Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,714 --> 00:00:22,090
- ¿Han notado que las personas
exitosas en el mundo del espectáculo
2
00:00:22,091 --> 00:00:24,259
intentan hacer que parezca
que la industria cinematográfica
3
00:00:24,260 --> 00:00:26,687
es mucho más compleja
de lo que realmente es?
4
00:00:27,888 --> 00:00:29,639
Dicen cosas como: "Es Hollywood.
5
00:00:29,640 --> 00:00:31,182
Nadie sabe nada".
6
00:00:31,183 --> 00:00:32,892
Déjame decirte lo que sabemos.
7
00:00:32,893 --> 00:00:34,728
Si no pueden ganar
dinero con usted,
8
00:00:34,729 --> 00:00:36,020
no quieren tener
nada que ver contigo.
9
00:00:36,021 --> 00:00:37,814
Es tan blanco y
negro como parece.
10
00:00:37,815 --> 00:00:40,075
Deja de fingir que
hay un área gris.
11
00:00:42,153 --> 00:00:43,194
Mi esposa es actriz.
12
00:00:43,195 --> 00:00:44,988
Le costó mucho empezar.
13
00:00:44,989 --> 00:00:47,824
Es decir, hasta que me
conoció, por supuesto.
14
00:00:47,825 --> 00:00:49,117
Inmediatamente
después de casarnos,
15
00:00:49,118 --> 00:00:50,994
consiguió un papel en
una pequeña película.
16
00:00:50,995 --> 00:00:54,080
Me pidieron que la acompañara
cuando fue a encontrarse con el productor.
17
00:00:54,081 --> 00:00:56,833
Y luego me dice:
"Elegimos a tu esposa para
18
00:00:56,834 --> 00:00:58,042
el papel porque tiene
la apariencia adecuada".
19
00:00:58,043 --> 00:01:00,462
¿Qué diablos significa eso?
20
00:01:00,463 --> 00:01:02,922
Mi esposa es muy bonita y
la amo, pero para ser honesto,
21
00:01:02,923 --> 00:01:06,426
hay como 5.000 mujeres en
Los Ángeles que se parecen a ella.
22
00:01:06,427 --> 00:01:07,844
Hay que reconocer que al final
23
00:01:07,845 --> 00:01:11,306
aclaró lo que quería decir con
"Ella tiene el aspecto correcto".
24
00:01:11,307 --> 00:01:14,777
Ella sólo conseguiría el papel si
yo hiciera un cameo en la película.
25
00:01:16,479 --> 00:01:19,156
Muchas gracias.
26
00:01:22,359 --> 00:01:25,028
No estuvo bien.
27
00:01:25,029 --> 00:01:26,446
- No estuvo tan mal.
28
00:01:26,447 --> 00:01:28,114
- ¡Todo mi parto estuvo mal!
29
00:01:28,115 --> 00:01:29,741
- Cálmate.
30
00:01:29,742 --> 00:01:31,576
Es un grupo de
hipsters sin alegría.
31
00:01:31,577 --> 00:01:33,119
No vas a ganarte a esa multitud.
32
00:01:33,120 --> 00:01:35,079
- Mira, no puedo
dormir después de esto.
33
00:01:35,080 --> 00:01:36,706
Sal y reservame otro concierto.
34
00:01:36,707 --> 00:01:38,258
- Ahora estás siendo gracioso.
35
00:01:39,251 --> 00:01:40,794
¿Hablas en serio?
36
00:01:40,795 --> 00:01:42,253
- Eres mi manager, ¿no?
37
00:01:42,254 --> 00:01:44,589
¡Llévame de vuelta al
escenario! Iré a cualquier parte.
38
00:01:44,590 --> 00:01:46,841
- ¡Tienes una gira
importante la próxima semana!
39
00:01:46,842 --> 00:01:49,219
No necesitas esto. ¿Qué haces?
40
00:01:49,220 --> 00:01:52,555
- Larry, ¡la comedia
se trata de sincronizar!
41
00:01:52,556 --> 00:01:54,349
¿Listo para partir, Bobby?
42
00:01:54,350 --> 00:01:55,600
¡Sí, por favor! Llévatelo.
43
00:01:55,601 --> 00:01:57,852
Llévatelo y acuéstate.
Sácalo de aquí.
44
00:01:57,853 --> 00:01:59,562
Me está estresando muchísimo.
45
00:01:59,563 --> 00:02:01,856
Vamos. Tengo que
levantarme temprano.
46
00:02:01,857 --> 00:02:03,066
- Sabes, acabo de recordarlo.
47
00:02:03,067 --> 00:02:05,443
Este lugar ofrece un espectáculo
secreto los jueves por la noche.
48
00:02:05,444 --> 00:02:07,445
- ¿Estás bromeando?
49
00:02:07,446 --> 00:02:09,248
- No me voy a casa.
50
00:02:11,742 --> 00:02:13,377
- Déjame ver qué puedo hacer.
51
00:02:20,918 --> 00:02:23,711
- No puedes tener tu mejor
juego todas las noches.
52
00:02:23,712 --> 00:02:26,597
- Ya sabes, la gente dice: "Bobby
Garrison tiene mucho talento"
53
00:02:28,217 --> 00:02:31,145
- No quiero estar en este
barrio a altas horas de la noche.
54
00:02:43,858 --> 00:02:46,192
- ¿Listo para la segunda ronda?
- ¡Eres el mejor!
55
00:02:46,193 --> 00:02:49,737
No todos los días hay
realeza de la comedia aquí.
56
00:02:49,738 --> 00:02:50,573
Cariño. No.
57
00:02:50,574 --> 00:02:52,907
Subieron el primer acto
para que él suba primero.
58
00:02:52,908 --> 00:02:54,617
Será rápido. Prometido.
59
00:02:54,618 --> 00:02:56,461
- Sabes que tengo ensayos.
60
00:03:11,886 --> 00:03:14,354
¿Es esto algún tipo de broma?
61
00:03:44,710 --> 00:03:48,430
- Unos cuantos más.
Gira un poco a tu izquierda.
62
00:03:49,465 --> 00:03:50,765
Sí.
63
00:03:58,265 --> 00:03:59,515
Asombroso.
64
00:03:59,516 --> 00:04:00,975
Vamos.
65
00:04:00,976 --> 00:04:03,519
¿Qué? ¿No crees
que eres hermosa?
66
00:04:03,520 --> 00:04:05,772
- Soy más bien
la chica de al lado.
67
00:04:05,773 --> 00:04:07,407
Bien.
68
00:04:09,777 --> 00:04:11,319
- Por cierto,
realmente lo aprecio.
69
00:04:11,320 --> 00:04:13,237
Lynn ha estado en mi
caso para nuevas fotos.
70
00:04:13,238 --> 00:04:14,073
- Sí, no hay problema.
71
00:04:14,074 --> 00:04:16,366
Haré algunos retoques y
te los enviaré esta noche.
72
00:04:16,367 --> 00:04:17,918
Gracias.
73
00:04:31,465 --> 00:04:35,343
Hola, hola.
74
00:04:35,344 --> 00:04:36,644
Hola.
75
00:04:37,638 --> 00:04:38,972
- Vivo unas puertas más abajo.
76
00:04:38,973 --> 00:04:41,191
Esto me lo entregaron por error.
77
00:04:44,853 --> 00:04:46,104
Sí, el cuatro parece un nueve.
78
00:04:46,105 --> 00:04:47,864
Bueno. Déjame tomar eso.
79
00:04:48,440 --> 00:04:50,024
Gracias.
80
00:04:50,025 --> 00:04:51,818
- Bienvenido al barrio.
81
00:04:51,819 --> 00:04:53,486
- Llevo aquí ocho meses.
82
00:04:53,487 --> 00:04:55,279
- No recuerdo
haberte visto nunca.
83
00:04:55,280 --> 00:04:56,623
- Me lo guardo para mí.
84
00:05:32,985 --> 00:05:34,235
Su llamada ha sido reenviada
85
00:05:34,236 --> 00:05:36,913
a un sistema automático
de mensajes de voz.
86
00:05:37,573 --> 00:05:38,740
- Hola mamá.
87
00:05:38,741 --> 00:05:40,199
Gracias por el regalo
de cumpleaños.
88
00:05:40,200 --> 00:05:42,618
Es exactamente
lo que necesitaba.
89
00:05:42,619 --> 00:05:43,911
Te amo.
90
00:05:43,912 --> 00:05:44,912
Te llamaré más tarde.
91
00:05:44,913 --> 00:05:46,213
Vale, adiós.
92
00:06:04,725 --> 00:06:08,352
- ¿Sabías que todo
el bourbon es whisky,
93
00:06:08,353 --> 00:06:10,280
pero no todo el
whisky es bourbon?
94
00:06:10,814 --> 00:06:14,317
Debe destilarse de al
menos un 51 % de maíz
95
00:06:14,318 --> 00:06:18,112
y envejecerse en
barricas de roble
96
00:06:18,113 --> 00:06:19,790
para que se considere bourbon.
97
00:06:26,288 --> 00:06:28,882
- Nunca supe la diferencia.
98
00:06:30,584 --> 00:06:33,252
Trabajando aquí, hasta que
encuentre una nueva oficina.
99
00:06:33,253 --> 00:06:34,796
Espero que no te importe.
100
00:06:34,797 --> 00:06:36,807
- Me encanta el ambiente.
101
00:06:44,473 --> 00:06:48,318
- Quería conocernos en
persona para enfatizar esto.
102
00:06:49,061 --> 00:06:50,612
Alguien como tu...
103
00:06:51,647 --> 00:06:54,491
Actores de Medio
Oriente en general.
104
00:06:55,359 --> 00:06:58,161
Para empezar, tienes
opciones de roles limitadas.
105
00:06:58,946 --> 00:07:01,531
Lo hace aún más difícil cuando
106
00:07:01,532 --> 00:07:05,710
cuando evitas cualquier
tipo de exposición.
107
00:07:07,579 --> 00:07:10,039
Necesitas salir más.
108
00:07:10,040 --> 00:07:11,340
En red.
109
00:07:12,459 --> 00:07:13,759
- Entiendo.
110
00:07:14,294 --> 00:07:18,881
- Mientras tanto, te
conseguí una audición.
111
00:07:18,882 --> 00:07:23,103
Es para un cortometraje.
"El vampiro del desierto".
112
00:07:23,846 --> 00:07:25,888
Te enviaré el guión.
113
00:07:25,889 --> 00:07:27,816
- Yo, realmente lo aprecio.
114
00:07:31,937 --> 00:07:34,105
¡Feliz cumpleaños tardío!
115
00:07:34,106 --> 00:07:36,691
Apareció en mi calendario.
- Gracias.
116
00:07:36,692 --> 00:07:38,367
¿Hiciste algo?
117
00:07:39,945 --> 00:07:42,280
Acabo de cenar con unos amigos.
118
00:07:42,281 --> 00:07:45,876
¡Invítame la próxima vez, chica!
119
00:08:38,462 --> 00:08:39,879
- Mi mamá es muy divertida.
120
00:08:39,880 --> 00:08:41,297
Tomo una clase de cocina y ella
121
00:08:41,298 --> 00:08:43,318
y ella me consigue
cuchillos profesionales.
122
00:08:43,717 --> 00:08:46,052
- Todavía no puedo creer
que no me lo hayas dicho.
123
00:08:46,053 --> 00:08:46,887
- No lo sé.
124
00:08:46,888 --> 00:08:49,180
Ser el centro de
atención me incomoda.
125
00:08:49,181 --> 00:08:50,932
- Déjame al menos
invitarte a cenar.
126
00:08:50,933 --> 00:08:52,475
- Prefiero comer en casa.
127
00:08:52,476 --> 00:08:54,769
- Ven a Las Vegas
conmigo este fin de semana.
128
00:08:54,770 --> 00:08:56,479
- ¿Vas a salir de
la ciudad otra vez?
129
00:08:56,480 --> 00:08:59,440
El mercado inmobiliario allí está
realmente activo en este momento.
130
00:08:59,441 --> 00:09:01,451
Voy a hacer varios viajes.
131
00:09:02,611 --> 00:09:06,239
No puedo. Tengo el
cóctel de Justine el sábado.
132
00:09:06,240 --> 00:09:09,158
¿La pretenciosa amiga actriz?
133
00:09:09,159 --> 00:09:11,452
Esa no es la palabra que usé.
134
00:09:11,453 --> 00:09:15,339
Mi jefe quiere que "salga
más. Haga contactos"
135
00:09:16,333 --> 00:09:19,229
- ¿Por qué no dejas tu trabajo
diario y te concentras en actuar?
136
00:09:19,253 --> 00:09:21,504
Sabes que para mí es sólo
una cosa de medio tiempo.
137
00:09:21,505 --> 00:09:24,382
Y hay mucho más dinero
en la producción comercial.
138
00:09:24,383 --> 00:09:26,550
- ¿Pero eso es lo
que quieres hacer?
139
00:09:26,551 --> 00:09:28,010
- Me gusta estar
detrás de escena,
140
00:09:28,011 --> 00:09:30,471
y estoy ascendiendo
bastante rápido.
141
00:09:30,472 --> 00:09:33,108
Podría ser gerente de
producción en un par de años.
142
00:09:33,934 --> 00:09:36,570
- Me rindo. No puedo entenderte.
143
00:09:41,316 --> 00:09:42,192
Bueno.
144
00:09:42,193 --> 00:09:44,443
Felicitemos a Justine,
145
00:09:44,444 --> 00:09:46,570
que pronto será vista
como jefa de enfermeras
146
00:09:46,571 --> 00:09:49,573
en el nuevo drama hospitalario
más candente de la televisión.
