Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,845 --> 00:00:24,389
Vamos. Hoy hay clases, no
estamos en carnaval.
2
00:00:40,030 --> 00:00:42,574
Suban al auto niños. Hora de
ir a la escuela.
3
00:00:45,911 --> 00:00:49,289
UN VIAJE COMPARTIDO
4
00:00:52,000 --> 00:00:55,253
Lo siento, no quiero esa
cosa en el auto ¡Es asqueroso!
5
00:00:55,504 --> 00:00:57,339
Pero, es mi hermano.
6
00:01:07,099 --> 00:01:10,519
¡Vamos! ¡Apúrate, Charlie!
¡Estamos listos!
7
00:01:13,980 --> 00:01:15,607
¡Apresúrate!
8
00:01:21,947 --> 00:01:24,366
¡Súbete al auto!
9
00:01:28,286 --> 00:01:29,913
¡Vamos, apúrate!
10
00:01:35,419 --> 00:01:36,920
Estamos esperando.
11
00:01:48,265 --> 00:01:49,891
¡Apúrense!
12
00:01:55,480 --> 00:01:57,983
Chicos, es hora de ir a la
escuela.
13
00:01:58,024 --> 00:02:00,152
¿Otra vez? Pero si fuimos ayer.
14
00:02:00,819 --> 00:02:02,195
¡Súbete al auto!
15
00:02:05,323 --> 00:02:08,160
¿Por qué siempre nos
llevas en bata?
16
00:02:08,201 --> 00:02:11,163
Porque el director se enoja
si los llevo desnuda.
17
00:02:15,876 --> 00:02:18,086
¡Ya te dije, nada de ranas
en el auto!
18
00:02:18,503 --> 00:02:20,088
¡No, no por la ventana!
19
00:02:28,889 --> 00:02:33,310
¿Ya llegamos? ¿Ya llegamos?
¿Ya llegamos?
20
00:02:33,643 --> 00:02:35,020
¡Dejen de decir eso!
21
00:02:36,730 --> 00:02:39,024
¿Cuándo llegaremos? ¿Cuándo
llegaremos?
22
00:03:10,472 --> 00:03:12,974
Me quedé dormido leyendo la
presentación...
23
00:03:13,016 --> 00:03:15,018
para el Sr. Hammerman.
24
00:03:16,269 --> 00:03:18,897
¿Por qué me dejaste dormir?
Debí irme temprano.
25
00:03:20,565 --> 00:03:22,067
¿Qué sucede?
26
00:03:22,442 --> 00:03:25,445
Me estoy muriendo. Hace tres
horas no paro de vomitar.
27
00:03:28,073 --> 00:03:30,659
¡Cariño, lo siento!
28
00:03:31,076 --> 00:03:33,495
Te llamaré del trabajo
para saber como sigues.
29
00:03:34,204 --> 00:03:36,623
Debe ser un virus.
30
00:03:39,209 --> 00:03:40,836
- Disculpa.
- Sí.
31
00:03:41,753 --> 00:03:43,088
Me siento mal.
32
00:03:43,129 --> 00:03:45,882
¿Cuál corbata? ¿La
rayada, la azul o la vino?
33
00:03:46,132 --> 00:03:48,677
- ¡Estoy enferma!
- Creo que la vino.
34
00:03:49,636 --> 00:03:50,637
- ¡Daniel!
- ¿Qué?
35
00:03:51,263 --> 00:03:54,057
¿Qué necesitas? ¿Sopa,
agua, una bolsa?
36
00:03:54,099 --> 00:03:56,393
Los niños, hay que prepararlos
para la escuela.
37
00:03:56,434 --> 00:03:58,353
Yo me ocupo. No te preocupes.
38
00:03:58,603 --> 00:04:00,981
Luego hay que llevarlos
a la escuela.
39
00:04:02,732 --> 00:04:04,109
¿Con el transporte?
40
00:04:04,442 --> 00:04:06,695
- ¿Cómo si no?
- No, no, querida por favor.
41
00:04:07,112 --> 00:04:09,155
- Cualquier cosa menos esa.
- Es mi semana.
42
00:04:09,531 --> 00:04:12,200
No tengo tiempo ¿Entiendes?
No tengo tiempo.
43
00:04:13,326 --> 00:04:15,787
¿A qué hora es tu reunión?
¿A las cuatro?
44
00:04:16,121 --> 00:04:19,749
¿Tal vez alguien puede hacerlo?
¿Un vecino, el señor Kupek?
45
00:04:19,791 --> 00:04:22,043
- Tiene 88 años.
- Manejará lentamente.
46
00:04:22,085 --> 00:04:25,171
- Ha sufrido tres infartos.
- Pero no mientras conducía.
47
00:04:25,213 --> 00:04:27,257
Sólo tienes que
llevarlos a la escuela.
48
00:04:27,507 --> 00:04:31,094
Te tomará máximo 20 minutos.
No estoy pidiendo que los críes.
49
00:04:31,136 --> 00:04:35,098
Ya tengo siete minutos de
retraso. ¡No puedo creerlo!
50
00:04:35,140 --> 00:04:39,144
Vamos "Sr. Puntual que siempre
adelanta su reloj 10 minutos".
51
00:04:40,061 --> 00:04:42,564
Aún tienes tres minutos a tu
favor.
52
00:04:42,981 --> 00:04:46,109
Está bien, tienes razón.
Lo siento. Lo haré.
53
00:04:47,527 --> 00:04:49,070
¡Gracias!
54
00:04:50,947 --> 00:04:53,742
- No olvides buscar a Travis.
- ¿Por qué?
55
00:04:54,534 --> 00:04:56,453
Se inscribió la semana pasada.
56
00:04:57,203 --> 00:04:59,372
Ese chico me asusta. Es extraño.
57
00:05:00,123 --> 00:05:03,501
- Es sólo un niño.
- Un niño muy extraño.
58
00:05:03,543 --> 00:05:06,212
No es raro. Le hicieron
exámenes.
59
00:05:06,254 --> 00:05:09,841
¿Seguro que no puedes hacerlo
tú? ¿Aún tienes vómitos?
60
00:05:11,176 --> 00:05:13,845
Es transporte, no un robo
a mano armada.
61
00:05:13,887 --> 00:05:15,096
De acuerdo lo haré.
62
00:05:19,392 --> 00:05:23,563
¿Adónde vas? ¿Olvidaste que
el juez cerró el carnaval?
63
00:05:24,439 --> 00:05:27,192
- ¿Adónde vas?
- Tengo algo que hacer.
64
00:05:27,525 --> 00:05:29,194
Tal vez un caballero llame hoy.
65
00:05:30,153 --> 00:05:33,073
Mamá no te pongas mis camisas.
Las estiras.
66
00:05:33,490 --> 00:05:37,035
Entonces no te las pongas.
Abre la puerta.
67
00:05:45,251 --> 00:05:49,422
- Hola ¿Cómo están?
- ¿Es el caballero?
68
00:05:49,923 --> 00:05:52,717
No, son Erno, Alexandra y
algunos de los demás.
69
00:05:53,218 --> 00:05:55,887
Vigílalos, esa gente del
carnaval roba.
70
00:05:56,221 --> 00:05:59,766
- ¿Qué los trae por aquí?
- Vinimos a traer los cheques.
71
00:06:00,266 --> 00:06:04,354
- No tenían que molestarse.
- Claro que sí, ¡los rechazaron!
72
00:06:08,483 --> 00:06:10,193
Has sido muy bueno con nosotros
Franklin.
73
00:06:10,235 --> 00:06:11,903
Pero no podemos esperar más.
74
00:06:12,153 --> 00:06:14,447
Me ofrecieron trabajo con
los hermanos Wingling.
75
00:06:15,240 --> 00:06:18,493
- ¿Los hermanos Ringling?
- No, Wingling.
76
00:06:19,077 --> 00:06:21,705
Chicos, tenemos que estar
unidos. Tengamos fe.
77
00:06:22,455 --> 00:06:25,875
El juez me dio 48 horas para
juntar el dinero, y lo haré.
78
00:06:26,251 --> 00:06:28,378
Pero denme tiempo.
79
00:06:39,055 --> 00:06:42,684
¡Andrew! ¡Bucky!
Vamos chicos, vamos.
80
00:06:50,442 --> 00:06:52,861
- Cierra tu cremallera.
- Me gusta abajo.
81
00:06:53,153 --> 00:06:56,281
- ¿Qué?
- Me gusta llevarla abierta.
82
00:06:57,115 --> 00:06:59,284
- ¿Por qué?
- Es más fresco.
83
00:06:59,826 --> 00:07:02,287
- Es ilegal.
- Todos las llevan así.
84
00:07:03,288 --> 00:07:04,998
Dime quién y llamaré a sus
padres.
85
00:07:05,457 --> 00:07:08,752
- ¡Bucky!
- Firma esto.
86
00:07:09,294 --> 00:07:10,670
- ¿Qué es?
- Examen de ortografía.
87
00:07:11,296 --> 00:07:13,298
Lo único correctamente
escrito es la F.
88
00:07:13,715 --> 00:07:16,426
No importa tendremos un examen
de recuperación.
89
00:07:16,968 --> 00:07:17,969
¿Cómo?
90
00:07:18,219 --> 00:07:19,888
Me equivoqué, pero tengo otra
oportunidad.
91
00:07:20,346 --> 00:07:22,057
Mi maestra dice que todos
merecemos...
92
00:07:22,098 --> 00:07:23,266
una segunda oportunidad.
93
00:07:23,308 --> 00:07:25,643
Eso lo dice porque se ha
casado cinco veces.
94
00:07:25,894 --> 00:07:28,938
En el campo profesional hay sólo
una oportunidad...
95
00:07:29,314 --> 00:07:30,774
así que estudia.
96
00:07:31,024 --> 00:07:33,318
- Lo hago.
- Aparentemente no muy bien.
97
00:07:34,611 --> 00:07:37,322
Toma... ¡Bucky!
98
00:07:38,531 --> 00:07:41,034
Apúrate, estamos atrasados.
99
00:07:41,076 --> 00:07:42,494
Tranquilo papá, estoy listo.
100
00:07:43,787 --> 00:07:45,413
Sólo buscaba mi gorra.
101
00:07:45,455 --> 00:07:47,082
Me alegra que vengas con
nosotros.
102
00:07:52,337 --> 00:07:55,965
Listos. Café.
¿Andrew, qué esperas?
103
00:07:56,758 --> 00:07:58,301
- Desayuno.
- No hay tiempo.
104
00:07:58,343 --> 00:08:00,512
Compraremos rosquillas en
el camino. Vamos.
105
00:08:05,100 --> 00:08:08,061
¿Qué les parece si vamos
al juego de los Seahawks?
106
00:08:08,645 --> 00:08:10,647
Y pasamos un día diferente.
107
00:08:10,897 --> 00:08:13,316
¿Como cuando ibas a
llevarnos al juego de...
108
00:08:13,358 --> 00:08:15,360
Los Marineros pero tuviste
que trabajar?
109
00:08:15,777 --> 00:08:17,654
No, no, esta vez hablo en serio.
110
00:08:18,238 --> 00:08:21,116
Un trato es un trato. Iremos a
un partido.
111
00:08:21,449 --> 00:08:22,492
¡Sí seguro!
112
00:08:22,534 --> 00:08:25,995
Si no trabajara tan duro no
tendrían ni un balón que lanzar.
113
00:08:28,331 --> 00:08:29,374
- ¿Papá?
- Sí.
114
00:08:29,415 --> 00:08:32,961
El señor Kupek está arreglando
en su jardín otra vez.
115
00:08:33,002 --> 00:08:34,629
¡Qué esto les sirva de lección!
116
00:08:35,338 --> 00:08:38,842
No le permiten conducir porque
es olvidadizo.
117
00:08:39,384 --> 00:08:42,178
Pero véanlo. Es un hombre fuerte
y saludable.
118
00:08:42,762 --> 00:08:44,389
Puede hacer lo que se proponga.
119
00:08:44,722 --> 00:08:47,392
- ¡Buenos días Sr. Kupek!
- Hola chicos.
120
00:08:47,851 --> 00:08:50,395
Papá, el Sr. Kupek olvidó
sus pantalones.
121
00:08:50,687 --> 00:08:54,399
Lo sé. De ahora en adelante
manténganse lejos de él.
122
00:08:57,443 --> 00:08:58,778
Adiós mama.
123
00:08:58,820 --> 00:09:01,406
No olvides que esta noche
quiero ir a Sizzler.
124
00:09:01,447 --> 00:09:02,991
No puedes entrar allí.
125
00:09:03,241 --> 00:09:05,451
El lugar decía:
"Coma todo lo que pueda".
126
00:09:05,493 --> 00:09:07,954
- Estaban cerrando.
- Yo no había acabado.
127
00:09:08,371 --> 00:09:11,374
- Estuviste allí desde temprano.
- Me engañaron.
128
00:09:11,416 --> 00:09:13,001
Sí, pero tienen una
orden judicial...
129
00:09:13,251 --> 00:09:15,879
si te presentas será una
violación a la orden.
130
00:09:16,921 --> 00:09:18,423
Hablamos más tarde.
131
00:09:18,798 --> 00:09:22,385
Si te quitan el auto, no le
dejes nada de combustible.
132
00:09:23,636 --> 00:09:25,680
Sí, tú eres la experta
en combustibles.
133
00:09:33,938 --> 00:09:35,481
Vamos apúrate.
134
00:09:37,192 --> 00:09:38,985
¡Esto es todos los días!
135
00:09:39,485 --> 00:09:41,654
Es la persona más lenta
del planeta.
136
00:09:42,113 --> 00:09:44,490
- Déjala.
- No me tientes.
137
00:09:53,458 --> 00:09:56,544
- Vamos, estamos atrasados.
- ¿Dónde está la mamá de Andrew?
138
00:09:56,586 --> 00:10:00,173
- Está enferma.
- Pero no debo irme con extraños.
139
00:10:00,465 --> 00:10:03,551
- Soy el papá de Andrew.
- ¿Cómo lo sé?
140
00:10:04,093 --> 00:10:07,013
- Confía en mí.
- Eso es lo que diría un extraño.
141
00:10:07,472 --> 00:10:08,640
Necesito ver una identificación.
142
00:10:08,681 --> 00:10:10,600
- Pero Chelsea.
- ¡Mamá!
143
00:10:11,476 --> 00:10:14,604
Bien, mira, toma. Mi permiso
de conducir.
144
00:10:16,481 --> 00:10:18,524
Antes tenía más cabello.
145
00:10:19,108 --> 00:10:20,526
Súbete al auto.
146
00:10:25,531 --> 00:10:29,327
¡Espere! ¡Deténgase! ¡Me
estoy mareando! ¡Alto!
147
00:10:32,497 --> 00:10:34,415
Bucky, cierra la puerta. Vamos.
148
00:10:34,707 --> 00:10:36,042
¡Esperen!
149
00:10:36,501 --> 00:10:38,544
- ¿Y ahora qué?
- Mi hermana también viene.
150
00:10:46,886 --> 00:10:48,638
¡Gracias Dios mío!
151
00:10:59,565 --> 00:11:01,859
Hola ¿Puedo subir o no?
152
00:11:03,069 --> 00:11:05,154
Claro que sí.
153
00:11:05,571 --> 00:11:08,574
- Me sentaré atrás.
- Siéntate.
154
00:11:11,327 --> 00:11:12,453
Gracias Sr. Miller.
155
00:11:12,495 --> 00:11:15,540
Usualmente mamá me lleva pero
ayer le hicieron...
