All language subtitles for Banshee.S04E05.1080p.BluRay.x264-KSRM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,424 --> 00:00:08,740 (CAR APPROACHING) 2 00:00:09,810 --> 00:00:12,811 VERONICA: So, where's your place? 3 00:00:12,879 --> 00:00:14,439 LUCAS: About a mile through the woods. 4 00:00:15,699 --> 00:00:17,031 This is rustic. 5 00:00:18,001 --> 00:00:20,081 Some backyard you got here. 6 00:00:22,272 --> 00:00:24,172 Yeah, I like the quiet. (BOTTLE POPS) 7 00:00:24,240 --> 00:00:26,157 Ugh. I fucking hate it. 8 00:00:27,344 --> 00:00:29,344 What, too many voices in your head? 9 00:00:32,016 --> 00:00:33,515 You have no idea. 10 00:00:35,052 --> 00:00:37,652 You should talk to someone about that. 11 00:00:37,721 --> 00:00:41,121 Oh, why the hell do you think I gave you a ride? 12 00:00:43,010 --> 00:00:46,011 Well, you're just so honest. 13 00:00:46,080 --> 00:00:48,080 I'm honest. You're silent. 14 00:00:48,833 --> 00:00:50,332 We both got our things. 15 00:00:52,135 --> 00:00:56,605 So, um, what's your real damage? 16 00:00:56,674 --> 00:01:00,209 I mean, you're obviously punishing yourself for something. 17 00:01:02,079 --> 00:01:05,413 Hey, we've all got shit we wish we hadn't done, right? 18 00:01:05,482 --> 00:01:07,732 And what shit do you wish you hadn't done? 19 00:01:07,801 --> 00:01:12,270 Oh, we definitely haven't drank enough for all that. 20 00:01:12,339 --> 00:01:14,840 So is this the part where you tell me to 21 00:01:14,908 --> 00:01:17,342 just forgive myself and move on? 22 00:01:18,511 --> 00:01:19,655 Well, I don't know what you did. 23 00:01:19,679 --> 00:01:20,946 (SIGHS) 24 00:01:21,014 --> 00:01:23,348 Maybe it's not forgivable. 25 00:01:24,918 --> 00:01:26,752 Did you forgive yourself? 26 00:01:28,588 --> 00:01:30,288 No. 27 00:01:30,357 --> 00:01:33,859 But I don't punish myself either. 28 00:01:33,927 --> 00:01:35,471 I mean, I figure the world's gonna do that to me 29 00:01:35,495 --> 00:01:37,776 one way or another anyway. 30 00:01:41,602 --> 00:01:44,302 You want to talk about Rebecca Bowman? 31 00:01:44,355 --> 00:01:45,955 I'm not judging... Don't. 32 00:01:48,609 --> 00:01:52,110 Sooner or later... I said don't. 33 00:01:57,250 --> 00:02:00,235 (SIGHS) What do you want? 34 00:02:00,304 --> 00:02:04,105 I'm just trying to figure out if I'm gonna keep running into you on this. 35 00:02:04,174 --> 00:02:07,209 And we both know I can't stop you from poking around, 36 00:02:07,277 --> 00:02:09,344 but it would make my life easier 37 00:02:09,413 --> 00:02:11,463 if you could just keep me in the loop. 38 00:02:13,400 --> 00:02:15,066 Of course. 39 00:02:17,504 --> 00:02:18,736 Thanks for the ride. 40 00:02:18,789 --> 00:02:20,088 (THUNDER RUMBLING) 41 00:02:26,347 --> 00:02:27,545 (ENGINE STARTS) 42 00:02:27,614 --> 00:02:28,680 Don't be a stranger. 43 00:03:02,966 --> 00:03:05,299 Listen, I've had a really bad few days. 44 00:03:05,368 --> 00:03:07,702 I thought we had a deal. 45 00:03:07,771 --> 00:03:09,153 Rebecca was off-limits to you. 46 00:03:10,741 --> 00:03:12,802 You knew I was living here? 47 00:03:12,826 --> 00:03:14,843 I thought you were keeping her safe. 48 00:03:14,912 --> 00:03:16,606 That wasn't my responsibility. 49 00:03:16,630 --> 00:03:17,896 Fucking her was? 50 00:03:19,933 --> 00:03:21,133 I should kill you right now. 51 00:03:27,808 --> 00:03:30,475 Well, get the fuck on with it. 52 00:03:45,609 --> 00:03:47,929 You find whoever did this to her. 53 00:03:50,096 --> 00:03:51,563 FBI has it covered. 54 00:03:51,632 --> 00:03:54,799 FBI is gonna arrest him, most likely kill him. 55 00:03:55,835 --> 00:03:57,835 You bring him to me. 56 00:04:02,643 --> 00:04:05,083 And you'll need to find another place to live. 57 00:04:21,161 --> 00:04:22,461 (CLICKING) 58 00:04:25,966 --> 00:04:27,466 (THEME MUSIC PLAYING) 59 00:05:54,822 --> 00:05:56,254 Let's go. 60 00:05:56,323 --> 00:05:57,617 Ms. Bowman, I really think we should wait... 61 00:05:57,641 --> 00:05:59,140 Take out the goddamn box. 62 00:06:31,324 --> 00:06:32,857 Felix... 63 00:06:34,027 --> 00:06:35,110 Where's my money? 64 00:06:37,364 --> 00:06:38,491 Ms. Bowman... 65 00:06:38,515 --> 00:06:40,275 Where the fuck is my money? 66 00:06:41,068 --> 00:06:43,501 Your uncle. 67 00:06:43,570 --> 00:06:45,236 He came and took it. 68 00:06:45,305 --> 00:06:46,388 What? 69 00:06:46,473 --> 00:06:49,040 That's my box. You can't just... 70 00:06:49,108 --> 00:06:50,185 There are rules. 71 00:06:50,209 --> 00:06:52,369 Rebecca, put that gun away. 72 00:06:54,131 --> 00:06:55,371 Put that gun away. 73 00:07:02,122 --> 00:07:03,362 It's okay, Felix. 74 00:07:03,407 --> 00:07:05,167 Just give us two minutes. FELIX: Yes. 75 00:07:11,615 --> 00:07:13,759 Have you lost your mind? 76 00:07:13,783 --> 00:07:15,500 You took my money? 77 00:07:15,568 --> 00:07:17,580 Skimming cash from my strip club, 78 00:07:17,604 --> 00:07:20,605 and locking it in a box doesn't make it yours. 79 00:07:20,674 --> 00:07:22,841 You may not have paid me that money, 80 00:07:23,810 --> 00:07:25,443 but I earned it. 81 00:07:25,512 --> 00:07:27,345 Every fucking penny. 