147
00:09:49,574 --> 00:09:52,243
Y recuerde, ¡un sueldo
más grande para ella
148
00:09:52,244 --> 00:09:53,984
significa más
alcohol para nosotros!
149
00:10:32,617 --> 00:10:35,086
- ¿De quién te escondes?
150
00:10:36,496 --> 00:10:38,205
Lo lamento. No quise asustarte.
151
00:10:38,206 --> 00:10:39,999
- Justine dijo que
podía pasar el rato aquí.
152
00:10:40,000 --> 00:10:42,052
He bebido demasiado.
153
00:10:43,003 --> 00:10:45,180
- Maravillosa noticia, ¿no?
154
00:10:45,922 --> 00:10:47,682
- Definitivamente se lo merece.
155
00:10:49,634 --> 00:10:51,814
- Me alegro de que nos
hayan invitado a los dos.
156
00:10:52,679 --> 00:10:54,096
Mi nombre es Dominic.
157
00:10:54,097 --> 00:10:55,397
Dominic Dunaway.
158
00:10:56,350 --> 00:10:58,130
- ¿Eres un representante
de talentos?
159
00:10:59,269 --> 00:11:00,686
- Entre otras cosas.
160
00:11:00,687 --> 00:11:02,322
Ya estoy firmado.
161
00:11:03,023 --> 00:11:04,866
- Sobre todo,
construyo carreras.
162
00:11:06,276 --> 00:11:07,860
Parece que haces
muchas audiciones.
163
00:11:07,861 --> 00:11:09,287
- Recibo mi parte.
164
00:11:11,782 --> 00:11:14,122
¿Alguna vez has sentido
que te estás quedando atrás?
165
00:11:15,285 --> 00:11:18,996
- Mi círculo de amigos tiene
muchas historias de éxito.
166
00:11:18,997 --> 00:11:20,507
Estoy feliz por ellos.
167
00:11:21,166 --> 00:11:26,179
- ¿Puedo?
168
00:11:27,881 --> 00:11:31,309
Tengo un papel en mente para
el que creo que serías perfecto.
169
00:11:34,346 --> 00:11:35,646
¡Espera!
170
00:12:48,753 --> 00:12:51,797
- Entonces, ¿cuánto
tiempo lleva pasando esto?
171
00:12:51,798 --> 00:12:53,257
- Encendido y
apagado por un tiempo.
172
00:12:53,258 --> 00:12:55,426
- ¿Has probado
medicamentos sin receta,
173
00:12:55,427 --> 00:12:58,772
como valorina,
melatonina, lavanda?
174
00:12:59,681 --> 00:13:01,524
- Sí. No valen nada.
175
00:13:03,185 --> 00:13:06,270
- Bueno, no quiero
recetarte pastillas para dormir.
176
00:13:06,271 --> 00:13:08,314
Al menos todavía no.
177
00:13:08,315 --> 00:13:10,450
¿Por qué no vienes a
hacerte un chequeo?
178
00:13:11,067 --> 00:13:14,278
- Bueno. A ver si puedo concertar
una cita la semana que viene.
179
00:13:14,279 --> 00:13:16,155
- ¿Cómo va el negocio
de la actuación?
180
00:13:16,156 --> 00:13:17,832
Está bien.
181
00:13:18,450 --> 00:13:20,493
Tengo que irme, doctor Glasnow.
182
00:13:20,494 --> 00:13:22,244
Gracias por atender mi llamada.
183
00:13:22,245 --> 00:13:23,880
Cuidarse.
184
00:14:01,993 --> 00:14:02,869
- Hola Susan.
185
00:14:02,870 --> 00:14:04,453
¿Cómo estás?
186
00:14:04,454 --> 00:14:06,247
¿Recibiste el email que
te envié esta mañana?
187
00:14:06,248 --> 00:14:08,541
No, no. Lo comprobé
hace un rato.
188
00:14:08,542 --> 00:14:11,001
Lo siento. Quizás todavía
esté en mi bandeja de salida.
189
00:14:11,002 --> 00:14:12,711
De todos modos,
ahora mismo tengo prisa.
190
00:14:12,712 --> 00:14:15,005
Sólo quería hacerte saber
que, lamentablemente,
191
00:14:15,006 --> 00:14:17,258
no podemos incorporarte
a este próximo concierto.
192
00:14:17,259 --> 00:14:18,842
- ¿Qué?
193
00:14:18,843 --> 00:14:21,470
- El níquel del nuevo
productor y atenuando todo.
194
00:14:21,471 --> 00:14:25,516
Ir con una tripulación mínima.
Principalmente los más experimentados.
195
00:14:25,517 --> 00:14:26,517
Reenviaré el email.
196
00:14:26,518 --> 00:14:29,228
Enumera posibles fechas
para futuras producciones.
197
00:14:29,229 --> 00:14:31,772
Definitivamente te
tendremos en cuenta.
198
00:14:31,773 --> 00:14:32,815
Voy a echar un vistazo.
199
00:14:32,816 --> 00:14:35,869
La reunión está por
comenzar. Habla más tarde.
200
00:14:37,988 --> 00:14:39,288
- Adiós.
201
00:15:02,721 --> 00:15:04,021
Hola.
202
00:15:05,223 --> 00:15:07,474
No sé si me recuerdas
203
00:15:07,475 --> 00:15:11,145
de la fiesta de Justine
el fin de semana pasado.
204
00:15:11,146 --> 00:15:13,272
- Creo que me debes
una factura de limpieza.
205
00:15:13,273 --> 00:15:15,074
- Lo siento mucho.
206
00:15:16,818 --> 00:15:18,578
- ¿Qué puedo hacer por ti, Kat?
207
00:15:20,864 --> 00:15:22,531
- Deberías estar
feliz por mí, Lynn.
208
00:15:22,532 --> 00:15:24,083
Finalmente estoy ascendiendo.
209
00:15:25,619 --> 00:15:29,830
¿Dos años de películas estudiantiles
y papeles en series web? Yo...
210
00:15:29,831 --> 00:15:31,081
No importa quién sea.
211
00:15:31,082 --> 00:15:32,374
Por favor envíame por email
212
00:15:32,375 --> 00:15:34,844
el formulario de terminación
de relación, ¿vale?
213
00:15:35,670 --> 00:15:37,513
Gracias. Adiós.
214
00:15:57,067 --> 00:15:58,484
Soy yo.
215
00:15:58,485 --> 00:16:00,494
Tu vecino, John.
216
00:16:02,364 --> 00:16:03,864
- Recibí tu correo nuevamente.
217
00:16:06,284 --> 00:16:08,452
¿Podría hablar con
el cartero, si quieres?
218
00:16:08,453 --> 00:16:09,703
No es necesario. Gracias.
219
00:16:09,704 --> 00:16:11,673
- Aunque lo veo todo el tiempo.
220
00:16:12,749 --> 00:16:15,125
Este domingo haré una barbacoa.
221
00:16:15,126 --> 00:16:17,637
Estará mucha gente del barrio.
222
00:16:18,630 --> 00:16:20,890
Puedes traer un invitado.
- Tengo planes.
223
00:16:33,645 --> 00:16:36,030
- Así fue como se entregó.
224
00:16:53,665 --> 00:16:56,458
No. Estoy, estoy en
un agujero de señal.
225
00:16:56,459 --> 00:16:58,335
Parece que estás
hablando con un fan.
226
00:16:58,336 --> 00:16:59,670
Entonces, simplemente...
227
00:16:59,671 --> 00:17:02,724
Espera hasta que esté afuera.
- Buenas tardes.
228
00:17:39,586 --> 00:17:41,044
- Excelente.
229
00:17:41,045 --> 00:17:42,880
No estaba seguro de
que fueras a aparecer hoy.
230
00:17:42,881 --> 00:17:44,882
- Realmente no conozco la zona.
231
00:17:44,883 --> 00:17:46,258
Quizas no tomé el mejor camino.
232
00:17:46,259 --> 00:17:47,810
-Kelly, ella es Kat.
233
00:17:49,387 --> 00:17:51,287
Nuestro invitado al
brunch desaparecido.
234
00:17:51,556 --> 00:17:52,856
- Un placer.
235
00:17:54,017 --> 00:17:57,195
- Kelly es uno de los mejores
directores de casting de la ciudad.
236
00:17:58,021 --> 00:17:59,864
- Creo que el
casting es un arte.
237
00:18:02,066 --> 00:18:05,036
¿Puedo traerte champán?
- Sí, claro.
238
00:18:07,697 --> 00:18:09,874
- Gracias.
- De nada.
239
00:18:12,619 --> 00:18:14,369
Estábamos hablando de ti antes.
240
00:18:14,370 --> 00:18:16,330
Cosas buenas, espero.
241
00:18:16,331 --> 00:18:17,165
Por supuesto.
242
00:18:17,166 --> 00:18:19,307
- Dominic definitivamente
no estaba exagerando.
243
00:18:22,045 --> 00:18:24,797
- Espero que hayas venido
aquí con la mente abierta.
244
00:18:24,798 --> 00:18:27,558
Tenemos un proyecto
de largometraje en mente.
245
00:18:28,468 --> 00:18:31,687
Dejaré que Kelly te lo cuente.
246
00:18:32,388 --> 00:18:35,982
¿Has oído hablar de una
película llamada "Bird of Paradise"?
247
00:18:37,310 --> 00:18:38,560
No me suena familiar.
248
00:18:38,561 --> 00:18:39,395
- Calma.
249
00:18:39,396 --> 00:18:40,695
- No es una prueba.
250
00:18:41,272 --> 00:18:42,856
- "Bird of Paradise"
es el título provisional
251
00:18:42,857 --> 00:18:44,837
de una película de
estudio de alto perfil.
252
00:18:45,401 --> 00:18:48,111
Se trata de un partido
político que llega al poder
253
00:18:48,112 --> 00:18:49,789
en Los Ángeles, California.
254
00:18:50,365 --> 00:18:52,282
- Debido a problemas legales,
255
00:18:52,283 --> 00:18:53,742
el estudio tuvo que
256
00:18:53,743 --> 00:18:55,843
esperar un tiempo, pero
ya estamos de vuelta.
257
00:18:55,870 --> 00:18:57,871
Hay un papel secundario,
pero muy crucial,
258
00:18:57,872 --> 00:18:59,623
que aún no se ha elegido.
259
00:18:59,624 --> 00:19:01,175
Ahí es donde entras tú.
260
00:19:01,960 --> 00:19:03,500
- ¿Cuáles fueron los problemas?
261
00:19:04,337 --> 00:19:06,848
- Tienes que fortalecer
tus mimosas, Dominic.
262
00:19:08,550 --> 00:19:11,677
Por pura suerte, la
flor ave del paraíso
263
00:19:11,678 --> 00:19:13,011
Resulta ser el
símbolo real de un
264
00:19:13,012 --> 00:19:15,398
oscuro partido
político en Los Ángeles.
265
00:19:16,182 --> 00:19:17,266
¿Y no estaban contentos?
266
00:19:17,267 --> 00:19:18,267
¡Bien! Bien.
267
00:19:18,268 --> 00:19:22,521
Pensaron que la película estaba basada
en ellos, pero en realidad no hay conexión.
268
00:19:22,522 --> 00:19:25,032
- Según cuenta la
historia, a un ejecutivo de
269
00:19:25,692 --> 00:19:26,984
se le ocurrió el nombre
estando drogado
270
00:19:26,985 --> 00:19:29,486
y mirando por la
ventana de su oficina.
271
00:19:29,487 --> 00:19:31,697
Al parecer, la colorida
flor llamó su atención.
272
00:19:31,698 --> 00:19:34,283
- Nos estamos desviando.
Ya está todo resuelto.
273
00:19:34,284 --> 00:19:36,159
¿Qué opinas, Kat?
274
00:19:36,160 --> 00:19:37,911
Me encantaría
hacer una audición.
275
00:19:37,912 --> 00:19:40,789
Ya miré tu carrete y
currículum en tu sitio web.
276
00:19:40,790 --> 00:19:42,770
De todos modos, voy
con el presentimiento.
277
00:19:43,334 --> 00:19:45,344
Es tuyo, si lo quieres.
278
00:19:47,088 --> 00:19:49,748
- Sin embargo, hoy necesitaríamos
un compromiso de su parte.
279
00:19:50,174 --> 00:19:52,509
- El contrato tardará unos días.
280
00:19:52,510 --> 00:19:54,854
Le daremos tiempo a su
abogado para revisarlo.
281
00:19:55,430 --> 00:19:58,691
Y le enviaremos un guión lo
antes posible. Por supuesto.
282
00:19:59,350 --> 00:20:01,435
No sé qué decir. Yo soy...
283
00:20:01,436 --> 00:20:04,187
¿Estoy pasando de
proyectos en los que la madre
284
00:20:04,188 --> 00:20:06,356
del director hace el catering
a una película de estudio?
285
00:20:06,357 --> 00:20:08,868
Así es como funciona Hollywood.
286
00:20:09,777 --> 00:20:11,829
Disculpen, señoras. Ya vuelvo.
287
00:20:16,826 --> 00:20:19,212
- ¿Qué tipo de
papel sueles elegir?
288
00:20:20,538 --> 00:20:22,372
No puedo darme el
lujo de ser quisquilloso.
289
00:20:22,373 --> 00:20:25,375
Normalmente tengo
que hacer una audición
290
00:20:25,376 --> 00:20:28,337
para el Terrorista
Número 2 o su novia.