156
00:11:15,832 --> 00:11:17,542
una reducción de senos.
157
00:11:17,792 --> 00:11:22,380
Le quitaron 397 gramos de cada
uno y le reubicaron los pezones.
158
00:11:23,548 --> 00:11:24,841
¿Adónde?
159
00:11:25,508 --> 00:11:27,218
Bucky, cierra la puerta.
160
00:11:29,053 --> 00:11:31,472
Calma. Tú puedes.
Nadie saldrá herido...
161
00:11:32,140 --> 00:11:33,558
a menos que me disparen...
162
00:11:33,599 --> 00:11:36,019
lo cual no pasará porque
dispararé antes.
163
00:11:36,436 --> 00:11:38,313
Sólo que presionen el
botón rojo.
164
00:11:39,605 --> 00:11:43,234
Lo que estaría muy mal, pero
sé que todo saldrá bien.
165
00:11:49,490 --> 00:11:50,616
Allí está.
166
00:11:52,035 --> 00:11:54,620
- ¿Qué es eso?
- Ese es Travis.
167
00:11:58,624 --> 00:12:02,545
Saludos ¡Terrestres!
Prepárense para la prueba.
168
00:12:07,759 --> 00:12:09,135
Extraterrestre eliminado.
169
00:12:10,595 --> 00:12:12,096
Súbete al auto Travis.
170
00:12:13,431 --> 00:12:15,224
Lo siento Sr. Miller.
171
00:12:19,020 --> 00:12:21,064
Estira tu mano.
172
00:12:21,647 --> 00:12:24,442
Estira tu mano y toca a alguien.
173
00:12:24,942 --> 00:12:26,486
- Siéntate.
- ¿Dónde?
174
00:12:26,903 --> 00:12:30,031
No lo sé, en cualquier parte
menos adelante conmigo.
175
00:12:31,657 --> 00:12:35,203
- ¡Abróchense el cinturón!
- ¡Hermoso disfraz Travis!
176
00:12:35,661 --> 00:12:37,622
Así, déjame mostrarte...
177
00:12:38,498 --> 00:12:41,250
cómo se supone que debes
hacerlo.
178
00:12:42,960 --> 00:12:45,630
¿No hay cinturones de seguridad
en el espacio exterior?
179
00:12:56,182 --> 00:12:58,476
¿Estás tratando de ver a
través de mi blusa?
180
00:13:00,436 --> 00:13:03,106
No, no, no. Es mi cuello.
181
00:13:03,606 --> 00:13:07,235
Mi ortopedista dice que debo
ejercitar mi cuello.
182
00:13:07,902 --> 00:13:09,695
¡Sí claro!
183
00:13:23,918 --> 00:13:26,712
Ahorros y Préstamos Puget
Abierto Desde Temprano.
184
00:13:30,716 --> 00:13:32,051
Me asustó.
185
00:13:32,468 --> 00:13:34,720
Me gustaría abrir una cuenta.
186
00:13:35,263 --> 00:13:37,014
Es decir una cuenta de ahorros.
187
00:13:38,474 --> 00:13:42,353
Pero está cerrado, así que iré
por un café y volveré después.
188
00:13:43,229 --> 00:13:46,482
Un placer hablar con usted.
Nos vemos en pocos minutos.
189
00:13:46,732 --> 00:13:48,151
Justo aquí, bueno...
190
00:14:03,749 --> 00:14:04,750
Bajen la voz.
191
00:14:08,713 --> 00:14:10,173
Por favor bajen la voz.
192
00:14:12,175 --> 00:14:14,635
¡Qué canción tan horrible!
Deberían encerrarlos.
193
00:14:17,013 --> 00:14:18,347
¿No le gustan los clásicos?
194
00:14:20,183 --> 00:14:23,644
Las mamás nos dejan escuchar
lo que queramos.
195
00:14:23,978 --> 00:14:25,730
Quieren que el "transporte"
sea divertido.
196
00:14:25,771 --> 00:14:27,732
El transporte tiene su
propósito...
197
00:14:27,773 --> 00:14:29,150
no tiene porqué ser divertido.
198
00:14:29,400 --> 00:14:31,444
No lo es, cuando tú conduces.
199
00:14:31,777 --> 00:14:33,154
- ¿Osos de dulce?
- No.
200
00:14:33,779 --> 00:14:35,990
No saben a oso.
201
00:14:36,407 --> 00:14:38,826
Pueden apretarlos entre los
dientes y...
202
00:14:38,868 --> 00:14:40,912
parece que las
encías están sangrando.
203
00:14:45,791 --> 00:14:48,252
- ¡Increíble!
- Genial.
204
00:14:59,305 --> 00:15:00,640
No estoy loco.
205
00:15:01,807 --> 00:15:03,809
No dije que lo fueras.
206
00:15:04,685 --> 00:15:07,813
- Me hicieron exámenes.
- Seguramente hiciste trampa.
207
00:15:09,941 --> 00:15:11,859
- Es genial papá.
- Deja ver.
208
00:15:12,109 --> 00:15:13,778
El trabajo para Hammerman's es
genial.
209
00:15:13,819 --> 00:15:15,863
¡Hammerman's es una porquería!
210
00:15:15,905 --> 00:15:18,032
¡Pongan eso en su lugar!
211
00:15:18,074 --> 00:15:20,493
¡No son juguetes, son
para la presentación!
212
00:15:20,535 --> 00:15:21,827
¡No los toquen!
213
00:15:21,869 --> 00:15:24,163
Usted es un hombre amargado.
¿Tiene hemorroides?
214
00:15:24,413 --> 00:15:26,791
Mi papá es así cuando le
salen hemorroides.
215
00:15:26,832 --> 00:15:29,877
Dice que se siente como si
tuviera una piña en el trasero.
216
00:15:30,378 --> 00:15:32,380
Sé lo que se siente,
una vez lo intenté.
217
00:15:32,630 --> 00:15:34,549
- ¡Basta se acabó!
- Es terrible.
218
00:15:38,344 --> 00:15:41,347
Sal del asiento delantero.
Fuera, fuera.
219
00:15:44,850 --> 00:15:46,852
El tío Bob lo hizo y
desde entonces...
220
00:15:47,395 --> 00:15:50,231
no ha podido ver el color verde.
221
00:15:55,570 --> 00:15:58,906
- Tengo hambre.
- Y yo estoy empapado.
222
00:15:59,323 --> 00:16:01,867
Nos detendremos en Hammerman's.
223
00:16:02,118 --> 00:16:05,037
- No, odio ese lugar.
- No, allí no.
224
00:16:05,454 --> 00:16:06,872
- Es terrible.
- ¿Qué tiene de malo?
225
00:16:07,832 --> 00:16:10,626
No es una tienda común, tiene
un refrigerador con corazón.
226
00:16:10,918 --> 00:16:12,211
Odio Hammerman's.
227
00:16:12,587 --> 00:16:14,922
- No hay nada bueno de comer.
- Claro que sí.
228
00:16:14,964 --> 00:16:17,925
- No hay rosquillas.
- Pero hay otras cosas buenas.
229
00:16:18,676 --> 00:16:20,511
Una vez comí lodo. No
sabe tan mal.
230
00:16:20,761 --> 00:16:24,265
Pero tuvieron que llevarme al
hospital y lavarme el estómago.
231
00:16:24,807 --> 00:16:26,892
Conocí a un hombre con
corazón de mono.
232
00:16:27,643 --> 00:16:30,479
Creo que Hammerman's es mejor
que lodo.
233
00:16:30,896 --> 00:16:33,190
¿Ese será tu eslogan para
Hammerman's?
234
00:16:50,625 --> 00:16:52,835
Compraré pasteles y
galletas danesas.
235
00:16:53,169 --> 00:16:56,922
- Yo quiero ir, espera.
- Iré sólo.
236
00:16:57,590 --> 00:16:59,842
Cuando vuelva lo único que
quiero escuchar...
237
00:17:00,760 --> 00:17:04,138
es el azúcar recorriendo
sus torrentes sanguíneos.
238
00:17:04,930 --> 00:17:06,599
- Lo siento.
- No se preocupe.
239
00:17:07,058 --> 00:17:09,101
¡Qué niños tan hermosos!
240
00:17:09,518 --> 00:17:11,562
¿Los quiere? Se los
vendo a buen precio.
241
00:17:11,979 --> 00:17:13,439
¡Dios mío!
242
00:17:23,616 --> 00:17:25,451
Desconecté la cámara de
seguridad.
243
00:17:25,868 --> 00:17:27,286
Atoré la cerradura trasera.
244
00:17:28,454 --> 00:17:31,957
La venta de ayer debe estar
en la caja de seguridad.
245
00:17:33,042 --> 00:17:35,378
En 5 minutos será todo nuestro.
246
00:17:35,961 --> 00:17:37,380
¡Terminemos de una vez
por todas!
247
00:17:37,797 --> 00:17:38,923
- ¿Ya sabes qué hacer?
- Sí.
248
00:17:39,548 --> 00:17:42,093
Tú tomas el dinero de la caja...
249
00:17:43,135 --> 00:17:45,054
y yo te cubro.
250
00:17:45,346 --> 00:17:47,723
¡Estamos listos!
251
00:18:17,294 --> 00:18:18,546
¿Dónde están las rosquillas?
252
00:18:19,004 --> 00:18:20,506
Es una tienda de gastronomía.
253
00:18:21,006 --> 00:18:23,634
¿Dónde están las rosquillas
gastronómicas?
254
00:18:24,135 --> 00:18:27,012
Hay una fina selección de
croissants, galletas...
255
00:18:27,054 --> 00:18:28,305
y pai.
256
00:18:29,056 --> 00:18:30,141
¿País?
257
00:18:30,683 --> 00:18:33,102
Pai. ¿País?
258
00:18:33,561 --> 00:18:36,522
Pai.
259
00:18:37,857 --> 00:18:39,859
- ¿No tiene rosquillas?
- No señor.
260
00:18:40,735 --> 00:18:42,611
Bien, veamos.
261
00:18:44,071 --> 00:18:47,074
- ¿Cuántas por un dólar?
- Dos.
262
00:18:47,992 --> 00:18:49,910
- ¿Manzanas?
- Maní.
263
00:18:52,663 --> 00:18:54,123
Son ecológicos.
264
00:18:56,041 --> 00:18:59,044
Disculpe, estoy apurado, ¿puedo
pagar de una vez?
265
00:18:59,503 --> 00:19:01,964
Lo siento, estoy
atendiendo al caballero.
266
00:19:02,339 --> 00:19:05,509
Mientras espera puede
servirse café.
267
00:19:11,474 --> 00:19:13,726
Atención todos. ¿Reconocen esto?
268
00:19:14,101 --> 00:19:16,604
Saben por qué estamos
aquí. Nadie se mueva.
269
00:19:17,021 --> 00:19:18,856
Saben de que se trata esto.
270
00:19:19,106 --> 00:19:20,649
Y tú danos lo que queremos.
271
00:19:20,983 --> 00:19:22,526
¿Por qué no se me ocurrió antes?
272
00:19:23,110 --> 00:19:25,488
- Vamos amigo, apúrate.
- Ábrelo, vamos.
273
00:19:26,614 --> 00:19:29,825
Suelta el arma bandido
o te disparo.
274
00:19:31,118 --> 00:19:34,121
¡Corrección, abuela!
¡Suéltala tú!
275
00:19:37,082 --> 00:19:40,836
- Pon el dinero en una bolsa.
- ¿Papel o plástico?
276
00:19:41,796 --> 00:19:43,088
¡Rápido!
277
00:19:43,631 --> 00:19:46,759
No dispare, me niego a
morir en un traje de poliéster.
278
00:19:47,009 --> 00:19:48,928
Retira la pistola de la cara
de Todd. ¡Ahora!
279
00:19:48,969 --> 00:19:50,095
¡Tú también!
280
00:19:50,137 --> 00:19:52,598
No respondo
bien cuando estoy estresado.
281
00:19:52,848 --> 00:19:56,602
Tranquilos, tomaré
mis maníes y me iré de aquí.
282
00:20:00,439 --> 00:20:02,733
- Tómelo.
- Gracias.
283
00:20:03,818 --> 00:20:05,653
Ustedes contra la pared.
284
00:20:05,694 --> 00:20:07,863
- ¿Qué pared?
- No me importa, vamos.
285
00:20:08,322 --> 00:20:09,782
Policía ¡Alto!
286
00:20:10,157 --> 00:20:12,451
Todos quietos, que
nadie se mueva.
287
00:20:13,118 --> 00:20:15,955
Teniente Erdman, placa
número 227.
288
00:20:18,207 --> 00:20:19,750
¡Suelte el arma!
289
00:20:20,125 --> 00:20:22,086
No es lo que cree.
Le explicaré todo.
290
00:20:26,173 --> 00:20:30,177
- ¡Dios!
- ¿Se quemó en sus partes?
291
00:20:31,178 --> 00:20:33,222
- Ya me estoy acostumbrando.
- Conozco la sensación.
292
00:20:34,181 --> 00:20:37,017
¡Alto, alto!
293
00:20:38,143 --> 00:20:40,688
Escogió la tienda equivocada
para robar.
294
00:20:41,105 --> 00:20:43,107
Disculpe, pero no
estaba robando la tienda.
295
00:20:43,357 --> 00:20:45,901
¿Y supongo que esa bolsa
tiene rosquillas?
296
00:20:45,943 --> 00:20:47,862
No venden rosquillas en esta
tienda.
297
00:20:48,195 --> 00:20:49,363
Un policía debería saber eso.
298
00:20:50,030 --> 00:20:52,199
- Suelte el arma.
- Suéltala tú.
299
00:20:52,616 --> 00:20:54,201
- Pon el arma en el piso.
- ¡Aléjate!
300
00:20:55,911 --> 00:20:57,746
¡No te atreverías a dispararle!
301
00:20:58,205 --> 00:21:00,374
¿En serio? No me retes.
302
00:21:00,875 --> 00:21:05,379
Bien, bien, tranquilo.
Pondré mi arma en el suelo.
303
00:21:09,091 --> 00:21:11,218
- ¡Oh, ten cuidado!
- Lo siento.
304
00:21:11,635 --> 00:21:15,306
- ¡Grandioso! ¡Frambuesa!
- Se limpia con agua fría.
305
00:21:15,806 --> 00:21:17,766
Gracias. Por cierto
alguien de su edad...
306
00:21:18,058 --> 00:21:20,102
debería tener más
cuidado con un arma.
307
00:21:20,477 --> 00:21:22,146
¡Idiota!
308
00:21:23,230 --> 00:21:24,607
Vamos.
309
00:21:25,232 --> 00:21:27,026
Gracias por comprar en
Hammerman's.
310
00:21:27,318 --> 00:21:30,195
- Usted comete un grave error.
- ¡Buena suerte!
311
00:21:30,237 --> 00:21:32,239
- Llámame.
- Te atraparé.
312
00:21:37,870 --> 00:21:40,789
¡Maldición! Mi auto
está trancado.
313
00:21:41,332 --> 00:21:42,750
¿Dónde está tu auto?
314
00:21:45,669 --> 00:21:48,714
¡Señora! ¿Qué pretende?
315
00:21:48,964 --> 00:21:50,549
- ¡Deme el arma!
- ¡Es mía!
316
00:21:51,258 --> 00:21:53,344
- ¿Tiene el permiso?
- Claro que sí.
317
00:21:54,261 --> 00:21:56,263
Deme el arma o le fracturo
la muñeca.