82 00:07:30,334 --> 00:07:31,594 If you want to point that at me, 83 00:07:31,618 --> 00:07:33,978 you had better be ready to shoot it. 84 00:07:36,022 --> 00:07:37,505 Shoot it! 85 00:07:39,042 --> 00:07:40,057 (CLATTERS) 86 00:07:51,221 --> 00:07:52,881 We'll talk about this later. 87 00:07:52,905 --> 00:07:54,239 (BREATHING HEAVILY) 88 00:08:09,155 --> 00:08:11,334 Watts, come on, man. This is bullshit. 89 00:08:11,358 --> 00:08:13,758 You shut the fuck up and do as you're told. 90 00:08:20,601 --> 00:08:21,800 (SIGHS) 91 00:08:28,425 --> 00:08:30,358 Beautiful morning, isn't it? 92 00:08:30,427 --> 00:08:32,938 Reminds me of how blessed I am to be a free man. 93 00:08:32,962 --> 00:08:34,724 You said you had something you wanted to show me. 94 00:08:34,748 --> 00:08:36,180 That I do. 95 00:08:36,249 --> 00:08:37,489 Right this way, gentlemen. 96 00:08:40,871 --> 00:08:42,448 My son-in-law's epic fuckup 97 00:08:42,472 --> 00:08:45,117 may have given you the unfortunate and grossly inaccurate idea 98 00:08:45,141 --> 00:08:46,702 that the Brotherhood might not be able 99 00:08:46,726 --> 00:08:48,771 to deliver the muscle you need. 100 00:08:48,795 --> 00:08:52,091 But I'm here now, and I wanted to show you firsthand, 101 00:08:52,115 --> 00:08:54,396 I'll be running a much tighter ship. 102 00:08:56,419 --> 00:08:59,220 Pony Joe here was in charge the night your factory got torched. 103 00:08:59,289 --> 00:09:00,555 (BREATHING HEAVILY) 104 00:09:01,525 --> 00:09:02,525 (KEYS JANGLE) 105 00:09:05,561 --> 00:09:07,321 Watts... Do it. 106 00:09:08,698 --> 00:09:09,897 Now. 107 00:09:10,600 --> 00:09:11,932 JOE: Come on. 108 00:09:15,771 --> 00:09:17,271 You know it wasn't my fault! 109 00:09:18,674 --> 00:09:20,008 Hey! 110 00:09:20,776 --> 00:09:22,676 Calvin! 111 00:09:22,745 --> 00:09:24,345 (JOE BREATHING HEAVILY) 112 00:09:27,117 --> 00:09:28,766 Hey, don't you do this. 113 00:09:28,819 --> 00:09:29,819 (DOOR BANGS) 114 00:09:31,387 --> 00:09:33,387 Don't do this! 115 00:09:34,624 --> 00:09:36,457 Come on! 116 00:09:38,111 --> 00:09:40,995 Calvin! Calvin! 117 00:09:41,064 --> 00:09:42,113 (ENGINE STARTS) 118 00:09:42,181 --> 00:09:44,548 Don't do this! Calvin! 119 00:09:44,618 --> 00:09:46,751 WATTS: Let's go, Calvin. 120 00:09:46,820 --> 00:09:48,620 Hit it, boy! Don't do this. 121 00:09:51,424 --> 00:09:52,591 (CALVIN SCREAMING) 122 00:09:54,478 --> 00:09:55,776 (CONTINUES SCREAMING) 123 00:10:16,432 --> 00:10:18,093 I will have zero tolerance for fuckups. 124 00:10:18,117 --> 00:10:19,144 What about the production delays? 125 00:10:19,168 --> 00:10:20,279 Already started outfitting... 126 00:10:20,303 --> 00:10:24,055 I need three tons in eight days. 127 00:10:24,124 --> 00:10:26,824 That kind of volume usually means beaners. 128 00:10:26,893 --> 00:10:28,370 Attract a lot of unfriendly attention 129 00:10:28,394 --> 00:10:30,506 on both sides of the borders. 130 00:10:30,530 --> 00:10:32,058 (CHUCKLING) You got one hell of a pair of balls on you, 131 00:10:32,082 --> 00:10:33,198 I'll give you that. 132 00:10:33,266 --> 00:10:34,843 Banshee will become the distribution hub 133 00:10:34,867 --> 00:10:37,402 for the entire East Coast pipeline. 134 00:10:37,470 --> 00:10:40,390 As long as I can count on you, the Brotherhood will be well compensated. 135 00:10:40,439 --> 00:10:42,940 Employed is fine and good, 136 00:10:43,009 --> 00:10:45,187 but you're talking about the cartels now. 137 00:10:45,211 --> 00:10:47,356 And for that kind of risk, 138 00:10:47,380 --> 00:10:49,625 I don't want to be compensated. 139 00:10:49,649 --> 00:10:50,889 I want a piece. 140 00:10:54,821 --> 00:10:56,354 Mr. Watts, 141 00:10:57,391 --> 00:11:00,458 you make this delivery on time, 142 00:11:00,527 --> 00:11:03,244 I'm sure you and I will come to an agreement about your piece. 143 00:11:04,114 --> 00:11:05,580 Glad to hear it. 144 00:11:09,803 --> 00:11:11,630 You hear that, bow tie? 145 00:11:11,654 --> 00:11:13,149 You and me is gonna be buddies. 146 00:11:13,173 --> 00:11:14,173 (PATS) 147 00:11:23,816 --> 00:11:25,550 Well... 148 00:11:25,618 --> 00:11:27,585 That went better than expected. 149 00:11:27,654 --> 00:11:30,155 (CAR ENGINE STARTS) 150 00:11:30,223 --> 00:11:32,568 We just killed one of our own for that fucking Dutchie. 151 00:11:32,592 --> 00:11:34,459 Yeah, well, it was him or you. 152 00:11:34,528 --> 00:11:37,095 Don't think I didn't consider it. 153 00:11:37,164 --> 00:11:38,829 Go clean this shit up. 154 00:11:46,039 --> 00:11:47,039 (BANGS DOOR) 155 00:11:49,792 --> 00:11:51,025 (RATTLING) 156 00:12:03,489 --> 00:12:04,856 (SIGHS) 157 00:12:07,560 --> 00:12:09,460 Congratulations, Job. 158 00:12:09,528 --> 00:12:10,862 (BREATH TREMBLING) 159 00:12:12,431 --> 00:12:14,448 Twenty-eight hours. 160 00:12:16,585 --> 00:12:17,769 That's a new record. 161 00:12:20,974 --> 00:12:25,326 Now, your over-under with the guards wasn't too good, 162 00:12:28,465 --> 00:12:29,947 but I never doubted you. 163 00:12:34,087 --> 00:12:35,820 Why? 164 00:12:35,872 --> 00:12:38,072 Why ain't you just killed me yet? 165 00:12:40,644 --> 00:12:42,143 I could do that. 166 00:12:43,946 --> 00:12:45,212 I could. 