291
00:20:28,338 --> 00:20:30,047
Esto sería muy diferente.
292
00:20:30,048 --> 00:20:32,507
Estarías interpretando al
periodista, el interés amoroso
293
00:20:32,508 --> 00:20:34,217
del personaje principal.
294
00:20:34,218 --> 00:20:35,844
Es un papel jugoso.
295
00:20:35,845 --> 00:20:37,679
¿Cuál es tu disponibilidad?
296
00:20:37,680 --> 00:20:38,972
Pensé que iba a trabajar durante
297
00:20:38,973 --> 00:20:41,776
los próximos seis
meses, pero fracasó.
298
00:20:42,518 --> 00:20:43,903
- Por suerte para nosotros.
299
00:20:45,688 --> 00:20:48,574
Bueno. ¿Si firmaras
esta carta de intención?
300
00:20:49,776 --> 00:20:51,410
Pondremos la pelota en marcha.
301
00:20:54,781 --> 00:20:57,375
- Tengo mucha curiosidad
por ver hasta dónde llegarás.
302
00:21:02,538 --> 00:21:05,049
Tengo un buen
presentimiento acerca de ti.
303
00:21:21,432 --> 00:21:22,392
- ¿Bien?
304
00:21:22,393 --> 00:21:24,059
¿Viniste directamente
desde el aeropuerto?
305
00:21:24,060 --> 00:21:27,479
- Tu mensaje decía que tenías
buenas noticias. No podía esperar.
306
00:21:27,480 --> 00:21:30,732
- Conseguí un papel en
una película de estudio.
307
00:21:30,733 --> 00:21:31,609
- ¡Impresionante!
308
00:21:31,609 --> 00:21:32,443
¿Cómo?
309
00:21:32,444 --> 00:21:33,568
- Mi jefe lo configuró.
310
00:21:33,569 --> 00:21:37,155
Y Dominic dice que me
conseguirá un agente y un abogado.
311
00:21:37,156 --> 00:21:38,116
- ¿Quién es Dominic?
312
00:21:38,117 --> 00:21:40,993
- Mi nuevo gerente.
- Lo conocí en casa de Justine.
313
00:21:40,994 --> 00:21:43,254
- ¿Tengo que
preocuparme por este tipo?
314
00:21:45,456 --> 00:21:49,593
Bueno, eres más lindo, pero
aún así debes andar con cuidado.
315
00:21:52,005 --> 00:21:55,757
- Ahora, ¿dónde está tu
alijo de licor que nunca abres?
316
00:21:55,758 --> 00:21:57,384
- ¡Quiero contarte
sobre el papel!
317
00:21:57,385 --> 00:21:58,802
- ¡No!
318
00:21:58,803 --> 00:22:00,429
Bebemos primero.
319
00:22:00,430 --> 00:22:03,724
Creo que hay que
celebrar cada victoria.
320
00:22:03,725 --> 00:22:05,192
A...
321
00:22:06,269 --> 00:22:07,394
¿Cuál es el título?
322
00:22:07,395 --> 00:22:09,071
- "Bird of Paradise".
323
00:22:09,647 --> 00:22:11,115
- A "Bird of Paradise".
324
00:22:29,125 --> 00:22:32,169
- ¿Sra. Katayoun Forouhar?
325
00:22:32,170 --> 00:22:33,336
¿Sí?
326
00:22:33,337 --> 00:22:35,714
- ¿Estoy pronunciando
eso correctamente?
327
00:22:35,715 --> 00:22:37,015
- Me llamo Kat.
328
00:22:38,051 --> 00:22:39,801
- Soy el detective Correa.
329
00:22:39,802 --> 00:22:41,395
¿Tienes unos minutos?
330
00:22:49,812 --> 00:22:51,438
¿Fiesta anoche?
331
00:22:51,439 --> 00:22:53,231
- Solo yo y mi novio.
332
00:22:53,232 --> 00:22:54,775
- ¿Y dónde está?
333
00:22:54,776 --> 00:22:56,276
- Se fue a casa.
334
00:22:56,277 --> 00:22:57,577
¿Le puedo ayudar en algo?
335
00:22:59,113 --> 00:23:00,414
- ¿El nombre
336
00:23:02,950 --> 00:23:05,753
¿Sasha Lovit
significa algo para ti?
337
00:23:06,412 --> 00:23:07,712
- No.
338
00:23:11,542 --> 00:23:14,127
- ¿La habías visto antes?
339
00:23:14,128 --> 00:23:16,213
- No. Creo que la recordaría.
340
00:23:16,214 --> 00:23:17,589
Ella es hermosa.
341
00:23:17,590 --> 00:23:20,592
- Fue secuestrada en un salón
en el centro de Los Ángeles.
342
00:23:20,593 --> 00:23:22,260
Hace unos tres meses.
343
00:23:22,261 --> 00:23:23,561
Todavía desaparecido.
344
00:23:24,430 --> 00:23:29,017
Inicialmente quedó registrado
como un acto aleatorio, pero
345
00:23:29,018 --> 00:23:31,311
Bueno, me han traído para
echar un vistazo al caso.
346
00:23:31,312 --> 00:23:33,396
Desde un ángulo diferente.
347
00:23:33,397 --> 00:23:34,564
- ¿Quién es ella?
348
00:23:34,565 --> 00:23:37,776
- Es una actriz
prometedora, como tú.
349
00:23:37,777 --> 00:23:41,279
Da la casualidad de que ella fue
elegida para el mismo papel que tú,
350
00:23:41,280 --> 00:23:42,906
antes de desaparecer.
351
00:23:42,907 --> 00:23:46,001
¿El papel del periodista
en "Bird of Paradise"?
352
00:23:47,161 --> 00:23:48,662
- ¿Cómo supiste eso?
353
00:23:48,663 --> 00:23:52,124
- Gran anuncio esta mañana
en "Noticias de Entretenimiento".
354
00:23:52,125 --> 00:23:53,416
No me di cuenta.
355
00:23:53,417 --> 00:23:55,335
- Me ha llamado la
atención que tienes
356
00:23:55,336 --> 00:23:59,881
más de 200.000 seguidores en
sitios de redes sociales populares.
357
00:23:59,882 --> 00:24:02,768
- No, eso no es posible.
Mis cuentas son privadas.
358
00:24:03,386 --> 00:24:05,938
- No. Acabo de revisarlos antes.
359
00:24:10,935 --> 00:24:12,235
- ¿Ves?
360
00:24:13,437 --> 00:24:15,489
- ¿Cierto de que es el único?
361
00:24:22,947 --> 00:24:25,031
Alguien más creó esto.
362
00:24:25,032 --> 00:24:28,410
- Bueno, vas a estar
en la película, ¿no?
363
00:24:28,411 --> 00:24:32,798
- No. Quiero decir, sí, pero ni
siquiera he firmado contrato.
364
00:24:33,666 --> 00:24:36,334
- No estoy en el mundo del
espectáculo ni nada parecido,
365
00:24:36,335 --> 00:24:37,961
pero, ¿no es esto algo bueno?
366
00:24:37,962 --> 00:24:41,506
Quiero decir, aparentemente esta
película es bastante importante y,
367
00:24:41,507 --> 00:24:44,050
bueno, estás en medio de ella.
368
00:24:44,051 --> 00:24:46,845
- Simplemente no
quiero que mi información
369
00:24:46,846 --> 00:24:48,763
personal y mis fotos
estén en Internet.
370
00:24:48,764 --> 00:24:52,526
Es mejor para mí y mi
familia. ¿Tú entiendes?
371
00:24:53,978 --> 00:24:57,397
- ¿Tus padres tienen
vínculos en la industria?
372
00:24:57,398 --> 00:24:58,648
No. Lo odian.
373
00:24:58,649 --> 00:25:00,493
Son profesionales de la salud.
374
00:25:01,068 --> 00:25:03,370
- ¿Y cómo es tu
relación con ellos?
375
00:25:04,113 --> 00:25:05,280
- Estamos cerca.
376
00:25:05,281 --> 00:25:08,116
Simplemente no aprueban
todo el asunto de la actuación.
377
00:25:08,117 --> 00:25:09,701
No es lo que tenían
en mente para mí
378
00:25:09,702 --> 00:25:11,286
cuando nos mudamos
a Estados Unidos.
379
00:25:11,287 --> 00:25:14,664
- Entonces, ¿simplemente
caíste en eso?
380
00:25:14,665 --> 00:25:16,041
- Es una cosa de medio tiempo.
381
00:25:16,042 --> 00:25:18,043
Quiero decir, yo
estudiaba negocios
382
00:25:18,044 --> 00:25:20,503
y tenía un asesor que
pensaba que debería
383
00:25:20,504 --> 00:25:24,132
tomar una clase de actuación
para superar mi timidez.
384
00:25:24,133 --> 00:25:25,851
Simplemente me enamoré de él.
385
00:25:28,304 --> 00:25:30,347
- Entonces, ¿cómo
conseguiste este papel?
386
00:25:30,348 --> 00:25:33,683
- Conocí a un gerente en
una fiesta. Dominic Dunaway.
387
00:25:33,684 --> 00:25:35,936
Sé que suena a Hollywood.
388
00:25:35,937 --> 00:25:37,604
No, no. yo he...
389
00:25:37,605 --> 00:25:39,532
He visto su nombre
en los periódicos.
390
00:25:41,984 --> 00:25:44,662
Bueno, supongo que
eso es todo por ahora.
391
00:25:51,577 --> 00:25:55,247
Puede ponerse en contacto
conmigo directamente
392
00:25:55,248 --> 00:25:57,841
si surge algo que crea que
podría ser útil con el caso.
393
00:26:04,757 --> 00:26:07,467
Bonito lugar el que
tienes aquí. Debe ser caro.
394
00:26:07,468 --> 00:26:10,929
- La amiga de mi mamá es
la dueña. Lo guardo para ella.
395
00:26:10,930 --> 00:26:12,815
Vive en el extranjero
la mitad del año.
396
00:26:14,392 --> 00:26:16,569
- Bueno, que tengas un buen día.
397
00:26:35,037 --> 00:26:36,579
- Esta chica.
398
00:26:36,580 --> 00:26:37,880
¿Sasha?
399
00:26:38,457 --> 00:26:40,000
- Sasha Lovit.
400
00:26:40,001 --> 00:26:41,251
Nunca había oído
el nombre antes.
401
00:26:41,252 --> 00:26:44,713
Pero sí sé que no deberías hablar
con la policía sin un abogado presente.
402
00:26:44,714 --> 00:26:47,882
- No necesito un abogado.
No he hecho nada.
403
00:26:47,883 --> 00:26:51,729
Me acabo de despertar hoy y
ahora mi nombre está en todas partes.
404
00:26:52,430 --> 00:26:54,139
- Eso es fantástico.
405
00:26:54,140 --> 00:26:56,349
Significa que el publicista
ya está haciendo correr la voz.
406
00:26:56,350 --> 00:26:57,851
Esto es bueno para nosotros.
407
00:26:57,852 --> 00:27:00,112
- No, no, no estoy
preparada para esto.
408
00:27:01,397 --> 00:27:04,065
-Vamos, Kat. Ya lo sabes,
viene con el territorio.
409
00:27:04,066 --> 00:27:05,483
La gente está intrigada.
410
00:27:05,484 --> 00:27:08,236
Quiero hacerlo. Yo solo...
411
00:27:08,237 --> 00:27:11,457
Quiero decir, el dinero no podría
haber llegado en mejor momento. Yo...
412
00:27:12,074 --> 00:27:13,908
- ¿Es una cuestión de seguridad?
413
00:27:13,909 --> 00:27:15,209
- Más o menos.
414
00:27:15,745 --> 00:27:18,297
Y no quiero llegar
al punto donde
415
00:27:19,040 --> 00:27:21,708
gente se está
entrometiendo en mi vida.
416
00:27:21,709 --> 00:27:23,668
- No creo que tengas
que preocuparte por eso.
417
00:27:23,669 --> 00:27:25,545
En cuanto a las fotos
de las redes sociales,
418
00:27:25,546 --> 00:27:28,849
No estoy seguro de cómo
sucedió eso, pero lo investigaré.
419
00:27:36,557 --> 00:27:37,891
¿Claudia?
420
00:27:37,892 --> 00:27:39,360
- Aquí, Kat.
421
00:27:40,394 --> 00:27:42,196
¿Qué pasa?
422
00:27:42,813 --> 00:27:43,855
Lamento pasar por aquí así,
423
00:27:43,856 --> 00:27:46,191
pero ¿recuerdas esas fotos
que tomamos durante el verano?
424
00:27:46,192 --> 00:27:48,109
- ¿Los que nunca
usaste para nada?
425
00:27:48,110 --> 00:27:49,444
Algunos de ellos
se filtraron en línea,
426
00:27:49,445 --> 00:27:52,155
y sólo estoy tratando
de descubrir qué pasó.
427
00:27:52,156 --> 00:27:54,333
Eso es fácil. Me los dieron.
428
00:27:55,993 --> 00:27:57,535
- ¿Hablas en serio?
429
00:27:57,536 --> 00:27:58,371
- Sí.
430
00:27:58,372 --> 00:28:00,288
Este blogger de cultura
pop llamó esta mañana.
431
00:28:00,289 --> 00:28:02,332
Y me preguntó si
tenía alguna foto tuya.
432
00:28:02,333 --> 00:28:05,085
- ¿Y se los diste, así sin más?
433
00:28:05,086 --> 00:28:07,337
- Sinceramente, me
ofreció algo de dinero.
434
00:28:07,338 --> 00:28:09,139
El negocio ha ido
lento últimamente.
