All language subtitles for Carpool.1996.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,845 --> 00:00:24,389 Vamos. Hoy hay clases, no estamos en carnaval. 2 00:00:40,030 --> 00:00:42,574 Suban al auto niños. Hora de ir a la escuela. 3 00:00:45,911 --> 00:00:49,289 UN VIAJE COMPARTIDO 4 00:00:52,000 --> 00:00:55,253 Lo siento, no quiero esa cosa en el auto ¡Es asqueroso! 5 00:00:55,504 --> 00:00:57,339 Pero, es mi hermano. 6 00:01:07,099 --> 00:01:10,519 ¡Vamos! ¡Apúrate, Charlie! ¡Estamos listos! 7 00:01:13,980 --> 00:01:15,607 ¡Apresúrate! 8 00:01:21,947 --> 00:01:24,366 ¡Súbete al auto! 9 00:01:28,286 --> 00:01:29,913 ¡Vamos, apúrate! 10 00:01:35,419 --> 00:01:36,920 Estamos esperando. 11 00:01:48,265 --> 00:01:49,891 ¡Apúrense! 12 00:01:55,480 --> 00:01:57,983 Chicos, es hora de ir a la escuela. 13 00:01:58,024 --> 00:02:00,152 ¿Otra vez? Pero si fuimos ayer. 14 00:02:00,819 --> 00:02:02,195 ¡Súbete al auto! 15 00:02:05,323 --> 00:02:08,160 ¿Por qué siempre nos llevas en bata? 16 00:02:08,201 --> 00:02:11,163 Porque el director se enoja si los llevo desnuda. 17 00:02:15,876 --> 00:02:18,086 ¡Ya te dije, nada de ranas en el auto! 18 00:02:18,503 --> 00:02:20,088 ¡No, no por la ventana! 19 00:02:28,889 --> 00:02:33,310 ¿Ya llegamos? ¿Ya llegamos? ¿Ya llegamos? 20 00:02:33,643 --> 00:02:35,020 ¡Dejen de decir eso! 21 00:02:36,730 --> 00:02:39,024 ¿Cuándo llegaremos? ¿Cuándo llegaremos? 22 00:03:10,472 --> 00:03:12,974 Me quedé dormido leyendo la presentación... 23 00:03:13,016 --> 00:03:15,018 para el Sr. Hammerman. 24 00:03:16,269 --> 00:03:18,897 ¿Por qué me dejaste dormir? Debí irme temprano. 25 00:03:20,565 --> 00:03:22,067 ¿Qué sucede? 26 00:03:22,442 --> 00:03:25,445 Me estoy muriendo. Hace tres horas no paro de vomitar. 27 00:03:28,073 --> 00:03:30,659 ¡Cariño, lo siento! 28 00:03:31,076 --> 00:03:33,495 Te llamaré del trabajo para saber como sigues. 29 00:03:34,204 --> 00:03:36,623 Debe ser un virus. 30 00:03:39,209 --> 00:03:40,836 - Disculpa. - Sí. 31 00:03:41,753 --> 00:03:43,088 Me siento mal. 32 00:03:43,129 --> 00:03:45,882 ¿Cuál corbata? ¿La rayada, la azul o la vino? 33 00:03:46,132 --> 00:03:48,677 - ¡Estoy enferma! - Creo que la vino. 34 00:03:49,636 --> 00:03:50,637 - ¡Daniel! - ¿Qué? 35 00:03:51,263 --> 00:03:54,057 ¿Qué necesitas? ¿Sopa, agua, una bolsa? 36 00:03:54,099 --> 00:03:56,393 Los niños, hay que prepararlos para la escuela. 37 00:03:56,434 --> 00:03:58,353 Yo me ocupo. No te preocupes. 38 00:03:58,603 --> 00:04:00,981 Luego hay que llevarlos a la escuela. 39 00:04:02,732 --> 00:04:04,109 ¿Con el transporte? 40 00:04:04,442 --> 00:04:06,695 - ¿Cómo si no? - No, no, querida por favor. 41 00:04:07,112 --> 00:04:09,155 - Cualquier cosa menos esa. - Es mi semana. 42 00:04:09,531 --> 00:04:12,200 No tengo tiempo ¿Entiendes? No tengo tiempo. 43 00:04:13,326 --> 00:04:15,787 ¿A qué hora es tu reunión? ¿A las cuatro? 44 00:04:16,121 --> 00:04:19,749 ¿Tal vez alguien puede hacerlo? ¿Un vecino, el señor Kupek? 45 00:04:19,791 --> 00:04:22,043 - Tiene 88 años. - Manejará lentamente. 46 00:04:22,085 --> 00:04:25,171 - Ha sufrido tres infartos. - Pero no mientras conducía. 47 00:04:25,213 --> 00:04:27,257 Sólo tienes que llevarlos a la escuela. 48 00:04:27,507 --> 00:04:31,094 Te tomará máximo 20 minutos. No estoy pidiendo que los críes. 49 00:04:31,136 --> 00:04:35,098 Ya tengo siete minutos de retraso. ¡No puedo creerlo! 50 00:04:35,140 --> 00:04:39,144 Vamos "Sr. Puntual que siempre adelanta su reloj 10 minutos". 51 00:04:40,061 --> 00:04:42,564 Aún tienes tres minutos a tu favor. 52 00:04:42,981 --> 00:04:46,109 Está bien, tienes razón. Lo siento. Lo haré. 53 00:04:47,527 --> 00:04:49,070 ¡Gracias! 54 00:04:50,947 --> 00:04:53,742 - No olvides buscar a Travis. - ¿Por qué? 55 00:04:54,534 --> 00:04:56,453 Se inscribió la semana pasada. 56 00:04:57,203 --> 00:04:59,372 Ese chico me asusta. Es extraño. 57 00:05:00,123 --> 00:05:03,501 - Es sólo un niño. - Un niño muy extraño. 58 00:05:03,543 --> 00:05:06,212 No es raro. Le hicieron exámenes. 59 00:05:06,254 --> 00:05:09,841 ¿Seguro que no puedes hacerlo tú? ¿Aún tienes vómitos? 60 00:05:11,176 --> 00:05:13,845 Es transporte, no un robo a mano armada. 61 00:05:13,887 --> 00:05:15,096 De acuerdo lo haré. 62 00:05:19,392 --> 00:05:23,563 ¿Adónde vas? ¿Olvidaste que el juez cerró el carnaval? 63 00:05:24,439 --> 00:05:27,192 - ¿Adónde vas? - Tengo algo que hacer. 64 00:05:27,525 --> 00:05:29,194 Tal vez un caballero llame hoy. 65 00:05:30,153 --> 00:05:33,073 Mamá no te pongas mis camisas. Las estiras. 66 00:05:33,490 --> 00:05:37,035 Entonces no te las pongas. Abre la puerta. 67 00:05:45,251 --> 00:05:49,422 - Hola ¿Cómo están? - ¿Es el caballero? 68 00:05:49,923 --> 00:05:52,717 No, son Erno, Alexandra y algunos de los demás. 69 00:05:53,218 --> 00:05:55,887 Vigílalos, esa gente del carnaval roba. 70 00:05:56,221 --> 00:05:59,766 - ¿Qué los trae por aquí? - Vinimos a traer los cheques. 71 00:06:00,266 --> 00:06:04,354 - No tenían que molestarse. - Claro que sí, ¡los rechazaron! 72 00:06:08,483 --> 00:06:10,193 Has sido muy bueno con nosotros Franklin. 73 00:06:10,235 --> 00:06:11,903 Pero no podemos esperar más. 74 00:06:12,153 --> 00:06:14,447 Me ofrecieron trabajo con los hermanos Wingling. 75 00:06:15,240 --> 00:06:18,493 - ¿Los hermanos Ringling? - No, Wingling. 76 00:06:19,077 --> 00:06:21,705 Chicos, tenemos que estar unidos. Tengamos fe. 77 00:06:22,455 --> 00:06:25,875 El juez me dio 48 horas para juntar el dinero, y lo haré. 78 00:06:26,251 --> 00:06:28,378 Pero denme tiempo. 79 00:06:39,055 --> 00:06:42,684 ¡Andrew! ¡Bucky! Vamos chicos, vamos. 80 00:06:50,442 --> 00:06:52,861 - Cierra tu cremallera. - Me gusta abajo. 81 00:06:53,153 --> 00:06:56,281 - ¿Qué? - Me gusta llevarla abierta. 82 00:06:57,115 --> 00:06:59,284 - ¿Por qué? - Es más fresco. 83 00:06:59,826 --> 00:07:02,287 - Es ilegal. - Todos las llevan así. 84 00:07:03,288 --> 00:07:04,998 Dime quién y llamaré a sus padres. 85 00:07:05,457 --> 00:07:08,752 - ¡Bucky! - Firma esto. 86 00:07:09,294 --> 00:07:10,670 - ¿Qué es? - Examen de ortografía. 87 00:07:11,296 --> 00:07:13,298 Lo único correctamente escrito es la F. 88 00:07:13,715 --> 00:07:16,426 No importa tendremos un examen de recuperación. 89 00:07:16,968 --> 00:07:17,969 ¿Cómo? 90 00:07:18,219 --> 00:07:19,888 Me equivoqué, pero tengo otra oportunidad. 91 00:07:20,346 --> 00:07:22,057 Mi maestra dice que todos merecemos... 92 00:07:22,098 --> 00:07:23,266 una segunda oportunidad. 93 00:07:23,308 --> 00:07:25,643 Eso lo dice porque se ha casado cinco veces. 94 00:07:25,894 --> 00:07:28,938 En el campo profesional hay sólo una oportunidad... 95 00:07:29,314 --> 00:07:30,774 así que estudia. 96 00:07:31,024 --> 00:07:33,318 - Lo hago. - Aparentemente no muy bien. 97 00:07:34,611 --> 00:07:37,322 Toma... ¡Bucky! 98 00:07:38,531 --> 00:07:41,034 Apúrate, estamos atrasados. 99 00:07:41,076 --> 00:07:42,494 Tranquilo papá, estoy listo. 100 00:07:43,787 --> 00:07:45,413 Sólo buscaba mi gorra. 101 00:07:45,455 --> 00:07:47,082 Me alegra que vengas con nosotros. 102 00:07:52,337 --> 00:07:55,965 Listos. Café. ¿Andrew, qué esperas? 103 00:07:56,758 --> 00:07:58,301 - Desayuno. - No hay tiempo. 104 00:07:58,343 --> 00:08:00,512 Compraremos rosquillas en el camino. Vamos. 105 00:08:05,100 --> 00:08:08,061 ¿Qué les parece si vamos al juego de los Seahawks? 106 00:08:08,645 --> 00:08:10,647 Y pasamos un día diferente. 107 00:08:10,897 --> 00:08:13,316 ¿Como cuando ibas a llevarnos al juego de... 108 00:08:13,358 --> 00:08:15,360 Los Marineros pero tuviste que trabajar? 109 00:08:15,777 --> 00:08:17,654 No, no, esta vez hablo en serio. 110 00:08:18,238 --> 00:08:21,116 Un trato es un trato. Iremos a un partido. 111 00:08:21,449 --> 00:08:22,492 ¡Sí seguro! 112 00:08:22,534 --> 00:08:25,995 Si no trabajara tan duro no tendrían ni un balón que lanzar. 113 00:08:28,331 --> 00:08:29,374 - ¿Papá? - Sí. 114 00:08:29,415 --> 00:08:32,961 El señor Kupek está arreglando en su jardín otra vez. 115 00:08:33,002 --> 00:08:34,629 ¡Qué esto les sirva de lección! 116 00:08:35,338 --> 00:08:38,842 No le permiten conducir porque es olvidadizo. 117 00:08:39,384 --> 00:08:42,178 Pero véanlo. Es un hombre fuerte y saludable. 118 00:08:42,762 --> 00:08:44,389 Puede hacer lo que se proponga. 119 00:08:44,722 --> 00:08:47,392 - ¡Buenos días Sr. Kupek! - Hola chicos. 120 00:08:47,851 --> 00:08:50,395 Papá, el Sr. Kupek olvidó sus pantalones. 121 00:08:50,687 --> 00:08:54,399 Lo sé. De ahora en adelante manténganse lejos de él. 122 00:08:57,443 --> 00:08:58,778 Adiós mama. 123 00:08:58,820 --> 00:09:01,406 No olvides que esta noche quiero ir a Sizzler. 124 00:09:01,447 --> 00:09:02,991 No puedes entrar allí. 125 00:09:03,241 --> 00:09:05,451 El lugar decía: "Coma todo lo que pueda". 126 00:09:05,493 --> 00:09:07,954 - Estaban cerrando. - Yo no había acabado. 127 00:09:08,371 --> 00:09:11,374 - Estuviste allí desde temprano. - Me engañaron. 128 00:09:11,416 --> 00:09:13,001 Sí, pero tienen una orden judicial... 129 00:09:13,251 --> 00:09:15,879 si te presentas será una violación a la orden. 130 00:09:16,921 --> 00:09:18,423 Hablamos más tarde. 131 00:09:18,798 --> 00:09:22,385 Si te quitan el auto, no le dejes nada de combustible. 132 00:09:23,636 --> 00:09:25,680 Sí, tú eres la experta en combustibles. 133 00:09:33,938 --> 00:09:35,481 Vamos apúrate. 134 00:09:37,192 --> 00:09:38,985 ¡Esto es todos los días! 135 00:09:39,485 --> 00:09:41,654 Es la persona más lenta del planeta. 136 00:09:42,113 --> 00:09:44,490 - Déjala. - No me tientes. 137 00:09:53,458 --> 00:09:56,544 - Vamos, estamos atrasados. - ¿Dónde está la mamá de Andrew? 138 00:09:56,586 --> 00:10:00,173 - Está enferma. - Pero no debo irme con extraños. 139 00:10:00,465 --> 00:10:03,551 - Soy el papá de Andrew. - ¿Cómo lo sé? 140 00:10:04,093 --> 00:10:07,013 - Confía en mí. - Eso es lo que diría un extraño. 141 00:10:07,472 --> 00:10:08,640 Necesito ver una identificación. 142 00:10:08,681 --> 00:10:10,600 - Pero Chelsea. - ¡Mamá! 143 00:10:11,476 --> 00:10:14,604 Bien, mira, toma. Mi permiso de conducir. 144 00:10:16,481 --> 00:10:18,524 Antes tenía más cabello. 145 00:10:19,108 --> 00:10:20,526 Súbete al auto. 146 00:10:25,531 --> 00:10:29,327 ¡Espere! ¡Deténgase! ¡Me estoy mareando! ¡Alto! 147 00:10:32,497 --> 00:10:34,415 Bucky, cierra la puerta. Vamos. 148 00:10:34,707 --> 00:10:36,042 ¡Esperen! 149 00:10:36,501 --> 00:10:38,544 - ¿Y ahora qué? - Mi hermana también viene. 150 00:10:46,886 --> 00:10:48,638 ¡Gracias Dios mío! 151 00:10:59,565 --> 00:11:01,859 Hola ¿Puedo subir o no? 152 00:11:03,069 --> 00:11:05,154 Claro que sí. 153 00:11:05,571 --> 00:11:08,574 - Me sentaré atrás. - Siéntate. 154 00:11:11,327 --> 00:11:12,453 Gracias Sr. Miller. 155 00:11:12,495 --> 00:11:15,540 Usualmente mamá me lleva pero ayer le hicieron... 156 00:11:15,832 --> 00:11:17,542 una reducción de senos. 