All language subtitles for Black.Dog.2024.1080p.WEB-DL.H264.AAC-GPTHD.Dream TURKISH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,000 --> 00:02:05,999 Çeviri: Dikistutmaz X: iapetos | Letterboxd: moandor 2 00:02:16,000 --> 00:02:17,679 Buradan çık. 3 00:02:21,600 --> 00:02:22,959 Buradan. 4 00:02:22,960 --> 00:02:24,059 Çabuk. 5 00:02:25,600 --> 00:02:26,919 Burası neresi? 6 00:02:26,920 --> 00:02:28,919 Bu köpekler nereden geldi? 7 00:02:30,160 --> 00:02:32,159 Bırak çantanı. Hemen dışarı çık. 8 00:02:33,560 --> 00:02:34,599 Dikkat et. 9 00:02:34,600 --> 00:02:35,639 Dikkat et. 10 00:02:36,720 --> 00:02:37,799 Dikkat et. 11 00:02:38,960 --> 00:02:40,519 Çabuk. 12 00:02:41,520 --> 00:02:43,119 Bu kasaba eskiden oldukça kalabalıktı. 13 00:02:43,120 --> 00:02:46,119 Herkes gittikten sonra köpekler çıldırdı. 14 00:02:46,800 --> 00:02:48,679 Dikkat edin, bayım. 15 00:02:50,280 --> 00:02:52,279 Oyalanmayı bırak. Çık dışarı. 16 00:02:58,480 --> 00:02:59,919 Çabuk. 17 00:03:01,680 --> 00:03:03,279 Param gitmiş. 18 00:03:03,280 --> 00:03:04,759 Paramı kim aldı? 19 00:03:09,480 --> 00:03:10,999 Param gitmiş. 20 00:03:11,000 --> 00:03:12,759 Paramı gören oldu mu? 21 00:03:13,320 --> 00:03:14,919 Yaşamım ona bağlı. 22 00:03:15,440 --> 00:03:16,519 Gördün mü? 23 00:03:16,520 --> 00:03:17,899 - Sen gördün mü peki? - Görmedim. 24 00:03:18,080 --> 00:03:19,279 Ya sen, evlat? 25 00:03:19,480 --> 00:03:20,399 Ona gerçekten ihtiyacım var. 26 00:03:20,400 --> 00:03:21,919 Bütün yıl biriktirdiğim paraydı. 27 00:03:24,160 --> 00:03:26,639 - Paramı gördün mü? - Belki de daha önce kaybetmişsindir? 28 00:03:26,640 --> 00:03:27,559 İmkansız. 29 00:03:27,560 --> 00:03:30,479 - Bay Lang'in oğlu değil mi o? - Muhtemelen. 30 00:03:33,160 --> 00:03:34,999 Chixia'ya on dakika mesafedeyiz. 31 00:03:36,240 --> 00:03:38,079 Bulduysanız lütfen geri verin. 32 00:03:38,080 --> 00:03:39,959 Ailemin o paraya ihtiyacı var. 33 00:03:40,480 --> 00:03:41,559 Delikanlı! 34 00:03:41,560 --> 00:03:42,999 Henüz gidemezsin! 35 00:03:43,560 --> 00:03:45,359 Paramı kaybettim. 36 00:03:47,120 --> 00:03:52,239 - Şoför, param kayıp ve o gitmek istiyor. - Minibüste ara paranı. 37 00:03:52,600 --> 00:03:54,839 Çantamda beş tomar nakit para vardı. 38 00:03:54,840 --> 00:03:56,999 Şimdiyse sadece dört tomar var. 39 00:03:57,000 --> 00:03:59,239 Bir tomarını birisi almış olmalı. 40 00:04:00,920 --> 00:04:01,679 Baksana. 41 00:04:02,560 --> 00:04:04,599 Az önce polisi aradım. 42 00:04:04,600 --> 00:04:06,079 Birazdan gelirler. 43 00:04:06,760 --> 00:04:08,959 Yardımcı olursan hemen gidebilirsin. 44 00:04:16,800 --> 00:04:17,879 Merhaba patron. 45 00:04:18,440 --> 00:04:19,319 Kaza yaptık. 46 00:04:20,480 --> 00:04:22,959 Tüm o köpekler bir anda ortaya çıktığında... 47 00:04:22,960 --> 00:04:25,439 ...minibüsü ben sürüyordum. 48 00:04:25,720 --> 00:04:26,919 Minibüs devrildi. 49 00:04:26,920 --> 00:04:29,279 Büyükanne, kocaman bir köpek var. 50 00:04:29,760 --> 00:04:32,099 Yolcuların durumu iyi görünüyor. Büyük bir yaralanma yok. 51 00:04:32,099 --> 00:04:34,618 O bir köpek değil, kurt. 52 00:05:07,840 --> 00:05:09,279 Neden bu kadar geç geldiniz? 53 00:05:09,280 --> 00:05:10,799 Paniklemeye başlamıştık. 54 00:05:12,440 --> 00:05:15,159 - Yaralı var mı? - Sadece bir kaç sıyrık. 55 00:05:15,160 --> 00:05:19,199 - 1000 yuan kaybettim. Muhtemelen çalındı. - Bunu bilemezsin. 56 00:05:19,200 --> 00:05:20,519 Kaza nasıl oldu peki? 57 00:05:20,520 --> 00:05:22,859 Minibüsü kullanırken bir köpek sürüsü üzerime doğru koştu. 58 00:05:22,859 --> 00:05:25,598 Bu köpek sorununu çözmemiz gerektiğini söylemiştim sana. 59 00:05:25,600 --> 00:05:28,559 - Kaybolan param ne olacak? - Zırvalamayı kes. 60 00:05:28,560 --> 00:05:29,959 1000 yuan soruşturma başlatmak için yeterli. 61 00:05:29,960 --> 00:05:30,719 Herkes sakin olsun. 62 00:05:30,720 --> 00:05:32,079 Bana yardımcı olun. 63 00:05:32,080 --> 00:05:34,679 Kimliklerinizi verin. 64 00:05:34,680 --> 00:05:36,319 Siz, otobüsü doğrultursunuz. 65 00:05:36,320 --> 00:05:38,559 Çalınan parayı karakolda hallederiz. 66 00:05:39,680 --> 00:05:40,239 Hadi! 67 00:05:40,240 --> 00:05:41,719 Çek, hadi! 68 00:05:41,720 --> 00:05:43,359 Gelip yardım edin. 69 00:05:43,360 --> 00:05:44,439 Tüm gücünüzle kaldırın. 70 00:05:46,720 --> 00:05:48,599 Bir, iki, üç... 71 00:05:54,800 --> 00:05:55,999 Şartlı tahliye mi oldun? 72 00:05:57,960 --> 00:05:59,799 Ünlüydün. 73 00:05:59,800 --> 00:06:01,119 Lang Yonghui, değil mi? 74 00:06:02,200 --> 00:06:03,279 Atla. 75 00:06:07,560 --> 00:06:11,959 - Binelim mi? - Binin. Bavullarınızı unutmayın. 76 00:06:11,960 --> 00:06:13,799 Herkes binsin. 77 00:06:41,560 --> 00:06:43,919 Lütfen dikkat! 78 00:06:43,920 --> 00:06:47,199 Bu, önemli bir duyuru. 79 00:06:47,200 --> 00:06:50,879 Son zamanlarda kasabada sıska siyah bir köpek dolaşıyor. 80 00:06:50,880 --> 00:06:52,959 Kuduz olduğu tahmin ediliyor. 81 00:06:52,960 --> 00:06:56,159 Pek çok bölge sakinini ısırdı. 82 00:06:56,160 --> 00:06:58,639 Bölge sakinleri tetikte olup kendini korusun. 83 00:06:58,640 --> 00:06:59,919 Lang Yonghui. Buraya gel. 84 00:06:59,920 --> 00:07:04,759 Sıska siyah köpeği görenler yetkililere haber versin. 85 00:07:04,760 --> 00:07:08,879 Köpeği yakalayana cömert bir ödülün yanı sıra... 86 00:07:08,880 --> 00:07:11,599 ...Onursal Vatandaş nişanı verilecektir. 87 00:07:11,600 --> 00:07:14,159 İçeri gir ve gömleğini çıkar. 88 00:07:27,240 --> 00:07:29,359 Pantolonunu da. 89 00:07:29,360 --> 00:07:31,399 Arkanı dön. Duvara yaslan. 90 00:07:32,680 --> 00:07:36,279 - Ne kadar sürecek bu? - Biraz daha. 91 00:07:36,280 --> 00:07:38,599 Burada yiyecek var. Keyfinize bakın. 92 00:07:40,960 --> 00:07:43,399 Bir şeye ihtiyacınız olursa haber verin. 93 00:08:00,600 --> 00:08:01,639 Sıkıntısı yok. 94 00:08:01,640 --> 00:08:03,759 Sadece inatçı. Tek kelime etmiyor. 95 00:08:50,760 --> 00:08:52,239 İyi akşamlar, sevgili dinleyicilerimiz. 