Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,383 --> 00:00:42,538
Goedemorgen Sydney. Het is een
ongewoon heldere dag voor de winter.
2
00:00:42,664 --> 00:00:48,019
Lijkt op een geweldige dag voor het
strand, Smitty. De lente komt eraan.
3
00:00:48,144 --> 00:00:51,979
Ja, Rach. Alleen jammer dat de
meesten van ons binnen werken.
4
00:00:52,104 --> 00:00:56,299
We zijn Smitty en Rach, we houden je
gezelschap op weg naar je werk.
5
00:00:56,424 --> 00:00:58,104
Hou je haaks, Sydney.
6
00:01:04,824 --> 00:01:09,019
Bestuurder 3023, u overschrijdt
de maximumsnelheid.
7
00:01:09,144 --> 00:01:11,344
Verminder uw snelheid. Over.
8
00:01:13,704 --> 00:01:16,504
Bestuurder 3023, hoort u me? Over.
9
00:01:40,224 --> 00:01:46,619
Wegens een defecte trein zijn alle
treinen tot nader order geannuleerd.
10
00:01:46,744 --> 00:01:50,459
Stap niet in de treinen
die op het perron staan.
11
00:01:50,584 --> 00:01:54,024
Onze excuses voor het ongemak.
12
00:01:55,744 --> 00:02:00,984
Wegens een defecte trein zijn alle
treinen tot nader order geannuleerd.
13
00:02:10,264 --> 00:02:13,104
Begrepen. We naderen de locatie nu.
14
00:02:15,704 --> 00:02:19,099
Er heerst chaos in het zakelijke
centrum van Sydney.
15
00:02:19,224 --> 00:02:23,299
Er is een trein ontspoord met een
toenemend aantal slachtoffers.
16
00:02:23,424 --> 00:02:26,379
Getuigen beschrijven
afschuwelijke taferelen.
17
00:02:26,504 --> 00:02:30,299
Er heerst chaos in het centrum.
-De geur van chemicaliën in de trein.
18
00:02:30,424 --> 00:02:32,946
We hebben meldingen ontvangen
van meerdere gewonden buiten.
19
00:02:33,071 --> 00:02:37,979
Mensen komen ongedeerd uit de tunnels
en sterven minuten later op straat.
20
00:02:38,104 --> 00:02:42,179
Degenen die de crash overleefden
hebben griepsymptomen...
21
00:02:42,304 --> 00:02:44,339
gezichtsverlies en blaren.
22
00:02:44,464 --> 00:02:47,979
We weten niet wat de doodsoorzaak is.
-Het virus verspreidt zich snel.
23
00:02:48,104 --> 00:02:51,624
Benader mensen met symptomen
met uiterste voorzichtigheid.
24
00:02:56,344 --> 00:02:58,979
Help me, alsjeblieft.
25
00:02:59,104 --> 00:03:01,059
Waarom gaat iedereen dood?
26
00:03:01,184 --> 00:03:04,424
Ik weet niet wat het is.
Misschien iets van de rook.
27
00:03:05,824 --> 00:03:07,304
Jij ziet er gezond uit.
28
00:03:12,664 --> 00:03:14,704
Kom op, sta op.
29
00:03:18,304 --> 00:03:22,499
Doe me een plezier. Bel m'n broer,
zeg hem dat hij me moet komen halen.
30
00:03:22,624 --> 00:03:25,864
Ik wil niet sterven in de armen
van een moslim.
31
00:03:27,024 --> 00:03:29,379
Wat gebeurt er? Wat is er gebeurd?
32
00:03:29,504 --> 00:03:34,144
Zoek m'n telefoon. Z'n naam is Dave.
33
00:03:38,984 --> 00:03:40,304
Z'n naam is Dave.
34
00:03:45,304 --> 00:03:47,739
Z'n naam is Dave.
Hij wil een bericht achterlaten.
35
00:03:47,864 --> 00:03:49,704
Je moet weg.
-Je moet me geloven.
36
00:03:51,384 --> 00:03:54,179
Ik wilde hem helpen. Laat me eruit.
37
00:03:54,304 --> 00:03:56,699
Niet voordat de politie er is.
38
00:03:56,824 --> 00:03:59,059
Mikey, ik heb hier een verdachte.
39
00:03:59,184 --> 00:04:03,099
Iemand uit het Midden-Oosten. Hij is
verantwoordelijk voor wat er gebeurt.
40
00:04:03,224 --> 00:04:05,379
Je maakt een grote fout.
41
00:04:05,504 --> 00:04:09,259
Waarom sterf je niet zoals alle
anderen. Terroristische klootzak.
42
00:04:09,384 --> 00:04:12,859
Je bent ziek.
Alsjeblieft, laat me je helpen.
43
00:04:12,984 --> 00:04:16,179
Hou je mond.
-Doe alsjeblieft de deur open.
44
00:04:16,304 --> 00:04:18,899
Kijk naar jezelf.
-Wat heb je met me gedaan?
45
00:04:19,024 --> 00:04:20,584
Klootzak.
46
00:04:25,504 --> 00:04:27,979
De vragen worden gesteld.
-Wat is er aan de hand?
47
00:04:28,104 --> 00:04:31,179
Schokkende scènes.
-Dit is mogelijk biologische terreur.
48
00:04:31,304 --> 00:04:33,579
Een biologische terreuraanval.
-Dodelijk.
49
00:04:33,704 --> 00:04:36,779
Er wordt geadviseerd
om uit de buurt te blijven.
50
00:04:36,904 --> 00:04:40,499
Degenen die daar zijn,
moeten binnen blijven...
51
00:04:40,624 --> 00:04:43,139
en de quarantainezone niet verlaten.
52
00:04:43,264 --> 00:04:46,179
We kunnen nog niet zeggen of het
een terroristische aanslag was.
53
00:04:46,304 --> 00:04:48,304
Niemand heeft
de verantwoordelijkheid opgeëist.
54
00:04:48,429 --> 00:04:52,779
We zijn nu bij bestseller auteur
en bekende politieke activist, Pax.
55
00:04:52,904 --> 00:04:57,979
Rapporten wijzen op Islamitisch
extremisme. Is dat waarschijnlijk?
56
00:04:58,104 --> 00:05:02,619
Misschien moeten we onafhankelijke
landen niet meer binnenvallen...
57
00:05:02,744 --> 00:05:05,219
om onze
zinloze consumptie te verhogen.
58
00:05:05,344 --> 00:05:07,704
Misschien is dit een waarschuwing.
59
00:05:08,464 --> 00:05:10,899
De hulpdiensten zijn overbelast.
60
00:05:11,024 --> 00:05:13,699
Er is niet bevestigd
hoeveel doden er zijn.
61
00:05:13,824 --> 00:05:17,739
Mensen komen ongedeerd uit de tunnels
en dan vallen ze gewoon om.
62
00:05:17,864 --> 00:05:22,339
We wachten nog op bevestiging van de
hulpdiensten over wat er gaande is.
63
00:05:22,464 --> 00:05:25,779
We kunnen nog niet zeggen zeggen
wat de doodsoorzaak is.
64
00:05:25,904 --> 00:05:30,619
Of dit een aanval is of een tragisch
ongeval, is nog hoogst onzeker.
65
00:05:30,744 --> 00:05:34,019
De focus ligt nu op het redden
van levens.
66
00:05:34,144 --> 00:05:37,419
Wat? Waar?
-Circular Quay. Ik zat in de trein.
67
00:05:37,544 --> 00:05:39,459
Wat?
-Yallah.
68
00:05:39,584 --> 00:05:42,099
Ben je gewond?
-Ik ben in orde, kom me halen.
69
00:05:42,224 --> 00:05:43,984
Oké, ik kom eraan.
70
00:05:52,464 --> 00:05:54,259
Terwijl het dodental stijgt...
71
00:05:54,384 --> 00:05:58,304
stijgt ook de angst dat deze tragedie
een terroristische daad is.
72
00:06:04,344 --> 00:06:06,179
Gaat het, schat?
73
00:06:06,304 --> 00:06:08,779
Er was een aanval.
-Ik weet het.
74
00:06:08,904 --> 00:06:12,299
Je bent toch niet ziek?
-Ik ben zo thuis, wacht op me.
75
00:06:12,424 --> 00:06:14,184
Luister, gewoon...
76
00:06:24,304 --> 00:06:26,899
Hoi, Beth.
-Heb je van Shelley gehoord, Jack?
77
00:06:27,024 --> 00:06:29,285
Mensen sterven en ik kan haar
niet te pakken krijgen.
78
00:06:29,410 --> 00:06:31,739
Ik heb haar net gesproken.
Ze is niet ver weg.
79
00:06:31,864 --> 00:06:35,624
Gelukkig. Ze werkt zo dicht bij
het station dat ik me zorgen maakte.
80
00:06:39,864 --> 00:06:42,824
Het spijt me, schat.
-Jack, ik ben het.
81
00:06:45,304 --> 00:06:48,224
Shelley, je ziet er ziek uit.
82
00:06:49,544 --> 00:06:52,824
Ik ben in orde. Ik ben al
de hele week verkouden.
83
00:06:55,744 --> 00:06:57,864
Jack, het gaat goed met me.
84
00:07:02,624 --> 00:07:05,384
Shel?
-Jack.
85
00:07:06,624 --> 00:07:08,539
Alsjeblieft.
86
00:07:08,664 --> 00:07:10,664
Het komt wel goed.
87
00:07:11,704 --> 00:07:13,184
Alsjeblieft.
88
00:07:18,824 --> 00:07:20,304
Alsjeblieft.
89
00:07:31,304 --> 00:07:32,824
Kom maar.
90
00:07:58,464 --> 00:08:02,424
Pa? Ik kan je niet zien.
91
00:08:05,944 --> 00:08:07,904
Sta daar niet zo.
92
00:08:15,984 --> 00:08:17,419
Wie zou zoiets doen?
93
00:08:17,544 --> 00:08:20,224
Ze hebben een man uit het
Midden-Oosten op het station.
94
00:08:22,584 --> 00:08:24,259
Waarom doen we verdomme niets?
95
00:08:24,384 --> 00:08:28,504
Niet totdat we weten wat dit is.
Ik wil niet dat je ziek wordt.
96
00:08:29,463 --> 00:08:33,218
Maar je bent geschorst.
-Alle hens aan dek, zei Wallace.
97
00:08:33,343 --> 00:08:35,504
Vraag het hem zelf, hij is daar.
98
00:08:36,904 --> 00:08:38,463
Wacht.
99
00:08:43,904 --> 00:08:50,179
Door een defecte trein zijn alle
treinen tot nader order geannuleerd.
100
00:08:50,304 --> 00:08:53,979
Stap niet in de treinen
die op het perron staan.
101
00:08:54,104 --> 00:08:56,579
Onze excuses voor het ongemak.
102
00:08:56,704 --> 00:08:58,699
Pa?
-Leyla.
103
00:08:58,824 --> 00:09:00,899
Pap, is alles goed met je?
104
00:09:01,024 --> 00:09:03,544
Ja, maar ik weet niet waarom.
105
00:09:05,984 --> 00:09:07,979
We moeten je in veiligheid brengen.
106
00:09:08,104 --> 00:09:10,779
Het Islamitisch Centrum is niet ver.
-Geen goed idee.
107
00:09:10,904 --> 00:09:13,744
Waarom niet?
-Bedenk hoe dit eruit ziet, pap.
108
00:09:15,304 --> 00:09:17,624
Oké.
-O, shit.
109
00:09:18,544 --> 00:09:20,304
Aan de kant.
110
00:09:22,984 --> 00:09:25,019
Heb je iets verdachts gezien
in de trein?
111
00:09:25,144 --> 00:09:28,739
Geen idee. Er hing een gaslucht
in de wagon, iedereen werd ziek.
112
00:09:28,864 --> 00:09:32,304
Toen crashte de trein.
Kom op, Leyla.
113
00:09:33,584 --> 00:09:37,259
Pap, wacht op me op het adres
dat ik je net gestuurd heb, oké?
114
00:09:37,384 --> 00:09:41,064
Neem m'n motor. Hij staat
geparkeerd achter de slagboom.
115
00:09:48,384 --> 00:09:49,744
Kom met me mee.
116
00:09:51,424 --> 00:09:55,819
Het is niet jouw probleem. Wil je
sterven zoals iedereen? Waarom?
117
00:09:55,944 --> 00:09:59,064
Om wat te bewijzen?
