All language subtitles for Breathe.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,778 --> 00:01:20,581 Nivelul oxigenului la 20%. 2 00:01:25,385 --> 00:01:27,254 Încă două minute și apoi intrăm. 3 00:01:31,759 --> 00:01:32,727 Recepționat? 4 00:01:37,465 --> 00:01:38,465 BROOKLYN, NEW YORK, 2039 5 00:01:38,466 --> 00:01:40,367 Tată, ești în garaj sau unde? 6 00:01:42,803 --> 00:01:43,804 Tată? 7 00:01:44,805 --> 00:01:47,440 Băiete, nu mai țipa. 8 00:01:47,508 --> 00:01:49,777 Am trecut pe la bibliotecă. 9 00:01:49,844 --> 00:01:51,278 Am o mică treabă. 10 00:01:51,344 --> 00:01:53,581 Tată, urăsc când te aventurezi așa. 11 00:01:53,648 --> 00:01:57,919 Consider-o antrenament pe când ajung bătrân și senil. 12 00:01:57,985 --> 00:01:59,854 Ești deja așa. 13 00:01:59,921 --> 00:02:01,589 Ce-ai spus? Nu te-am auzit bine. 14 00:02:01,656 --> 00:02:02,690 Ce faci acolo? 15 00:02:02,757 --> 00:02:05,292 Iau ceva pentru Zora. 16 00:02:05,358 --> 00:02:06,827 Vin imediat. 17 00:02:07,169 --> 00:02:12,128 NIVELUL OXIGENULUI PE PĂMÂNT: NELOCUIBIL 18 00:02:15,129 --> 00:02:18,129 FLORĂ: INEXISTENTĂ 19 00:02:30,685 --> 00:02:32,520 Nivelul oxigenului compromis. 20 00:02:32,587 --> 00:02:34,689 - Darius! - Epuizarea oxigenului. 21 00:02:34,755 --> 00:02:36,323 Conectați sistemul de respirat. 22 00:02:36,389 --> 00:02:38,091 Darius, ajută-mă! 23 00:02:38,659 --> 00:02:39,827 Tată. 24 00:02:39,894 --> 00:02:42,897 Nivelul oxigenului compromis. 25 00:02:42,964 --> 00:02:44,465 - Ajutor! - Epuizarea oxigenului. 26 00:02:44,532 --> 00:02:46,467 Conectați sistemul de respirat. 27 00:02:47,635 --> 00:02:48,869 Ajutor! 28 00:02:48,936 --> 00:02:51,137 Nivelul oxigenului compromis. 29 00:02:53,808 --> 00:02:55,442 Epuizarea oxigenului. 30 00:02:55,509 --> 00:02:57,210 Conectați sistemul de respirat. 31 00:03:05,385 --> 00:03:07,021 Epuizarea oxigenului. 32 00:03:07,088 --> 00:03:09,255 - Conectați sistemul de respirat. - Tată! 33 00:03:09,322 --> 00:03:11,092 Nivelul oxigenului compromis. 34 00:03:13,159 --> 00:03:14,427 Epuizarea oxigenului. 35 00:03:14,495 --> 00:03:16,864 Conectați sistemul de respirat. 36 00:03:16,931 --> 00:03:18,833 Nivelul oxigenului compromis. 37 00:03:20,233 --> 00:03:21,535 Epuizarea oxigenului. 38 00:03:21,602 --> 00:03:23,938 Conectați sistemul de respirat. 39 00:03:24,005 --> 00:03:28,241 Nivelul oxigenului compromis. Epuizarea oxigenului. 40 00:03:28,308 --> 00:03:30,578 Conectați sistemul de respirat. 41 00:03:30,645 --> 00:03:34,649 Nivelul oxigenului compromis. Epuizarea oxigenului. 42 00:03:34,715 --> 00:03:36,449 Conectați sistemul de respirat. 43 00:03:36,517 --> 00:03:38,119 Tată! Trezește-te! 44 00:03:38,184 --> 00:03:40,354 - Nivelul oxigenului compromis. - Nu mă părăsi. Tată! 45 00:03:40,420 --> 00:03:42,156 - Epuizarea oxigenului. - Tată, sunt aici. 46 00:03:42,223 --> 00:03:44,257 - Te rog trezește-te. - Conectați sistemul de... 47 00:04:28,569 --> 00:04:30,303 Zora. 48 00:04:30,370 --> 00:04:33,406 Îmi distragi atenția și nu-i igienic. 49 00:04:36,577 --> 00:04:37,878 Ușa pneumatică deschisă. 50 00:04:37,945 --> 00:04:38,979 E tatăl tău. 51 00:04:43,416 --> 00:04:44,618 Unde-i bunicul? 52 00:04:48,189 --> 00:04:49,255 Tată? 53 00:04:49,322 --> 00:04:50,758 Ușa pneumatică închisă. 54 00:04:57,865 --> 00:04:59,800 Știu că încerca să vorbească cu mine 55 00:05:01,001 --> 00:05:02,235 și eu... 56 00:05:04,505 --> 00:05:06,507 Îl voi îngropa mâine. 57 00:05:06,574 --> 00:05:07,908 Te voi ajuta. 58 00:05:07,975 --> 00:05:11,244 Nu, îl duc lângă mama. 59 00:05:11,311 --> 00:05:15,182 Mama ta-i într-un cimitir la 8 km distanță, Darius. 60 00:05:15,248 --> 00:05:16,917 Acolo-i locul său. 61 00:05:16,984 --> 00:05:18,486 Nu-i sigur. 62 00:05:18,552 --> 00:05:20,087 E lucrul corect pe care-l pot face. 63 00:05:23,323 --> 00:05:24,625 - Vino aici. - Ce? 64 00:05:24,692 --> 00:05:27,194 Suntem aici de trei ani. 65 00:05:27,260 --> 00:05:29,029 Când ai văzut ultima dată pe cineva? 66 00:05:30,131 --> 00:05:31,264 Pot veni cu tine, tată. 67 00:05:31,331 --> 00:05:33,266 - Ce? - Nu. Zora, rămâi acasă. 68 00:05:33,333 --> 00:05:35,669 Nu! În niciun caz! 69 00:05:35,736 --> 00:05:38,539 E un drum de șapte ore. Nu mergi! 70 00:05:38,606 --> 00:05:39,807 Merg în camera mea. 71 00:05:50,718 --> 00:05:52,787 Chiar trebuie să mergi mâine? 72 00:05:58,759 --> 00:06:00,828 Ești sufletul meu. 73 00:06:02,563 --> 00:06:03,764 Știi asta. 74 00:06:04,231 --> 00:06:05,466 Da. 75 00:06:07,701 --> 00:06:09,937 Și tu ești totul meu. 76 00:06:11,437 --> 00:06:13,841 Știi asta, nu? 77 00:06:16,510 --> 00:06:17,878 Avem nevoie de tine aici. 78 00:06:20,014 --> 00:06:21,515 - Bine? - Sunt aici. 79 00:06:22,917 --> 00:06:24,350 Mereu. 80 00:06:35,963 --> 00:06:38,632 O zi întreagă afară pare foarte periculos. 81 00:06:38,699 --> 00:06:41,068 Mă întorc cât de repede pot. 82 00:06:41,936 --> 00:06:43,137 Te iubesc. 83 00:06:43,204 --> 00:06:44,238 Și eu te iubesc. 84 00:07:51,238 --> 00:07:52,438 Tată. 85 00:07:53,107 --> 00:07:54,174 Tată? 86 00:07:55,676 --> 00:07:57,478 De ce-a mers bunicul acolo? 87 00:08:00,347 --> 00:08:02,516 Nu știu, Zora. 88 00:08:02,583 --> 00:08:04,785 Dar vreau să-mi faci câteva favoruri. 89 00:08:04,852 --> 00:08:08,455 Unu, verifici nivelul generatorului. 90 00:08:09,422 --> 00:08:11,458 Doi, o verifici pe mama ta. 91 00:08:11,992 --> 00:08:13,093 Și trei... 92 00:08:14,728 --> 00:08:17,064 încercați să nu vă omorâți între voi. 93 00:08:17,131 --> 00:08:19,300 Bine. Unu, da. 94 00:08:19,366 --> 00:08:21,902 Doi, da. 95 00:08:21,969 --> 00:08:23,237 Trei... 96 00:08:23,570 --> 00:08:25,072 Poate? 97 00:08:25,139 --> 00:08:27,408 Tată, știi cum poate să fie uneori. 98 00:08:27,474 --> 00:08:29,376 Știu cum poți să fii și tu uneori. 99 00:08:29,442 --> 00:08:31,512 I-am spus mamei tale același lucru. 100 00:08:31,578 --> 00:08:33,280 Trebuie să vă ajutați. 101 00:08:33,347 --> 00:08:34,615 Te iubește. 102 00:08:35,749 --> 00:08:38,719 Și eu vă iubesc pe amândouă mai mult decât orice. 103 00:08:42,089 --> 00:08:44,591 Am tot vrut să-ți dau ceva. 104 00:08:51,966 --> 00:08:54,168 Vreau un rezumat până la sfârșitul săptămânii. 105 00:08:55,669 --> 00:08:56,937 Se rezolvă. 106 00:08:57,805 --> 00:08:59,473 Te iubesc, bărbat negru. 107 00:09:00,474 --> 00:09:02,076 Și eu te iubesc, femeie neagră. 108 00:09:04,011 --> 00:09:05,145 Hai aici. 109 00:09:38,112 --> 00:09:39,747 Ușa pneumatică închisă. 110 00:09:49,223 --> 00:09:50,691 Depresurizarea camerei pneumatice. 111 00:09:50,758 --> 00:09:52,659 Sistem de viață portabil necesar. 112 00:10:35,537 --> 00:10:39,907 Dacă știam atunci că-i ultima dată când îmi voi vedea tatăl, 113 00:10:39,973 --> 00:10:42,009 aș fi încercat mai tare să merg cu el. 114 00:10:43,677 --> 00:10:46,747 Aveam 12 ani când lumea s-a schimbat și totul s-a dus naibii. 115 00:10:48,782 --> 00:10:50,617 Am ajuns la un moment critic. 116 00:10:51,519 --> 00:10:54,188 S-a întâmplat foarte repede. 117 00:10:54,254 --> 00:11:00,160 În câteva luni, flora a încetat să mai existe. 118 00:11:00,227 --> 00:11:06,468 Nivelul oxigenului a scăzut drastic de la 27% la 5 %. 119 00:11:06,534 --> 00:11:09,670 Și curând, n-ai mai putut ieși afară fără un dispozitiv de respirat. 120 00:11:11,004 --> 00:11:13,307 Oamenii s-au grupat o perioadă. 121 00:11:15,442 --> 00:11:16,910 Dar din fericire pentru noi, 122 00:11:16,977 --> 00:11:21,782 tata a fost un inginer, dar a mai fost și-un supraviețuitor. 123 00:11:25,152 --> 00:11:27,888 Ani de zile, lumea l-a făcut nebun. 124 00:11:27,955 --> 00:11:31,959 Să fiu sinceră, aveau dreptate. 125 00:11:32,025 --> 00:11:34,128 Să prevezi o lume fără oxigen 126 00:11:34,194 --> 00:11:37,865 și să construiești un buncăr în Brooklyn să fii pregătit, 127 00:11:37,931 --> 00:11:39,700 trebuie să fii nebun. 128 00:11:40,767 --> 00:11:42,035 Ce bine că n-a fost. 129 00:11:47,174 --> 00:11:51,278 Când lucrurile au luat-o razna, 130 00:11:52,379 --> 00:11:54,181 eram pregătiți fizic. 131 00:11:55,382 --> 00:11:56,984 Emoțional și mental... 132 00:11:59,487 --> 00:12:00,687 nu prea. 133 00:12:07,688 --> 00:12:13,688 Traducerea și adaptarea Richard Nasta @ Subs.ro Team www.subs.ro 134 00:12:15,642 --> 00:12:20,689 CINCI LUNI MAI TÂRZIU 135 00:12:30,690 --> 00:12:35,690 NU PUTEM RESPIRA 136 00:13:22,436 --> 00:13:23,437 Nu. 137 00:13:24,539 --> 00:13:25,606 Nu. 138 00:13:27,274 --> 00:13:29,243 Nici vorbă. 139 00:13:31,546 --> 00:13:33,548 Așa mai merge. 140 00:13:33,615 --> 00:13:35,249 Da, dle. 141 00:13:39,920 --> 00:13:42,189 Te-am strigat. 142 00:13:42,256 --> 00:13:45,058 Trebuia să fii acolo să mă ajuți, nu să mergi la cumpărături! 143 00:13:45,125 --> 00:13:46,728 Am pierdut semnalul, 144 00:13:46,793 --> 00:13:48,596 - dar ți-am spus că... - Nu vreau s-aud! 145 00:13:48,663 --> 00:13:49,930 Să mergem. 146 00:13:55,035 --> 00:13:57,639 Mai repede! Te miști prea încet. 147 00:13:57,705 --> 00:14:00,541 Trebuie să verificăm sistemele de recuperare a apei, 148 00:14:00,608 --> 00:14:02,477 lucru ce trebuia să-l fi făcut. 149 00:14:12,419 --> 00:14:13,488 Treci înăuntru. 