157 00:11:17,792 --> 00:11:22,380 Le quitaron 397 gramos de cada uno y le reubicaron los pezones. 158 00:11:23,548 --> 00:11:24,841 ¿Adónde? 159 00:11:25,508 --> 00:11:27,218 Bucky, cierra la puerta. 160 00:11:29,053 --> 00:11:31,472 Calma. Tú puedes. Nadie saldrá herido... 161 00:11:32,140 --> 00:11:33,558 a menos que me disparen... 162 00:11:33,599 --> 00:11:36,019 lo cual no pasará porque dispararé antes. 163 00:11:36,436 --> 00:11:38,313 Sólo que presionen el botón rojo. 164 00:11:39,605 --> 00:11:43,234 Lo que estaría muy mal, pero sé que todo saldrá bien. 165 00:11:49,490 --> 00:11:50,616 Allí está. 166 00:11:52,035 --> 00:11:54,620 - ¿Qué es eso? - Ese es Travis. 167 00:11:58,624 --> 00:12:02,545 Saludos ¡Terrestres! Prepárense para la prueba. 168 00:12:07,759 --> 00:12:09,135 Extraterrestre eliminado. 169 00:12:10,595 --> 00:12:12,096 Súbete al auto Travis. 170 00:12:13,431 --> 00:12:15,224 Lo siento Sr. Miller. 171 00:12:19,020 --> 00:12:21,064 Estira tu mano. 172 00:12:21,647 --> 00:12:24,442 Estira tu mano y toca a alguien. 173 00:12:24,942 --> 00:12:26,486 - Siéntate. - ¿Dónde? 174 00:12:26,903 --> 00:12:30,031 No lo sé, en cualquier parte menos adelante conmigo. 175 00:12:31,657 --> 00:12:35,203 - ¡Abróchense el cinturón! - ¡Hermoso disfraz Travis! 176 00:12:35,661 --> 00:12:37,622 Así, déjame mostrarte... 177 00:12:38,498 --> 00:12:41,250 cómo se supone que debes hacerlo. 178 00:12:42,960 --> 00:12:45,630 ¿No hay cinturones de seguridad en el espacio exterior? 179 00:12:56,182 --> 00:12:58,476 ¿Estás tratando de ver a través de mi blusa? 180 00:13:00,436 --> 00:13:03,106 No, no, no. Es mi cuello. 181 00:13:03,606 --> 00:13:07,235 Mi ortopedista dice que debo ejercitar mi cuello. 182 00:13:07,902 --> 00:13:09,695 ¡Sí claro! 183 00:13:23,918 --> 00:13:26,712 Ahorros y Préstamos Puget Abierto Desde Temprano. 184 00:13:30,716 --> 00:13:32,051 Me asustó. 185 00:13:32,468 --> 00:13:34,720 Me gustaría abrir una cuenta. 186 00:13:35,263 --> 00:13:37,014 Es decir una cuenta de ahorros. 187 00:13:38,474 --> 00:13:42,353 Pero está cerrado, así que iré por un café y volveré después. 188 00:13:43,229 --> 00:13:46,482 Un placer hablar con usted. Nos vemos en pocos minutos. 189 00:13:46,732 --> 00:13:48,151 Justo aquí, bueno... 190 00:14:03,749 --> 00:14:04,750 Bajen la voz. 191 00:14:08,713 --> 00:14:10,173 Por favor bajen la voz. 192 00:14:12,175 --> 00:14:14,635 ¡Qué canción tan horrible! Deberían encerrarlos. 193 00:14:17,013 --> 00:14:18,347 ¿No le gustan los clásicos? 194 00:14:20,183 --> 00:14:23,644 Las mamás nos dejan escuchar lo que queramos. 195 00:14:23,978 --> 00:14:25,730 Quieren que el "transporte" sea divertido. 196 00:14:25,771 --> 00:14:27,732 El transporte tiene su propósito... 197 00:14:27,773 --> 00:14:29,150 no tiene porqué ser divertido. 198 00:14:29,400 --> 00:14:31,444 No lo es, cuando tú conduces. 199 00:14:31,777 --> 00:14:33,154 - ¿Osos de dulce? - No. 200 00:14:33,779 --> 00:14:35,990 No saben a oso. 201 00:14:36,407 --> 00:14:38,826 Pueden apretarlos entre los dientes y... 202 00:14:38,868 --> 00:14:40,912 parece que las encías están sangrando. 203 00:14:45,791 --> 00:14:48,252 - ¡Increíble! - Genial. 204 00:14:59,305 --> 00:15:00,640 No estoy loco. 205 00:15:01,807 --> 00:15:03,809 No dije que lo fueras. 206 00:15:04,685 --> 00:15:07,813 - Me hicieron exámenes. - Seguramente hiciste trampa. 207 00:15:09,941 --> 00:15:11,859 - Es genial papá. - Deja ver. 208 00:15:12,109 --> 00:15:13,778 El trabajo para Hammerman's es genial. 209 00:15:13,819 --> 00:15:15,863 ¡Hammerman's es una porquería! 210 00:15:15,905 --> 00:15:18,032 ¡Pongan eso en su lugar! 211 00:15:18,074 --> 00:15:20,493 ¡No son juguetes, son para la presentación! 212 00:15:20,535 --> 00:15:21,827 ¡No los toquen! 213 00:15:21,869 --> 00:15:24,163 Usted es un hombre amargado. ¿Tiene hemorroides? 214 00:15:24,413 --> 00:15:26,791 Mi papá es así cuando le salen hemorroides. 215 00:15:26,832 --> 00:15:29,877 Dice que se siente como si tuviera una piña en el trasero. 216 00:15:30,378 --> 00:15:32,380 Sé lo que se siente, una vez lo intenté. 217 00:15:32,630 --> 00:15:34,549 - ¡Basta se acabó! - Es terrible. 218 00:15:38,344 --> 00:15:41,347 Sal del asiento delantero. Fuera, fuera. 219 00:15:44,850 --> 00:15:46,852 El tío Bob lo hizo y desde entonces... 220 00:15:47,395 --> 00:15:50,231 no ha podido ver el color verde. 221 00:15:55,570 --> 00:15:58,906 - Tengo hambre. - Y yo estoy empapado. 222 00:15:59,323 --> 00:16:01,867 Nos detendremos en Hammerman's. 223 00:16:02,118 --> 00:16:05,037 - No, odio ese lugar. - No, allí no. 224 00:16:05,454 --> 00:16:06,872 - Es terrible. - ¿Qué tiene de malo? 225 00:16:07,832 --> 00:16:10,626 No es una tienda común, tiene un refrigerador con corazón. 226 00:16:10,918 --> 00:16:12,211 Odio Hammerman's. 227 00:16:12,587 --> 00:16:14,922 - No hay nada bueno de comer. - Claro que sí. 228 00:16:14,964 --> 00:16:17,925 - No hay rosquillas. - Pero hay otras cosas buenas. 229 00:16:18,676 --> 00:16:20,511 Una vez comí lodo. No sabe tan mal. 230 00:16:20,761 --> 00:16:24,265 Pero tuvieron que llevarme al hospital y lavarme el estómago. 231 00:16:24,807 --> 00:16:26,892 Conocí a un hombre con corazón de mono. 232 00:16:27,643 --> 00:16:30,479 Creo que Hammerman's es mejor que lodo. 233 00:16:30,896 --> 00:16:33,190 ¿Ese será tu eslogan para Hammerman's? 234 00:16:50,625 --> 00:16:52,835 Compraré pasteles y galletas danesas. 235 00:16:53,169 --> 00:16:56,922 - Yo quiero ir, espera. - Iré sólo. 236 00:16:57,590 --> 00:16:59,842 Cuando vuelva lo único que quiero escuchar... 237 00:17:00,760 --> 00:17:04,138 es el azúcar recorriendo sus torrentes sanguíneos. 238 00:17:04,930 --> 00:17:06,599 - Lo siento. - No se preocupe. 239 00:17:07,058 --> 00:17:09,101 ¡Qué niños tan hermosos! 240 00:17:09,518 --> 00:17:11,562 ¿Los quiere? Se los vendo a buen precio. 241 00:17:11,979 --> 00:17:13,439 ¡Dios mío! 242 00:17:23,616 --> 00:17:25,451 Desconecté la cámara de seguridad. 243 00:17:25,868 --> 00:17:27,286 Atoré la cerradura trasera. 244 00:17:28,454 --> 00:17:31,957 La venta de ayer debe estar en la caja de seguridad. 245 00:17:33,042 --> 00:17:35,378 En 5 minutos será todo nuestro. 246 00:17:35,961 --> 00:17:37,380 ¡Terminemos de una vez por todas! 247 00:17:37,797 --> 00:17:38,923 - ¿Ya sabes qué hacer? - Sí. 248 00:17:39,548 --> 00:17:42,093 Tú tomas el dinero de la caja... 249 00:17:43,135 --> 00:17:45,054 y yo te cubro. 250 00:17:45,346 --> 00:17:47,723 ¡Estamos listos! 251 00:18:17,294 --> 00:18:18,546 ¿Dónde están las rosquillas? 252 00:18:19,004 --> 00:18:20,506 Es una tienda de gastronomía. 253 00:18:21,006 --> 00:18:23,634 ¿Dónde están las rosquillas gastronómicas? 254 00:18:24,135 --> 00:18:27,012 Hay una fina selección de croissants, galletas... 255 00:18:27,054 --> 00:18:28,305 y pai. 256 00:18:29,056 --> 00:18:30,141 ¿País? 257 00:18:30,683 --> 00:18:33,102 Pai. ¿País? 258 00:18:33,561 --> 00:18:36,522 Pai. 259 00:18:37,857 --> 00:18:39,859 - ¿No tiene rosquillas? - No señor. 260 00:18:40,735 --> 00:18:42,611 Bien, veamos. 261 00:18:44,071 --> 00:18:47,074 - ¿Cuántas por un dólar? - Dos. 262 00:18:47,992 --> 00:18:49,910 - ¿Manzanas? - Maní. 263 00:18:52,663 --> 00:18:54,123 Son ecológicos. 264 00:18:56,041 --> 00:18:59,044 Disculpe, estoy apurado, ¿puedo pagar de una vez? 265 00:18:59,503 --> 00:19:01,964 Lo siento, estoy atendiendo al caballero. 266 00:19:02,339 --> 00:19:05,509 Mientras espera puede servirse café. 267 00:19:11,474 --> 00:19:13,726 Atención todos. ¿Reconocen esto? 268 00:19:14,101 --> 00:19:16,604 Saben por qué estamos aquí. Nadie se mueva. 269 00:19:17,021 --> 00:19:18,856 Saben de que se trata esto. 270 00:19:19,106 --> 00:19:20,649 Y tú danos lo que queremos. 271 00:19:20,983 --> 00:19:22,526 ¿Por qué no se me ocurrió antes? 272 00:19:23,110 --> 00:19:25,488 - Vamos amigo, apúrate. - Ábrelo, vamos. 273 00:19:26,614 --> 00:19:29,825 Suelta el arma bandido o te disparo. 274 00:19:31,118 --> 00:19:34,121 ¡Corrección, abuela! ¡Suéltala tú! 275 00:19:37,082 --> 00:19:40,836 - Pon el dinero en una bolsa. - ¿Papel o plástico? 276 00:19:41,796 --> 00:19:43,088 ¡Rápido! 277 00:19:43,631 --> 00:19:46,759 No dispare, me niego a morir en un traje de poliéster. 278 00:19:47,009 --> 00:19:48,928 Retira la pistola de la cara de Todd. ¡Ahora! 279 00:19:48,969 --> 00:19:50,095 ¡Tú también! 280 00:19:50,137 --> 00:19:52,598 No respondo bien cuando estoy estresado. 281 00:19:52,848 --> 00:19:56,602 Tranquilos, tomaré mis maníes y me iré de aquí. 282 00:20:00,439 --> 00:20:02,733 - Tómelo. - Gracias. 283 00:20:03,818 --> 00:20:05,653 Ustedes contra la pared. 284 00:20:05,694 --> 00:20:07,863 - ¿Qué pared? - No me importa, vamos. 285 00:20:08,322 --> 00:20:09,782 Policía ¡Alto! 286 00:20:10,157 --> 00:20:12,451 Todos quietos, que nadie se mueva. 287 00:20:13,118 --> 00:20:15,955 Teniente Erdman, placa número 227. 288 00:20:18,207 --> 00:20:19,750 ¡Suelte el arma! 289 00:20:20,125 --> 00:20:22,086 No es lo que cree. Le explicaré todo. 290 00:20:26,173 --> 00:20:30,177 - ¡Dios! - ¿Se quemó en sus partes? 291 00:20:31,178 --> 00:20:33,222 - Ya me estoy acostumbrando. - Conozco la sensación. 292 00:20:34,181 --> 00:20:37,017 ¡Alto, alto! 293 00:20:38,143 --> 00:20:40,688 Escogió la tienda equivocada para robar. 294 00:20:41,105 --> 00:20:43,107 Disculpe, pero no estaba robando la tienda. 295 00:20:43,357 --> 00:20:45,901 ¿Y supongo que esa bolsa tiene rosquillas? 296 00:20:45,943 --> 00:20:47,862 No venden rosquillas en esta tienda. 297 00:20:48,195 --> 00:20:49,363 Un policía debería saber eso. 298 00:20:50,030 --> 00:20:52,199 - Suelte el arma. - Suéltala tú. 299 00:20:52,616 --> 00:20:54,201 - Pon el arma en el piso. - ¡Aléjate! 300 00:20:55,911 --> 00:20:57,746 ¡No te atreverías a dispararle! 301 00:20:58,205 --> 00:21:00,374 ¿En serio? No me retes. 302 00:21:00,875 --> 00:21:05,379 Bien, bien, tranquilo. Pondré mi arma en el suelo. 303 00:21:09,091 --> 00:21:11,218 - ¡Oh, ten cuidado! - Lo siento. 304 00:21:11,635 --> 00:21:15,306 - ¡Grandioso! ¡Frambuesa! - Se limpia con agua fría. 305 00:21:15,806 --> 00:21:17,766 Gracias. Por cierto alguien de su edad... 306 00:21:18,058 --> 00:21:20,102 debería tener más cuidado con un arma. 307 00:21:20,477 --> 00:21:22,146 ¡Idiota! 308 00:21:23,230 --> 00:21:24,607 Vamos. 309 00:21:25,232 --> 00:21:27,026 Gracias por comprar en Hammerman's. 310 00:21:27,318 --> 00:21:30,195 - Usted comete un grave error. - ¡Buena suerte! 311 00:21:30,237 --> 00:21:32,239 - Llámame. - Te atraparé. 312 00:21:37,870 --> 00:21:40,789 ¡Maldición! Mi auto está trancado. 313 00:21:41,332 --> 00:21:42,750 ¿Dónde está tu auto? 314 00:21:45,669 --> 00:21:48,714 ¡Señora! ¿Qué pretende? 315 00:21:48,964 --> 00:21:50,549 - ¡Deme el arma! - ¡Es mía! 316 00:21:51,258 --> 00:21:53,344 - ¿Tiene el permiso? - Claro que sí. 317 00:21:54,261 --> 00:21:56,263 Deme el arma o le fracturo la muñeca. 