167 00:12:46,082 --> 00:12:47,315 But honestly, 168 00:12:49,135 --> 00:12:51,635 I'd miss these little sessions of ours. 169 00:12:54,374 --> 00:12:56,040 I'll see you tomorrow. 170 00:12:59,161 --> 00:13:00,161 (GRUNTS) 171 00:13:00,730 --> 00:13:01,829 (CHOKING) 172 00:13:11,974 --> 00:13:13,374 (GROANING) 173 00:13:13,443 --> 00:13:14,676 (GASPING) 174 00:13:22,802 --> 00:13:24,018 That's one way to get down. 175 00:13:26,072 --> 00:13:27,154 Well played, Job. 176 00:13:32,161 --> 00:13:33,193 (DOOR SLAMS) 177 00:13:33,263 --> 00:13:34,263 (GASPS) 178 00:13:35,030 --> 00:13:36,464 (BREATHING HEAVILY) 179 00:13:42,472 --> 00:13:43,821 (PANTING) 180 00:13:50,730 --> 00:13:51,762 (DOOR OPENS) 181 00:13:51,831 --> 00:13:52,951 CARRIE: Hey. 182 00:13:53,984 --> 00:13:55,984 You okay? I'm fine. 183 00:13:56,052 --> 00:13:57,085 (CLEARS THROAT) 184 00:13:58,287 --> 00:13:59,527 More nightmares? 185 00:14:02,876 --> 00:14:05,637 If you ever want to talk about it... No. 186 00:14:08,882 --> 00:14:10,214 Okay. 187 00:14:14,387 --> 00:14:16,547 You can still make yourself useful. 188 00:14:16,789 --> 00:14:18,155 What the fuck is this? 189 00:14:18,224 --> 00:14:20,424 That is a list of your chores for the day. 190 00:14:20,710 --> 00:14:22,042 No free lunches. 191 00:14:22,111 --> 00:14:24,223 This is bullshit. I'm convalescing. 192 00:14:24,247 --> 00:14:26,687 I'm going into town, I'll see you later. 193 00:14:30,069 --> 00:14:31,752 I do not do windows! 194 00:14:32,772 --> 00:14:34,338 (MUSIC PLAYING) 195 00:14:52,675 --> 00:14:54,675 So they let you out. 196 00:14:57,613 --> 00:14:59,146 Yeah, you sound surprised. 197 00:14:59,732 --> 00:15:00,732 (SCOFFS) 198 00:15:01,934 --> 00:15:03,867 No. 199 00:15:03,936 --> 00:15:07,421 Nothing surprises me anymore when it comes to you. 200 00:15:09,959 --> 00:15:12,693 But for what it's worth, 201 00:15:12,762 --> 00:15:15,763 I was pretty sure you didn't kill the girl. 202 00:15:17,433 --> 00:15:18,766 Thanks very much. 203 00:15:20,486 --> 00:15:22,719 I mean, come on. 204 00:15:22,788 --> 00:15:25,228 How well do you ever know a man? 205 00:15:32,165 --> 00:15:33,814 How's Job? 206 00:15:33,883 --> 00:15:36,862 Why don't you pay him a visit and find out for yourself? 207 00:15:36,886 --> 00:15:38,218 I will. 208 00:15:43,926 --> 00:15:46,286 You smell like an ashtray. 209 00:15:47,897 --> 00:15:49,397 Yeah, I had a fire. 210 00:15:52,368 --> 00:15:54,135 Proctor. 211 00:15:54,204 --> 00:15:57,738 Yeah, he was pretty angry about your relations with his niece. 212 00:15:57,807 --> 00:15:59,518 That still doesn't make me a murderer. 213 00:15:59,542 --> 00:16:01,502 Doesn't make him one either, 214 00:16:02,011 --> 00:16:04,144 in this particular case. 215 00:16:07,934 --> 00:16:09,511 You mind if I go next door, take a shower? 216 00:16:09,535 --> 00:16:12,170 No. You have to use mine. 217 00:16:12,238 --> 00:16:15,606 Your place belongs to the termites. 218 00:16:15,675 --> 00:16:18,621 Exterminators say we got to burn the place down 219 00:16:18,645 --> 00:16:20,926 else they'll be over here. 220 00:16:22,215 --> 00:16:23,664 That's probably for the best, huh? 221 00:16:26,336 --> 00:16:27,751 You got a place to stay? 222 00:16:56,983 --> 00:16:58,298 You should go. 223 00:17:00,035 --> 00:17:01,702 This is a bad idea. 224 00:17:17,737 --> 00:17:19,586 LUCAS: You think we are who we are? 225 00:17:22,458 --> 00:17:24,538 Or you think we can change? 226 00:17:25,945 --> 00:17:27,225 What, you mean people like you? 227 00:18:08,020 --> 00:18:09,860 DR. HUBBARD: Tell me about your father. 228 00:18:10,873 --> 00:18:12,139 Seriously? 229 00:18:13,643 --> 00:18:15,643 I know it's a cliché, 230 00:18:15,712 --> 00:18:19,213 but I think in this case we can both agree your father was influential. 231 00:18:31,578 --> 00:18:33,911 What's there to tell? 232 00:18:33,980 --> 00:18:36,964 My father was a monster that got what he deserved. 233 00:18:37,033 --> 00:18:39,513 Do you really believe that? 234 00:18:42,404 --> 00:18:44,844 I had a dream about him the other night. 235 00:18:47,810 --> 00:18:50,656 We were at Coney Island at the Boardwalk. 236 00:18:50,680 --> 00:18:52,324 He used to take me there every Sunday 237 00:18:52,348 --> 00:18:54,949 in the summertime when I was a little girl. 238 00:18:55,017 --> 00:18:59,186 After the rides, we would have popcorn and saltwater taffy. 239 00:18:59,254 --> 00:19:01,399 And we would sit on the same bench 240 00:19:01,423 --> 00:19:03,743 and he would tell me stories about my mother. 241 00:19:06,495 --> 00:19:09,529 Then we'd take our shoes off and put our feet in the surf. 242 00:19:12,585 --> 00:19:14,905 And what happened in the dream? 243 00:19:16,055 --> 00:19:17,221 Nothing. 244 00:19:18,524 --> 00:19:20,524 I mean, I don't know. 245 00:19:22,828 --> 00:19:24,344 We were just there. 246 00:19:25,398 --> 00:19:26,898 You miss him. 247 00:19:28,150 --> 00:19:30,183 How fucked up is that? 248 00:19:38,677 --> 00:19:40,244 (CAR APPROACHING) 249 00:19:47,053 --> 00:19:48,252 (CAR DOOR OPENS) 250 00:19:50,956 --> 00:19:51,956 (DOOR CLOSES) 251 00:19:56,879 --> 00:19:58,396 Well, look who got out of jail, 252 00:19:59,332 --> 00:20:00,332 again. 