150 00:14:13,554 --> 00:14:14,555 Haide. 151 00:14:34,174 --> 00:14:37,244 Harriet, du-mă la ocean. 152 00:14:37,311 --> 00:14:38,912 Vă duc la ocean. 153 00:14:52,959 --> 00:14:54,328 Darius Houston? 154 00:14:57,964 --> 00:14:59,266 Ești acolo, tată? 155 00:15:04,204 --> 00:15:07,307 A trecut ceva timp de când n-am vorbit. 156 00:15:07,374 --> 00:15:11,978 Și conform ordinelor tale, eu și mama nu ne-am omorât 157 00:15:14,114 --> 00:15:16,149 Așa că-s cuminte... 158 00:15:19,119 --> 00:15:20,488 majoritatea timpului. 159 00:15:21,922 --> 00:15:23,357 Ce altceva? 160 00:15:23,423 --> 00:15:26,026 Am terminat cartea pe care mi-ai dat-o. 161 00:15:26,728 --> 00:15:28,895 A fost puternică. 162 00:15:28,962 --> 00:15:33,501 Și dacă-s sinceră, mi-a luat ceva s-o termin. 163 00:15:33,568 --> 00:15:36,504 A durat atât pentru c-am știut că-i ultimul lucru 164 00:15:36,571 --> 00:15:41,875 pe care mi-l vei da, un cadou din partea ta. 165 00:15:41,942 --> 00:15:44,545 N-am vrut ca acest cadou să se termine. 166 00:15:44,612 --> 00:15:48,281 Și pentru faptul că n-am terminat cartea de citit mai repede 167 00:15:48,348 --> 00:15:53,654 te-a ținut cumva aici și viu, împreună cu noi, dacă are logică. 168 00:15:53,721 --> 00:15:56,356 - Zâmbește. - Așa. 169 00:15:59,460 --> 00:16:01,995 Cât despre noi, Dumnezeule. 170 00:16:02,062 --> 00:16:03,330 Eu și mama? 171 00:16:04,231 --> 00:16:07,735 Ai fost un arbitru bun, tată. 172 00:16:07,802 --> 00:16:11,204 Fără tine, unele lupte dintre noi pot deveni foarte urâte. 173 00:16:13,106 --> 00:16:15,643 Dar știu că se străduiește... 174 00:16:15,710 --> 00:16:18,044 chiar dacă nu-i place să vorbească despre asta. 175 00:16:20,180 --> 00:16:22,048 Oricum... 176 00:16:23,785 --> 00:16:26,953 totul pare bine pe moment, 177 00:16:27,020 --> 00:16:30,223 Încă suntem aici și respirăm. 178 00:16:35,596 --> 00:16:36,731 Tată? 179 00:16:39,065 --> 00:16:40,333 Tată? 180 00:16:42,770 --> 00:16:43,804 Tată? 181 00:17:25,713 --> 00:17:28,716 Zora, e timpul antrenamentului. 182 00:17:37,525 --> 00:17:39,760 Apa ce reciclează aerul. 183 00:17:39,827 --> 00:17:43,363 Nivelul oxigenului cedează. Nivelul hidrogenului crește alarmant. 184 00:17:45,933 --> 00:17:47,067 Dă-i drumul. 185 00:17:52,372 --> 00:17:54,107 Nivelul hidrogenului critic. 186 00:17:54,174 --> 00:17:56,176 - Riscul exploziei iminent. - Care-i primul pas? 187 00:17:56,242 --> 00:17:57,879 Am verificat dacă-i pornit. 188 00:17:57,945 --> 00:18:00,313 Dar nu ăla-i primul pas. 189 00:18:00,380 --> 00:18:02,015 Nivelul hidrogenului critic. 190 00:18:02,082 --> 00:18:03,584 Riscul exploziei iminent. 191 00:18:03,651 --> 00:18:04,819 Conectivitatea. 192 00:18:04,886 --> 00:18:08,121 Uneori, soluția-i cea mai simplă. 193 00:18:08,188 --> 00:18:09,790 Nivelul hidrogenului critic. 194 00:18:14,160 --> 00:18:15,395 Terminăm mai repede azi. 195 00:18:16,263 --> 00:18:18,398 - Ai nevoie de-o zi de spa. - N-am nevoie. 196 00:18:18,466 --> 00:18:19,834 - Ba da. - Mamă, n-am. 197 00:18:19,901 --> 00:18:21,469 Unghiile alea au. 198 00:18:21,536 --> 00:18:24,337 Ți-am spus, ești fiica mamei tale. 199 00:18:25,840 --> 00:18:27,040 Ești cârlionțată. 200 00:18:28,809 --> 00:18:30,243 Dar relaxează-te. 201 00:18:30,310 --> 00:18:32,480 Te descurci bine, mamă. 202 00:18:33,581 --> 00:18:35,483 Parc-ai spus că mă descurc. 203 00:18:35,550 --> 00:18:38,385 Ești bună la suflet, asta ești. 204 00:18:38,452 --> 00:18:41,589 - Dă-mi ulei, vârfurile tale, draga mea... - Nu, mamă. 205 00:18:41,656 --> 00:18:43,356 - Ba da. - Nu face asta. 206 00:18:43,423 --> 00:18:44,792 - Stai puțin. - Ce? 207 00:18:44,859 --> 00:18:47,662 - Mă uit la vârfurile tale. - Ascultă bine. 208 00:18:47,728 --> 00:18:49,463 N-am vârfuri despicate. 209 00:19:03,644 --> 00:19:05,613 Mersi că-mi asculți muzica. 210 00:19:06,714 --> 00:19:08,415 Știu că nu-i pe placul tău. 211 00:19:12,720 --> 00:19:14,021 Mamă? 212 00:19:14,087 --> 00:19:17,324 Mâine merg să-l caut pe tata. 213 00:19:21,094 --> 00:19:22,897 Draga mea. 214 00:19:22,964 --> 00:19:24,230 Am mai discutat asta. 215 00:19:25,298 --> 00:19:26,366 Știi că ne-am uitat. 216 00:19:26,433 --> 00:19:28,803 Și nu l-am găsit. 217 00:19:28,869 --> 00:19:32,238 Ar putea fi încă acolo. 218 00:19:32,305 --> 00:19:34,909 Trebuie să rămânem concentrate. 219 00:19:34,976 --> 00:19:37,945 Știi că avansăm cu grădina. 220 00:19:38,012 --> 00:19:39,914 Plantăm semințe zilnic. 221 00:19:39,981 --> 00:19:42,415 Le verificăm zilnic. 222 00:19:42,483 --> 00:19:45,285 Într-una din zile, se vor prinde. 223 00:19:45,352 --> 00:19:47,955 Mamă, n-am mai văzut vreo ființă vie de trei ani. 224 00:19:48,022 --> 00:19:50,156 Plantezi semințe și nu crește nimic. 225 00:19:50,223 --> 00:19:51,792 Solul e mort. 226 00:19:53,360 --> 00:19:54,895 Mamă, încerci și încerci 227 00:19:54,962 --> 00:19:58,733 - de ani de zile și... - Da, și voi continua la fel ca tine. 228 00:19:58,799 --> 00:20:01,001 Lumea se poate vindeca dacă-i oferim timp, draga mea. 229 00:20:01,068 --> 00:20:03,838 - Trebuie doar să continuăm. - Mamă, asta fac. 230 00:20:03,904 --> 00:20:06,073 Dar te iei de mine pentru orice. 231 00:20:06,139 --> 00:20:07,374 Zora... 232 00:20:07,440 --> 00:20:08,509 Mamă, așa ai fost mereu. 233 00:20:08,576 --> 00:20:09,610 Recunoaște. 234 00:20:09,677 --> 00:20:11,512 Ajunge. 235 00:20:11,579 --> 00:20:13,514 Nu mai putem continua așa. 236 00:20:17,585 --> 00:20:21,154 De ce trebuie să fii atât de dificilă mereu? 237 00:20:28,361 --> 00:20:29,930 Mă întreb pe cine moștenesc. 238 00:21:27,688 --> 00:21:28,723 Zora... 239 00:21:30,124 --> 00:21:31,459 De ce n-ai încredere în mine? 240 00:21:36,396 --> 00:21:38,466 Îmi pare rău pentru ce-am zis aseară. 241 00:21:39,767 --> 00:21:41,802 Știu de ce ești capabilă. 242 00:21:43,104 --> 00:21:44,472 Și dacă-s dură cu tine, 243 00:21:44,538 --> 00:21:46,741 e pentru că știu ce-ți cere lumea. 244 00:21:49,275 --> 00:21:50,410 M-ai auzit? 245 00:21:51,645 --> 00:21:55,549 Știu ce-ți cere lumea și știu ce-o să-ți ceară ție. 246 00:21:57,350 --> 00:21:58,586 Înțeleg, mamă. 247 00:22:01,655 --> 00:22:05,659 Dar dacă vrei să-ți arăt ce pot face... 248 00:22:07,728 --> 00:22:12,265 la un moment dat, trebuie să-mi oferi ocazia. 249 00:22:15,435 --> 00:22:17,303 Vom lucra împreună la asta. 250 00:22:19,140 --> 00:22:20,941 Repetă. 251 00:22:21,008 --> 00:22:23,944 Vom lucra împreună la asta. 252 00:22:25,746 --> 00:22:27,648 Vom lucra împreună la asta. 253 00:22:27,715 --> 00:22:28,716 Bun. 254 00:22:30,283 --> 00:22:34,855 Și putem începe prin a mă ajuta să fac un test de fertilitate al solului. 255 00:22:38,192 --> 00:22:40,828 Să mergem înăuntru. 256 00:22:40,895 --> 00:22:42,428 Hai, draga mea. 257 00:22:47,234 --> 00:22:49,270 Bun. 258 00:22:49,335 --> 00:22:51,605 Hai, mai repede. 259 00:22:51,672 --> 00:22:53,474 Repede, hai aici. 260 00:23:00,881 --> 00:23:01,916 Fir-ar. 261 00:23:15,296 --> 00:23:16,497 Dumnezeule. 262 00:23:19,099 --> 00:23:21,334 E cineva acolo? 263 00:23:21,401 --> 00:23:22,870 Verifică-n lateral. 264 00:23:30,477 --> 00:23:31,712 Te rog! 265 00:23:36,382 --> 00:23:37,484 Încearcă acoperișul. 266 00:23:38,452 --> 00:23:39,687 Poate-s ajutoare. 267 00:23:44,424 --> 00:23:45,659 Fii atentă. 268 00:23:45,726 --> 00:23:47,161 Când avem ocazia, fugim. 269 00:23:47,228 --> 00:23:48,562 Pregătește-te. 270 00:23:52,199 --> 00:23:55,603 Nivelul oxigenului la 50%. 271 00:24:02,009 --> 00:24:03,110 E cineva acolo? 272 00:24:52,259 --> 00:24:53,260 Ce? 273 00:24:53,327 --> 00:24:55,095 Acolo! Ai... 274 00:24:55,162 --> 00:24:57,264 Nu te... 275 00:25:03,270 --> 00:25:04,338 Ușor! 276 00:25:04,405 --> 00:25:05,606 Stai! 277 00:25:05,673 --> 00:25:07,641 Ușor! 278 00:25:16,617 --> 00:25:18,452 Nu! 279 00:25:18,519 --> 00:25:19,853 Te rog! 280 00:25:19,920 --> 00:25:20,988 Te rog! 281 00:25:21,055 --> 00:25:22,556 Depresurizarea camerei pneumatice. 282 00:25:30,631 --> 00:25:32,766 Ne poți auzi? 283 00:25:32,833 --> 00:25:35,569 Te rog. Îmi pare rău. 284 00:25:35,636 --> 00:25:37,604 Nu vrem să vă rănim. 285 00:25:39,940 --> 00:25:43,143 Ne poți auzi? Avem nevoie de ajutorul tău. 286 00:25:44,511 --> 00:25:45,512 Cine naiba ești? 287 00:25:45,579 --> 00:25:47,181 Îmi pare rău. 288 00:25:47,247 --> 00:25:49,450 Nu vrem să vă rănim. 289 00:25:49,516 --> 00:25:51,218 Nu, te-am întrebat cine naiba ești? 290 00:25:51,285 --> 00:25:53,988 - Spune-i. - Mă numesc Tess. 291 00:25:54,054 --> 00:25:57,658 Prietenul meu e Lucas. 292 00:25:57,725 --> 00:26:00,094 Venim de la... 293 00:26:00,160 --> 00:26:03,864 Noi, împreună cu alți 25 de oameni stăm într-un adăpost 294 00:26:03,931 --> 00:26:09,136 la 160 km distanță, în Philadelphia. 295 00:26:09,203 --> 00:26:11,872 Sistemul de filtrarea al aerului cedează. 296 00:26:11,939 --> 00:26:13,607 Nu-l putem repara. 297 00:26:13,674 --> 00:26:16,643 Am încercat, dar nu putem. 298 00:26:16,710 --> 00:26:17,911 Trăim pe rezerve. 299 00:26:17,978 --> 00:26:20,514 Mai avem rezerve pentru o săptămână. 300 00:26:20,581 --> 00:26:25,986 Am umblat trei zile să ajungem aici. 301 00:26:27,087 --> 00:26:30,190 Îți cunosc soțul, Darius Houston. 