435
00:28:09,673 --> 00:28:11,508
- ¿Ni siquiera pensaste
en preguntarme?
436
00:28:11,509 --> 00:28:14,177
¿Cuál es el problema?
437
00:28:14,178 --> 00:28:15,512
Sabes, he trabajado
mucho para ti
438
00:28:15,513 --> 00:28:18,399
desde que te mudaste a Los
Ángeles y nunca te cobré un centavo.
439
00:28:23,479 --> 00:28:25,823
Por cierto, las fotos son mías.
440
00:28:39,662 --> 00:28:42,038
- Nuestra hija, Sasha,
441
00:28:42,039 --> 00:28:46,552
fue secuestrada en el salón
Golden Jackal el jueves pasado.
442
00:28:47,420 --> 00:28:50,547
La policía no ha tenido éxito
443
00:28:50,548 --> 00:28:52,090
en sus intentos de localizarla
444
00:28:52,091 --> 00:28:54,768
y no hemos sabido nada de ella.
445
00:28:57,179 --> 00:29:00,265
Si alguien tiene alguna
información sobre este caso
446
00:29:00,266 --> 00:29:05,571
o sobre su paradero,
comuníquese con la policía local.
447
00:29:06,897 --> 00:29:10,117
Estamos ofreciendo una
recompensa de $25,000.
448
00:29:12,361 --> 00:29:15,238
Sasha es una buena chica.
449
00:29:15,239 --> 00:29:17,207
Sólo la queremos de vuelta.
450
00:29:21,454 --> 00:29:23,163
- ¿Puedo ayudarle?
451
00:29:23,164 --> 00:29:25,123
Tienes algo de valor.
452
00:29:25,124 --> 00:29:27,968
Tuve que conducir
desde Victorville.
453
00:29:28,961 --> 00:29:31,588
¿Hemos estado comprometidos
durante dos años?
454
00:29:31,589 --> 00:29:34,007
Creo que te has
equivocado de casa.
455
00:29:34,008 --> 00:29:37,635
- Sólo porque eres
una celebridad,
456
00:29:37,636 --> 00:29:39,762
¿crees que tienes un pase libre
457
00:29:39,763 --> 00:29:41,806
para robarle el
prometido a otra chica?
458
00:29:41,807 --> 00:29:42,641
¿Es que...?
459
00:29:42,642 --> 00:29:44,851
Mi novio no está comprometido.
460
00:29:44,852 --> 00:29:46,519
¿Qué haces?
461
00:29:46,520 --> 00:29:47,979
Esa es la chaqueta de Craig.
462
00:29:47,980 --> 00:29:49,364
- Sí.
463
00:29:49,982 --> 00:29:51,316
Se la compré.
464
00:29:51,317 --> 00:29:52,901
- Tiene que haber
un malentendido.
465
00:29:52,902 --> 00:29:54,235
- No te hagas el tonto conmigo.
466
00:29:54,236 --> 00:29:58,072
Ya es bastante malo que tuvieras que
frotarme toda la cara publicando fotos.
467
00:29:58,073 --> 00:30:00,575
- No publiqué nada.
- Bueno.
468
00:30:00,576 --> 00:30:02,127
Manténte alejado de él.
469
00:30:03,329 --> 00:30:04,454
- ¿Cómo me encontraste?
470
00:30:04,455 --> 00:30:06,456
Dios mío. No creo esto.
471
00:30:06,457 --> 00:30:07,624
Tú
472
00:30:07,625 --> 00:30:08,926
Permanece
473
00:30:09,585 --> 00:30:10,885
lejos.
474
00:30:16,759 --> 00:30:18,468
- ¿Sabes lo loco que suena eso?
475
00:30:18,469 --> 00:30:20,979
Dijo que vio
nuestra foto en línea.
476
00:30:21,680 --> 00:30:24,149
Obviamente una loca.
477
00:30:26,018 --> 00:30:27,519
¿Qué foto?
478
00:30:27,520 --> 00:30:29,354
¿Y aquella vez que
tenías que estar en mi foto
479
00:30:29,355 --> 00:30:30,647
durante la sesión?
480
00:30:30,648 --> 00:30:32,315
Bueno, ahora está
en varios sitios.
481
00:30:32,316 --> 00:30:35,160
¿El que tomó Claudia?
- Sí, lo mismo.
482
00:30:37,488 --> 00:30:38,947
- Bueno.
483
00:30:38,948 --> 00:30:41,157
Digamos que estaba comprometido.
484
00:30:41,158 --> 00:30:43,660
No cambia lo mucho
que me preocupo por ti.
485
00:30:43,661 --> 00:30:44,495
- ¿Cómo pudiste?
486
00:30:44,496 --> 00:30:46,538
- Pero no es grave.
487
00:30:46,539 --> 00:30:47,914
¿Cuándo me lo ibas a decir?
488
00:30:47,915 --> 00:30:49,457
- Sucedió antes de conocerte.
489
00:30:49,458 --> 00:30:52,001
Iba a romper con eso, pero
ni siquiera podía entender si
490
00:30:52,002 --> 00:30:53,294
realmente te gustaba.
491
00:30:53,295 --> 00:30:55,463
Apenas compartes
parte de tu vida conmigo.
492
00:30:55,464 --> 00:30:57,558
Siempre estás
actuando tan distante.
493
00:30:58,759 --> 00:31:00,644
- Vete.
494
00:31:01,220 --> 00:31:02,470
- Puedo arreglar esto.
- No.
495
00:31:02,471 --> 00:31:04,106
Se acabó, Craig.
496
00:32:12,416 --> 00:32:13,750
- Buen día.
497
00:32:13,751 --> 00:32:14,751
- Hola.
498
00:32:14,752 --> 00:32:16,502
¿Cómo estás, Kat?
499
00:32:16,503 --> 00:32:17,712
- Cansada.
500
00:32:17,713 --> 00:32:20,590
Mira, no creo que
pueda ir a la oficina.
501
00:32:20,591 --> 00:32:23,760
Por supuesto. Cierto de que
estás muy ocupada ahora.
502
00:32:23,761 --> 00:32:25,928
Ahora que eres una celebridad.
503
00:32:25,929 --> 00:32:29,307
Mi asistente me mostró
el artículo en el que estás.
504
00:32:29,308 --> 00:32:31,684
Sí. Eso es parte del problema.
505
00:32:31,685 --> 00:32:34,437
¿Hay algo que puedas
darme para la ansiedad?
506
00:32:34,438 --> 00:32:36,147
¿Es serio?
507
00:32:36,148 --> 00:32:37,690
- Quiero decir, de
que es sólo temporal,
508
00:32:37,691 --> 00:32:40,318
pero creo que está
provocando mi insomnio.
509
00:32:40,319 --> 00:32:41,444
- ¿Dónde está tu farmacia?
510
00:32:41,445 --> 00:32:43,905
Enviaré una receta de inmediato.
511
00:32:43,906 --> 00:32:45,832
Pastillas para dormir también.
512
00:32:51,664 --> 00:32:54,707
Colorado y Eagle Rock Boulevard.
513
00:32:54,708 --> 00:32:56,542
- Fantástico.
514
00:32:56,543 --> 00:32:58,878
Debería estar listo
en unas dos horas.
515
00:32:58,879 --> 00:33:00,046
Muchas gracias.
516
00:33:00,047 --> 00:33:02,465
- Déjame saber cómo
funcionan, ¿vale?
517
00:33:02,466 --> 00:33:04,217
Servirá. Adiós.
518
00:33:04,218 --> 00:33:09,106
¡Qué tengas un lindo día!
519
00:33:28,951 --> 00:33:30,460
Hola mamá.
520
00:33:30,703 --> 00:33:33,955
¡Hola! Hace tiempo que no
sé nada de ti. ¿Todo bien?
521
00:33:33,956 --> 00:33:36,040
- Sí, he estado muy ocupada.
522
00:33:36,041 --> 00:33:38,418
- ¿Por qué no nos hablaste
del nuevo papel en la película?
523
00:33:38,419 --> 00:33:39,711
¿Has oído hablar de eso?
524
00:33:39,712 --> 00:33:41,504
- ¿Qué vas a hacer?
525
00:33:41,505 --> 00:33:43,131
- No es gran cosa.
526
00:33:43,132 --> 00:33:46,259
- Ayer llamó una señora
preguntando por usted.
527
00:33:46,260 --> 00:33:49,470
Creo que es de un periódico
o revista de Nueva York.
528
00:33:49,471 --> 00:33:51,013
- No le dijiste nada, ¿verdad?
529
00:33:51,014 --> 00:33:52,181
- ¡Por supuesto que no!
530
00:33:52,182 --> 00:33:54,434
¿Puedes decirles que
dejen de contactarnos?
531
00:33:54,435 --> 00:33:55,977
- No tengo control sobre eso.
532
00:33:55,978 --> 00:33:57,645
Ni siquiera sé
cómo te encontraron.
533
00:33:57,646 --> 00:34:01,065
- ¡Te dijimos que no te
involucraras en este tipo de cosas!
534
00:34:01,066 --> 00:34:02,942
No va a pasar nada malo.
535
00:34:02,943 --> 00:34:05,954
No es apropiado.
¡No es para nosotros!
536
00:34:08,657 --> 00:34:10,074
- Lo siento, mamá.
537
00:34:10,075 --> 00:34:12,243
Necesito ir a recoger
algo a la tienda.
538
00:34:12,244 --> 00:34:13,953
¿Puedo llamarte más tarde?
539
00:34:13,954 --> 00:34:16,748
- Deberías llamar a tu
papá también. Le hará feliz.
540
00:34:16,749 --> 00:34:18,291
- Servirá.
541
00:34:18,292 --> 00:34:19,459
- Cuídate.
542
00:34:19,460 --> 00:34:20,802
Te amo. Adiós.
543
00:34:47,237 --> 00:34:48,446
- Hola.
544
00:34:48,447 --> 00:34:49,906
- El presupuesto ha
sido reestructurado.
545
00:34:49,907 --> 00:34:52,909
En teoría, su oferta sería
diferente a la de Sasha.
546
00:34:52,910 --> 00:34:54,160
- Bueno.
- ¿Llego tarde?
547
00:34:54,161 --> 00:34:56,204
Me dirigí tan pronto
como recibí tu mensaje.
548
00:34:56,205 --> 00:34:58,790
No, no, no. Tu
momento es perfecto.
549
00:34:58,791 --> 00:35:00,875
Kat, este es Henry Kunkle.
550
00:35:00,876 --> 00:35:02,302
Hola.
551
00:35:03,253 --> 00:35:05,222
- El chocolate negro
es bueno para mí.
552
00:35:05,798 --> 00:35:09,175
- Henry es el productor
de "Bird of Paradise".
553
00:35:09,176 --> 00:35:10,802
Quería conocerte en persona.
554
00:35:10,803 --> 00:35:13,387
- En serio, Dunaway. Tienes
que encontrar una nueva oficina.
555
00:35:13,388 --> 00:35:16,724
Ascensor lento,
estacionamiento pésimo.
556
00:35:16,725 --> 00:35:20,144
El chico del
vestíbulo me miró así.
557
00:35:20,145 --> 00:35:22,355
Déjame poner a Kat en
marcha y lo investigaré.
558
00:35:22,356 --> 00:35:24,315
Y te enviaré la última
versión del script.
559
00:35:24,316 --> 00:35:26,359
Tenemos que sacarte de aquí.
560
00:35:26,360 --> 00:35:28,903
No hace falta decir que
es súper confidencial.
561
00:35:28,904 --> 00:35:30,455
Absolutamente.
562
00:35:35,410 --> 00:35:38,463
No es lo que esperaba,
pero es adecuada.
563
00:35:39,331 --> 00:35:40,331
Sí. Kelly puede elegirlos.
564
00:35:40,332 --> 00:35:42,458
Sí. Notificarme de
cualquier problema.
565
00:35:42,459 --> 00:35:43,709
¿Por qué habría algún problema?
566
00:35:43,710 --> 00:35:45,220
- Buen encuentro...
567
00:35:49,633 --> 00:35:51,760
No puedo creerlo. Ni
siquiera me dio la hora del día.
568
00:35:51,761 --> 00:35:53,854
Está bien. No importa.
569
00:35:54,429 --> 00:35:55,805
Puedo decir que le gustas.
570
00:35:55,806 --> 00:35:58,015
Simplemente le gusta
restarle importancia a todo.
571
00:35:58,016 --> 00:35:59,851
Si tú lo dices.
572
00:35:59,852 --> 00:36:01,060
- ¿Cómo va la vida?
573
00:36:01,061 --> 00:36:03,229
¿Sigues preocupada
por toda la atención?
574
00:36:03,230 --> 00:36:04,814
Sí. Yo en realidad...
575
00:36:04,815 --> 00:36:07,868
- Tu novio.
- ¿Qué piensa sobre esto?
576
00:36:13,282 --> 00:36:14,824
Rompimos.
577
00:36:14,825 --> 00:36:16,376
Es una pena.
578
00:36:17,786 --> 00:36:20,172
Es un negocio difícil
en el que estamos.
579
00:36:20,914 --> 00:36:22,123
Tu pareja no te apoya,
580
00:36:22,124 --> 00:36:23,925
es mejor deshacerse de él.
581
00:36:24,543 --> 00:36:26,970
Sí. Ese fue el menor
de nuestros problemas.
582
00:37:18,305 --> 00:37:20,190
Entrega.
583
00:37:21,350 --> 00:37:25,237
Ya era hora.
