
om in het openbaar te zingen.
924
00:49:40,440 --> 00:49:44,560
Er is een zeer gerespecteerde journaliste
die, hoewel ze er zelf aanwezig was,
925
00:49:44,720 --> 00:49:48,880
zogezegd geen flauw idee had
van wie de dader of daders konden zijn.
926
00:49:49,040 --> 00:49:51,360
Nogmaals: Ik ben totaal niet zeker.
927
00:49:51,520 --> 00:49:54,080
Totaal ongeloofwaardig, natuurlijk.
928
00:49:54,240 --> 00:49:56,040
En dan zijn er nog
een aantal andere getuigen,
929
00:49:56,200 --> 00:49:59,200
maar die zijn intussen verdwenen
met de noorderzon,
930
00:49:59,360 --> 00:50:01,360
als ze het noorden
tenminste weten liggen.
931
00:50:01,520 --> 00:50:05,760
Het zuiden, het noorden ligt dan ginder...
932
00:50:05,920 --> 00:50:08,120
Daar.
- Nee, zuiden daar.
933
00:50:08,280 --> 00:50:09,680
Daar liggen Portugal en Spanje.
934
00:50:09,840 --> 00:50:14,600
Volgens insiders is één van de beklaagden
en tegelijk de hoofdverdachte in deze zaak
935
00:50:14,760 --> 00:50:16,880
een zekere WB.
936
00:50:17,040 --> 00:50:20,760
Hij wordt beschouwd als het kopstuk
van de bende seriemoordenaars
937
00:50:20,920 --> 00:50:26,280
en wil exclusief voor VTM Nieuws
kort reageren, weliswaar anoniem.
938
00:50:26,440 --> 00:50:29,640
Meneer WB, u moet zich
hier binnenkort verantwoorden
939
00:50:29,800 --> 00:50:31,760
in deze ophefmakende zaak.
940
00:50:31,920 --> 00:50:35,280
De grote vraag is natuurlijk:
Pleit u schuldig?
941
00:50:35,440 --> 00:50:40,000
Mevrouw Colpaert, schuldig of onschuldig,
dat zal ik wel bepalen.
942
00:50:40,160 --> 00:50:43,680
En nee, ik was daar gewoon geheel
toevallig in de buurt in Frankrijk.
943
00:50:43,840 --> 00:50:47,480
Ik was daar op yogaretraite.
Daar zijn ook archiefbeelden van.
944
00:50:52,440 --> 00:50:55,720
U hoort het:
heel wat onduidelijkheden en mysterie
945
00:50:55,880 --> 00:50:58,800
in deze zonder twijfel meest bizarre zaak
946
00:50:58,960 --> 00:51:01,840
waar ik in mijn loopbaan ooit
mee te maken heb gekregen
947
00:51:02,000 --> 00:51:04,520
en dat meen ik oprecht.
948
00:51:04,680 --> 00:51:07,320
Terug naar jou, Staf.
- Dank je wel, Julie.
949
00:51:09,400 --> 00:51:11,360
Het verraad heeft dit seizoen gewonnen
950
00:51:11,520 --> 00:51:14,000
en ik zit hier ondertussen
met alle verraders rond de tafel,
951
00:51:14,160 --> 00:51:16,800
uitgenomen Jonatan,
want die is op bezoek bij Mickey Mouse.
952
00:51:16,960 --> 00:51:19,040
Dame en heren, het viel me op
953
00:51:19,200 --> 00:51:21,840
dat het voor jullie allemaal
weer een rollercoaster was,
954
00:51:22,000 --> 00:51:24,640
zowel de opnames als de uitzendingen.
955
00:51:24,800 --> 00:51:26,920
Het vraagt veel van een mens, hè, Lotte?
- Absoluut.
956
00:51:27,080 --> 00:51:31,200
Ja, toch wel. Ik denk dat iedereen hier
wel veel over zichzelf heeft geleerd.
957
00:51:31,360 --> 00:51:34,080
Maar inderdaad, toen ik terugkeek,
zat ik er weer helemaal in,
958
00:51:34,240 --> 00:51:36,400
dus ik was blij dat ik
na aflevering vier eruit lag
959
00:51:36,560 --> 00:51:39,040
en het vanaf een afstandje kon bekijken.
960
00:51:39,200 --> 00:51:41,640
Hoe was het voor jou, William,
om dat spel te spelen?
961
00:51:41,800 --> 00:51:43,960
Dat is survival of the fittest.
962
00:51:44,120 --> 00:51:46,080
Maar jij was gewoon een geboren verrader
963
00:51:46,240 --> 00:51:51,080
die een schitterend parcours reed
en altijd de juiste woorden vond.
964
00:51:52,440 --> 00:51:56,960
Ik wist het. Ik wist het gewoon:
Ik ga hier aangetikt worden.