96 00:08:52,240 --> 00:08:54,599 Bugün 1 Temmuz, Salı. 97 00:08:54,600 --> 00:08:56,199 Ya da Ay Takvimi'ne göre 28 Mayıs. 98 00:08:56,200 --> 00:09:01,679 Pekin Olimpiyatlarına 38 gün kala asrın tam güneş tutulması gerçekleşecek. 99 00:09:02,160 --> 00:09:03,159 Erişten. 100 00:09:05,800 --> 00:09:07,399 Bay Lang'in oğlu değil mi o? 101 00:09:07,400 --> 00:09:12,119 - İçerden erken mi çıkmış? - Muhtemelen iyi halden dolayıdır. 102 00:09:12,280 --> 00:09:15,279 Sirkin en iyi motorcusuydu. 103 00:09:15,280 --> 00:09:18,119 Bu erişteyi sevdiğini hatırlıyorum, Lang. 104 00:09:18,120 --> 00:09:21,319 Hapishane yemeklerinin böyle olmadığına eminim. 105 00:09:21,320 --> 00:09:23,439 İhtiyar Qi'yi onurlandırmaya geldim. 106 00:09:28,560 --> 00:09:29,879 İhtiyar Qi öldü. 107 00:09:29,880 --> 00:09:33,799 - Gerçekten mi, ne zaman? - Dün öldü. 108 00:09:33,800 --> 00:09:34,719 Başın sağ olsun. 109 00:09:36,960 --> 00:09:40,319 Ağustos ayının ilk günü Pekin saatiyle 6:21'de... 110 00:09:40,320 --> 00:09:45,359 ...asrın en görkemli ve en uzun süreli tam güneş tutulması gerçekleşecek. 111 00:09:45,360 --> 00:09:46,639 Baksana, Lang. 112 00:09:46,640 --> 00:09:49,119 İhtiyar Qi dün ölmüş. 113 00:09:49,120 --> 00:09:52,319 Madem buradasın, lütfen cenazeye gel. 114 00:09:54,360 --> 00:09:55,959 Vefalı evlat kapıda. 115 00:09:56,360 --> 00:09:57,759 Saygıyla eğil. 116 00:09:58,720 --> 00:10:00,519 Bir kere daha. 117 00:10:00,520 --> 00:10:01,799 Bir kere daha. 118 00:10:02,160 --> 00:10:03,959 Kalkabilirsin. 119 00:10:03,960 --> 00:10:05,199 Huzur içinde git. 120 00:10:11,120 --> 00:10:12,959 Erişte nasıldı, Lang? 121 00:10:16,440 --> 00:10:18,599 Paran sende kalsın. 122 00:10:18,600 --> 00:10:21,439 Ne zaman istersen gelebilirsin. 123 00:10:27,920 --> 00:10:30,600 Pekin Olimpiyatları yaklaşırken medya bu olayı... 124 00:10:30,624 --> 00:10:33,079 ...Olimpiyat tutulması olarak adlandırıyor. 125 00:12:43,800 --> 00:12:44,759 Lang. 126 00:12:45,000 --> 00:12:46,599 Hapisten erken çıkmışsın. 127 00:12:48,440 --> 00:12:50,119 Firar mı ettin? 128 00:13:00,760 --> 00:13:06,199 Sen gittikten sonra baban kilidi değiştirdi. 129 00:13:07,880 --> 00:13:11,639 Onca zamandır burayı kolluyordum. 130 00:13:12,600 --> 00:13:14,919 Burada bekle. Anahtarı getireyim. 131 00:13:24,920 --> 00:13:27,599 Döndüğünden babanın haberi var mı? 132 00:13:28,320 --> 00:13:30,839 Baban artık hayvanat bahçesinde yaşıyor. 133 00:13:31,680 --> 00:13:33,799 Onu ziyaret etmelisin. 134 00:13:33,800 --> 00:13:35,519 Bu aralar çok içiyor. 135 00:13:35,520 --> 00:13:38,079 İçki, onu öldürecek. 136 00:15:25,680 --> 00:15:27,439 Geri dönecek kadar yüzsüzmüşsün. 137 00:15:27,760 --> 00:15:29,679 Hu ailesinin gözü üzerinde. 138 00:15:29,800 --> 00:15:31,519 Günlerin sayılı. 139 00:15:33,400 --> 00:15:34,839 Suçunun bedelini ödeyeceksin! 140 00:15:36,080 --> 00:15:37,519 Götveren! 141 00:15:38,480 --> 00:15:40,079 Katil! 142 00:17:38,440 --> 00:17:39,519 Lang. 143 00:17:41,960 --> 00:17:43,019 Atla. 144 00:17:48,480 --> 00:17:50,719 Kasaba çok değişmiş, değil mi? 145 00:17:51,600 --> 00:17:53,520 İnsanlar gitti. Mekanlar yok oldu. 146 00:17:54,733 --> 00:17:55,739 Binalar yıkıldı. 147 00:17:56,480 --> 00:17:58,279 Yeni kasaba planlaması diyorlar. 148 00:17:59,840 --> 00:18:02,839 Sahne aldığın tiyatro yıkılacak. 149 00:18:02,840 --> 00:18:04,479 Hayvanat bahçesi de yakında yıkılacak. 150 00:18:05,000 --> 00:18:07,079 Baban yıllardır orada yaşıyor. 151 00:18:07,520 --> 00:18:10,359 Ona eve dönmesini söyledim. Ama dinlemedi. 152 00:18:12,600 --> 00:18:14,079 Onu ziyaret etmelisin. 153 00:18:14,560 --> 00:18:16,119 Ne de olsa baban. 154 00:18:16,440 --> 00:18:18,759 Bunu yapman lazım. 155 00:18:29,440 --> 00:18:31,319 Okuldaki Dagua'yı hatırlıyor musun? 156 00:18:33,480 --> 00:18:34,719 Ona bir de şimdi bak. 157 00:18:35,400 --> 00:18:40,079 Kasaba halkı buradan ayrılmaya başladığında köpeklerini geride bıraktı. 158 00:18:41,840 --> 00:18:43,939 Köpek ısırığı yüzünden bu hale geldiğini söylüyorlar. 159 00:18:44,520 --> 00:18:45,959 Ama ben bundan emin değilim. 160 00:18:52,120 --> 00:18:53,119 Amirim. 161 00:18:53,520 --> 00:18:55,999 Bütün başıboş köpekler kasabadan sürüldü. 162 00:18:56,459 --> 00:18:59,738 Siyah köpek mi? Onu hâlâ arıyoruz. 163 00:18:59,763 --> 00:19:00,800 Alo? 164 00:19:03,960 --> 00:19:06,199 Şu an gelemem, hayatım. 165 00:19:06,200 --> 00:19:08,119 Neden hemşire çağırmıyorsun? 166 00:19:08,120 --> 00:19:09,159 Kapatmalıyım. 167 00:19:09,480 --> 00:19:10,519 Gidelim. 168 00:19:11,240 --> 00:19:13,199 Bu bölge Chixia'nın yetki alanında değil. 169 00:19:13,480 --> 00:19:16,399 Petrol sahasında çalışan işçiler ayrıldığında bölge küçüldü. 170 00:19:16,400 --> 00:19:17,959 Şansımıza. 171 00:19:19,680 --> 00:19:20,719 Lang. 172 00:19:21,320 --> 00:19:23,639 Kasaba sınırını geçme. 173 00:19:36,200 --> 00:19:37,859 Bölge Sakinleri Komitesi'ne katıldın mı? 174 00:19:37,960 --> 00:19:40,359 Bir rehabilitasyon programı yapmalısın. 175 00:19:41,080 --> 00:19:43,119 Kasabadan ayrılmana izin yok. 176 00:19:43,120 --> 00:19:47,323 Karakola düzenli olarak rapor ver ki ilerlemeni izleyebilelim... 177 00:19:47,347 --> 00:19:50,479 ...ve seni topluma yeniden entegre edebilelim. 178 00:19:50,696 --> 00:19:54,479 Ünlü bir grupta yer aldığını ve bazı ödüller kazandığını biliyoruz. 179 00:19:54,480 --> 00:19:55,759 Artık örnek olmalısın. 180 00:19:56,560 --> 00:19:59,199 Bu adamın hane halkı kaydını işleme al. 181 00:20:00,840 --> 00:20:02,079 Lang Yonghui. 182 00:20:02,080 --> 00:20:04,639 Doğum: 24 Haziran 1970. 183 00:20:04,640 --> 00:20:07,519 Hanehalkı kaydın 1999 yılında silinmiş. 184 00:20:09,160 --> 00:20:10,219 Yüzünü asma. 185 00:20:10,219 --> 00:20:11,738 Resmi belge için. 186 00:20:18,353 --> 00:20:19,992 Dönmüşsün, Erlang. 187 00:20:20,160 --> 00:20:22,359 Gruptaki çocuklar döndüğünü duymuş. 188 00:20:22,360 --> 00:20:23,719 Seni görmek istiyorlar. 