318
00:21:57,139 --> 00:22:00,267
Gracias, muchas gracias.
319
00:22:01,894 --> 00:22:03,729
Tengo una presentación
importante hoy.
320
00:22:04,104 --> 00:22:05,856
Es un mal día para ser rehén.
321
00:22:06,273 --> 00:22:08,275
¿Rehén? ¡Genial idea!
322
00:22:08,859 --> 00:22:11,654
Hay otras personas.
No soy el mejor candidato.
323
00:22:13,280 --> 00:22:14,281
¡Vamos!
324
00:22:15,324 --> 00:22:18,327
¡Es muy espaciosa!
325
00:22:22,289 --> 00:22:25,334
No es buen día para mí.
Tengo una importante reunión.
326
00:22:25,626 --> 00:22:27,252
- ¡Cuidado!
- Ya lo vi.
327
00:22:27,294 --> 00:22:29,254
¡Camina más rápido por favor!
328
00:22:30,923 --> 00:22:33,467
- Teniente pero estos son los...
- ¡Cállate!
329
00:22:40,307 --> 00:22:43,268
- Permítame teniente.
- ¡Espera, espera, espera!
330
00:22:50,776 --> 00:22:53,821
Muchas gracias. Ese es mi auto.
331
00:22:55,364 --> 00:22:56,365
Después de usted.
332
00:22:58,617 --> 00:23:01,412
¡Lucy, Lucy! Lo siento,
no fue mi culpa.
333
00:23:08,877 --> 00:23:10,337
¿Tiene un auto aquí?
334
00:23:10,921 --> 00:23:12,297
Sí, señor.
335
00:23:12,339 --> 00:23:14,299
- Es ese Galaxie.
- Me presta las llaves.
336
00:23:14,341 --> 00:23:15,759
- Claro que no.
- Gracias.
337
00:23:16,093 --> 00:23:17,720
- No puede llevárselo.
- ¡Soy policía!
338
00:23:21,432 --> 00:23:23,851
Pero los frenos están malos.
339
00:23:32,735 --> 00:23:34,653
Necesito refuerzos. Habla el
teniente Erdman.
340
00:23:35,237 --> 00:23:36,488
Tenemos a un fugitivo.
341
00:23:37,072 --> 00:23:38,907
Hubo un asalto en Hammerman's.
342
00:23:39,408 --> 00:23:42,411
El sospechoso tiene un rehén.
343
00:23:44,163 --> 00:23:47,332
Se dirigen hacia el norte en un
Toyota Previa verde.
344
00:23:47,374 --> 00:23:50,502
Es una de esas camionetas
modernas.
345
00:23:50,544 --> 00:23:54,048
Yo los persigo en un
convertible Galaxie 65.
346
00:23:56,008 --> 00:23:59,386
¡Dios! Ya no hacen los autos
como antes.
347
00:24:00,387 --> 00:24:01,889
¡Es una lástima!
348
00:24:02,389 --> 00:24:04,308
No puedo creer que haya robado
el dinero.
349
00:24:04,808 --> 00:24:07,686
¡No es justo! ¡Era nuestro!
350
00:24:08,270 --> 00:24:10,147
Hasta he pensado en denunciarlo.
351
00:24:10,939 --> 00:24:12,399
Te diré algo...
352
00:24:12,691 --> 00:24:14,443
no pienso devolver su billetera.
353
00:24:24,828 --> 00:24:26,497
¿Por qué me golpeas?
354
00:24:27,122 --> 00:24:29,416
La emoción. Nunca
había hecho esto antes.
355
00:24:29,708 --> 00:24:30,793
¡No te creo!
356
00:24:30,834 --> 00:24:34,088
- Estaba asustado ¿Notaste?
- Yo estaba bastante asustado.
357
00:24:34,338 --> 00:24:36,090
- ¿Qué te parece?
- ¿Qué cosa?
358
00:24:36,548 --> 00:24:37,966
¡El asalto! ¿Cómo lo hice?
359
00:24:38,383 --> 00:24:40,177
Bien, excelente, nos robaste
a todos.
360
00:24:40,511 --> 00:24:42,179
Lo extraño es que no era mi
intención.
361
00:24:42,429 --> 00:24:43,806
¡Luz roja! ¡Luz roja!
362
00:24:56,860 --> 00:24:58,570
- ¿Cómo te llamas?
- Daniel.
363
00:24:59,446 --> 00:25:01,490
- Hola Dan.
- Es Daniel.
364
00:25:02,116 --> 00:25:04,743
Lo siento. ¿Tienes caramelos
o goma de mascar?
365
00:25:05,994 --> 00:25:10,457
- No.
- ¡Grandioso! Dulces de ositos.
366
00:25:15,921 --> 00:25:17,673
Creo que... ¡árboles, árboles!
367
00:25:21,468 --> 00:25:23,470
Estuvo cerca.
Tienes buena vista.
368
00:25:26,849 --> 00:25:29,685
- ¿Por qué no nos dejas ir?
- ¿Nos?
369
00:25:30,269 --> 00:25:32,521
Es decir a mí. Es decir a mí
y el auto.
370
00:25:32,896 --> 00:25:36,483
Tienes tu dinero. Puedo dejarte
en la estación de autobuses.
371
00:25:36,525 --> 00:25:37,526
- ¿En la estación?
- Sí.
372
00:25:37,860 --> 00:25:39,111
Esta es mi primera vez...
373
00:25:39,528 --> 00:25:42,531
pero sé que debo evitar
el transporte público.
374
00:25:44,408 --> 00:25:45,951
- ¡Dios mío!
- ¿Qué?
375
00:25:48,787 --> 00:25:50,247
¡Perdí mi billetera!
376
00:25:50,497 --> 00:25:52,040
- ¿Cómo?
- Se debe haber caído.
377
00:25:52,499 --> 00:25:55,502
- ¿Y?
- No puedo conducir sin licencia.
378
00:25:56,086 --> 00:25:57,171
Tendrás que conducir.
379
00:25:57,212 --> 00:26:01,008
No creo que importe cuando se ha
cometido un delito.
380
00:26:03,385 --> 00:26:04,428
¡Buen argumento!
381
00:26:07,639 --> 00:26:11,018
Creo que no te he explicado lo
importante que es la reunión.
382
00:26:11,685 --> 00:26:14,605
He trabajado en el proyecto
durante 3 meses.
383
00:26:15,189 --> 00:26:17,524
¡Es un buen proyecto!
384
00:26:17,816 --> 00:26:19,651
¡Escúchame! Tampoco me
gusta esto.
385
00:26:20,944 --> 00:26:24,740
No soy perfecto. Veo un billete
en el piso y lo recojo.
386
00:26:25,240 --> 00:26:29,578
A veces voy a la caja rápida con
15 o 16 cosas. Y tengo mal genio.
387
00:26:29,870 --> 00:26:33,373
Mi vecino tocaba la música muy
alto así que lo maté.
388
00:26:33,707 --> 00:26:36,084
Lo descuarticé y lo puse en
el refrigerador.
389
00:26:36,960 --> 00:26:39,004
¡Estoy bromeando! ¡Es sólo
una broma!
390
00:26:39,880 --> 00:26:42,549
Trato de romper el hielo.
Estoy nervioso.
391
00:26:44,593 --> 00:26:47,554
Nunca pensé que llegaría a
hacer esto.
392
00:26:47,930 --> 00:26:50,599
Pero nunca sabes que te
deparará el destino.
393
00:26:52,100 --> 00:26:54,519
Así que tranquilízate,
relájate...
394
00:26:54,811 --> 00:26:57,064
no hagas ninguna locura
y todo saldrá bien.
395
00:26:57,481 --> 00:27:00,192
¿Tienes otra cosa que no sea
ositos de goma?
396
00:27:00,692 --> 00:27:05,364
- No, no tengo nada más.
- ¿Qué es esto?
397
00:27:07,199 --> 00:27:11,828
- ¿Qué hacen ellos aquí?
- Era mi día de transporte.
398
00:27:19,044 --> 00:27:20,796
¿Nos hará daño?
399
00:27:20,837 --> 00:27:24,049
Claro que no. Sólo necesito
el auto por un rato.
400
00:27:24,424 --> 00:27:25,926
¿Cuántos son?
401
00:27:26,176 --> 00:27:28,720
5 si cuentas a Travis.
402
00:27:29,388 --> 00:27:31,348
- Soy Travis.
- Un placer conocerte.
403
00:27:31,932 --> 00:27:35,185
Soy Franklin. ¿Cómo están?
404
00:27:35,644 --> 00:27:36,645
Saca a los chicos.
405
00:27:37,312 --> 00:27:38,397
¡Grandioso!
406
00:27:40,065 --> 00:27:41,984
Escucharon
al señor. Todos salgan.
407
00:27:43,193 --> 00:27:46,655
Vamos, fuera, vamos, salgan.
Vamos Chelsea. Apúrate.
408
00:27:47,030 --> 00:27:49,700
- Apúrate.
- Eso hago.
409
00:27:51,952 --> 00:27:53,745
Saca el material para mi
presentación.
410
00:27:54,204 --> 00:27:56,957
- ¡No! Tú te quedas conmigo.
- ¿Qué?
411
00:27:57,291 --> 00:27:59,376
- Necesito un rehén.
- ¿Qué?
412
00:27:59,710 --> 00:28:03,380
- No, Andrew.
- ¿Qué haces niño?
413
00:28:03,672 --> 00:28:05,757
No me iré sin mi papá.
414
00:28:06,216 --> 00:28:08,927
Eres muy valiente pero
estaré bien.
415
00:28:09,553 --> 00:28:12,264
¡Muy tarde! Todos suban
adentro, vamos.
416
00:28:12,889 --> 00:28:13,890
¡Apresúrense!
417
00:28:20,689 --> 00:28:24,776
¡Allá viene Erdman! ¡Allá va!
418
00:28:48,175 --> 00:28:50,844
- ¿Qué haces?
- Quiero saber si todo está bien.
419
00:28:51,303 --> 00:28:53,805
El material está bien, papá.
420
00:29:01,063 --> 00:29:02,272
Nuevas noticias.
421
00:29:03,065 --> 00:29:05,817
El auto va hacia el norte por
la cuatro hacia las montañas.
422
00:29:06,568 --> 00:29:09,571
Mis frenos están muy malos.
Necesito refuerzos ahora.
423
00:29:10,030 --> 00:29:13,742
Pero deben proceder con cautela,
hay niños en el auto.
424
00:29:14,326 --> 00:29:16,787
Repito, hay niños en el auto.
Cambio.
425
00:29:34,596 --> 00:29:36,807
¿Qué diablos pasó aquí?
426
00:29:38,475 --> 00:29:41,603
Vamos, cariño. Vamos. Enciende.
427
00:29:57,411 --> 00:29:58,745
No está en casa.
428
00:29:59,204 --> 00:30:00,914
Tiene sólo una hora y media
de retraso.
429
00:30:01,373 --> 00:30:04,251
¿Sólo una hora y media? Estamos
hablando de Daniel Miller.
430
00:30:04,292 --> 00:30:06,795
¡Nunca en su vida ha llegado
tarde!
431
00:30:08,755 --> 00:30:09,881
Te diré algo...
432
00:30:10,257 --> 00:30:12,050
esperaré 15 minutos más,
luego...
433
00:30:12,551 --> 00:30:13,844
llamaré a la morgue.
434
00:30:14,136 --> 00:30:16,763
El canal 3 interrumpe este
programa para...
435
00:30:16,805 --> 00:30:18,265
dar un informe de última hora.
436
00:30:18,515 --> 00:30:20,851
Los dejo con Scott Lewis,
desde Roland Park.
437
00:30:21,768 --> 00:30:24,771
Hace más de una hora, en esta
tienda Hammerman's...
438
00:30:24,813 --> 00:30:26,314
se produjo un robo a mano
armada.
439
00:30:26,565 --> 00:30:28,942
Cuando un detective, intentó
intervenir...
440
00:30:28,984 --> 00:30:32,237
el asaltante huyó en una
camioneta Toyota verde.
441
00:30:32,529 --> 00:30:35,866
Conmigo hay un testigo ¿Qué
pasó aquí?
442
00:30:36,450 --> 00:30:39,411
- Era un hombre muy amargado.
- ¿El asaltante?
443
00:30:40,078 --> 00:30:44,249
No, el asaltante era muy
educado. Me refiero al rehén.
444
00:30:44,499 --> 00:30:48,336
Cuando me tropecé con él antes
de entrar, le dije...
445
00:30:48,587 --> 00:30:51,131
- que los niños eran lindos.
- ¿Qué niños?
446
00:30:51,381 --> 00:30:53,925
Los 5 chicos que estaban en la
camioneta.
447
00:30:54,384 --> 00:30:56,386
¡Dios! ¿Hay niños en ese auto?
448
00:30:57,929 --> 00:31:02,809
¿Qué malvado pondría la vida
de esos niños en peligro?
449
00:31:03,768 --> 00:31:05,687
En los dos años y medio de
periodista...
450
00:31:05,979 --> 00:31:08,064
nunca había visto algo
tan espantoso.
451
00:31:10,650 --> 00:31:13,612
Creyentes y religiosos de la
ciudad pidan por esos...
452
00:31:14,404 --> 00:31:16,448
niños asustados y desesperados.
453
00:31:17,449 --> 00:31:20,869
- ¡Cuidado! No les he hecho nada.
- Basta, está conduciendo.
454
00:31:20,911 --> 00:31:24,539
A pesar de haberlos secuestrado
y robado su auto he sido bueno.
455
00:31:24,873 --> 00:31:27,834
- ¿Ya pensaste en algún plan?
- Todavía no.
456
00:31:27,876 --> 00:31:30,879
- Creo que este es el momento.
- Estoy ocupado.
457
00:31:31,421 --> 00:31:33,089
Hoy no tendrán que ir a
la escuela.
458
00:31:33,507 --> 00:31:36,218
Dejen de hablar con el criminal.
459
00:31:36,551 --> 00:31:37,844
Está siendo amigable.
460
00:31:37,886 --> 00:31:40,680
- No hablaré con él.
- ¿Por qué no?
461
00:31:41,181 --> 00:31:45,018
Chelsea tiene sus ideas acerca
de los extraños. No insistas.
462
00:31:45,769 --> 00:31:48,897
Sus padres las educaron bien,
pero ya no soy un extraño.
463
00:31:49,272 --> 00:31:50,649
Soy Franklin.
464
00:31:50,941 --> 00:31:54,152
Es bueno tener una buena
relación con los niños.
465
00:31:55,320 --> 00:31:58,281
Tu debes saberlo, llevas
a los niños a la escuela.
466
00:31:58,949 --> 00:32:02,953
Sí. Sé que necesitas un rehén,
entiendo tu problema.
467
00:32:03,245 --> 00:32:06,915
Pero no puedo prestarle la
atención debida a esa papel.
468
00:32:07,707 --> 00:32:09,918
- Yo seré el rehén.
- No, yo quiero serlo.
469
00:32:10,752 --> 00:32:13,046
- ¿Y yo?
- ¿O yo? Nunca he sido rehén.
470
00:32:13,713 --> 00:32:16,716
- Eso es porque eres mujer.
- Las chicas también pueden.
471
00:32:17,259 --> 00:32:20,136
Estamos casi en el siglo 21 y
las chicas pueden hacerlo todo.
472
00:32:20,762 --> 00:32:22,138
¡Bien dicho, hermana!
473
00:32:22,681 --> 00:32:24,516
Tranquilos, o nadie será
el rehén.
474
00:32:25,976 --> 00:32:27,561
¡Muy lógico papá!