965
00:51:57,120 --> 00:51:58,760
Ik wist het. Iets in mij zei:
966
00:51:58,920 --> 00:52:02,680
William, jij bent gemaakt
om een verrader te zijn.
967
00:52:02,840 --> 00:52:09,200
Ik wil weten met wie wij hier
dit kasteel gaan laten branden.
968
00:52:16,520 --> 00:52:19,640
Twee verraders onder vuur.
Dit is niet goed, hè.
969
00:52:19,800 --> 00:52:23,680
Ik heb mij enorm geamuseerd
en ik ben een verrader.
970
00:52:25,840 --> 00:52:28,640
Ken je dat? Als het je verjaardag is
en je krijg een cadeau van iemand,
971
00:52:28,800 --> 00:52:32,920
maar je wou dat cadeau helemaal niet
en je zegt zo: Ja, dank je.
972
00:52:33,080 --> 00:52:37,280
Dat had niet gehoeven. Superblij.
973
00:52:37,440 --> 00:52:40,760
Op een verrader weg.
- Op een verrader weg.
974
00:52:40,920 --> 00:52:44,760
Lotte, je weet,
ik heb je altijd graag gehad,
975
00:52:44,920 --> 00:52:49,400
maar ja, je weet, ik kom heel graag
nog bij je langs om te babbelen over seks.
976
00:52:54,920 --> 00:52:58,120
De moed zakte even in mijn schoenen,
van: Wat nu?
977
00:52:58,280 --> 00:53:02,200
Jij staat hier alleen
als enige verrader, maar...
978
00:53:02,800 --> 00:53:04,760
dat geeft je de mogelijkheid
979
00:53:04,920 --> 00:53:09,360
om die verraders
vanop de grond opnieuw op te bouwen.
980
00:53:11,000 --> 00:53:13,520
Dat meen jij niet.
981
00:53:13,680 --> 00:53:17,320
Er zijn mensen die goed willen doen,
er zijn mensen die slecht willen doen
982
00:53:17,480 --> 00:53:21,080
en je hebt mensen die gewoon
alles willen zien branden.
983
00:53:22,840 --> 00:53:24,720
Enchanté.
984
00:53:24,880 --> 00:53:28,000
Een Trojaanse pony, dat ben ik.
985
00:53:28,160 --> 00:53:32,560
Ik ben een Trojaanse pony geworden
en ik ben nu gewoon van binnenuit
986
00:53:32,720 --> 00:53:38,080
de burcht van die bondgenoten
aan het kapotmaken.
987
00:53:38,240 --> 00:53:42,240
De originele, met Lotte en Jonatan.
- Ja, ja.
988
00:53:42,400 --> 00:53:47,280
Dat is superbelangrijk, dat we die vinden.
Zij of hij, die hebben we niet.
989
00:53:47,440 --> 00:53:50,280
De helft van de groep zegt:
Ja, ik ben morgen naar huis.
990
00:53:50,440 --> 00:53:52,760
Ik word vannacht vermoord.
991
00:53:53,480 --> 00:53:57,600
Dan denk ik: Dat zal ik wel beslissen.
992
00:54:00,000 --> 00:54:01,560
Er is chaos.
993
00:54:04,080 --> 00:54:05,080
I love it.
994
00:54:05,240 --> 00:54:06,920
Ik noem hem de grootmeester,
995
00:54:07,080 --> 00:54:09,960
want hij doet dit meesterlijk,
al van in het begin.
996
00:54:10,120 --> 00:54:13,680
Wauw. Oscar. William Boeva.
997
00:54:13,840 --> 00:54:17,440
Het was een eer en een genoegen om met
jullie, verraders, te mogen samenwerken.
998
00:54:17,600 --> 00:54:21,840
Ongelooflijke ervaring.
- Grootmeester. Petje af.
999
00:54:22,000 --> 00:54:24,920
(lacht boosaardig)
1000
00:54:25,680 --> 00:54:29,280
Fenomenaal, hè. Echt fenomenaal.
1001
00:54:29,440 --> 00:54:33,200
Je hebt ons echt de voorbije weken
een masterclass verraad gegeven.
1002
00:54:33,360 --> 00:54:35,680
Zijn we het daarmee eens?
- Amai.
1003
00:54:35,840 --> 00:54:38,400
Als je dat achter elkaar ziet,
denk ik: Maar manneke...
1004
00:54:38,560 --> 00:54:40,160
Jij bent een quotemachine.
1005
00:54:40,320 --> 00:54:42,280
Dat is ongelooflijk.
1006
00:54:42,440 --> 00:54:45,480
Los van jouw strategisch vernuft
onderneem je ook gewaagde acties,
1007
00:54:45,640 --> 00:54:48,120
want je voelt gewoon
aan de zakken van Hans
1008
00:54:48,280 --> 00:54:50,280
of hij het schild heeft. Hoe straf is dat?