189 00:20:25,760 --> 00:20:27,759 Sirkimiz yok oldu. 190 00:20:27,760 --> 00:20:30,079 Sen gittikten bir yıl sonra hizmete kapandı. 191 00:20:30,080 --> 00:20:31,719 İnternet kafe açacaklarmış. 192 00:20:33,640 --> 00:20:35,079 Neden bir işe girmiyorsun? 193 00:20:36,280 --> 00:20:38,839 Sirk için kendini riske attın. 194 00:20:38,840 --> 00:20:41,839 Bu yüzden minnettarlığımı göstermek istedim. 195 00:20:54,000 --> 00:20:55,319 Erlang. 196 00:20:57,200 --> 00:20:58,879 147 yuan. 197 00:21:04,160 --> 00:21:05,919 Bunu istemiyor musun? 198 00:21:19,256 --> 00:21:21,255 Şehirler arası aramanın dakikası 30 sent. 199 00:21:23,720 --> 00:21:26,399 - Alo? - Abla. 200 00:21:27,160 --> 00:21:28,199 Lang? 201 00:21:29,360 --> 00:21:31,159 Çıktığını bana söylememiştin. 202 00:21:32,000 --> 00:21:33,879 Babamı görmeye gittin mi? 203 00:21:34,920 --> 00:21:36,959 Telefonlarıma cevap vermiyor. 204 00:21:37,120 --> 00:21:38,599 Ona, içkiyi bırakmasını söyle. 205 00:21:39,120 --> 00:21:41,199 İlaçlarını almayı unutma. 206 00:21:41,200 --> 00:21:43,119 Paraya ihtiyacın olursa haberim olsun. 207 00:21:46,200 --> 00:21:49,119 Evimiz yıkılmayacak mıydı? 208 00:21:49,600 --> 00:21:51,399 Ne kadar ödeme alacağız? 209 00:25:27,680 --> 00:25:29,279 Sen de kimsin? 210 00:25:31,480 --> 00:25:32,439 Senmişsin Lang. 211 00:25:32,880 --> 00:25:34,159 - Qu Usta. - Dönmüşsün. 212 00:25:34,720 --> 00:25:35,959 Dikkat et, Qu Usta. 213 00:25:39,520 --> 00:25:40,999 Usta mı? 214 00:25:41,360 --> 00:25:43,159 Artık sadece içki konusunda ustayım. 215 00:25:43,160 --> 00:25:44,519 İçkinin diyetini ödedim. 216 00:25:46,320 --> 00:25:47,519 Babanı görmeye mi geldin? 217 00:25:50,360 --> 00:25:51,859 Hapishane günlerin zor geçmiş olmalı. 218 00:25:53,080 --> 00:25:56,639 - Eve hiç dönmedin mi? - Ne evi? 219 00:25:57,200 --> 00:25:58,679 Ailem burayı terk etti. 220 00:25:58,680 --> 00:26:00,799 Şangay'dakilere göre artık taşralı bir hödüğüm. 221 00:26:01,360 --> 00:26:03,439 Taşınmak için çok yaşlıyım. 222 00:26:04,160 --> 00:26:05,999 Ama çok az da olsa hâlâ müşterim var. 223 00:26:06,000 --> 00:26:07,759 İş yapmak kolay değil. 224 00:26:19,880 --> 00:26:20,959 Lang. 225 00:26:21,840 --> 00:26:22,919 Lang. 226 00:26:31,080 --> 00:26:32,119 Otursana. 227 00:26:33,720 --> 00:26:34,799 Bu kadar resmî olma. 228 00:26:37,360 --> 00:26:38,879 Bir köpek devriye ekibi kuruyoruz. 229 00:26:40,400 --> 00:26:41,919 Seni de yazdırdım. 230 00:26:43,600 --> 00:26:45,439 Burada birkaç fabrika inşa ediyorlar. 231 00:26:45,800 --> 00:26:47,959 Dolayısıyla iyi bir çalışma ortamına ihtiyacımız var. 232 00:26:57,280 --> 00:26:58,519 Bunu bir düşün. 233 00:26:58,520 --> 00:27:04,399 İş adamı olsan tüm bu sokak köpekleri seni korkutmaz mıydı? 234 00:27:05,800 --> 00:27:07,639 Kasabamızın geleceği buna bağlı. 235 00:27:08,160 --> 00:27:09,639 Buna mecburuz. 236 00:27:11,080 --> 00:27:13,639 Bu arada, Kasap Hu'dan haber var mı? 237 00:27:14,280 --> 00:27:15,679 Seni bekliyordu. 238 00:27:16,240 --> 00:27:17,439 Göze batmamaya çalış. 239 00:27:18,120 --> 00:27:19,839 Sorun çıkarırsa bana haber ver. 240 00:27:24,840 --> 00:27:28,679 Başıboş köpek sorununu tamamen ortadan kaldırmak amacıyla... 241 00:27:28,680 --> 00:27:34,239 ...köpeklerin toplatılması için kasaba genelinde önlemler alınacaktır. 242 00:27:34,240 --> 00:27:35,939 Evcil hayvanlarınızı kayıt altına aldırın. 243 00:27:35,939 --> 00:27:38,878 İşbirliği için herkese teşekkür ederiz. 244 00:27:38,960 --> 00:27:43,439 Toplumumuzu huzur ve güven içinde tutun. 245 00:27:53,200 --> 00:27:55,079 Herkes beni dinlesin. 246 00:27:55,080 --> 00:27:57,399 Profesyonel bir devriye ekibi olmayabiliriz. 247 00:27:58,000 --> 00:28:00,839 Ama yine de uymamız gereken kurallar var... 248 00:28:01,160 --> 00:28:05,199 Birinci kural: Görevdeyken, insanların işine engel olmayın. 249 00:28:05,200 --> 00:28:08,759 İkinci kural: Yakaladığınız köpeğe zarar vermemeye çalışın. 250 00:28:08,760 --> 00:28:10,559 Veya kendiniz de zarar görmeyin! 251 00:28:14,360 --> 00:28:15,519 Teker teker konuşun. 252 00:28:16,280 --> 00:28:17,799 - Kavunkafa. - Teker teker konuşun. 253 00:28:17,800 --> 00:28:19,239 Kendini tanıt. 254 00:28:19,600 --> 00:28:20,759 Önce ben tanıtayım. 255 00:28:20,760 --> 00:28:23,399 Ben Hu Wanli. İnsanlar bana Kavunkafa der. 256 00:28:23,400 --> 00:28:24,819 Kasabayı avucumun içi gibi bilirim. 257 00:28:24,819 --> 00:28:26,398 Herhangi bir sorunuz olursa bana gelin. 258 00:28:27,960 --> 00:28:29,359 Sıra bende, sıra bende! 259 00:28:29,360 --> 00:28:30,999 Bana Wu diyebilirsiniz. 260 00:28:31,000 --> 00:28:32,159 Benim de bir köpeğim vardı. 261 00:28:32,160 --> 00:28:34,239 Köpekleri en iyi ben bilirim. 262 00:28:35,920 --> 00:28:37,759 Ben Greenie. Köpek yakalama uzmanıyım. 263 00:28:37,760 --> 00:28:40,039 - Bu alanda ülkede bir numarayım. - Sikimi bir numarasın. 264 00:28:46,000 --> 00:28:48,219 Beş yılımı hapishanede yemek yapmayı öğrenerek geçirdim. 265 00:28:49,200 --> 00:28:51,619 Sokak kavgasında bir adama yardım ettiğim için hapse girdim. 266 00:28:51,619 --> 00:28:54,879 Çıktığımda Bay Yao beni yanına aldı. 267 00:28:56,360 --> 00:28:57,759 İyi bir adamdır. 268 00:28:59,640 --> 00:29:02,559 En azından ailemin ameliyat masraflarını karşılayabileceğim. 269 00:29:07,160 --> 00:29:08,359 Artık genç değilsin. 270 00:29:09,560 --> 00:29:10,999 Bay Yao ile çalış. 271 00:29:12,280 --> 00:29:13,339 Lang nerede? 272 00:29:14,360 --> 00:29:15,439 Mutfakta. 273 00:29:15,480 --> 00:29:16,559 Onu getireceğim. 274 00:29:17,080 --> 00:29:18,679 Sıra sende, Lang. 275 00:29:21,640 --> 00:29:22,719 Ağzına kadar doldur. 276 00:29:24,280 --> 00:29:25,479 Sessiz olun millet. 277 00:29:25,960 --> 00:29:27,199 Lang Yonghui. 278 00:29:27,200 --> 00:29:28,439 Kendini tanıt. 279 00:29:32,220 --> 00:29:34,719 Onun için yapayım o zaman. 280 00:29:35,113 --> 00:29:38,959 Lang eskiden bu kasabada çok ünlüydü. 