475
00:32:28,144 --> 00:32:29,771
¿Cuánto quieres para
dejarnos ir?
476
00:32:30,146 --> 00:32:33,692
¿Un cheque? ¿Tarjeta de crédito?
Llévate la camioneta.
477
00:32:34,067 --> 00:32:37,862
Puedes usarla el tiempo
que desees. ¡Es tuya!
478
00:32:37,904 --> 00:32:39,990
Chicos ahora el auto
le pertenece a Frank.
479
00:32:40,657 --> 00:32:43,618
No quiero nada de ti. Sólo
quiero que vengan conmigo...
480
00:32:43,994 --> 00:32:45,161
y luego los dejaré ir.
481
00:32:45,745 --> 00:32:47,998
- ¿Trato hecho?
- ¿Ahora sabes adónde vas?
482
00:32:48,582 --> 00:32:50,917
Así es. Llévame ahí y
los dejaré ir.
483
00:32:50,959 --> 00:32:53,962
- ¿Trato hecho?
- Trato hecho.
484
00:33:15,150 --> 00:33:16,693
¿Qué creen que hacen?
485
00:33:18,194 --> 00:33:20,030
Supongo que vinimos en mal
momento.
486
00:33:20,905 --> 00:33:22,449
- ¿Qué?
- Un mal momento.
487
00:33:23,033 --> 00:33:25,035
- ¿De qué hablan?
- Queremos ver a Franklin Laszlo.
488
00:33:33,335 --> 00:33:34,794
¡Fuera de aquí!
489
00:33:36,796 --> 00:33:39,007
¡Fuera de mi casa!
Llévate a tu compañero.
490
00:33:43,970 --> 00:33:45,513
¡Idiotas!
491
00:33:57,359 --> 00:34:00,070
- ¿Qué fue eso?
- No lo sé.
492
00:34:01,905 --> 00:34:04,574
- Era humano.
- ¿En serio?
493
00:34:06,493 --> 00:34:08,578
¿Cuánto falta para llegar a
donde quiera que vayamos?
494
00:34:09,245 --> 00:34:12,123
Actúas como un chiquillo. Te
diré cuando lleguemos.
495
00:34:12,832 --> 00:34:16,044
Una vez me puse pegamento en las
pestañas para no dormir.
496
00:34:17,045 --> 00:34:20,048
Pero estornudé y me
arranqué todas las pestañas.
497
00:34:21,091 --> 00:34:22,717
¿Si? Una vez atrapé
luciérnagas...
498
00:34:23,301 --> 00:34:25,303
las metí por mi nariz y
mis ojos se iluminaron.
499
00:34:25,553 --> 00:34:27,097
¡Supera eso!
500
00:34:33,311 --> 00:34:34,396
¡Problemas!
501
00:34:42,112 --> 00:34:44,906
Esta es la vía que toma mi mamá.
502
00:34:45,365 --> 00:34:48,076
Muy bien, los perdimos.
Los perdimos.
503
00:34:48,118 --> 00:34:50,286
- ¿Dónde estamos?
- No respondan niños.
504
00:34:50,912 --> 00:34:52,956
Dijiste que "un trato
era un trato".
505
00:34:53,289 --> 00:34:55,041
Estoy armado hasta los dientes.
506
00:34:55,083 --> 00:34:58,920
Estamos en Chuck E. Cheese,
donde las noches son diversión.
507
00:34:59,379 --> 00:35:00,505
"Localizado en el..."
508
00:35:01,131 --> 00:35:03,758
Empire Park Shopping Plaza,
en el Bradley Boulevard.
509
00:35:04,134 --> 00:35:06,428
Sólo a 15 minutos del centro...
510
00:35:06,803 --> 00:35:08,722
- ¡Qué inteligentes!
- Gracias.
511
00:35:09,097 --> 00:35:10,807
¡Dejen de ser educados con
el criminal!
512
00:35:11,141 --> 00:35:14,144
- ¡Eres irritable!
- Tiene hemorroides.
513
00:35:14,561 --> 00:35:18,189
No tengo hemorroides. Pero la
policía nos persigue.
514
00:35:19,691 --> 00:35:21,109
¡Y al frente también!
515
00:35:28,825 --> 00:35:31,161
Necesito una idea.
¿Se les ocurre algo?
516
00:35:31,911 --> 00:35:34,164
- ¡En el estacionamiento!
- ¡Basta ya!
517
00:35:47,886 --> 00:35:49,095
Estamos subiendo.
518
00:35:49,554 --> 00:35:51,181
Gracias. Mantennos informados.
519
00:35:59,355 --> 00:36:02,692
¡No es una buena idea!
¡No hay salida!
520
00:36:03,526 --> 00:36:04,694
¡Chicos!
521
00:36:05,195 --> 00:36:06,738
- Papá.
- Ahora no Andrew.
522
00:36:08,990 --> 00:36:12,202
- Pero tengo que ir al baño.
- Yo también.
523
00:36:13,077 --> 00:36:15,038
- ¿Ahora?
- Tengo que ir papá.
524
00:36:16,039 --> 00:36:19,459
Piensa en seco. Iremos al baño,
así sea lo último que haga.
525
00:36:20,210 --> 00:36:22,212
Te dije que fueras antes de
salir de casa.
526
00:36:46,236 --> 00:36:47,278
Allá están otra vez.
527
00:36:48,446 --> 00:36:51,699
- Ese auto va a salir.
- Dejen de ayudarlo.
528
00:36:53,284 --> 00:36:55,787
- La salida.
- No lo logrará.
529
00:36:56,287 --> 00:36:58,915
- ¡Nos aplastará!
- ¡Soy muy joven para morir!
530
00:36:59,290 --> 00:37:01,251
- ¡No lo lograremos!
- Tal vez no.
531
00:37:12,470 --> 00:37:14,222
¡Dios mío!
532
00:37:21,604 --> 00:37:23,064
Esto es lo que llamo...
533
00:37:23,523 --> 00:37:26,276
trabajo en equipo.
¡Buen trabajo Harry!
534
00:37:27,277 --> 00:37:30,989
¡Consigue un auto! ¡Ahora!
¡Revisa la fecha de tu licencia!
535
00:37:31,698 --> 00:37:36,536
¡Inicia el papeleo! ¡Demonios!
536
00:37:37,912 --> 00:37:41,666
Es una historia muy triste,
pero no lo suficiente.
537
00:37:42,292 --> 00:37:45,670
Teniente Erdman, placa 227.
¡Baje ese auto inmediatamente!
538
00:37:46,296 --> 00:37:49,549
¡Muchas gracias! Gracias.
¡Eres lo máximo!
539
00:37:50,800 --> 00:37:53,177
La gente siempre habla mal
de la policía.
540
00:37:53,219 --> 00:37:55,638
Pero sólo hacen su trabajo.
541
00:37:59,475 --> 00:38:01,227
¡Llamen a la policía!
542
00:38:18,119 --> 00:38:20,371
¡Grandiosa música! ¿Es tuya?
543
00:38:20,872 --> 00:38:24,334
Sí, tengo todo lo de los
"Idiotas gritones".
544
00:38:24,375 --> 00:38:29,047
Estos son los Ramones. No he
oído a los "Idiotas" todavía.
545
00:38:30,882 --> 00:38:31,925
Tenemos un problema.
546
00:38:32,467 --> 00:38:34,344
Ellos saben qué auto tenemos.
547
00:38:34,886 --> 00:38:37,430
Sugiero nuevos rehenes y un
auto más veloz.
548
00:38:37,889 --> 00:38:39,390
Pero ese no era el trato.
549
00:38:39,432 --> 00:38:42,268
- ¡Tengo que ir al baño!
- Aguanta.
550
00:38:42,518 --> 00:38:44,812
Tengo que ir o voy a explotar.
551
00:38:56,449 --> 00:38:57,575
Tenemos que ser rápidos.
552
00:38:58,034 --> 00:38:59,577
Entraremos, haremos y
regresaremos.
553
00:39:00,370 --> 00:39:02,121
- Vamos.
- Yo lo llevo.
554
00:39:02,413 --> 00:39:03,915
- Quiero ir con Franklin.
- Es un criminal.
555
00:39:03,957 --> 00:39:07,043
- Es un buen criminal.
- Gracias.
556
00:39:08,795 --> 00:39:10,505
Tu cremallera ya está abajo.
Vamos chicos.
557
00:39:11,255 --> 00:39:12,382
¡Todo saldrá perfecto!
558
00:39:12,799 --> 00:39:14,342
¿Te agradan tus parientes
políticos?
559
00:39:14,384 --> 00:39:15,551
Disculpa.
560
00:39:17,387 --> 00:39:19,681
¿Corte, lavado, secado,
permanente, tinte?
561
00:39:20,390 --> 00:39:22,392
Mi hijo necesita un baño.
562
00:39:22,976 --> 00:39:25,687
Disculpe sólo son para clientes.
563
00:39:26,938 --> 00:39:28,439
- Es urgente.
- ¡Mejor que en el piso!
564
00:39:29,482 --> 00:39:33,236
Bien. En la parte trasera.
No hagan desastres.
565
00:39:34,946 --> 00:39:36,280
Esperen aquí. ¿De acuerdo?
566
00:39:46,582 --> 00:39:48,584
¡No hay salida! Dame tu mano.
567
00:39:49,419 --> 00:39:52,255
¿Para qué? Esto es patético.
568
00:39:54,048 --> 00:39:57,468
Me dio miedo escénico. Abre el
agua. Vamos hazlo. Por favor.
569
00:40:07,979 --> 00:40:11,524
- ¿Por qué no piensa en béisbol?
- Eso es para el amor.
570
00:40:12,233 --> 00:40:13,776
Funciona para los dos.
571
00:40:14,777 --> 00:40:16,821
Béisbol. De acuerdo.
572
00:40:16,863 --> 00:40:19,157
Bateador en posición,
lanzador en el montículo.
573
00:40:19,490 --> 00:40:21,492
Espera la señal, calienta.
574
00:40:21,534 --> 00:40:24,037
Bien, el lanzador y...
575
00:40:26,289 --> 00:40:27,373
segundo strike.
576
00:40:27,415 --> 00:40:29,459
El bateador es ambidiestro.
Por fortuna.
577
00:40:29,834 --> 00:40:31,627
Lo siento soy derecho.
578
00:40:31,669 --> 00:40:33,713
¿Qué tiene de genial el juego
de béisbol?
579
00:40:34,338 --> 00:40:35,631
¡Cervezas frías!
580
00:40:36,299 --> 00:40:38,051
Esos vasos gigantes llenos de
cerveza fría.
581
00:40:38,468 --> 00:40:39,552
¡Es deliciosa!
582
00:40:40,303 --> 00:40:42,305
¡Oh, sí!
583
00:40:43,598 --> 00:40:47,602
¡Vaya, vaya! ¿Hay espacio
para uno más?
584
00:40:48,227 --> 00:40:49,520
Toma un número amigo.
585
00:40:50,855 --> 00:40:52,065
- ¿Es tu amigo?
- No.
586
00:40:52,690 --> 00:40:54,525
Hay muchos gérmenes en el baño.
587
00:40:56,235 --> 00:41:00,823
- Lávate las manos.
- Basta, basta.
588
00:41:04,243 --> 00:41:06,913
Ese niño va poco al baño.
¿Verdad?
589
00:41:08,539 --> 00:41:09,999
Rompió mi marca.
590
00:41:12,668 --> 00:41:14,295
Te dije que tenía que ir.
591
00:41:14,545 --> 00:41:17,090
Eres el nuevo campeón y tu
país está orgulloso.
592
00:41:21,552 --> 00:41:22,512
¡Chicos, vamos!
593
00:41:22,553 --> 00:41:24,430
¡Estoy lista! ¡Estoy lista!
594
00:41:24,722 --> 00:41:27,934
- No trabajo aquí.
- Dije que estaba lista.
595
00:41:28,559 --> 00:41:32,396
- ¡Está lista!
- ¿Qué te parece?
596
00:41:33,481 --> 00:41:35,608
Tendrá que usar sombrero. Vamos.
597
00:41:36,484 --> 00:41:38,027
- ¿Podemos irnos ya?
- Vamos.
598
00:41:38,778 --> 00:41:41,864
- ¿Qué está haciendo?
- Depilando el bigote.
599
00:41:42,615 --> 00:41:44,575
Tiro de la cera y el vello sale.
600
00:41:45,201 --> 00:41:45,743
¡Es genial!
601
00:41:45,993 --> 00:41:48,204
No tendría que afeitar
la joroba de mamá.
602
00:41:48,579 --> 00:41:50,706
Tiene una joroba en la espalda.
603
00:41:52,291 --> 00:41:53,501
¿Hace trabajo a domicilio?
604
00:41:53,543 --> 00:41:55,795
¿Por qué no la trae? Somos
gente agradable.
605
00:41:56,254 --> 00:41:57,588
Sí, pero ella no.
606
00:41:58,172 --> 00:41:59,924
¡Miren eso!
607
00:42:01,425 --> 00:42:04,345
- ¿Cómo se llama eso?
- Colores mágicos.
608
00:42:06,597 --> 00:42:07,765
¿Qué colores hay?
609
00:42:08,391 --> 00:42:12,186
Negro azabache, rojo vivo,
plateado y púrpura pasión.
610
00:42:12,603 --> 00:42:14,981
¿En serio? ¿Qué color me
recomendaría?
611
00:42:15,857 --> 00:42:17,608
Depende de su personalidad.
612
00:42:17,984 --> 00:42:21,404
Será mejor que me ponga todo el
púrpura de la pasión que tengas.
613
00:42:23,322 --> 00:42:24,615
Dos cajas, preciosa.
614
00:42:26,409 --> 00:42:27,994
¡En sus marcas, listos, fuera!
615
00:42:36,919 --> 00:42:38,629
¡Esto es genial!
616
00:42:45,928 --> 00:42:46,929
¡Se ve grandioso!
617
00:42:47,305 --> 00:42:50,224
Esperé seis semanas por ese
color turquesa.
618
00:42:50,641 --> 00:42:52,101
- No es ese verde aburrido.
- No.
619
00:42:52,143 --> 00:42:53,895
Además el púrpura es
más masculino.
620
00:42:54,979 --> 00:42:57,106
Lavanda. Todos estamos en
problemas.
621
00:42:57,648 --> 00:43:00,484
Listo, terminaron. Tengo que
hacer una llamada.
622
00:43:00,526 --> 00:43:01,652
- Ven conmigo.
- Espero aquí.
623
00:43:01,694 --> 00:43:03,279
¡Vamos!
624
00:43:05,114 --> 00:43:08,659
Nada de llamadas...
es decir llamadas obscenas.
625
00:43:09,702 --> 00:43:10,703
Está tratando de cambiar.
626
00:43:10,995 --> 00:43:12,496
- Claro que no.
- Pues deberías.
627
00:43:13,206 --> 00:43:14,582
¿Cuál es tu teléfono?
628
00:43:15,124 --> 00:43:18,753
Muy gracioso. Si me arrestan
no llegarás a tu reunión.
629
00:43:19,295 --> 00:43:22,506
Estarás llenando planillas.
630
00:43:26,135 --> 00:43:27,136
Gracias.
631
00:43:27,970 --> 00:43:29,305
No le digas a tu esposa
dónde estás.
632
00:43:29,347 --> 00:43:30,932
Mi esposa, claro.
633
00:43:33,684 --> 00:43:38,981
- ¿Cariño?
- Miller, ¿Dónde estás?