-Dat je dit niet hebt gedaan.
118
00:10:00,864 --> 00:10:02,584
Alsjeblieft, ga gewoon.
119
00:10:29,384 --> 00:10:31,859
Goedemorgen allemaal,
dames en heren.
120
00:10:31,984 --> 00:10:36,139
De federale politie onderzoekt
nog steeds de oorzaak.
121
00:10:36,264 --> 00:10:40,459
Daarom vragen we de media
om niet te speculeren...
122
00:10:40,584 --> 00:10:42,459
en onnodige bezorgdheid te creëren...
123
00:10:42,584 --> 00:10:46,144
voor bepaalde
religieuze en etnische groepen.
124
00:10:48,664 --> 00:10:54,899
We blijven de mensen in het centrum
adviseren om binnen te blijven.
125
00:10:55,024 --> 00:10:57,739
Het gebied wordt nu veilig gesteld...
126
00:10:57,864 --> 00:11:00,944
maar het aanhoudende
biologisch gevaar...
127
00:11:01,984 --> 00:11:03,779
Dat is Georgie.
-Vicepremier.
128
00:11:03,904 --> 00:11:07,064
Kunt u bevestigen dat deze tragedie
een terroristische daad is?
129
00:11:09,664 --> 00:11:13,299
Verdomme, Pam. Je kunt een
persconferentie niet zomaar verlaten.
130
00:11:13,424 --> 00:11:15,944
Je had belangrijke informatie
over te brengen.
131
00:11:16,984 --> 00:11:20,499
De stad ligt op zijn knieën en
je hebt het net de vinger gegeven.
132
00:11:20,624 --> 00:11:24,619
Georgie, ik ben het.
Bel me zo snel mogelijk, schat.
133
00:11:24,744 --> 00:11:27,539
Vandaag is een echte rotdag
voor ons allemaal.
134
00:11:27,664 --> 00:11:30,419
Maar terwijl de premier
nog in het vliegtuig zit...
135
00:11:30,544 --> 00:11:34,384
moet jij je vermannen. Verdomme.
136
00:11:35,104 --> 00:11:37,179
De politie breidt het cordon uit...
137
00:11:37,304 --> 00:11:40,179
en houdt streng toezicht
om de besmetting te beperken.
138
00:11:40,304 --> 00:11:42,459
Bewoners wordt geadviseerd
binnen te blijven...
139
00:11:42,584 --> 00:11:44,939
en de quarantainezone
niet te verlaten.
140
00:11:45,064 --> 00:11:49,384
Getuigen beschrijven schrijnende
taferelen binnen de afzetting.
141
00:12:24,224 --> 00:12:27,311
Ik heb de namen nodig van iedereen
die op de plaats van het ongeluk was.
142
00:12:27,436 --> 00:12:31,196
M'n dochter was erbij.
Waar brengen ze hen naartoe?
143
00:12:32,744 --> 00:12:36,224
Wallace. Wat bedoel je
met 'geheime informatie'?
144
00:12:37,064 --> 00:12:38,464
Pam?
145
00:12:40,944 --> 00:12:43,579
Mr Langston.
-Ik kon je telefonisch niet bereiken.
146
00:12:43,704 --> 00:12:48,259
Dat probeert de halve stad.
De premier is nog niet geland.
147
00:12:48,384 --> 00:12:53,419
Ik heb m'n bestuur gevraagd
om een noodfonds te overwegen.
148
00:12:53,544 --> 00:12:58,059
De partij mag niets aannemen van
Entova. Dat is een belangenconflict.
149
00:12:58,184 --> 00:13:02,579
Dit is niet politiek, Pam.
Dit zijn speciale omstandigheden.
150
00:13:02,704 --> 00:13:05,779
Ik moet je verlaten.
M'n dochter zat in de trein.
151
00:13:05,904 --> 00:13:10,144
Wat?
-Georgia? O god, nee. Is ze in orde?
152
00:13:11,624 --> 00:13:13,504
Dat ga ik uitzoeken.
153
00:13:15,024 --> 00:13:18,459
Je kunt niet gaan, Pam. Ik zorg dat
de politie Georgia voorrang geeft.
154
00:13:18,584 --> 00:13:20,379
Al geprobeerd. Nutteloze clowns.
155
00:13:20,504 --> 00:13:23,939
Dit virus werkt snel. De overlevenden
hebben niet veel tijd meer.
156
00:13:24,064 --> 00:13:26,744
Ze zeggen dat mensen
binnen twintig minuten sterven.
157
00:13:28,024 --> 00:13:31,184
Maar ik weet zeker
dat het het goed komt.
158
00:13:33,304 --> 00:13:35,824
De auto van de premier is onderweg.
159
00:13:53,344 --> 00:13:55,024
Verdomme.
160
00:14:17,424 --> 00:14:18,984
Haast je.
161
00:14:20,184 --> 00:14:22,144
M'n tijd raakt op.
162
00:14:29,224 --> 00:14:31,184
Kom op, geef hier.
163
00:14:32,824 --> 00:14:34,824
Politie, stop.
164
00:14:37,224 --> 00:14:38,664
Blijf staan.
165
00:14:49,424 --> 00:14:51,864
Wie was ze
en wat zat er in het buisje?
166
00:14:54,144 --> 00:14:58,624
Ik heb een grote fout gemaakt.
Het spijt me zo.
167
00:15:00,144 --> 00:15:03,664
Zat je in de trein?
Wat heb je ingespoten?
168
00:15:04,864 --> 00:15:06,384
Voel je je wel goed?
169
00:15:10,904 --> 00:15:13,424
Wat was die zwarte troep
die je net hebt ingespoten?
170
00:15:14,304 --> 00:15:15,504
Blijf staan.
171
00:15:40,864 --> 00:15:43,259
Godzijdank, Jim.
Ik heb een vrije dag nodig.
172
00:15:43,384 --> 00:15:46,899
Nee, Pam. Ik heb jou en het mediateam
in de Collins Room nodig.
173
00:15:47,024 --> 00:15:50,059
Verbind de vicepremier
met de Raad voor Transportveiligheid.
174
00:15:50,184 --> 00:15:54,339
Jij leidt je team vanaf hier.
Bree, ik wil dat je...
175
00:15:54,464 --> 00:15:57,059
een auto, helm
en ademhalingsapparatuur regelt.
176
00:15:57,184 --> 00:16:00,939
Ik ga naar de plaats delict.
Niemand anders sterft hier vandaag.
177
00:16:01,064 --> 00:16:04,419
Jim?
178
00:16:04,544 --> 00:16:08,544
We moeten onmiddellijk evacueren.
Zet dit gebied af.
179
00:16:35,464 --> 00:16:37,259
Help me, alsjeblieft.
180
00:16:37,384 --> 00:16:40,144
Er is hier een vrouw die nog leeft.
181
00:16:48,064 --> 00:16:50,944
Ik heb hier hulp nodig.
Ik heb er nog een.
182
00:16:52,544 --> 00:16:54,064
Politie.
183
00:16:54,984 --> 00:16:56,699
Blijf waar je bent, schat.
184
00:16:56,824 --> 00:16:59,744
We zullen goed voor je zorgen.
Zoals iedereen.
185
00:17:51,544 --> 00:17:52,984
Nee.
186
00:17:53,744 --> 00:17:57,024
Je hebt niet veel tijd meer.
187
00:18:00,464 --> 00:18:02,064
Je hebt dit nodig.
188
00:18:24,304 --> 00:18:26,864
We moeten de achterafstraatjes nemen.
189
00:18:29,184 --> 00:18:31,299
Ja?
-Goedemorgen, premier.
190
00:18:31,424 --> 00:18:33,059
Vicepremier. Wie is dat?
191
00:18:33,184 --> 00:18:35,699
We bevelen aan
dat u de positie accepteert.
192
00:18:35,824 --> 00:18:37,779
De partij is op de hoogte.
193
00:18:37,904 --> 00:18:41,619
U moet terug naar kantoor
om een verklaring voor te lezen.
194
00:18:41,744 --> 00:18:46,019
Ik kan het niet. Jim is nog niet eens
koud. Met wie spreek ik eigenlijk?
195
00:18:46,144 --> 00:18:48,939
Ik kan je verzekeren
dat het veilig is.
196
00:18:49,064 --> 00:18:51,704
Dat deel van het gebouw
hebben we in quarantaine geplaatst.
197
00:18:52,584 --> 00:18:54,579
U bent gek geworden.
198
00:18:54,704 --> 00:18:58,064
U hebt nog wat aanmoediging nodig.
-Wat?
199
00:18:59,224 --> 00:19:04,539
Mam.
-Ben jij dat, schat? Ben je in orde?
200
00:19:04,664 --> 00:19:07,339
Waar ben je?
-Als u wil dat ze ongedeerd blijft...
201
00:19:07,464 --> 00:19:09,424
vertelt u niemand hierover.
202
00:19:23,864 --> 00:19:26,379
Alstublieft, ze moet hier weg.
-Hij heeft een baby.
203
00:19:26,504 --> 00:19:29,299
Kom op, ze moet hier weg.
-We moeten gaan.
204
00:19:29,424 --> 00:19:32,104
Oké, ik ga al.
-We moeten hier weg.
205
00:19:34,144 --> 00:19:36,539
Iedereen moet kalm blijven.
206
00:19:36,664 --> 00:19:39,699
Bussen zullen jullie
naar een veilig gebied brengen.
207
00:19:39,824 --> 00:19:44,904
Ga naar binnen zodat we het gebied
kunnen beveiligen. Blijf lopen.
208
00:19:46,544 --> 00:19:49,344
Rechtdoor. Goed zo.
209
00:19:51,544 --> 00:19:56,024
Blijf lopen. Ga naar binnen, dan
kunnen we dit gebied veiligstellen.
210
00:20:10,064 --> 00:20:13,099
Verdomme. Ik doe het bijna
in m'n broek.
211
00:20:13,224 --> 00:20:17,144
Heb je je wachtwoord veranderd?
-Ja.
212
00:20:21,024 --> 00:20:24,344
Het was ongepast om
het afgeschermde gebied in te rennen.
213
00:20:26,744 --> 00:20:28,739
Je had dood kunnen gaan.
-Kun je me inloggen?
214
00:20:28,864 --> 00:20:31,504
Ik moet de vingerafdrukken
op dit bewijs natrekken.
215
00:20:32,744 --> 00:20:35,344
Alsjeblieft, Wallace
heeft m'n login uitgeschakeld.
216
00:20:39,424 --> 00:20:42,544
Doe je nu iets geks?
Dat verklaart een hoop.
217
00:20:43,704 --> 00:20:45,264
Dank je wel.
218
00:20:49,024 --> 00:20:51,979
De stad wordt aangevallen
en jij geilt op een junkie?
219
00:20:52,104 --> 00:20:56,579
Die junkie had het geneesmiddel.
-Je bent high.
220
00:20:56,704 --> 00:20:59,579
Nee, ik raakte besmet
toen ik binnen de barrière was.
221
00:20:59,704 --> 00:21:03,179
Nee, het is in orde.
Dit meisje gaf me het tegengif.
222
00:21:03,304 --> 00:21:07,304
Welk meisje?
-1.70 m, donker haar, gevechtsjasje.
223
00:21:08,664 --> 00:21:12,464
Zie ik eruit alsof ik doodga, Stokes?
-Je ziet er gestoord uit.
224
00:21:17,824 --> 00:21:20,184
Ik hoop niet dat je je therapie
hebt overgeslagen.
225
00:21:28,064 --> 00:21:32,259
Harriet Vela.
-Ze heeft nogal een strafblad.
226
00:21:32,384 --> 00:21:34,539
Rellen bij Occupy Sydney.
227
00:21:34,664 --> 00:21:36,708
Verzet tegen arrestatie.
Geweld tegen een agent.
228
00:21:36,833 --> 00:21:41,393
Diefstal. En ze gooide het ei naar de
premier. Er staat een video online.
229
00:21:44,904 --> 00:21:46,624
Kom je vanavond langs?
230
00:21:51,024 --> 00:21:52,384
Nassar?
231
00:21:53,864 --> 00:21:57,859
Snap je niet dat je geschorst bent?
-Relax, ik was m'n salade vergeten.
232
00:21:57,984 --> 00:22:00,289
Stokes zei dat je aan het rondneuzen
was bij de crash.
233
00:22:00,414 --> 00:22:02,019
Stokes lult maar wat.