318 00:21:57,139 --> 00:22:00,267 Gracias, muchas gracias. 319 00:22:01,894 --> 00:22:03,729 Tengo una presentación importante hoy. 320 00:22:04,104 --> 00:22:05,856 Es un mal día para ser rehén. 321 00:22:06,273 --> 00:22:08,275 ¿Rehén? ¡Genial idea! 322 00:22:08,859 --> 00:22:11,654 Hay otras personas. No soy el mejor candidato. 323 00:22:13,280 --> 00:22:14,281 ¡Vamos! 324 00:22:15,324 --> 00:22:18,327 ¡Es muy espaciosa! 325 00:22:22,289 --> 00:22:25,334 No es buen día para mí. Tengo una importante reunión. 326 00:22:25,626 --> 00:22:27,252 - ¡Cuidado! - Ya lo vi. 327 00:22:27,294 --> 00:22:29,254 ¡Camina más rápido por favor! 328 00:22:30,923 --> 00:22:33,467 - Teniente pero estos son los... - ¡Cállate! 329 00:22:40,307 --> 00:22:43,268 - Permítame teniente. - ¡Espera, espera, espera! 330 00:22:50,776 --> 00:22:53,821 Muchas gracias. Ese es mi auto. 331 00:22:55,364 --> 00:22:56,365 Después de usted. 332 00:22:58,617 --> 00:23:01,412 ¡Lucy, Lucy! Lo siento, no fue mi culpa. 333 00:23:08,877 --> 00:23:10,337 ¿Tiene un auto aquí? 334 00:23:10,921 --> 00:23:12,297 Sí, señor. 335 00:23:12,339 --> 00:23:14,299 - Es ese Galaxie. - Me presta las llaves. 336 00:23:14,341 --> 00:23:15,759 - Claro que no. - Gracias. 337 00:23:16,093 --> 00:23:17,720 - No puede llevárselo. - ¡Soy policía! 338 00:23:21,432 --> 00:23:23,851 Pero los frenos están malos. 339 00:23:32,735 --> 00:23:34,653 Necesito refuerzos. Habla el teniente Erdman. 340 00:23:35,237 --> 00:23:36,488 Tenemos a un fugitivo. 341 00:23:37,072 --> 00:23:38,907 Hubo un asalto en Hammerman's. 342 00:23:39,408 --> 00:23:42,411 El sospechoso tiene un rehén. 343 00:23:44,163 --> 00:23:47,332 Se dirigen hacia el norte en un Toyota Previa verde. 344 00:23:47,374 --> 00:23:50,502 Es una de esas camionetas modernas. 345 00:23:50,544 --> 00:23:54,048 Yo los persigo en un convertible Galaxie 65. 346 00:23:56,008 --> 00:23:59,386 ¡Dios! Ya no hacen los autos como antes. 347 00:24:00,387 --> 00:24:01,889 ¡Es una lástima! 348 00:24:02,389 --> 00:24:04,308 No puedo creer que haya robado el dinero. 349 00:24:04,808 --> 00:24:07,686 ¡No es justo! ¡Era nuestro! 350 00:24:08,270 --> 00:24:10,147 Hasta he pensado en denunciarlo. 351 00:24:10,939 --> 00:24:12,399 Te diré algo... 352 00:24:12,691 --> 00:24:14,443 no pienso devolver su billetera. 353 00:24:24,828 --> 00:24:26,497 ¿Por qué me golpeas? 354 00:24:27,122 --> 00:24:29,416 La emoción. Nunca había hecho esto antes. 355 00:24:29,708 --> 00:24:30,793 ¡No te creo! 356 00:24:30,834 --> 00:24:34,088 - Estaba asustado ¿Notaste? - Yo estaba bastante asustado. 357 00:24:34,338 --> 00:24:36,090 - ¿Qué te parece? - ¿Qué cosa? 358 00:24:36,548 --> 00:24:37,966 ¡El asalto! ¿Cómo lo hice? 359 00:24:38,383 --> 00:24:40,177 Bien, excelente, nos robaste a todos. 360 00:24:40,511 --> 00:24:42,179 Lo extraño es que no era mi intención. 361 00:24:42,429 --> 00:24:43,806 ¡Luz roja! ¡Luz roja! 362 00:24:56,860 --> 00:24:58,570 - ¿Cómo te llamas? - Daniel. 363 00:24:59,446 --> 00:25:01,490 - Hola Dan. - Es Daniel. 364 00:25:02,116 --> 00:25:04,743 Lo siento. ¿Tienes caramelos o goma de mascar? 365 00:25:05,994 --> 00:25:10,457 - No. - ¡Grandioso! Dulces de ositos. 366 00:25:15,921 --> 00:25:17,673 Creo que... ¡árboles, árboles! 367 00:25:21,468 --> 00:25:23,470 Estuvo cerca. Tienes buena vista. 368 00:25:26,849 --> 00:25:29,685 - ¿Por qué no nos dejas ir? - ¿Nos? 369 00:25:30,269 --> 00:25:32,521 Es decir a mí. Es decir a mí y el auto. 370 00:25:32,896 --> 00:25:36,483 Tienes tu dinero. Puedo dejarte en la estación de autobuses. 371 00:25:36,525 --> 00:25:37,526 - ¿En la estación? - Sí. 372 00:25:37,860 --> 00:25:39,111 Esta es mi primera vez... 373 00:25:39,528 --> 00:25:42,531 pero sé que debo evitar el transporte público. 374 00:25:44,408 --> 00:25:45,951 - ¡Dios mío! - ¿Qué? 375 00:25:48,787 --> 00:25:50,247 ¡Perdí mi billetera! 376 00:25:50,497 --> 00:25:52,040 - ¿Cómo? - Se debe haber caído. 377 00:25:52,499 --> 00:25:55,502 - ¿Y? - No puedo conducir sin licencia. 378 00:25:56,086 --> 00:25:57,171 Tendrás que conducir. 379 00:25:57,212 --> 00:26:01,008 No creo que importe cuando se ha cometido un delito. 380 00:26:03,385 --> 00:26:04,428 ¡Buen argumento! 381 00:26:07,639 --> 00:26:11,018 Creo que no te he explicado lo importante que es la reunión. 382 00:26:11,685 --> 00:26:14,605 He trabajado en el proyecto durante 3 meses. 383 00:26:15,189 --> 00:26:17,524 ¡Es un buen proyecto! 384 00:26:17,816 --> 00:26:19,651 ¡Escúchame! Tampoco me gusta esto. 385 00:26:20,944 --> 00:26:24,740 No soy perfecto. Veo un billete en el piso y lo recojo. 386 00:26:25,240 --> 00:26:29,578 A veces voy a la caja rápida con 15 o 16 cosas. Y tengo mal genio. 387 00:26:29,870 --> 00:26:33,373 Mi vecino tocaba la música muy alto así que lo maté. 388 00:26:33,707 --> 00:26:36,084 Lo descuarticé y lo puse en el refrigerador. 389 00:26:36,960 --> 00:26:39,004 ¡Estoy bromeando! ¡Es sólo una broma! 390 00:26:39,880 --> 00:26:42,549 Trato de romper el hielo. Estoy nervioso. 391 00:26:44,593 --> 00:26:47,554 Nunca pensé que llegaría a hacer esto. 392 00:26:47,930 --> 00:26:50,599 Pero nunca sabes que te deparará el destino. 393 00:26:52,100 --> 00:26:54,519 Así que tranquilízate, relájate... 394 00:26:54,811 --> 00:26:57,064 no hagas ninguna locura y todo saldrá bien. 395 00:26:57,481 --> 00:27:00,192 ¿Tienes otra cosa que no sea ositos de goma? 396 00:27:00,692 --> 00:27:05,364 - No, no tengo nada más. - ¿Qué es esto? 397 00:27:07,199 --> 00:27:11,828 - ¿Qué hacen ellos aquí? - Era mi día de transporte. 398 00:27:19,044 --> 00:27:20,796 ¿Nos hará daño? 399 00:27:20,837 --> 00:27:24,049 Claro que no. Sólo necesito el auto por un rato. 400 00:27:24,424 --> 00:27:25,926 ¿Cuántos son? 401 00:27:26,176 --> 00:27:28,720 5 si cuentas a Travis. 402 00:27:29,388 --> 00:27:31,348 - Soy Travis. - Un placer conocerte. 403 00:27:31,932 --> 00:27:35,185 Soy Franklin. ¿Cómo están? 404 00:27:35,644 --> 00:27:36,645 Saca a los chicos. 405 00:27:37,312 --> 00:27:38,397 ¡Grandioso! 406 00:27:40,065 --> 00:27:41,984 Escucharon al señor. Todos salgan. 407 00:27:43,193 --> 00:27:46,655 Vamos, fuera, vamos, salgan. Vamos Chelsea. Apúrate. 408 00:27:47,030 --> 00:27:49,700 - Apúrate. - Eso hago. 409 00:27:51,952 --> 00:27:53,745 Saca el material para mi presentación. 410 00:27:54,204 --> 00:27:56,957 - ¡No! Tú te quedas conmigo. - ¿Qué? 411 00:27:57,291 --> 00:27:59,376 - Necesito un rehén. - ¿Qué? 412 00:27:59,710 --> 00:28:03,380 - No, Andrew. - ¿Qué haces niño? 413 00:28:03,672 --> 00:28:05,757 No me iré sin mi papá. 414 00:28:06,216 --> 00:28:08,927 Eres muy valiente pero estaré bien. 415 00:28:09,553 --> 00:28:12,264 ¡Muy tarde! Todos suban adentro, vamos. 416 00:28:12,889 --> 00:28:13,890 ¡Apresúrense! 417 00:28:20,689 --> 00:28:24,776 ¡Allá viene Erdman! ¡Allá va! 418 00:28:48,175 --> 00:28:50,844 - ¿Qué haces? - Quiero saber si todo está bien. 419 00:28:51,303 --> 00:28:53,805 El material está bien, papá. 420 00:29:01,063 --> 00:29:02,272 Nuevas noticias. 421 00:29:03,065 --> 00:29:05,817 El auto va hacia el norte por la cuatro hacia las montañas. 422 00:29:06,568 --> 00:29:09,571 Mis frenos están muy malos. Necesito refuerzos ahora. 423 00:29:10,030 --> 00:29:13,742 Pero deben proceder con cautela, hay niños en el auto. 424 00:29:14,326 --> 00:29:16,787 Repito, hay niños en el auto. Cambio. 425 00:29:34,596 --> 00:29:36,807 ¿Qué diablos pasó aquí? 426 00:29:38,475 --> 00:29:41,603 Vamos, cariño. Vamos. Enciende. 427 00:29:57,411 --> 00:29:58,745 No está en casa. 428 00:29:59,204 --> 00:30:00,914 Tiene sólo una hora y media de retraso. 429 00:30:01,373 --> 00:30:04,251 ¿Sólo una hora y media? Estamos hablando de Daniel Miller. 430 00:30:04,292 --> 00:30:06,795 ¡Nunca en su vida ha llegado tarde! 431 00:30:08,755 --> 00:30:09,881 Te diré algo... 432 00:30:10,257 --> 00:30:12,050 esperaré 15 minutos más, luego... 433 00:30:12,551 --> 00:30:13,844 llamaré a la morgue. 434 00:30:14,136 --> 00:30:16,763 El canal 3 interrumpe este programa para... 435 00:30:16,805 --> 00:30:18,265 dar un informe de última hora. 436 00:30:18,515 --> 00:30:20,851 Los dejo con Scott Lewis, desde Roland Park. 437 00:30:21,768 --> 00:30:24,771 Hace más de una hora, en esta tienda Hammerman's... 438 00:30:24,813 --> 00:30:26,314 se produjo un robo a mano armada. 439 00:30:26,565 --> 00:30:28,942 Cuando un detective, intentó intervenir... 440 00:30:28,984 --> 00:30:32,237 el asaltante huyó en una camioneta Toyota verde. 441 00:30:32,529 --> 00:30:35,866 Conmigo hay un testigo ¿Qué pasó aquí? 442 00:30:36,450 --> 00:30:39,411 - Era un hombre muy amargado. - ¿El asaltante? 443 00:30:40,078 --> 00:30:44,249 No, el asaltante era muy educado. Me refiero al rehén. 444 00:30:44,499 --> 00:30:48,336 Cuando me tropecé con él antes de entrar, le dije... 445 00:30:48,587 --> 00:30:51,131 - que los niños eran lindos. - ¿Qué niños? 446 00:30:51,381 --> 00:30:53,925 Los 5 chicos que estaban en la camioneta. 447 00:30:54,384 --> 00:30:56,386 ¡Dios! ¿Hay niños en ese auto? 448 00:30:57,929 --> 00:31:02,809 ¿Qué malvado pondría la vida de esos niños en peligro? 449 00:31:03,768 --> 00:31:05,687 En los dos años y medio de periodista... 450 00:31:05,979 --> 00:31:08,064 nunca había visto algo tan espantoso. 451 00:31:10,650 --> 00:31:13,612 Creyentes y religiosos de la ciudad pidan por esos... 452 00:31:14,404 --> 00:31:16,448 niños asustados y desesperados. 453 00:31:17,449 --> 00:31:20,869 - ¡Cuidado! No les he hecho nada. - Basta, está conduciendo. 454 00:31:20,911 --> 00:31:24,539 A pesar de haberlos secuestrado y robado su auto he sido bueno. 455 00:31:24,873 --> 00:31:27,834 - ¿Ya pensaste en algún plan? - Todavía no. 456 00:31:27,876 --> 00:31:30,879 - Creo que este es el momento. - Estoy ocupado. 457 00:31:31,421 --> 00:31:33,089 Hoy no tendrán que ir a la escuela. 458 00:31:33,507 --> 00:31:36,218 Dejen de hablar con el criminal. 459 00:31:36,551 --> 00:31:37,844 Está siendo amigable. 460 00:31:37,886 --> 00:31:40,680 - No hablaré con él. - ¿Por qué no? 461 00:31:41,181 --> 00:31:45,018 Chelsea tiene sus ideas acerca de los extraños. No insistas. 462 00:31:45,769 --> 00:31:48,897 Sus padres las educaron bien, pero ya no soy un extraño. 463 00:31:49,272 --> 00:31:50,649 Soy Franklin. 464 00:31:50,941 --> 00:31:54,152 Es bueno tener una buena relación con los niños. 465 00:31:55,320 --> 00:31:58,281 Tu debes saberlo, llevas a los niños a la escuela. 466 00:31:58,949 --> 00:32:02,953 Sí. Sé que necesitas un rehén, entiendo tu problema. 467 00:32:03,245 --> 00:32:06,915 Pero no puedo prestarle la atención debida a esa papel. 468 00:32:07,707 --> 00:32:09,918 - Yo seré el rehén. - No, yo quiero serlo. 469 00:32:10,752 --> 00:32:13,046 - ¿Y yo? - ¿O yo? Nunca he sido rehén. 470 00:32:13,713 --> 00:32:16,716 - Eso es porque eres mujer. - Las chicas también pueden. 