302 00:26:31,525 --> 00:26:33,560 De unde-l știi? 303 00:26:33,627 --> 00:26:35,463 Sunt... 304 00:26:35,529 --> 00:26:39,199 Am fost profesoară de fizică la universitatea Temple. 305 00:26:39,266 --> 00:26:42,903 Soțul tău m-a consultat la câteva proiecte. 306 00:26:42,970 --> 00:26:47,509 Îmi pare rău, dar cunosc pe toți care au lucrat cu Darius. 307 00:26:47,574 --> 00:26:51,245 E clar că nu-i adevărat, că nu mă cunoști pe mine. 308 00:26:51,311 --> 00:26:53,213 Dar știu la ce lucra. 309 00:26:53,280 --> 00:26:58,752 Și se pare c-a reușit fiindcă voi încă respirați. 310 00:26:58,819 --> 00:27:01,088 Vorbesc despre generatorul de oxigen. 311 00:27:01,155 --> 00:27:03,157 Am venit aici să vorbesc cu Darius. 312 00:27:03,223 --> 00:27:05,192 Vreau să-nvăț să copiez generatorul. 313 00:27:05,259 --> 00:27:06,660 Darius nu-i aici. 314 00:27:06,727 --> 00:27:08,829 A plecat acum o lună. 315 00:27:08,896 --> 00:27:10,597 Și n-am auzit de el de atunci. 316 00:27:16,170 --> 00:27:18,806 Bine. Maya. 317 00:27:18,872 --> 00:27:20,774 Ăsta-i numele tău, Maya? 318 00:27:20,841 --> 00:27:23,777 Și aceea-i fiica ta? 319 00:27:23,844 --> 00:27:26,680 Cum o cheamă? Zora? 320 00:27:26,747 --> 00:27:31,051 Îmi pare rău s-aud despre Darius. 321 00:27:32,454 --> 00:27:36,090 Dar tot trebuie să copiez generatorul. 322 00:27:36,156 --> 00:27:40,661 Și ca să fac asta, trebuie să ne lăsați înăuntru. 323 00:27:40,727 --> 00:27:43,531 Te rog. N-avem destul oxigen să mergem înapoi 324 00:27:43,597 --> 00:27:44,832 și dacă n-o facem, 325 00:27:44,898 --> 00:27:46,534 25 de oameni vor muri. 326 00:27:46,600 --> 00:27:48,168 Nouă dintre ei sunt copii. 327 00:27:48,235 --> 00:27:51,238 De unde naiba să știu asta? 328 00:27:51,305 --> 00:27:54,708 Îmi pare rău, dar acest loc nu poate ține mai mulți oameni. 329 00:27:54,775 --> 00:27:56,677 Sistemul ar ceda de-am fi mai mulți aici. 330 00:27:56,743 --> 00:27:58,445 Așa că mergeți în altă parte. 331 00:27:58,513 --> 00:27:59,713 Voi fi rapidă. 332 00:27:59,780 --> 00:28:01,281 Voi fi rapidă. Promit. 333 00:28:01,348 --> 00:28:05,219 Să cred că dacă nu poți copia generatorul, vei pleca? 334 00:28:05,285 --> 00:28:07,555 De unde știm că nu vrei să ne furi locul? 335 00:28:07,621 --> 00:28:09,923 Fiindcă ai cuvântul meu. 336 00:28:12,292 --> 00:28:13,927 Poate spun adevărul. 337 00:28:13,994 --> 00:28:14,995 Pune-l pe mut. 338 00:28:17,565 --> 00:28:19,166 Zora... 339 00:28:19,233 --> 00:28:22,336 N-am idee cine-s oamenii ăștia. 340 00:28:23,770 --> 00:28:25,105 Îmi știe numele. 341 00:28:25,172 --> 00:28:26,840 - Îți știe numele. - Și? 342 00:28:26,907 --> 00:28:29,009 E cineva care ne cunoaște. 343 00:28:29,076 --> 00:28:33,615 Dacă spune adevărul și-ar putea copia invenția tatei, 344 00:28:33,680 --> 00:28:36,216 am putea fi pe urma a ceva important. 345 00:28:40,455 --> 00:28:42,055 Dacă nu l-am ști pe tata 346 00:28:42,122 --> 00:28:44,224 și-ar veni să bată la ușă așa cum o fac ei, 347 00:28:44,291 --> 00:28:46,927 am fi genul de oameni care l-ar lăsa să moară. 348 00:28:46,994 --> 00:28:48,195 Nu vorbești serios, Zora. 349 00:28:48,262 --> 00:28:50,063 Dacă-l știa pe tata, poate că știe destule 350 00:28:50,130 --> 00:28:53,066 să ne ajute să construim îmbunătățirile pe care ți le-am arătat. 351 00:28:55,369 --> 00:28:56,403 Bine. 352 00:28:57,572 --> 00:28:58,573 M-am gândit. 353 00:28:58,640 --> 00:28:59,840 Gândește mai tare. 354 00:29:41,616 --> 00:29:42,916 Spuneți-mi numele. 355 00:29:42,983 --> 00:29:44,818 Prenume și nume. 356 00:29:44,885 --> 00:29:46,119 - Lucas Tomek. - Tess Grainer. 357 00:29:46,186 --> 00:29:48,922 Pe rând. Din nou. Cum te numești? 358 00:29:48,989 --> 00:29:50,424 Tess Grainer. 359 00:29:52,793 --> 00:29:54,995 Lu-cas. 360 00:29:55,062 --> 00:29:57,831 - To-mek. - Bine, istețule. 361 00:30:01,636 --> 00:30:02,803 Tess Grainer, da? 362 00:30:02,869 --> 00:30:05,272 Darius nu te-a menționat niciodată. 363 00:30:05,339 --> 00:30:08,742 Repet, eram colegi. 364 00:30:08,809 --> 00:30:12,614 Tu ce ești, Lucas Tomek? 365 00:30:12,680 --> 00:30:14,881 E aici să mă protejeze. 366 00:30:14,948 --> 00:30:17,317 Ce-i adăpostul de unde ați venit? 367 00:30:17,384 --> 00:30:20,087 E un... 368 00:30:20,153 --> 00:30:23,423 un buncăr în Philly. 369 00:30:23,491 --> 00:30:26,426 Câțiva dintre noi l-au făcut casă. 370 00:30:26,494 --> 00:30:28,362 Bine. 371 00:30:29,196 --> 00:30:30,931 Tess, așa ai spus? 372 00:30:31,733 --> 00:30:32,933 Leagă-l pe Lucas. 373 00:30:33,000 --> 00:30:35,202 Chiar e necesar? 374 00:30:35,269 --> 00:30:37,070 Vorbește numai porcării, așa că da. 375 00:30:37,137 --> 00:30:42,276 Te rog. Doar că îndrepți arma spre mine și nu vrea să se descarce. 376 00:30:42,342 --> 00:30:44,111 Tu ce-ai îndreptat spre mine? 377 00:30:44,177 --> 00:30:46,313 Acum ridică-te și leagă-l. 378 00:30:47,914 --> 00:30:48,882 Nu fac asta! 379 00:30:48,949 --> 00:30:50,317 Ba da! 380 00:30:50,384 --> 00:30:51,084 Leagă-l. 381 00:30:51,151 --> 00:30:53,287 Dumnezeule, Lucas. 382 00:30:54,388 --> 00:30:55,757 Ce se petrece? 383 00:30:55,822 --> 00:30:56,790 - Ce-i asta? - Ce? 384 00:30:56,857 --> 00:30:58,091 Am greșit. 385 00:30:58,158 --> 00:30:59,426 - Ce? Ce-ai greșit? - S-a rupt. 386 00:30:59,494 --> 00:31:01,228 - Am greșit. - Ce anume? 387 00:31:01,295 --> 00:31:02,896 S-a rupt! 388 00:31:02,963 --> 00:31:04,931 - N-am mai legat pe nimeni. - Poftim. 389 00:31:04,998 --> 00:31:06,668 Mai încearcă o dată. 390 00:31:06,734 --> 00:31:08,569 Dacă se rupe iar, vei pierde invitația. 391 00:31:08,636 --> 00:31:11,038 - De ce n-o faci tu? - Ridică-te. Taci! 392 00:31:11,104 --> 00:31:12,906 - Oprește-te din a vorbit! - Bine. 393 00:31:12,973 --> 00:31:15,342 Fir-ar! 394 00:31:15,409 --> 00:31:17,679 E prea strâns. 395 00:31:17,745 --> 00:31:19,079 Să văd. 396 00:31:20,380 --> 00:31:22,617 - Arată-i. - E strâns și gata. 397 00:31:22,684 --> 00:31:23,884 Treci culcat. 398 00:31:23,950 --> 00:31:25,720 - Ce? - Culcat. 399 00:31:25,787 --> 00:31:28,489 Amândoi. Acum! 400 00:31:28,556 --> 00:31:29,557 Culcat! 401 00:31:33,994 --> 00:31:35,596 Pe burtă. 402 00:31:35,663 --> 00:31:38,031 Culcat pe burtă. 403 00:31:40,901 --> 00:31:42,069 Da. 404 00:31:42,135 --> 00:31:43,403 Suntem în regulă? 405 00:31:43,471 --> 00:31:45,473 Tess, ce-are băiatul tău? 406 00:31:45,540 --> 00:31:46,774 Calmează-l. 407 00:31:46,840 --> 00:31:49,042 Bine, Maya, am s-o fac. 408 00:31:49,109 --> 00:31:50,545 - Tess. - Deja regret asta. 409 00:31:50,611 --> 00:31:53,180 Tess, cred că trebuie să fii legată. 410 00:31:53,246 --> 00:31:55,349 Mâinile la spate. 411 00:31:56,983 --> 00:31:58,118 N-o răni. 412 00:31:59,052 --> 00:32:00,354 Doar taci, Lucas. 413 00:32:00,420 --> 00:32:02,122 Ai grijă cum le pui. 414 00:32:02,189 --> 00:32:03,825 Nu ți-am spus să taci? 415 00:32:09,963 --> 00:32:12,265 Gata. Ridică-te. 416 00:32:13,701 --> 00:32:14,802 Nu. Doar ea. 417 00:32:14,868 --> 00:32:16,136 Tu treci culcat! 418 00:32:16,203 --> 00:32:17,938 - Ce? - Doar ea. 419 00:32:18,740 --> 00:32:19,940 Tu stai acolo. 420 00:32:20,775 --> 00:32:21,942 Ridică-te. 421 00:32:26,246 --> 00:32:27,615 Stai. 422 00:32:27,682 --> 00:32:29,584 Maya, are doar câteva ore de oxigen. 423 00:32:31,051 --> 00:32:33,621 Dacă va fi bine înăuntru, ne ocupăm și de el. 424 00:32:33,688 --> 00:32:35,889 Va fi bine. Promit. 425 00:32:36,657 --> 00:32:38,024 Voi fi aici. 426 00:32:39,960 --> 00:32:41,596 Oprește-te! 427 00:32:50,270 --> 00:32:51,438 Zora! 428 00:32:54,007 --> 00:32:56,511 Nu! 429 00:32:56,577 --> 00:32:58,646 Ridică-te. Întoarce-te. 430 00:33:01,682 --> 00:33:02,949 Nu trage. 431 00:33:03,016 --> 00:33:05,252 Micah! Fă ce-ți spun. 432 00:33:05,318 --> 00:33:07,588 Atenție. Intrus. 433 00:33:07,655 --> 00:33:12,025 Agent străin contaminat detectat. Activarea protocolului de curățare. 434 00:33:12,092 --> 00:33:14,027 Treci înăuntru! Acum! 435 00:33:14,094 --> 00:33:16,096 - Atenție. Intrus. - Culcat. 436 00:33:16,163 --> 00:33:18,432 - Agent străin contaminat detectat. - Haide. 437 00:33:18,499 --> 00:33:20,367 - Activarea protocolului de curățare. - Acum! 438 00:33:21,836 --> 00:33:23,638 Nu te miști destul de rapid. 439 00:33:23,704 --> 00:33:25,238 - Dă-ți jos masca. - Atenție. Intrus. 440 00:33:25,305 --> 00:33:26,774 Agent străin contaminat detectat. 441 00:33:26,841 --> 00:33:29,409 - Dă-o jos! - Activarea protocolului de curățare. 442 00:33:29,477 --> 00:33:30,878 Haide, Zora. 443 00:33:30,944 --> 00:33:33,180 - Stai nemișcat! - Atenție. Intrus. 444 00:33:33,246 --> 00:33:35,650 - Continuă. - Agent străin contaminat detectat. 445 00:33:35,716 --> 00:33:37,652 Activarea protocolului de curățare. 446 00:33:37,718 --> 00:33:38,985 Bun. Gata. 447 00:33:40,153 --> 00:33:41,656 - Gata. - L-ai legat? 448 00:33:41,722 --> 00:33:43,290 Da. 449 00:33:43,356 --> 00:33:46,092 Tess, ce-a fost asta? 450 00:33:46,159 --> 00:33:48,529 Maya, îmi pare rău. 451 00:33:48,596 --> 00:33:51,298 El e Micah. 452 00:33:51,364 --> 00:33:53,568 E straja noastră. 453 00:33:53,634 --> 00:33:54,869 Strajă? 