234
00:22:02,144 --> 00:22:05,259
In tegenstelling tot jou, verzint hij
geen verhalen als het hem uitkomt.
235
00:22:05,384 --> 00:22:09,224
Hij zegt ook niets als hij ontdekt
dat z'n baas corrupt is.
236
00:22:10,624 --> 00:22:14,144
Ik wil je hier niet zien
tot de de disciplinaire hoorzitting.
237
00:22:15,424 --> 00:22:18,664
Vertel eens, krijg je geen keelpijn
van al dat geschreeuw?
238
00:22:37,264 --> 00:22:38,824
Stop.
239
00:22:47,944 --> 00:22:49,899
Je kunt niet zomaar inbreken.
240
00:22:50,024 --> 00:22:52,984
Jawel. De politie mag huizen
van verdachten doorzoeken.
241
00:23:06,144 --> 00:23:07,579
Ik heb je gered.
242
00:23:07,704 --> 00:23:10,979
Ik had het niet nodig gehad
als je niet alles had verpest.
243
00:23:11,104 --> 00:23:14,144
Dat blikje van jou
doodde de halve stad.
244
00:23:16,664 --> 00:23:19,419
Ik heb een fout gemaakt.
-Je meent het.
245
00:23:19,544 --> 00:23:22,499
Dat spijt me heel erg.
246
00:23:22,624 --> 00:23:25,864
Dus loop niet weg
en geef me antwoorden.
247
00:23:28,344 --> 00:23:30,304
Ja?
-Ja.
248
00:23:35,384 --> 00:23:38,379
We kunnen elkaar helpen.
Ik kan niets niets beloven...
249
00:23:38,504 --> 00:23:41,944
maar als je vertelt voor wie je
werkt, kan ik misschien iets regelen.
250
00:23:44,024 --> 00:23:46,384
Hij zei dat we een verschil
zouden maken.
251
00:23:47,584 --> 00:23:50,459
Hij zei dat we
de wereld zouden veranderen.
252
00:23:50,584 --> 00:23:53,464
Bukken. Blijf liggen.
253
00:23:58,304 --> 00:24:01,699
Verdomme. Shit. Harriet?
254
00:24:01,824 --> 00:24:04,699
Blijf erbij. Hou vol.
255
00:24:04,824 --> 00:24:06,664
Het komt goed, oké?
256
00:24:08,744 --> 00:24:11,099
Politie, brandweer of ambulance?
-Een ambulance.
257
00:24:11,224 --> 00:24:13,979
Stanley Street 31, Marrickville.
258
00:24:14,104 --> 00:24:16,859
Kunt u me vertellen
wat er gebeurd is?
259
00:24:16,984 --> 00:24:20,979
Harriet, blijf bij me.
Vertel me voor wie je werkt.
260
00:24:21,104 --> 00:24:23,259
Hallo?
-Harriet?
261
00:24:23,384 --> 00:24:26,979
Vertel me voor wie je werkt. Harriet?
262
00:24:27,104 --> 00:24:28,944
Vertel het me.
-Hallo?
263
00:24:30,424 --> 00:24:33,984
Bent u daar?
Kunt u me vertellen wat er gebeurt?
264
00:24:34,984 --> 00:24:36,184
Shit.
265
00:24:43,304 --> 00:24:44,544
Ley?
266
00:24:46,304 --> 00:24:47,859
Wat krijgen we nou?
267
00:24:47,984 --> 00:24:50,459
Ik was het niet.
Er was een schutter.
268
00:24:50,584 --> 00:24:52,899
Je moet hier weg.
Wallace en de bende zijn onderweg.
269
00:24:53,024 --> 00:24:55,024
Wat?
270
00:24:55,624 --> 00:24:59,224
Ik heb ze over de spuit verteld.
Het spijt me.
271
00:25:00,664 --> 00:25:02,024
Verdomme.
272
00:25:15,584 --> 00:25:18,304
OLIGOPOLIE VAN HAAT
273
00:25:19,224 --> 00:25:23,304
HARRIET, ZONDER JOU
IS ER GEEN REVOLUTIE. PAX
274
00:25:35,024 --> 00:25:38,499
Draaien we?
Excuseer me, meneer.
275
00:25:38,624 --> 00:25:41,424
Pardon, kunnen we u spreken
over de gebeurtenissen van vandaag?
276
00:25:42,504 --> 00:25:44,779
Hebt u iemand verloren aan het virus?
277
00:25:44,904 --> 00:25:47,904
Bent u vandaag iemand verloren
aan het virus?
278
00:25:49,744 --> 00:25:53,944
Mijn vrouw. M'n vrouw is overleden.
279
00:25:54,824 --> 00:25:57,304
Ziet u dit als een terreurdaad?
280
00:25:58,824 --> 00:26:00,144
Ik weet het niet.
281
00:26:01,344 --> 00:26:05,979
M'n meisje is haar moeder kwijt.
Ik weet niet wie het gedaan heeft.
282
00:26:06,104 --> 00:26:08,739
Hebt u iets te zeggen
tegen degenen die dit gedaan hebben?
283
00:26:08,864 --> 00:26:10,939
Iets te zeggen?
284
00:26:11,064 --> 00:26:15,379
Bent u niet boos dat de terroristen
de moeder van uw kind vermoordden?
285
00:26:15,504 --> 00:26:19,024
Natuurlijk ben ik boos.
M'n vrouw heeft net...
286
00:26:23,104 --> 00:26:28,144
M'n vrouw stierf net voor onze deur,
stikkend in haar eigen bloed.
287
00:26:29,824 --> 00:26:33,179
Het tuig dat dit gedaan heeft,
moet lijden, net als zij.
288
00:26:33,304 --> 00:26:35,304
Hoe moeten ze lijden?
289
00:26:36,064 --> 00:26:40,104
Wat wilt u dat ik zeg? De doodstraf
herinvoeren, de klootzakken lynchen?
290
00:26:40,984 --> 00:26:44,744
Nee. Wat lost dat op?
Laat me met rust.
291
00:26:47,344 --> 00:26:49,024
Zeg me dat het erop staat.
292
00:26:58,224 --> 00:27:02,939
Het is een gekkenhuis, Smitty.
Ik snap het gewoon niet.
293
00:27:03,064 --> 00:27:05,379
We weten wat er gebeurd is.
294
00:27:05,504 --> 00:27:09,499
Moslimterroristen hebben onschuldige
mensen aangevallen in Sydney.
295
00:27:09,624 --> 00:27:12,539
Ze zeggen dat ze dat
nog niet zeker weten.
296
00:27:12,664 --> 00:27:16,179
Natuurlijk is het zo. Wie laat er
anders een trein zo verongelukken?
297
00:27:16,304 --> 00:27:19,819
Waar ben je?
-Ik zoek de eikel die erachter zit.
298
00:27:19,944 --> 00:27:23,624
Waarom doe je dit? Kom hier,
dan gaan we naar een veilige plek.
299
00:27:24,424 --> 00:27:27,939
Niemand is veilig op dit moment,
zeker mensen zoals jij en ik niet.
300
00:27:28,064 --> 00:27:30,539
Laat me je tenminste helpen.
301
00:27:30,664 --> 00:27:33,544
Help me door te blijven waar je bent.
302
00:27:46,384 --> 00:27:49,224
We moeten dit nu oplossen.
303
00:27:53,064 --> 00:27:54,704
Wie heeft je dit gegeven?
304
00:28:00,624 --> 00:28:02,139
Premier.
-Deze is voor u.
305
00:28:02,264 --> 00:28:04,739
U bent nieuw, neem ik aan?
-Nee.
306
00:28:04,864 --> 00:28:08,224
De wetgeving moet nieuw voor u zijn.
Dit doe ik niet.
307
00:28:10,024 --> 00:28:12,419
Het bevat alles wat u moet weten.
308
00:28:12,544 --> 00:28:15,904
Het gaat in tegen alles
waar ik voor sta.
309
00:28:16,824 --> 00:28:21,219
Tijden zijn veranderd. Kiezers zullen
een kleine wijziging wel vergeven...
310
00:28:21,344 --> 00:28:27,904
als zij zich dan veilig voelen.
En hun zonen. En dochters.
311
00:28:29,824 --> 00:28:31,624
Waar hebt u het over?
312
00:28:33,304 --> 00:28:34,904
Waar is ze?
313
00:28:35,824 --> 00:28:39,344
Ik weet niet zeker
wie u bedoelt, premier.
314
00:28:44,824 --> 00:28:47,539
Deze nieuwe voorstellen gaan niet...
315
00:28:47,664 --> 00:28:50,539
over toezicht houden
op onschuldige burgers.
316
00:28:50,664 --> 00:28:54,064
Dit is niet gericht op mensen
met een bepaalde achtergrond.
317
00:28:54,824 --> 00:28:58,824
Maar als je niets te verbergen hebt,
heb je ook niets te vrezen.
318
00:29:00,064 --> 00:29:02,299
We geven hiermee de macht terug...
319
00:29:02,424 --> 00:29:05,739
aan hen die onze manier
van leven beschermen.
320
00:29:05,864 --> 00:29:08,624
Onze vrijheden, ons land.
321
00:29:09,584 --> 00:29:13,579
Premier, wat bedoelt u
met 'een bepaalde achtergrond'?
322
00:29:13,704 --> 00:29:15,619
Ik beantwoord geen vragen.
323
00:29:15,744 --> 00:29:18,859
Premier Pamela Laird
heeft verklaard...
324
00:29:18,984 --> 00:29:22,379
over nieuwe surveillance-
en arrestatiebevoegdheden...
325
00:29:22,504 --> 00:29:24,899
als reactie op de Event Zero aanval.
326
00:29:25,024 --> 00:29:29,459
Wetgeving die volgens de oppositie
zal leiden tot raciale profilering.
327
00:29:29,584 --> 00:29:32,619
Burgergroepen juichen
de maatregel echter toe.
328
00:29:32,744 --> 00:29:37,779
Nee, het is niet racistisch, maar een
antwoord op dit buitenaardse kwaad.
329
00:29:37,904 --> 00:29:40,219
De premier wil ons gewoon
veilig laten voelen.
330
00:29:40,344 --> 00:29:43,859
Er waren meer hartverscheurende
taferelen in de stad.
331
00:29:43,984 --> 00:29:48,499
Ik sprak een Australische held
die z'n vrouw verloor aan het virus.
332
00:29:48,624 --> 00:29:53,699
M'n vrouw stierf net voor onze deur.
Ze stikte in haar eigen bloed.
333
00:29:53,824 --> 00:29:56,699
Het tuig dat dit gedaan heeft
moet lijden, net als zij.
334
00:29:56,824 --> 00:30:00,024
De doodstraf herinvoeren,
de klootzakken lynchen.
335
00:30:00,944 --> 00:30:03,979
Goed gedaan, Pam. Echt waar.
336
00:30:04,104 --> 00:30:08,979
Wat nu? Dat mensen met een bepaalde
achtergrond een gele ster dragen?
337
00:30:09,104 --> 00:30:11,859
...onbevestigde berichten
over verbrande lichamen...
338
00:30:11,984 --> 00:30:13,899
om het virus te stoppen.
339
00:30:14,024 --> 00:30:18,699
Serieus, Pam. Wat komt er hierna?
Gaan we Polen bezetten?
340
00:30:18,824 --> 00:30:21,824
...zal een tragisch hoofdstuk in de
geschiedenis van Australië worden.
341
00:30:21,949 --> 00:30:25,109
Leyla Nassar. Federale politie.
342
00:30:26,144 --> 00:30:28,064
Kan ik je helpen?
343
00:30:31,384 --> 00:30:33,544
Ik kan je wel een kopie geven.
344
00:30:36,224 --> 00:30:38,024
Doe alsof je thuis bent.
345
00:30:47,104 --> 00:30:50,064
Wat is je relatie tot Harriet Vela?
346
00:30:52,144 --> 00:30:53,904
Is ze een fan?
347
00:30:54,864 --> 00:30:57,899
Ik heb veel fans.
348
00:30:58,024 --> 00:31:03,544
Ze sturen me altijd dingen.
Zoals die koffer, bijvoorbeeld.
349
00:31:04,224 --> 00:31:06,139
Hoe heb je die gekregen?
350
00:31:06,264 --> 00:31:08,539
Iemand zette hem voor m'n deur.
351
00:31:08,664 --> 00:31:10,619
Gezien wat er vandaag
gebeurd is...
352
00:31:10,744 --> 00:31:16,024
wilde ik net aangifte gaan doen.