471 00:32:17,259 --> 00:32:20,136 Estamos casi en el siglo 21 y las chicas pueden hacerlo todo. 472 00:32:20,762 --> 00:32:22,138 ¡Bien dicho, hermana! 473 00:32:22,681 --> 00:32:24,516 Tranquilos, o nadie será el rehén. 474 00:32:25,976 --> 00:32:27,561 ¡Muy lógico papá! 475 00:32:28,144 --> 00:32:29,771 ¿Cuánto quieres para dejarnos ir? 476 00:32:30,146 --> 00:32:33,692 ¿Un cheque? ¿Tarjeta de crédito? Llévate la camioneta. 477 00:32:34,067 --> 00:32:37,862 Puedes usarla el tiempo que desees. ¡Es tuya! 478 00:32:37,904 --> 00:32:39,990 Chicos ahora el auto le pertenece a Frank. 479 00:32:40,657 --> 00:32:43,618 No quiero nada de ti. Sólo quiero que vengan conmigo... 480 00:32:43,994 --> 00:32:45,161 y luego los dejaré ir. 481 00:32:45,745 --> 00:32:47,998 - ¿Trato hecho? - ¿Ahora sabes adónde vas? 482 00:32:48,582 --> 00:32:50,917 Así es. Llévame ahí y los dejaré ir. 483 00:32:50,959 --> 00:32:53,962 - ¿Trato hecho? - Trato hecho. 484 00:33:15,150 --> 00:33:16,693 ¿Qué creen que hacen? 485 00:33:18,194 --> 00:33:20,030 Supongo que vinimos en mal momento. 486 00:33:20,905 --> 00:33:22,449 - ¿Qué? - Un mal momento. 487 00:33:23,033 --> 00:33:25,035 - ¿De qué hablan? - Queremos ver a Franklin Laszlo. 488 00:33:33,335 --> 00:33:34,794 ¡Fuera de aquí! 489 00:33:36,796 --> 00:33:39,007 ¡Fuera de mi casa! Llévate a tu compañero. 490 00:33:43,970 --> 00:33:45,513 ¡Idiotas! 491 00:33:57,359 --> 00:34:00,070 - ¿Qué fue eso? - No lo sé. 492 00:34:01,905 --> 00:34:04,574 - Era humano. - ¿En serio? 493 00:34:06,493 --> 00:34:08,578 ¿Cuánto falta para llegar a donde quiera que vayamos? 494 00:34:09,245 --> 00:34:12,123 Actúas como un chiquillo. Te diré cuando lleguemos. 495 00:34:12,832 --> 00:34:16,044 Una vez me puse pegamento en las pestañas para no dormir. 496 00:34:17,045 --> 00:34:20,048 Pero estornudé y me arranqué todas las pestañas. 497 00:34:21,091 --> 00:34:22,717 ¿Si? Una vez atrapé luciérnagas... 498 00:34:23,301 --> 00:34:25,303 las metí por mi nariz y mis ojos se iluminaron. 499 00:34:25,553 --> 00:34:27,097 ¡Supera eso! 500 00:34:33,311 --> 00:34:34,396 ¡Problemas! 501 00:34:42,112 --> 00:34:44,906 Esta es la vía que toma mi mamá. 502 00:34:45,365 --> 00:34:48,076 Muy bien, los perdimos. Los perdimos. 503 00:34:48,118 --> 00:34:50,286 - ¿Dónde estamos? - No respondan niños. 504 00:34:50,912 --> 00:34:52,956 Dijiste que "un trato era un trato". 505 00:34:53,289 --> 00:34:55,041 Estoy armado hasta los dientes. 506 00:34:55,083 --> 00:34:58,920 Estamos en Chuck E. Cheese, donde las noches son diversión. 507 00:34:59,379 --> 00:35:00,505 "Localizado en el..." 508 00:35:01,131 --> 00:35:03,758 Empire Park Shopping Plaza, en el Bradley Boulevard. 509 00:35:04,134 --> 00:35:06,428 Sólo a 15 minutos del centro... 510 00:35:06,803 --> 00:35:08,722 - ¡Qué inteligentes! - Gracias. 511 00:35:09,097 --> 00:35:10,807 ¡Dejen de ser educados con el criminal! 512 00:35:11,141 --> 00:35:14,144 - ¡Eres irritable! - Tiene hemorroides. 513 00:35:14,561 --> 00:35:18,189 No tengo hemorroides. Pero la policía nos persigue. 514 00:35:19,691 --> 00:35:21,109 ¡Y al frente también! 515 00:35:28,825 --> 00:35:31,161 Necesito una idea. ¿Se les ocurre algo? 516 00:35:31,911 --> 00:35:34,164 - ¡En el estacionamiento! - ¡Basta ya! 517 00:35:47,886 --> 00:35:49,095 Estamos subiendo. 518 00:35:49,554 --> 00:35:51,181 Gracias. Mantennos informados. 519 00:35:59,355 --> 00:36:02,692 ¡No es una buena idea! ¡No hay salida! 520 00:36:03,526 --> 00:36:04,694 ¡Chicos! 521 00:36:05,195 --> 00:36:06,738 - Papá. - Ahora no Andrew. 522 00:36:08,990 --> 00:36:12,202 - Pero tengo que ir al baño. - Yo también. 523 00:36:13,077 --> 00:36:15,038 - ¿Ahora? - Tengo que ir papá. 524 00:36:16,039 --> 00:36:19,459 Piensa en seco. Iremos al baño, así sea lo último que haga. 525 00:36:20,210 --> 00:36:22,212 Te dije que fueras antes de salir de casa. 526 00:36:46,236 --> 00:36:47,278 Allá están otra vez. 527 00:36:48,446 --> 00:36:51,699 - Ese auto va a salir. - Dejen de ayudarlo. 528 00:36:53,284 --> 00:36:55,787 - La salida. - No lo logrará. 529 00:36:56,287 --> 00:36:58,915 - ¡Nos aplastará! - ¡Soy muy joven para morir! 530 00:36:59,290 --> 00:37:01,251 - ¡No lo lograremos! - Tal vez no. 531 00:37:12,470 --> 00:37:14,222 ¡Dios mío! 532 00:37:21,604 --> 00:37:23,064 Esto es lo que llamo... 533 00:37:23,523 --> 00:37:26,276 trabajo en equipo. ¡Buen trabajo Harry! 534 00:37:27,277 --> 00:37:30,989 ¡Consigue un auto! ¡Ahora! ¡Revisa la fecha de tu licencia! 535 00:37:31,698 --> 00:37:36,536 ¡Inicia el papeleo! ¡Demonios! 536 00:37:37,912 --> 00:37:41,666 Es una historia muy triste, pero no lo suficiente. 537 00:37:42,292 --> 00:37:45,670 Teniente Erdman, placa 227. ¡Baje ese auto inmediatamente! 538 00:37:46,296 --> 00:37:49,549 ¡Muchas gracias! Gracias. ¡Eres lo máximo! 539 00:37:50,800 --> 00:37:53,177 La gente siempre habla mal de la policía. 540 00:37:53,219 --> 00:37:55,638 Pero sólo hacen su trabajo. 541 00:37:59,475 --> 00:38:01,227 ¡Llamen a la policía! 542 00:38:18,119 --> 00:38:20,371 ¡Grandiosa música! ¿Es tuya? 543 00:38:20,872 --> 00:38:24,334 Sí, tengo todo lo de los "Idiotas gritones". 544 00:38:24,375 --> 00:38:29,047 Estos son los Ramones. No he oído a los "Idiotas" todavía. 545 00:38:30,882 --> 00:38:31,925 Tenemos un problema. 546 00:38:32,467 --> 00:38:34,344 Ellos saben qué auto tenemos. 547 00:38:34,886 --> 00:38:37,430 Sugiero nuevos rehenes y un auto más veloz. 548 00:38:37,889 --> 00:38:39,390 Pero ese no era el trato. 549 00:38:39,432 --> 00:38:42,268 - ¡Tengo que ir al baño! - Aguanta. 550 00:38:42,518 --> 00:38:44,812 Tengo que ir o voy a explotar. 551 00:38:56,449 --> 00:38:57,575 Tenemos que ser rápidos. 552 00:38:58,034 --> 00:38:59,577 Entraremos, haremos y regresaremos. 553 00:39:00,370 --> 00:39:02,121 - Vamos. - Yo lo llevo. 554 00:39:02,413 --> 00:39:03,915 - Quiero ir con Franklin. - Es un criminal. 555 00:39:03,957 --> 00:39:07,043 - Es un buen criminal. - Gracias. 556 00:39:08,795 --> 00:39:10,505 Tu cremallera ya está abajo. Vamos chicos. 557 00:39:11,255 --> 00:39:12,382 ¡Todo saldrá perfecto! 558 00:39:12,799 --> 00:39:14,342 ¿Te agradan tus parientes políticos? 559 00:39:14,384 --> 00:39:15,551 Disculpa. 560 00:39:17,387 --> 00:39:19,681 ¿Corte, lavado, secado, permanente, tinte? 561 00:39:20,390 --> 00:39:22,392 Mi hijo necesita un baño. 562 00:39:22,976 --> 00:39:25,687 Disculpe sólo son para clientes. 563 00:39:26,938 --> 00:39:28,439 - Es urgente. - ¡Mejor que en el piso! 564 00:39:29,482 --> 00:39:33,236 Bien. En la parte trasera. No hagan desastres. 565 00:39:34,946 --> 00:39:36,280 Esperen aquí. ¿De acuerdo? 566 00:39:46,582 --> 00:39:48,584 ¡No hay salida! Dame tu mano. 567 00:39:49,419 --> 00:39:52,255 ¿Para qué? Esto es patético. 568 00:39:54,048 --> 00:39:57,468 Me dio miedo escénico. Abre el agua. Vamos hazlo. Por favor. 569 00:40:07,979 --> 00:40:11,524 - ¿Por qué no piensa en béisbol? - Eso es para el amor. 570 00:40:12,233 --> 00:40:13,776 Funciona para los dos. 571 00:40:14,777 --> 00:40:16,821 Béisbol. De acuerdo. 572 00:40:16,863 --> 00:40:19,157 Bateador en posición, lanzador en el montículo. 573 00:40:19,490 --> 00:40:21,492 Espera la señal, calienta. 574 00:40:21,534 --> 00:40:24,037 Bien, el lanzador y... 575 00:40:26,289 --> 00:40:27,373 segundo strike. 576 00:40:27,415 --> 00:40:29,459 El bateador es ambidiestro. Por fortuna. 577 00:40:29,834 --> 00:40:31,627 Lo siento soy derecho. 578 00:40:31,669 --> 00:40:33,713 ¿Qué tiene de genial el juego de béisbol? 579 00:40:34,338 --> 00:40:35,631 ¡Cervezas frías! 580 00:40:36,299 --> 00:40:38,051 Esos vasos gigantes llenos de cerveza fría. 581 00:40:38,468 --> 00:40:39,552 ¡Es deliciosa! 582 00:40:40,303 --> 00:40:42,305 ¡Oh, sí! 583 00:40:43,598 --> 00:40:47,602 ¡Vaya, vaya! ¿Hay espacio para uno más? 584 00:40:48,227 --> 00:40:49,520 Toma un número amigo. 585 00:40:50,855 --> 00:40:52,065 - ¿Es tu amigo? - No. 586 00:40:52,690 --> 00:40:54,525 Hay muchos gérmenes en el baño. 587 00:40:56,235 --> 00:41:00,823 - Lávate las manos. - Basta, basta. 588 00:41:04,243 --> 00:41:06,913 Ese niño va poco al baño. ¿Verdad? 589 00:41:08,539 --> 00:41:09,999 Rompió mi marca. 590 00:41:12,668 --> 00:41:14,295 Te dije que tenía que ir. 591 00:41:14,545 --> 00:41:17,090 Eres el nuevo campeón y tu país está orgulloso. 592 00:41:21,552 --> 00:41:22,512 ¡Chicos, vamos! 593 00:41:22,553 --> 00:41:24,430 ¡Estoy lista! ¡Estoy lista! 594 00:41:24,722 --> 00:41:27,934 - No trabajo aquí. - Dije que estaba lista. 595 00:41:28,559 --> 00:41:32,396 - ¡Está lista! - ¿Qué te parece? 596 00:41:33,481 --> 00:41:35,608 Tendrá que usar sombrero. Vamos. 597 00:41:36,484 --> 00:41:38,027 - ¿Podemos irnos ya? - Vamos. 598 00:41:38,778 --> 00:41:41,864 - ¿Qué está haciendo? - Depilando el bigote. 599 00:41:42,615 --> 00:41:44,575 Tiro de la cera y el vello sale. 600 00:41:45,201 --> 00:41:45,743 ¡Es genial! 601 00:41:45,993 --> 00:41:48,204 No tendría que afeitar la joroba de mamá. 602 00:41:48,579 --> 00:41:50,706 Tiene una joroba en la espalda. 603 00:41:52,291 --> 00:41:53,501 ¿Hace trabajo a domicilio? 604 00:41:53,543 --> 00:41:55,795 ¿Por qué no la trae? Somos gente agradable. 605 00:41:56,254 --> 00:41:57,588 Sí, pero ella no. 606 00:41:58,172 --> 00:41:59,924 ¡Miren eso! 607 00:42:01,425 --> 00:42:04,345 - ¿Cómo se llama eso? - Colores mágicos. 608 00:42:06,597 --> 00:42:07,765 ¿Qué colores hay? 609 00:42:08,391 --> 00:42:12,186 Negro azabache, rojo vivo, plateado y púrpura pasión. 610 00:42:12,603 --> 00:42:14,981 ¿En serio? ¿Qué color me recomendaría? 611 00:42:15,857 --> 00:42:17,608 Depende de su personalidad. 612 00:42:17,984 --> 00:42:21,404 Será mejor que me ponga todo el púrpura de la pasión que tengas. 613 00:42:23,322 --> 00:42:24,615 Dos cajas, preciosa. 614 00:42:26,409 --> 00:42:27,994 ¡En sus marcas, listos, fuera! 615 00:42:36,919 --> 00:42:38,629 ¡Esto es genial! 616 00:42:45,928 --> 00:42:46,929 ¡Se ve grandioso! 617 00:42:47,305 --> 00:42:50,224 Esperé seis semanas por ese color turquesa. 618 00:42:50,641 --> 00:42:52,101 - No es ese verde aburrido. - No. 619 00:42:52,143 --> 00:42:53,895 Además el púrpura es más masculino. 620 00:42:54,979 --> 00:42:57,106 Lavanda. Todos estamos en problemas. 621 00:42:57,648 --> 00:43:00,484 Listo, terminaron. Tengo que hacer una llamada. 622 00:43:00,526 --> 00:43:01,652 - Ven conmigo. - Espero aquí. 623 00:43:01,694 --> 00:43:03,279 ¡Vamos! 624 00:43:05,114 --> 00:43:08,659 Nada de llamadas... es decir llamadas obscenas. 625 00:43:09,702 --> 00:43:10,703 Está tratando de cambiar. 626 00:43:10,995 --> 00:43:12,496 - Claro que no. - Pues deberías. 627 00:43:13,206 --> 00:43:14,582 ¿Cuál es tu teléfono? 628 00:43:15,124 --> 00:43:18,753 Muy gracioso. Si me arrestan no llegarás a tu reunión. 629 00:43:19,295 --> 00:43:22,506 Estarás llenando planillas. 630 00:43:26,135 --> 00:43:27,136 Gracias. 