1009
00:54:50,440 --> 00:54:54,280
Ik wil een knuffel van jou, Hans.
- William, vriend.
1010
00:54:54,440 --> 00:54:56,640
Jij partner op de dodenlijst.
1011
00:54:56,800 --> 00:55:00,760
Er zat geen schild in.
Er zat geen schild in zijn zakken.
1012
00:55:00,920 --> 00:55:04,960
Shit. Dat is echt verraderswerk.
Dat is echt...
1013
00:55:05,120 --> 00:55:09,080
Maar ja, ik kon het niet laten.
Het was sterker dan mezelf.
1014
00:55:11,000 --> 00:55:13,680
Hans, jij had niks door.
Hij had je portefeuille kunnen stelen.
1015
00:55:13,840 --> 00:55:18,520
Ik verdacht hem niet,
dus we zaten in hetzelfde schuitje.
1016
00:55:18,680 --> 00:55:21,400
Dus dat was een knuffel.
- Zo goed.
1017
00:55:21,560 --> 00:55:23,160
Smeerlap.
1018
00:55:24,840 --> 00:55:27,760
William, je was de bondgenoten
eigenlijk altijd één stap voor.
1019
00:55:27,920 --> 00:55:30,720
Wat maakt jou nu zo'n sterke verrader?
1020
00:55:30,880 --> 00:55:35,000
Heel eerlijk: Ik heb me al heel
mijn leven moeten aanpassen aan alles.
1021
00:55:35,160 --> 00:55:39,120
Wij hebben in onze maatschappij
een pasvorm gecreëerd
1022
00:55:39,280 --> 00:55:44,000
waar alles en iedereen in moet passen.
Dat is de ultieme pasvorm.
1023
00:55:44,160 --> 00:55:48,640
Een persoon met twee armen en twee benen,
die is ongeveer zo groot,
1024
00:55:48,800 --> 00:55:50,680
die kan dat en dat.
1025
00:55:50,840 --> 00:55:53,560
Ja, ik heb mij altijd
op een andere manier moeten bewijzen
1026
00:55:53,720 --> 00:55:55,360
dan iemand anders.
1027
00:55:55,520 --> 00:55:59,840
Dus ik denk dat dat wel heel hard
in mijn voordeel heeft gespeeld.
1028
00:56:00,000 --> 00:56:01,240
(applaus)
1029
00:56:02,440 --> 00:56:06,120
Tijdens het spel zei je
dit trouwens in een interview:
1030
00:56:06,280 --> 00:56:10,480
De meeste mensen zien een beperking
als iets minder kunnen
1031
00:56:10,640 --> 00:56:15,840
en hier kan ik echt eens laten zien
1032
00:56:16,000 --> 00:56:21,280
dat het niet per se iets minder kunnen is,
maar dat het vaak iets anders kunnen is.
1033
00:56:21,440 --> 00:56:25,320
En dat kan in dit spel gewoon
supergoed gebruikt worden.
1034
00:56:25,800 --> 00:56:30,320
Wat is in dit spel dat iets anders kunnen?
Het lezen van mensen of...
1035
00:56:30,480 --> 00:56:36,120
Het lezen, het kunnen inspelen op emoties.
Een beetje zoals ik daarstraks zei:
1036
00:56:36,280 --> 00:56:40,240
Ik heb altijd alles
wat ik wou bereiken in mijn leven
1037
00:56:40,400 --> 00:56:45,480
op een lichtjes andere manier
moeten bereiken dan de mensen rondom mij,
1038
00:56:45,640 --> 00:56:48,760
dus ik heb dat in dit spel...
1039
00:56:48,920 --> 00:56:52,880
Ik heb daardoor
een skill kunnen ontwikkelen
1040
00:56:53,040 --> 00:56:58,400
die mij in staat acht om mensen
makkelijk in een richting te duwen
1041
00:56:58,560 --> 00:57:01,320
of daarmee te leren omgaan.
1042
00:57:01,480 --> 00:57:04,520
Ik heb nooit in mijn leven iets...
1043
00:57:05,480 --> 00:57:07,400
cadeau gekregen, dus...
1044
00:57:07,560 --> 00:57:11,560
Ik heb bijvoorbeeld twee keer
in mijn leven een IQ-test moeten afleggen
1045
00:57:11,720 --> 00:57:15,360
om gewoon onderwijs te mogen volgen,
dus dan leer je gewoon van:
1046
00:57:15,520 --> 00:57:19,800
Ah, oké, er is een soort van vooroordeel
1047
00:57:19,960 --> 00:57:23,560
en of je dat nu wilt of niet, dat is er
1048
00:57:23,720 --> 00:57:26,880
en je gaat dat moeten omzeilen,
op één of andere manier.
1049
00:57:27,040 --> 00:57:29,840
Dus je leert manieren te vinden daarvoor.