634
00:43:39,649 --> 00:43:41,025
En la peluquería cariño.
635
00:43:41,943 --> 00:43:45,363
Miller, Hammerman y la cuenta
de $10 millones...
636
00:43:45,696 --> 00:43:46,948
estará aquí en pocas horas.
637
00:43:47,406 --> 00:43:49,033
Sí. No te
preocupes sería terrible...
638
00:43:49,784 --> 00:43:53,037
faltar a la reunión.
Tendrían que secuestrarme.
639
00:43:53,663 --> 00:43:54,664
¡Cuidado!
640
00:43:54,705 --> 00:43:56,749
- Ven inmediatamente.
- Sí cariño.
641
00:43:57,875 --> 00:43:59,502
Así será querida.
642
00:44:00,169 --> 00:44:01,629
Claro que necesito tu ayuda.
643
00:44:02,046 --> 00:44:04,340
Iré lo más pronto posible
querida.
644
00:44:05,174 --> 00:44:07,510
Claro que sí. Te quiero.
645
00:44:08,719 --> 00:44:11,389
¿Te has vuelto loco?
646
00:44:15,726 --> 00:44:16,727
¡Qué suerte tienes!
647
00:44:17,270 --> 00:44:19,647
Si fuera como tú,
todavía estuviera casado.
648
00:44:21,399 --> 00:44:24,610
- ¿Dónde has estado?
- Es mi mamá.
649
00:44:25,278 --> 00:44:26,737
Escucha.
650
00:44:27,321 --> 00:44:29,782
En este momento estoy en
la peluquería.
651
00:44:30,408 --> 00:44:32,785
¿Ahora crees que soy un
afeminado?
652
00:44:33,786 --> 00:44:35,955
- Pronto estaré en casa.
- Quiero ir a Sizzler.
653
00:44:36,580 --> 00:44:37,790
No vayas ahí.
654
00:44:38,249 --> 00:44:39,750
No vayas ahí.
655
00:44:40,084 --> 00:44:41,294
No vayas, te lo ruego.
656
00:44:42,211 --> 00:44:47,258
¡Mamá no vayas a Sizzler!
¡Por Dios!
657
00:44:47,842 --> 00:44:49,051
No me hables así.
658
00:44:49,719 --> 00:44:51,262
Saldremos cuando llegue a casa.
659
00:44:51,804 --> 00:44:54,557
- En la noche mamá, por favor.
- Escúchame.
660
00:44:56,767 --> 00:44:57,768
Gracias.
661
00:44:59,312 --> 00:45:00,313
Nos vemos.
662
00:45:12,241 --> 00:45:13,451
¿Es su auto?
663
00:45:14,785 --> 00:45:17,830
- ¿Quiere esposarme?
- Muy gracioso.
664
00:45:18,414 --> 00:45:20,666
¿Cree que la ley es motivo
de risa?
665
00:45:22,168 --> 00:45:24,920
Ya iba a echar otra moneda,
pero se me acabaron.
666
00:45:24,962 --> 00:45:27,214
El parquímetro no se puso
en funcionamiento.
667
00:45:27,256 --> 00:45:28,841
No lo toque.
668
00:45:28,883 --> 00:45:30,760
Se trata de una moneda.
669
00:45:30,801 --> 00:45:33,304
Dos de cinco y diez.
Quédese con el cambio.
670
00:45:34,805 --> 00:45:36,557
- ¡Recoja el dinero!
- ¿Qué?
671
00:45:36,807 --> 00:45:38,017
¡Recoja el dinero!
672
00:45:38,476 --> 00:45:40,102
- Tal vez deba explicarle.
- ¡Cállate!
673
00:45:40,561 --> 00:45:42,897
¿Qué te dije del
respeto a la autoridad?
674
00:45:43,397 --> 00:45:44,398
¡Auxilio!
675
00:45:45,858 --> 00:45:48,444
¿Buscan no pagar?
676
00:45:48,861 --> 00:45:52,073
Primero estacionamiento gratis,
luego evasión de impuestos.
677
00:45:52,656 --> 00:45:54,367
Alguien tiene que pagar.
¿Entiende?
678
00:45:54,742 --> 00:45:55,826
Los ciudadanos pagan...
679
00:45:55,868 --> 00:45:57,912
Porque vagos como tú...
680
00:45:58,621 --> 00:46:00,623
se roban el último centavo.
681
00:46:01,499 --> 00:46:03,042
¿Alguna vez le ha disparado
a alguien?
682
00:46:03,876 --> 00:46:05,544
En mi trabajo no.
683
00:46:08,589 --> 00:46:11,008
BOLETÍN INFORMATIVO
Secuestrador del Transporte.
684
00:46:12,301 --> 00:46:13,677
¡Está en televisión!
685
00:46:15,137 --> 00:46:16,472
¡Vamos!
686
00:46:16,847 --> 00:46:19,308
¡Todos entren! ¡Lo siento!
Tiene razón.
687
00:46:19,850 --> 00:46:22,603
Disculpe mi estupidez.
Ha sido un mal día.
688
00:46:23,646 --> 00:46:25,064
Está haciendo su trabajo y
muy bien.
689
00:46:25,898 --> 00:46:27,024
¡Esto es suyo!
690
00:46:28,484 --> 00:46:31,862
¡Es él! ¡Está en la televisión!
691
00:46:32,238 --> 00:46:34,198
¡Detenga al "ladón"!
692
00:46:34,907 --> 00:46:36,242
¡Es el "ladón"!
693
00:46:36,283 --> 00:46:37,284
¿Disculpe señora?
694
00:46:37,910 --> 00:46:38,911
¡El "ladón"!
695
00:46:39,745 --> 00:46:40,746
¿El "ladón"? ¿Qué dice?
696
00:46:41,163 --> 00:46:42,540
Es el "ladón".
697
00:46:44,792 --> 00:46:46,669
- ¡Es el secuestrador, el ladrón!
- ¿Ese hombre?
698
00:46:48,003 --> 00:46:49,672
¡Me las pagará!
699
00:46:55,177 --> 00:46:58,347
- Urgente, teniente Erdman.
- Aquí teniente Erdman. Adelante.
700
00:46:58,597 --> 00:47:00,850
Una unidad está persiguiendo
a la camioneta.
701
00:47:01,642 --> 00:47:05,146
¡Bien hecho! Contáctame con
la unidad.
702
00:47:05,604 --> 00:47:07,398
- ¡No puedo!
- ¿Por qué no?
703
00:47:07,857 --> 00:47:09,525
No contesta la llamada.
704
00:47:09,567 --> 00:47:12,486
Dame nombre y número de placa
del policía ahora mismo.
705
00:47:12,945 --> 00:47:14,989
Pertenece a la unidad
de tránsito.
706
00:47:16,282 --> 00:47:17,950
¿Es controladora de
parquímetros?
707
00:47:18,325 --> 00:47:20,786
- La verdad es que...
- ¡Dios mío!
708
00:47:24,081 --> 00:47:28,919
No dejaré que nadie más se
encargue. Esa rata es mía.
709
00:47:36,594 --> 00:47:37,928
Nos está persiguiendo.
710
00:47:41,849 --> 00:47:43,350
Y se nos acerca cada vez más.
711
00:47:44,310 --> 00:47:45,853
¡Eres mío, eres mío hombrecito!
712
00:47:50,983 --> 00:47:52,443
¡Sosténganse todos!
713
00:47:54,987 --> 00:47:56,071
¡Cuidado!
714
00:47:57,364 --> 00:48:00,659
- Bueno ya no nos sigue.
- No, está al lado.
715
00:48:01,410 --> 00:48:03,996
¡Cuidado! ¡Esto es una
persecución!
716
00:48:04,538 --> 00:48:05,998
¡Esto es una persecución!
717
00:48:28,229 --> 00:48:30,272
¡Eso la detendrá!
718
00:48:38,030 --> 00:48:39,490
¡No lo dejaré ir!
719
00:48:41,158 --> 00:48:43,035
No se rinde. ¡Qué coraje!
720
00:48:43,619 --> 00:48:47,414
- ¡Cuidado!
- ¡Todo saldrá bien!
721
00:48:47,456 --> 00:48:49,458
¡Agáchense, ahora!
722
00:48:51,752 --> 00:48:53,003
¡Déjame en paz!
723
00:48:58,050 --> 00:49:00,010
Tal vez llegó la hora de
entregarte.
724
00:49:00,636 --> 00:49:03,055
Si te rindes nunca ganarás.
¡Recuérdenlo!
725
00:49:03,430 --> 00:49:05,349
¿Qué estás haciendo?
726
00:49:08,394 --> 00:49:10,062
Son de mi esposa.
727
00:49:19,071 --> 00:49:20,656
¿Cuál es el problema?
728
00:49:21,073 --> 00:49:23,200
Estamos tras la pista de
un fugitivo.
729
00:49:23,242 --> 00:49:25,286
¡Qué coincidencia, nosotros
también!
730
00:49:25,536 --> 00:49:27,162
Alguien asaltó la tienda
Hammerman's.
731
00:49:27,413 --> 00:49:29,373
Tomó a niños de rehenes
en una camioneta verde.
732
00:49:29,415 --> 00:49:31,125
¡Dios mío! Hollywood
es responsable.
733
00:49:31,417 --> 00:49:34,169
¿Hay alguna descripción del
sospechoso?
734
00:49:34,211 --> 00:49:35,796
¡Querido, es tan chismoso!
735
00:49:36,088 --> 00:49:37,089
¡Esto es terrible!
736
00:49:37,464 --> 00:49:38,632
No tema, lo encontraremos.
737
00:49:38,882 --> 00:49:42,094
- ¡Hay algo que debe saber!
- Tiene una mancha aquí.
738
00:49:42,595 --> 00:49:43,596
¿En serio?
739
00:49:44,096 --> 00:49:45,097
- Sí, ahí.
- ¿Dónde?
740
00:49:45,139 --> 00:49:46,307
A la derecha. Ahí.
741
00:49:46,348 --> 00:49:48,976
- Exactamente ahí.
- ¿Ya?
742
00:49:49,518 --> 00:49:50,603
Exacto, ya está listo.
743
00:49:50,853 --> 00:49:54,398
- Gracias.
- Me gusta cuando me avisan.
744
00:49:55,107 --> 00:49:56,942
Espero que lo atrapen.
745
00:49:58,402 --> 00:50:01,113
- Pase.
- Tal vez esté muy cerca.
746
00:50:03,115 --> 00:50:04,408
¡Vamos!
747
00:50:06,410 --> 00:50:08,120
¡Oh Dios!
748
00:50:08,954 --> 00:50:11,332
Ahora te encuentro en la
cama con mi madre.
749
00:50:12,875 --> 00:50:15,169
¿Qué tipo de padre eres?
750
00:50:16,295 --> 00:50:19,173
Interrumpimos este programa y
tenemos en vivo a Scott Lewis.
751
00:50:20,633 --> 00:50:22,635
Estoy en el salón de belleza
Bonnie's Beauty Box...
752
00:50:23,010 --> 00:50:25,304
donde el grupo hizo una
extraña parada.
753
00:50:25,763 --> 00:50:28,307
Conmigo está una cliente que
estaba en la tienda.
754
00:50:29,016 --> 00:50:30,142
Dígame qué vio.
755
00:50:30,392 --> 00:50:31,852
Me estaban depilando...
756
00:50:32,519 --> 00:50:36,273
cosas de mujeres, y ese loco
entró con un chico...
757
00:50:36,899 --> 00:50:38,359
que no había ido
al baño por días.
758
00:50:38,609 --> 00:50:40,152
¿Uno de los niños secuestrados?
759
00:50:40,194 --> 00:50:44,156
Y otro pequeño con un gorro
extraño y ojos saltones.
760
00:50:44,490 --> 00:50:46,283
¡Fue horrible!
761
00:50:46,325 --> 00:50:48,452
Nunca olvidaré a ese pobre
"niño rana".
762
00:50:48,786 --> 00:50:51,830
Scott Lewis, en vivo
con la noticia del secuestro.
763
00:51:10,599 --> 00:51:14,019
Tenemos compañía, todos
tranquilos y calmados.
764
00:51:22,277 --> 00:51:24,196
Siguieron de largo. Siguieron
de largo.
765
00:52:02,526 --> 00:52:04,862
Otra vez, ¿qué haces?
766
00:52:05,279 --> 00:52:08,282
Voy a entrar al camión. ¿No
viste "A-Team"?
767
00:52:09,241 --> 00:52:10,325
¡Genial!
768
00:52:18,250 --> 00:52:20,127
Puerta Trasera Cerrada.
769
00:52:34,600 --> 00:52:37,895
Alimentos Congelados Sabatino.
770
00:52:38,896 --> 00:52:40,022
Hace frío.
771
00:52:40,355 --> 00:52:42,399
- Me pondré la chaqueta.
- Me congelo.
772
00:52:42,941 --> 00:52:45,319
Júntense si tienen frío.
Prenderé la calefacción.
773
00:52:45,694 --> 00:52:48,822
Para eso tienes que
prender el auto.
774
00:52:49,198 --> 00:52:52,701
Si haces eso, se acumularán los
gases y moriremos asfixiados.
775
00:52:53,327 --> 00:52:54,787
Mejor nos olvidamos de la
calefacción.
776
00:52:56,497 --> 00:52:57,748
¿Quién soltó un gas?
777
00:52:58,332 --> 00:53:00,542
¡Asqueroso!
778
00:53:01,168 --> 00:53:03,337
- ¿Te tiraste un pedo?
- Claro que no.
779
00:53:04,213 --> 00:53:06,590
- Tienes algo muerto adentro.
- No lo hice.
780
00:53:07,424 --> 00:53:10,469
- ¿Y tú?
- El que lo olió, lo soltó.
781
00:53:11,303 --> 00:53:15,265
- ¿Acaso fue la señorita?
- Las chicas no se tiran pedos.
782
00:53:15,307 --> 00:53:19,311
¿Sí? Ve a mi casa y pregunta
por qué se suicidaron los gatos.
783
00:53:19,728 --> 00:53:21,313
- ¡Es él!
- ¡Travis!
784
00:53:24,566 --> 00:53:25,984
"Aerosol de pedos".
785
00:53:26,360 --> 00:53:28,403
Grandioso. Me servirá para
usarlo con Keith.
786
00:53:28,779 --> 00:53:29,905
Ponlo en un lugar seguro.
787
00:53:30,364 --> 00:53:33,450
- ¿Quién es Keith?
- Mi hijo. Hoy cumple 12 años.
788
00:53:33,909 --> 00:53:35,494
¿Le vas a hacer una fiesta?
789
00:53:36,036 --> 00:53:37,371
Quisiera pero vive con su mamá.
790
00:53:37,955 --> 00:53:40,666
No es correcto hacer preguntas
a los malhechores.
791
00:53:41,333 --> 00:53:43,752
- ¿Lo extrañas?
- Sí, lo extraño mucho.
792
00:53:44,002 --> 00:53:45,337
¿Por qué no viven juntos
otra vez?
793
00:53:45,838 --> 00:53:49,299
A mi ex-esposa no le agradaría.
No somos muy amigos.
794
00:53:49,341 --> 00:53:50,384
¿Por qué no?
795
00:53:50,425 --> 00:53:53,720
Por mi culpa. No llevaba
mucho a casa como tu papá.
796
00:53:54,263 --> 00:53:55,305
Iba a robar un banco...
797
00:53:55,347 --> 00:53:57,099
porque voy a
perder mi negocio...
798
00:53:57,140 --> 00:53:58,851
y mucha gente depende de mi.