631 00:43:27,970 --> 00:43:29,305 No le digas a tu esposa dónde estás. 632 00:43:29,347 --> 00:43:30,932 Mi esposa, claro. 633 00:43:33,684 --> 00:43:38,981 - ¿Cariño? - Miller, ¿Dónde estás? 634 00:43:39,649 --> 00:43:41,025 En la peluquería cariño. 635 00:43:41,943 --> 00:43:45,363 Miller, Hammerman y la cuenta de $10 millones... 636 00:43:45,696 --> 00:43:46,948 estará aquí en pocas horas. 637 00:43:47,406 --> 00:43:49,033 Sí. No te preocupes sería terrible... 638 00:43:49,784 --> 00:43:53,037 faltar a la reunión. Tendrían que secuestrarme. 639 00:43:53,663 --> 00:43:54,664 ¡Cuidado! 640 00:43:54,705 --> 00:43:56,749 - Ven inmediatamente. - Sí cariño. 641 00:43:57,875 --> 00:43:59,502 Así será querida. 642 00:44:00,169 --> 00:44:01,629 Claro que necesito tu ayuda. 643 00:44:02,046 --> 00:44:04,340 Iré lo más pronto posible querida. 644 00:44:05,174 --> 00:44:07,510 Claro que sí. Te quiero. 645 00:44:08,719 --> 00:44:11,389 ¿Te has vuelto loco? 646 00:44:15,726 --> 00:44:16,727 ¡Qué suerte tienes! 647 00:44:17,270 --> 00:44:19,647 Si fuera como tú, todavía estuviera casado. 648 00:44:21,399 --> 00:44:24,610 - ¿Dónde has estado? - Es mi mamá. 649 00:44:25,278 --> 00:44:26,737 Escucha. 650 00:44:27,321 --> 00:44:29,782 En este momento estoy en la peluquería. 651 00:44:30,408 --> 00:44:32,785 ¿Ahora crees que soy un afeminado? 652 00:44:33,786 --> 00:44:35,955 - Pronto estaré en casa. - Quiero ir a Sizzler. 653 00:44:36,580 --> 00:44:37,790 No vayas ahí. 654 00:44:38,249 --> 00:44:39,750 No vayas ahí. 655 00:44:40,084 --> 00:44:41,294 No vayas, te lo ruego. 656 00:44:42,211 --> 00:44:47,258 ¡Mamá no vayas a Sizzler! ¡Por Dios! 657 00:44:47,842 --> 00:44:49,051 No me hables así. 658 00:44:49,719 --> 00:44:51,262 Saldremos cuando llegue a casa. 659 00:44:51,804 --> 00:44:54,557 - En la noche mamá, por favor. - Escúchame. 660 00:44:56,767 --> 00:44:57,768 Gracias. 661 00:44:59,312 --> 00:45:00,313 Nos vemos. 662 00:45:12,241 --> 00:45:13,451 ¿Es su auto? 663 00:45:14,785 --> 00:45:17,830 - ¿Quiere esposarme? - Muy gracioso. 664 00:45:18,414 --> 00:45:20,666 ¿Cree que la ley es motivo de risa? 665 00:45:22,168 --> 00:45:24,920 Ya iba a echar otra moneda, pero se me acabaron. 666 00:45:24,962 --> 00:45:27,214 El parquímetro no se puso en funcionamiento. 667 00:45:27,256 --> 00:45:28,841 No lo toque. 668 00:45:28,883 --> 00:45:30,760 Se trata de una moneda. 669 00:45:30,801 --> 00:45:33,304 Dos de cinco y diez. Quédese con el cambio. 670 00:45:34,805 --> 00:45:36,557 - ¡Recoja el dinero! - ¿Qué? 671 00:45:36,807 --> 00:45:38,017 ¡Recoja el dinero! 672 00:45:38,476 --> 00:45:40,102 - Tal vez deba explicarle. - ¡Cállate! 673 00:45:40,561 --> 00:45:42,897 ¿Qué te dije del respeto a la autoridad? 674 00:45:43,397 --> 00:45:44,398 ¡Auxilio! 675 00:45:45,858 --> 00:45:48,444 ¿Buscan no pagar? 676 00:45:48,861 --> 00:45:52,073 Primero estacionamiento gratis, luego evasión de impuestos. 677 00:45:52,656 --> 00:45:54,367 Alguien tiene que pagar. ¿Entiende? 678 00:45:54,742 --> 00:45:55,826 Los ciudadanos pagan... 679 00:45:55,868 --> 00:45:57,912 Porque vagos como tú... 680 00:45:58,621 --> 00:46:00,623 se roban el último centavo. 681 00:46:01,499 --> 00:46:03,042 ¿Alguna vez le ha disparado a alguien? 682 00:46:03,876 --> 00:46:05,544 En mi trabajo no. 683 00:46:08,589 --> 00:46:11,008 BOLETÍN INFORMATIVO Secuestrador del Transporte. 684 00:46:12,301 --> 00:46:13,677 ¡Está en televisión! 685 00:46:15,137 --> 00:46:16,472 ¡Vamos! 686 00:46:16,847 --> 00:46:19,308 ¡Todos entren! ¡Lo siento! Tiene razón. 687 00:46:19,850 --> 00:46:22,603 Disculpe mi estupidez. Ha sido un mal día. 688 00:46:23,646 --> 00:46:25,064 Está haciendo su trabajo y muy bien. 689 00:46:25,898 --> 00:46:27,024 ¡Esto es suyo! 690 00:46:28,484 --> 00:46:31,862 ¡Es él! ¡Está en la televisión! 691 00:46:32,238 --> 00:46:34,198 ¡Detenga al "ladón"! 692 00:46:34,907 --> 00:46:36,242 ¡Es el "ladón"! 693 00:46:36,283 --> 00:46:37,284 ¿Disculpe señora? 694 00:46:37,910 --> 00:46:38,911 ¡El "ladón"! 695 00:46:39,745 --> 00:46:40,746 ¿El "ladón"? ¿Qué dice? 696 00:46:41,163 --> 00:46:42,540 Es el "ladón". 697 00:46:44,792 --> 00:46:46,669 - ¡Es el secuestrador, el ladrón! - ¿Ese hombre? 698 00:46:48,003 --> 00:46:49,672 ¡Me las pagará! 699 00:46:55,177 --> 00:46:58,347 - Urgente, teniente Erdman. - Aquí teniente Erdman. Adelante. 700 00:46:58,597 --> 00:47:00,850 Una unidad está persiguiendo a la camioneta. 701 00:47:01,642 --> 00:47:05,146 ¡Bien hecho! Contáctame con la unidad. 702 00:47:05,604 --> 00:47:07,398 - ¡No puedo! - ¿Por qué no? 703 00:47:07,857 --> 00:47:09,525 No contesta la llamada. 704 00:47:09,567 --> 00:47:12,486 Dame nombre y número de placa del policía ahora mismo. 705 00:47:12,945 --> 00:47:14,989 Pertenece a la unidad de tránsito. 706 00:47:16,282 --> 00:47:17,950 ¿Es controladora de parquímetros? 707 00:47:18,325 --> 00:47:20,786 - La verdad es que... - ¡Dios mío! 708 00:47:24,081 --> 00:47:28,919 No dejaré que nadie más se encargue. Esa rata es mía. 709 00:47:36,594 --> 00:47:37,928 Nos está persiguiendo. 710 00:47:41,849 --> 00:47:43,350 Y se nos acerca cada vez más. 711 00:47:44,310 --> 00:47:45,853 ¡Eres mío, eres mío hombrecito! 712 00:47:50,983 --> 00:47:52,443 ¡Sosténganse todos! 713 00:47:54,987 --> 00:47:56,071 ¡Cuidado! 714 00:47:57,364 --> 00:48:00,659 - Bueno ya no nos sigue. - No, está al lado. 715 00:48:01,410 --> 00:48:03,996 ¡Cuidado! ¡Esto es una persecución! 716 00:48:04,538 --> 00:48:05,998 ¡Esto es una persecución! 717 00:48:28,229 --> 00:48:30,272 ¡Eso la detendrá! 718 00:48:38,030 --> 00:48:39,490 ¡No lo dejaré ir! 719 00:48:41,158 --> 00:48:43,035 No se rinde. ¡Qué coraje! 720 00:48:43,619 --> 00:48:47,414 - ¡Cuidado! - ¡Todo saldrá bien! 721 00:48:47,456 --> 00:48:49,458 ¡Agáchense, ahora! 722 00:48:51,752 --> 00:48:53,003 ¡Déjame en paz! 723 00:48:58,050 --> 00:49:00,010 Tal vez llegó la hora de entregarte. 724 00:49:00,636 --> 00:49:03,055 Si te rindes nunca ganarás. ¡Recuérdenlo! 725 00:49:03,430 --> 00:49:05,349 ¿Qué estás haciendo? 726 00:49:08,394 --> 00:49:10,062 Son de mi esposa. 727 00:49:19,071 --> 00:49:20,656 ¿Cuál es el problema? 728 00:49:21,073 --> 00:49:23,200 Estamos tras la pista de un fugitivo. 729 00:49:23,242 --> 00:49:25,286 ¡Qué coincidencia, nosotros también! 730 00:49:25,536 --> 00:49:27,162 Alguien asaltó la tienda Hammerman's. 731 00:49:27,413 --> 00:49:29,373 Tomó a niños de rehenes en una camioneta verde. 732 00:49:29,415 --> 00:49:31,125 ¡Dios mío! Hollywood es responsable. 733 00:49:31,417 --> 00:49:34,169 ¿Hay alguna descripción del sospechoso? 734 00:49:34,211 --> 00:49:35,796 ¡Querido, es tan chismoso! 735 00:49:36,088 --> 00:49:37,089 ¡Esto es terrible! 736 00:49:37,464 --> 00:49:38,632 No tema, lo encontraremos. 737 00:49:38,882 --> 00:49:42,094 - ¡Hay algo que debe saber! - Tiene una mancha aquí. 738 00:49:42,595 --> 00:49:43,596 ¿En serio? 739 00:49:44,096 --> 00:49:45,097 - Sí, ahí. - ¿Dónde? 740 00:49:45,139 --> 00:49:46,307 A la derecha. Ahí. 741 00:49:46,348 --> 00:49:48,976 - Exactamente ahí. - ¿Ya? 742 00:49:49,518 --> 00:49:50,603 Exacto, ya está listo. 743 00:49:50,853 --> 00:49:54,398 - Gracias. - Me gusta cuando me avisan. 744 00:49:55,107 --> 00:49:56,942 Espero que lo atrapen. 745 00:49:58,402 --> 00:50:01,113 - Pase. - Tal vez esté muy cerca. 746 00:50:03,115 --> 00:50:04,408 ¡Vamos! 747 00:50:06,410 --> 00:50:08,120 ¡Oh Dios! 748 00:50:08,954 --> 00:50:11,332 Ahora te encuentro en la cama con mi madre. 749 00:50:12,875 --> 00:50:15,169 ¿Qué tipo de padre eres? 750 00:50:16,295 --> 00:50:19,173 Interrumpimos este programa y tenemos en vivo a Scott Lewis. 751 00:50:20,633 --> 00:50:22,635 Estoy en el salón de belleza Bonnie's Beauty Box... 752 00:50:23,010 --> 00:50:25,304 donde el grupo hizo una extraña parada. 753 00:50:25,763 --> 00:50:28,307 Conmigo está una cliente que estaba en la tienda. 754 00:50:29,016 --> 00:50:30,142 Dígame qué vio. 755 00:50:30,392 --> 00:50:31,852 Me estaban depilando... 756 00:50:32,519 --> 00:50:36,273 cosas de mujeres, y ese loco entró con un chico... 757 00:50:36,899 --> 00:50:38,359 que no había ido al baño por días. 758 00:50:38,609 --> 00:50:40,152 ¿Uno de los niños secuestrados? 759 00:50:40,194 --> 00:50:44,156 Y otro pequeño con un gorro extraño y ojos saltones. 760 00:50:44,490 --> 00:50:46,283 ¡Fue horrible! 761 00:50:46,325 --> 00:50:48,452 Nunca olvidaré a ese pobre "niño rana". 762 00:50:48,786 --> 00:50:51,830 Scott Lewis, en vivo con la noticia del secuestro. 763 00:51:10,599 --> 00:51:14,019 Tenemos compañía, todos tranquilos y calmados. 764 00:51:22,277 --> 00:51:24,196 Siguieron de largo. Siguieron de largo. 765 00:52:02,526 --> 00:52:04,862 Otra vez, ¿qué haces? 766 00:52:05,279 --> 00:52:08,282 Voy a entrar al camión. ¿No viste "A-Team"? 767 00:52:09,241 --> 00:52:10,325 ¡Genial! 768 00:52:18,250 --> 00:52:20,127 Puerta Trasera Cerrada. 769 00:52:34,600 --> 00:52:37,895 Alimentos Congelados Sabatino. 770 00:52:38,896 --> 00:52:40,022 Hace frío. 771 00:52:40,355 --> 00:52:42,399 - Me pondré la chaqueta. - Me congelo. 772 00:52:42,941 --> 00:52:45,319 Júntense si tienen frío. Prenderé la calefacción. 773 00:52:45,694 --> 00:52:48,822 Para eso tienes que prender el auto. 774 00:52:49,198 --> 00:52:52,701 Si haces eso, se acumularán los gases y moriremos asfixiados. 775 00:52:53,327 --> 00:52:54,787 Mejor nos olvidamos de la calefacción. 776 00:52:56,497 --> 00:52:57,748 ¿Quién soltó un gas? 777 00:52:58,332 --> 00:53:00,542 ¡Asqueroso! 778 00:53:01,168 --> 00:53:03,337 - ¿Te tiraste un pedo? - Claro que no. 779 00:53:04,213 --> 00:53:06,590 - Tienes algo muerto adentro. - No lo hice. 780 00:53:07,424 --> 00:53:10,469 - ¿Y tú? - El que lo olió, lo soltó. 781 00:53:11,303 --> 00:53:15,265 - ¿Acaso fue la señorita? - Las chicas no se tiran pedos. 782 00:53:15,307 --> 00:53:19,311 ¿Sí? Ve a mi casa y pregunta por qué se suicidaron los gatos. 783 00:53:19,728 --> 00:53:21,313 - ¡Es él! - ¡Travis! 784 00:53:24,566 --> 00:53:25,984 "Aerosol de pedos". 785 00:53:26,360 --> 00:53:28,403 Grandioso. Me servirá para usarlo con Keith. 786 00:53:28,779 --> 00:53:29,905 Ponlo en un lugar seguro. 787 00:53:30,364 --> 00:53:33,450 - ¿Quién es Keith? - Mi hijo. Hoy cumple 12 años. 788 00:53:33,909 --> 00:53:35,494 ¿Le vas a hacer una fiesta? 789 00:53:36,036 --> 00:53:37,371 Quisiera pero vive con su mamá. 790 00:53:37,955 --> 00:53:40,666 No es correcto hacer preguntas a los malhechores. 791 00:53:41,333 --> 00:53:43,752 - ¿Lo extrañas? - Sí, lo extraño mucho. 792 00:53:44,002 --> 00:53:45,337 ¿Por qué no viven juntos otra vez? 793 00:53:45,838 --> 00:53:49,299 A mi ex-esposa no le agradaría. No somos muy amigos. 794 00:53:49,341 --> 00:53:50,384 ¿Por qué no? 795 00:53:50,425 --> 00:53:53,720 Por mi culpa. No llevaba mucho a casa como tu papá. 796 00:53:54,263 --> 00:53:55,305 Iba a robar un banco... 