En toen kwam jij opdagen.
353
00:31:36,304 --> 00:31:37,819
Verdomme.
354
00:31:37,944 --> 00:31:41,984
Je kleine Harriet injecteerde me met
het tegengif. Je staat onder arrest.
355
00:31:47,824 --> 00:31:49,779
Waarom gebruiken we
de hoofdingang niet?
356
00:31:49,904 --> 00:31:52,459
Ik dacht dat je
van de federale politie was?
357
00:31:52,584 --> 00:31:55,019
Wat heeft Nickleback precies gedaan?
358
00:31:55,144 --> 00:31:58,619
Slechte muziek is niet strafbaar.
-Ik heb een Grammy, jij aap.
359
00:31:58,744 --> 00:32:00,384
Kom mee.
360
00:32:04,424 --> 00:32:07,099
Er is een vaccin, Pam.
-Wat?
361
00:32:07,224 --> 00:32:09,539
Een tegengif dat werkt.
362
00:32:09,664 --> 00:32:12,273
Jij en Entova hebben morgen
een gezamenlijke persconferentie.
363
00:32:12,398 --> 00:32:17,118
We wachten op steun voor massale
immunisatie. Het is niet goedkoop.
364
00:32:18,184 --> 00:32:20,499
Acuut respiratoir coronavirus?
365
00:32:20,624 --> 00:32:23,259
Vijf minuten geleden wisten we
niet eens wat het was...
366
00:32:23,384 --> 00:32:27,179
en nu is er een vaccin?
-Kom op, Pam. Wees blij.
367
00:32:27,304 --> 00:32:31,624
Dit is geweldig nieuws.
En jij zult de grote held zijn.
368
00:32:32,464 --> 00:32:35,339
Bel de premier.
-Kent is onderweg naar Sydney.
369
00:32:35,464 --> 00:32:37,984
Nu dat er een vaccin is.
Stomme lafaard.
370
00:32:44,824 --> 00:32:47,184
Het is tragisch, nietwaar?
371
00:32:48,424 --> 00:32:53,019
Dit is wat er gebeurt als een
oligopolie van bedrijfspsychopaten...
372
00:32:53,144 --> 00:32:55,339
ons tegen onszelf keert.
373
00:32:55,464 --> 00:32:59,624
Dit is een waarschuwing.
374
00:33:00,824 --> 00:33:03,504
Heb je deze jongen vermoord
als waarschuwing?
375
00:33:04,464 --> 00:33:07,339
Dat heb ik niet gedaan.
376
00:33:07,464 --> 00:33:10,179
Criminele marktkrachten creëerden
een samenleving...
377
00:33:10,304 --> 00:33:13,179
waarin rijken de zwakken uitzuigen...
378
00:33:13,304 --> 00:33:16,979
en de wanhopigen vechten
om de kruimels.
379
00:33:17,104 --> 00:33:20,499
We maken allemaal deel uit
van deze gigantische, draaiende...
380
00:33:20,624 --> 00:33:23,824
zelf-kannibaliserende draak.
381
00:33:26,064 --> 00:33:28,184
Wat heeft deze idioot geslikt?
382
00:33:30,464 --> 00:33:35,104
Ik vond het biologische wapen dat
de uitbraak veroorzaakte in je huis.
383
00:33:35,744 --> 00:33:39,339
Alles wat ik weet is dat er een
gewelddadige indringer was...
384
00:33:39,464 --> 00:33:43,104
die me pijn deed.
-Je probeerde me te vermoorden.
385
00:33:44,984 --> 00:33:48,259
Ik ben me meer dan bewust
van de intimiderende tactieken...
386
00:33:48,384 --> 00:33:51,979
en de endemische corruptie
onder onze wethandshavers.
387
00:33:52,104 --> 00:33:55,704
#BlackLivesMatter.
Zoek het maar op.
388
00:33:59,664 --> 00:34:01,859
Ik heb dit meisje ontmoet.
389
00:34:01,984 --> 00:34:04,858
Haar ouders hebben haar vijf jaar
geleden als vermist opgegeven.
390
00:34:04,983 --> 00:34:07,979
Ze dachten dat ze haar
nooit meer terug zouden zien.
391
00:34:08,104 --> 00:34:11,463
Maar dat deden ze wel.
Toen zag ze er zo uit.
392
00:34:17,624 --> 00:34:20,904
Wel een waarschuwing voor Harriet
toen jouw sluipschutter haar doodde.
393
00:34:26,584 --> 00:34:29,184
Hij zei dat ze veilig zou zijn.
394
00:34:30,664 --> 00:34:32,543
Ik wil een naam.
395
00:34:34,824 --> 00:34:36,983
Geef me een naam.
396
00:34:51,864 --> 00:34:55,179
Allemachtig, Nassar.
Ben je helemaal gek geworden?
397
00:34:55,304 --> 00:34:57,499
Wat ben je aan het doen?
-Hij bekende bijna.
398
00:34:57,624 --> 00:35:01,379
Z'n advocaat heeft z'n bezorgdheid
geuit. Dit gaat te ver.
399
00:35:01,504 --> 00:35:05,059
Je kunt iemand niet ondervragen
als je geschorst bent. Ga nu weg.
400
00:35:05,184 --> 00:35:09,019
Wacht even. Is dat de man die zei
dat Harriet veilig zou zijn?
401
00:35:09,144 --> 00:35:12,019
Stokes, hou haar tegen.
-Het is zeker de advocaat.
402
00:35:12,144 --> 00:35:14,362
Hij hoor er ook bij.
-Stokes, laat haar er niet uit.
403
00:35:14,487 --> 00:35:16,007
Hou haar tegen, Stokes.
404
00:35:21,824 --> 00:35:24,779
Heb je hem laten gaan, Wallace?
Hij is de hoofdverdachte.
405
00:35:24,904 --> 00:35:27,739
Het verhoor was niet legaal.
Dat houdt geen stand in de rechtbank.
406
00:35:27,864 --> 00:35:30,464
Nee, vertel hem gewoon wat je zag.
407
00:35:32,144 --> 00:35:37,219
Pax heeft de gasfles thuis.
Dezelfde fles die Harriet Vela had.
408
00:35:37,344 --> 00:35:40,099
Je bent klaar, Nassar.
-Ga naar het huis van Pax.
409
00:35:40,224 --> 00:35:43,539
Hij heeft die fles.
-Je bent al genoeg gewaarschuwd.
410
00:35:43,664 --> 00:35:48,424
HR zal het papierwerk regelen.
-Ze is van slag. Laat haar kalmeren.
411
00:35:49,144 --> 00:35:55,179
Allemachtig, je doet er weer aan mee.
Hoeveel krijg je deze keer betaald?
412
00:35:55,304 --> 00:35:58,704
Doe iedereen in je leven een plezier,
zoek psychiatrische hulp.
413
00:36:00,864 --> 00:36:04,384
Arresteer haar.
Deze keer ben je de lul.
414
00:36:54,144 --> 00:36:59,619
Het vaccin is 95% effectief in het
blokkeren van alle bekende symptomen.
415
00:36:59,744 --> 00:37:02,104
Het biedt ook langdurige immuniteit.
416
00:37:05,144 --> 00:37:08,219
Commissaris Wallace en de politie
zullen Entova helpen...
417
00:37:08,344 --> 00:37:11,704
met de vaccinatieklinieken.
Zijn er nog vragen?
418
00:37:12,744 --> 00:37:15,464
Premier Kent?
-Ja.
419
00:37:16,864 --> 00:37:19,584
Elizabeth.
-Ik heb een vraag voor de premier.
420
00:37:23,304 --> 00:37:27,939
Waarom worden er onschuldige mensen
preventief gefouilleerd?
421
00:37:28,064 --> 00:37:30,059
We zijn hier
om over het vaccin te praten.
422
00:37:30,184 --> 00:37:32,464
Positief nieuws in een verder
tragische week.
423
00:37:33,224 --> 00:37:36,379
Allemaal dankzij de onvermoeibare
wetenschappers van Entova...
424
00:37:36,504 --> 00:37:39,304
en de vrijgevigheid van Mr Langston.
425
00:37:41,064 --> 00:37:44,179
Premier, dit is dr. Rabia Mahmoud.
426
00:37:44,304 --> 00:37:49,099
Een Australische arts van de afdeling
Infectieziekten van St. Vincent's.
427
00:37:49,224 --> 00:37:53,179
Vanmorgen is dr. Mahmoud
aangehouden door de politie.
428
00:37:53,304 --> 00:37:55,379
Ondanks dat ze
een ziekenhuispasje heeft...
429
00:37:55,504 --> 00:37:59,384
werd ze ondervraagd,
uitgekleed en gefouilleerd.
430
00:38:03,184 --> 00:38:05,539
Dertig patiënten zijn vanmorgen
overleden.
431
00:38:05,664 --> 00:38:08,259
Patiënten die dr. Mahmoud
niet kon helpen.
432
00:38:08,384 --> 00:38:10,859
Commissaris Wallace zal
dr. Mahmouds zaak onderzoeken.
433
00:38:10,984 --> 00:38:12,779
Schuif de verantwoordelijkheid
niet af.
434
00:38:12,904 --> 00:38:15,819
Worden uw wetten gebruikt
voor raciale profilering?
435
00:38:15,944 --> 00:38:20,059
Nee, u verdraait de waarheid.
-Van alle artsen in het ziekenhuis...
436
00:38:20,184 --> 00:38:22,880
was dr. Mahmoud de enige die werd
gefouilleerd en gearresteerd.
437
00:38:23,005 --> 00:38:26,005
Bent u het met me eens
dat dat vreemd is?
438
00:38:26,584 --> 00:38:32,179
Onze politiemacht is overbelast
belast en staan onder grote druk.
439
00:38:32,304 --> 00:38:36,779
Dus het fouilleren van een moslim
arts was niet racistisch gemotiveerd?
440
00:38:36,904 --> 00:38:38,899
We laten het hierbij, bedankt.
441
00:38:39,024 --> 00:38:41,619
Premier, werd u aangehouden
op weg naar uw werk...
442
00:38:41,744 --> 00:38:47,459
en werd u naakt gefouilleerd
en vernederd, zoals dr. Mahmoud?
443
00:38:47,584 --> 00:38:50,939
Sensatiezuchtige hysterie
van sommige media...
444
00:38:51,064 --> 00:38:55,144
gaat dr. Mahmoud ook niet helpen.
Of wel, Elizabeth?
445
00:38:55,904 --> 00:38:58,824
Wie heeft de touwtjes in handen,
Pamela Laird of Wallace?
446
00:38:59,504 --> 00:39:04,539
De premier heeft duidelijk problemen
met de nieuwe wetgeving...
447
00:39:04,664 --> 00:39:08,139
Denk je dat de premier dat gif
samen met je baas heeft geregeld?
448
00:39:08,264 --> 00:39:11,984
Pap, Wallace liet de dader vrij
en liet het bewijs verdwijnen.
449
00:39:12,904 --> 00:39:15,539
Daarom ben je geschorst.
450
00:39:15,664 --> 00:39:21,419
Wij van Entova hebben hard gewerkt
om samen met de autoriteiten...
451
00:39:21,544 --> 00:39:26,104
Hoeveel verdient die zelfvoldane
klootzak hier aan? Het is onzin.
452
00:39:28,384 --> 00:39:32,619
Dit bedrijf geeft gratis vaccins
bij het Islamitisch Centrum.
453
00:39:32,744 --> 00:39:36,304
Ze verdienen geen geld aan migranten.
Ik meen het, Leyla.
454
00:39:39,144 --> 00:39:43,219
Misschien deed je baas je een
plezier. Deze baan is niets voor jou.
455
00:39:43,344 --> 00:39:46,504
Wat is dan wel goed voor mij?
Trouwen, kinderen?
456
00:39:47,304 --> 00:39:50,779
Dat heb ik niet gezegd.
-Dan hoef je het niet te ontwijken...
457
00:39:50,904 --> 00:39:53,824
als je vrienden
in het centrum naar me vragen.
458
00:39:55,104 --> 00:39:58,544
Ik maak me zorgen. Het is paranoia.
459
00:39:59,624 --> 00:40:01,144
Zo begon het ook met je moeder.
460
00:40:03,624 --> 00:40:07,299
Je moeder en ik waren verschillend,
maar ik steun je altijd.
461
00:40:07,424 --> 00:40:12,424
Steun me dan nu door me m'n werk
te laten doen en je te beschermen.