281 00:29:40,240 --> 00:29:43,199 Bir cinayete karıştı ve hapis yattı. 282 00:29:43,640 --> 00:29:46,479 Ama şimdi tekrar aramızda. 283 00:29:46,800 --> 00:29:48,679 Bu yüzden ona farklı muamele etmemeliyiz. 284 00:29:48,680 --> 00:29:50,679 - Anlaştık mı? - Anlaştık! 285 00:29:50,680 --> 00:29:53,799 Tamam. Kadehlerimizi Lang şerefine kaldıralım. 286 00:29:53,800 --> 00:29:56,399 - Şerefe! - İçelim güzelleşelim! 287 00:30:04,800 --> 00:30:07,199 İç! Ya da git! 288 00:30:12,553 --> 00:30:13,879 Onu rahat bırak. 289 00:30:14,800 --> 00:30:17,279 Burada hepimiz bir aileyiz. Ne istersen onu iç. 290 00:30:30,880 --> 00:30:33,479 Düzeni bozmayın. 291 00:30:33,480 --> 00:30:34,999 Panik yapmayın. 292 00:30:35,080 --> 00:30:36,119 Hadi. 293 00:30:37,640 --> 00:30:38,679 Çabuk. 294 00:30:39,306 --> 00:30:42,719 Üçgen oluşturun ve köpeğin etrafını sarın. İkinci takım, bir çember oluşturun. 295 00:30:42,800 --> 00:30:44,559 Köpekleri minibüse koyun. 296 00:30:44,600 --> 00:30:46,839 Nişan al, yakala ve kepçele! 297 00:31:25,880 --> 00:31:27,079 Lanet köpek! 298 00:31:36,640 --> 00:31:37,279 Merhaba. 299 00:31:37,640 --> 00:31:41,359 Sokak köpeklerini temizleme operasyonu bölge sakinlerinin hayatını kolaylaştırdı. 300 00:31:41,760 --> 00:31:44,479 Bize karşılaştığınız zorluklardan bahseder misiniz? 301 00:31:44,480 --> 00:31:45,799 Köpeğin biri elimi ısırdı. 302 00:31:46,680 --> 00:31:49,999 Fabrikaların burada olmasını istiyorsak köpekler uyutulmalı. 303 00:31:55,373 --> 00:31:56,266 Du! 304 00:31:56,400 --> 00:31:57,279 Du! 305 00:32:01,200 --> 00:32:02,239 İyi iş çıkardınız. 306 00:32:05,160 --> 00:32:06,399 Wu. 307 00:32:09,200 --> 00:32:10,239 Merhaba Bay Yao. 308 00:32:12,200 --> 00:32:13,879 Şerefinize, Bay Yao! 309 00:32:13,880 --> 00:32:14,919 Lang. 310 00:32:15,520 --> 00:32:17,079 Kamyoneti hazırlayın. 311 00:32:18,306 --> 00:32:19,339 Lang. 312 00:32:21,720 --> 00:32:22,919 Götveren. 313 00:32:26,640 --> 00:32:28,359 Elini çabuk tut, Nie. 314 00:32:28,360 --> 00:32:30,919 - Müşteriler bekliyor. - Tamamdır. 315 00:32:52,000 --> 00:32:52,919 Daha hızlı! 316 00:32:53,320 --> 00:32:54,239 Daha hızlı! 317 00:33:02,160 --> 00:33:03,399 Geliyor. 318 00:33:04,160 --> 00:33:05,639 Yakala, Lang. 319 00:33:12,160 --> 00:33:13,519 Ne yapıyorsun? 320 00:33:14,920 --> 00:33:16,199 İşimizi sabote mi ediyorsun? 321 00:33:16,840 --> 00:33:18,639 Bilerek yakalamadın. 322 00:33:18,640 --> 00:33:20,439 İşimiz bu. 323 00:33:20,440 --> 00:33:21,719 Derdin ne senin? 324 00:33:22,000 --> 00:33:23,559 Bir şey söyle! 325 00:33:25,080 --> 00:33:26,939 Bilerek yakalamadığını itiraf etmeyecek misin? 326 00:33:26,939 --> 00:33:28,198 Katır gibi inatçı. 327 00:33:28,200 --> 00:33:30,079 Bir şey söylesene! 328 00:33:30,080 --> 00:33:31,799 Biz yakaladık, sen de bıraktın. 329 00:33:31,800 --> 00:33:33,599 Bu köpekler insanları ısırıyor. 330 00:33:34,680 --> 00:33:36,679 Ne düşünüyordun ki? 331 00:33:36,680 --> 00:33:38,639 Sana diyorum, anlamıyor musun? 332 00:33:38,640 --> 00:33:39,759 Bir şey söylesene. 333 00:33:41,280 --> 00:33:42,379 Bir şey söyle! 334 00:33:52,320 --> 00:33:53,479 Ne oldu? 335 00:33:53,480 --> 00:33:54,679 Niye kavga ettiniz? 336 00:33:56,560 --> 00:33:57,719 Sorun ne, Lang? 337 00:33:57,920 --> 00:33:59,119 İşi bırakmak mı istiyorsun? 338 00:34:02,960 --> 00:34:04,479 Bırakamazsın. 339 00:34:05,000 --> 00:34:07,519 Komiser Liu'ya ne diyeceğim? 340 00:34:08,199 --> 00:34:09,719 Dinle beni. 341 00:34:10,080 --> 00:34:14,599 İnsanlar hâlâ o köpekler tarafından ısırılıyor. 342 00:34:14,600 --> 00:34:17,759 Evcil köpekleri de kontrol etmek istiyoruz. 343 00:34:18,159 --> 00:34:23,359 Sahibi köpeğini kaydettirmemişse ve kaydettirmeyi reddederse, köpeği alacağız. 344 00:34:23,360 --> 00:34:24,479 İki kat çaba gösterin. 345 00:34:24,480 --> 00:34:25,839 Halledin bu işi. 346 00:34:26,400 --> 00:34:27,519 Yapabilir misiniz? 347 00:34:27,520 --> 00:34:29,879 - Evet, efendim. - Hadi bakalım. 348 00:34:29,880 --> 00:34:34,439 Wenchuan Depreminin ardından artçı bir sarsıntı daha meydana geldi. 349 00:34:34,440 --> 00:34:37,759 Depremin merkez üssü, Hengduan Dağları'yla bölgemizin kesiştiği yer. 350 00:34:38,440 --> 00:34:39,479 Lang? 351 00:34:43,880 --> 00:34:46,198 Seni, nakliye ekibine vermemi ister misin? 352 00:34:46,679 --> 00:34:47,959 Ne dersin? 353 00:35:01,680 --> 00:35:04,399 - Köpeği nasıl kaydettirebilirim? - 150 yuan ödüyorsunuz... 354 00:35:04,480 --> 00:35:07,159 ... ve sadece formu doldurup bir fotoğraf çekmeniz yeterli oluyor. 355 00:35:07,160 --> 00:35:10,239 - Biraz indirim yapabilir misin? - Kural böyle. 356 00:35:10,240 --> 00:35:11,919 Herkes için 150 yuan olarak belirlenmiş. 357 00:35:11,920 --> 00:35:14,639 Bu köpek on yılı aşkın süredir bende. 358 00:35:14,687 --> 00:35:18,079 - Onu sana nasıl verebilirim? - Ödemezseniz biz alırız. 359 00:35:18,360 --> 00:35:20,079 Annie! 360 00:35:20,520 --> 00:35:23,679 Annie'yi geri ver. 361 00:35:23,680 --> 00:35:25,839 Annie! 362 00:35:25,840 --> 00:35:29,381 - Annie'yi geri ver. - Büyükannenin yanına git. 363 00:35:29,406 --> 00:35:32,239 Annie! 364 00:35:32,240 --> 00:35:33,279 Büyükanne! 365 00:35:36,240 --> 00:35:37,759 Büyükanne! 366 00:35:38,360 --> 00:35:42,599 Köpeğimi aldılar, büyükanne. 367 00:35:42,600 --> 00:35:46,679 Annie'yi aldılar, büyükanne. 368 00:35:47,920 --> 00:35:49,839 Büyükanne! 369 00:36:01,280 --> 00:36:03,799 - Onları barınağa götüreceğiz. - Sattığınızı biliyorum. 370 00:36:03,800 --> 00:36:05,239 Kim diyor bunu? 371 00:36:05,240 --> 00:36:06,559 Anlamıyorsunuz. 372 00:36:06,560 --> 00:36:10,439 - Birisi seni köpekleri satarken görmüş. - Kim görmüş? 373 00:36:54,600 --> 00:36:58,999 - İndirim yapamaz mısın? - Bu köpekleri teker teker yakaladık. 374 00:36:59,000 --> 00:37:00,799 Çok zahmetli bir iş. 375 00:37:00,800 --> 00:37:03,439 - Hatta ısırıldım bile. - Küçük bir indirim de mi yapamazsın? 