584
00:37:37,491 --> 00:37:39,367
- Eres Kat Forouhar, ¿verdad?
585
00:37:39,368 --> 00:37:40,668
- ¿Sí?
586
00:37:42,663 --> 00:37:43,996
- ¿Tu vives sola?
587
00:37:43,997 --> 00:37:45,297
- No.
588
00:37:45,958 --> 00:37:47,208
- Estás en peligro.
589
00:37:47,209 --> 00:37:48,459
- Mira, creo que deberías irte.
590
00:37:48,460 --> 00:37:49,961
- Estás en gran peligro.
591
00:37:49,962 --> 00:37:52,546
Sé que probablemente viste mi
nombre y mi foto en línea, pero...
592
00:37:52,547 --> 00:37:55,350
- ¡No tienes idea de con
qué estás lidiando aquí!
593
00:37:57,552 --> 00:38:00,012
Mataron a Sasha.
594
00:38:00,013 --> 00:38:02,056
Quizás tú seas el próximo.
595
00:38:02,057 --> 00:38:03,432
- ¿Cómo sabes eso?
596
00:38:03,433 --> 00:38:05,735
- Había gente que
la quería muerta.
597
00:38:08,021 --> 00:38:10,064
Mamá y papá.
598
00:38:10,065 --> 00:38:11,365
- ¿Mamá y papá?
599
00:38:13,276 --> 00:38:15,829
- Yo vivía en la calle.
600
00:38:17,406 --> 00:38:18,915
Distrito industrial.
601
00:38:20,534 --> 00:38:22,252
Probé muchas sustancias.
602
00:38:22,953 --> 00:38:24,254
- ¿Estás limpio ahora?
603
00:38:25,872 --> 00:38:29,384
- Su nombre me
vino en una visión.
604
00:38:31,420 --> 00:38:32,887
Estoy en una cocina,
605
00:38:34,673 --> 00:38:36,099
con esta pareja de ancianos.
606
00:38:37,342 --> 00:38:38,768
Nunca los había visto antes.
607
00:38:40,262 --> 00:38:43,764
Y se referían a sí mismos
como mamá y papá,
608
00:38:43,765 --> 00:38:47,152
y me pidieron que
matara a Sasha Lovit.
609
00:38:47,936 --> 00:38:48,812
- ¿Por qué?
610
00:38:48,813 --> 00:38:52,148
- Dijeron que era la
única manera de salvarla
611
00:38:52,149 --> 00:38:54,367
por el camino que había elegido.
612
00:38:55,068 --> 00:38:57,069
Al principio pensé que
era una alucinación,
613
00:38:57,070 --> 00:38:59,822
pero unos meses después
escuché en las noticias
614
00:38:59,823 --> 00:39:03,451
de una mujer llamada Sasha
Lovit había sido secuestrada.
615
00:39:03,452 --> 00:39:04,994
- Creo que necesitas
ir a la policía.
616
00:39:04,995 --> 00:39:06,454
- No.
617
00:39:06,455 --> 00:39:08,914
Vi que usted estaba
candidato para el mismo papel
618
00:39:08,915 --> 00:39:12,552
y me sentí responsable
de advertirle.
619
00:39:13,128 --> 00:39:14,336
No, no, no. Tienes que irte.
620
00:39:14,337 --> 00:39:16,338
Yo, yo, pedí la entrega.
621
00:39:16,339 --> 00:39:18,674
Estará aquí
pronto. Tú, tú, tú...
622
00:39:18,675 --> 00:39:21,594
Puedes revisar mi
teléfono, si no me crees.
623
00:39:21,595 --> 00:39:24,272
- Puedes creerme, ¿verdad?
624
00:40:40,257 --> 00:40:43,342
Estoy en una cocina,
625
00:40:43,343 --> 00:40:45,103
con esta pareja de ancianos.
626
00:40:47,097 --> 00:40:48,982
Nunca los había visto antes.
627
00:40:50,267 --> 00:40:52,902
- Su nombre es Sasha Lovit.
628
00:40:54,437 --> 00:40:56,656
- Mamá y papá han
sido buenos contigo.
629
00:40:57,649 --> 00:41:00,076
Te necesitamos
ahora. Nos necesitas.
630
00:41:00,694 --> 00:41:02,287
Si quieres seguir adelante.
631
00:41:03,697 --> 00:41:05,239
- No te sientas mal por ella.
632
00:41:05,240 --> 00:41:07,709
Ella eligió este
camino de buena gana.
633
00:41:08,326 --> 00:41:13,381
La única forma de salvarla
ahora es acabar con todo.
634
00:41:18,378 --> 00:41:19,798
- Tendrás noticias nuestras.
635
00:41:20,672 --> 00:41:23,433
Cuando sea el momento adecuado.
636
00:41:46,907 --> 00:41:48,157
Noticias de última hora.
637
00:41:48,158 --> 00:41:50,659
El cuerpo de la actriz
Sasha Rose Abernathy,
638
00:41:50,660 --> 00:41:52,244
mejor conocida como Sasha Lovit,
639
00:41:52,245 --> 00:41:55,247
que había sido secuestrado
en el salón Golden Jackal,
640
00:41:55,248 --> 00:41:58,209
ha sido descubierto en
el sur de Los Ángeles.
641
00:41:58,210 --> 00:42:01,587
Nuestro reportero, Glenn
Parker, está en el lugar. Glenn.
642
00:42:01,588 --> 00:42:04,590
- Mia, esta mañana
temprano, se vio humo y fuego.
643
00:42:04,591 --> 00:42:08,344
Viniendo de un contenedor de basura en
un parquing saliendo de Alameda Boulevard.
644
00:42:08,345 --> 00:42:12,306
Cuando llamaron a las autoridades para
investigar, hicieron un descubrimiento.
645
00:42:12,307 --> 00:42:15,935
Dentro del contenedor había una
bolsa que contenía un cuerpo femenino,
646
00:42:15,936 --> 00:42:18,196
que se confirmó era Sasha Lovit.
647
00:42:30,825 --> 00:42:32,534
Los brazos y piernas de
la víctima estaban atados
648
00:42:32,535 --> 00:42:34,161
con cinta adhesiva
de alta resistencia.
649
00:42:34,162 --> 00:42:36,538
Aunque los informes
indican que Sasha
650
00:42:36,539 --> 00:42:38,290
sufrió un traumatismo
en la cabeza,
651
00:42:38,291 --> 00:42:41,293
estaba viva antes de
que le prendieron fuego.
652
00:42:41,294 --> 00:42:43,888
Ella encontró un final horrible.
653
00:44:26,524 --> 00:44:28,159
¿Kat?
654
00:44:32,280 --> 00:44:33,580
¿Kat?
655
00:44:34,366 --> 00:44:35,949
¿Dónde estás?
656
00:44:35,950 --> 00:44:37,543
Estoy en el dormitorio.
657
00:44:43,666 --> 00:44:44,958
- Me tenías preocupada allí.
658
00:44:44,959 --> 00:44:46,752
Vi que tu puerta estaba
abierta y desbloqueada,
659
00:44:46,753 --> 00:44:48,587
pero la casa parecía vacía.
660
00:44:48,588 --> 00:44:50,598
¿La puerta estaba abierta?
- Sí.
661
00:44:53,051 --> 00:44:54,551
¿Qué pasa?
662
00:44:54,552 --> 00:44:55,387
- Yo...
663
00:44:55,388 --> 00:44:57,105
Pensé que alguien irrumpió.
664
00:44:57,931 --> 00:45:00,182
Probablemente estoy
imaginando cosas.
665
00:45:00,183 --> 00:45:01,776
- No te ves tan bien.
666
00:45:02,435 --> 00:45:04,015
Voy a prepararnos un poco de té.
667
00:45:11,820 --> 00:45:14,038
- Desde que supe de Sasha,
668
00:45:14,989 --> 00:45:16,666
y que le paso a ella,
669
00:45:17,492 --> 00:45:19,377
He estado más
nervioso de lo normal.
670
00:45:20,328 --> 00:45:22,037
- Sabes, es una locura.
671
00:45:22,038 --> 00:45:24,465
He estado en la casa
de Bobby Garrison.
672
00:45:25,125 --> 00:45:26,625
El marido de Sasha.
673
00:45:26,626 --> 00:45:27,926
- ¿Quién es él?
674
00:45:28,378 --> 00:45:31,139
- Es como un
comediante algo famoso.
675
00:45:31,673 --> 00:45:34,726
Sin embargo, su carrera va cuesta
abajo. No lo encuentro gracioso.
676
00:45:35,802 --> 00:45:38,679
Un modelo con el que solía trabajar
me llevó a algunas de sus fiestas.
677
00:45:38,680 --> 00:45:40,106
Eran pequeños, pero...
678
00:45:41,141 --> 00:45:42,808
Salvajes.
679
00:45:42,809 --> 00:45:44,694
¿Viste a Sasha allí?
680
00:45:45,770 --> 00:45:47,655
No recuerdo haberla visto nunca.
681
00:45:48,523 --> 00:45:51,400
Honestamente, no actuó
como un hombre casado.
682
00:45:51,401 --> 00:45:54,069
Todo esto es tan extraño.
683
00:45:54,070 --> 00:45:57,364
Me siento raro interpretando un
papel que estaba destinado a ella.
684
00:45:57,365 --> 00:46:01,034
Lo estás pensando demasiado,
como siempre lo haces.
685
00:46:01,035 --> 00:46:04,204
- Probablemente tengas
razón, pero creo que por
686
00:46:04,205 --> 00:46:07,082
ahora me quedaré adentro
tanto como sea posible.
687
00:46:07,083 --> 00:46:09,376
- Desafortunadamente, no
puedo quedarme mucho tiempo.
688
00:46:09,377 --> 00:46:11,128
Tengo una sesión esta tarde.
689
00:46:11,129 --> 00:46:12,379
Adelante. Estaré bien.
690
00:46:12,380 --> 00:46:13,422
- ¿De verdad?
691
00:46:13,423 --> 00:46:16,300
Sí. De todos modos,
necesito recuperar el sueño.
692
00:46:16,301 --> 00:46:18,427
- Te comprobaré
para mi tranquilidad.
693
00:46:18,428 --> 00:46:20,354
Contesta tu teléfono, por favor.
694
00:46:21,848 --> 00:46:24,349
Me siento muy
mal por lo que pasó.
695
00:46:24,350 --> 00:46:26,518
De hecho, por eso vine.
696
00:46:26,519 --> 00:46:28,613
Lamento mi arrebato.
697
00:48:35,189 --> 00:48:37,149
Hola Kat. ¿Cómo te sientes?
698
00:48:37,150 --> 00:48:38,567
Mucho mejor.
699
00:48:38,568 --> 00:48:40,402
¿Pudiste dormir?
700
00:48:40,403 --> 00:48:41,778
Tomó una siesta de dos horas.
701
00:48:41,779 --> 00:48:44,832
Eso suena muy bien ahora
mismo. Estoy agotado.
702
00:48:48,411 --> 00:48:51,455
- Oye, ¿puedes hacerme un favor?
- Por supuesto. Cualquier cosa.
703
00:48:51,456 --> 00:48:54,676
¿Puedes enviarme un mensaje con la
dirección de la casa de Bobby Garrison?
704
00:50:02,568 --> 00:50:04,236
Hola.
705
00:50:04,237 --> 00:50:05,154
Hola.
706
00:50:05,155 --> 00:50:06,571
¿Está Bobby en casa?
707
00:50:06,572 --> 00:50:07,989
- ¿Y esto de qué se trata?
708
00:50:07,990 --> 00:50:10,668
Sasha. Tenía algunas preguntas.
709
00:50:11,369 --> 00:50:12,911
- No está disponible.
710
00:50:12,912 --> 00:50:15,006
¿Quién es, nena?
711
00:50:17,625 --> 00:50:20,001
- ¿Te acuerdas de mí?
712
00:50:20,002 --> 00:50:22,003
Yo era amiga de Sasha.
713
00:50:22,004 --> 00:50:23,755
La conocí en el
set de una película.
714
00:50:23,756 --> 00:50:26,299
Ella me invitó a un
par de tus fiestas.
715
00:50:26,300 --> 00:50:27,551
Sí.
716
00:50:27,552 --> 00:50:28,852
- ¿Podemos hablar?
717
00:51:09,969 --> 00:51:12,637
Sasha tenía un gusto caro.
718
00:51:12,638 --> 00:51:13,938
Por favor.
719
00:51:29,071 --> 00:51:31,490
Lamento tu pérdida.
720
00:51:31,491 --> 00:51:33,909
- Gracias. Los últimos
días han sido difíciles.
721
00:51:33,910 --> 00:51:35,786
En realidad, los
últimos tres meses.
722
00:51:35,787 --> 00:51:37,087
- Me lo puedo imaginar.
723
00:51:38,414 --> 00:51:40,341
- Alina, ¿puedes
prepararnos un café?
724
00:51:46,422 --> 00:51:48,048
Sasha sabía de ella.
725
00:51:48,049 --> 00:51:49,758
Nuestro matrimonio estuvo
condenado desde el principio.
726
00:51:49,759 --> 00:51:52,561
Incluso empezamos a
discutir cómo dividir las cosas.
727
00:51:53,596 --> 00:51:55,639
- Tienes una hermosa casa.
728
00:51:55,640 --> 00:51:57,015
- Gracias.
729
00:51:57,016 --> 00:51:58,651
Tantos recuerdos aquí.
730
00:51:59,393 --> 00:52:01,695
Será difícil alejarte de ello.
731
00:52:02,355 --> 00:52:05,065
- Sí, vi en las
noticias lo que le pasó.