462
00:40:15,384 --> 00:40:18,464
Waar ga je heen? Leyla?
463
00:40:44,824 --> 00:40:46,224
Jack.
464
00:40:48,384 --> 00:40:52,304
Hoi, Beth.
-Jemig, Jack. Wat is er zo dringend?
465
00:40:54,024 --> 00:40:56,379
Dag, lieverd.
-Waar ga je heen?
466
00:40:56,504 --> 00:40:59,584
Het duurt niet lang.
-En Shelley's begrafenis dan?
467
00:41:01,984 --> 00:41:04,424
Weer een eersteklas puinhoop.
468
00:41:05,744 --> 00:41:07,384
Pam?
469
00:41:13,864 --> 00:41:16,219
Wat?
-Die kerel.
470
00:41:16,344 --> 00:41:19,859
Die vent in het zwarte pak,
gemene grijns en de dode ogen.
471
00:41:19,984 --> 00:41:23,179
Jemig, je beschijft
elke mannelijke bureaucraat.
472
00:41:23,304 --> 00:41:27,179
Hij weet waar Georgia is.
Ze hebben haar.
473
00:41:27,304 --> 00:41:29,904
Wat? Wie zijn 'ze'?
474
00:41:31,184 --> 00:41:34,864
Heb je het gemeld? Ik haal Wallace.
-Nee. Niet doen.
475
00:41:35,824 --> 00:41:40,544
Nee, het is al goed.
Ik moet me vergist hebben.
476
00:41:43,304 --> 00:41:47,939
Ik laat Kirsten
al je telefoontjes tegenhouden.
477
00:41:48,064 --> 00:41:51,624
Je hebt wat rust nodig. Ja.
478
00:42:01,224 --> 00:42:03,099
Premier.
479
00:42:03,224 --> 00:42:06,139
Nou, ik denk dat het goed ging.
480
00:42:06,264 --> 00:42:09,664
Afgezien van de hysterische
opportunistische Haines.
481
00:42:10,304 --> 00:42:12,664
Een vervelende kwestie.
482
00:42:14,024 --> 00:42:17,704
Ik neem aan dat u ingeënt bent?
483
00:42:18,464 --> 00:42:21,824
Goed. Ik wil niet
nog een premier verliezen.
484
00:42:29,224 --> 00:42:31,104
Nog nieuws over Georgie?
485
00:42:34,384 --> 00:42:36,299
Het is nog te vroeg.
486
00:42:36,424 --> 00:42:40,384
Wallace en z'n team hebben
uitstekende agenten. Ze zullen...
487
00:42:41,624 --> 00:42:43,304
Pam?
488
00:43:03,904 --> 00:43:05,824
Waar heb je haar?
489
00:43:07,184 --> 00:43:09,224
Geef haar terug.
490
00:43:26,384 --> 00:43:30,179
Waarom heb je me laten gaan?
-Ik heb nog maandverband nodig.
491
00:43:30,304 --> 00:43:33,584
Waarom liet je me gaan,
toen Wallace me liet arresteren?
492
00:43:41,024 --> 00:43:44,179
De dag nadat Wallace me had
ontslagen, is hij op tv...
493
00:43:44,304 --> 00:43:47,504
en voert hij een showtje op
en praat hij over het wondermiddel.
494
00:43:48,224 --> 00:43:51,579
Ley?
-Jij was erbij toen ik Pax verhoorde.
495
00:43:51,704 --> 00:43:54,339
Wallace laat Pax vrij.
Jij laat mij gaan.
496
00:43:54,464 --> 00:43:58,779
Ik ga naar z'n huis en het is leeg.
Geen bewijs, geen gasfles, geen Pax.
497
00:43:58,904 --> 00:44:01,219
Wacht even.
-Waarom liet je me gaan?
498
00:44:01,344 --> 00:44:03,384
Vertrouw je me nog steeds niet?
499
00:44:04,504 --> 00:44:08,499
Ik werd bijna ontslagen toen ik je
verdedigde na je paranoïde actie.
500
00:44:08,624 --> 00:44:12,739
Wallace beschuldigen van corruptie.
-Dat was geen onzin.
501
00:44:12,864 --> 00:44:16,304
Ze vonden de gefotoshopte bonnetjes
op je computer.
502
00:44:17,904 --> 00:44:21,339
Wallace had ze versnipperd.
Ik heb ze weer aan elkaar geplakt.
503
00:44:21,464 --> 00:44:24,184
Met Photoshop kon ik ze
weer leesbaar maken.
504
00:44:26,024 --> 00:44:28,304
Het leek wel oplichterij.
505
00:44:34,944 --> 00:44:37,304
Wacht even.
-Wat?
506
00:44:37,984 --> 00:44:39,824
Dit moet je zien.
507
00:44:42,904 --> 00:44:48,019
Je gaat nu beelden zien waarvan
de overheid niet wil dat je ze ziet.
508
00:44:48,144 --> 00:44:50,259
De nasleep van de aanval.
509
00:44:50,384 --> 00:44:52,179
Waarom kijk ik dit?
-Kijk nou.
510
00:44:52,304 --> 00:44:54,899
De dodelijke epidemie
verspreidt zich onmiddellijk.
511
00:44:55,024 --> 00:44:58,864
Maar één man is immuun: Yusuf Nassar.
512
00:44:59,704 --> 00:45:03,779
Hier zie je hem proberen
een Australiër te beroven...
513
00:45:03,904 --> 00:45:06,624
voordat hij door de politie
wordt gepakt.
514
00:45:07,184 --> 00:45:10,984
Even later ontsnapt hij.
Geen wroeging.
515
00:45:11,944 --> 00:45:13,744
Haat pulseert door z'n aderen.
516
00:45:15,544 --> 00:45:17,699
Ons onderzoek wees uit...
517
00:45:17,824 --> 00:45:23,624
dat Nassar de manager is van het
Islamitisch Centrum in Sydney.
518
00:45:25,344 --> 00:45:30,624
Als dat geen pure radicalisering
meer is, weet ik het ook niet meer.
519
00:45:32,384 --> 00:45:34,304
Walgelijk.
520
00:45:37,504 --> 00:45:40,824
Wallace heeft alle eenheden
op zoek naar je vader.
521
00:45:43,184 --> 00:45:48,424
Hij was er toch niet bij betrokken?
-Natuurlijk niet.
522
00:45:49,824 --> 00:45:52,464
Dan moeten we hem vinden
voor Wallace dat doet.
523
00:45:53,104 --> 00:45:55,024
Of de lynchbende.
524
00:46:02,104 --> 00:46:03,504
Pap?
525
00:46:06,664 --> 00:46:08,184
Pap?
526
00:46:16,144 --> 00:46:20,384
ISLAMISCH CENTRUM.
527
00:47:09,624 --> 00:47:11,344
Wat moet ik tegen haar zeggen?
528
00:47:17,584 --> 00:47:21,464
Wat moet ik tegen m'n kleine meisje
zeggen als ze vraagt:
529
00:47:22,464 --> 00:47:26,544
Papa, waarom is mama dood?
530
00:47:27,864 --> 00:47:29,384
Wat moet ik tegen haar zeggen?
531
00:47:30,824 --> 00:47:35,024
Daar weet jij het antwoord op, toch?
Jij hebt het gedaan.
532
00:47:37,024 --> 00:47:39,144
Natuurlijk. Ik heb het gedaan.
533
00:47:40,024 --> 00:47:44,179
Ik vloog ook beide vliegtuigen
in de Twin Towers.
534
00:47:44,304 --> 00:47:47,304
Heel grappig.
Leg dit dan eens uit.
535
00:47:50,504 --> 00:47:52,184
Waarom ben je niet ziek?
536
00:47:53,504 --> 00:47:57,499
Leg jij het maar uit.
-Hoe moet ik het uitleggen?
537
00:47:57,624 --> 00:48:00,144
Waarom ben je niet ziek?
-Ik weet het niet.
538
00:48:01,384 --> 00:48:06,024
Het spijt me dat je vrouw dood is,
maar ik zat hier niet achter.
539
00:48:09,344 --> 00:48:11,824
Wil je me pijn doen?
540
00:48:13,144 --> 00:48:14,504
Alsjeblieft.
541
00:48:16,344 --> 00:48:19,264
Laat me eerst schoonmaken.
542
00:48:25,704 --> 00:48:28,344
Ik wil niet dat de kinderen dit zien.
543
00:48:53,064 --> 00:48:55,384
Moge God met je zijn.
544
00:48:59,224 --> 00:49:00,824
Wat zei je?
545
00:49:02,304 --> 00:49:05,059
Wat zei je net?
Zeg het recht in m'n gezicht.
546
00:49:05,184 --> 00:49:08,864
Zeg het in m'n gezicht.
Kom op, dan.
547
00:49:18,504 --> 00:49:19,864
Jezus.
548
00:49:23,304 --> 00:49:24,824
Allemachtig.
549
00:49:40,344 --> 00:49:45,584
1 ONGELEZEN BERICHT
ONBEKEND: JE WAS GEWAARSCHUWD
550
00:49:59,424 --> 00:50:01,824
Ik wil niet sterven.
551
00:53:12,184 --> 00:53:14,819
Ga weg.
-Stop. Doe je wapen weg.
552
00:53:14,944 --> 00:53:17,304
Het is al goed.
553
00:53:31,624 --> 00:53:33,184
Dank je.
554
00:53:48,504 --> 00:53:52,224
Ik zei hem zo vaak
dat hij naar de hel kon lopen.
555
00:53:55,304 --> 00:53:57,224
Dat verbaast me niets.
556
00:54:13,984 --> 00:54:16,104
Ik was zo...
557
00:54:16,984 --> 00:54:20,304
Wat krijgen we nou?
-Wat is er?
558
00:54:21,744 --> 00:54:23,624
Meen je dat? Nu?
559
00:54:24,864 --> 00:54:28,304
Sorry, ik dacht alleen dat...
-Wat?
560
00:54:30,184 --> 00:54:31,544
Wat?
561
00:54:36,464 --> 00:54:39,024
M'n vader is dood.
562
00:54:40,144 --> 00:54:42,139
Ik weet het. Het spijt me.
563
00:54:42,264 --> 00:54:44,984
Ik ben een lul. Ik dacht...
564
00:54:45,464 --> 00:54:49,424
We hebben geneukt.
Meer was het niet.
565
00:54:53,304 --> 00:54:55,104
Het was twaalf keer.
566
00:55:12,344 --> 00:55:14,619
Terwijl de natie probeert
te begrijpen...
567
00:55:14,744 --> 00:55:17,819
dat er duizenden onschuldige
mensen gestorven zijn.
568
00:55:17,944 --> 00:55:22,499
Vanavond krijg ik bezoek van
de nieuwe premier, Pamela Laird.
569
00:55:22,624 --> 00:55:25,979
Een hoofdverdachte van de aanslag
is vandaag dood aangetroffen.
570
00:55:26,104 --> 00:55:29,699
Wat hebt u daarop te zeggen?
-Het onderzoek is nog gaande.
571
00:55:29,824 --> 00:55:33,579
Islamitisch extremisme schijnt hier
een rol kan hebben gespeeld.
572
00:55:33,704 --> 00:55:37,139
De verdachte had banden
met een Islamitisch Centrum...
573
00:55:37,264 --> 00:55:39,984
waarnaar een onderzoek loopt.
574
00:55:40,824 --> 00:55:43,459
We weten dat Mr Nassar
ter plaatse was...
575
00:55:43,584 --> 00:55:46,299
en niet werd beïnvloed
door de virusuitbraak.
576
00:55:46,424 --> 00:55:49,299
We onderzoeken nog steeds
of hij alleen handelde.
577
00:55:49,424 --> 00:55:52,419
Er wordt gemeld
dat ene Jack Winston...
578
00:55:52,544 --> 00:55:55,299
is beschuldigd
van de moord op Nassar.
579
00:55:55,424 --> 00:55:59,179
Waarom wordt deze man
als moordenaar bestempeld...
580
00:55:59,304 --> 00:56:02,779
terwijl er terroristen
in onze straten rondlopen?
581
00:56:02,904 --> 00:56:06,979
Ik heb vernomen
dat de procureur-generaal...
582
00:56:07,104 --> 00:56:09,579
de aanklacht heeft teruggebracht
tot doodslag.
583
00:56:09,704 --> 00:56:13,299
Ik kan geen commentaar geven
op een lopende lopende zaak...