253 00:20:20,386 --> 00:20:22,219 So how you doing? 254 00:20:25,458 --> 00:20:27,407 You look better. 255 00:20:27,476 --> 00:20:29,343 Yeah, I'm a real fashion plate. 256 00:20:32,215 --> 00:20:33,881 How about you? 257 00:20:35,384 --> 00:20:38,085 What about me? 258 00:20:38,154 --> 00:20:40,187 I hear you went native while I was away. 259 00:20:42,191 --> 00:20:44,692 (SIGHS) Yeah. That's one way of putting it. 260 00:20:45,494 --> 00:20:46,993 You got another way? 261 00:20:53,136 --> 00:20:55,469 Listen, Job, I tried to find you. 262 00:20:57,456 --> 00:20:58,855 We all did. 263 00:21:00,326 --> 00:21:01,419 After Dalton was dead... 264 00:21:01,443 --> 00:21:03,643 You mean after you killed him. 265 00:21:03,913 --> 00:21:05,612 I thought you were dead. 266 00:21:08,785 --> 00:21:10,634 I believed it. 267 00:21:13,856 --> 00:21:16,139 And then something, uh... 268 00:21:16,208 --> 00:21:17,875 Something inside me, it just, uh... 269 00:21:23,750 --> 00:21:25,249 I gave up. 270 00:21:27,920 --> 00:21:29,019 And I'm sorry. 271 00:21:45,587 --> 00:21:47,621 Well, it could have been worse. 272 00:21:50,125 --> 00:21:52,310 Could have been 15 years. 273 00:21:55,415 --> 00:21:57,247 You never put that shit on me. 274 00:22:01,454 --> 00:22:02,494 Rabbit fucked us. 275 00:22:02,555 --> 00:22:03,555 Yes, he did. 276 00:22:05,491 --> 00:22:07,141 On my watch. 277 00:22:10,896 --> 00:22:13,146 Baby, all our bullshit... 278 00:22:16,485 --> 00:22:18,002 That's all in the past. 279 00:22:21,908 --> 00:22:23,306 You and me, 280 00:22:24,510 --> 00:22:26,590 we ain't ever getting that time back. 281 00:22:39,342 --> 00:22:40,707 So... 282 00:22:42,511 --> 00:22:44,345 What you really need to worry about 283 00:22:44,413 --> 00:22:46,180 is what's happening in the here and now. 284 00:22:47,483 --> 00:22:49,149 What do you mean? 285 00:22:50,652 --> 00:22:51,852 (SIGHS) 286 00:22:56,125 --> 00:22:57,941 Our little friend is building a fortress, 287 00:22:58,010 --> 00:22:59,643 and she is armed to the teeth. 288 00:23:02,614 --> 00:23:03,898 For what? 289 00:23:05,467 --> 00:23:08,803 Seems she feels the only way to honor her dead husband 290 00:23:08,871 --> 00:23:11,371 is to finish his war on Proctor herself. 291 00:23:16,429 --> 00:23:18,306 Mr. Watts has made provisions to keep 292 00:23:18,330 --> 00:23:21,098 all five facilities running around the clock. 293 00:23:21,167 --> 00:23:22,661 I'll need you to keep an eye on things. 294 00:23:22,685 --> 00:23:24,518 I don't trust him. 295 00:23:24,586 --> 00:23:26,715 If I don't deliver on my promise to the Colombians, 296 00:23:26,739 --> 00:23:28,699 Watts is gonna be the least of our problems. 297 00:23:31,527 --> 00:23:33,660 Stop the car. Stop the car. 298 00:23:36,064 --> 00:23:38,765 (CROWD TALKING INDISTINCTLY) 299 00:23:38,835 --> 00:23:40,150 WOMAN: Excuse me, Mr. Mayor? 300 00:23:40,219 --> 00:23:41,329 MAN 1: Mr. Mayor, is it true that your office 301 00:23:41,353 --> 00:23:43,337 is withholding Rebecca Bowman's body? 302 00:23:43,406 --> 00:23:44,699 MAN 2: Do you have any comment... 303 00:23:44,723 --> 00:23:46,690 MAN 3: Sir, what do you expect... 304 00:23:46,758 --> 00:23:48,270 (CAMERA SHUTTERS CLICKING) What the hell are you doing, Miriam? 305 00:23:48,294 --> 00:23:49,921 We want her back, Kai. You can't keep her like this. 306 00:23:49,945 --> 00:23:50,994 I'm not keeping her. 307 00:23:51,063 --> 00:23:52,713 You can fix it. 308 00:23:52,781 --> 00:23:54,042 Rebecca wasn't the only girl who was killed. 309 00:23:54,066 --> 00:23:56,216 She's the only one we need to bury. 310 00:23:56,285 --> 00:23:59,403 It's not right keeping her body like this. It's disrespectful. 311 00:23:59,472 --> 00:24:01,972 I'm gonna give you two minutes to get these men out of here. 312 00:24:02,040 --> 00:24:03,919 We will not leave without Rebecca. 313 00:24:03,943 --> 00:24:06,477 You lost all right to Rebecca when you shunned her! 314 00:24:07,730 --> 00:24:09,513 If you don't leave right now, 315 00:24:09,582 --> 00:24:11,693 I'm gonna have you dragged away, and put into jail. 316 00:24:11,717 --> 00:24:13,728 We are not scared of you anymore, Kai. 317 00:24:13,752 --> 00:24:15,952 There's nothing else you can do to us. 318 00:24:17,189 --> 00:24:19,109 I wouldn't be so sure about that. 319 00:24:22,328 --> 00:24:23,593 Mr. Mayor? Mr. Mayor? 320 00:24:23,662 --> 00:24:25,346 Mayor Proctor... Mayor Proctor... 321 00:24:25,414 --> 00:24:27,197 (SPEAKING IN OTHER LANGUAGE) 322 00:24:39,661 --> 00:24:41,421 Sir, sir. (CROWD MURMURING) 323 00:24:42,314 --> 00:24:43,580 We should go inside. 324 00:24:45,134 --> 00:24:47,054 (CAMERA SHUTTERS CONTINUE CLICKING) 325 00:24:51,840 --> 00:24:53,851 I want these steps cleared right now. You understand? 326 00:24:53,875 --> 00:24:55,915 They have a permit. I don't give a shit. 327 00:25:14,313 --> 00:25:15,478 LUCAS: Hey. 328 00:25:16,381 --> 00:25:17,548 Jesus Christ, Hood. 329 00:25:17,617 --> 00:25:18,716 Afternoon, Sheriff. 