732
00:52:05,066 --> 00:52:07,692
Siento que todavía hay
muchas cosas que no sabemos.
733
00:52:07,693 --> 00:52:09,277
- Bueno, la policía me
ha mantenido en secreto
734
00:52:09,278 --> 00:52:10,704
durante todo el asunto.
735
00:52:11,656 --> 00:52:15,617
- ¿Sasha mencionó alguna
vez un partido político?
736
00:52:15,618 --> 00:52:18,411
¿Uno que se hubiera sentido molesto
por la producción de su película?
737
00:52:18,412 --> 00:52:21,289
- Sí. Los abogados del estudio lo
resolvieron con bastante rapidez.
738
00:52:21,290 --> 00:52:23,250
Entonces, ¿no crees que
estuvieron involucrados?
739
00:52:23,251 --> 00:52:25,126
¿En el secuestro?
Muy improbable.
740
00:52:25,127 --> 00:52:27,712
El partido tiene puntos de
vista algo conservadores,
741
00:52:27,713 --> 00:52:28,839
pero según tengo entendido,
742
00:52:28,840 --> 00:52:31,842
fueron muy razonables
durante todo el asunto.
743
00:52:31,843 --> 00:52:33,635
- No puedo imaginar
lo que debe estar
744
00:52:33,636 --> 00:52:37,639
pasando su familia en este momento.
- Realmente no tenía ninguno.
745
00:52:37,640 --> 00:52:40,392
Sin hermanos. Pésima
relación con sus padres.
746
00:52:40,393 --> 00:52:43,228
Eran del tipo
extremadamente religioso.
747
00:52:43,229 --> 00:52:45,021
No aprobaba su estilo de vida.
748
00:52:45,022 --> 00:52:49,234
Es decir, recibimos cartas escritas de
vez en cuando, pero casi no le hablaban.
749
00:52:49,235 --> 00:52:52,279
- ¿Pero publicaron ese vídeo,
ofreciendo una recompensa?
750
00:52:52,280 --> 00:52:55,407
- Probablemente se sintieron culpables.
- Todavía es una gota en el cubo.
751
00:52:55,408 --> 00:52:58,878
Créanme, no me enteré de su
gran riqueza hasta dos años después.
752
00:53:02,373 --> 00:53:04,216
- Se nos acabó
el azúcar y la nata.
753
00:53:09,589 --> 00:53:14,570
Sí, es difícil creer que
fue sólo un acto al azar.
754
00:53:14,594 --> 00:53:16,386
Cómo terminó ella.
755
00:53:16,387 --> 00:53:17,813
Donde ella terminó.
756
00:53:18,723 --> 00:53:21,099
Parece extremadamente personal.
757
00:53:21,100 --> 00:53:25,770
Entiende que Sasha, antes de conocerla,
ella andaba con gente equivocada.
758
00:53:25,771 --> 00:53:27,272
Una verdadera
salvaje de Hollywood.
759
00:53:27,273 --> 00:53:29,608
Ella salió con una avalancha
de hombres casados.
760
00:53:29,609 --> 00:53:32,903
No me sorprendería que
alguien de su pasado la alcanzara.
761
00:53:32,904 --> 00:53:35,989
Sí. Ella era un desastre.
762
00:53:35,990 --> 00:53:38,290
- ¿Pero cómo sabrían
dónde estuvo ella esa noche?
763
00:53:39,911 --> 00:53:42,078
- ¿Por qué juegas
al detective junior?
764
00:53:42,079 --> 00:53:43,121
- Porque...
765
00:53:43,122 --> 00:53:46,550
Porque estoy preocupada y tengo
curiosidad por saber qué pasó.
766
00:53:48,044 --> 00:53:50,930
- Y confío en que la policía
llegue al fondo del asunto.
767
00:53:52,715 --> 00:53:55,434
- ¿Al menos me avisarás
si escuchas algo?
768
00:53:57,345 --> 00:54:00,388
- Tenemos un comprador que viene
con nuestro agente, si nos disculpan,
769
00:54:00,389 --> 00:54:02,650
tenemos que salir
de la casa muy pronto.
770
00:54:12,485 --> 00:54:15,037
- Buena suerte con la casa.
771
00:55:40,239 --> 00:55:41,115
Eso no es mío.
772
00:55:41,116 --> 00:55:43,751
Y definitivamente cerré la
puerta con llave antes de irme.
773
00:55:45,369 --> 00:55:47,704
- No creo de que los zapatos
hayan dejado estas marcas.
774
00:55:47,705 --> 00:55:50,132
- Bueno, de cualquier
manera, no estaba ahí antes.
775
00:55:51,834 --> 00:55:53,501
- ¿Y no se llevaron nada?
776
00:55:53,502 --> 00:55:57,839
- Bueno, no, pero creo que
alguien me está acosando.
777
00:55:57,840 --> 00:56:01,718
Ha habido extraños afuera de mi
casa y ahora han entrado por la fuerza.
778
00:56:01,719 --> 00:56:05,388
- ¿Parece que estás infiriendo,
y corrígeme si me equivoco,
779
00:56:05,389 --> 00:56:08,892
que la persona que asesinó a
Sasha ahora está detrás de ti?
780
00:56:08,893 --> 00:56:10,193
- Sí.
781
00:56:11,687 --> 00:56:14,782
- Eso explica por qué
preguntaste por mí específicamente.
782
00:56:15,858 --> 00:56:17,233
- Saben quién soy.
783
00:56:17,234 --> 00:56:18,276
- "¿Ellos"?
784
00:56:18,277 --> 00:56:19,694
No.
785
00:56:19,695 --> 00:56:21,821
¿Y si te dijera
que ya arrestamos
786
00:56:21,822 --> 00:56:24,074
al principal
sospechoso del caso?
787
00:56:24,075 --> 00:56:24,950
- ¿Quién?
788
00:56:24,951 --> 00:56:28,670
- No puedo revelar eso ahora,
pero la evidencia es sólida.
789
00:56:29,413 --> 00:56:34,125
Huellas coincidentes y dedos
pulgar e índice en la cinta.
790
00:56:34,126 --> 00:56:35,293
- ¿Actuó solo?
791
00:56:35,294 --> 00:56:36,128
- Eso parece.
792
00:56:36,129 --> 00:56:38,379
Los testigos afirman
que lo vieron afuera,
793
00:56:38,380 --> 00:56:42,509
merodeando alrededor del
Golden Jackal, horas antes.
794
00:56:42,510 --> 00:56:43,635
El motivo es el robo.
795
00:56:43,636 --> 00:56:47,055
Llevaba joyas caras, que
aún están desaparecidas.
796
00:56:47,056 --> 00:56:49,099
Probablemente lo empeñó.
797
00:56:49,100 --> 00:56:53,436
Creemos que estuvo bajo la influencia
de drogas durante todo el calvario.
798
00:56:53,437 --> 00:56:56,356
Él, no recuerda mucho.
799
00:56:56,357 --> 00:56:58,942
Estamos tratando de
ayudarlo con su memoria.
800
00:56:58,943 --> 00:57:00,243
- Entiendo.
801
00:57:00,611 --> 00:57:03,488
¿Y dónde estuvo
Sasha durante todo esto?
802
00:57:03,489 --> 00:57:06,741
Todavía estamos
tratando de resolverlo,
803
00:57:06,742 --> 00:57:08,701
no es necesario que se preocupe.
804
00:57:08,702 --> 00:57:10,286
Hay...
805
00:57:10,287 --> 00:57:12,288
No corres ningún peligro.
806
00:57:12,289 --> 00:57:13,540
- Bueno.
807
00:57:13,541 --> 00:57:15,121
Me alegra que lo hayas atrapado.
808
00:57:15,543 --> 00:57:17,585
- Aún podemos hacer
un informe, si quieres.
809
00:57:17,586 --> 00:57:19,003
No, no es necesario. Gracias.
810
00:57:19,004 --> 00:57:22,808
Está bien. Bueno, buenas tardes.
811
00:57:32,768 --> 00:57:34,811
- Bueno, sólo quería decirte
812
00:57:34,812 --> 00:57:37,230
que me siento mucho mejor.
813
00:57:37,231 --> 00:57:38,657
- Es bueno saberlo.
814
00:57:39,316 --> 00:57:42,026
- Entonces, ¿ha sabido
algo del Sr. Kunkle?
815
00:57:42,027 --> 00:57:44,362
- Su asistente vino
esta mañana temprano.
816
00:57:44,363 --> 00:57:47,082
- Tuve un presentimiento.
- Aún no hay contrato.
817
00:57:47,658 --> 00:57:49,033
Están teniendo algunas dudas.
818
00:57:49,034 --> 00:57:51,035
Solo tengo complicaciones
con la financiación.
819
00:57:51,036 --> 00:57:52,620
Henry está
presionando a otra actriz.
820
00:57:52,621 --> 00:57:55,456
Uno que sea un
poco más rentable.
821
00:57:55,457 --> 00:57:56,875
Uno que tenga
una apariencia que,
822
00:57:56,876 --> 00:57:58,918
el público está más
acostumbrado a ver.
823
00:57:58,919 --> 00:58:00,670
No es nada de qué preocuparse.
824
00:58:00,671 --> 00:58:04,090
- Entonces, ¿cuánto falta para
que escuchemos una decisión?
825
00:58:04,091 --> 00:58:05,133
- No lo sé.
826
00:58:05,134 --> 00:58:06,434
No pude presionarlo.
827
00:58:08,262 --> 00:58:09,771
Necesitan algo de tiempo.
828
00:58:10,431 --> 00:58:13,484
Todavía están superando
la trágica noticia.
829
00:58:14,560 --> 00:58:16,019
- Me parece bien.
830
00:58:16,020 --> 00:58:17,312
- Esto sucede todo el tiempo.
831
00:58:17,313 --> 00:58:18,730
Habrá una lucha de poder,
832
00:58:18,731 --> 00:58:20,899
pero el proyecto
se realizará al final.
833
00:58:20,900 --> 00:58:23,202
Y sé que vamos a prevalecer.
834
00:58:27,239 --> 00:58:28,907
Sí. Tengo que irme.
835
00:58:28,908 --> 00:58:30,208
- Espera.
836
00:58:30,618 --> 00:58:32,478
- Si todavía no
estuvieras en el juego,
837
00:58:34,622 --> 00:58:36,465
Él no te habría enviado eso.
838
00:58:41,545 --> 00:58:42,845
Es tu propia copia.
839
00:58:48,302 --> 00:58:51,554
Y Kelly me envió
la cinta de Sasha.
840
00:58:51,555 --> 00:58:53,306
Si todavía quieres
verlo, te lo reenviaré.
841
00:58:53,307 --> 00:58:54,942
Sí. Voy a echar un vistazo.
842
00:58:57,478 --> 00:59:00,438
No puedo creer
que hayas ido allí.
843
00:59:00,439 --> 00:59:04,150
- La casa estaba en venta
y allí estaba una mujer.
844
00:59:04,151 --> 00:59:05,744
¿Un europeo, supongo?
845
00:59:06,278 --> 00:59:08,363
- Muy malas vibraciones.
- Tiene sentido.
846
00:59:08,364 --> 00:59:10,624
Bobby hace muchos
shows en el extranjero.
847
00:59:12,493 --> 00:59:13,826
No debería estar bebiendo.
848
00:59:13,827 --> 00:59:15,462
- Aunque es muy bueno.
849
00:59:24,880 --> 00:59:26,547
Hornear simplemente
no es lo mío.
850
00:59:26,548 --> 00:59:28,633
No estoy seguro
de por qué lo intento.
851
00:59:28,634 --> 00:59:31,061
Está bien hecho. No
hay nada malo en eso.
852
00:59:36,725 --> 00:59:38,434
No era un pastel
con sabor a vainilla.
853
00:59:38,435 --> 00:59:39,811
Por cierto.
854
00:59:39,812 --> 00:59:41,446
Bueno. Ahora estoy nervioso.
855
00:59:56,620 --> 00:59:57,963
- Me encanta.
856
00:59:59,915 --> 01:00:01,833
De nada.
857
01:00:01,834 --> 01:00:03,510
- Entonces ahora me lo dicen.
858
01:00:04,420 --> 01:00:06,045
Que no tengo la mirada adecuada.
859
01:00:06,046 --> 01:00:07,422
- ¿Por "Bird of Paradise"?
860
01:00:07,423 --> 01:00:09,882
- Sí, después de toda la
publicidad que hicieron.
861
01:00:09,883 --> 01:00:12,144
- Están locos.
862
01:00:13,220 --> 01:00:14,929
Sera mejor que vayan
con otra persona.
863
01:00:14,930 --> 01:00:17,932
- No te desanimes, ¿vale?
Tu nombre ya está ahí fuera.
864
01:00:17,933 --> 01:00:19,392
Cierto de que te contratarán
865
01:00:19,393 --> 01:00:21,236
al instante, incluso
si esto fracasa.
866
01:00:27,318 --> 01:00:29,360
La policía ha informado
que ha arrestado
867
01:00:29,361 --> 01:00:32,447
al principal sospechoso
del caso, Derek Williams.
868
01:00:32,448 --> 01:00:38,119
Las autoridades han confirmado que tienen
varias pruebas forenses que lo vinculan
869
01:00:38,120 --> 01:00:40,371
con el secuestro y
asesinato de Sasha Lovit.
870
01:00:40,372 --> 01:00:42,887
El Sr. Williams ha sido
identificado como un hombre
871
01:00:42,911 --> 01:00:45,376
sin hogar que vivía en
el centro de Los Ángeles.