454 00:33:54,936 --> 00:33:57,170 Nici eu n-am știut dacă pot avea încredere. 455 00:33:57,237 --> 00:33:59,372 Cineva a rămas în spate și ne-a urmărit. 456 00:33:59,439 --> 00:34:00,708 Te-am văzut că-i legi. 457 00:34:00,775 --> 00:34:02,075 Credeam că-i iei ostatici. 458 00:34:02,142 --> 00:34:04,077 - Ostatici? - N-am știut. 459 00:34:04,144 --> 00:34:05,546 Minți. 460 00:34:05,613 --> 00:34:06,647 Bine. 461 00:34:06,714 --> 00:34:08,816 Vă rog să vă calmați. 462 00:34:08,883 --> 00:34:11,486 A fost o neînțelegere. 463 00:34:11,552 --> 00:34:15,556 Pleacă de lângă ușa mea sau îl împușc. 464 00:34:24,331 --> 00:34:26,066 Bine, împușcă-l. 465 00:34:26,132 --> 00:34:29,737 Adăpostul nostru rămâne fără oxigen, oricum suntem morți. 466 00:34:29,804 --> 00:34:33,774 Ține minte ce ți-am spus, sunt copii acolo. De noi depind vieți. 467 00:34:33,841 --> 00:34:35,743 Tess, ce-mi spui e o prostie. 468 00:34:35,810 --> 00:34:39,814 Tot ce mi-ați spus de la început. 469 00:34:39,881 --> 00:34:41,181 Bine, Maya. 470 00:34:41,248 --> 00:34:46,487 Îmi pare rău, dar trebuie să văd generatorul și-l voi vedea, într-un fel sau altul. 471 00:34:46,554 --> 00:34:51,191 Nu mai cred nimic din ce zici, nici măcar un cuvânt. 472 00:34:51,258 --> 00:34:53,761 Ești plină de minciuni și nu ești de încredere. 473 00:34:55,428 --> 00:34:59,032 Ai opțiunea de-a alege dacă va mai fi rănit cineva. 474 00:34:59,099 --> 00:35:02,269 Gândește-te la fiica ta și fă ceea ce-i corect. 475 00:35:02,335 --> 00:35:07,107 O să vezi pe dracu-n patru dacă ai impresia că intri aici. 476 00:35:07,173 --> 00:35:08,976 Încearcă și vei vedea, Tess. 477 00:35:09,042 --> 00:35:10,343 Încearcă. 478 00:35:31,465 --> 00:35:32,800 Ți-am spus că nu va funcționa. 479 00:35:32,867 --> 00:35:35,736 Tata nu-i aici. Dă-mi drumul. 480 00:35:44,045 --> 00:35:45,312 Planul tău a eșuat. 481 00:35:45,378 --> 00:35:46,847 Putem s-o facem după planul meu? 482 00:35:49,349 --> 00:35:50,618 Ia bormașina. 483 00:35:52,753 --> 00:35:56,389 Vom vedea generatorul ăla, într-un fel sau altul. 484 00:36:17,011 --> 00:36:18,079 Mulțumesc. 485 00:36:18,144 --> 00:36:19,379 E vina ta. 486 00:36:20,280 --> 00:36:21,949 Îmi pare rău. 487 00:36:22,016 --> 00:36:23,618 Nu vorbeam doar cu tine. 488 00:36:23,684 --> 00:36:26,954 Nu trebuia să mă las convinsă. 489 00:36:27,021 --> 00:36:30,725 - Și ce, e vina mea acum? - Și vina mea că te-am ascultat. 490 00:36:31,424 --> 00:36:33,159 Ăsta-i generatorul? 491 00:36:34,361 --> 00:36:37,531 - Nu ești inginer ca prietena ta? - Sunt lăcătuș. 492 00:36:37,598 --> 00:36:41,802 N-aveți nicio șansă să intrați aici. Chiar dacă ești lăcătuș. 493 00:36:41,869 --> 00:36:45,006 Locul ăsta-i o fortăreață. Nimeni nu intră. 494 00:36:45,072 --> 00:36:46,306 Vedem. 495 00:36:47,608 --> 00:36:49,442 De ce-ai fugit spre noi? 496 00:36:50,711 --> 00:36:53,246 Ți-am spus, mi-am văzut prietenii încătușați 497 00:36:53,313 --> 00:36:56,416 și-am ajuns aici, m-am panicat. 498 00:36:56,484 --> 00:36:58,519 - Scuze. - Nu-l asculta. 499 00:36:58,586 --> 00:37:00,121 Nu vorbi cu fiica mea. 500 00:37:00,186 --> 00:37:01,722 - Ea m-a întrebat... - Taci! 501 00:37:01,789 --> 00:37:03,289 Nu vorbi nici cu mine. 502 00:37:10,263 --> 00:37:11,565 Vorbesc când sunt agitat. 503 00:37:19,339 --> 00:37:21,374 Încă-l crezi, nu? 504 00:37:22,076 --> 00:37:24,444 Vreau. 505 00:37:24,512 --> 00:37:26,881 Și știu că și tu-l crezi. Fiindcă l-ai bandajat. 506 00:37:26,947 --> 00:37:28,248 Le-am oferit o șansă. 507 00:37:28,314 --> 00:37:29,650 N-au profitat de ea. 508 00:37:29,717 --> 00:37:31,451 - Măcar ascultă-mă. - Te-am ascultat. 509 00:37:33,654 --> 00:37:35,456 Atenție. Alertă de securitate. 510 00:37:35,523 --> 00:37:37,725 - Sistem compromis. - Stai, ce mama... 511 00:37:38,993 --> 00:37:40,861 Atenție. Alertă de securitate. 512 00:37:40,928 --> 00:37:42,262 Sistem compromis. 513 00:37:42,328 --> 00:37:44,431 Ne-au blocat. Fir-ar! 514 00:37:44,498 --> 00:37:46,433 - Atenție. Alertă de securitate. - Auzi? 515 00:37:46,500 --> 00:37:48,736 - Sistem compromis. - Ce? 516 00:37:48,803 --> 00:37:50,403 Vino și ascultă. 517 00:37:50,471 --> 00:37:52,439 - Ce se aude? - Atenție. Alertă de securitate. 518 00:37:53,174 --> 00:37:54,575 Mai puțin. 519 00:38:12,193 --> 00:38:15,496 Atenție. Alertă de securitate. Sistem compromis. 520 00:38:15,563 --> 00:38:17,363 N-a spus tata că durează o zi să intre? 521 00:38:17,430 --> 00:38:19,733 - Atenție. Alertă de securitate. - Ba da, dar depinde. 522 00:38:19,800 --> 00:38:21,769 - Sistem compromis. - Cu ce face gaură? 523 00:38:21,836 --> 00:38:25,473 Nu-ți face griji. N-au șanse. Nu? 524 00:38:28,142 --> 00:38:29,977 Ca prin brânză. 525 00:38:35,516 --> 00:38:36,884 Mamă. 526 00:38:36,951 --> 00:38:38,686 Ce? 527 00:38:38,753 --> 00:38:40,187 Atenție. Alertă de securitate. 528 00:38:40,253 --> 00:38:41,755 - Sistem compromis. - Dumnezeule. 529 00:38:41,822 --> 00:38:44,492 - Au trecut de primul strat. - Bormașina e pe baterii, nu? 530 00:38:44,558 --> 00:38:46,127 Dă-mi o lanternă și fire de cupru. 531 00:38:46,193 --> 00:38:47,293 Sistem compromis. 532 00:38:47,360 --> 00:38:48,529 Lanternă și mai ce? 533 00:38:48,596 --> 00:38:50,498 Fire de cupru! 534 00:38:50,564 --> 00:38:52,265 Pierdeți vremea. 535 00:38:52,332 --> 00:38:54,101 - Doar dă-le drumul. - Taci! 536 00:38:54,168 --> 00:38:56,103 Dacă nu supraviețuim, nici tu n-o faci. 537 00:38:59,740 --> 00:39:03,844 - Am lanterna. - Și eu am firele. 538 00:39:06,346 --> 00:39:07,515 Atenție. 539 00:39:07,581 --> 00:39:09,116 Șurubelniță. 540 00:39:09,183 --> 00:39:10,818 Ai luat-o razna? Dă-le drumul. 541 00:39:10,885 --> 00:39:12,987 Vor intra aici, într-un fel sau altul. 542 00:39:13,053 --> 00:39:14,555 Doar dă-le drumul, te rog. 543 00:39:14,622 --> 00:39:16,157 Pierzi vremea. 544 00:39:16,223 --> 00:39:20,094 Te bat de nu mai știi de tine dacă nu taci din gura aia. Taci! 545 00:39:22,963 --> 00:39:26,100 - Hai. Să mergem. - Bun. 546 00:39:26,167 --> 00:39:27,568 Hai odată. 547 00:39:27,635 --> 00:39:28,903 Hai. Repede. 548 00:39:28,969 --> 00:39:30,504 Zora, haide. N-avem timp. 549 00:39:30,571 --> 00:39:32,338 Vom trece de ușă. 550 00:39:33,207 --> 00:39:36,043 Haide. Zora, acum sau niciodată. 551 00:39:39,647 --> 00:39:41,682 Ce faci acolo? 552 00:39:45,286 --> 00:39:46,954 Dumnezeule, ce s-a întâmplat? 553 00:39:51,625 --> 00:39:54,628 - Nu știu, Tess. - Fir-ar. 554 00:39:54,695 --> 00:39:56,429 Am reușit. 555 00:39:56,497 --> 00:39:58,132 - Am reușit. - Curvo! 556 00:40:00,868 --> 00:40:02,903 N-avem nimic. 557 00:40:02,970 --> 00:40:04,738 Bun. 558 00:40:05,973 --> 00:40:08,008 Stai aici. Păzește ușa. 559 00:40:12,412 --> 00:40:14,148 Salutare, măgarule. 560 00:40:14,215 --> 00:40:16,550 Cum ai făcut asta? De unde ți-a venit ideea? 561 00:40:16,617 --> 00:40:18,686 Puls electromagnetic, mamă. 562 00:40:40,406 --> 00:40:43,143 Ce mai zici acum, lăcătușule? 563 00:40:44,645 --> 00:40:48,082 Faceți o greșeală. Nu-s inamicul vostru. 564 00:40:48,148 --> 00:40:49,750 Prostii. 565 00:40:49,817 --> 00:40:51,051 Nu suntem. 566 00:40:51,118 --> 00:40:52,653 - Încercăm doar... - Atenție. 567 00:40:52,720 --> 00:40:54,188 Nivelul de dioxid de carbon crește. 568 00:40:54,254 --> 00:40:55,856 - Nivelul oxigenului compromis. - Mamă. 569 00:40:55,922 --> 00:40:56,957 Fir-ar. 570 00:40:57,024 --> 00:40:58,225 - Hai vezi. - Ce? Dumnezeule. 571 00:40:58,292 --> 00:40:59,894 Nivelul de dioxid de carbon crește. 572 00:40:59,960 --> 00:41:02,963 Pompează CO2. 573 00:41:03,030 --> 00:41:04,732 Nivelul de dioxid de carbon crește. 574 00:41:04,798 --> 00:41:07,167 Nu putem curăța aerul repede. 575 00:41:07,234 --> 00:41:09,270 Cât mai durează până-i periculos? 576 00:41:09,336 --> 00:41:10,738 Atenție! 577 00:41:10,804 --> 00:41:13,774 Cinci minute. Hai, puneți masca. Grăbește-te! 578 00:41:13,841 --> 00:41:16,143 Haide. Dumnezeule. 579 00:41:16,210 --> 00:41:17,544 - Pune-o acum. - Și masca mea? 580 00:41:17,611 --> 00:41:19,146 Taci! Pune-ți masca. 581 00:41:19,213 --> 00:41:21,115 - Și eu trebuie să respir. - Taci! 582 00:41:21,181 --> 00:41:22,950 - Trebuie s-o oprim. - Da, dar e pe acperiș 583 00:41:23,017 --> 00:41:25,686 și celălalt probabil e la ușă. 584 00:41:25,753 --> 00:41:27,388 Trebuie să deschidem ușa de la garaj. 585 00:41:27,454 --> 00:41:29,757 Haide. Ajută-mă să găsesc telecomanda. 586 00:41:29,823 --> 00:41:31,492 N-avem mult timp, Zora. Găsește-o. 587 00:41:31,558 --> 00:41:32,760 Trebuie să fim rapizi. 588 00:41:32,826 --> 00:41:34,495 - Am găsit-o. - Ce? Ai găsit-o? 589 00:41:34,561 --> 00:41:36,697 Hai. Grăbește-te. 590 00:41:36,764 --> 00:41:39,900 - Bateria-i acolo. - O să ajungă? 591 00:41:39,967 --> 00:41:41,802 Curațarea sistemelor. 592 00:41:41,869 --> 00:41:43,804 Suportul de viață compromis. 593 00:41:43,871 --> 00:41:45,306 Sufocare iminentă. 594 00:41:45,372 --> 00:41:48,709 Purtarea măștii individuale este obligatorie. 595 00:41:55,482 --> 00:41:56,750 Ai mască? 596 00:41:56,817 --> 00:41:57,885 - Da. - Ai mască? 