799
00:53:58,892 --> 00:54:01,144
La gota que derramó el vaso fue
que no pude...
800
00:54:01,186 --> 00:54:03,522
comprar un regalo para Keith.
801
00:54:03,564 --> 00:54:04,773
¡Qué triste!
802
00:54:05,274 --> 00:54:07,401
Apuesto que tú y Keith
se divierten juntos.
803
00:54:07,985 --> 00:54:09,820
Sí. Vamos a juegos
de fútbol americano.
804
00:54:10,320 --> 00:54:12,406
En realidad, nos escabullimos.
805
00:54:12,865 --> 00:54:14,449
Como yo, es fanático de
los Seahawks.
806
00:54:14,491 --> 00:54:18,036
Quería regalarle un balón
autografiado por los jugadores.
807
00:54:18,495 --> 00:54:19,955
¡Grandioso!
808
00:54:20,414 --> 00:54:22,958
Vamos de excursión,
en bicicleta, a patinar...
809
00:54:23,709 --> 00:54:25,377
hacemos competencia
de eructos...
810
00:54:26,378 --> 00:54:28,005
Somos buenos amigos.
811
00:54:28,922 --> 00:54:31,633
Pero no puedo verlo tanto
como me gustaría.
812
00:54:36,388 --> 00:54:38,849
Supongo que ustedes hacen
muchas cosas juntos.
813
00:54:45,981 --> 00:54:47,441
Creo que nos detuvimos.
814
00:54:50,736 --> 00:54:51,737
¿Qué sucede?
815
00:54:53,238 --> 00:54:54,656
¡Genial de retroceso!
816
00:54:55,282 --> 00:54:58,410
¡Puertas!
¡Es un centro comercial!
817
00:54:59,578 --> 00:55:01,705
Nunca he estado aquí en día
de clases.
818
00:55:04,875 --> 00:55:06,418
¿Podemos comprar?
819
00:55:06,960 --> 00:55:09,421
¡Disculpen! ¡Permiso!
820
00:55:10,881 --> 00:55:13,133
¡Los siento! ¡Fuera de mi
camino amigo!
821
00:55:13,759 --> 00:55:15,677
¡Muchas gracias!
¡Se lo agradezco!
822
00:55:17,596 --> 00:55:20,182
¡Disculpe! ¡Lo siento señor!
¡Gracias!
823
00:55:20,599 --> 00:55:22,476
¡Fuera de la vía!
824
00:55:31,526 --> 00:55:34,237
¡Habla Clarence!
Hay serios problemas.
825
00:55:35,948 --> 00:55:37,532
No, no están de compras.
826
00:55:37,783 --> 00:55:39,660
Una camioneta
en el centro comercial.
827
00:55:40,077 --> 00:55:41,203
¡Acuéstate al frente!
828
00:55:41,453 --> 00:55:44,206
El auto ha sido localizado
en el Northfield Mall.
829
00:55:44,498 --> 00:55:46,541
Todas las unidades cercanas
respondan.
830
00:55:47,501 --> 00:55:49,753
Habla Erdman. Estoy a
tres minutos. Cambio.
831
00:55:57,511 --> 00:56:01,515
Te ganaré idiota.
¡Estoy a dos minutos!
832
00:56:01,890 --> 00:56:05,143
Sabía que sacar las tapas de
los cilindros valdría la pena.
833
00:56:06,520 --> 00:56:09,272
¡Disculpa! ¡Limpien la vía!
¡Lo siento!
834
00:56:15,821 --> 00:56:17,280
- ¿Puedo decir algo?
- ¿Qué?
835
00:56:17,656 --> 00:56:20,492
Estamos conduciendo en un
centro comercial.
836
00:56:20,534 --> 00:56:23,745
- Sí, lo sé.
- ¿Cómo salimos de aquí chicos?
837
00:56:24,162 --> 00:56:26,581
- ¿Calle Monroe o Mercado?
- Toma mercado oeste.
838
00:56:27,541 --> 00:56:28,959
¿Por qué lo ayudan?
839
00:56:29,501 --> 00:56:30,794
- Nos cae bien.
- Es divertido.
840
00:56:31,378 --> 00:56:34,464
¿Están de su parte? Pero
yo soy el bueno.
841
00:56:34,506 --> 00:56:38,301
¡Chico bueno, chico malo!
¡Chico bueno, chico malo!
842
00:56:38,969 --> 00:56:41,930
¡Es verdad chicos!
¡Chico bueno, chico malo!
843
00:56:42,305 --> 00:56:44,641
¡Chico bueno, chico malo!
¡Chico bueno, chico malo!
844
00:56:44,891 --> 00:56:46,059
¡Qué divertido!
845
00:56:46,893 --> 00:56:48,228
Gracias. ¡Pero es verdad!
846
00:56:58,613 --> 00:57:00,574
¡Ya lo tenemos! ¡Despliéguense!
847
00:57:01,408 --> 00:57:04,536
- ¡Ustedes por la izquierda!
- ¡Ustedes por la derecha!
848
00:57:05,579 --> 00:57:06,997
Cubran el centro comercial,
¡ahora!
849
00:57:08,540 --> 00:57:11,084
- A la izquierda.
- ¡Alto porquería!
850
00:57:13,045 --> 00:57:15,422
- ¡Tiene muchas agallas!
- ¡Fuera del auto!
851
00:57:16,298 --> 00:57:17,591
- ¿Qué arma tienes?
- Un arpón.
852
00:57:18,050 --> 00:57:19,551
- ¿De dónde?
- Cards 'N Things.
853
00:57:19,801 --> 00:57:21,136
¿Cerca de la tienda de Pretzels?
854
00:57:21,470 --> 00:57:24,598
No en el tercer nivel.
¡Fuera del auto!
855
00:57:25,348 --> 00:57:28,435
Me libraré de ella.
No se vayan sin mí.
856
00:57:31,646 --> 00:57:34,608
La verdad me cae muy bien.
Y por eso...
857
00:57:35,275 --> 00:57:37,819
- me gustaría que habláramos.
- ¿Hablar?
858
00:57:38,153 --> 00:57:40,864
- ¡Besa el piso!
- ¿Con mis labios?
859
00:57:41,490 --> 00:57:43,408
¡Arriba los brazos!
860
00:57:45,410 --> 00:57:47,370
Ahora yo me encargo.
861
00:57:47,704 --> 00:57:51,583
Suelta el arma. Es mi presa.
862
00:57:51,625 --> 00:57:54,127
Soy el comandante de esta
persecución.
863
00:57:54,836 --> 00:57:56,630
- ¿Y?
- Suelta el arma.
864
00:57:57,130 --> 00:57:58,215
¡En tus sueños!
865
00:57:58,632 --> 00:58:02,052
Por una vez en tu vida,
obedece mujer.
866
00:58:02,344 --> 00:58:04,304
Pon el arpón en el piso y vete.
867
00:58:04,638 --> 00:58:07,891
- ¡Eres experto en eso!
- Escogí mal las palabras.
868
00:58:08,266 --> 00:58:10,811
Tienes razón, es más correcto
decir "escapa".
869
00:58:11,269 --> 00:58:12,771
¿Tenemos que discutir eso ahora?
870
00:58:14,648 --> 00:58:18,652
¿Qué pensarían si un
policía militar ex-marino?
871
00:58:18,693 --> 00:58:23,281
¿Le pide matrimonio a su
instructor después de 8 años?
872
00:58:23,615 --> 00:58:24,658
¡Baja el arma!
873
00:58:25,117 --> 00:58:27,452
La iglesia está llena de flores
rojas, blancas y azules.
874
00:58:27,702 --> 00:58:30,539
La dama de honor tiene las
botas pulidas.
875
00:58:31,373 --> 00:58:34,292
- Estoy allí.
- Sólo una persona falta.
876
00:58:34,668 --> 00:58:39,047
- El novio.
- Después de esperar y esperar...
877
00:58:39,339 --> 00:58:44,136
debo decirle a todos que la
persona más importante...
878
00:58:44,177 --> 00:58:47,681
de mi vida, se arrepintió
a última hora.
879
00:58:48,265 --> 00:58:49,391
¿Qué harían?
880
00:58:51,226 --> 00:58:52,894
¡Lo mataría!
881
00:58:55,021 --> 00:58:58,692
Lo siento mucho. Lo siento.
882
00:58:59,484 --> 00:59:01,695
Bien chicos, sujétense.
883
00:59:04,489 --> 00:59:05,740
¡Vuelve!
884
00:59:07,534 --> 00:59:09,744
¡Deténganlo!
885
00:59:17,919 --> 00:59:20,172
- Abre la puerta.
- Prefiero que no.
886
00:59:20,839 --> 00:59:23,175
- Llámame a la oficina.
- Entra.
887
00:59:23,425 --> 00:59:26,678
No, ya no necesitamos al malo.
888
00:59:27,304 --> 00:59:29,764
¡Gracias! ¡Buen trabajo!
Casi me pierden.
889
00:59:30,599 --> 00:59:33,185
¡Deténganlo! ¡Deténganlo!
890
00:59:33,727 --> 00:59:34,728
¡Detente o disparo!
891
00:59:44,988 --> 00:59:48,867
- Yo conduzco.
- No, yo me encargo.
892
00:59:49,326 --> 00:59:53,747
Tengo una reunión y estoy harto
de escapar y ser amenazado.
893
00:59:53,788 --> 00:59:57,167
¡Estas cosas no me pasan a mí!
¡Soy presbiteriano!
894
01:00:02,756 --> 01:00:06,259
Te las verás conmigo, bastardo.
¡Cuidado, allá voy!
895
01:00:07,052 --> 01:00:08,970
¡Fuera de mi camino!
¡Fuera de mi camino!
896
01:00:11,431 --> 01:00:12,891
¡Te atraparé!
897
01:00:13,391 --> 01:00:15,894
¡Apártense, apártense todos!
898
01:00:18,772 --> 01:00:20,815
¡Cuidado, cuidado!
899
01:00:21,524 --> 01:00:23,818
¡Despejen la vía!
900
01:00:25,820 --> 01:00:29,199
¡Ya te tengo amigo! ¡Eres mío!
901
01:00:53,640 --> 01:00:55,183
¡Todos fuera de mi camino!
902
01:00:58,186 --> 01:01:00,272
¿Cariño, estás bien?
903
01:01:01,314 --> 01:01:04,025
¿Cómo estuvo la caída?
¿Llamo una ambulancia?
904
01:01:05,068 --> 01:01:07,696
- ¿Qué más puedo hacer?
- ¡No me toques!
905
01:01:09,197 --> 01:01:11,741
- ¿Quieres que conduzca?
- Súbete.
906
01:01:13,868 --> 01:01:14,869
Sujétate.
907
01:01:15,745 --> 01:01:17,664
- ¡Más fuerte!
- De acuerdo.
908
01:01:20,458 --> 01:01:22,002
¡Llegará a un punto sin salida!
909
01:01:24,879 --> 01:01:26,673
¡Esto se pone color de hormigas!
910
01:01:27,966 --> 01:01:29,926
Este auto tiene doble tracción.
911
01:01:30,510 --> 01:01:31,803
¡Vamos, vamos!
912
01:01:44,691 --> 01:01:47,319
¡Da la vuelta!
913
01:01:49,863 --> 01:01:51,281
¡No te detengas, vamos!
914
01:01:56,703 --> 01:01:58,955
¡Alto! ¡Entrega a los rehenes!
915
01:01:59,914 --> 01:02:03,043
¡Ya lo tenemos!
¡Buen trabajo chicos!
916
01:02:03,877 --> 01:02:07,797
Da la vuelta.
917
01:02:09,716 --> 01:02:10,967
Se escapa.
918
01:02:11,718 --> 01:02:13,303
¡Atravesaré esa pared de vidrio!
919
01:02:13,845 --> 01:02:16,806
¡Estamos en el segundo piso!
920
01:02:33,907 --> 01:02:36,326
La próxima vez,
me iré a la escuela caminando.
921
01:02:40,080 --> 01:02:42,999
Habla el teniente Erdman.
Los perdimos nuevamente.
922
01:02:45,251 --> 01:02:50,757
¡Quiero... helicópteros! Quiero
toda una flota. A la armada.
923
01:02:53,301 --> 01:02:54,844
Cambio y fuera.
924
01:03:04,938 --> 01:03:06,940
Calmante.
925
01:03:08,149 --> 01:03:10,944
Mientras les mostramos
retratos hablados...
926
01:03:10,985 --> 01:03:12,612
no traten de ajustar la
pantalla.
927
01:03:12,654 --> 01:03:14,989
Éste es conocido como el
"niño rana".
928
01:03:15,782 --> 01:03:17,700
Hay 4 niños que parecen
normales...
929
01:03:18,159 --> 01:03:21,996
aunque pueden formar parte
de un extraño experimento.
930
01:03:34,551 --> 01:03:35,552
¡Una vez más!
931
01:03:43,560 --> 01:03:45,687
- ¡Excelente trabajo!
- Estuvo bastante bien.
932
01:03:46,020 --> 01:03:47,814
¡Estuviste genial!
933
01:03:48,273 --> 01:03:50,066
Veo muchas películas de acción.
934
01:03:50,733 --> 01:03:53,653
- ¡Ya lo creo!
- ¡Estuviste increíble papá!
935
01:03:54,654 --> 01:03:57,782
Gracias, gracias, eso estuvo
divertido, ¿verdad?
936
01:03:59,117 --> 01:04:01,619
¿Qué fue eso?
937
01:04:07,542 --> 01:04:08,585
Mira esto.
938
01:04:08,835 --> 01:04:11,629
Te dije que no manejaras
cerca del área de comida.
939
01:04:12,422 --> 01:04:14,883
Muy bien, más abajo, más abajo
más arriba.
940
01:04:15,300 --> 01:04:17,051
¡Sube, más arriba!
941
01:04:18,845 --> 01:04:21,723
Eres peor cambiando llantas que
tomando rehenes.
942
01:04:22,474 --> 01:04:25,810
No me importa, ya no son rehenes
ahora somos amigos.
943
01:04:26,102 --> 01:04:28,062
Franklin, no somos tus amigos.
944
01:04:28,480 --> 01:04:29,856
Es verdad, son familia.
945
01:04:30,440 --> 01:04:34,235
No. Nadie en mi familia es
asaltante.
946
01:04:34,277 --> 01:04:35,528
- ¿En serio?
- Sí, estoy seguro.
947
01:04:36,070 --> 01:04:39,073
Lo hice para salvar mi carnaval.
948
01:04:39,741 --> 01:04:41,659
- ¿El carnaval?
- Así es.
949
01:04:42,076 --> 01:04:45,079
- ¡Es una razón muy válida!
- ¡Lo es!
950
01:04:45,455 --> 01:04:48,166
41 personas y media dependen de
mí. Son 43 bocas.
951
01:04:49,167 --> 01:04:52,128
Y no se te ocurrió nada mejor
que robar.
952
01:04:53,087 --> 01:04:55,089
Esa fue la única opción.
953
01:04:55,798 --> 01:04:57,091
¡Claro que tengo problemas!
954
01:04:57,509 --> 01:05:00,094
Eso de "ser correcto"
está acabando con las ferias.
955
01:05:00,345 --> 01:05:02,847
Lo nuestro no es sólo
ganar dinero.
956
01:05:03,097 --> 01:05:04,933
- ¿Sí, qué?
- Hacer feliz a la gente.
957
01:05:05,308 --> 01:05:07,060
Tienes que ver la cara de
los niños.