330 00:25:18,784 --> 00:25:20,250 (SIGHS) 331 00:25:20,319 --> 00:25:22,469 You have any idea how many laws you just broke? 332 00:25:22,537 --> 00:25:23,777 You gonna arrest me again? 333 00:25:26,241 --> 00:25:28,119 If you came looking for an apology, you're not gonna get one. 334 00:25:28,143 --> 00:25:30,038 No, I would have done the same thing. 335 00:25:30,062 --> 00:25:31,294 You would have shot me. 336 00:25:31,364 --> 00:25:32,730 (CHUCKLES) Yeah, maybe. 337 00:25:35,284 --> 00:25:36,483 What do you want? 338 00:25:36,569 --> 00:25:38,063 Heard there was another girl. 339 00:25:38,087 --> 00:25:40,253 Yeah, 20-year-old college student. 340 00:25:42,291 --> 00:25:44,224 Any leads? 341 00:25:44,293 --> 00:25:45,537 Other than a six-year-old witness 342 00:25:45,561 --> 00:25:47,401 who can barely speak English, no. 343 00:25:48,180 --> 00:25:49,513 Nothing. 344 00:25:51,984 --> 00:25:54,064 You're not gonna stay out of this, are you? 345 00:25:56,822 --> 00:25:58,354 You know, I got to ask, 346 00:25:59,675 --> 00:26:01,635 you really didn't know she was pregnant? 347 00:26:04,096 --> 00:26:05,312 No. 348 00:26:06,282 --> 00:26:07,982 Must have been quite a shock. 349 00:26:08,884 --> 00:26:10,400 I'm sorry, Hood. 350 00:26:17,193 --> 00:26:18,193 (DOOR CLOSES) 351 00:26:20,996 --> 00:26:22,196 (KNOCKING) 352 00:26:25,834 --> 00:26:28,002 Ms. Francis? Yes. 353 00:26:28,070 --> 00:26:29,914 I'm Sheriff Brock Lotus from the BSD. 354 00:26:29,938 --> 00:26:31,749 We spoke after your sister was found. 355 00:26:31,773 --> 00:26:33,374 Yeah, I remember. 356 00:26:33,442 --> 00:26:36,477 I already answered all your questions. The FBI, too. 357 00:26:36,545 --> 00:26:39,296 No, I know. I... We appreciate it. 358 00:26:39,364 --> 00:26:42,560 These are, um, Jill's personal belongings. 359 00:26:42,584 --> 00:26:44,944 I just wanted to return them to you. 360 00:26:48,407 --> 00:26:50,674 Look, I can only imagine how hard this must be for you. 361 00:26:50,742 --> 00:26:54,961 This guy killed three women, and he was still out there free 362 00:26:55,030 --> 00:26:56,629 walking around to kill Jill? 363 00:26:56,699 --> 00:26:59,700 I mean, you're the Sheriff. 364 00:26:59,768 --> 00:27:02,769 It was your job to protect her. 365 00:27:05,240 --> 00:27:06,573 I know. 366 00:27:08,293 --> 00:27:09,426 (MUSIC BLARING) 367 00:27:09,495 --> 00:27:11,294 (CELL PHONE BUZZING) 368 00:27:24,159 --> 00:27:25,358 Howdy, Kurt. 369 00:27:31,266 --> 00:27:32,266 You're out. 370 00:27:32,334 --> 00:27:33,574 They let me go. 371 00:27:34,352 --> 00:27:36,887 And it got me thinking. 372 00:27:36,955 --> 00:27:39,355 Everybody deserves a second chance. 373 00:27:41,777 --> 00:27:44,737 Come back to the family, Kurt. We need you. 374 00:27:44,946 --> 00:27:46,186 Now more than ever. 375 00:27:47,900 --> 00:27:49,666 Calvin, he talks a big game, 376 00:27:49,735 --> 00:27:52,496 but he ain't made of the same steel you and I are. 377 00:27:56,091 --> 00:27:59,977 You want me to rejoin the Brotherhood? 378 00:28:00,046 --> 00:28:02,112 With your knowledge of BSD procedure, 379 00:28:02,181 --> 00:28:04,181 you'd be more valuable than before. 380 00:28:06,368 --> 00:28:07,867 Come on. 381 00:28:08,870 --> 00:28:10,403 What do you say? 382 00:28:12,057 --> 00:28:13,223 Randall... 383 00:28:15,377 --> 00:28:17,544 I don't know how you got out. 384 00:28:20,082 --> 00:28:22,149 But you made a mistake coming back here. 385 00:28:22,217 --> 00:28:23,328 How's that? 386 00:28:23,352 --> 00:28:27,204 Because now that I know that you're out, 387 00:28:27,272 --> 00:28:30,774 I'm gonna dedicate myself to putting you back in. 388 00:28:31,977 --> 00:28:33,310 Yeah. 389 00:28:35,347 --> 00:28:37,514 I didn't expect you to bite right away. 390 00:28:37,583 --> 00:28:40,583 I mean, hell, you got to be you, right? 391 00:28:43,572 --> 00:28:45,872 Well, look, tonight I'm gonna party. 392 00:28:45,941 --> 00:28:47,774 Celebrate my emancipation. 393 00:28:48,927 --> 00:28:51,527 Tomorrow I'm gonna get to work. 394 00:28:51,596 --> 00:28:53,764 If you haven't accepted my offer by then, 395 00:28:53,832 --> 00:28:55,712 you're gonna be the first order of business. 396 00:29:06,395 --> 00:29:07,661 (CAR ENGINE STARTS) 397 00:29:19,024 --> 00:29:20,290 (PHONE RINGING) 398 00:29:24,296 --> 00:29:25,496 WOMAN: Sheriff's office. 399 00:29:26,532 --> 00:29:28,132 I know, I'm sorry... 400 00:29:31,253 --> 00:29:33,052 Helen, call everybody and tell them 401 00:29:33,121 --> 00:29:34,899 I'm holding a press conference in one hour. 402 00:29:34,923 --> 00:29:38,043 What are you gonna do? What I should have done a while ago. 403 00:29:41,663 --> 00:29:43,096 (HOOVES CLATTERING) 404 00:29:55,344 --> 00:29:56,943 (HUFFING) 405 00:29:59,865 --> 00:30:00,931 (MOTOR STARTS) 406 00:30:05,120 --> 00:30:06,269 (NEIGHING) 407 00:30:20,969 --> 00:30:22,769 What is the meaning of this? 408 00:30:22,838 --> 00:30:26,198 You won't be selling your produce in Banshee anymore. 409 00:30:26,975 --> 00:30:29,509 You won't be selling your produce anywhere. 