597 00:41:57,952 --> 00:41:58,953 - Da. - Bine. 598 00:41:59,019 --> 00:42:00,020 Te rog. 599 00:42:06,994 --> 00:42:11,432 Supraveghează-l și orice-ai face, nu deschide ușa, da? 600 00:42:11,498 --> 00:42:13,000 Curațarea sistemelor. 601 00:42:13,067 --> 00:42:14,768 Suportul de viață compromis. 602 00:42:14,835 --> 00:42:16,070 - Dă-mi și mie masca. - Nu. 603 00:42:16,136 --> 00:42:17,771 Sufocare iminentă. 604 00:42:17,838 --> 00:42:20,174 Purtarea măștii individuale este obligatorie. 605 00:42:24,578 --> 00:42:25,879 Te-am prins. 606 00:42:25,946 --> 00:42:27,181 Tess. 607 00:42:27,247 --> 00:42:29,683 Tess, cineva-i aici în magazin. 608 00:42:29,750 --> 00:42:31,852 - Treci aici. - Ce? 609 00:42:31,919 --> 00:42:33,620 - Unde ești? - Haide. 610 00:42:35,589 --> 00:42:37,324 Nu-ți place să asculți. 611 00:42:37,391 --> 00:42:40,060 Trebuia să ai grijă de ușa frontală. 612 00:42:41,362 --> 00:42:42,363 Aici. 613 00:42:42,429 --> 00:42:43,831 Haide. Repede. 614 00:42:43,897 --> 00:42:46,800 Lucas, nu mișca până nu vin și eu. 615 00:42:48,068 --> 00:42:49,136 Te rog. 616 00:42:49,837 --> 00:42:51,405 Am un copil acasă. 617 00:42:51,473 --> 00:42:53,507 Da? Cum îl cheamă? 618 00:42:53,574 --> 00:42:54,708 Claire. 619 00:42:57,479 --> 00:42:58,679 Are șase ani. 620 00:43:01,749 --> 00:43:02,950 Îi plac piersicile. 621 00:43:04,618 --> 00:43:05,919 Cele la conservă. 622 00:43:16,530 --> 00:43:17,798 Îmi pare rău, nu pot. 623 00:43:17,865 --> 00:43:20,734 Te rog, nu. 624 00:43:20,801 --> 00:43:22,069 Te rog, nu mă lăsa aici. 625 00:43:22,136 --> 00:43:23,537 Nu mă lăsa aici. 626 00:43:24,238 --> 00:43:25,305 Nu, te rog. 627 00:43:26,474 --> 00:43:28,375 Te implor. Te rog! 628 00:43:34,982 --> 00:43:37,684 Parc-ai spus că ușa garajului e deschisă. 629 00:43:37,751 --> 00:43:39,219 Da, a fost. 630 00:43:39,286 --> 00:43:42,122 Mi-ai spus să stau locului și ei au închis-o când erai pe acoperiș. 631 00:43:43,323 --> 00:43:44,691 Dumnezeule, Lucas. 632 00:43:44,758 --> 00:43:47,194 Le-am oprit aerul. Vor ieși afară. 633 00:43:47,261 --> 00:43:49,396 Hai. Să mergem! 634 00:43:57,838 --> 00:43:59,206 Ești bine? A fost vina mea. 635 00:43:59,273 --> 00:44:00,407 A fost vina mea. 636 00:44:00,475 --> 00:44:01,942 Spune-mi, ești bine? Te rog. 637 00:44:02,009 --> 00:44:03,277 Taci. 638 00:44:08,415 --> 00:44:09,716 Poți să... 639 00:44:31,371 --> 00:44:32,673 Micah? 640 00:44:34,341 --> 00:44:38,245 Vreau să te cred așa că vom face o înțelegere. 641 00:44:39,713 --> 00:44:41,615 Îți voi pune întrebări 642 00:44:41,682 --> 00:44:45,853 și pentru fiecare răspuns sincer, 643 00:44:45,919 --> 00:44:48,590 îți ofer o secundă de aer curat. 644 00:44:53,360 --> 00:44:57,264 Mi-ați omorât tatăl și așa știți de acest loc? 645 00:44:57,331 --> 00:44:59,833 Nu, nu l-am omorât. 646 00:44:59,900 --> 00:45:01,802 Și nu, nu așa știm de acest loc. 647 00:45:03,403 --> 00:45:07,441 Te-am făcut să ieși, Maya. Vrei să vorbim acum? 648 00:45:09,710 --> 00:45:11,011 Spune ceva! 649 00:45:14,582 --> 00:45:16,950 - Femeie aia? - Tess. 650 00:45:17,017 --> 00:45:20,455 - Chiar a lucrat cu tata? - Da. 651 00:45:20,522 --> 00:45:22,289 Suntem oameni buni. 652 00:45:22,356 --> 00:45:26,193 Mama ta greșește. Tu ai dreptate. Ai încredere-n instinctul tău. 653 00:45:27,462 --> 00:45:29,863 Dacă-i lași înăuntru 654 00:45:29,930 --> 00:45:33,367 și Tess se uită la generator, vom pleca foarte repede. 655 00:45:33,433 --> 00:45:35,936 Poate va îmbunătății modelul creat de tatăl tău. 656 00:45:36,003 --> 00:45:38,071 Nu. Încă o chestie. 657 00:45:41,108 --> 00:45:42,943 Dacă o lași să moară... 658 00:45:44,878 --> 00:45:46,380 nu vom avea altă șansă. 659 00:45:48,982 --> 00:45:51,218 Nivelul dioxidului de carbon revine la normal. 660 00:46:12,372 --> 00:46:13,874 Te voi acoperi. 661 00:46:13,941 --> 00:46:16,944 Poți merge prin partea stângă a magazinului, da? 662 00:46:17,010 --> 00:46:18,212 O pot distrage. 663 00:46:18,745 --> 00:46:19,880 Bine. 664 00:46:19,947 --> 00:46:24,751 Ieșind, ne-a oferit ceva ce putem folosi împotriva ei. 665 00:46:24,818 --> 00:46:28,855 Ce fiică nu deschide ușa pentru mama ei? 666 00:46:29,856 --> 00:46:31,091 E biletul nostru de intrare. 667 00:46:31,158 --> 00:46:33,193 Îi va spune copilului să nu deschidă ușa. 668 00:46:33,260 --> 00:46:36,930 Știu. Dar vrea să creadă-n noi. 669 00:46:39,399 --> 00:46:40,767 Ne va da drumul. 670 00:46:43,270 --> 00:46:44,271 Mă bag. 671 00:46:45,272 --> 00:46:46,306 Bun. 672 00:46:52,714 --> 00:46:54,181 Haide! 673 00:46:56,316 --> 00:46:57,317 Da. 674 00:47:01,522 --> 00:47:03,357 Dumnezeule. 675 00:47:19,406 --> 00:47:20,407 Fir-ar. 676 00:47:22,075 --> 00:47:24,911 Maya. Ajunge. 677 00:47:34,756 --> 00:47:36,857 N-avem timp de prostii. 678 00:47:36,923 --> 00:47:38,358 Ies afară. 679 00:47:39,527 --> 00:47:40,994 Uite-mi arma. 680 00:47:51,271 --> 00:47:53,741 Dacă vrei să mă împuști, sunt aici. 681 00:47:53,807 --> 00:47:55,476 Sunt aici, Maya. 682 00:48:14,495 --> 00:48:17,831 Fir-ar, mi-ai rupt piciorul! 683 00:48:17,898 --> 00:48:18,965 Ridică-te! 684 00:48:19,032 --> 00:48:20,934 Oprește-te! Calmează-te! 685 00:48:21,001 --> 00:48:22,269 Nu te voi răni. 686 00:48:22,336 --> 00:48:23,070 Oprește-te. 687 00:48:36,416 --> 00:48:37,552 Urechea! 688 00:48:52,999 --> 00:48:54,167 Îmi pare rău. 689 00:48:55,803 --> 00:48:57,003 Nu te voi răni. 690 00:49:05,513 --> 00:49:08,415 Cum funcționează? Tess? 691 00:49:08,483 --> 00:49:10,618 - Nu te aude, idiotule. - Tess! 692 00:49:12,419 --> 00:49:13,387 Tess! 693 00:49:13,454 --> 00:49:14,822 - Tess, mă auzi? - Micah! 694 00:49:14,888 --> 00:49:16,223 - Zora? - Mamă? 695 00:49:16,289 --> 00:49:17,792 - Zora! - Mamă, sunt bine. 696 00:49:17,859 --> 00:49:20,495 Doar m-a legat, bine? Nu le da drumul. 697 00:49:20,561 --> 00:49:22,730 - Ești bine? - M-am eliberat. 698 00:49:22,797 --> 00:49:24,030 Ești liber. 699 00:49:24,097 --> 00:49:25,867 Ce naiba se petrece? Micah? 700 00:49:25,932 --> 00:49:27,200 Zora, ești bine? 701 00:49:27,267 --> 00:49:28,569 Nu mai vorbi! Nu pot gândi. 702 00:49:28,636 --> 00:49:30,270 Nu le voi spune nimic. 703 00:49:31,539 --> 00:49:33,306 Ce naiba se petrece? 704 00:49:33,373 --> 00:49:35,142 Micah! 705 00:49:35,208 --> 00:49:37,678 - Micah, deschide ușa. - Zora! 706 00:49:37,745 --> 00:49:39,312 Deschide ușa. 707 00:49:39,379 --> 00:49:40,981 Zora, e în regulă. 708 00:49:41,047 --> 00:49:42,349 Ce naiba se petrece? 709 00:49:42,416 --> 00:49:43,917 Micah! 710 00:49:43,984 --> 00:49:45,919 Lăcătușule? 711 00:49:45,986 --> 00:49:47,154 Micah! 712 00:49:49,724 --> 00:49:51,659 Micah, spatele tău. 713 00:49:51,726 --> 00:49:53,561 - Zora... - Deschide ușa. 714 00:49:53,628 --> 00:49:55,496 - Zora. - Nu mă simt bine. 715 00:50:01,803 --> 00:50:03,370 Zora! 716 00:50:03,437 --> 00:50:04,906 Micah, ce se petrece? 717 00:50:04,971 --> 00:50:06,106 Micah, trezește-te. 718 00:50:06,173 --> 00:50:07,642 Nu te mai juca. Nu-i amuzant. 719 00:50:07,708 --> 00:50:08,910 Trezește-te! 720 00:50:08,975 --> 00:50:11,044 Deschide ușa. 721 00:50:11,111 --> 00:50:14,047 E mort. N-o poate deschide. 722 00:50:14,114 --> 00:50:15,483 Micah! 723 00:50:15,550 --> 00:50:16,983 E mort. 724 00:50:17,050 --> 00:50:18,351 Deschide ușa. 725 00:50:18,418 --> 00:50:20,053 N-o pot deschide. 726 00:50:20,120 --> 00:50:21,889 Zora, e un nume frumos. 727 00:50:21,955 --> 00:50:23,356 Eu sunt Lucas. 728 00:50:23,423 --> 00:50:26,494 Ai cinci secunde să deschizi ușa sau o voi omorî pe mama ta. 729 00:50:29,996 --> 00:50:31,799 - Haide, iubito. - Unu... 730 00:50:31,866 --> 00:50:32,867 E în regulă. 731 00:50:32,934 --> 00:50:34,134 Doi... 732 00:50:36,704 --> 00:50:37,638 Trei... 733 00:50:40,908 --> 00:50:42,777 - Patru... - Dumnezeule. Zora! 734 00:50:46,046 --> 00:50:47,648 Cinci. 735 00:50:47,715 --> 00:50:49,049 E mort. 736 00:50:49,115 --> 00:50:50,618 Sunt la microfonul lui, da? 737 00:50:50,685 --> 00:50:51,719 Prostii. 738 00:50:53,521 --> 00:50:54,589 Ce? 739 00:50:56,256 --> 00:50:57,558 O are pe Zora? 740 00:50:57,625 --> 00:50:59,025 E cu Zora. 741 00:50:59,092 --> 00:51:01,027 Micah e mort. 742 00:51:01,094 --> 00:51:04,097 M-a legat. Nu mă pot mișca. 743 00:51:04,164 --> 00:51:05,933 Jur. Crede-mă. 744 00:51:05,999 --> 00:51:08,301 - N-o răniți pe mama. - Zora-i bine? 745 00:51:08,368 --> 00:51:12,673 Ți-a legat fata și dacă vrei s-o salvezi, ai face bine să ne dai codul. 746 00:51:12,740 --> 00:51:15,743 Dă-ne nenorocitul de cod! 747 00:51:15,810 --> 00:51:17,344 Nu va funcționa. 748 00:51:17,410 --> 00:51:19,112 - De ce nu? - N-o să meargă! 749 00:51:19,179 --> 00:51:20,515 De ce nu? 750 00:51:20,581 --> 00:51:21,916 Ce se petrece? 751 00:51:21,983 --> 00:51:23,084 Aveți nevoie de-o cartelă. 752 00:51:23,149 --> 00:51:24,585 Unde-i cartela? 753 00:51:24,652 --> 00:51:25,920 Înăuntru. 754 00:51:25,987 --> 00:51:27,488 - Înăuntru? - De ce? 755 00:51:27,555 --> 00:51:30,625 Să țină departe oamenii ca voi! 756 00:51:30,691 --> 00:51:32,025 De aia. 757 00:51:33,059 --> 00:51:34,327 Nu-i... 758 00:51:34,394 --> 00:51:36,396 ia arma din fața mea. 759 00:51:36,464 --> 00:51:38,298 - Gândește. - Bine. 760 00:51:38,365 --> 00:51:39,667 Ce ne facem acum? 761 00:51:42,168 --> 00:51:43,336 Ce ne facem acum? 762 00:51:43,403 --> 00:51:45,305 Fetița ta o să moară înăuntru. 