872
01:00:45,377 --> 01:00:49,339
En los últimos años, se había alojado
a menudo en el refugio para personas
873
01:00:49,340 --> 01:00:51,049
sin hogar de la calle 9.
874
01:00:51,050 --> 01:00:55,636
A las personas que lo conocen les
cuesta creer que pueda lastimar a alguien,
875
01:00:55,637 --> 01:00:57,638
y mucho menos cometer...
- Esto me da pesadillas.
876
01:00:57,639 --> 01:01:00,266
- Está bien. Puedo
buscarlo más tarde.
877
01:01:00,267 --> 01:01:02,560
- ¿Viste cómo se veía
cuando la secuestró?
878
01:01:02,561 --> 01:01:04,562
¿Tienen imágenes de eso?
- Sí.
879
01:01:04,563 --> 01:01:08,191
- Una imagen fija de seguridad del
Golden Jackal apareció en Internet.
880
01:01:08,192 --> 01:01:09,233
- ¿Fue espeluznante?
881
01:01:09,234 --> 01:01:11,110
- Habría tenido un infarto.
882
01:01:11,111 --> 01:01:14,081
La muerte sería un alivio, si
estuvieras en esa situación.
883
01:05:02,134 --> 01:05:06,637
- Entonces me estás dando la espalda,
después de todo lo que hice por ti.
884
01:05:06,638 --> 01:05:09,274
Justo cuando pensé que
lo había descubierto todo.
885
01:05:11,143 --> 01:05:18,232
En Santa Paula, no teníamos mucho,
pero te veía como un hombre digno.
886
01:05:18,233 --> 01:05:20,243
Hay honor en eso.
887
01:05:21,612 --> 01:05:23,371
¡Aún no estaba listo!
888
01:05:23,989 --> 01:05:28,326
Había mucho que tenía que hacer
y aprender. ¡Ambos lo hicimos!
889
01:05:28,327 --> 01:05:30,494
Durante mucho tiempo
me engañé a mí mismo.
890
01:05:30,495 --> 01:05:32,839
Por creer que no estábamos
lastimando a nadie.
891
01:05:34,583 --> 01:05:35,883
Míranos ahora.
892
01:05:39,755 --> 01:05:42,256
Estás dispuesto
a decir cualquier
893
01:05:42,257 --> 01:05:44,476
cosa, siempre y cuando
te ayude a ascender.
894
01:05:46,386 --> 01:05:47,896
Realmente no lo sé.
895
01:05:49,097 --> 01:05:52,859
Por favor, no me hagas ser
yo quien tenga que derribarte.
896
01:05:58,774 --> 01:06:01,108
Entonces me estás
dando la espalda,
897
01:06:01,109 --> 01:06:03,152
después de todo
lo que hice por ti.
898
01:06:03,153 --> 01:06:04,779
Nuestro matrimonio
estuvo condenado.
899
01:06:04,780 --> 01:06:05,905
No hagas que sea yo
900
01:06:05,906 --> 01:06:07,323
quien tenga que derribarte.
901
01:06:07,324 --> 01:06:11,378
No me sorprendería que alguien
de su pasado finalmente la alcanzara.
902
01:06:50,617 --> 01:06:53,211
Solía vivir en las calles.
903
01:06:54,705 --> 01:06:56,256
Distrito industrial.
904
01:07:02,170 --> 01:07:04,848
Y me pidieron que
matara a Sasha Lovit.
905
01:07:14,558 --> 01:07:17,402
Había gente que
la quería muerta.
906
01:07:21,523 --> 01:07:24,826
Y me sentí responsable
de advertirte.
907
01:07:46,006 --> 01:07:47,298
- Disculpa.
908
01:07:47,299 --> 01:07:48,549
- ¿Cómo puedo ayudarte?
909
01:07:48,550 --> 01:07:50,593
- ¿Esperaba que pudieras
ayudarme con algo?
910
01:07:50,594 --> 01:07:52,344
Escuché sobre Derek Williams.
911
01:07:52,345 --> 01:07:53,846
¿Está usted con
los medios, señora?
912
01:07:53,847 --> 01:07:56,056
Hemos recibido muchas
consultas sobre este asunto.
913
01:07:56,057 --> 01:07:57,725
No estoy entreteniendo
nada de eso.
914
01:07:57,726 --> 01:07:59,436
- No.
- ¿Qué les pasa a ustedes?
915
01:07:59,437 --> 01:08:01,979
Todos los hombres y mujeres
de este refugio son inofensivos.
916
01:08:01,980 --> 01:08:04,273
Sólo porque arrestaron a uno...
- No, no, no es eso.
917
01:08:04,274 --> 01:08:09,069
Tengo un amigo que vivía en las calles
de esta zona y hace tiempo que no lo veo,
918
01:08:09,070 --> 01:08:11,530
cuando me enteré del
refugio en las noticias,
919
01:08:11,531 --> 01:08:14,533
pensé que tal vez él había
venido aquí, o tal vez tú, tú.
920
01:08:14,534 --> 01:08:16,619
¿Tenías alguna
información sobre él?
921
01:08:16,620 --> 01:08:19,121
Su nombre es Dylan J. Bova.
922
01:08:19,122 --> 01:08:22,000
- Señora, muchas personas han
ido y venido a lo largo de los años.
923
01:08:22,001 --> 01:08:23,459
No recuerdo el nombre de todos.
924
01:08:23,460 --> 01:08:26,003
- ¿Hay algún registro de las
personas que se han alojado aquí?
925
01:08:26,004 --> 01:08:29,048
- Posiblemente, pero como puedes
ver, soy el único coordinador que queda.
926
01:08:29,049 --> 01:08:30,758
Llevo demasiados
sombreros, tal como está.
927
01:08:30,759 --> 01:08:33,677
No tengo tiempo para
buscar en bases de datos.
928
01:08:33,678 --> 01:08:35,498
Nuestro presupuesto
ha sido recortado.
929
01:08:36,890 --> 01:08:40,610
Y ya no podemos contar con las
contribuciones de mamá y papá.
930
01:08:42,979 --> 01:08:44,405
- ¿Mamá y papá son reales?
931
01:08:46,358 --> 01:08:48,526
- Ese es el apodo que le
damos a una pareja de ancianos
932
01:08:48,527 --> 01:08:51,070
que solía donar
mucho dinero al refugio.
933
01:08:51,071 --> 01:08:53,489
Y contrataron a personas sin
hogar para que hicieran trabajos
934
01:08:53,490 --> 01:08:56,909
en su casa, a cambio
de ropa y comida caliente.
935
01:08:56,910 --> 01:08:58,577
- ¿Puedo preguntarles
sus nombres?
936
01:08:58,578 --> 01:09:00,496
- Sr. y Sra. Abernathy.
937
01:09:00,497 --> 01:09:03,290
Todo el mundo los ama por
aquí. Gente muy agradable.
938
01:09:03,291 --> 01:09:05,912
Los conocimos a través de
un evento benéfico de la iglesia.
939
01:09:06,920 --> 01:09:08,860
- ¿Alguna razón por
la que se detuvieron?
940
01:09:09,548 --> 01:09:11,048
- No hacemos esas preguntas.
941
01:09:11,049 --> 01:09:12,976
Habían sido más que generosos.
942
01:09:13,760 --> 01:09:16,720
Aunque lo entiendo.
Están envejeciendo.
943
01:09:16,721 --> 01:09:20,808
Tenemos que creer que necesitaban
quedarse con parte de ese dinero.
944
01:09:20,809 --> 01:09:22,351
Pero fue contratado
por otra persona.
945
01:09:22,352 --> 01:09:25,938
Al principio interrogamos al
señor y la señora Abernathy.
946
01:09:25,939 --> 01:09:27,731
¿Qué motivo tendrían?
947
01:09:27,732 --> 01:09:28,941
- Por favor, investiga esto.
948
01:09:28,942 --> 01:09:33,404
Sé que la última vez que me viste estaba
hecho un desastre, pero no lo arreglaría.
949
01:09:33,405 --> 01:09:34,530
¡No tengo nada que ganar!
950
01:09:34,531 --> 01:09:38,200
La última vez que te vi
dijiste que la gente te seguía.
951
01:09:38,201 --> 01:09:39,285
Tenía todo esto mal.
952
01:09:39,286 --> 01:09:41,620
Entonces, ¿dónde está
ese tal Dylan ahora?
953
01:09:41,621 --> 01:09:43,414
No lo sé.
954
01:09:43,415 --> 01:09:45,124
Cuando le devolví su
billetera, desapareció.
955
01:09:45,125 --> 01:09:47,751
Ninguna prueba.
956
01:09:47,752 --> 01:09:49,169
Sólo estás haciendo
suposiciones.
957
01:09:49,170 --> 01:09:53,257
- El apodo que Dylan tenía para esta
pareja de ancianos era Mamá y Papá.
958
01:09:53,258 --> 01:09:56,302
¡El Sr. y la Sra. Abernathy son
conocidos como mamá y papá
959
01:09:56,303 --> 01:09:58,846
en el refugio donde
solía quedarse su chico!
960
01:09:58,847 --> 01:10:00,139
¿Sabes cuántos papás y mamás
961
01:10:00,140 --> 01:10:01,807
hay en esta ciudad?
962
01:10:01,808 --> 01:10:04,351
Los dueños de la tienda
de conveniencia del centro,
963
01:10:04,352 --> 01:10:06,812
donde compro mis puros,
dirijo a mamá y papá.
964
01:10:06,813 --> 01:10:09,106
Este es un caso
abierto y cerrado.
965
01:10:09,107 --> 01:10:12,535
No vamos a discutirlo
más. Adiós, Kat.
966
01:10:29,461 --> 01:10:31,795
- Nuestra hija, Sasha,
967
01:10:31,796 --> 01:10:36,351
fue secuestrada en el salón
Golden Jackal el jueves pasado.
968
01:10:37,218 --> 01:10:40,304
La policía no ha tenido éxito
969
01:10:40,305 --> 01:10:42,014
en sus intentos de localizarla
970
01:10:42,015 --> 01:10:44,776
y no hemos sabido nada de ella.
971
01:11:01,034 --> 01:11:02,669
Te necesitamos ahora.
972
01:11:04,120 --> 01:11:05,755
Y nos necesitas.
973
01:11:07,207 --> 01:11:12,804
Si quieres mantener tu suministro
en movimiento, harás esto. a nosotros.
974
01:11:13,880 --> 01:11:16,382
- No te sientas mal por ella.
975
01:11:16,383 --> 01:11:19,060
Ella eligió este
camino de buena gana.
976
01:11:20,095 --> 01:11:24,065
La única forma de salvarla
ahora es acabar con todo.
977
01:13:18,421 --> 01:13:20,422
No, no te extraño.
978
01:13:20,423 --> 01:13:21,257
Escucha.
979
01:13:21,258 --> 01:13:24,998
¿Todavía tiene acceso a las cajas de
seguridad de los agentes inmobiliarios?
980
01:13:25,595 --> 01:13:27,888
Excelente. Te
enviaré una dirección.
981
01:13:27,889 --> 01:13:29,189
Encuéntrame allí.
982
01:13:30,683 --> 01:13:31,983
Porque me debes una.
983
01:14:09,806 --> 01:14:13,025
- Explícame otra vez qué
estamos haciendo aquí.
984
01:14:27,615 --> 01:14:29,867
Entonces, ¿eso significa
que me aceptarás de regreso?
985
01:14:29,868 --> 01:14:31,836
- Te lo haré saber.
986
01:15:58,206 --> 01:16:01,759
¿Qué, qué estás haciendo?
987
01:16:02,627 --> 01:16:03,627
- Hazlo, dije.
988
01:16:03,628 --> 01:16:05,096
Yo...
989
01:16:07,006 --> 01:16:08,306
Yo...
990
01:16:11,094 --> 01:16:12,219
Sientate.
991
01:16:12,220 --> 01:16:14,063
- Estoy cooperando.
992
01:16:15,306 --> 01:16:18,141
Cierto de que el
cuchillo no es necesario.
993
01:16:18,142 --> 01:16:21,061
Cualquiera que sea el problema.
994
01:16:21,062 --> 01:16:22,655
- Sé lo de Dylan.
995
01:16:23,773 --> 01:16:25,449
¿Quién?
- ¡Dylan Bova!
996
01:16:27,318 --> 01:16:29,370
¿Baker? ¿Estás aquí?
997
01:16:33,366 --> 01:16:34,666
- Siéntate a su lado.
998
01:16:46,421 --> 01:16:48,463
- ¿Qué está haciendo ella aquí?
999
01:16:48,464 --> 01:16:49,840
- Todo estará bien.
1000
01:16:49,841 --> 01:16:51,350
- Él sabe por qué estoy aquí.
1001
01:16:52,635 --> 01:16:54,136
¿Se trata de dinero?
1002
01:16:54,137 --> 01:16:57,647
Sé que estás conectado
con el refugio de la calle 9.
1003
01:16:58,391 --> 01:17:01,643
Hemos hecho algunas
donaciones a lo largo de los años.
1004
01:17:01,644 --> 01:17:05,656
- Contrataste a Dylan para que
trabajara para ti y luego a Derek Williams.
1005
01:17:06,899 --> 01:17:10,152
- Hemos recibido ayuda con las
tareas del hogar de vez en cuando.
1006
01:17:10,153 --> 01:17:11,653
- ¿Quién es Dylan?
1007
01:17:11,654 --> 01:17:14,031
No conocemos a Dylan ni a Derek.
1008
01:17:14,032 --> 01:17:15,282
- Tú, tú los conocías.