410 00:30:37,636 --> 00:30:39,302 (ALL GASP) 411 00:30:40,372 --> 00:30:41,372 MAN: Oh... 412 00:30:47,112 --> 00:30:48,244 Kai! 413 00:30:49,464 --> 00:30:52,232 (SPEAKING IN OTHER LANGUAGE) 414 00:30:54,069 --> 00:30:55,069 (CRYING) 415 00:31:06,415 --> 00:31:10,216 These are sad and dangerous times for the town of Banshee. 416 00:31:10,285 --> 00:31:14,487 Four young women have been brutally and senselessly murdered 417 00:31:15,390 --> 00:31:18,024 by a twisted coward 418 00:31:18,093 --> 00:31:20,893 who preys on those smaller and weaker than himself. 419 00:31:31,724 --> 00:31:32,773 You Tocho? 420 00:31:38,363 --> 00:31:40,697 Can I draw, too? 421 00:31:40,766 --> 00:31:43,066 BROCK: My entire departmen along with the FBI 422 00:31:43,134 --> 00:31:45,118 have been working around the clock 423 00:31:45,186 --> 00:31:47,170 to identify and apprehend this killer. 424 00:31:48,824 --> 00:31:51,758 But obviously we haven't yet. 425 00:31:51,826 --> 00:31:53,666 And for that, I take full responsibility. 426 00:31:56,164 --> 00:31:58,782 LUCAS: You know, I used to be a policeman. 427 00:31:58,851 --> 00:32:01,029 And even though I don't do it anymore, 428 00:32:01,053 --> 00:32:04,070 sometimes I still help them chase the bad guys away. 429 00:32:06,341 --> 00:32:11,027 I would like to make a pledge, a promise, that I will not stop 430 00:32:11,096 --> 00:32:17,417 until Jill Francis, Meredith Coble, Amanda Crowley 431 00:32:17,485 --> 00:32:22,355 and Rebecca Bowman receive the justice they so desperately deserve. 432 00:32:22,424 --> 00:32:25,275 LUCAS: Is that the man you saw the other night, in the woods? 433 00:32:27,879 --> 00:32:29,759 See these things you drew on his head? 434 00:32:31,200 --> 00:32:32,632 Was he wearing a hat? 435 00:32:43,412 --> 00:32:44,594 Are they horns? 436 00:32:46,648 --> 00:32:50,684 BROCK: And now, I would like to talk directly to you, 437 00:32:52,438 --> 00:32:54,904 you sad, pathetic coward. 438 00:32:56,691 --> 00:33:00,093 I don't know what you have convinced yourself that you are, 439 00:33:00,162 --> 00:33:04,698 but you will never be anything more than a sad little freak. 440 00:33:04,766 --> 00:33:07,567 I am gonna find you. I am. 441 00:33:07,636 --> 00:33:09,569 And I'm gonna take you down, 442 00:33:09,638 --> 00:33:12,598 and I'm gonna make sure that you never hurt anyone else ever again. 443 00:33:17,412 --> 00:33:19,011 (ELECTRONIC MUSIC PLAYING) 444 00:33:42,454 --> 00:33:43,653 You drinking? 445 00:33:43,722 --> 00:33:44,888 VERONICA: Whiskey, rocks. 446 00:33:46,491 --> 00:33:48,131 I've heard good things about this place. 447 00:33:49,110 --> 00:33:52,195 But where's the real action? 448 00:33:52,264 --> 00:33:55,304 I don't know what the hell you're talking about. 449 00:33:56,151 --> 00:33:57,817 VERONICA: I think you do. 450 00:33:59,871 --> 00:34:02,505 Go home, little girl. 451 00:34:02,574 --> 00:34:05,275 Not until I find what I'm looking for. 452 00:34:05,344 --> 00:34:06,877 Thank you for the tip. 453 00:34:25,647 --> 00:34:27,046 (WOMAN CHEERING) 454 00:34:27,115 --> 00:34:28,447 (LAUGHTER ECHOING) 455 00:34:37,626 --> 00:34:38,626 (WHIP CRACKS) 456 00:34:40,261 --> 00:34:41,594 (MAN GROANING) 457 00:34:43,264 --> 00:34:45,131 (WOMAN GASPING) (SIZZLING) 458 00:34:50,122 --> 00:34:51,737 VERONICA: That's just nasty. 459 00:34:51,806 --> 00:34:53,039 What the fuck? 460 00:34:55,076 --> 00:34:57,109 You shouldn't be here. 461 00:34:57,178 --> 00:35:00,413 Yeah? Well, bad choices are sort of my thing. 462 00:35:00,482 --> 00:35:03,349 But you must know something about that. 463 00:35:03,418 --> 00:35:05,785 I don't know who you are, 464 00:35:05,854 --> 00:35:08,371 but the rules here are very simple. 465 00:35:08,440 --> 00:35:11,907 No one walks out the same way they walk in. 466 00:35:11,976 --> 00:35:13,972 Yeah, I'm gonna pass on that. 467 00:35:13,996 --> 00:35:17,347 See, I'm pretty kinky, but you guys, you're fucked up. 468 00:35:18,300 --> 00:35:19,316 (GRUNTING) 469 00:35:36,501 --> 00:35:37,667 No! 470 00:35:37,735 --> 00:35:38,735 (GRUNTS) 471 00:35:45,410 --> 00:35:46,810 (BOTH PANTING) 472 00:35:48,346 --> 00:35:49,495 You come here, too? 473 00:35:53,101 --> 00:35:55,541 How'd you know I was here? I didn't. 474 00:35:57,005 --> 00:35:58,805 The Kinaho kid drew this. 475 00:36:01,610 --> 00:36:04,143 This is the only place in town where the freaks have horns. 476 00:36:05,380 --> 00:36:07,079 How'd you get here? 477 00:36:07,148 --> 00:36:09,961 Our murders are consistent with other ritualistic murders 478 00:36:09,985 --> 00:36:12,185 in the FBI database. 479 00:36:12,254 --> 00:36:13,519 Pointed to Satanism. 480 00:36:15,857 --> 00:36:18,925 Hey, shitneck, where'd you get your work done? 481 00:36:22,197 --> 00:36:23,942 Where did you get your work done? 482 00:36:23,966 --> 00:36:25,081 Get fucked. 483 00:36:25,150 --> 00:36:26,165 (GROANS) 484 00:36:26,234 --> 00:36:28,018 Wrong answer. (GROANING) 485 00:36:28,086 --> 00:36:29,285 Okay! Okay! 486 00:36:30,222 --> 00:36:31,888 Guy named Quick. Dr. Quick. 487 00:36:31,956 --> 00:36:33,056 He's a surgeon? 