763 00:51:45,372 --> 00:51:47,107 O să moară. 764 00:51:47,173 --> 00:51:48,308 Poate... 765 00:51:48,375 --> 00:51:50,176 - Poate ce? - Poate... 766 00:51:50,243 --> 00:51:51,278 Poate ce? 767 00:51:51,344 --> 00:51:55,516 Te rog, arma... Mă rog, mai e o cale, doar... 768 00:51:55,583 --> 00:51:58,351 nimeni din noi n-are destul oxigen s-ajungem acolo. 769 00:51:58,418 --> 00:52:00,086 Acolo unde? 770 00:52:00,153 --> 00:52:01,489 Mai există o cartelă. 771 00:52:01,556 --> 00:52:03,223 - Unde? - Nu-i aici. E... 772 00:52:04,625 --> 00:52:05,860 la distanță mare. 773 00:52:05,927 --> 00:52:07,193 Îți dau eu oxigen. 774 00:52:07,795 --> 00:52:08,963 Tu du-ne acolo. 775 00:52:09,030 --> 00:52:11,364 Lucas, dă-mi o rezervă. 776 00:52:25,713 --> 00:52:27,347 - Asta-i mașina. - Asta? 777 00:52:27,414 --> 00:52:29,684 - Da. - Bun. 778 00:52:33,888 --> 00:52:35,422 Asta-i mașina. 779 00:52:35,489 --> 00:52:37,491 Când ai încărcat-o ultima dată? 780 00:52:37,558 --> 00:52:41,094 Verific bateria lunar. 781 00:52:42,228 --> 00:52:43,864 Verific-o și acum. 782 00:52:43,931 --> 00:52:45,398 - Ce? - Hai, dă-i cheie. 783 00:52:54,508 --> 00:52:57,778 Așa da. Plimbare. 784 00:52:57,845 --> 00:52:59,412 Tu stai aici. 785 00:52:59,480 --> 00:53:00,915 - Ce? - Dacă se eliberează fata, 786 00:53:00,982 --> 00:53:02,382 cineva trebuie să fie aici. 787 00:53:04,384 --> 00:53:06,186 Maya, ascultă-mă. 788 00:53:06,252 --> 00:53:08,188 Dacă încerci ceva, o vei lua pe cocoașă. 789 00:53:08,254 --> 00:53:09,624 M-ai auzit? 790 00:53:12,125 --> 00:53:13,426 Drum bun s-aveți. 791 00:53:17,430 --> 00:53:19,634 Trebuie să-i spun ceva fiicei mele. 792 00:53:21,201 --> 00:53:22,435 Zora, mă auzi? 793 00:53:22,503 --> 00:53:24,105 Mama ta vrea să-ți spună ceva. 794 00:53:24,170 --> 00:53:25,372 Spune-i că sunt bine. 795 00:53:25,438 --> 00:53:27,340 Vrea să știi că e bine. 796 00:53:27,407 --> 00:53:29,777 Spune-i că voi îndrepta lucrurile. 797 00:53:29,844 --> 00:53:32,046 Și că va îndrepta situația. 798 00:53:32,113 --> 00:53:33,413 Și spune-i că mă voi întoarce. 799 00:53:34,582 --> 00:53:37,183 Vrea să știi că se va întoarce. 800 00:53:38,486 --> 00:53:39,754 Spune-i c-o iubesc. 801 00:53:42,389 --> 00:53:45,325 Și că... te iubește. 802 00:53:46,661 --> 00:53:48,896 Doar lasă-mă să vorbesc cu mama, te rog. 803 00:53:51,499 --> 00:53:52,967 Unde mergem? 804 00:53:53,034 --> 00:53:54,702 În ultimul loc unde aș vrea să merg. 805 00:53:57,270 --> 00:53:58,673 Mergem să-mi vedem soțul. 806 00:54:19,026 --> 00:54:21,962 Poți conduce cu piciorul ăla? 807 00:54:22,029 --> 00:54:24,197 Nu câștig maratoane 808 00:54:24,264 --> 00:54:27,601 dar voi supraviețui. Nu datorită vouă. 809 00:54:27,668 --> 00:54:29,470 Doare ca naiba. 810 00:54:35,009 --> 00:54:37,310 Darius e încă-n viață? 811 00:54:37,377 --> 00:54:40,047 Mergem să vedem ce-a rămas de el. 812 00:54:40,114 --> 00:54:43,517 Ajunge cu prostiile astea criptice. 813 00:54:43,584 --> 00:54:44,919 Ce-a pățit? 814 00:54:46,219 --> 00:54:48,756 Acum cinci luni, tatăl lui Darius a murit. 815 00:54:48,823 --> 00:54:51,659 Următoarea zi, a plecat să-l înmormânteze. 816 00:54:52,392 --> 00:54:54,895 Darius nu s-a întors niciodată. 817 00:54:54,962 --> 00:54:57,565 În acea noapte, am găsit un bilețel. 818 00:54:57,631 --> 00:55:00,201 Darius a realizat c-a calculat ceva greșit 819 00:55:00,266 --> 00:55:02,903 la filtrul de carbon. 820 00:55:02,970 --> 00:55:06,140 Fără tatăl său, sistemul funcționa greu 821 00:55:06,207 --> 00:55:08,408 și eventual dădea erori. 822 00:55:08,476 --> 00:55:09,977 Era o chestie de timp. 823 00:55:11,479 --> 00:55:13,881 Generatorul poate susține două persoane? 824 00:55:13,948 --> 00:55:17,651 Cu doi oameni în loc de trei, ne-a oferit mai mult timp. 825 00:55:17,718 --> 00:55:20,821 Mai mult timp ca Zora să rezolve problema. 826 00:55:20,888 --> 00:55:24,492 Fiecare oră, zi, săptămână cât timp era acolo, 827 00:55:24,558 --> 00:55:27,728 asta însemna o oră, o zi sau o săptămână mai puțin pentru familia sa. 828 00:55:27,795 --> 00:55:30,064 Zora are inteligența tatălui ei. 829 00:55:30,131 --> 00:55:33,501 Spera că dacă are timp, i-ar rezolva problemele. 830 00:55:34,935 --> 00:55:38,472 Poate când ajungi acolo, îți dai seama ce-a greșit. 831 00:55:40,040 --> 00:55:41,075 Da. 832 00:55:42,209 --> 00:55:43,343 Poate. 833 00:55:45,079 --> 00:55:47,748 Și nu i-ai spus nimic fiicei tale? 834 00:55:49,250 --> 00:55:50,985 Nu. 835 00:55:51,051 --> 00:55:52,686 Credeam că vom avea mai mult timp. 836 00:55:54,054 --> 00:55:58,626 Când am înțeles ce-a crezut Darius că are de făcut, el a renunțat deja. 837 00:56:00,828 --> 00:56:03,931 N-am putut-o lăsa pe Zora să creadă că renunțarea e o opțiune. 838 00:56:04,498 --> 00:56:05,633 N-am putut. 839 00:56:08,769 --> 00:56:12,873 Harriet, cântă John Coltrane. 840 00:56:13,641 --> 00:56:14,809 „Lucrurile favorite.” 841 00:56:16,409 --> 00:56:18,679 Acum cântă melodia lui John Coltrane 842 00:56:18,746 --> 00:56:20,915 „lucrurile favorite.” 843 00:56:40,801 --> 00:56:43,838 Melodia asta. Cine-o cântă? 844 00:56:44,471 --> 00:56:45,806 E Coltrane. 845 00:56:51,212 --> 00:56:52,412 Coltrane. 846 00:56:54,615 --> 00:56:56,884 Coltrane. 847 00:57:05,425 --> 00:57:06,560 Unde suntem? 848 00:57:09,029 --> 00:57:10,965 În parcul Prospect. 849 00:57:11,031 --> 00:57:14,034 Ultimul loc de odihnă al lui Darius Houston. 850 00:57:16,436 --> 00:57:19,640 Avem multe amintiri plăcute aici. 851 00:57:19,707 --> 00:57:22,643 Se agravează problema piciorului meu. 852 00:57:22,710 --> 00:57:23,844 Ai nevoie de ajutor? 853 00:57:24,879 --> 00:57:25,946 De la tine? 854 00:57:27,281 --> 00:57:29,483 Mă descurc. 855 00:57:29,550 --> 00:57:31,218 Ce căutăm? 856 00:57:31,285 --> 00:57:32,620 Trebuie să ne grăbim. 857 00:57:55,643 --> 00:57:57,645 Maya, rămânem fără timp. 858 00:57:58,479 --> 00:58:00,147 E soțul meu. 859 00:58:09,556 --> 00:58:10,891 Darius. 860 00:58:24,104 --> 00:58:26,140 Maya, cartela. 861 00:58:47,995 --> 00:58:49,463 Ai găsit-o? 862 00:58:54,568 --> 00:58:55,970 Da. 863 00:58:56,036 --> 00:58:57,471 Dumnezeule. 864 00:59:01,108 --> 00:59:02,209 Fir-ar. 865 00:59:14,456 --> 00:59:16,156 Fir-ar să fie! 866 00:59:20,227 --> 00:59:21,261 E gata. 867 00:59:26,567 --> 00:59:28,068 Putem merge pe jos. 868 00:59:28,135 --> 00:59:30,004 Trebuie să-mi dai cartela. 869 00:59:32,406 --> 00:59:33,540 Maya. 870 00:59:38,245 --> 00:59:39,747 Bine. 871 00:59:39,813 --> 00:59:41,481 Înainte să faci o prostie, gândește-te. 872 00:59:41,548 --> 00:59:43,083 De abia te poți mișca. 873 00:59:44,518 --> 00:59:46,653 Nu știu dacă ajung nici eu. 874 00:59:46,720 --> 00:59:50,824 Dacă mergem împreună, n-avem nicio șansă. 875 01:00:00,367 --> 01:00:01,568 Încrede-te-n mine. 876 01:00:02,903 --> 01:00:04,238 Ai vreo fiică? 877 01:00:05,372 --> 01:00:06,907 Ai vreo fiică? 878 01:00:09,443 --> 01:00:10,778 Da, am avut. 879 01:00:15,682 --> 01:00:17,117 Voi avea grijă de ea. 880 01:00:18,520 --> 01:00:19,720 Promit. 881 01:00:38,572 --> 01:00:43,811 Codul e 1867. 882 01:00:47,549 --> 01:00:49,183 Încerc să mă întorc după tine. 883 01:00:51,285 --> 01:00:52,920 Drăguț din partea ta. 884 01:00:54,254 --> 01:00:56,957 Doar nu lăsă nimic rău asupra fiicei mele. 885 01:02:05,692 --> 01:02:07,661 Mașina s-a stricat. 886 01:02:07,728 --> 01:02:10,364 Codul e 1867. 887 01:02:10,430 --> 01:02:11,865 Trebuie să mă duc după ea. 888 01:02:14,368 --> 01:02:15,702 Haide. 889 01:02:25,212 --> 01:02:26,947 Ușa pneumatică deschisă. 890 01:02:40,327 --> 01:02:41,328 Unde-i mama? 891 01:02:46,900 --> 01:02:49,102 Răspunde-mi, unde-i? 892 01:02:51,972 --> 01:02:53,575 Dumnezeule. Mama ta. 893 01:02:53,641 --> 01:02:56,977 Doamne. Mașina s-a stricat... 894 01:02:57,044 --> 01:03:02,015 și piciorul mamei tale e foarte răvășit, dar e bine. 895 01:03:02,082 --> 01:03:03,817 Aia-i cartela tatălui meu? 896 01:03:03,884 --> 01:03:06,353 - Cum i-ai luat-o? - Ascultă-mă. 897 01:03:06,420 --> 01:03:08,722 Te rog. Încerc să-ți spun. 898 01:03:12,259 --> 01:03:17,764 Chiar aș vrea să nu-ți spun asta. 899 01:03:17,831 --> 01:03:19,066 Dar... 900 01:03:20,434 --> 01:03:24,004 tatăl tău știa că acest loc 901 01:03:24,071 --> 01:03:26,674 nu vă poate susține pe toți 902 01:03:26,740 --> 01:03:29,743 și-a plecat d-aici. 903 01:03:29,810 --> 01:03:33,947 A plecat fiindcă voia ca tu și mama ta să trăiți puțin mai mult. 904 01:03:34,014 --> 01:03:35,015 - Stai... - Tess. 905 01:03:35,082 --> 01:03:37,251 - Și mama ta... - Tess? 906 01:03:37,317 --> 01:03:39,453 - Ce? - Fii atentă. 907 01:03:40,821 --> 01:03:42,789 Nu, nu te cred. 908 01:03:42,856 --> 01:03:45,392 Mi-ai omorât mama și l-ai omorât pe tata. 909 01:03:45,460 --> 01:03:47,294 Nu-i adevărat. 910 01:03:47,361 --> 01:03:49,129 Mama ta-i încă în viață 911 01:03:49,196 --> 01:03:51,832 și voi merge după ea. Să-mi reîncarc rezerva. 912 01:03:51,898 --> 01:03:53,568 Lasă-mă să-mi reîncarc rezerva. 913 01:03:53,635 --> 01:03:55,802 - Voi merge după ea. - Nu mergi nicăieri. 