584
00:56:13,424 --> 00:56:17,819
maar de vrouw van de heer Winston
is omgekomen bij de aanval.
585
00:56:17,944 --> 00:56:20,379
De emoties zijn hoog opgelopen...
586
00:56:20,504 --> 00:56:23,619
maar ik dring aan
op terughoudendheid.
587
00:56:23,744 --> 00:56:27,179
Preventief fouilleren zal
voor meer veiligheid zorgen...
588
00:56:27,304 --> 00:56:30,179
en ervoor zorgen
dat mensen als Mr Nassar...
589
00:56:30,304 --> 00:56:34,664
niet langer in staat zullen zijn
om onze vrijheden te bedreigen.
590
00:56:37,704 --> 00:56:40,739
Goed gedaan, premier.
Heel goed gedaan.
591
00:56:40,864 --> 00:56:43,739
Wat u doet inspireert ons.
592
00:56:43,864 --> 00:56:46,779
Persoonlijk hou ik niet
van politici...
593
00:56:46,904 --> 00:56:52,099
maar u bent een verademing.
-We zullen u volgen, premier.
594
00:56:52,224 --> 00:56:56,699
Alle moslim klootzakken in stukken
hakken en terugsturen naar de islam.
595
00:56:56,824 --> 00:56:59,859
Wat Rusty probeert te zeggen...
596
00:56:59,984 --> 00:57:03,539
is dat we waarderen dat u opstaat
voor wat juist is.
597
00:57:03,664 --> 00:57:07,019
Jullie laten die islam-liefhebbende
linkse muppets zien...
598
00:57:07,144 --> 00:57:09,939
die wereldwijde elitisten,
dat het genoeg is.
599
00:57:10,064 --> 00:57:13,464
Wij steunen u, premier. We zullen
die Arabische varkens afslachten.
600
00:58:00,304 --> 00:58:02,504
Waar wacht je nog op? Rijden.
601
00:58:04,904 --> 00:58:07,624
Waar is Anton? Wie ben jij?
602
00:58:15,984 --> 00:58:18,179
Met Leyla Nassar,
Laat een bericht achter.
603
00:58:18,304 --> 00:58:21,059
Met mij. Kun je opnemen?
604
00:58:21,184 --> 00:58:23,019
Alles is zo klote nu.
605
00:58:23,144 --> 00:58:27,219
Sorry dat ik dacht dat je wel
wat steun kon gebruiken.
606
00:58:27,344 --> 00:58:29,979
Dat is niet wat ik bedoelde.
607
00:58:30,104 --> 00:58:32,099
Of eigenlijk toch wel.
608
00:58:32,224 --> 00:58:35,019
Misschien moeten we elkaar
een tijdje niet zien.
609
00:58:35,144 --> 00:58:37,899
Ik zou graag willen weten
dat je nog leeft.
610
00:58:38,024 --> 00:58:43,064
Dus als je even tijd hebt om mij te
bellen, zou ik dat fijn vinden.
611
00:58:46,344 --> 00:58:48,144
Laat hem met rust.
612
00:58:48,664 --> 00:58:52,539
Wil je meedoen, maat?
-Laat hem met rust.
613
00:58:52,664 --> 00:58:56,459
Hij is gewoon een moslim mietje.
-Hij is een Sikh.
614
00:58:56,584 --> 00:58:58,179
Alle stront ruikt slecht.
615
00:58:58,304 --> 00:59:02,419
Doe verdomme even rustig.
Ik ben een politieagent.
616
00:59:02,544 --> 00:59:06,579
Is hij een agent?
-Nee, zo'n linkse die een kutje wil.
617
00:59:06,704 --> 00:59:11,384
Wij nemen alleen wat van ons is.
-De buurtwinkel?
618
00:59:11,824 --> 00:59:14,899
Hou je mond.
-Maak dat je wegkomt.
619
00:59:15,024 --> 00:59:16,344
Dwing ons maar.
620
00:59:21,424 --> 00:59:22,624
Verdomme.
621
00:59:25,904 --> 00:59:28,459
Stokes hier.
Ik heb versterking nodig.
622
00:59:28,584 --> 00:59:31,664
Geen eenheden beschikbaar.
-Dit meen je niet.
623
00:59:36,584 --> 00:59:41,624
Maak dat je wegkomt, Winston.
Je borg is betaald.
624
01:00:01,864 --> 01:00:05,339
Ja, daar komt hij, Jacky-boy.
625
01:00:05,464 --> 01:00:09,139
Kom op, ontmoet je fans.
626
01:00:09,264 --> 01:00:11,584
Goed gedaan, maat.
627
01:00:13,144 --> 01:00:15,619
Met Leyla Nassar.
Laat een bericht achter.
628
01:00:15,744 --> 01:00:17,379
Kom op, Ley.
629
01:00:17,504 --> 01:00:21,304
Het loopt uit de hand. Ik wil
alleen weten of het goed met je gaat.
630
01:00:24,184 --> 01:00:26,664
Ik zou bij haar
uit haar buurt blijven.
631
01:00:28,144 --> 01:00:31,419
Dat doe ik ook.
-Zo klonk het anders niet.
632
01:00:31,544 --> 01:00:34,544
Ze heeft het gewoon heel moeilijk.
633
01:00:35,224 --> 01:00:39,064
Omgaan met een verwarde crimineel
is niet goed voor je carrière.
634
01:00:40,064 --> 01:00:44,099
Stokes, ik mag je wel.
Je bent een goede agent.
635
01:00:44,224 --> 01:00:48,304
Als je dat wil blijven, laat dan
je lul je leven niet verpesten.
636
01:01:07,944 --> 01:01:09,544
Vriend.
637
01:01:11,504 --> 01:01:13,379
Hallo, schatje.
638
01:01:13,504 --> 01:01:16,459
Hoe wist je dat ik hier woonde?
-Goed nieuws, maat.
639
01:01:16,584 --> 01:01:20,624
Vandaag hebben de vredesnationalisten
een speciale gastspreker.
640
01:01:22,864 --> 01:01:24,824
Dat ben jij.
641
01:01:26,824 --> 01:01:32,064
Sorry, ik moet voor Ada zorgen.
-Een van de dames zorgt voor haar.
642
01:01:33,424 --> 01:01:37,424
Wat je met die terrorist hebt gedaan
was inspirerend.
643
01:01:39,304 --> 01:01:41,504
O nee. Dit is...
644
01:01:42,544 --> 01:01:44,944
Dit is niet wat het lijkt. Ik was...
645
01:01:45,704 --> 01:01:47,739
Het was een ongeluk.
Ik heb een fout gemaakt.
646
01:01:47,864 --> 01:01:51,299
Heb je de video gezien die we
hebben gepost? Die gaat viral.
647
01:01:51,424 --> 01:01:54,744
Stel je voor wat er gebeurt als we je
in het parlement krijgen.
648
01:01:58,544 --> 01:01:59,984
Luister.
649
01:02:01,744 --> 01:02:04,699
Wat je groep doet...
650
01:02:04,824 --> 01:02:08,384
is niet iets waar ik achter kan
staan. Niet beledigend bedoeld.
651
01:02:09,624 --> 01:02:12,259
Oké, geen probleem.
652
01:02:12,384 --> 01:02:16,339
Jammer, gezien het feit dat we
je borgtocht betaald hebben.
653
01:02:16,464 --> 01:02:19,499
Ik ben dankbaar.
Ik kan je terugbetalen.
654
01:02:19,624 --> 01:02:24,259
Ik begrijp wat je bedoelt. Je bent
een slimme man. Goed opgeleid.
655
01:02:24,384 --> 01:02:27,619
Sommige van onze jongens
zijn een beetje ruw.
656
01:02:27,744 --> 01:02:30,379
Sommigen maken mij zelfs bang.
657
01:02:30,504 --> 01:02:33,899
Een van ons, Rusty,
kreeg z'n naam...
658
01:02:34,024 --> 01:02:37,099
omdat hij met een roestig
botermes tekeer ging.
659
01:02:37,224 --> 01:02:42,539
Hem wil je toch niet kwaad maken?
-Nee, dat wil ik niet.
660
01:02:42,664 --> 01:02:44,619
Oké, goed.
661
01:02:44,744 --> 01:02:48,059
Bedankt voor jullie geduld.
Bedankt voor de koekjes, Tanya.
662
01:02:48,184 --> 01:02:51,059
Fantastische posters, Daryl.
Heel fijn.
663
01:02:51,184 --> 01:02:53,459
Ik ben zelf ook een beetje
opgewonden.
664
01:02:53,584 --> 01:02:56,179
We hebben vandaag
een speciale gastspreker.
665
01:02:56,304 --> 01:02:58,184
Hij is alleen...
666
01:03:00,504 --> 01:03:03,739
Ik ben wel beetje teleurgesteld.
667
01:03:03,864 --> 01:03:07,459
Hij stierf door die video
die je gepost hebt. Ik geloofde je.
668
01:03:07,584 --> 01:03:10,344
Ik ben niet degene
die hem doodgeslagen heeft.
669
01:03:11,544 --> 01:03:13,779
Je zou blij en trots moeten zijn.
670
01:03:13,904 --> 01:03:17,859
Heb je het nieuws gezien? In het hele
land staan Australiërs op.
671
01:03:17,984 --> 01:03:21,624
Je bent een revolutie begonnen, maat.
672
01:03:23,464 --> 01:03:28,099
Moeten we de die dure advocaat
dan maar ontslaan?
673
01:03:28,224 --> 01:03:31,384
Die moet bewijzen dat het
zelfverdediging was? Wil je dat?
674
01:03:35,424 --> 01:03:38,304
Wil je je meisje niet zien opgroeien?
675
01:04:10,824 --> 01:04:13,904
Wie zijn jullie? Hoor je bij hen?
676
01:04:15,184 --> 01:04:17,339
Ik weet niet wat je denkt
dat ik gedaan heb.
677
01:04:17,464 --> 01:04:20,584
Ik weet dat je erbij betrokken was.
Ik heb bewijs.
678
01:04:22,304 --> 01:04:26,379
Dat is belachelijk.
Zelfs als dat zo was, is dit niet...
679
01:04:26,504 --> 01:04:28,699
Hou je mond, Pamela.
680
01:04:28,824 --> 01:04:31,299
Leuke manier om de premier
aan te spreken.
681
01:04:31,424 --> 01:04:34,419
Grappig dat deze tragedie
een handig excuus was...
682
01:04:34,544 --> 01:04:37,099
voor fascistische fouilleerwetten.
-Dat is gestoord.
683
01:04:37,224 --> 01:04:41,699
Wetten met het verwachte effect.
Iedereen onder toezicht en bang.
684
01:04:41,824 --> 01:04:45,824
Je stuurde de racisten op
oorlogspad om je vuile werk te doen.
685
01:04:53,584 --> 01:04:55,904
Jij bent het virus.
-Alsjeblieft.
686
01:04:57,664 --> 01:05:00,864
Stop hiermee, alsjeblieft.
687
01:05:04,024 --> 01:05:06,259
Ze hebben m'n dochter ontvoerd.
688
01:05:06,384 --> 01:05:10,619
Ze hebben haar. Zij schreven de wet,
ik had geen keus.
689
01:05:10,744 --> 01:05:15,899
Ik wilde haar vinden, maar ze
verminkten haar om bij mij te komen.
690
01:05:16,024 --> 01:05:19,064
Wie zijn 'ze'?
-Ik weet het niet.
691
01:05:21,344 --> 01:05:23,064
Waarom zou ik jou geloven?
692
01:05:25,584 --> 01:05:29,579
Pak m'n mobieltje uit m'n tas.
-Wat?
693
01:05:29,704 --> 01:05:36,424
Er is een video van m'n dochter.
M'n kind wordt gemarteld.
694
01:06:10,864 --> 01:06:14,504
Je bent een federale agent.
-Niet meer.
695
01:06:15,744 --> 01:06:18,664
Als je zo je antwoorden krijgt,
ben ik niet verbaasd.
696
01:06:28,384 --> 01:06:29,704
Dat was m'n vader.
697
01:06:38,464 --> 01:06:40,219
Dat spijt me.
698
01:06:40,344 --> 01:06:44,744
Ik had geen keuze na wat ze
Georgia hebben aangedaan.
699
01:06:50,704 --> 01:06:55,899
Er is een man geïnfiltreerd in het
ministerie. Hij weet waar ze is.
700
01:06:56,024 --> 01:07:00,019
Ik zat hem achterna.