488 00:36:33,125 --> 00:36:35,191 Yeah. No, he used to be. 489 00:36:35,260 --> 00:36:36,893 Where do we find him? 490 00:36:36,961 --> 00:36:40,596 Works out of the back of a dry cleaner over on Swanson. 491 00:36:40,665 --> 00:36:43,105 You kids need to find a new hobby. 492 00:36:56,114 --> 00:36:57,664 (SOFT MUSIC PLAYING) 493 00:37:01,620 --> 00:37:02,620 (SNIFFS) 494 00:37:28,796 --> 00:37:29,862 (GASPS) 495 00:37:33,635 --> 00:37:35,468 It's you. 496 00:37:35,537 --> 00:37:36,802 Hey, Gail. 497 00:37:37,655 --> 00:37:38,815 You seem nervous. 498 00:37:40,341 --> 00:37:42,642 GAIL: No, I just... 499 00:37:42,711 --> 00:37:44,831 I just didn't expect you to be here. 500 00:37:45,563 --> 00:37:47,196 I'm sorry. 501 00:37:47,265 --> 00:37:48,625 I didn't mean to startle you. 502 00:37:51,169 --> 00:37:53,770 I've been watching you, Gail. 503 00:37:53,838 --> 00:37:56,238 You're quiet, 504 00:37:56,308 --> 00:38:01,811 less flashy than some of the other acolytes. 505 00:38:01,879 --> 00:38:05,715 But your commitment is very pure. 506 00:38:07,319 --> 00:38:09,001 I find that exciting. 507 00:38:10,004 --> 00:38:11,854 Thank you. 508 00:38:14,626 --> 00:38:17,610 We're a lot alike, Gail. 509 00:38:20,532 --> 00:38:22,565 You're a true believer, aren't you? 510 00:38:23,101 --> 00:38:25,601 I am. I am. 511 00:38:27,305 --> 00:38:31,257 That's good, because I have chosen you 512 00:38:32,610 --> 00:38:35,261 for a very special honor. 513 00:38:37,799 --> 00:38:39,732 Will you serve him with me? 514 00:38:41,870 --> 00:38:44,270 I will. I will. 515 00:38:49,444 --> 00:38:50,509 (GAIL MOANS) 516 00:38:53,281 --> 00:38:55,314 Thanks. Thank you. 517 00:39:00,371 --> 00:39:01,838 (FOOTSTEPS) 518 00:39:27,182 --> 00:39:29,432 JOB: Is there a problem, Deputy? 519 00:39:32,771 --> 00:39:35,091 Just answering your prowler call. 520 00:39:35,707 --> 00:39:37,523 We didn't call no police. 521 00:39:38,593 --> 00:39:40,037 Must have been your neighbors. 522 00:39:40,061 --> 00:39:41,427 Must have been. 523 00:39:42,898 --> 00:39:44,378 'Course, we ain't got none of those. 524 00:39:44,833 --> 00:39:47,867 No. No, you don't. 525 00:39:47,936 --> 00:39:50,376 Why'd you leave your car all the way at the end of the road? 526 00:39:50,438 --> 00:39:52,138 It's a long walk to this here gate. 527 00:39:52,207 --> 00:39:54,174 Do you live here? 528 00:39:54,242 --> 00:39:56,375 Just visiting. 529 00:39:56,444 --> 00:39:58,524 It's a lot of surveillance equipment. 530 00:39:59,614 --> 00:40:01,414 Well, you know what they say, 531 00:40:01,482 --> 00:40:04,483 just 'cause you're paranoid don't mean they ain't all out to get you. 532 00:40:06,587 --> 00:40:07,921 Words to live by. 533 00:40:07,989 --> 00:40:09,055 JOB: Mmm-hmm. 534 00:40:10,792 --> 00:40:12,458 Have a safe night. 535 00:40:12,527 --> 00:40:13,860 I'll do my best. 536 00:40:20,468 --> 00:40:21,767 (BUZZING) 537 00:40:24,472 --> 00:40:25,472 (GASPS) 538 00:40:47,695 --> 00:40:48,827 (EXHALES) 539 00:40:52,083 --> 00:40:54,016 (ROCK MUSIC PLAYING) 540 00:41:07,481 --> 00:41:09,815 I just want to say a few things real quick. 541 00:41:09,885 --> 00:41:12,168 I gotta thank you all for this celebration. 542 00:41:12,236 --> 00:41:13,703 It's great to see all of you. 543 00:41:13,755 --> 00:41:16,306 (CHEERING) (MUSIC STOPS) 544 00:41:16,374 --> 00:41:19,242 Now, I look around and I see, man, 545 00:41:19,311 --> 00:41:21,861 a lot of changes since I went in. A lot of changes. 546 00:41:22,914 --> 00:41:24,930 But after eight years in a cage, 547 00:41:26,267 --> 00:41:28,045 there's one thing that hasn't changed at all. 548 00:41:28,069 --> 00:41:29,569 That's my commitment to all of you. 549 00:41:30,488 --> 00:41:31,654 CROWD: Yeah! 550 00:41:31,723 --> 00:41:34,057 Like it or not, you degenerates are my family. 551 00:41:34,125 --> 00:41:35,308 (CROWD LAUGHING) 552 00:41:35,376 --> 00:41:36,709 Family sticks together. 553 00:41:36,777 --> 00:41:38,043 CROWD: Yeah! 554 00:41:38,113 --> 00:41:40,229 WATTS: No matter what. 555 00:41:40,298 --> 00:41:41,781 And on a personal note, 556 00:41:44,052 --> 00:41:45,267 I've done my time. 557 00:41:46,871 --> 00:41:49,655 Paid my dues. 558 00:41:49,724 --> 00:41:52,884 And I'm tired of living in the gutter in the name of the cause. 559 00:41:54,412 --> 00:41:57,514 We sacrifice a lot for our beliefs. 560 00:41:57,582 --> 00:42:00,416 But we's also allowed to enjoy some of the spoils of war. 561 00:42:00,484 --> 00:42:02,018 ALL: Yeah! 562 00:42:03,722 --> 00:42:04,962 So I have laid plans. 563 00:42:07,208 --> 00:42:10,509 Plans that will put some of those spoils into our own pockets. 564 00:42:10,578 --> 00:42:12,612 (CHEERING) 565 00:42:12,681 --> 00:42:15,831 And with that money comes security. 566 00:42:15,901 --> 00:42:17,700 And with that, power. 567 00:42:19,620 --> 00:42:20,681 Tonight we drink. 568 00:42:20,705 --> 00:42:23,089 ALL: Yeah! 569 00:42:23,158 --> 00:42:24,207 Tonight we fuck. 570 00:42:24,275 --> 00:42:25,358 ALL: Yeah! 571 00:42:26,560 --> 00:42:28,694 And tomorrow, 572 00:42:28,762 --> 00:42:31,063 the new Aryan revolution begins. 