797 00:53:55,347 --> 00:53:57,099 porque voy a perder mi negocio... 798 00:53:57,140 --> 00:53:58,851 y mucha gente depende de mi. 799 00:53:58,892 --> 00:54:01,144 La gota que derramó el vaso fue que no pude... 800 00:54:01,186 --> 00:54:03,522 comprar un regalo para Keith. 801 00:54:03,564 --> 00:54:04,773 ¡Qué triste! 802 00:54:05,274 --> 00:54:07,401 Apuesto que tú y Keith se divierten juntos. 803 00:54:07,985 --> 00:54:09,820 Sí. Vamos a juegos de fútbol americano. 804 00:54:10,320 --> 00:54:12,406 En realidad, nos escabullimos. 805 00:54:12,865 --> 00:54:14,449 Como yo, es fanático de los Seahawks. 806 00:54:14,491 --> 00:54:18,036 Quería regalarle un balón autografiado por los jugadores. 807 00:54:18,495 --> 00:54:19,955 ¡Grandioso! 808 00:54:20,414 --> 00:54:22,958 Vamos de excursión, en bicicleta, a patinar... 809 00:54:23,709 --> 00:54:25,377 hacemos competencia de eructos... 810 00:54:26,378 --> 00:54:28,005 Somos buenos amigos. 811 00:54:28,922 --> 00:54:31,633 Pero no puedo verlo tanto como me gustaría. 812 00:54:36,388 --> 00:54:38,849 Supongo que ustedes hacen muchas cosas juntos. 813 00:54:45,981 --> 00:54:47,441 Creo que nos detuvimos. 814 00:54:50,736 --> 00:54:51,737 ¿Qué sucede? 815 00:54:53,238 --> 00:54:54,656 ¡Genial de retroceso! 816 00:54:55,282 --> 00:54:58,410 ¡Puertas! ¡Es un centro comercial! 817 00:54:59,578 --> 00:55:01,705 Nunca he estado aquí en día de clases. 818 00:55:04,875 --> 00:55:06,418 ¿Podemos comprar? 819 00:55:06,960 --> 00:55:09,421 ¡Disculpen! ¡Permiso! 820 00:55:10,881 --> 00:55:13,133 ¡Los siento! ¡Fuera de mi camino amigo! 821 00:55:13,759 --> 00:55:15,677 ¡Muchas gracias! ¡Se lo agradezco! 822 00:55:17,596 --> 00:55:20,182 ¡Disculpe! ¡Lo siento señor! ¡Gracias! 823 00:55:20,599 --> 00:55:22,476 ¡Fuera de la vía! 824 00:55:31,526 --> 00:55:34,237 ¡Habla Clarence! Hay serios problemas. 825 00:55:35,948 --> 00:55:37,532 No, no están de compras. 826 00:55:37,783 --> 00:55:39,660 Una camioneta en el centro comercial. 827 00:55:40,077 --> 00:55:41,203 ¡Acuéstate al frente! 828 00:55:41,453 --> 00:55:44,206 El auto ha sido localizado en el Northfield Mall. 829 00:55:44,498 --> 00:55:46,541 Todas las unidades cercanas respondan. 830 00:55:47,501 --> 00:55:49,753 Habla Erdman. Estoy a tres minutos. Cambio. 831 00:55:57,511 --> 00:56:01,515 Te ganaré idiota. ¡Estoy a dos minutos! 832 00:56:01,890 --> 00:56:05,143 Sabía que sacar las tapas de los cilindros valdría la pena. 833 00:56:06,520 --> 00:56:09,272 ¡Disculpa! ¡Limpien la vía! ¡Lo siento! 834 00:56:15,821 --> 00:56:17,280 - ¿Puedo decir algo? - ¿Qué? 835 00:56:17,656 --> 00:56:20,492 Estamos conduciendo en un centro comercial. 836 00:56:20,534 --> 00:56:23,745 - Sí, lo sé. - ¿Cómo salimos de aquí chicos? 837 00:56:24,162 --> 00:56:26,581 - ¿Calle Monroe o Mercado? - Toma mercado oeste. 838 00:56:27,541 --> 00:56:28,959 ¿Por qué lo ayudan? 839 00:56:29,501 --> 00:56:30,794 - Nos cae bien. - Es divertido. 840 00:56:31,378 --> 00:56:34,464 ¿Están de su parte? Pero yo soy el bueno. 841 00:56:34,506 --> 00:56:38,301 ¡Chico bueno, chico malo! ¡Chico bueno, chico malo! 842 00:56:38,969 --> 00:56:41,930 ¡Es verdad chicos! ¡Chico bueno, chico malo! 843 00:56:42,305 --> 00:56:44,641 ¡Chico bueno, chico malo! ¡Chico bueno, chico malo! 844 00:56:44,891 --> 00:56:46,059 ¡Qué divertido! 845 00:56:46,893 --> 00:56:48,228 Gracias. ¡Pero es verdad! 846 00:56:58,613 --> 00:57:00,574 ¡Ya lo tenemos! ¡Despliéguense! 847 00:57:01,408 --> 00:57:04,536 - ¡Ustedes por la izquierda! - ¡Ustedes por la derecha! 848 00:57:05,579 --> 00:57:06,997 Cubran el centro comercial, ¡ahora! 849 00:57:08,540 --> 00:57:11,084 - A la izquierda. - ¡Alto porquería! 850 00:57:13,045 --> 00:57:15,422 - ¡Tiene muchas agallas! - ¡Fuera del auto! 851 00:57:16,298 --> 00:57:17,591 - ¿Qué arma tienes? - Un arpón. 852 00:57:18,050 --> 00:57:19,551 - ¿De dónde? - Cards 'N Things. 853 00:57:19,801 --> 00:57:21,136 ¿Cerca de la tienda de Pretzels? 854 00:57:21,470 --> 00:57:24,598 No en el tercer nivel. ¡Fuera del auto! 855 00:57:25,348 --> 00:57:28,435 Me libraré de ella. No se vayan sin mí. 856 00:57:31,646 --> 00:57:34,608 La verdad me cae muy bien. Y por eso... 857 00:57:35,275 --> 00:57:37,819 - me gustaría que habláramos. - ¿Hablar? 858 00:57:38,153 --> 00:57:40,864 - ¡Besa el piso! - ¿Con mis labios? 859 00:57:41,490 --> 00:57:43,408 ¡Arriba los brazos! 860 00:57:45,410 --> 00:57:47,370 Ahora yo me encargo. 861 00:57:47,704 --> 00:57:51,583 Suelta el arma. Es mi presa. 862 00:57:51,625 --> 00:57:54,127 Soy el comandante de esta persecución. 863 00:57:54,836 --> 00:57:56,630 - ¿Y? - Suelta el arma. 864 00:57:57,130 --> 00:57:58,215 ¡En tus sueños! 865 00:57:58,632 --> 00:58:02,052 Por una vez en tu vida, obedece mujer. 866 00:58:02,344 --> 00:58:04,304 Pon el arpón en el piso y vete. 867 00:58:04,638 --> 00:58:07,891 - ¡Eres experto en eso! - Escogí mal las palabras. 868 00:58:08,266 --> 00:58:10,811 Tienes razón, es más correcto decir "escapa". 869 00:58:11,269 --> 00:58:12,771 ¿Tenemos que discutir eso ahora? 870 00:58:14,648 --> 00:58:18,652 ¿Qué pensarían si un policía militar ex-marino? 871 00:58:18,693 --> 00:58:23,281 ¿Le pide matrimonio a su instructor después de 8 años? 872 00:58:23,615 --> 00:58:24,658 ¡Baja el arma! 873 00:58:25,117 --> 00:58:27,452 La iglesia está llena de flores rojas, blancas y azules. 874 00:58:27,702 --> 00:58:30,539 La dama de honor tiene las botas pulidas. 875 00:58:31,373 --> 00:58:34,292 - Estoy allí. - Sólo una persona falta. 876 00:58:34,668 --> 00:58:39,047 - El novio. - Después de esperar y esperar... 877 00:58:39,339 --> 00:58:44,136 debo decirle a todos que la persona más importante... 878 00:58:44,177 --> 00:58:47,681 de mi vida, se arrepintió a última hora. 879 00:58:48,265 --> 00:58:49,391 ¿Qué harían? 880 00:58:51,226 --> 00:58:52,894 ¡Lo mataría! 881 00:58:55,021 --> 00:58:58,692 Lo siento mucho. Lo siento. 882 00:58:59,484 --> 00:59:01,695 Bien chicos, sujétense. 883 00:59:04,489 --> 00:59:05,740 ¡Vuelve! 884 00:59:07,534 --> 00:59:09,744 ¡Deténganlo! 885 00:59:17,919 --> 00:59:20,172 - Abre la puerta. - Prefiero que no. 886 00:59:20,839 --> 00:59:23,175 - Llámame a la oficina. - Entra. 887 00:59:23,425 --> 00:59:26,678 No, ya no necesitamos al malo. 888 00:59:27,304 --> 00:59:29,764 ¡Gracias! ¡Buen trabajo! Casi me pierden. 889 00:59:30,599 --> 00:59:33,185 ¡Deténganlo! ¡Deténganlo! 890 00:59:33,727 --> 00:59:34,728 ¡Detente o disparo! 891 00:59:44,988 --> 00:59:48,867 - Yo conduzco. - No, yo me encargo. 892 00:59:49,326 --> 00:59:53,747 Tengo una reunión y estoy harto de escapar y ser amenazado. 893 00:59:53,788 --> 00:59:57,167 ¡Estas cosas no me pasan a mí! ¡Soy presbiteriano! 894 01:00:02,756 --> 01:00:06,259 Te las verás conmigo, bastardo. ¡Cuidado, allá voy! 895 01:00:07,052 --> 01:00:08,970 ¡Fuera de mi camino! ¡Fuera de mi camino! 896 01:00:11,431 --> 01:00:12,891 ¡Te atraparé! 897 01:00:13,391 --> 01:00:15,894 ¡Apártense, apártense todos! 898 01:00:18,772 --> 01:00:20,815 ¡Cuidado, cuidado! 899 01:00:21,524 --> 01:00:23,818 ¡Despejen la vía! 900 01:00:25,820 --> 01:00:29,199 ¡Ya te tengo amigo! ¡Eres mío! 901 01:00:53,640 --> 01:00:55,183 ¡Todos fuera de mi camino! 902 01:00:58,186 --> 01:01:00,272 ¿Cariño, estás bien? 903 01:01:01,314 --> 01:01:04,025 ¿Cómo estuvo la caída? ¿Llamo una ambulancia? 904 01:01:05,068 --> 01:01:07,696 - ¿Qué más puedo hacer? - ¡No me toques! 905 01:01:09,197 --> 01:01:11,741 - ¿Quieres que conduzca? - Súbete. 906 01:01:13,868 --> 01:01:14,869 Sujétate. 907 01:01:15,745 --> 01:01:17,664 - ¡Más fuerte! - De acuerdo. 908 01:01:20,458 --> 01:01:22,002 ¡Llegará a un punto sin salida! 909 01:01:24,879 --> 01:01:26,673 ¡Esto se pone color de hormigas! 910 01:01:27,966 --> 01:01:29,926 Este auto tiene doble tracción. 911 01:01:30,510 --> 01:01:31,803 ¡Vamos, vamos! 912 01:01:44,691 --> 01:01:47,319 ¡Da la vuelta! 913 01:01:49,863 --> 01:01:51,281 ¡No te detengas, vamos! 914 01:01:56,703 --> 01:01:58,955 ¡Alto! ¡Entrega a los rehenes! 915 01:01:59,914 --> 01:02:03,043 ¡Ya lo tenemos! ¡Buen trabajo chicos! 916 01:02:03,877 --> 01:02:07,797 Da la vuelta. 917 01:02:09,716 --> 01:02:10,967 Se escapa. 918 01:02:11,718 --> 01:02:13,303 ¡Atravesaré esa pared de vidrio! 919 01:02:13,845 --> 01:02:16,806 ¡Estamos en el segundo piso! 920 01:02:33,907 --> 01:02:36,326 La próxima vez, me iré a la escuela caminando. 921 01:02:40,080 --> 01:02:42,999 Habla el teniente Erdman. Los perdimos nuevamente. 922 01:02:45,251 --> 01:02:50,757 ¡Quiero... helicópteros! Quiero toda una flota. A la armada. 923 01:02:53,301 --> 01:02:54,844 Cambio y fuera. 924 01:03:04,938 --> 01:03:06,940 Calmante. 925 01:03:08,149 --> 01:03:10,944 Mientras les mostramos retratos hablados... 926 01:03:10,985 --> 01:03:12,612 no traten de ajustar la pantalla. 927 01:03:12,654 --> 01:03:14,989 Éste es conocido como el "niño rana". 928 01:03:15,782 --> 01:03:17,700 Hay 4 niños que parecen normales... 929 01:03:18,159 --> 01:03:21,996 aunque pueden formar parte de un extraño experimento. 930 01:03:34,551 --> 01:03:35,552 ¡Una vez más! 931 01:03:43,560 --> 01:03:45,687 - ¡Excelente trabajo! - Estuvo bastante bien. 932 01:03:46,020 --> 01:03:47,814 ¡Estuviste genial! 933 01:03:48,273 --> 01:03:50,066 Veo muchas películas de acción. 934 01:03:50,733 --> 01:03:53,653 - ¡Ya lo creo! - ¡Estuviste increíble papá! 935 01:03:54,654 --> 01:03:57,782 Gracias, gracias, eso estuvo divertido, ¿verdad? 936 01:03:59,117 --> 01:04:01,619 ¿Qué fue eso? 937 01:04:07,542 --> 01:04:08,585 Mira esto. 938 01:04:08,835 --> 01:04:11,629 Te dije que no manejaras cerca del área de comida. 939 01:04:12,422 --> 01:04:14,883 Muy bien, más abajo, más abajo más arriba. 940 01:04:15,300 --> 01:04:17,051 ¡Sube, más arriba! 941 01:04:18,845 --> 01:04:21,723 Eres peor cambiando llantas que tomando rehenes. 942 01:04:22,474 --> 01:04:25,810 No me importa, ya no son rehenes ahora somos amigos. 943 01:04:26,102 --> 01:04:28,062 Franklin, no somos tus amigos. 944 01:04:28,480 --> 01:04:29,856 Es verdad, son familia. 945 01:04:30,440 --> 01:04:34,235 No. Nadie en mi familia es asaltante. 946 01:04:34,277 --> 01:04:35,528 - ¿En serio? - Sí, estoy seguro. 947 01:04:36,070 --> 01:04:39,073 Lo hice para salvar mi carnaval. 948 01:04:39,741 --> 01:04:41,659 - ¿El carnaval? - Así es. 949 01:04:42,076 --> 01:04:45,079 - ¡Es una razón muy válida! - ¡Lo es! 950 01:04:45,455 --> 01:04:48,166 41 personas y media dependen de mí. Son 43 bocas. 951 01:04:49,167 --> 01:04:52,128 Y no se te ocurrió nada mejor que robar. 952 01:04:53,087 --> 01:04:55,089 Esa fue la única opción. 953 01:04:55,798 --> 01:04:57,091 ¡Claro que tengo problemas! 954 01:04:57,509 --> 01:05:00,094 Eso de "ser correcto" está acabando con las ferias. 955 01:05:00,345 --> 01:05:02,847 Lo nuestro no es sólo ganar dinero. 956 01:05:03,097 --> 01:05:04,933 - ¿Sí, qué? - Hacer feliz a la gente. 