Daarna hebben ze die video gestuurd.
701
01:07:00,144 --> 01:07:04,504
Er moet iets zijn, een aanwijzing
waar ze zou kunnen zijn.
702
01:07:09,544 --> 01:07:14,219
Er zijn geen lichten of ramen.
Ik hoor geen verkeer.
703
01:07:14,344 --> 01:07:16,904
Een kelder misschien?
704
01:07:18,984 --> 01:07:20,704
Hou op.
705
01:07:29,384 --> 01:07:31,304
Spoel eens door.
706
01:07:33,424 --> 01:07:37,179
Zegt dat je iets?
-Markering van een treintunnel.
707
01:07:37,304 --> 01:07:41,104
Een die niet meer in gebruik is.
Hij heeft haar ergens onder de grond.
708
01:07:41,824 --> 01:07:45,419
Weet je het zeker?
-Ik was minister van Transport.
709
01:07:45,544 --> 01:07:47,419
Dan kom je op interessante plekken.
710
01:07:47,544 --> 01:07:51,264
Hoe vinden we dit?
-Er zijn kaarten op het ministerie.
711
01:07:58,864 --> 01:08:01,304
Hier is het. Ze is hier.
712
01:08:21,064 --> 01:08:24,304
Ik vroeg je in de auto te wachten.
-Ze is m'n dochter.
713
01:08:25,864 --> 01:08:28,623
Blijf wel op de achtergrond.
En wees stil.
714
01:09:16,064 --> 01:09:20,703
Ben je in orde? O mijn god, lieverd.
Ben je gewond?
715
01:09:25,623 --> 01:09:28,144
Hij heeft een pistool. Kijk uit.
716
01:09:50,824 --> 01:09:52,104
Dank je wel.
717
01:09:54,104 --> 01:09:58,024
Dat is een regeringsauto.
Breng je hem wel terug?
718
01:09:59,584 --> 01:10:01,424
Waarschijnlijk niet.
719
01:10:04,144 --> 01:10:07,939
Misschien zit het in hun DNA, Smitty.
-Islam is geen ras.
720
01:10:08,064 --> 01:10:10,419
Het lijkt wel alsof ze wisten
van de aanval.
721
01:10:10,544 --> 01:10:13,259
Alsof ze het vaccin
van tevoren hebben gekregen.
722
01:10:13,384 --> 01:10:16,939
Kom op, je bent toch onschuldig
tot het tegendeel bewezen is?
723
01:10:17,064 --> 01:10:20,699
Dit is wat er gebeurt als je
iedereen maar het land in laat.
724
01:10:20,824 --> 01:10:22,544
Ze keren zich tegen je.
725
01:10:23,624 --> 01:10:28,019
Ze verbrandden dode lichamen zodat
het virus zich niet zou verspreiden.
726
01:10:28,144 --> 01:10:31,539
Misschien moeten ze beginnen
met moskeeën te verbranden.
727
01:10:31,664 --> 01:10:34,534
Dat mag je niet zeggen, Smitty.
-Ik denk dat ik dat net gedaan heb.
728
01:10:34,659 --> 01:10:39,059
We zoeken bellers. Wat vind jij?
Goed DNA of verdacht immuunsysteem?
729
01:10:39,184 --> 01:10:43,224
Een beller, Tammy uit Campbelltown.
Hoi, Tammy. Wat denk je?
730
01:10:58,664 --> 01:11:01,304
Je moet weten waar je
echt mee te maken hebt.
731
01:11:01,904 --> 01:11:03,184
NASSAR V. STokayES
732
01:11:11,144 --> 01:11:15,704
OWEN STokayES VERTOONT ONGEPAST
GEDRAG MET SEKSUELE ONDERTOON
733
01:11:17,944 --> 01:11:21,424
ADVIES IS OMGANGSTRAINING
OF ONTSLAG
734
01:11:25,864 --> 01:11:29,819
Dit is van lang geleden, toen we
net begonnen samen te werken.
735
01:11:29,944 --> 01:11:32,184
Ik was toen een beetje een idioot.
736
01:11:33,504 --> 01:11:38,344
Dankzij mij trok ze die klacht in.
Het kostte veel overredingskracht.
737
01:11:41,424 --> 01:11:44,419
Ze is niet bepaald
je vriendin, Stokes.
738
01:11:44,544 --> 01:11:48,584
En nu wordt ze gezocht.
Wees gewoon voorzichtig.
739
01:12:05,864 --> 01:12:09,459
Met Stokes. Laat een bericht
achter, tenzij het een seksoproep is.
740
01:12:09,584 --> 01:12:11,824
In dat geval,
hoe kwam je aan dit nummer?
741
01:12:24,584 --> 01:12:26,184
GEGEVENS VACCINATIE
742
01:12:33,584 --> 01:12:36,024
GRATIS GRIEPVACCIN
ISLAMITISCHE GEMEENSCHAP SYDNEY
743
01:12:49,664 --> 01:12:52,419
Dankzij de
onvermoeibare inspanningen...
744
01:12:52,544 --> 01:12:54,864
Dit heb je nodig.
745
01:13:02,224 --> 01:13:04,064
SCHERPE VOORWERPEN
746
01:13:20,424 --> 01:13:21,624
MOSLIM SAMENZWERING
747
01:13:46,104 --> 01:13:48,139
Hoi.
-God allemachtig.
748
01:13:48,264 --> 01:13:49,939
Ik weet wie het gedaan heeft.
749
01:13:50,064 --> 01:13:52,859
We waren zo dichtbij.
-Geef me m'n reservesleutels.
750
01:13:52,984 --> 01:13:57,099
Heb je je ooit afgevraagd hoe Entova
zo snel een vaccin kon maken?
751
01:13:57,224 --> 01:14:00,819
Het kon de media niets schelen omdat
ze te druk waren met angst zaaien.
752
01:14:00,944 --> 01:14:04,499
Wallace wil je verhoren.
-Het feit is...
753
01:14:04,624 --> 01:14:08,979
dat Entova het vaccin ontwikkelde
lang voor de uitbraak.
754
01:14:09,104 --> 01:14:12,819
Daarom waren m'n vader
en andere moslims immuun.
755
01:14:12,944 --> 01:14:17,059
Waar heb je het in godsnaam over?
-Kijk hier.
756
01:14:17,184 --> 01:14:20,579
Entova gaf m'n vaders Islamitisch
Centrum gratis griepvaccins...
757
01:14:20,704 --> 01:14:24,059
twee weken voor de aanval.
Maar het was geen griepvaccin.
758
01:14:24,184 --> 01:14:27,379
Maak dat je wegkomt.
En neem verdomme een douche.
759
01:14:27,504 --> 01:14:30,939
Wie weet hoeveel andere moskeeën
en centra betrokken waren?
760
01:14:31,064 --> 01:14:33,459
Entova creëerde immuniteit
onder moslims...
761
01:14:33,584 --> 01:14:36,899
om ons erin te luizen.
Ze wilden een rassenoorlog.
762
01:14:37,024 --> 01:14:40,384
Waarom zouden ze dat doen?
-Macht, controle, geld? Wat anders?
763
01:14:46,984 --> 01:14:51,099
Hier zien we
politieagente Leyla Nassar.
764
01:14:51,224 --> 01:14:53,779
Nassar is in ongenade gevallen.
765
01:14:53,904 --> 01:14:57,824
Geschorst voor het creëren
van vals bewijs tegen haar meerdere.
766
01:14:58,584 --> 01:15:02,099
De beelden tonen Nassar
met haar vader.
767
01:15:02,224 --> 01:15:06,259
De nu overleden
Event Zero-aanvaller Yusuf Nassar.
768
01:15:06,384 --> 01:15:10,019
Hier zien we het koppel
op station Circular Quay.
769
01:15:10,144 --> 01:15:14,339
Een onschuldige politieagent
ligt dood voor hun neus.
770
01:15:14,464 --> 01:15:17,379
Hier vlucht het stel
weg van de de scène...
771
01:15:17,504 --> 01:15:22,059
terwijl de uitbraak zich verspreidt
en het dodental stijgt.
772
01:15:22,184 --> 01:15:26,419
Inspecteur Nassars vader,
Yusuf Nassar, een Libanees...
773
01:15:26,544 --> 01:15:29,459
runde het Islamitisch Centrum...
774
01:15:29,584 --> 01:15:32,899
waarvan wordt vermoed dat het
een broeinest van extremisme is.
775
01:15:33,024 --> 01:15:36,539
We vertrouwen erop dat onze politie
ons beschermt...
776
01:15:36,664 --> 01:15:38,739
tegen gewelddadig extremisme.
777
01:15:38,864 --> 01:15:42,179
Maar wat als een van hen die ons
zou moeten beschermen...
778
01:15:42,304 --> 01:15:44,899
zelf in en in slecht is?
779
01:15:45,024 --> 01:15:48,859
Accepteren we dan blindelings
hun autoriteit...
780
01:15:48,984 --> 01:15:52,139
of komen we op voor wat juist is?
781
01:15:52,264 --> 01:15:55,664
Ik ben Elizabeth Haines
Dit was The Haines Agenda.
782
01:15:56,544 --> 01:15:59,379
Ze weten dat ik op het goede
spoor zit. We moeten opschieten.
783
01:15:59,504 --> 01:16:00,824
Wat is er?
784
01:16:02,104 --> 01:16:05,899
Wat je ook gedaan hebt, je had
waarschijnlijk een goede reden.
785
01:16:06,024 --> 01:16:08,144
Wat? Nee, kom op.
-Wacht.
786
01:16:09,824 --> 01:16:14,064
Als je niets te verbergen hebt,
kunnen we ook naar het bureau gaan.
787
01:16:15,624 --> 01:16:19,824
Kom op, Ley.
Het is nu allemaal voorbij.
788
01:16:25,144 --> 01:16:28,144
Ja, oké.
789
01:16:32,824 --> 01:16:35,824
Jezus, verdomme.
790
01:16:36,744 --> 01:16:40,544
Ley, stop. Waar ben je mee bezig?
791
01:16:41,064 --> 01:16:43,539
Ley, stop.
792
01:16:43,664 --> 01:16:46,944
Je maakt het alleen maar
erger voor jezelf.
793
01:16:56,144 --> 01:16:58,539
Deze chip zal worden ingebracht...
794
01:16:58,664 --> 01:17:02,979
bij criminelen en hoofdverdachten
in zaken van nationale veiligheid...
795
01:17:03,104 --> 01:17:06,139
zodat we hun bewegingen
kunnen volgen.
796
01:17:06,264 --> 01:17:09,699
Met dank aan Entova
voor de versnelde lancering.
797
01:17:09,824 --> 01:17:13,304
Mr Langston, kunt u het demonstreren?
-Absoluut.
798
01:17:16,104 --> 01:17:18,819
De chip wordt in het apparaat geduwd.
799
01:17:18,944 --> 01:17:22,459
De operator houdt het
tegen de huid van de verdachte...
800
01:17:22,584 --> 01:17:24,899
en klikt.
801
01:17:25,024 --> 01:17:27,539
Ik heb een vrijwilliger nodig.
802
01:17:27,664 --> 01:17:29,499
De premier?
803
01:17:29,624 --> 01:17:31,824
Geen paniek, er zit niets in.
804
01:17:33,024 --> 01:17:36,219
Ik hoop het. Ik word liever niet
in de gaten gehouden.
805
01:17:36,344 --> 01:17:38,504
Daar heb ik m'n vrouw al voor.
806
01:17:39,384 --> 01:17:40,584
En klik.
807
01:17:42,504 --> 01:17:47,019
Zoals je kunt zien, zorgt het plan
met de chip ervoor...
808
01:17:47,144 --> 01:17:50,859
dat we een natie zijn
die niet buigt voor terroristen.
809
01:17:50,984 --> 01:17:53,699
In het hele land
is racistisch geweld uitgebroken...
810
01:17:53,824 --> 01:17:57,539
met meldingen van dertig
dodelijke incidenten.
811
01:17:57,664 --> 01:18:00,019
Waaronder één dodelijk incident
in Dulwich Hill...
812
01:18:00,144 --> 01:18:03,579
waar een Indiase bediende van een
buurtwinkel werd doodgeslagen...
813
01:18:03,704 --> 01:18:06,979
door meerdere tieners.
814
01:18:07,104 --> 01:18:10,339
Een daad waarvan de daders claimen
dat het zelfverdediging was.
815
01:18:10,464 --> 01:18:12,779
Ze verstikten haar
met een Australische vlag.