376 00:37:03,440 --> 00:37:08,199 - En son 12.000 olur. - Burada 10.000 var. İster al ister alma. 377 00:37:57,360 --> 00:37:58,379 Kasap Hu. 378 00:37:59,120 --> 00:38:00,239 Yang'er. 379 00:38:03,000 --> 00:38:04,999 Burada ne işiniz var? 380 00:38:31,120 --> 00:38:34,839 Yaşamı ve ölümü kader belirler. 381 00:39:14,880 --> 00:39:15,919 Sorun yok. 382 00:39:31,200 --> 00:39:32,839 Yeğenimin hayatının değeri bu mu? 383 00:39:33,240 --> 00:39:34,599 Yeğenimin hayatının değeri bu mu? 384 00:39:55,840 --> 00:39:57,759 Bay Qi hayatını kaybetti. 385 00:39:57,760 --> 00:40:00,359 Kıymetli destekleriniz için... 386 00:40:00,360 --> 00:40:06,359 ...hepinize Qi ailesi adına teşekkür ederim. 387 00:40:06,440 --> 00:40:09,279 Ona karşı gösterdiğiniz nezaket için teşekkür ederim. 388 00:40:09,280 --> 00:40:12,119 Huzur içinde uyusun. 389 00:40:12,920 --> 00:40:14,199 Merhaba Lang. 390 00:40:14,200 --> 00:40:15,479 Seni buraya hangi rüzgar attı? 391 00:40:20,760 --> 00:40:21,999 Doğru ya. 392 00:40:22,000 --> 00:40:23,279 Tamamen aklımdan çıkmış. 393 00:40:25,960 --> 00:40:28,279 Yapma. Kalsın lütfen. 394 00:40:32,560 --> 00:40:33,679 Benimle gel. 395 00:40:33,800 --> 00:40:34,859 Bu taraftan. 396 00:40:40,240 --> 00:40:41,279 Otur şuraya. 397 00:40:43,280 --> 00:40:44,879 Rahatına bak. Birazdan dönerim. 398 00:41:05,520 --> 00:41:07,559 Arkadaşlar. Bay Yao geldi. 399 00:41:08,000 --> 00:41:11,319 - Hepiniz harika iş çıkardınız. - Sen de kaptan. 400 00:41:11,320 --> 00:41:12,519 Herkes burada mı? 401 00:41:17,280 --> 00:41:18,733 Doldurun. 402 00:41:20,720 --> 00:41:21,779 Şerefe! 403 00:41:23,440 --> 00:41:24,839 Keyfinize bakın. 404 00:41:44,880 --> 00:41:47,799 Gökyüzüne, ormana ve kumullara... 405 00:41:47,800 --> 00:41:50,999 ...başınız dik yürüyün. 406 00:41:51,000 --> 00:41:53,119 Önümüzdeki yol uzun ve dolambaçlı. 407 00:41:53,120 --> 00:41:57,519 El ele, hep birlikte yürüyeceğiz. 408 00:41:57,520 --> 00:41:58,959 Göğsümüzü... 409 00:41:58,960 --> 00:42:01,519 Haber Bülteni... 410 00:42:01,520 --> 00:42:04,188 ...Bu akşam saatlerinde şehrin kuzeybatısındaki Gobi Çölü'nü... 411 00:42:04,212 --> 00:42:06,879 ...şiddetli rüzgarlarla birlikte bir kum fırtınası vuracak... 412 00:42:06,880 --> 00:42:09,319 Herkes kalksın! 413 00:42:09,320 --> 00:42:10,559 Siyah köpeği buldular. 414 00:42:19,320 --> 00:42:21,679 Gidelim. Büyük ödülü yakaladık. 415 00:42:22,440 --> 00:42:26,599 Meteoroloji Genel Merkezi düşük görüş mesafesi ve kuvvetli rüzgarlar öngörüyor. 416 00:42:26,600 --> 00:42:29,519 Dört tonun altındaki araçların trafiğe çıkışı yasaklandı. 417 00:42:35,840 --> 00:42:37,839 - Önünü kesin. - Etrafını çevirin. 418 00:42:38,080 --> 00:42:38,599 Geliyor. 419 00:42:38,600 --> 00:42:39,679 Şu tarafa git. 420 00:42:39,680 --> 00:42:40,879 Önünü kes. 421 00:42:41,880 --> 00:42:42,919 İçeri girdi. 422 00:42:49,200 --> 00:42:50,399 İkinci kata. 423 00:42:50,400 --> 00:42:51,439 Geri çekilin! 424 00:42:52,440 --> 00:42:53,959 Balkonda. 425 00:42:55,280 --> 00:42:55,959 Etrafını çevirin. 426 00:42:55,960 --> 00:42:58,839 Kaçmasına izin vermeyin! 427 00:42:59,600 --> 00:43:00,719 Kafesi getirin. 428 00:43:01,400 --> 00:43:03,479 Yakala. 429 00:43:06,680 --> 00:43:07,439 Gidelim! 430 00:43:07,440 --> 00:43:10,353 Barınağa götür. Tamam mı? 431 00:47:31,280 --> 00:47:33,359 Baksana. Ver de bir de ben deneyeyim. 432 00:47:43,360 --> 00:47:44,373 Al bakalım. 433 00:47:53,720 --> 00:47:54,799 Gördün mü? 434 00:47:55,680 --> 00:47:56,959 Rica ederim. 435 00:47:58,680 --> 00:48:01,359 Bir süre Chixia'da sahne alacağız. 436 00:48:02,000 --> 00:48:03,919 Gösteriyi izlemeye gelmelisin. 437 00:48:06,280 --> 00:48:07,559 Çok eğlencelidir. 438 00:48:21,760 --> 00:48:23,159 Rahat ol. Gerilme. 439 00:48:23,840 --> 00:48:26,279 Kendini kasarsan iğne girmez. 440 00:48:32,640 --> 00:48:36,599 Yirmi dört saat içinde kuduz aşısı olursan bir şey olmaz. 441 00:48:37,360 --> 00:48:39,519 Kıpırdama. Daha iğneyi batırmadım. 442 00:48:43,080 --> 00:48:44,319 Rahatladın mı? 443 00:48:44,800 --> 00:48:47,199 Aşıyı yirmi dört saat içinde vulurursan sorun olmaz dedi. 444 00:48:54,440 --> 00:48:55,759 Lan... 445 00:48:56,160 --> 00:48:57,439 O ne be? 446 00:49:07,720 --> 00:49:08,959 Aynı köpek mi ısırmıştı? 447 00:49:09,640 --> 00:49:11,359 Tekrar aç da bir bakayım. 448 00:49:15,920 --> 00:49:17,239 Üstünden ne kadar zaman geçti? 449 00:49:22,520 --> 00:49:24,199 Ateşin var. 450 00:49:34,360 --> 00:49:38,639 Suya bak. Rahatsız oluyor musun? 451 00:49:48,120 --> 00:49:49,319 Çok mu parlak? 452 00:49:56,360 --> 00:49:59,119 Bir yere ayrılma. Sana yemek getireceğim. 453 00:50:21,520 --> 00:50:26,919 Işığa, suya ve rüzgara karşı hassasiyet, ağrı ve ateş... 454 00:50:27,160 --> 00:50:29,599 Bunların hepsi kuduz belirtisi. 455 00:50:29,600 --> 00:50:34,119 İnsan ya da köpek, kuduz oldun mu ölürsün. 456 00:50:36,080 --> 00:50:37,399 Aklıma bir fikir geldi. 457 00:50:37,400 --> 00:50:38,959 On gün sürecek bir gözlem. 458 00:50:39,680 --> 00:50:41,879 Köpeğe bir hafta göz kulak ol. 459 00:50:41,880 --> 00:50:46,879 Bir hafta sonra yaşıyorsa, kuduz değildir. Ve sen de temize çıkmış olursun. 460 00:50:47,480 --> 00:50:51,399 Yao da köpekleri varken böyle yapardı. 461 00:50:51,600 --> 00:50:54,079 Birkaç kez denedi. En doğru sonucu veriyor. 462 00:50:55,440 --> 00:50:58,653 Birkaç gün evden dışarı çıkmaman gerekiyor. 463 00:52:30,000 --> 00:52:33,239 Chixia Kasabası sakinleri! Hepinize güzel bir akşam dilerim. 464 00:52:33,240 --> 00:52:36,279 Yuanda Şarkı ve Dans Topluluğu bir gösteri sergileyecek. 465 00:52:36,280 --> 00:52:39,599 Şarkılar, danslar ve akrobasi gösterileri olacak. 466 00:52:39,600 --> 00:52:42,119 Bir bilet sadece 10 yuan. 467 00:52:42,120 --> 00:52:44,999 Bu fırsat kaçmaz. 468 00:52:45,000 --> 00:52:47,639 Harika bir eğlence için, sadece 10 yuan. 469 00:52:47,640 --> 00:52:48,799 Sen de kimsin? 470 00:52:48,800 --> 00:52:50,079 Neye bakıyorsun? 471 00:53:05,760 --> 00:53:07,079 Bil bakalım ben kimim? 