958
01:05:07,101 --> 01:05:09,062
- Te gustan los niños, ¿no?
- Sí.
959
01:05:09,646 --> 01:05:10,813
¿Amas a los niños?
960
01:05:10,855 --> 01:05:14,025
¿Entonces cómo pudiste tomar
a estos niños como rehenes?
961
01:05:16,110 --> 01:05:17,153
Tienes razón.
962
01:05:17,195 --> 01:05:19,364
- Visto desde ese punto de vista.
- Tengo razón.
963
01:05:25,245 --> 01:05:26,329
¿No es grandioso?
964
01:05:31,501 --> 01:05:34,128
¿Me tuviste de rehén
con un encendedor?
965
01:05:36,130 --> 01:05:37,257
¡Idiota!
966
01:05:38,424 --> 01:05:41,469
Me secuestraste, me obligaste a
ir al baño contigo...
967
01:05:41,511 --> 01:05:44,097
arruinaste mi reunión, me
hiciste conducir...
968
01:05:44,138 --> 01:05:47,892
en un centro comercial lleno
de gente y no estabas armado.
969
01:05:48,142 --> 01:05:49,310
Pero fue divertido, ¿no?
970
01:05:50,144 --> 01:05:51,145
¡La pasaste bien!
971
01:05:52,021 --> 01:05:55,108
¡Déjenme en paz!
¡Aléjense de mí!
972
01:05:55,149 --> 01:05:57,318
¿Sabes qué? ¡Busca tu camino!
973
01:05:58,236 --> 01:06:00,154
¡Vamos! Tengo una reunión.
974
01:06:02,198 --> 01:06:03,866
Teníamos un trato.
975
01:06:05,201 --> 01:06:06,953
Se lo prometiste papá.
976
01:06:07,287 --> 01:06:10,290
¿Sí? Pues no pienso cumplir
esa promesa.
977
01:06:16,629 --> 01:06:18,256
¿Qué estás haciendo?
978
01:06:18,298 --> 01:06:21,092
Me quedaré con él.
Siempre nos dijiste que:
979
01:06:21,509 --> 01:06:22,802
"Un trato es un trato".
980
01:06:23,177 --> 01:06:25,680
Eso no vale cuando te tienen
secuestrado.
981
01:06:26,264 --> 01:06:27,932
Está bien. Ve con tu padre.
982
01:06:31,811 --> 01:06:34,647
Estoy con ellos, pero me
demoro mucho en salir y...
983
01:06:35,189 --> 01:06:38,526
entrar por eso me quedo aquí.
984
01:06:38,568 --> 01:06:39,736
Ditto.
985
01:06:39,777 --> 01:06:42,030
Ve a tu reunión.
Caminaremos con él.
986
01:06:47,243 --> 01:06:52,248
No. "Un trato es un trato".
Vamos.
987
01:07:05,303 --> 01:07:06,638
Muy bien.
988
01:07:08,097 --> 01:07:09,474
Me alegro que todo haya pasado.
989
01:07:09,724 --> 01:07:11,059
Yo también. Fue un trato.
990
01:07:12,977 --> 01:07:16,314
- Escríbeme desde la cárcel.
- Lo haré.
991
01:07:18,483 --> 01:07:23,321
Chicos. Los voy a extrañar.
Gracias por todo.
992
01:07:23,363 --> 01:07:27,659
- Nos vemos.
- Adiós Franklin.
993
01:07:28,284 --> 01:07:29,327
Te voy a extrañar.
994
01:07:29,994 --> 01:07:31,788
Tengo que usar el baño de damas.
995
01:07:32,288 --> 01:07:34,040
- Yo también.
- ¡Yo también!
996
01:07:34,749 --> 01:07:36,250
No hay baño aquí.
997
01:07:37,335 --> 01:07:40,254
¡Sí tengo baño! ¡Es limpio y
cálido! Vengan.
998
01:07:41,339 --> 01:07:43,257
Además hay algo que
quiero mostrarles.
999
01:07:57,772 --> 01:08:00,233
- ¡No puedo ver!
- Tengo miedo.
1000
01:08:01,317 --> 01:08:03,903
Pensé que tenías miedo,
por eso tomé tu hombro.
1001
01:08:04,195 --> 01:08:07,323
- Eso no fue mi hombro.
- ¿En serio?
1002
01:08:10,034 --> 01:08:13,329
- Yo sé que parte era.
- Saldré de aquí.
1003
01:08:14,247 --> 01:08:15,456
Esto no es divertido.
1004
01:08:16,749 --> 01:08:20,294
¿Dónde estás?
1005
01:08:31,681 --> 01:08:33,683
Damas y caballeros.
Niños de todas las edades.
1006
01:08:34,350 --> 01:08:36,477
Amantes de la diversión
y del peligro.
1007
01:08:36,519 --> 01:08:38,646
Bienvenidos al carnaval de
los hermanos Laszlo.
1008
01:08:40,898 --> 01:08:43,317
Más de medio siglo de paseos
espectaculares...
1009
01:08:44,110 --> 01:08:45,319
e increíbles diversiones...
1010
01:08:45,778 --> 01:08:46,779
¡Una rueda mecánica!
1011
01:08:47,363 --> 01:08:48,364
¡El trompo!
1012
01:08:48,906 --> 01:08:50,199
Vean esto.
1013
01:08:51,367 --> 01:08:52,618
Me encantan las tazas.
1014
01:08:53,494 --> 01:08:55,204
¡Vamos! ¡Vengan!
1015
01:08:56,873 --> 01:08:59,667
Aquí guardamos las atracciones
entre presentaciones.
1016
01:09:00,334 --> 01:09:01,335
Hay una rueda mecánica...
1017
01:09:01,794 --> 01:09:04,505
el trompo, aviones,
las tazas, autos chocones.
1018
01:09:04,756 --> 01:09:06,758
- ¡Los autos chocones!
- Un auto chocón.
1019
01:09:07,008 --> 01:09:08,301
El banco tiene el resto.
1020
01:09:08,342 --> 01:09:10,136
- ¿Puedo sentarme?
- Tú otra vez.
1021
01:09:14,223 --> 01:09:17,143
- Parece complicado.
- Hasta un mono podría operarlo.
1022
01:09:17,393 --> 01:09:19,520
Y así fue hasta que
tuvimos problemas.
1023
01:09:19,979 --> 01:09:21,272
¿Papá te subes conmigo?
1024
01:09:21,814 --> 01:09:24,066
- No me subiré ahí.
- Ganamos la demanda.
1025
01:09:25,109 --> 01:09:27,236
Es viejo, pero seguro.
¡Se los aseguro!
1026
01:09:27,695 --> 01:09:30,364
Empujen la barra de seguridad
hacia la cintura...
1027
01:09:30,406 --> 01:09:32,575
si vomitan háganlo hacia
la izquierda.
1028
01:09:33,159 --> 01:09:34,535
¡Sosténganse fuerte!
1029
01:09:37,413 --> 01:09:40,374
¿Ves? Así de fácil. Dejaré
que acciones la rueda.
1030
01:09:41,209 --> 01:09:42,376
¡Prepárense!
1031
01:09:43,878 --> 01:09:45,338
Sosténte, ¿de acuerdo?
1032
01:09:45,379 --> 01:09:46,923
Pon tu mano aquí.
1033
01:09:47,507 --> 01:09:49,133
Lentamente...
1034
01:09:49,383 --> 01:09:50,968
lentamente... y...allá va.
1035
01:09:53,846 --> 01:09:57,433
- Es algo increíble.
- Sí, lo voy a extrañar.
1036
01:10:04,065 --> 01:10:07,068
- Devolveré al dinero.
- Claro que sí.
1037
01:10:07,443 --> 01:10:08,694
¿Nos recuerdas?
1038
01:10:09,445 --> 01:10:11,739
De criminal a criminal,
te aconsejo que nunca...
1039
01:10:11,989 --> 01:10:15,409
estaciones cerca de la
escena del crimen.
1040
01:10:15,451 --> 01:10:18,579
Especialmente con tu nombre
y dirección en la puerta.
1041
01:10:21,290 --> 01:10:25,586
¡Gracias! Lo tomaré en cuenta.
Pero estamos cerrados.
1042
01:10:26,295 --> 01:10:28,130
- Vuelvan el martes.
- Dame tu arma.
1043
01:10:30,466 --> 01:10:32,009
Gracias.
1044
01:10:32,677 --> 01:10:35,471
Ahora busca nuestro dinero.
1045
01:10:38,766 --> 01:10:41,644
Tenemos las tazas, el carrusel.
1046
01:10:42,270 --> 01:10:43,729
Es divertido si quieren
probarlo.
1047
01:10:44,480 --> 01:10:45,940
¡Esto es genial!
1048
01:10:51,237 --> 01:10:52,405
¡Piensa rápido!
1049
01:10:56,909 --> 01:11:00,162
- Hasta aquí llegaste.
- Lo siento, pero no fumo.
1050
01:11:16,512 --> 01:11:18,306
No, no. Ese juguete es mío.
1051
01:11:20,391 --> 01:11:21,517
No te muevas.
1052
01:11:21,976 --> 01:11:23,686
Ya tenemos el dinero. Nos vamos.
1053
01:11:29,483 --> 01:11:30,526
¡Auxilio!
1054
01:11:31,485 --> 01:11:32,528
¡Auxilio!
1055
01:11:37,533 --> 01:11:39,744
- Tengo que detenerlo.
- ¿Hay freno de emergencia?
1056
01:11:39,994 --> 01:11:41,037
Justo allí.
1057
01:11:42,622 --> 01:11:45,416
- ¡Más fuerte! ¡Hay que detenerlo!
- ¡Se rompió!
1058
01:11:45,958 --> 01:11:47,543
Se rompió.
1059
01:11:52,548 --> 01:11:54,550
Necesito trancar los engranajes.
1060
01:11:56,135 --> 01:12:01,182
Es muy grueso. ¡Sosténte Andrew!
¡Te bajaremos!
1061
01:12:01,849 --> 01:12:02,850
¿Qué te parece?
1062
01:12:03,643 --> 01:12:05,603
Vamos, tiene que funcionar.
1063
01:12:16,364 --> 01:12:18,407
Mantén esto atascado,
iré por el niño.
1064
01:12:18,658 --> 01:12:21,577
Es mi hijo. Yo iré.
1065
01:12:24,622 --> 01:12:25,831
¡Ten cuidado!
1066
01:12:26,624 --> 01:12:30,753
- ¡Por favor! ¡Auxilio!
- ¡No te preocupes! ¡Aquí estoy!
1067
01:12:34,173 --> 01:12:39,595
- ¡Por favor! ¡Auxilio!
- Pronto estaré allí.
1068
01:12:44,433 --> 01:12:48,729
- ¡Auxilio! ¡Socorro!
- ¡Ya voy!
1069
01:12:52,900 --> 01:12:54,610
Papá auxilio.
1070
01:12:55,194 --> 01:12:56,612
¡Tengo miedo!
1071
01:12:56,988 --> 01:12:58,823
Por favor, tengo miedo.
Ayúdenme.
1072
01:13:10,543 --> 01:13:12,336
- Calma. Toma mi mano.
- ¡Tengo miedo!
1073
01:13:12,795 --> 01:13:13,921
Yo también.
1074
01:13:13,963 --> 01:13:16,674
Pero soy tu padre, te quiero y
no te abandonaré.
1075
01:13:19,051 --> 01:13:22,638
¡Ya te tengo!
Está bien, te tengo.
1076
01:13:30,354 --> 01:13:33,190
- Lo tiene.
- Será mejor que te apures.
1077
01:13:35,359 --> 01:13:36,360
¡Apúrense!
1078
01:13:39,030 --> 01:13:40,656
No hay tiempo.
1079
01:13:41,949 --> 01:13:46,412
Nunca lo lograrás. Suelta a
Andrew, y salta allá.
1080
01:13:49,707 --> 01:13:50,708
Toma mi mano.
1081
01:13:52,001 --> 01:13:54,754
Suéltalo y salta hacia allá.
1082
01:13:55,254 --> 01:13:57,882
Lo atraparé. Te lo aseguro.
1083
01:13:59,675 --> 01:14:01,093
¡Apúrate!
1084
01:14:01,510 --> 01:14:02,511
¡Confía en mí!
1085
01:14:06,140 --> 01:14:08,267
Apúrate papá, vamos.
1086
01:14:13,189 --> 01:14:14,523
Buen trabajo amigo.
1087
01:14:16,358 --> 01:14:17,443
¡Buena atrapada Franklin!
1088
01:14:18,527 --> 01:14:19,695
¡Salta! Apúrate.
1089
01:14:19,737 --> 01:14:20,738
¡Apúrate!
1090
01:14:21,655 --> 01:14:22,782
¡Vamos! ¡Salta!
1091
01:14:37,213 --> 01:14:38,297
¿Dónde está?
1092
01:14:41,675 --> 01:14:43,052
Queda perfectamente.
1093
01:14:46,680 --> 01:14:47,973
¿Estás bien?
1094
01:14:48,724 --> 01:14:50,684
¿Te sientes bien?
1095
01:15:00,111 --> 01:15:01,779
¿Y esos tipos?
1096
01:15:03,781 --> 01:15:04,824
Tengo una idea.
1097
01:15:10,788 --> 01:15:12,706
No, por favor.
1098
01:15:14,792 --> 01:15:16,752
- Sufro de vértigo.
- Despegue.
1099
01:15:26,762 --> 01:15:30,599
Siento lo de tu presentación.
No sé si...
1100
01:15:30,975 --> 01:15:32,101
el material aún sirva.
1101
01:15:32,643 --> 01:15:34,854
Está bien. No podría llegar
a tiempo ni aunque quisiera.
1102
01:15:35,980 --> 01:15:37,731
¡Podrías si yo conduzco!
1103
01:15:41,819 --> 01:15:44,738
¿Qué es una tienda de
alimentos, sino?
1104
01:15:44,989 --> 01:15:46,907
¿Un refrigerador grande?
1105
01:15:47,575 --> 01:15:48,868
Un lugar frío para la comida.
1106
01:15:49,827 --> 01:15:51,078
Con una puerta.
1107
01:15:51,704 --> 01:15:53,831
Cuando la puerta se abre,
la luz se enciende.
1108
01:15:54,498 --> 01:15:56,292
Y cuando está cerrada...
1109
01:15:56,750 --> 01:15:58,794
Hace poco Kirk sufrió
una herida en la cabeza.
1110
01:15:59,712 --> 01:16:00,880
¿Sólo una?
1111
01:16:02,131 --> 01:16:03,465
Se acabó.
1112
01:16:03,924 --> 01:16:06,802
Todo esto ha sido una verdadera
pérdida de tiempo.
1113
01:16:07,803 --> 01:16:08,929
Vamos, Victor.
1114
01:16:10,431 --> 01:16:13,225
¿Sr. Hammerman? Lo siento.
1115
01:16:13,642 --> 01:16:15,477
Daniel Miller. Siento
llegar tarde...
1116
01:16:16,645 --> 01:16:19,106
pero, digamos que me retuvieron.
1117
01:16:19,940 --> 01:16:21,734
Tengo una mejor idea.
1118
01:16:22,484 --> 01:16:24,862
¿Por qué no nos despedimos?
1119
01:16:29,158 --> 01:16:33,621
De aquí a media hora será
nuestro nuevo cliente.
1120
01:16:35,915 --> 01:16:38,834
En 30 minutos, van a ser
20 desde que debería...
1121
01:16:39,877 --> 01:16:42,630
haber estado en mi oficina.