816
01:18:12,904 --> 01:18:16,419
Ze lieten haar stikken terwijl
haar dochter in tranen toekeek.
817
01:18:16,544 --> 01:18:21,899
Je kunt niet zomaar haat verspreiden
en het vrije meningsuiting noemen.
818
01:18:22,024 --> 01:18:25,819
Ik ben geen racist, maar als ze
hier komen en zich niet aanpassen...
819
01:18:25,944 --> 01:18:27,744
wat verwachten ze dan?
820
01:18:34,464 --> 01:18:37,859
Sorry, ik zoek alleen een veilige
plek voor mij en Georgie.
821
01:18:37,984 --> 01:18:39,854
Ik had niet gedacht
dat je het op zou geven.
822
01:18:39,979 --> 01:18:42,859
Je hebt een nieuwe premier
om te beledigen.
823
01:18:42,984 --> 01:18:47,024
Het is niet hetzelfde zonder jou.
-Jawel, hoor. Veel succes.
824
01:18:48,464 --> 01:18:50,424
Oké schat, daar gaan we.
825
01:18:55,064 --> 01:18:57,219
Waar ga je heen?
-Zeg ik liever niet.
826
01:18:57,344 --> 01:18:59,499
Mam, kunnen we gaan?
-Ja, we moeten gaan.
827
01:18:59,624 --> 01:19:03,419
Vertel me over Langston Charlesworth.
-Rijk, machtig, een engerd.
828
01:19:03,544 --> 01:19:07,779
Kan hij de aanval gepland hebben?
-Wat? Langston?
829
01:19:07,904 --> 01:19:10,704
Mam?
-Sorry, we moeten gaan.
830
01:19:11,464 --> 01:19:17,219
Luister, ik heb bewijs dat Entova
moslims heeft ingeënt voor de aanval.
831
01:19:17,344 --> 01:19:21,179
Ze deden alsof het een griepvaccin
was. Daarom was m'n vader immuun.
832
01:19:21,304 --> 01:19:23,424
Ze zijn erin geluisd.
833
01:19:26,384 --> 01:19:28,464
Pamela, vertel me wat je weet.
834
01:19:30,304 --> 01:19:33,499
Hij probeert al jaren
aan de partij te doneren.
835
01:19:33,624 --> 01:19:36,939
Z'n vuile vingerafdrukken worden
over elke verkiezing uitgesmeerd.
836
01:19:37,064 --> 01:19:38,499
Het maakt niet uit welke kant.
837
01:19:38,624 --> 01:19:42,819
Hij bleef maar vragen stellen
over Georgie. Alsof hij iets wist.
838
01:19:42,944 --> 01:19:45,619
Ga niet weg. Ik heb je hulp nodig
om hem te ontmaskeren.
839
01:19:45,744 --> 01:19:49,579
Ik heb haar net terug.
Ik daag ze niet meer uit.
840
01:19:49,704 --> 01:19:52,099
Ik probeer het nog steeds
te begrijpen.
841
01:19:52,224 --> 01:19:55,099
Wallace, Harriet, Pax.
Ik weet dat Charlesworth...
842
01:19:55,224 --> 01:19:58,979
Wacht, Pax? Bedoel je Preston?
-Wat?
843
01:19:59,104 --> 01:20:01,939
Preston Charlesworth,
de zoon van Langston.
844
01:20:02,064 --> 01:20:03,939
Hij noemt zichzelf Pax.
845
01:20:04,064 --> 01:20:06,819
Ken je Harriet Vela?
-Hij zei dat ze veilig zou zijn.
846
01:20:06,944 --> 01:20:09,739
Wie heeft de touwtjes in handen,
Pamela Laird of Wallace?
847
01:20:09,864 --> 01:20:11,219
Het is duidelijk de advocaat.
848
01:20:11,344 --> 01:20:14,219
Wallace, Harriet, Pax.
-Mam.
849
01:20:14,344 --> 01:20:17,859
Het bedrijf geeft gratis
griepvaccins.
850
01:20:17,984 --> 01:20:21,464
Hoeveel verdient die Entova-idioot
met dit alles?
851
01:20:22,624 --> 01:20:24,824
Sorry, we moeten nu echt gaan.
852
01:20:35,144 --> 01:20:39,499
Politie waarschuwt voor illegale
wegversperringen op de M1.
853
01:20:39,624 --> 01:20:43,384
Bewoners vertellen over
gewelddadige carjackings.
854
01:20:43,984 --> 01:20:48,499
De politie is nog steeds op zoek naar
een medeplichtige van de aanslag.
855
01:20:48,624 --> 01:20:51,699
Beschaamd en voormalig
politieagente...
856
01:20:51,824 --> 01:20:55,664
en mogelijk islamistisch extremist
Leyla Nassar.
857
01:21:53,344 --> 01:21:55,953
Gaf je vader de opdracht
of was je een terrorist voor de lol?
858
01:21:56,078 --> 01:21:58,518
Ik werd gebruikt. Wij allemaal.
859
01:21:59,704 --> 01:22:03,179
Je wist wat je deed.
-Ik heb bescherming nodig.
860
01:22:03,304 --> 01:22:06,539
Haal me hieruit en ik vertel alles.
-Waarom zou ik je geloven?
861
01:22:06,664 --> 01:22:08,259
Er is een nieuw regime.
862
01:22:08,384 --> 01:22:12,619
Een sociaal niveau
dat boven de politieke klasse staat.
863
01:22:12,744 --> 01:22:14,624
Je bent stomdronken.
864
01:22:16,144 --> 01:22:20,259
Absoluut, maar daardoor
is het nog wel waar.
865
01:22:20,384 --> 01:22:25,499
Zij drukken op de knoppen terwijl wij
zwoegen, bekvechten, eten en slapen.
866
01:22:25,624 --> 01:22:28,584
En je vader is de leider?
-De leider?
867
01:22:30,304 --> 01:22:34,904
Hij is gewoon één afzichtelijke
gezicht van een veelkoppige hydra.
868
01:22:36,064 --> 01:22:38,664
Praat eens als een normaal mens.
869
01:22:46,664 --> 01:22:52,144
Kalm aan, lieverd. Laten we een leuk,
beschaafd gesprek hebben.
870
01:22:53,624 --> 01:22:56,939
Ik ga het niet opnemen tegen
een bekende islamitische extremist.
871
01:22:57,064 --> 01:23:00,464
Val dood.
-Mijn hemel, zeg.
872
01:23:01,744 --> 01:23:05,179
Wist je vader dat je zulke slechte
woorden gebruikte?
873
01:23:05,304 --> 01:23:10,664
Waarom heb je half Sydney vermoord?
-Dat is een ernstige beschuldiging.
874
01:23:12,064 --> 01:23:14,339
Ik ben gewoon een zakenman.
875
01:23:14,464 --> 01:23:18,579
Ik heb gehoord dat jij en je vader
schuldig zijn aan genocide.
876
01:23:18,704 --> 01:23:21,099
Het is overal op het nieuws,
erg schokkend.
877
01:23:21,224 --> 01:23:24,224
Onzin. Dat is niet wat je zoon zei.
878
01:23:26,024 --> 01:23:28,504
Hij is m'n stiefzoon.
879
01:23:29,544 --> 01:23:32,544
Ik zou wel willen
dat je je mond hield.
880
01:23:35,184 --> 01:23:36,744
Leg het pistool neer.
881
01:23:38,224 --> 01:23:41,739
Liever niet, als dat goed is.
Een erfstuk.
882
01:23:41,864 --> 01:23:44,019
We moeten hier weg. Nu.
883
01:23:44,144 --> 01:23:46,224
Laat vallen of ik breek z'n nek.
884
01:23:51,704 --> 01:23:55,064
Pap.
-Stiefvader.
885
01:24:08,824 --> 01:24:10,384
Waarom?
886
01:24:11,344 --> 01:24:13,459
Waarom heb je de aanval gepland?
887
01:24:13,584 --> 01:24:17,819
Die onzin over hem en de trein
en het virus?
888
01:24:17,944 --> 01:24:20,139
Er was geen aanval.
889
01:24:20,264 --> 01:24:24,064
De echte aanval vindt nu plaats.
-Wat?
890
01:24:26,984 --> 01:24:30,064
Onze samenleving valt uiteen.
891
01:24:31,544 --> 01:24:35,819
Die haat sudderde al lang
voordat ik erbij betrokken raakte.
892
01:24:35,944 --> 01:24:39,144
Mensen hadden gewoon
een duwtje in de rug nodig.
893
01:24:41,024 --> 01:24:44,504
Lieverd, je kunt
die trein niet stoppen.
894
01:25:33,544 --> 01:25:35,184
Kom op, Ley.
895
01:25:37,304 --> 01:25:41,144
Leg het pistool neer.
Je kunt niet blijven wegrennen.
896
01:25:42,344 --> 01:25:45,984
Ik kan je helpen.
Ik kan je hier doorheen helpen.
897
01:25:51,344 --> 01:25:53,064
Kom op, Ley.
898
01:26:11,144 --> 01:26:13,064
Je moet me vertrouwen.
899
01:26:15,144 --> 01:26:16,744
Nog één keer.
900
01:26:52,504 --> 01:26:55,744
Wat krijgen we nou?
-Sorry. Ik moest het doen.
901
01:27:29,264 --> 01:27:32,544
Nassar?
Ik weet dat je daar bent.
902
01:27:33,424 --> 01:27:36,304
Het is goed.
Ik wil gewoon even praten.
903
01:27:57,864 --> 01:28:01,499
Dit is onzin.
-Wie kan het wat schelen?
904
01:28:01,624 --> 01:28:04,779
Weet je wat er gebeurt met kuthoeren?
We scheuren ze aan stukken.
905
01:28:04,904 --> 01:28:06,304
Dat doen we zeker.
906
01:28:07,664 --> 01:28:09,779
Blijf van me af.
-Ik ga dood.
907
01:28:09,904 --> 01:28:11,939
Geen paniek, Rusty.
Het is maar een sneetje.
908
01:28:12,064 --> 01:28:15,304
Zo slecht zijn we niet.
We respecteren jullie tradities.
909
01:28:16,344 --> 01:28:18,699
Misschien herinner je je
deze oude favoriet?
910
01:28:18,824 --> 01:28:22,744
Kom. Aan jou de eer, maat.
Kom maar.
911
01:28:26,544 --> 01:28:29,459
Aan jou de eer, maat. Kom op.
912
01:28:29,584 --> 01:28:33,259
Neem het, maat.
Het is helemaal voor jou. Kom op.
913
01:28:33,384 --> 01:28:39,099
Pak aan. Kom op, ga je gang.
Daar gaan we nu. Je kunt het.
914
01:28:39,224 --> 01:28:42,819
Je kunt het.
Wees niet bang, je kunt het.
915
01:28:42,944 --> 01:28:46,704
Je kunt het. Nee, maat.
Kom op, doe het.
916
01:28:47,424 --> 01:28:49,939
Rustig maat,
ik zal het je laten zien.
917
01:28:50,064 --> 01:28:53,579
Leg haar daar op neer. Dat is het.
918
01:28:53,704 --> 01:28:57,344
Alsjeblieft, maat.
Nu heb ik alles voor je opgetuigd.
919
01:28:59,344 --> 01:29:02,384
Vergeet niet dat ze je vrouw
heeft vermoord.
920
01:29:49,264 --> 01:29:50,704
Laat los.
921
01:29:51,704 --> 01:29:53,464
Kom op, we gaan.
922
01:29:55,904 --> 01:29:57,344
Achteruit.
923
01:30:00,304 --> 01:30:03,144
Wat een schande.
Een echte schande.
924
01:30:10,704 --> 01:30:13,099
HET VOLK WIL GEEN OORLOG
925
01:30:13,224 --> 01:30:16,339
ZE KUNNEN ALTIJD OVERGEHAALD
WORDEN HUN LEIDER TE VOLGEN
926
01:30:16,464 --> 01:30:19,339
ZEG HET VOLK
DAT ZE AANGEVALLEN WORDEN
927
01:30:19,464 --> 01:30:22,779
VERWIJT DE PACIFISTEN
HUN GEBREK AAN PATRIOTTISME
928
01:30:22,904 --> 01:30:26,059
EN BEWEER DAT ZE HUN LAND
IN GEVAAR BRENGEN
929
01:30:26,184 --> 01:30:28,504
HERMANN GÖRING
NAZI-COMMANDANT
76640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.