1009
01:17:15,283 --> 01:17:17,326
¡Sabías que tenían
adicción a las drogas
1010
01:17:17,327 --> 01:17:19,453
y sabías que podías
manipularlos e
1011
01:17:19,454 --> 01:17:21,705
involucrarlos en tu
plan para matar a Sasha!
1012
01:17:21,706 --> 01:17:22,873
- ¡Cómo te atreves!
1013
01:17:22,874 --> 01:17:23,874
- Cálmate, Estelle.
1014
01:17:23,875 --> 01:17:27,544
- ¿Le permitirás entrar a nuestra
casa y acusarnos de asesinato?
1015
01:17:27,545 --> 01:17:28,421
¿Nuestra Sasha?
1016
01:17:28,422 --> 01:17:31,506
- ¿Crees que nuestras vidas
no han sido destrozadas?
1017
01:17:31,507 --> 01:17:35,802
¡Es una locura vincularnos
a este crimen atroz!
1018
01:17:35,803 --> 01:17:37,846
¿Por qué mataríamos
a nuestra propia hija?
1019
01:17:37,847 --> 01:17:39,097
- ¡Creías que era una pecadora!
1020
01:17:39,098 --> 01:17:41,141
¡Porque pensabas que su trabajo
1021
01:17:41,142 --> 01:17:43,185
y su estilo de vida
eran inmorales!
1022
01:17:43,186 --> 01:17:45,228
¡Pensaste que esta era la
única manera de salvarla!
1023
01:17:45,229 --> 01:17:46,229
- No.
1024
01:17:46,230 --> 01:17:51,410
- Sasha era la chica que
siempre soñamos tener.
1025
01:17:53,988 --> 01:17:57,491
Escucha. Nadie
necesita saber sobre esto.
1026
01:17:57,492 --> 01:18:00,202
Por favor, baja el cuchillo.
1027
01:18:00,203 --> 01:18:03,464
Estelle hace el mejor chocolate
caliente. ¿No es así, Estelle?
1028
01:18:05,083 --> 01:18:08,260
Y podemos sentarnos
y charlar sobre esto.
1029
01:18:09,253 --> 01:18:11,213
Esto no es tu culpa.
1030
01:18:11,214 --> 01:18:16,435
La forma en que está el mundo
hoy las ha descarriado, señoritas.
1031
01:18:18,429 --> 01:18:20,555
- Ese acto de mamá y papá
no va a funcionar conmigo.
1032
01:18:20,556 --> 01:18:24,059
¡Tienes que empezar a
hablar y contarme todo!
1033
01:18:24,060 --> 01:18:25,903
¡Estoy haciendo esto por Sasha!
1034
01:18:30,817 --> 01:18:33,244
- Sólo hay una cosa que
podemos hacer por ella.
1035
01:18:34,487 --> 01:18:36,372
Oremos por ella.
1036
01:18:37,365 --> 01:18:38,573
Estelle.
1037
01:18:38,574 --> 01:18:40,200
De rodillas.
- No puedo hacer esto.
1038
01:18:40,201 --> 01:18:41,868
- Sí, puedes.
1039
01:18:41,869 --> 01:18:43,587
Abajo.
1040
01:18:48,167 --> 01:18:51,011
Tú también, querida, y
deberíamos tomarnos de la mano.
1041
01:18:56,426 --> 01:18:58,185
Mi...
1042
01:19:13,734 --> 01:19:15,485
Este es el buzón de
voz de Dominic Dunaway.
1043
01:19:15,486 --> 01:19:16,862
Deja un mensaje y un número
1044
01:19:16,863 --> 01:19:18,572
me comunicaré con
usted lo antes posible.
1045
01:19:18,573 --> 01:19:20,532
¡Recoge, por favor! ¡Por favor!
1046
01:19:20,533 --> 01:19:22,367
Lo arruiné. Necesito tu ayuda.
1047
01:19:22,368 --> 01:19:23,785
Es malo. Por favor.
1048
01:19:23,786 --> 01:19:25,954
Tienes que ayudarme. Por
favor, por favor ayúdame.
1049
01:19:25,955 --> 01:19:28,507
Por favor. Por favor, ayúdame.
1050
01:21:08,724 --> 01:21:10,192
Bien. Estás despierto.
1051
01:21:14,647 --> 01:21:16,824
Te traje a mi casa anoche.
1052
01:21:19,944 --> 01:21:21,611
¿Qué les pasó?
1053
01:21:21,612 --> 01:21:23,071
- Tenemos un invitado
que vendrá pronto.
1054
01:21:23,072 --> 01:21:24,372
- ¿Quién?
1055
01:21:25,157 --> 01:21:26,500
- Es una sorpresa.
1056
01:21:27,285 --> 01:21:29,003
- No, no estoy de humor.
1057
01:21:31,330 --> 01:21:33,707
Excelente. Llega justo a tiempo.
1058
01:21:33,708 --> 01:21:35,008
Deberías lavarte.
1059
01:21:52,518 --> 01:21:54,269
Dominic, contesta.
¡Por favor contesta!
1060
01:21:54,270 --> 01:21:56,521
Necesito tu ayuda. Por
favor, por favor ayúdame.
1061
01:21:56,522 --> 01:21:57,772
Lo arruiné. Es malo.
1062
01:21:57,773 --> 01:21:59,491
¡Tienes que ayudarme, por favor!
1063
01:22:32,391 --> 01:22:35,226
- Bueno, no estés demasiado
feliz por mí. Empezó a llover.
1064
01:22:35,227 --> 01:22:37,228
¿Lloviendo qué? ¿Dinero?
1065
01:22:37,229 --> 01:22:39,648
Lo deseo. Simplemente
lo habría recogido.
1066
01:22:39,649 --> 01:22:41,358
En lugar de eso,
tuve que sentarme allí.
1067
01:22:41,359 --> 01:22:42,659
- Ahí está ella.
1068
01:22:43,152 --> 01:22:46,821
Felicidades. ¡Eres
nuestra chica!
1069
01:22:46,822 --> 01:22:49,333
- Es oficial.
- Tienes el papel.
1070
01:22:50,660 --> 01:22:53,036
Es un día ajetreado, pero
Dominic me dijo que estabas aquí.
1071
01:22:53,037 --> 01:22:55,547
Quería entregar el
mensaje en persona.
1072
01:22:56,582 --> 01:22:57,832
- No lo sé, no sé qué decir.
1073
01:22:57,833 --> 01:22:59,459
Hice lo mismo con Sasha.
1074
01:22:59,460 --> 01:23:01,461
Deberías haber visto
la expresión de su cara.
1075
01:23:01,462 --> 01:23:05,215
Tenía una sonrisa
increíble. A veces traviesa.
1076
01:23:05,216 --> 01:23:07,967
Tengo la sensación de que
tendrás menos problemas.
1077
01:23:07,968 --> 01:23:09,636
- Me alegra que todo el
proyecto esté avanzando.
1078
01:23:09,637 --> 01:23:12,055
- Sí, bueno, el dinero
soluciona muchos problemas.
1079
01:23:12,056 --> 01:23:13,848
Oye, necesito irme.
1080
01:23:13,849 --> 01:23:15,684
¿Recibiste el contrato
que te envié por emai?
1081
01:23:15,685 --> 01:23:18,228
- Yo lo hice. Lo estaba revisando
justo antes de que llegaras.
1082
01:23:18,229 --> 01:23:19,729
Avíseme si hay alguna pregunta.
1083
01:23:19,730 --> 01:23:21,523
No anticipo ninguna pregunta,
1084
01:23:21,524 --> 01:23:23,900
pero devuélvemelo
lo antes posible.
1085
01:23:23,901 --> 01:23:26,453
Henry, lo tendrás antes de
que termines tu almuerzo.
1086
01:23:33,285 --> 01:23:36,797
Ahora, ¿no estás agradecido de que te
encontré esa noche en la fiesta de Justine?
1087
01:23:39,166 --> 01:23:41,510
- No sé cómo me siento con esto.
1088
01:23:42,378 --> 01:23:43,678
Está bien.
1089
01:23:44,338 --> 01:23:46,078
Simplemente no te
ha tocado todavía.
1090
01:23:48,259 --> 01:23:49,768
Estás en camino, Kat.
1091
01:23:51,053 --> 01:23:52,353
- Yo he...
1092
01:23:53,556 --> 01:23:55,682
He hecho algo horrible.
1093
01:23:55,683 --> 01:23:57,100
Vamos, deja de tonterías.
1094
01:23:57,101 --> 01:23:57,935
- Lo digo en serio.
1095
01:23:57,936 --> 01:24:00,812
- Todos los que han tenido éxito
en esta ciudad tienen algunos
1096
01:24:00,813 --> 01:24:02,406
esqueletos en su armario.
1097
01:24:03,983 --> 01:24:05,692
Mira, todo está en orden.
1098
01:24:05,693 --> 01:24:07,661
Simplemente firme
donde lo he resaltado.
1099
01:24:14,660 --> 01:24:17,504
- Dominic, ¿cómo supiste
dónde estaba anoche?
1100
01:24:18,622 --> 01:24:20,498
- ¿Qué quieres decir?
1101
01:24:20,499 --> 01:24:21,958
- Lo último que recuerdo
1102
01:24:21,959 --> 01:24:26,346
es que estaba en casa de los
Abernathy y luego me desperté aquí.
1103
01:24:27,465 --> 01:24:28,757
- Me llamaste.
1104
01:24:28,758 --> 01:24:30,216
Me llamaste y vine a buscarte.
1105
01:24:30,217 --> 01:24:33,520
- Pero sé que no
te dije dónde estaba.
1106
01:24:37,558 --> 01:24:40,611
Dominic, ¿conoces al
señor y la señora Abernathy?
1107
01:24:44,190 --> 01:24:45,315
- Sí, mira.
1108
01:24:45,316 --> 01:24:48,109
No quería discutir esto contigo
porque no quería avergonzarte.
1109
01:24:48,110 --> 01:24:49,411
Recibí tu mensaje.
1110
01:24:50,029 --> 01:24:52,706
Te llamé de nuevo y fue
directo al buzón de voz.
1111
01:24:53,282 --> 01:24:55,992
No sabía dónde buscar,
así que llamé a tu exnovio.
1112
01:24:55,993 --> 01:24:58,244
- ¿Cómo, cómo conseguiste
su número de teléfono?
1113
01:24:58,245 --> 01:24:59,705
Está disponible en Internet.
1114
01:25:01,207 --> 01:25:02,457
Dijo que fuiste a
la casa de Bobby G.
1115
01:25:02,458 --> 01:25:04,301
Entonces sumo dos y dos.
1116
01:25:05,669 --> 01:25:07,212
- ¿Cómo llegaste, cómo entraste?
1117
01:25:07,213 --> 01:25:09,139
Cerré la puerta.
1118
01:25:10,132 --> 01:25:11,925
"¿Adentro"?
1119
01:25:11,926 --> 01:25:13,310
No entré.
1120
01:25:15,095 --> 01:25:18,023
Kat, cuando llegué allí, te
desmayaste en el porche delantero.
1121
01:25:20,810 --> 01:25:21,769
- ¿Afuera?
1122
01:25:21,770 --> 01:25:23,069
- Sí.
1123
01:25:23,813 --> 01:25:26,564
Y anoche casi tiraste
todo por la borda.
1124
01:25:26,565 --> 01:25:28,566
Por suerte, los Abernathy
estaban fuera de la ciudad.
1125
01:25:28,567 --> 01:25:31,027
- No, no. No, no lo son.
1126
01:25:31,028 --> 01:25:33,196
Yo, los escuché. Ellos,
ellos podrían estar.
1127
01:25:33,197 --> 01:25:35,657
.. Me han dicho
que estaban en Ohio.
1128
01:25:35,658 --> 01:25:38,493
Han estado allí toda la semana.
- Eso no es posible.
1129
01:25:38,494 --> 01:25:39,494
Es posible.
1130
01:25:39,495 --> 01:25:41,955
Tienen una gran fortuna.
Pueden hacer lo que quieran.
1131
01:25:41,956 --> 01:25:44,091
Y ahora mismo
están de vacaciones.
1132
01:25:44,959 --> 01:25:46,259
Kat...
1133
01:25:49,129 --> 01:25:53,225
Este documento es el comienzo
de tu camino hacia el estrellato.
1134
01:25:55,219 --> 01:25:57,896
Ahora, en el fondo
sé que confías en mí.
1135
01:25:58,806 --> 01:26:01,316
Porque fui yo a
quien llamaste anoche.
1136
01:26:03,853 --> 01:26:06,613
- Dominic, ¿qué sabes
sobre el asesinato de Sasha?
1137
01:26:09,525 --> 01:26:11,860
No te preocupes más por Sasha.
1138
01:26:11,861 --> 01:26:15,405
Todos se olvidarán de
ella. Todo el incidente.
1139
01:26:15,406 --> 01:26:18,241
- Alguien la quería
fuera de escena.
1140
01:26:18,242 --> 01:26:20,743
Deja de inventar
ideas en tu cabeza.
1141
01:26:20,744 --> 01:26:23,413
- Puedo, puedo ayudar a
la policía a juntar las piezas.
1142
01:26:23,414 --> 01:26:24,965
- ¡No, no puedes!
1143
01:26:26,500 --> 01:26:29,511
Si alguien investiga esto y
encuentra un complot siniestro,
1144
01:26:30,045 --> 01:26:32,347
¿quién tuvo más que
ganar con su muerte?
1145
01:26:38,721 --> 01:26:41,356
Por su propio bien,
no siga con esto.86538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.