957 01:05:05,308 --> 01:05:07,060 Tienes que ver la cara de los niños. 958 01:05:07,101 --> 01:05:09,062 - Te gustan los niños, ¿no? - Sí. 959 01:05:09,646 --> 01:05:10,813 ¿Amas a los niños? 960 01:05:10,855 --> 01:05:14,025 ¿Entonces cómo pudiste tomar a estos niños como rehenes? 961 01:05:16,110 --> 01:05:17,153 Tienes razón. 962 01:05:17,195 --> 01:05:19,364 - Visto desde ese punto de vista. - Tengo razón. 963 01:05:25,245 --> 01:05:26,329 ¿No es grandioso? 964 01:05:31,501 --> 01:05:34,128 ¿Me tuviste de rehén con un encendedor? 965 01:05:36,130 --> 01:05:37,257 ¡Idiota! 966 01:05:38,424 --> 01:05:41,469 Me secuestraste, me obligaste a ir al baño contigo... 967 01:05:41,511 --> 01:05:44,097 arruinaste mi reunión, me hiciste conducir... 968 01:05:44,138 --> 01:05:47,892 en un centro comercial lleno de gente y no estabas armado. 969 01:05:48,142 --> 01:05:49,310 Pero fue divertido, ¿no? 970 01:05:50,144 --> 01:05:51,145 ¡La pasaste bien! 971 01:05:52,021 --> 01:05:55,108 ¡Déjenme en paz! ¡Aléjense de mí! 972 01:05:55,149 --> 01:05:57,318 ¿Sabes qué? ¡Busca tu camino! 973 01:05:58,236 --> 01:06:00,154 ¡Vamos! Tengo una reunión. 974 01:06:02,198 --> 01:06:03,866 Teníamos un trato. 975 01:06:05,201 --> 01:06:06,953 Se lo prometiste papá. 976 01:06:07,287 --> 01:06:10,290 ¿Sí? Pues no pienso cumplir esa promesa. 977 01:06:16,629 --> 01:06:18,256 ¿Qué estás haciendo? 978 01:06:18,298 --> 01:06:21,092 Me quedaré con él. Siempre nos dijiste que: 979 01:06:21,509 --> 01:06:22,802 "Un trato es un trato". 980 01:06:23,177 --> 01:06:25,680 Eso no vale cuando te tienen secuestrado. 981 01:06:26,264 --> 01:06:27,932 Está bien. Ve con tu padre. 982 01:06:31,811 --> 01:06:34,647 Estoy con ellos, pero me demoro mucho en salir y... 983 01:06:35,189 --> 01:06:38,526 entrar por eso me quedo aquí. 984 01:06:38,568 --> 01:06:39,736 Ditto. 985 01:06:39,777 --> 01:06:42,030 Ve a tu reunión. Caminaremos con él. 986 01:06:47,243 --> 01:06:52,248 No. "Un trato es un trato". Vamos. 987 01:07:05,303 --> 01:07:06,638 Muy bien. 988 01:07:08,097 --> 01:07:09,474 Me alegro que todo haya pasado. 989 01:07:09,724 --> 01:07:11,059 Yo también. Fue un trato. 990 01:07:12,977 --> 01:07:16,314 - Escríbeme desde la cárcel. - Lo haré. 991 01:07:18,483 --> 01:07:23,321 Chicos. Los voy a extrañar. Gracias por todo. 992 01:07:23,363 --> 01:07:27,659 - Nos vemos. - Adiós Franklin. 993 01:07:28,284 --> 01:07:29,327 Te voy a extrañar. 994 01:07:29,994 --> 01:07:31,788 Tengo que usar el baño de damas. 995 01:07:32,288 --> 01:07:34,040 - Yo también. - ¡Yo también! 996 01:07:34,749 --> 01:07:36,250 No hay baño aquí. 997 01:07:37,335 --> 01:07:40,254 ¡Sí tengo baño! ¡Es limpio y cálido! Vengan. 998 01:07:41,339 --> 01:07:43,257 Además hay algo que quiero mostrarles. 999 01:07:57,772 --> 01:08:00,233 - ¡No puedo ver! - Tengo miedo. 1000 01:08:01,317 --> 01:08:03,903 Pensé que tenías miedo, por eso tomé tu hombro. 1001 01:08:04,195 --> 01:08:07,323 - Eso no fue mi hombro. - ¿En serio? 1002 01:08:10,034 --> 01:08:13,329 - Yo sé que parte era. - Saldré de aquí. 1003 01:08:14,247 --> 01:08:15,456 Esto no es divertido. 1004 01:08:16,749 --> 01:08:20,294 ¿Dónde estás? 1005 01:08:31,681 --> 01:08:33,683 Damas y caballeros. Niños de todas las edades. 1006 01:08:34,350 --> 01:08:36,477 Amantes de la diversión y del peligro. 1007 01:08:36,519 --> 01:08:38,646 Bienvenidos al carnaval de los hermanos Laszlo. 1008 01:08:40,898 --> 01:08:43,317 Más de medio siglo de paseos espectaculares... 1009 01:08:44,110 --> 01:08:45,319 e increíbles diversiones... 1010 01:08:45,778 --> 01:08:46,779 ¡Una rueda mecánica! 1011 01:08:47,363 --> 01:08:48,364 ¡El trompo! 1012 01:08:48,906 --> 01:08:50,199 Vean esto. 1013 01:08:51,367 --> 01:08:52,618 Me encantan las tazas. 1014 01:08:53,494 --> 01:08:55,204 ¡Vamos! ¡Vengan! 1015 01:08:56,873 --> 01:08:59,667 Aquí guardamos las atracciones entre presentaciones. 1016 01:09:00,334 --> 01:09:01,335 Hay una rueda mecánica... 1017 01:09:01,794 --> 01:09:04,505 el trompo, aviones, las tazas, autos chocones. 1018 01:09:04,756 --> 01:09:06,758 - ¡Los autos chocones! - Un auto chocón. 1019 01:09:07,008 --> 01:09:08,301 El banco tiene el resto. 1020 01:09:08,342 --> 01:09:10,136 - ¿Puedo sentarme? - Tú otra vez. 1021 01:09:14,223 --> 01:09:17,143 - Parece complicado. - Hasta un mono podría operarlo. 1022 01:09:17,393 --> 01:09:19,520 Y así fue hasta que tuvimos problemas. 1023 01:09:19,979 --> 01:09:21,272 ¿Papá te subes conmigo? 1024 01:09:21,814 --> 01:09:24,066 - No me subiré ahí. - Ganamos la demanda. 1025 01:09:25,109 --> 01:09:27,236 Es viejo, pero seguro. ¡Se los aseguro! 1026 01:09:27,695 --> 01:09:30,364 Empujen la barra de seguridad hacia la cintura... 1027 01:09:30,406 --> 01:09:32,575 si vomitan háganlo hacia la izquierda. 1028 01:09:33,159 --> 01:09:34,535 ¡Sosténganse fuerte! 1029 01:09:37,413 --> 01:09:40,374 ¿Ves? Así de fácil. Dejaré que acciones la rueda. 1030 01:09:41,209 --> 01:09:42,376 ¡Prepárense! 1031 01:09:43,878 --> 01:09:45,338 Sosténte, ¿de acuerdo? 1032 01:09:45,379 --> 01:09:46,923 Pon tu mano aquí. 1033 01:09:47,507 --> 01:09:49,133 Lentamente... 1034 01:09:49,383 --> 01:09:50,968 lentamente... y...allá va. 1035 01:09:53,846 --> 01:09:57,433 - Es algo increíble. - Sí, lo voy a extrañar. 1036 01:10:04,065 --> 01:10:07,068 - Devolveré al dinero. - Claro que sí. 1037 01:10:07,443 --> 01:10:08,694 ¿Nos recuerdas? 1038 01:10:09,445 --> 01:10:11,739 De criminal a criminal, te aconsejo que nunca... 1039 01:10:11,989 --> 01:10:15,409 estaciones cerca de la escena del crimen. 1040 01:10:15,451 --> 01:10:18,579 Especialmente con tu nombre y dirección en la puerta. 1041 01:10:21,290 --> 01:10:25,586 ¡Gracias! Lo tomaré en cuenta. Pero estamos cerrados. 1042 01:10:26,295 --> 01:10:28,130 - Vuelvan el martes. - Dame tu arma. 1043 01:10:30,466 --> 01:10:32,009 Gracias. 1044 01:10:32,677 --> 01:10:35,471 Ahora busca nuestro dinero. 1045 01:10:38,766 --> 01:10:41,644 Tenemos las tazas, el carrusel. 1046 01:10:42,270 --> 01:10:43,729 Es divertido si quieren probarlo. 1047 01:10:44,480 --> 01:10:45,940 ¡Esto es genial! 1048 01:10:51,237 --> 01:10:52,405 ¡Piensa rápido! 1049 01:10:56,909 --> 01:11:00,162 - Hasta aquí llegaste. - Lo siento, pero no fumo. 1050 01:11:16,512 --> 01:11:18,306 No, no. Ese juguete es mío. 1051 01:11:20,391 --> 01:11:21,517 No te muevas. 1052 01:11:21,976 --> 01:11:23,686 Ya tenemos el dinero. Nos vamos. 1053 01:11:29,483 --> 01:11:30,526 ¡Auxilio! 1054 01:11:31,485 --> 01:11:32,528 ¡Auxilio! 1055 01:11:37,533 --> 01:11:39,744 - Tengo que detenerlo. - ¿Hay freno de emergencia? 1056 01:11:39,994 --> 01:11:41,037 Justo allí. 1057 01:11:42,622 --> 01:11:45,416 - ¡Más fuerte! ¡Hay que detenerlo! - ¡Se rompió! 1058 01:11:45,958 --> 01:11:47,543 Se rompió. 1059 01:11:52,548 --> 01:11:54,550 Necesito trancar los engranajes. 1060 01:11:56,135 --> 01:12:01,182 Es muy grueso. ¡Sosténte Andrew! ¡Te bajaremos! 1061 01:12:01,849 --> 01:12:02,850 ¿Qué te parece? 1062 01:12:03,643 --> 01:12:05,603 Vamos, tiene que funcionar. 1063 01:12:16,364 --> 01:12:18,407 Mantén esto atascado, iré por el niño. 1064 01:12:18,658 --> 01:12:21,577 Es mi hijo. Yo iré. 1065 01:12:24,622 --> 01:12:25,831 ¡Ten cuidado! 1066 01:12:26,624 --> 01:12:30,753 - ¡Por favor! ¡Auxilio! - ¡No te preocupes! ¡Aquí estoy! 1067 01:12:34,173 --> 01:12:39,595 - ¡Por favor! ¡Auxilio! - Pronto estaré allí. 1068 01:12:44,433 --> 01:12:48,729 - ¡Auxilio! ¡Socorro! - ¡Ya voy! 1069 01:12:52,900 --> 01:12:54,610 Papá auxilio. 1070 01:12:55,194 --> 01:12:56,612 ¡Tengo miedo! 1071 01:12:56,988 --> 01:12:58,823 Por favor, tengo miedo. Ayúdenme. 1072 01:13:10,543 --> 01:13:12,336 - Calma. Toma mi mano. - ¡Tengo miedo! 1073 01:13:12,795 --> 01:13:13,921 Yo también. 1074 01:13:13,963 --> 01:13:16,674 Pero soy tu padre, te quiero y no te abandonaré. 1075 01:13:19,051 --> 01:13:22,638 ¡Ya te tengo! Está bien, te tengo. 1076 01:13:30,354 --> 01:13:33,190 - Lo tiene. - Será mejor que te apures. 1077 01:13:35,359 --> 01:13:36,360 ¡Apúrense! 1078 01:13:39,030 --> 01:13:40,656 No hay tiempo. 1079 01:13:41,949 --> 01:13:46,412 Nunca lo lograrás. Suelta a Andrew, y salta allá. 1080 01:13:49,707 --> 01:13:50,708 Toma mi mano. 1081 01:13:52,001 --> 01:13:54,754 Suéltalo y salta hacia allá. 1082 01:13:55,254 --> 01:13:57,882 Lo atraparé. Te lo aseguro. 1083 01:13:59,675 --> 01:14:01,093 ¡Apúrate! 1084 01:14:01,510 --> 01:14:02,511 ¡Confía en mí! 1085 01:14:06,140 --> 01:14:08,267 Apúrate papá, vamos. 1086 01:14:13,189 --> 01:14:14,523 Buen trabajo amigo. 1087 01:14:16,358 --> 01:14:17,443 ¡Buena atrapada Franklin! 1088 01:14:18,527 --> 01:14:19,695 ¡Salta! Apúrate. 1089 01:14:19,737 --> 01:14:20,738 ¡Apúrate! 1090 01:14:21,655 --> 01:14:22,782 ¡Vamos! ¡Salta! 1091 01:14:37,213 --> 01:14:38,297 ¿Dónde está? 1092 01:14:41,675 --> 01:14:43,052 Queda perfectamente. 1093 01:14:46,680 --> 01:14:47,973 ¿Estás bien? 1094 01:14:48,724 --> 01:14:50,684 ¿Te sientes bien? 1095 01:15:00,111 --> 01:15:01,779 ¿Y esos tipos? 1096 01:15:03,781 --> 01:15:04,824 Tengo una idea. 1097 01:15:10,788 --> 01:15:12,706 No, por favor. 1098 01:15:14,792 --> 01:15:16,752 - Sufro de vértigo. - Despegue. 1099 01:15:26,762 --> 01:15:30,599 Siento lo de tu presentación. No sé si... 1100 01:15:30,975 --> 01:15:32,101 el material aún sirva. 1101 01:15:32,643 --> 01:15:34,854 Está bien. No podría llegar a tiempo ni aunque quisiera. 1102 01:15:35,980 --> 01:15:37,731 ¡Podrías si yo conduzco! 1103 01:15:41,819 --> 01:15:44,738 ¿Qué es una tienda de alimentos, sino? 1104 01:15:44,989 --> 01:15:46,907 ¿Un refrigerador grande? 1105 01:15:47,575 --> 01:15:48,868 Un lugar frío para la comida. 1106 01:15:49,827 --> 01:15:51,078 Con una puerta. 1107 01:15:51,704 --> 01:15:53,831 Cuando la puerta se abre, la luz se enciende. 1108 01:15:54,498 --> 01:15:56,292 Y cuando está cerrada... 1109 01:15:56,750 --> 01:15:58,794 Hace poco Kirk sufrió una herida en la cabeza. 1110 01:15:59,712 --> 01:16:00,880 ¿Sólo una? 1111 01:16:02,131 --> 01:16:03,465 Se acabó. 1112 01:16:03,924 --> 01:16:06,802 Todo esto ha sido una verdadera pérdida de tiempo. 1113 01:16:07,803 --> 01:16:08,929 Vamos, Victor. 1114 01:16:10,431 --> 01:16:13,225 ¿Sr. Hammerman? Lo siento. 1115 01:16:13,642 --> 01:16:15,477 Daniel Miller. Siento llegar tarde... 1116 01:16:16,645 --> 01:16:19,106 pero, digamos que me retuvieron. 1117 01:16:19,940 --> 01:16:21,734 Tengo una mejor idea. 1118 01:16:22,484 --> 01:16:24,862 ¿Por qué no nos despedimos? 1119 01:16:29,158 --> 01:16:33,621 De aquí a media hora será nuestro nuevo cliente. 1120 01:16:35,915 --> 01:16:38,834 En 30 minutos, van a ser 20 desde que debería... 1121 01:16:39,877 --> 01:16:42,630 haber estado en mi oficina. 1122 01:16:46,217 --> 01:16:48,344 Hay algo que no entiende. 1123 01:16:48,886 --> 01:16:51,055 Alguien asaltó una de mis tiendas. Un psicópata. 1124 01:16:51,388 --> 01:16:53,766 Luego tomó a unos niños como rehenes. 