1122
01:16:46,217 --> 01:16:48,344
Hay algo que no entiende.
1123
01:16:48,886 --> 01:16:51,055
Alguien asaltó una de mis
tiendas. Un psicópata.
1124
01:16:51,388 --> 01:16:53,766
Luego tomó a unos niños como
rehenes.
1125
01:16:53,807 --> 01:16:55,184
Tal vez no signifique nada...
1126
01:16:55,643 --> 01:17:00,105
pero para mí es una crisis
de relaciones públicas.
1127
01:17:00,981 --> 01:17:02,942
¿Entendieron?
1128
01:17:03,692 --> 01:17:06,987
Ahora debo volver.
¿Pueden entender eso?
1129
01:17:09,156 --> 01:17:13,035
- Hola, soy el psicópata.
- Y nosotros los rehenes.
1130
01:17:15,704 --> 01:17:17,164
En realidad no soy psicópata...
1131
01:17:17,498 --> 01:17:20,209
Su dinero, menos lo
que usé para teñir el auto.
1132
01:17:21,460 --> 01:17:23,420
Quiero una segunda oportunidad.
1133
01:17:24,546 --> 01:17:25,839
¿Qué cosa?
1134
01:17:26,090 --> 01:17:28,133
Como los 5 esposos de la
Sra. Karkenny.
1135
01:17:28,676 --> 01:17:31,971
Como en el golf. Un segundo
golpe. Pero no perderá la bola.
1136
01:17:32,346 --> 01:17:33,931
Si eso pasa, la encontraré.
1137
01:17:34,640 --> 01:17:36,850
¿Podría darme 20 minutos?
1138
01:17:37,726 --> 01:17:38,727
¿Diez minutos?
1139
01:17:39,687 --> 01:17:40,938
Te diré que haremos.
1140
01:17:41,897 --> 01:17:43,148
Te daré...
1141
01:17:43,774 --> 01:17:46,151
hasta que llegue la policía.
1142
01:17:50,072 --> 01:17:52,283
Este es buen vecindario,
tienes 3 minutos.
1143
01:17:54,451 --> 01:17:56,412
Llamo de la oficina de
Bauer & Cole.
1144
01:17:57,288 --> 01:18:00,708
El secuestrador que busca está
aquí con los niños.
1145
01:18:05,170 --> 01:18:07,548
¿Sabe cuál debería ser su lema?
1146
01:18:07,965 --> 01:18:09,508
"Los niños odian Hammerman's".
1147
01:18:11,969 --> 01:18:12,970
Es la verdad.
1148
01:18:13,012 --> 01:18:15,597
Les pregunté y dijeron
que la tienda era aburrida.
1149
01:18:15,848 --> 01:18:17,599
¡Son terribles!
1150
01:18:18,976 --> 01:18:20,978
Es una diablilla adorable,
¿verdad?
1151
01:18:21,353 --> 01:18:24,648
Los niños no son nuestro
objetivo.
1152
01:18:24,982 --> 01:18:26,358
Ese es tu problema "amigo".
1153
01:18:26,734 --> 01:18:29,403
Mi nombre es Hammerman.
No "amigo".
1154
01:18:29,987 --> 01:18:33,907
Cada día, dos de tus clientes se
jubilan y se mudan a la Florida.
1155
01:18:34,199 --> 01:18:35,993
O a Forest Lawn.
1156
01:18:36,493 --> 01:18:40,039
Esta es una ciudad joven,
no vieja.
1157
01:18:40,581 --> 01:18:43,000
En cinco años, su clientela
se habrá reducido.
1158
01:18:43,542 --> 01:18:46,170
Porque cuando la gente
envejece se encoge.
1159
01:18:46,211 --> 01:18:47,254
Y el punto es...
1160
01:18:48,005 --> 01:18:50,257
que estos niños son el futuro.
1161
01:18:50,799 --> 01:18:52,676
¡Soy del futuro!
1162
01:18:53,010 --> 01:18:55,888
Tiene que empezar a vender
cosas que agradan a los niños.
1163
01:18:56,221 --> 01:18:57,473
Como salchichas.
1164
01:18:57,848 --> 01:19:00,392
Salchichas con queso fundido
en el centro.
1165
01:19:00,434 --> 01:19:02,394
Si lo muerdes, te quemas
el labio.
1166
01:19:02,770 --> 01:19:05,105
En Hammerman's, hay
sólo salchichas gourmet.
1167
01:19:05,606 --> 01:19:06,940
¿Sabe qué significa gourmet?
1168
01:19:08,484 --> 01:19:10,944
¡Y por el amor de Dios,
venda rosquillas!
1169
01:19:10,986 --> 01:19:13,197
Recientes estudios han
demostrado que a los...
1170
01:19:13,447 --> 01:19:15,699
consumidores no les gustan
las rosquillas.
1171
01:19:17,076 --> 01:19:18,452
No lo sé...
1172
01:19:19,661 --> 01:19:21,914
A mis nietos le gustan
las rosquillas.
1173
01:19:22,831 --> 01:19:24,291
Me gustan las rosquillas.
1174
01:19:25,042 --> 01:19:28,170
¡Me fascinan las rosquillas!
Mis preferidas son las de...
1175
01:19:28,420 --> 01:19:30,631
natilla y azúcar encima.
1176
01:19:31,632 --> 01:19:32,925
¡Son deliciosas!
1177
01:19:34,802 --> 01:19:36,095
¡Eso no es una rosquilla!
1178
01:19:36,470 --> 01:19:40,557
Una rosquilla debe ser grande
con relleno de chocolate...
1179
01:19:41,058 --> 01:19:44,436
y encima con un cremoso
chocolate.
1180
01:19:45,979 --> 01:19:47,856
¡Eso es una rosquilla!
1181
01:19:48,649 --> 01:19:50,317
Espero que haya en la cárcel.
1182
01:19:50,776 --> 01:19:54,446
Si hay alguien que puede salvar
su tienda...
1183
01:19:55,239 --> 01:19:56,240
y hacerla divertida...
1184
01:19:56,615 --> 01:19:59,743
y atractiva para niños,
es Bauer & Cole.
1185
01:20:00,035 --> 01:20:03,497
No contraté a Bauer & Cole
para la publicidad y me fue mal.
1186
01:20:03,831 --> 01:20:08,043
Pero creo que publicidad fue
el menor de tus problemas.
1187
01:20:08,085 --> 01:20:09,586
¡Tienes razón amigo!
1188
01:20:10,087 --> 01:20:11,088
¡Dame esos cinco!
1189
01:20:11,463 --> 01:20:15,426
Mi nombre es Hammerman y
no te daría ni tres.
1190
01:20:20,180 --> 01:20:25,102
¿Caballeros tienen un lema
para esta campaña?
1191
01:20:27,271 --> 01:20:30,357
¡Hammerman's acaba con
la diversión!
1192
01:20:31,108 --> 01:20:33,360
¡Hammerman's es una porquería!
1193
01:20:35,446 --> 01:20:37,114
Gracias Travis. Buen intento.
1194
01:20:37,739 --> 01:20:40,242
No los inventé. Los recuerdo.
1195
01:20:41,076 --> 01:20:44,204
Nuestro lema es:
1196
01:20:44,872 --> 01:20:48,250
Hammerman's:
1197
01:20:51,128 --> 01:20:54,631
"Porque tus hijos son lo
más importante para ti".
1198
01:20:59,928 --> 01:21:01,138
¡Me gusta!
1199
01:21:01,847 --> 01:21:03,891
¡Buen trabajo!
1200
01:21:07,269 --> 01:21:10,105
No sé por qué, pero me gusta.
1201
01:21:12,316 --> 01:21:16,695
¿Cuándo podrían hacer una
presentación formal?
1202
01:21:17,362 --> 01:21:19,072
Tengo que comprarme un traje.
1203
01:21:20,324 --> 01:21:22,367
Para el lunes en la mañana.
1204
01:21:24,203 --> 01:21:25,954
En realidad Jeffery...
1205
01:21:27,372 --> 01:21:28,832
no...
1206
01:21:30,083 --> 01:21:31,168
no puedo.
1207
01:21:31,919 --> 01:21:34,755
Tengo cosas importantes que
hacer el fin de semana.
1208
01:21:35,172 --> 01:21:37,132
¿Qué es más importante que
tu trabajo?
1209
01:21:37,174 --> 01:21:39,259
Pasar tiempo con mi familia.
1210
01:21:39,635 --> 01:21:40,677
Como...
1211
01:21:41,011 --> 01:21:42,221
salir a patinar...
1212
01:21:42,513 --> 01:21:43,680
ir de excursión...
1213
01:21:43,722 --> 01:21:44,932
¿Competencias de eructo?
1214
01:21:46,934 --> 01:21:48,185
Competencias de eructos.
1215
01:21:49,186 --> 01:21:51,480
Tomaré unas vacaciones
con mi familia.
1216
01:21:52,022 --> 01:21:53,315
- ¿Disneyland?
- ¿Maui?
1217
01:21:54,107 --> 01:21:55,275
¿Beirut?
1218
01:21:56,235 --> 01:21:59,821
Y cuando vuelva, no podré
trabajar los fines de semana.
1219
01:22:00,239 --> 01:22:02,241
Me iré a casa a las seis,
diariamente.
1220
01:22:04,243 --> 01:22:07,454
Excepto los martes, que
debo salir a las 3...
1221
01:22:08,413 --> 01:22:10,249
para entrenar a la liga menor.
1222
01:22:10,749 --> 01:22:12,125
¡Eso es imposible!
1223
01:22:12,918 --> 01:22:15,212
Porque te haremos socio.
1224
01:22:16,838 --> 01:22:20,092
Es verdad, tienes razón.
No es posible.
1225
01:22:20,342 --> 01:22:22,970
Lo siento, pero... renuncio.
1226
01:22:24,680 --> 01:22:26,056
- ¿Renuncias?
- Sí.
1227
01:22:28,058 --> 01:22:29,226
¡De acuerdo!
1228
01:22:29,893 --> 01:22:31,103
No se preocupe.
1229
01:22:31,603 --> 01:22:33,272
Kirk se ocupará de su campaña.
1230
01:22:34,273 --> 01:22:37,276
No estoy preocupado.
Queda despedido.
1231
01:22:38,110 --> 01:22:39,444
Trabajaré con ellos.
1232
01:22:41,363 --> 01:22:43,574
Un calvo como usted podría
participar en el carnaval.
1233
01:22:43,615 --> 01:22:47,244
- ¿Ha luchado con una gallina?
- No últimamente.
1234
01:22:48,662 --> 01:22:51,039
Por lo chicos retiraré los
Cargos.
1235
01:22:51,290 --> 01:22:53,875
Si hace 500 horas de
trabajo comunitario.
1236
01:22:54,793 --> 01:22:57,004
Eso es todo, excepto que...
1237
01:22:58,046 --> 01:23:00,549
habrán rosquillas.
1238
01:23:18,317 --> 01:23:19,776
- Hola Frank.
- ¿Cómo estás Travis?
1239
01:23:20,027 --> 01:23:21,320
Quiero presentarte a alguien.
1240
01:23:24,323 --> 01:23:25,407
Papá, Franklin.
1241
01:23:27,784 --> 01:23:28,785
¿Cómo estás?
1242
01:23:29,036 --> 01:23:30,329
Ud. Debe ser el padre.
1243
01:23:31,330 --> 01:23:32,539
¡Dios mío!
1244
01:23:36,668 --> 01:23:39,838
- ¿Dónde aprendiste a conducir?
- De ti.
1245
01:23:40,714 --> 01:23:43,592
- Soy un gran conductor.
- No según tránsito.
1246
01:23:44,301 --> 01:23:47,512
Me gusta el bus. Encuentro
nuevo material para la feria.
1247
01:23:48,013 --> 01:23:49,097
¿Por qué demoraste?
1248
01:23:49,348 --> 01:23:51,350
No tomé el atajo del
centro comercial.
1249
01:23:51,850 --> 01:23:53,477
- ¿Un chiste?
- Sí.
1250
01:23:53,518 --> 01:23:54,645
¡Es muy bueno!
1251
01:23:55,687 --> 01:23:58,899
Pase por aquí y
llévese su rosquilla gourmet.
1252
01:23:59,441 --> 01:24:02,152
Pasen por favor, lleve sus
rosquillas.
1253
01:24:02,527 --> 01:24:03,695
¿Quién lo diría?
1254
01:24:04,321 --> 01:24:05,697
¡Rosquillas de espárrago!
1255
01:24:06,365 --> 01:24:08,825
¿Les gustaría comprar una nariz?
1256
01:24:10,410 --> 01:24:12,329
- Aún no puedo creerlo.
- Yo tampoco.
1257
01:24:12,371 --> 01:24:14,373
Le abrimos un mercado que es...
1258
01:24:14,623 --> 01:24:16,500
una fuente de ingresos
para nosotros.
1259
01:24:16,750 --> 01:24:19,461
¡Vengan amigos!
¡Rosquillas gourmet!
1260
01:24:20,045 --> 01:24:21,380
Me alegra que retirara
los cargos.
1261
01:24:21,713 --> 01:24:24,925
Me quedan 495 horas de servicio.
¿Quieres ayudar?
1262
01:24:25,300 --> 01:24:26,385
Ni con pistola.
1263
01:24:26,426 --> 01:24:29,429
Tengo que quitar el chicle de
todas las bancas.
1264
01:24:29,471 --> 01:24:34,393
Después de pasar por esto, estoy
a favor de la multa por eso.
1265
01:24:37,396 --> 01:24:39,398
Hola hijo, ¿cómo estás?
1266
01:24:40,190 --> 01:24:41,400
Te presentó a mamá.
1267
01:24:42,109 --> 01:24:43,568
¿Cómo está?
1268
01:24:44,403 --> 01:24:46,363
¡Todavía está delicada!
1269
01:24:46,405 --> 01:24:47,948
¡Los siento! ¡Lo siento!
1270
01:24:48,365 --> 01:24:50,409
Lo siento, lo siento mucho.
1271
01:24:50,784 --> 01:24:52,411
¡Y este par de tórtolos!
1272
01:24:56,415 --> 01:24:59,334
No sé que le hiciste, pero
me alegra.
1273
01:25:00,627 --> 01:25:02,045
A mí también.
1274
01:25:04,297 --> 01:25:06,883
- Me estás avergonzando.
- Lo siento.
1275
01:25:06,925 --> 01:25:08,927
La última vez que me abrazaron,
mamá me fracturó...
1276
01:25:08,969 --> 01:25:10,429
3 costillas y me
reventó el bazo.
1277
01:25:10,679 --> 01:25:13,140
- Perdí tercer año.
- ¿Dónde está tu mamá?
1278
01:25:13,557 --> 01:25:15,058
Vamos a almorzar juntos.
1279
01:25:23,859 --> 01:25:25,360
¡Rápido, rápido, rápido!
1280
01:25:28,822 --> 01:25:31,241
¡Vamos, vamos, vamos!
1281
01:25:34,995 --> 01:25:38,373
¿Qué tiene que hacer
una dama para que la atiendan?
1282
01:25:39,541 --> 01:25:41,418
¡Quítense de mi camino!
1283
01:25:45,547 --> 01:25:49,426
- ¡Vuelve ahí!
- ¡No, me niego! ¡Me golpeó!
1284
01:25:49,468 --> 01:25:53,847
¿Barra de ensaladas? Esto es lo
que pienso al respecto.
1285
01:26:00,687 --> 01:26:04,024
De ahora en adelante iré a
Denny's.95896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.