472 00:53:08,680 --> 00:53:10,799 Gerçekten de geldin. Beni özledin mi? 473 00:53:12,560 --> 00:53:14,119 Maske ne için? 474 00:53:16,200 --> 00:53:17,299 Neyin var? 475 00:53:17,960 --> 00:53:19,119 Ateşin mi var? 476 00:53:23,400 --> 00:53:24,459 Sıra sizde. 477 00:53:25,760 --> 00:53:28,639 - Ne oldu? - Motosiklet bozuldu. 478 00:53:28,640 --> 00:53:30,639 Fan, beklemede kal. 479 00:53:30,640 --> 00:53:32,439 - Çabuk tamir edin. - Tamam. 480 00:53:47,320 --> 00:53:49,159 Pekâlâ, millet! 481 00:53:49,160 --> 00:53:52,839 Sırada Pekin Opera'mızın yüz değiştirme gösterisi var. 482 00:53:52,840 --> 00:53:55,519 Sonra da motosiklet gösterisi. 483 00:53:55,520 --> 00:53:57,999 Onları güçlü bir şekilde alkışlayalım! 484 00:54:05,560 --> 00:54:06,879 Hâlâ düzelmedi mi? 485 00:54:06,880 --> 00:54:08,479 Kımılda. 486 00:54:12,260 --> 00:54:13,999 Motosiklet tamir edebiliyor musun? 487 00:54:14,800 --> 00:54:15,879 Buraya gel. 488 00:54:18,200 --> 00:54:19,319 Epey becerikliymişsin. 489 00:54:19,320 --> 00:54:20,359 Neden bize katılmıyorsun? 490 00:54:22,160 --> 00:54:25,119 Nasıl olsa bir süre daha buradayız. 491 00:54:25,120 --> 00:54:26,159 Bize katıl. 492 00:54:27,080 --> 00:54:29,879 - Dansçılar, sıra sizde. - Geliyoruz. 493 00:54:32,960 --> 00:54:34,199 Adım Grape. 494 00:54:39,960 --> 00:54:41,199 Ne kadar da cilveli. 495 00:54:41,200 --> 00:54:42,959 Şu bacaklara bak! 496 00:54:44,400 --> 00:54:46,479 İşte beklediğimiz buydu. 497 00:56:08,080 --> 00:56:10,279 Özetle... 498 00:56:10,280 --> 00:56:14,999 ...kasabamız, sadece ekonomi politikalarının sağladığı desteğe değil... 499 00:56:15,760 --> 00:56:19,919 ...aynı zamanda sakinlerimizin girişimciliğine de güveniyor. 500 00:56:20,400 --> 00:56:24,159 Örneğin, kasaba sakinimiz Kasap Hu. 501 00:56:24,160 --> 00:56:26,439 Yılan işi oldukça başarılı. 502 00:56:26,840 --> 00:56:30,879 Gıda, ilaç ve diğer sağlık ürünleri için... 503 00:56:31,800 --> 00:56:36,199 ...yılan zehri ve etine çok talep var. 504 00:56:36,560 --> 00:56:40,119 Yılan yetiştiriciliği, Çin'e özgü geleneksel bir faaliyettir. 505 00:56:41,400 --> 00:56:42,919 Hepimiz bunu desteklemeliyiz. 506 00:56:56,240 --> 00:56:57,259 Lang! 507 00:56:59,000 --> 00:57:00,159 Lang! 508 00:57:01,720 --> 00:57:02,999 Lang! 509 00:57:05,080 --> 00:57:06,179 Lang! 510 00:57:06,360 --> 00:57:07,839 Köpek, bahçede olmalıydı. 511 00:57:07,840 --> 00:57:09,679 Vahşi bir köpeği eve mi saldın? 512 00:57:13,120 --> 00:57:14,679 Yaptığın yanlış. 513 00:58:35,760 --> 00:58:38,135 Karantina bitti. 514 00:58:38,160 --> 00:58:39,860 Ateşin düştü mü? 515 00:58:43,280 --> 00:58:44,599 Lang? 516 00:58:49,160 --> 00:58:50,559 Gitar mı çalıyorsun? 517 00:59:08,320 --> 00:59:10,273 Babana hiç bu kadar iyi davranmış mıydın? 518 00:59:12,640 --> 00:59:13,879 Sokak köpeği. 519 00:59:13,880 --> 00:59:16,853 Onlar öğrenmeden önce, onu teslim etmelisin. 520 00:59:17,320 --> 00:59:19,060 Şimdi de baskı yapıyorlar. 521 00:59:19,400 --> 00:59:20,459 Herkes onu arıyor. 522 00:59:20,560 --> 00:59:21,999 Onu niye saklıyorsun? 523 00:59:26,400 --> 00:59:30,479 Artık dışarıdasın ve oyunu kuralına göre oynamak zorundasın. 524 00:59:31,680 --> 00:59:33,079 Lang. 525 00:59:33,080 --> 00:59:34,839 Çok eski dostuz seninle. 526 00:59:34,840 --> 00:59:36,519 İşin acı tarafı... 527 00:59:44,640 --> 00:59:49,079 - Artık çalmıyor musun? - Bugünlerde kim çalıyor ki? 528 00:59:52,880 --> 00:59:54,639 Neden beni dinlemiyorsun? 529 01:00:47,280 --> 01:00:49,799 İçki içirip durma köpeğe, öldüreceksin hayvanı. 530 01:01:13,880 --> 01:01:16,199 - Bu köpeği sahiplenmek istiyorum. - Ciddi misin? 531 01:01:17,000 --> 01:01:19,839 Hapishanede hiçbir şey öğrenmedin mi? 532 01:01:19,840 --> 01:01:21,639 Onu sahiplenemezsin. 533 01:01:22,360 --> 01:01:25,279 - Başıboş köpeklere müsaade yok. - Bizim işimiz bu. 534 01:01:25,280 --> 01:01:26,599 Delirdin mi? 535 01:01:28,280 --> 01:01:29,359 Dur bakalım. 536 01:01:29,360 --> 01:01:31,159 Sen kendini ne sanıyorsun? 537 01:01:56,600 --> 01:01:57,619 Işığı aç. 538 01:02:13,360 --> 01:02:14,439 Lang. 539 01:02:15,560 --> 01:02:16,659 Lang! 540 01:02:17,000 --> 01:02:18,039 Yeter. 541 01:02:18,840 --> 01:02:20,079 Köpek sende kalsın. 542 01:02:24,346 --> 01:02:26,359 Bu ne öfke böyle? 543 01:02:31,680 --> 01:02:33,839 Kaydını yaptırmayı unutma. 544 01:02:56,353 --> 01:02:57,359 Baba? 545 01:04:04,300 --> 01:04:07,733 - Kurt nerede? - Gitti. 546 01:04:15,800 --> 01:04:17,159 Nasıl olur? 547 01:04:18,880 --> 01:04:20,726 Onu besleyecek param yoktu. 548 01:04:35,360 --> 01:04:37,480 Buraya gel. 549 01:04:53,520 --> 01:04:56,479 Gökyüzüne, ormana ve kumullara... 550 01:04:56,480 --> 01:04:59,479 ...başınız dik yürüyün. 551 01:04:59,480 --> 01:05:01,559 Önümüzdeki yol uzun ve dolambaçlı. 552 01:05:01,560 --> 01:05:05,959 El ele, hep birlikte yürüyeceğiz. 553 01:05:05,960 --> 01:05:07,750 Pamuklu paltolarımızla... 554 01:05:07,774 --> 01:05:11,079 ...göğsümüzü gere gere, yalınayak yürüyeceğiz. 555 01:05:25,320 --> 01:05:26,479 Mevduat defteri. 556 01:05:26,560 --> 01:05:27,599 Parayı al. 557 01:05:28,120 --> 01:05:29,879 Kaybetme. 558 01:05:55,200 --> 01:05:57,359 Bugünün hangi gün olduğunu unuttun mu? 559 01:05:59,400 --> 01:06:01,279 On yıl oldu. 560 01:06:01,280 --> 01:06:02,839 Bana bir açıklama borçlusun. 561 01:06:03,440 --> 01:06:05,079 Bana “taksirle öldürme”yi açıkla. 562 01:06:05,640 --> 01:06:07,759 “Kazara uçurumdan düşme”yi de... 563 01:06:14,920 --> 01:06:16,439 Düştüğü yer burası. 564 01:06:18,200 --> 01:06:19,879 Onu uçurumun kenarına kadar kovaladın. 565 01:06:21,920 --> 01:06:23,079 Frene zamanında basmadı. 566 01:06:23,080 --> 01:06:24,639 Onu sen öldürdün. 567 01:06:25,360 --> 01:06:28,919 Kardeşim paranın bir kısmını çaldı ve bunu hayatıyla ödedi. 568 01:06:28,920 --> 01:06:30,079 Buraya getirin onu. 569 01:06:42,560 --> 01:06:44,399 Bugün bu uçurumdan atlayacaksın. 