1125 01:16:53,807 --> 01:16:55,184 Tal vez no signifique nada... 1126 01:16:55,643 --> 01:17:00,105 pero para mí es una crisis de relaciones públicas. 1127 01:17:00,981 --> 01:17:02,942 ¿Entendieron? 1128 01:17:03,692 --> 01:17:06,987 Ahora debo volver. ¿Pueden entender eso? 1129 01:17:09,156 --> 01:17:13,035 - Hola, soy el psicópata. - Y nosotros los rehenes. 1130 01:17:15,704 --> 01:17:17,164 En realidad no soy psicópata... 1131 01:17:17,498 --> 01:17:20,209 Su dinero, menos lo que usé para teñir el auto. 1132 01:17:21,460 --> 01:17:23,420 Quiero una segunda oportunidad. 1133 01:17:24,546 --> 01:17:25,839 ¿Qué cosa? 1134 01:17:26,090 --> 01:17:28,133 Como los 5 esposos de la Sra. Karkenny. 1135 01:17:28,676 --> 01:17:31,971 Como en el golf. Un segundo golpe. Pero no perderá la bola. 1136 01:17:32,346 --> 01:17:33,931 Si eso pasa, la encontraré. 1137 01:17:34,640 --> 01:17:36,850 ¿Podría darme 20 minutos? 1138 01:17:37,726 --> 01:17:38,727 ¿Diez minutos? 1139 01:17:39,687 --> 01:17:40,938 Te diré que haremos. 1140 01:17:41,897 --> 01:17:43,148 Te daré... 1141 01:17:43,774 --> 01:17:46,151 hasta que llegue la policía. 1142 01:17:50,072 --> 01:17:52,283 Este es buen vecindario, tienes 3 minutos. 1143 01:17:54,451 --> 01:17:56,412 Llamo de la oficina de Bauer & Cole. 1144 01:17:57,288 --> 01:18:00,708 El secuestrador que busca está aquí con los niños. 1145 01:18:05,170 --> 01:18:07,548 ¿Sabe cuál debería ser su lema? 1146 01:18:07,965 --> 01:18:09,508 "Los niños odian Hammerman's". 1147 01:18:11,969 --> 01:18:12,970 Es la verdad. 1148 01:18:13,012 --> 01:18:15,597 Les pregunté y dijeron que la tienda era aburrida. 1149 01:18:15,848 --> 01:18:17,599 ¡Son terribles! 1150 01:18:18,976 --> 01:18:20,978 Es una diablilla adorable, ¿verdad? 1151 01:18:21,353 --> 01:18:24,648 Los niños no son nuestro objetivo. 1152 01:18:24,982 --> 01:18:26,358 Ese es tu problema "amigo". 1153 01:18:26,734 --> 01:18:29,403 Mi nombre es Hammerman. No "amigo". 1154 01:18:29,987 --> 01:18:33,907 Cada día, dos de tus clientes se jubilan y se mudan a la Florida. 1155 01:18:34,199 --> 01:18:35,993 O a Forest Lawn. 1156 01:18:36,493 --> 01:18:40,039 Esta es una ciudad joven, no vieja. 1157 01:18:40,581 --> 01:18:43,000 En cinco años, su clientela se habrá reducido. 1158 01:18:43,542 --> 01:18:46,170 Porque cuando la gente envejece se encoge. 1159 01:18:46,211 --> 01:18:47,254 Y el punto es... 1160 01:18:48,005 --> 01:18:50,257 que estos niños son el futuro. 1161 01:18:50,799 --> 01:18:52,676 ¡Soy del futuro! 1162 01:18:53,010 --> 01:18:55,888 Tiene que empezar a vender cosas que agradan a los niños. 1163 01:18:56,221 --> 01:18:57,473 Como salchichas. 1164 01:18:57,848 --> 01:19:00,392 Salchichas con queso fundido en el centro. 1165 01:19:00,434 --> 01:19:02,394 Si lo muerdes, te quemas el labio. 1166 01:19:02,770 --> 01:19:05,105 En Hammerman's, hay sólo salchichas gourmet. 1167 01:19:05,606 --> 01:19:06,940 ¿Sabe qué significa gourmet? 1168 01:19:08,484 --> 01:19:10,944 ¡Y por el amor de Dios, venda rosquillas! 1169 01:19:10,986 --> 01:19:13,197 Recientes estudios han demostrado que a los... 1170 01:19:13,447 --> 01:19:15,699 consumidores no les gustan las rosquillas. 1171 01:19:17,076 --> 01:19:18,452 No lo sé... 1172 01:19:19,661 --> 01:19:21,914 A mis nietos le gustan las rosquillas. 1173 01:19:22,831 --> 01:19:24,291 Me gustan las rosquillas. 1174 01:19:25,042 --> 01:19:28,170 ¡Me fascinan las rosquillas! Mis preferidas son las de... 1175 01:19:28,420 --> 01:19:30,631 natilla y azúcar encima. 1176 01:19:31,632 --> 01:19:32,925 ¡Son deliciosas! 1177 01:19:34,802 --> 01:19:36,095 ¡Eso no es una rosquilla! 1178 01:19:36,470 --> 01:19:40,557 Una rosquilla debe ser grande con relleno de chocolate... 1179 01:19:41,058 --> 01:19:44,436 y encima con un cremoso chocolate. 1180 01:19:45,979 --> 01:19:47,856 ¡Eso es una rosquilla! 1181 01:19:48,649 --> 01:19:50,317 Espero que haya en la cárcel. 1182 01:19:50,776 --> 01:19:54,446 Si hay alguien que puede salvar su tienda... 1183 01:19:55,239 --> 01:19:56,240 y hacerla divertida... 1184 01:19:56,615 --> 01:19:59,743 y atractiva para niños, es Bauer & Cole. 1185 01:20:00,035 --> 01:20:03,497 No contraté a Bauer & Cole para la publicidad y me fue mal. 1186 01:20:03,831 --> 01:20:08,043 Pero creo que publicidad fue el menor de tus problemas. 1187 01:20:08,085 --> 01:20:09,586 ¡Tienes razón amigo! 1188 01:20:10,087 --> 01:20:11,088 ¡Dame esos cinco! 1189 01:20:11,463 --> 01:20:15,426 Mi nombre es Hammerman y no te daría ni tres. 1190 01:20:20,180 --> 01:20:25,102 ¿Caballeros tienen un lema para esta campaña? 1191 01:20:27,271 --> 01:20:30,357 ¡Hammerman's acaba con la diversión! 1192 01:20:31,108 --> 01:20:33,360 ¡Hammerman's es una porquería! 1193 01:20:35,446 --> 01:20:37,114 Gracias Travis. Buen intento. 1194 01:20:37,739 --> 01:20:40,242 No los inventé. Los recuerdo. 1195 01:20:41,076 --> 01:20:44,204 Nuestro lema es: 1196 01:20:44,872 --> 01:20:48,250 Hammerman's: 1197 01:20:51,128 --> 01:20:54,631 "Porque tus hijos son lo más importante para ti". 1198 01:20:59,928 --> 01:21:01,138 ¡Me gusta! 1199 01:21:01,847 --> 01:21:03,891 ¡Buen trabajo! 1200 01:21:07,269 --> 01:21:10,105 No sé por qué, pero me gusta. 1201 01:21:12,316 --> 01:21:16,695 ¿Cuándo podrían hacer una presentación formal? 1202 01:21:17,362 --> 01:21:19,072 Tengo que comprarme un traje. 1203 01:21:20,324 --> 01:21:22,367 Para el lunes en la mañana. 1204 01:21:24,203 --> 01:21:25,954 En realidad Jeffery... 1205 01:21:27,372 --> 01:21:28,832 no... 1206 01:21:30,083 --> 01:21:31,168 no puedo. 1207 01:21:31,919 --> 01:21:34,755 Tengo cosas importantes que hacer el fin de semana. 1208 01:21:35,172 --> 01:21:37,132 ¿Qué es más importante que tu trabajo? 1209 01:21:37,174 --> 01:21:39,259 Pasar tiempo con mi familia. 1210 01:21:39,635 --> 01:21:40,677 Como... 1211 01:21:41,011 --> 01:21:42,221 salir a patinar... 1212 01:21:42,513 --> 01:21:43,680 ir de excursión... 1213 01:21:43,722 --> 01:21:44,932 ¿Competencias de eructo? 1214 01:21:46,934 --> 01:21:48,185 Competencias de eructos. 1215 01:21:49,186 --> 01:21:51,480 Tomaré unas vacaciones con mi familia. 1216 01:21:52,022 --> 01:21:53,315 - ¿Disneyland? - ¿Maui? 1217 01:21:54,107 --> 01:21:55,275 ¿Beirut? 1218 01:21:56,235 --> 01:21:59,821 Y cuando vuelva, no podré trabajar los fines de semana. 1219 01:22:00,239 --> 01:22:02,241 Me iré a casa a las seis, diariamente. 1220 01:22:04,243 --> 01:22:07,454 Excepto los martes, que debo salir a las 3... 1221 01:22:08,413 --> 01:22:10,249 para entrenar a la liga menor. 1222 01:22:10,749 --> 01:22:12,125 ¡Eso es imposible! 1223 01:22:12,918 --> 01:22:15,212 Porque te haremos socio. 1224 01:22:16,838 --> 01:22:20,092 Es verdad, tienes razón. No es posible. 1225 01:22:20,342 --> 01:22:22,970 Lo siento, pero... renuncio. 1226 01:22:24,680 --> 01:22:26,056 - ¿Renuncias? - Sí. 1227 01:22:28,058 --> 01:22:29,226 ¡De acuerdo! 1228 01:22:29,893 --> 01:22:31,103 No se preocupe. 1229 01:22:31,603 --> 01:22:33,272 Kirk se ocupará de su campaña. 1230 01:22:34,273 --> 01:22:37,276 No estoy preocupado. Queda despedido. 1231 01:22:38,110 --> 01:22:39,444 Trabajaré con ellos. 1232 01:22:41,363 --> 01:22:43,574 Un calvo como usted podría participar en el carnaval. 1233 01:22:43,615 --> 01:22:47,244 - ¿Ha luchado con una gallina? - No últimamente. 1234 01:22:48,662 --> 01:22:51,039 Por lo chicos retiraré los Cargos. 1235 01:22:51,290 --> 01:22:53,875 Si hace 500 horas de trabajo comunitario. 1236 01:22:54,793 --> 01:22:57,004 Eso es todo, excepto que... 1237 01:22:58,046 --> 01:23:00,549 habrán rosquillas. 1238 01:23:18,317 --> 01:23:19,776 - Hola Frank. - ¿Cómo estás Travis? 1239 01:23:20,027 --> 01:23:21,320 Quiero presentarte a alguien. 1240 01:23:24,323 --> 01:23:25,407 Papá, Franklin. 1241 01:23:27,784 --> 01:23:28,785 ¿Cómo estás? 1242 01:23:29,036 --> 01:23:30,329 Ud. Debe ser el padre. 1243 01:23:31,330 --> 01:23:32,539 ¡Dios mío! 1244 01:23:36,668 --> 01:23:39,838 - ¿Dónde aprendiste a conducir? - De ti. 1245 01:23:40,714 --> 01:23:43,592 - Soy un gran conductor. - No según tránsito. 1246 01:23:44,301 --> 01:23:47,512 Me gusta el bus. Encuentro nuevo material para la feria. 1247 01:23:48,013 --> 01:23:49,097 ¿Por qué demoraste? 1248 01:23:49,348 --> 01:23:51,350 No tomé el atajo del centro comercial. 1249 01:23:51,850 --> 01:23:53,477 - ¿Un chiste? - Sí. 1250 01:23:53,518 --> 01:23:54,645 ¡Es muy bueno! 1251 01:23:55,687 --> 01:23:58,899 Pase por aquí y llévese su rosquilla gourmet. 1252 01:23:59,441 --> 01:24:02,152 Pasen por favor, lleve sus rosquillas. 1253 01:24:02,527 --> 01:24:03,695 ¿Quién lo diría? 1254 01:24:04,321 --> 01:24:05,697 ¡Rosquillas de espárrago! 1255 01:24:06,365 --> 01:24:08,825 ¿Les gustaría comprar una nariz? 1256 01:24:10,410 --> 01:24:12,329 - Aún no puedo creerlo. - Yo tampoco. 1257 01:24:12,371 --> 01:24:14,373 Le abrimos un mercado que es... 1258 01:24:14,623 --> 01:24:16,500 una fuente de ingresos para nosotros. 1259 01:24:16,750 --> 01:24:19,461 ¡Vengan amigos! ¡Rosquillas gourmet! 1260 01:24:20,045 --> 01:24:21,380 Me alegra que retirara los cargos. 1261 01:24:21,713 --> 01:24:24,925 Me quedan 495 horas de servicio. ¿Quieres ayudar? 1262 01:24:25,300 --> 01:24:26,385 Ni con pistola. 1263 01:24:26,426 --> 01:24:29,429 Tengo que quitar el chicle de todas las bancas. 1264 01:24:29,471 --> 01:24:34,393 Después de pasar por esto, estoy a favor de la multa por eso. 1265 01:24:37,396 --> 01:24:39,398 Hola hijo, ¿cómo estás? 1266 01:24:40,190 --> 01:24:41,400 Te presentó a mamá. 1267 01:24:42,109 --> 01:24:43,568 ¿Cómo está? 1268 01:24:44,403 --> 01:24:46,363 ¡Todavía está delicada! 1269 01:24:46,405 --> 01:24:47,948 ¡Los siento! ¡Lo siento! 1270 01:24:48,365 --> 01:24:50,409 Lo siento, lo siento mucho. 1271 01:24:50,784 --> 01:24:52,411 ¡Y este par de tórtolos! 1272 01:24:56,415 --> 01:24:59,334 No sé que le hiciste, pero me alegra. 1273 01:25:00,627 --> 01:25:02,045 A mí también. 1274 01:25:04,297 --> 01:25:06,883 - Me estás avergonzando. - Lo siento. 1275 01:25:06,925 --> 01:25:08,927 La última vez que me abrazaron, mamá me fracturó... 1276 01:25:08,969 --> 01:25:10,429 3 costillas y me reventó el bazo. 1277 01:25:10,679 --> 01:25:13,140 - Perdí tercer año. - ¿Dónde está tu mamá? 1278 01:25:13,557 --> 01:25:15,058 Vamos a almorzar juntos. 1279 01:25:23,859 --> 01:25:25,360 ¡Rápido, rápido, rápido! 1280 01:25:28,822 --> 01:25:31,241 ¡Vamos, vamos, vamos! 1281 01:25:34,995 --> 01:25:38,373 ¿Qué tiene que hacer una dama para que la atiendan? 1282 01:25:39,541 --> 01:25:41,418 ¡Quítense de mi camino! 1283 01:25:45,547 --> 01:25:49,426 - ¡Vuelve ahí! - ¡No, me niego! ¡Me golpeó! 1284 01:25:49,468 --> 01:25:53,847 ¿Barra de ensaladas? Esto es lo que pienso al respecto. 1285 01:26:00,687 --> 01:26:04,024 De ahora en adelante iré a Denny's.95896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.