914 01:03:55,869 --> 01:03:57,672 Ba da, trebuie. 915 01:03:57,739 --> 01:03:59,773 De ce? 916 01:03:59,840 --> 01:04:02,876 Fiidcă i-am promis. 917 01:04:03,745 --> 01:04:05,211 Și nouă ne-ai făcut o promisiune. 918 01:04:05,278 --> 01:04:06,847 Nu, nu-l asculta. 919 01:04:06,913 --> 01:04:09,083 - Hai să facem ce-am venit să facem. - Nu-l asculta. 920 01:04:09,150 --> 01:04:10,150 Bine? 921 01:04:10,217 --> 01:04:12,185 - Te rog. - Îmi pare rău. 922 01:04:12,252 --> 01:04:13,887 - Te rog. - Te rog, iartă-mă. 923 01:04:13,954 --> 01:04:17,759 - Voi fi rapidă. - Bine. 924 01:04:17,824 --> 01:04:19,527 Tess, așa te numești, nu? 925 01:04:19,594 --> 01:04:20,894 Ăsta-i numele tău? 926 01:04:20,961 --> 01:04:22,095 E Tess. 927 01:04:23,897 --> 01:04:26,033 Te rog. Trebuie să mă dezlegi. 928 01:04:26,099 --> 01:04:30,772 Bine? Te pot ajuta. 929 01:04:30,837 --> 01:04:32,105 Am nevoie de mama. 930 01:04:32,172 --> 01:04:33,874 E tot ce mi-a rămas. 931 01:04:34,441 --> 01:04:35,476 Fir-ar să fie! 932 01:04:35,543 --> 01:04:37,377 Trebuie să merg după mama ei. 933 01:04:37,444 --> 01:04:39,747 - Pierd timp. - Întoarce-te la treabă. 934 01:04:39,813 --> 01:04:41,516 - Nu. - Ba da, doar ia... 935 01:04:41,582 --> 01:04:43,950 o șurubelniță. Care-i problema? 936 01:04:44,017 --> 01:04:46,186 Apucă-te de treabă. 937 01:04:46,253 --> 01:04:48,723 I-am promis mamei sale. N-are mult timp. 938 01:04:48,790 --> 01:04:50,458 Bine. 939 01:04:50,525 --> 01:04:52,426 - Voi număra până la cinci. - Bine. 940 01:04:52,493 --> 01:04:54,327 Poate că pe tine nu, dar pe ea o pot omorî. 941 01:04:54,394 --> 01:04:57,297 - Unu, doi, trei, patru, cinci! - Lasă arma jos! 942 01:04:57,364 --> 01:04:58,832 Dumnezeule! 943 01:04:58,899 --> 01:05:00,735 Am s-o fac. 944 01:05:00,802 --> 01:05:02,369 - Calmează-te. - Sunt calm. 945 01:05:02,436 --> 01:05:03,870 - Bun. - Uită-te la mine. 946 01:05:03,937 --> 01:05:06,139 Sunt tare precum Coltrane. 947 01:05:11,111 --> 01:05:13,213 Îmi pare rău. 948 01:05:19,319 --> 01:05:20,655 Gata. 949 01:05:29,597 --> 01:05:30,765 E de bine? 950 01:05:35,770 --> 01:05:37,538 - Ce e? - Păi... 951 01:05:37,605 --> 01:05:38,806 Da, bagă mâna, 952 01:05:38,872 --> 01:05:40,107 - nu te grăbi. - Nu știu. 953 01:05:40,173 --> 01:05:41,208 - Nu știu. - Ba da, știi. 954 01:05:41,274 --> 01:05:42,876 Doar bagă mâna. 955 01:05:42,943 --> 01:05:45,412 E mai complicat decât am crezut. 956 01:05:45,480 --> 01:05:47,582 Te descurci. Dezasamblează-l. 957 01:05:47,648 --> 01:05:51,418 Fă-ți treaba. Ai timp. 958 01:05:52,152 --> 01:05:54,121 Nu știu. 959 01:05:56,858 --> 01:05:59,059 Așa. Eu voi sta aici. 960 01:06:00,595 --> 01:06:03,498 Nu știu dacă pot s-o fac. 961 01:06:05,999 --> 01:06:07,769 Ba da, poți. 962 01:06:07,835 --> 01:06:09,637 Ești isteață. Ai timp. 963 01:06:11,806 --> 01:06:14,241 Poți să-l copiezi. 964 01:06:14,307 --> 01:06:15,610 - Da? - Eu... 965 01:06:15,676 --> 01:06:17,110 Nu cred că pot. 966 01:06:17,177 --> 01:06:19,045 De ce? 967 01:06:21,047 --> 01:06:22,583 Te gândești iar la mamă? 968 01:06:26,253 --> 01:06:27,555 Trei zile am umblat până aici. 969 01:06:27,622 --> 01:06:30,390 În trei zile ți-am dat apă, mâncare, aer. 970 01:06:30,458 --> 01:06:32,727 Acum am ajuns aici iar tu nu vrei să fii aici. 971 01:06:32,794 --> 01:06:33,960 N-o pot copia. 972 01:06:34,027 --> 01:06:35,897 - Nu? - Nu. 973 01:06:35,962 --> 01:06:37,030 Ar dura săptămâni. 974 01:06:37,097 --> 01:06:38,198 - Da? - Da. 975 01:06:38,265 --> 01:06:39,466 - N-avem atâta timp. - Știu. 976 01:06:39,532 --> 01:06:40,667 Știi? 977 01:06:41,736 --> 01:06:42,936 Gândește. 978 01:06:43,003 --> 01:06:44,505 - Dumnezeule. - Ce-a făcut tatăl... 979 01:06:44,572 --> 01:06:46,607 sigur ți-a spus ceva despre cum funcționează. 980 01:06:46,674 --> 01:06:49,176 Fă-l bucăți dacă-i nevoie. 981 01:06:49,242 --> 01:06:50,578 Nu-l cunosc pe tatăl ei. 982 01:06:50,645 --> 01:06:52,680 - Ba da. - Nu, nu-l știu. 983 01:06:52,747 --> 01:06:54,347 Am mințit. 984 01:06:54,414 --> 01:06:56,182 - Prostii. - N-am vorbit cu el niciodată. 985 01:06:56,249 --> 01:06:57,417 Cum ai știut de acest loc? 986 01:06:57,485 --> 01:06:59,286 - Am un radio. - Un radio? 987 01:06:59,352 --> 01:07:01,589 Am ascultat radio toată noaptea 988 01:07:01,656 --> 01:07:04,991 și-am auzit-o pe ea cum vorbește cu tatăl ei, da? 989 01:07:05,058 --> 01:07:07,961 Și-am reținut informații pe care știam că le pot folosi 990 01:07:08,028 --> 01:07:11,264 fiindcă mă gândeam că poate pot copia generatorul. 991 01:07:11,331 --> 01:07:14,134 Jur că asta am făcut. 992 01:07:14,201 --> 01:07:16,571 Iar acum că-s aici, nu știu. 993 01:07:18,473 --> 01:07:21,576 Și dacă nu puteai să faci ce-ai promis, tu tot ai fi în siguranța aici, nu? 994 01:07:21,642 --> 01:07:23,210 Ai spus minciuni să ajungi aici. 995 01:07:24,277 --> 01:07:26,714 Chiar de l-aș putea copia, 996 01:07:26,781 --> 01:07:30,450 chestia asta n-ar susține mai mult de doi oameni. 997 01:07:35,055 --> 01:07:36,491 Nu! 998 01:07:38,058 --> 01:07:39,894 Fir-ar să fie. 999 01:07:39,961 --> 01:07:41,462 Ce-ai făcut? 1000 01:07:42,162 --> 01:07:43,263 Ce-ai făcut? 1001 01:07:44,799 --> 01:07:46,534 Dumnezeule! 1002 01:07:47,602 --> 01:07:50,003 Nu! Ce-ai făcut? 1003 01:07:51,739 --> 01:07:52,773 Dumnezeule! 1004 01:08:49,997 --> 01:08:51,231 Îmi place camera ta. 1005 01:08:55,335 --> 01:08:56,637 Nu-ți pot da drumul... 1006 01:08:58,573 --> 01:09:01,374 fiindcă ești puțin supărată și e posibil să faci prostii. 1007 01:09:11,384 --> 01:09:12,620 Da, mă ocup de ea. 1008 01:09:16,757 --> 01:09:17,825 Și de el. 1009 01:09:18,859 --> 01:09:19,860 Ce vei face? 1010 01:09:27,434 --> 01:09:29,503 De unde vin eu, e un sistem defect. 1011 01:09:29,570 --> 01:09:31,706 Tess a spus că doar ea îl poate repara. 1012 01:09:33,507 --> 01:09:35,676 Dar se pare că nu mai poate. 1013 01:09:35,743 --> 01:09:37,678 Iar tu ai un sistem funcțional, așa că... 1014 01:09:39,680 --> 01:09:40,748 da. 1015 01:09:41,816 --> 01:09:43,283 Bine. 1016 01:09:43,350 --> 01:09:48,489 E nevoie de doi oameni să aibă grijă de generator. 1017 01:09:48,556 --> 01:09:50,156 Nu știu dacă o pot face singură. 1018 01:09:50,223 --> 01:09:52,526 Trebuie s-o aduc pe mama aici. 1019 01:09:52,593 --> 01:09:54,327 - Mama ta-i moartă. - Nu. 1020 01:09:55,161 --> 01:09:56,396 Nu. 1021 01:09:56,464 --> 01:09:58,733 Tess a spus că-i posibil să fie în viață. 1022 01:10:03,971 --> 01:10:05,640 O crezi pe ea... 1023 01:10:07,041 --> 01:10:08,241 sau pe mine? 1024 01:10:12,647 --> 01:10:14,447 Bine. 1025 01:10:14,515 --> 01:10:18,619 Doar dă-mi ocazia să-ți arăt 1026 01:10:18,686 --> 01:10:20,021 că poți avea încredere-n mine. 1027 01:10:20,087 --> 01:10:22,322 Am încredere-n tine. 1028 01:10:22,389 --> 01:10:25,158 - Bine. - Foarte mare. 1029 01:10:27,028 --> 01:10:29,697 De aia mă vei învăța cum funcționează acest loc. 1030 01:10:31,297 --> 01:10:34,334 Bine. Dar te rog... 1031 01:10:34,401 --> 01:10:35,836 Nu-ți pot da drumul. 1032 01:10:37,138 --> 01:10:39,172 Doar dă-mi drumul. 1033 01:10:39,239 --> 01:10:42,677 Te rog. 1034 01:10:42,743 --> 01:10:44,344 Gata. 1035 01:10:58,324 --> 01:11:00,427 E în regulă. Sunt aici. 1036 01:11:01,095 --> 01:11:02,295 Sunt aici pentru tine. 1037 01:11:05,966 --> 01:11:08,268 Cred că putem fi prieteni buni. 1038 01:11:14,709 --> 01:11:15,643 Da. 1039 01:12:30,985 --> 01:12:33,220 Nivelul oxigenului critic. 1040 01:12:33,286 --> 01:12:34,955 Respirație periculoasă. 1041 01:12:36,557 --> 01:12:38,025 Nivelul oxigenului... 1042 01:12:46,634 --> 01:12:48,102 Hai, drăguțo, încarcă-te. 1043 01:12:48,169 --> 01:12:50,671 Hai. Încă puțin. Te rog. 1044 01:12:52,673 --> 01:12:53,773 Haide. 1045 01:12:56,977 --> 01:12:58,479 Haide! 1046 01:12:59,379 --> 01:13:00,481 Haide! 1047 01:13:01,549 --> 01:13:02,917 Da, haide! 1048 01:13:03,383 --> 01:13:04,618 Haide! 1049 01:13:46,627 --> 01:13:48,229 Ușa pneumatică deschisă. 1050 01:13:55,135 --> 01:13:56,402 Arată mai bine, nu? 1051 01:13:58,239 --> 01:13:59,640 Ușa pneumatică închisă. 1052 01:14:03,110 --> 01:14:07,014 Supă. Ai deschizător de conserve? 1053 01:14:07,081 --> 01:14:09,817 Unde era colonia asta de unde ați venit? 1054 01:14:09,884 --> 01:14:12,887 Ți-am spus, Philly. Stația de metrou de pe strada Broad. 1055 01:14:12,953 --> 01:14:14,788 E la 160 de km de aici. 1056 01:14:14,855 --> 01:14:17,124 Mai ai prieteni acolo? Oameni la care ții? 1057 01:14:18,092 --> 01:14:19,927 Da. 1058 01:14:19,994 --> 01:14:20,995 Deschizător de conserve? 1059 01:14:22,463 --> 01:14:25,532 Ce naiba-i cu tine? 1060 01:14:25,599 --> 01:14:30,371 Vei lăsa toți oamenii ăia să moară, toți cunoscuții tăi? 1061 01:14:30,436 --> 01:14:32,039 Ești cumva nebun? 1062 01:14:46,487 --> 01:14:47,855 Nu, m-am împăcat cu gândul. 1063 01:14:58,966 --> 01:15:00,034 Ce-i asta? 1064 01:15:00,100 --> 01:15:01,769 Se întâmplă uneori. 1065 01:15:01,835 --> 01:15:04,271 Cablurile solare încep să se degradeze 1066 01:15:04,338 --> 01:15:06,006 așa că mergem afară și le reparăm. 1067 01:15:24,625 --> 01:15:25,759 Repară-le. 1068 01:15:27,594 --> 01:15:28,963 Ce naiba? 