570 01:06:44,760 --> 01:06:46,199 Tıpkı yeğenim gibi. 571 01:06:47,800 --> 01:06:49,679 Kendini bir şey mi sanıyorsun? 572 01:06:50,680 --> 01:06:52,679 Şansın varsa, atlayıştan sağ kurtulursun. 573 01:06:55,680 --> 01:06:59,199 Ne oldu? Korktun mu? Peki. 574 01:06:59,200 --> 01:07:03,679 Yeğenimin fotoğrafını üç kez selamladıktan sonra bu işi bitireceğiz. 575 01:07:03,680 --> 01:07:05,519 Yoksa uçurumdan atlarsın. 576 01:07:43,360 --> 01:07:44,439 Bırakın gitsin! 577 01:07:44,840 --> 01:07:46,479 Fazla uzaklaşamaz. 578 01:08:21,080 --> 01:08:22,119 Bay Camel. 579 01:08:27,600 --> 01:08:31,919 Sıska siyah köpek seni aramaya gitti. 580 01:08:31,920 --> 01:08:34,999 Kasap Hu zorla içeri girdi. 581 01:08:49,279 --> 01:08:52,599 Sevgili kasaba sakinleri! 582 01:08:52,600 --> 01:08:55,199 Ağustos ayının ilk günü... 583 01:08:55,520 --> 01:08:57,159 ...Pekin saatiyle 6:21'de... 584 01:08:57,640 --> 01:09:01,679 ...asrın en görkemli ve en uzun süreli tam güneş tutulması gerçekleşecek. 585 01:09:01,960 --> 01:09:05,398 Kasabamız, tutulmayı izlemek için en iyi yerlerden birisi. 586 01:09:05,760 --> 01:09:07,576 En ideal izleme noktası... 587 01:09:07,600 --> 01:09:12,719 ...Chixia'nın 50 km batısındaki Gobi Çölü'nün yüksek kesimleri olacaktır. 588 01:09:13,120 --> 01:09:17,159 Lütfen, güneş gözlüklerinizi yanınıza alın. 589 01:09:17,440 --> 01:09:20,519 Kurallara uyun ve güvende kalın. 590 01:10:08,840 --> 01:10:12,799 - Bay Camel'ı kim dövdü? - Seni ne ilgilendirir? 591 01:11:05,880 --> 01:11:07,399 Fotoğrafı kimliğin için çekiyorum. 592 01:11:07,400 --> 01:11:08,479 Kıpırdama. 593 01:11:58,960 --> 01:11:59,999 Lang. 594 01:12:00,000 --> 01:12:01,799 Baban tekrar hastaneye yattı. 595 01:12:01,800 --> 01:12:03,479 Bu sefer durumu ciddi görünüyor. 596 01:12:03,480 --> 01:12:05,559 Gidip görsen iyi olur. 597 01:12:29,400 --> 01:12:31,239 Hastaneye köpek giremez. Dışarı! 598 01:13:01,847 --> 01:13:04,320 Oğlum. 599 01:13:14,960 --> 01:13:19,639 Senden bir ricam var. 600 01:13:21,120 --> 01:13:23,599 Hayvanat bahçemdeki kaplan. 601 01:13:24,640 --> 01:13:26,759 Benim için onunla ilgilen. 602 01:13:28,360 --> 01:13:31,639 Bir öğünü bile atlamasın. 603 01:13:32,920 --> 01:13:36,479 Eğer onu beslemeye paran yetmezse... 604 01:13:37,200 --> 01:13:40,319 ...dağa götürüp sal. 605 01:13:41,640 --> 01:13:43,999 Böylece kimseye zarar vermez. 606 01:13:45,400 --> 01:13:47,519 Kaplanı lapayla mı besliyorsun? 607 01:13:49,840 --> 01:13:52,279 Eskiden burada olan kurt nerede? 608 01:13:54,200 --> 01:13:57,679 Bu arada, patronum birkaç şey ayarladı. 609 01:13:57,680 --> 01:14:01,439 Ruhsat verilirse, gösterimizi burada yapabiliriz. 610 01:14:01,880 --> 01:14:04,599 Burada kalmamıza izin verdiğin için teşekkürler. 611 01:14:05,840 --> 01:14:06,859 Kaplan. 612 01:14:09,386 --> 01:14:10,839 Ne oldu? 613 01:14:11,400 --> 01:14:13,359 Sadece dokunuyordum. 614 01:14:16,000 --> 01:14:17,279 Ne var ya? 615 01:14:18,000 --> 01:14:21,239 Damarlarımda Roma lejyoner kanı var. 616 01:14:22,800 --> 01:14:24,079 Gördün mü? 617 01:14:24,080 --> 01:14:26,079 Bir şey olmaz demiştim. 618 01:14:29,360 --> 01:14:31,599 Sen de denesene. 619 01:14:32,560 --> 01:14:34,279 Hadi. 620 01:16:07,773 --> 01:16:10,480 Makineyi kapat. 621 01:16:15,360 --> 01:16:18,239 Lütfen... 622 01:16:19,240 --> 01:16:21,599 ...fişi çek. 623 01:16:32,240 --> 01:16:34,959 Bu testi koridorun sonunda yaptır. 624 01:16:34,960 --> 01:16:36,759 10 dakika sonra sonuçlar çıkar. 625 01:16:36,760 --> 01:16:40,119 Tomografi de çektirmen gerekecek. 626 01:16:42,320 --> 01:16:45,159 Baba? Neden telefonlarıma cevap vermiyorsun? 627 01:16:45,360 --> 01:16:46,879 İyi misin? 628 01:16:46,966 --> 01:16:48,439 Lang orada mı? 629 01:16:48,440 --> 01:16:50,199 Seninle ilgilensin. 630 01:16:50,560 --> 01:16:52,119 Seni görmeye gelemiyorum. 631 01:16:52,800 --> 01:16:54,359 Jiachuan işini kaybetti. 632 01:16:54,769 --> 01:16:56,448 Oğlumuz da yakında okula başlayacak. 633 01:16:56,480 --> 01:16:58,679 O kadar çok para gidiyor ki. 634 01:16:58,913 --> 01:17:00,719 İkinci bir işe girdim. 635 01:17:01,000 --> 01:17:02,799 Neredeyse hiç boş vaktim olmuyor. 636 01:17:03,960 --> 01:17:06,599 Yeniden yerleşim tazminatı aldın mı? 637 01:17:06,840 --> 01:17:11,239 - Düşünüyordum da... - Benim, abla. 638 01:17:13,280 --> 01:17:14,886 Lang. 639 01:17:16,720 --> 01:17:18,679 Son zamanlarda çok zorlanıyorum. 640 01:17:19,360 --> 01:17:22,599 Üç kişilik bir aileyi geçindirmek kolay değil. 641 01:17:24,200 --> 01:17:25,919 Eminim anlıyorsundur. 642 01:17:28,533 --> 01:17:29,840 Abla. 643 01:17:29,960 --> 01:17:31,679 Babamı kaybedeceğiz. 644 01:17:39,120 --> 01:17:40,599 İçki. 645 01:17:43,120 --> 01:17:44,439 İçki. 646 01:17:47,440 --> 01:17:48,639 İçki. 647 01:17:57,200 --> 01:17:58,239 Bakıp durma. 648 01:17:59,726 --> 01:18:00,759 Baksana. 649 01:18:01,520 --> 01:18:06,399 - Motosiklet gösterisi yapsana. - Yaşlandım artık. 650 01:18:07,440 --> 01:18:09,519 Otuzlarında bir adam yaşlı sayılmaz. 651 01:18:11,200 --> 01:18:13,239 34 yaşındayım. 652 01:18:14,920 --> 01:18:18,959 Bir kadın otuzundan sonra yaşlanır derler. 653 01:18:23,080 --> 01:18:24,999 Baksanıza, buraya gelin. 654 01:18:25,120 --> 01:18:26,726 Buraya gelin. Demleniyoruz! 655 01:18:30,133 --> 01:18:31,599 Şu yavşağı görüyor musun? 656 01:18:32,240 --> 01:18:33,759 Baksana şuna. 657 01:18:35,100 --> 01:18:36,926 Üç yıldır birlikteyiz. 658 01:18:38,640 --> 01:18:40,306 Ama o, ilişkinin adını koymuyor. 659 01:18:41,280 --> 01:18:42,639 Ne istediğini bilmiyorum. 660 01:18:44,200 --> 01:18:46,239 Sadece onu izliyordum. 661 01:18:49,320 --> 01:18:50,799 Berbat bir durum. 662 01:19:28,080 --> 01:19:29,439 Benden hoşlanıyor musun? 663 01:19:31,480 --> 01:19:32,559 Hoşlanıyor musun? 664 01:19:36,880 --> 01:19:38,519 Benimle evlenir miydin? 665 01:20:12,240 --> 01:20:14,359 Gökyüzüne... 666 01:20:14,360 --> 01:20:15,839 ...ormana... 667 01:20:16,840 --> 01:20:18,439 ...ve kumullara... 