1050
00:57:30,000 --> 00:57:33,320
William, elke keer dat ik daar was
en elke dag ik dat je bezig zag,
1051
00:57:33,480 --> 00:57:36,680
stond ik versteld. Ook elke keer
dat ik de uitzendingen thuis herbekeek,
1052
00:57:36,840 --> 00:57:38,920
vond ik dat waanzinnig wat je gedaan hebt.
1053
00:57:39,080 --> 00:57:40,720
Het verraad is gewonnen
1054
00:57:40,880 --> 00:57:43,200
en de reacties bij de verbannen
en vermoorde spelers
1055
00:57:43,360 --> 00:57:47,040
die te zien kregen wie de verraders waren,
spreken dan ook boekdelen.
1056
00:57:47,280 --> 00:57:51,200
Ik wil dat niet zien.
Kan ik niet wachten tot dat op tv komt?
1057
00:57:51,360 --> 00:57:52,960
Ja, Lotte, dat verbaast me niet.
1058
00:57:54,080 --> 00:57:58,040
Dat meen je niet.
- Lotte? Jesus, girl.
1059
00:57:58,200 --> 00:58:00,520
Oh, nee.
- Nee.
1060
00:58:00,680 --> 00:58:02,120
En dan Jonatan, allee...
1061
00:58:02,280 --> 00:58:05,800
Lotte, ik heb je.
Sorry, daar ben ik even trots op.
1062
00:58:05,960 --> 00:58:08,800
Oh, nee. Dat had ik totaal niet verwacht.
1063
00:58:08,960 --> 00:58:10,520
Oh...
1064
00:58:10,680 --> 00:58:13,680
Oh, nee. William, dat meen jij niet.
1065
00:58:13,840 --> 00:58:15,160
What the fuck?
1066
00:58:15,400 --> 00:58:17,080
Goh, die William...
1067
00:58:17,240 --> 00:58:20,360
Godverdomme, godverdomme, godverdomme.
1068
00:58:20,520 --> 00:58:21,840
Oh...
1069
00:58:23,880 --> 00:58:25,640
Nee.
- De William.
1070
00:58:25,800 --> 00:58:27,320
Wat?
1071
00:58:28,400 --> 00:58:31,560
Amai, fuck.
1072
00:58:31,720 --> 00:58:34,560
Maar man, die kan liegen.
1073
00:58:34,720 --> 00:58:36,600
De Sean, de vetzak.
1074
00:58:36,760 --> 00:58:38,520
Sean Dhondt.
1075
00:58:39,360 --> 00:58:41,000
Onnozele mens.
1076
00:58:41,160 --> 00:58:43,000
Sean. Foei.
1077
00:58:43,160 --> 00:58:48,080
Oh, die heeft dat goed gespeeld.
Godverdomme.
1078
00:58:48,240 --> 00:58:52,320
Oh, dit is echt crazy.
Wat een fucking plottwist, man.
1079
00:58:52,480 --> 00:58:58,360
Die Roman, die vieze, vuile... Oh.
Die is verleid?
1080
00:58:58,920 --> 00:59:00,280
Oh...
1081
00:59:00,440 --> 00:59:04,600
Dat wil dan wel zeggen dat Roman
er vrijwillig voor gekozen heeft.
1082
00:59:04,760 --> 00:59:06,360
Dat vind ik wel straf, hoor.
1083
00:59:06,520 --> 00:59:08,240
Geniaal.
1084
00:59:09,200 --> 00:59:10,560
Geniaal.
1085
00:59:10,720 --> 00:59:14,440
Oh...
1086
00:59:14,840 --> 00:59:16,360
Damn.
1087
00:59:20,040 --> 00:59:24,920
Ik heb me nog nooit zo dom gevoeld.
Maar echt stom, lomp.
1088
00:59:26,040 --> 00:59:28,640
Dank je wel om onze verraders te zijn.
1089
00:59:28,800 --> 00:59:33,120
Lotte, jij hebt het pad geëffend,
maar William, Sean en Roman,
1090
00:59:33,280 --> 00:59:35,640
jullie zijn de winnaars
van dit seizoen van De Verraders
1091
00:59:35,800 --> 00:59:39,480
met een speciale vermelding
voor William als meesterbrein.
1092
00:59:39,640 --> 00:59:43,040
Geef ze nog een dik applaus, de verraders.
1093
00:59:45,760 --> 00:59:49,360
Beste kijker, dit was de reünie
en meteen ook het einde van dit seizoen.
1094
00:59:49,520 --> 00:59:51,480
Bedankt om zo massaal te kijken,
1095
00:59:51,640 --> 00:59:54,680
maar goed nieuws,
want volgend jaar is er opnieuw verraad.
1096
00:59:54,840 --> 00:59:56,800
Heel graag tot dan.
97118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.