1069 01:15:29,029 --> 01:15:30,597 Te țin din scurt. 1070 01:15:36,136 --> 01:15:38,172 Ai nouă minute și 29 de secunde. 1071 01:15:45,612 --> 01:15:46,914 Măgarule. 1072 01:15:46,981 --> 01:15:48,015 Ușa pneumatică deschisă. 1073 01:15:54,722 --> 01:15:56,123 Ușa pneumatică închisă. 1074 01:16:08,402 --> 01:16:10,437 Ceasul ticăie. Mișcă-te. 1075 01:16:10,504 --> 01:16:11,872 Tic-tac. 1076 01:16:42,036 --> 01:16:45,305 Putere restabilită. Nivelul oxigenului e normal. 1077 01:16:47,541 --> 01:16:48,642 Zora. 1078 01:16:50,878 --> 01:16:51,912 Mamă. 1079 01:16:53,515 --> 01:16:54,648 Mamă. 1080 01:16:55,449 --> 01:16:56,650 Zora. 1081 01:16:56,717 --> 01:16:58,018 - Zora, ești bine? - Ești bine? 1082 01:16:59,053 --> 01:17:00,054 Ești bine? 1083 01:17:00,954 --> 01:17:02,923 Am crezut c-ai murit. 1084 01:17:03,891 --> 01:17:05,692 Nu te părăsesc niciodată. 1085 01:17:06,860 --> 01:17:08,062 Ce e, iubito? 1086 01:17:10,731 --> 01:17:12,266 Tess mi-a spus ceva despre tata. 1087 01:17:14,469 --> 01:17:15,669 Îmi pare rău. 1088 01:17:17,805 --> 01:17:19,139 Trebuia să-ți spun. 1089 01:17:22,042 --> 01:17:23,310 Doar că... 1090 01:17:23,377 --> 01:17:24,912 Voiam să-ți spun, 1091 01:17:24,978 --> 01:17:28,615 dar nu voiam să pun multă presiune pe tine. 1092 01:17:28,682 --> 01:17:32,653 Povară grea. Am greșit, îmi pare rău. 1093 01:17:32,719 --> 01:17:34,855 Ne vom recupera casa, da? 1094 01:17:34,922 --> 01:17:36,723 Mamă, albii ăștia sunt nebuni. 1095 01:17:36,790 --> 01:17:39,193 Tess a mințit iar Lucas a omorât-o. 1096 01:17:39,259 --> 01:17:40,562 Ne-a mințit pe toți. 1097 01:17:40,627 --> 01:17:43,097 Și pe el l-a mințit. Nici nu l-a cunoscut pe tata. 1098 01:17:43,163 --> 01:17:46,934 Atunci de unde știa de tata și de generator? 1099 01:17:47,000 --> 01:17:48,802 Am făcut un radio și uneori... 1100 01:17:53,307 --> 01:17:55,510 încercam să iau legătura cu tata, 1101 01:17:55,577 --> 01:17:59,613 iar uneori ziceam prea multe lucruri. 1102 01:18:00,180 --> 01:18:01,181 Zora. 1103 01:18:01,248 --> 01:18:02,950 Trebuia să vorbesc cu cineva. 1104 01:18:04,519 --> 01:18:05,919 Știu c-am greșit. 1105 01:18:06,488 --> 01:18:08,255 Și-mi pare rău. 1106 01:18:08,322 --> 01:18:11,191 Nu-i vina ta. E vina mea că nu te-am ascultat. 1107 01:18:12,126 --> 01:18:14,061 Suntem implicate împreună, da? 1108 01:18:14,895 --> 01:18:17,264 Uită-te la mine. Spune-o. 1109 01:18:17,331 --> 01:18:19,699 - Suntem implicate împreună. - Suntem implicate împreună. 1110 01:18:20,134 --> 01:18:22,903 Bun. N-avem mult timp. 1111 01:18:25,139 --> 01:18:26,807 O poți face. 1112 01:18:26,874 --> 01:18:29,409 Cred în tine, da? 1113 01:18:30,578 --> 01:18:31,712 Da. 1114 01:18:33,247 --> 01:18:34,381 Te iubesc. 1115 01:18:34,781 --> 01:18:36,283 Și eu te iubesc. 1116 01:18:36,350 --> 01:18:38,819 Deschide ușa! Mai am un minut. 1117 01:18:38,886 --> 01:18:40,921 Deschide ușa. 1118 01:18:40,988 --> 01:18:43,657 Deschide naibii ușa. 1119 01:18:43,724 --> 01:18:45,292 Deschide ușa. 1120 01:18:47,961 --> 01:18:49,396 Doar nu mă lași să mor, nu? 1121 01:18:50,364 --> 01:18:51,499 Dă-mi drumul înăuntru. 1122 01:18:51,566 --> 01:18:53,000 Te rog! 1123 01:18:53,066 --> 01:18:54,401 Voi asculta, bine? 1124 01:18:54,469 --> 01:18:56,069 Promit, doar deschide ușa. 1125 01:18:56,136 --> 01:18:58,772 Târâturo! 1126 01:19:04,612 --> 01:19:06,313 Bun. 1127 01:19:07,214 --> 01:19:08,682 Am o idee. 1128 01:19:08,749 --> 01:19:10,984 Dă-ți jos masca. Ți-o dau pe a mea. 1129 01:19:11,519 --> 01:19:12,719 Bine. 1130 01:19:12,786 --> 01:19:14,188 Îți poți tine respirația atât? 1131 01:19:18,859 --> 01:19:21,028 Atenție. Sistem compromis. 1132 01:19:22,696 --> 01:19:23,964 Atenție. Sistem... 1133 01:20:20,555 --> 01:20:21,922 Mamă, împușcă-l! 1134 01:20:21,989 --> 01:20:23,156 Împușcă-l! 1135 01:20:23,223 --> 01:20:24,992 Arma-i goală. N-are gloanțe. 1136 01:20:25,058 --> 01:20:27,094 - Atenție. Intrus. - Deschide. 1137 01:20:27,160 --> 01:20:28,262 Dă-i drumul! 1138 01:20:29,497 --> 01:20:30,797 Las-o! 1139 01:20:32,266 --> 01:20:33,800 - Nu! - Atenție. Intrus. 1140 01:20:33,867 --> 01:20:36,069 Mamă! 1141 01:20:38,872 --> 01:20:40,440 Atenție. Intrus. 1142 01:20:40,508 --> 01:20:42,376 Ia rezervoarele pline de oxigen. 1143 01:20:42,442 --> 01:20:44,612 - Ia-le! - Protocolul de purificare activat. 1144 01:20:44,679 --> 01:20:47,682 Atenție. Intrus. 1145 01:20:47,749 --> 01:20:49,816 Obiect străin contaminat detectat. 1146 01:20:49,883 --> 01:20:51,885 Protocolul de purificare activat. 1147 01:20:54,888 --> 01:20:56,423 Zora! 1148 01:21:00,728 --> 01:21:01,895 E doar vina ta. 1149 01:21:01,962 --> 01:21:04,298 Bine. 1150 01:21:04,364 --> 01:21:07,000 - Doar dă-mi aerul. - Bine. 1151 01:21:08,469 --> 01:21:10,738 Doar dă-mi aerul! 1152 01:21:10,804 --> 01:21:12,172 Doar dă-mi aerul. 1153 01:21:14,742 --> 01:21:17,411 Hidrogenul merge spre sistemul de respirat. 1154 01:21:17,478 --> 01:21:20,715 Nivelul hidrogenului e maxim. Ai auzit de Hindenburg? 1155 01:21:20,782 --> 01:21:22,449 Trage și murim toți. 1156 01:21:22,517 --> 01:21:25,553 O scânteie și acest loc explodează. 1157 01:21:27,488 --> 01:21:29,389 Atenție. 1158 01:21:29,457 --> 01:21:31,492 - Nivelul oxigenului crește. - Repede. 1159 01:21:31,559 --> 01:21:33,995 - Grăbește-te sau... - Toxicitatea oxigenului inevitabilă. 1160 01:21:34,060 --> 01:21:35,496 Grăbește-te. Adu oxigenul. 1161 01:21:35,563 --> 01:21:37,898 - Haide, mamă. - Atenție. 1162 01:21:37,964 --> 01:21:39,667 Nivelul oxigenului crește. 1163 01:21:39,734 --> 01:21:42,603 - Adu-mi oxigenul. - Toxicitatea oxigenului inevitabilă. 1164 01:21:44,871 --> 01:21:46,607 Atenție. 1165 01:21:46,674 --> 01:21:48,842 Nivelul oxigenului crește. 1166 01:21:48,909 --> 01:21:51,211 Toxicitatea oxigenului inevitabilă. 1167 01:21:53,213 --> 01:21:55,483 Atenție. 1168 01:21:55,550 --> 01:21:57,284 Nivelul oxigenului crește. 1169 01:21:57,351 --> 01:21:59,620 Toxicitatea oxigenului inevitabilă. 1170 01:22:02,422 --> 01:22:05,926 Atenție. Nivelul oxigenului crește. 1171 01:22:05,992 --> 01:22:08,028 Toxicitatea oxigenului inevitabilă. 1172 01:22:10,698 --> 01:22:14,368 Atenție. Nivelul oxigenului crește. 1173 01:22:14,434 --> 01:22:17,070 Toxicitatea oxigenului inevitabilă. 1174 01:22:23,110 --> 01:22:27,615 Vă rugăm să purtați sistemul de viață portabil. 1175 01:22:29,282 --> 01:22:33,554 Vă rugăm să purtați sistemul de viață portabil. 1176 01:22:35,422 --> 01:22:39,993 Vă rugăm să purtați sistemul de viață portabil. 1177 01:22:40,060 --> 01:22:41,629 Te ridic eu. 1178 01:22:41,696 --> 01:22:45,867 Vă rugăm să purtați sistemul de viață portabil. 1179 01:22:47,802 --> 01:22:53,740 Vă rugăm să purtați sistemul de viață portabil. 1180 01:22:54,107 --> 01:22:56,209 Vă rugăm să purtați... 1181 01:24:26,734 --> 01:24:28,569 Ajutor! 1182 01:24:28,636 --> 01:24:30,070 Cineva să ne ajute! 1183 01:24:30,638 --> 01:24:31,739 Vă rugăm! 1184 01:24:46,052 --> 01:24:47,722 Ajutor! 1185 01:24:47,788 --> 01:24:49,457 Ajutor! 1186 01:24:50,591 --> 01:24:53,159 Ajutor! 1187 01:24:53,226 --> 01:24:55,530 - Cineva! Ajutor! - Ajutor! 1188 01:24:56,162 --> 01:24:57,899 Ajutor! 1189 01:24:57,965 --> 01:25:00,100 - Ajutor! - Cineva să ne ajute! 1190 01:25:00,166 --> 01:25:01,167 Ajutor! 1191 01:25:09,810 --> 01:25:10,811 Îmi pare rău. 1192 01:25:11,812 --> 01:25:13,079 Îmi pare rău. 1193 01:25:14,147 --> 01:25:15,215 Te iubesc, Zora. 1194 01:25:15,282 --> 01:25:17,518 Zora. 1195 01:25:19,787 --> 01:25:21,722 Stai. Nu. 1196 01:25:22,422 --> 01:25:23,691 Ajutor! 1197 01:25:23,758 --> 01:25:24,759 Nu. 1198 01:25:24,825 --> 01:25:26,727 Ajutor! 1199 01:26:52,445 --> 01:26:53,681 Cum te simți? 1200 01:26:54,882 --> 01:26:56,249 Bine. 1201 01:26:56,316 --> 01:26:58,886 Fiica ta ne-a spus totul. 1202 01:27:00,186 --> 01:27:01,321 Te rog, ia loc. 1203 01:27:07,028 --> 01:27:08,261 E în regulă. 1204 01:27:08,996 --> 01:27:10,296 Ești în siguranță. 1205 01:27:13,567 --> 01:27:18,304 Zora a reușit să repare generatorul conform designului soțului tău. 1206 01:27:21,876 --> 01:27:25,946 Și spera să o sfătuiești cu unele tehnici de horticultură 1207 01:27:26,013 --> 01:27:27,213 pe care le dezvoltăm. 1208 01:27:29,483 --> 01:27:33,554 Am 16 ani și viața mea s-a schimbat pentru a doua oară. 1209 01:27:33,621 --> 01:27:36,490 Eu și părinții mei credeam că suntem singurii în viață. 1210 01:27:37,525 --> 01:27:39,694 Din fericire, ne-am înșelat. 1211 01:27:39,760 --> 01:27:41,294 Dacă-i cineva acolo și ascultă, 1212 01:27:41,361 --> 01:27:44,065 putem oferi ceea ce știm. 1213 01:27:44,131 --> 01:27:47,835 Cu experiența mamei mele și cu prietenii noștri d-aici, 1214 01:27:47,902 --> 01:27:51,105 credem că putem supraviețui. 1215 01:27:51,172 --> 01:27:55,543 Malcolm X a spus că „educația-i pașaportul viitorului, 1216 01:27:55,609 --> 01:27:59,345 fiindcă ziua de mâine aparține celor ce-o plănuiesc de azi.” 1217 01:27:59,412 --> 01:28:02,415 Ziua de mâine ne aparține nouă. 1218 01:28:02,416 --> 01:28:08,416 Traducerea și adaptarea Richard Nasta @ Subs.ro Team www.subs.ro82720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.