668 01:20:18,440 --> 01:20:19,759 ...başınız dik... 669 01:20:19,760 --> 01:20:20,959 ...yürüyün. 670 01:20:25,200 --> 01:20:26,639 Nereye gidiyoruz? 671 01:20:27,480 --> 01:20:30,839 Sanırım önümüze bakmalıyız. 672 01:20:32,240 --> 01:20:33,599 Önümüze bakalım. 673 01:20:35,000 --> 01:20:36,439 Arkaya bakmayacağız. 674 01:20:37,560 --> 01:20:39,159 Devam edelim. 675 01:23:13,720 --> 01:23:15,239 Yardım edin. 676 01:23:16,620 --> 01:23:18,439 Yardım edin. 677 01:23:22,120 --> 01:23:24,839 Lang. Yardım çağır. 678 01:23:26,920 --> 01:23:28,439 Lang. 679 01:23:39,440 --> 01:23:40,879 Lang. 680 01:23:42,960 --> 01:23:44,319 Lang. 681 01:23:44,760 --> 01:23:47,479 Buzdolabında... 682 01:23:49,960 --> 01:23:51,159 Gitme. 683 01:23:54,280 --> 01:23:55,399 Panzehir. 684 01:23:56,080 --> 01:23:57,199 Serum. 685 01:24:12,080 --> 01:24:13,359 Bana yardım et. 686 01:24:13,640 --> 01:24:14,959 Önce onu yoldan çek. 687 01:24:16,000 --> 01:24:18,119 Köpek delirmiş. Bırak gitsin. 688 01:24:19,280 --> 01:24:21,799 Köpeğin çok hızlı koşuyor. 689 01:24:21,800 --> 01:24:23,599 Yakalayamadık. 690 01:24:27,840 --> 01:24:28,919 Lang. 691 01:24:30,200 --> 01:24:32,919 Bir şeye ihtiyacın olursa haberim olsun. 692 01:24:41,640 --> 01:24:43,840 Lang. 693 01:25:39,600 --> 01:25:41,279 Bu mevduat defteri çok eski. 694 01:25:41,280 --> 01:25:43,479 Babanız, parayı sizin üzerine geçirmiş. 695 01:25:43,840 --> 01:25:46,679 Tasarruf hesabınız 24 Haziran 1970 tarihinde açılmış. 696 01:25:46,680 --> 01:25:47,839 Doğduğunuz gün. 697 01:25:48,160 --> 01:25:51,799 1998'e kadar her ay para yatırılmış. 698 01:25:52,200 --> 01:25:57,359 Faiz dahil toplam bakiyeniz 12.268,56 yuan. 699 01:25:57,360 --> 01:25:58,519 Hepsini çekecek misiniz? 700 01:26:02,800 --> 01:26:05,839 O aptal köpek için her yere ilan asıyor. 701 01:26:06,760 --> 01:26:07,559 Lang! 702 01:26:07,560 --> 01:26:09,199 Lang! 703 01:26:11,160 --> 01:26:14,159 Bay Yuan. Bana söylediğini ona da söyle. 704 01:26:14,640 --> 01:26:18,319 Yarış alanında bir sürü köpek var. Niye oraya bakmıyorsun? 705 01:26:18,960 --> 01:26:23,119 - Ne tür bir ödül vaat ediyorsun, Lang? - Kapa çeneni. 706 01:26:24,760 --> 01:26:26,559 Kasabanın dışına çıkman gerekecek. 707 01:29:20,640 --> 01:29:22,159 Sen misin, Lang? 708 01:29:23,080 --> 01:29:24,359 Büyük rock yıldızı. 709 01:29:24,840 --> 01:29:28,279 1997'de buraya geldiğimde konserlerinden birine gitmiştim. 710 01:29:28,280 --> 01:29:29,719 Burada ne arıyorsun? 711 01:29:32,240 --> 01:29:33,559 Bu köpek senin mi? 712 01:29:36,120 --> 01:29:37,479 Yaşayamayacak. 713 01:29:37,880 --> 01:29:40,279 Bir kaza geçirmiş ve organları zarar görmüş. 714 01:29:40,280 --> 01:29:41,999 Bunun geri dönüşü yok. 715 01:29:45,440 --> 01:29:47,439 Sana bir içki ısmarlayabilir miyim? 716 01:29:51,680 --> 01:29:53,159 Para ödemene gerek yok. 717 01:29:53,480 --> 01:29:54,599 Köpeği alabilirsin. 718 01:29:56,560 --> 01:29:58,079 Bana bir imza ver. 719 01:30:03,800 --> 01:30:07,399 En azından bir selfie çekilelim. 720 01:30:07,840 --> 01:30:09,799 Hatıra olsun diye. 721 01:32:08,840 --> 01:32:11,159 Herkes eşyalarını toplasın! 722 01:32:11,160 --> 01:32:13,319 Güneye gidiyoruz. 723 01:32:13,800 --> 01:32:16,279 İstersen ayrılabilirsin. 724 01:32:16,280 --> 01:32:18,599 Aşık olabilirsen ol. 725 01:32:18,600 --> 01:32:20,959 Sirk sen olsan da olmasan da devam edecek. 726 01:32:20,960 --> 01:32:23,839 Kader bizi tekrar bir araya getirebilir. 727 01:32:32,680 --> 01:32:33,959 Lang. 728 01:32:35,160 --> 01:32:36,399 Lang. 729 01:32:44,800 --> 01:32:45,559 Lang. 730 01:32:46,600 --> 01:32:48,479 Bunlar köpeğin için. 731 01:32:53,080 --> 01:32:56,439 Arabadaki et Yao'dan geldi. Kaplan için. 732 01:32:56,440 --> 01:32:58,519 Ama senin de üzerine düşeni yapman lazım. 733 01:32:58,520 --> 01:33:02,439 Gelecek yıl bu zamanlar yeğenime saygılarını sunmanı istiyorum. 734 01:34:07,240 --> 01:34:11,359 Bölge sakinlerinin dikkatine. 735 01:34:11,360 --> 01:34:14,919 Kasabanın ekonomik kalkınma planını uygulamak... 736 01:34:14,920 --> 01:34:18,399 ...kasabayı modernize etmek ve sakinlerine... 737 01:34:18,400 --> 01:34:22,079 ...konforlu bir yaşam ortamı sağlamak amacıyla... 738 01:34:22,080 --> 01:34:26,159 ...bugünden itibaren kasabanın büyük bölümü yıkılacak... 739 01:34:26,160 --> 01:34:28,559 ...ve yeniden yerleşim süreci başlayacaktır. 740 01:34:28,560 --> 01:34:31,959 Başta yaşlılar ve çocuklar olmak üzere tüm bölge sakinlerine... 741 01:34:31,960 --> 01:34:35,519 ...yıkım alanlarından ve buldozerlerden uzak durmaları tavsiye edilmektedir. 742 01:34:35,680 --> 01:34:38,239 Bölge sakinleri tedbirli olmalı... 743 01:34:38,880 --> 01:34:43,159 ...ve yetkililerin direktifleri doğrultusunda hareket etmelidir. 744 01:34:43,160 --> 01:34:45,959 Birlikte çalışarak büyük işler başaracak... 745 01:34:45,960 --> 01:34:49,119 ...ve uyum içinde yaşayan bir toplum yaratmaya yardımcı olacağız. 746 01:36:01,560 --> 01:36:02,839 Acele edin. 747 01:43:49,240 --> 01:43:53,119 Acaba bu yavrular hayata nasıl tutunacak? 748 01:43:54,160 --> 01:43:55,679 Umarım babalarından daha iyi olurlar. 749 01:45:04,560 --> 01:45:08,319 Pekin Olimpiyatları Açılış Töreni'nde... 750 01:45:08,320 --> 01:45:11,759 ...stadyumu aydınlatan havai fişekler... 751 01:45:11,760 --> 01:45:15,239 ...muhteşem bir ışık hüzmesi yaratarak... 752 01:45:15,240 --> 01:45:17,719 ...antik bir güneş saatini aktifleştirdi. 753 01:47:34,360 --> 01:47:35,879 10! 754 01:47:35,880 --> 01:47:37,559 9! 755 01:47:37,560 --> 01:47:38,959 8! 756 01:47:38,960 --> 01:47:40,639 7! 757 01:47:40,640 --> 01:47:42,159 6! 758 01:47:42,160 --> 01:47:43,519 5! 759 01:47:43,520 --> 01:47:44,919 4! 760 01:47:44,920 --> 01:47:46,279 3! 761 01:47:46,280 --> 01:47:47,639 2! 762 01:47:47,640 --> 01:47:48,959 1! 763 01:50:39,000 --> 01:50:44,999 Çeviri: Dikistutmaz X: iapetos | Letterboxd: moandor 53443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.