573 00:42:31,132 --> 00:42:32,565 ALL: Yeah! 574 00:42:32,634 --> 00:42:33,634 (MUSIC RESUMES) 575 00:42:54,121 --> 00:42:56,622 What the fuck was that? 576 00:42:56,691 --> 00:42:58,924 That was a new beginning, Calvin. 577 00:42:58,993 --> 00:43:00,804 Money? That's your fucking pitch? 578 00:43:00,828 --> 00:43:02,506 Money? Since when has the Brotherhood been about money? 579 00:43:02,530 --> 00:43:04,830 Grow the fuck up, Calvin. I take care of my own. 580 00:43:04,899 --> 00:43:07,166 Ideas don't pay the rent. We can't all put on ties 581 00:43:07,235 --> 00:43:09,168 and suck dick for some shit ass conglomerate. 582 00:43:09,237 --> 00:43:11,382 You're selling out the Brotherhood. 583 00:43:11,406 --> 00:43:12,783 Everything that we worked for, 584 00:43:12,807 --> 00:43:14,718 everything you went to fucking jail for. 585 00:43:14,742 --> 00:43:17,821 I went to jail for my brothers, for my family, for you, you ungrateful shit. 586 00:43:17,845 --> 00:43:20,479 And I come out and I see you shitting all over the deals I made, 587 00:43:20,548 --> 00:43:24,083 looking at me like I'm in your fucking way. 588 00:43:24,151 --> 00:43:26,785 Now, Maggie, she married the wrong brother. 589 00:43:26,854 --> 00:43:29,388 Kurt might be confused, but at least he got balls. 590 00:43:33,794 --> 00:43:35,794 Okay. 591 00:43:37,098 --> 00:43:38,163 Okay. 592 00:43:39,484 --> 00:43:40,750 Let's fucking party! 593 00:43:40,819 --> 00:43:42,101 (CHEERING) 594 00:44:04,092 --> 00:44:06,108 BROCK: Bunker. Really? 595 00:44:06,177 --> 00:44:08,144 What are you doing? 596 00:44:08,213 --> 00:44:10,346 You know you have a GPS tracker on your cruiser. 597 00:44:10,414 --> 00:44:11,926 (SIGHS) What the hell are you doing? 598 00:44:11,950 --> 00:44:15,051 Brock, leave me alone. That's Randall Watts, the top dog. 599 00:44:15,119 --> 00:44:18,120 He just got out of jail. One shot in his head and this is over... 600 00:44:18,189 --> 00:44:20,134 One shot and you're gonna have the entire Brotherhood up here. 601 00:44:20,158 --> 00:44:22,959 Get up. God damn it, Bunker. Be smart. 602 00:44:23,027 --> 00:44:24,671 We've gotta be smarter than them. 603 00:44:24,695 --> 00:44:27,374 We cannot beat them at their game. We gotta beat them at ours. 604 00:44:27,398 --> 00:44:28,843 You're in uniform using one of our vehicles. 605 00:44:28,867 --> 00:44:30,644 What the hell are you thinking? 606 00:44:30,668 --> 00:44:32,801 I'm sorry. No, fuck sorry. 607 00:44:32,871 --> 00:44:34,281 This town's going off the rails. 608 00:44:34,305 --> 00:44:35,682 We got a serial killer on the prowl, 609 00:44:35,706 --> 00:44:37,084 we got a mayor who's a gangster, 610 00:44:37,108 --> 00:44:39,428 and you want to start a war with the neo-Nazis. 611 00:44:40,011 --> 00:44:41,978 Look at me. 612 00:44:42,046 --> 00:44:44,758 I don't have much in my life that I care about anymore, Bunker. 613 00:44:44,782 --> 00:44:47,917 Just Banshee. That's it. 614 00:44:47,986 --> 00:44:50,464 And I'll be damned if I'm gonna give up this town without a fight. 615 00:44:50,488 --> 00:44:52,721 Now you gotta decide right now 616 00:44:52,790 --> 00:44:55,202 whether you want to fight with me the right way 617 00:44:55,226 --> 00:44:58,706 or you're just gonna be another headache I gotta handle. 618 00:45:03,434 --> 00:45:04,800 Okay. 619 00:45:05,669 --> 00:45:06,769 Okay? 620 00:45:06,837 --> 00:45:08,070 Okay. 621 00:45:12,410 --> 00:45:14,410 Let's get the hell out of here. 622 00:45:22,486 --> 00:45:23,986 That was a... (CLEARS THROAT) 623 00:45:25,223 --> 00:45:27,223 Good speech. 624 00:45:34,766 --> 00:45:35,766 Ugh. 625 00:45:38,135 --> 00:45:39,935 Damn. 626 00:45:40,004 --> 00:45:41,882 I took a couple shots back there. 627 00:45:41,906 --> 00:45:43,272 But you gave some, too. 628 00:45:48,045 --> 00:45:49,779 Hey, don't worry. 629 00:45:49,847 --> 00:45:51,513 I already checked under the bed. 630 00:45:52,750 --> 00:45:54,450 You should get some rest. 631 00:45:55,386 --> 00:45:56,719 I should. (SIGHS) 632 00:45:58,456 --> 00:46:00,739 But I can't drink all this scotch by myself. 633 00:46:00,808 --> 00:46:03,020 Yeah, I think we both know that's not true. 634 00:46:03,044 --> 00:46:05,511 Try and tell me you don't need a drink 635 00:46:05,580 --> 00:46:08,581 after that madness we just witnessed back there. 636 00:46:11,602 --> 00:46:13,682 Yeah, you have a point. (CHUCKLES) 637 00:46:14,005 --> 00:46:15,204 Jeez. 638 00:46:17,175 --> 00:46:18,240 (GROANS) 639 00:46:24,382 --> 00:46:27,583 So, we gonna track down that surgeon? 640 00:46:32,056 --> 00:46:34,524 Well, I'm not a cop anymore. 641 00:46:34,592 --> 00:46:36,676 Even when I was, 642 00:46:36,744 --> 00:46:38,578 I wasn't much of a team player. 643 00:46:38,646 --> 00:46:40,396 Yeah, me neither. 644 00:46:40,465 --> 00:46:43,432 But we're both out there looking for the same guy. 645 00:46:43,501 --> 00:46:45,941 Might as well have each other's backs. 646 00:46:47,271 --> 00:46:49,672 I know you can go it alone. 647 00:46:49,740 --> 00:46:51,607 Me, too. That's why they sent me. 648 00:46:52,610 --> 00:46:54,142 But this guy is 649 00:46:55,513 --> 00:46:58,547 a different kind of bad news. 650 00:46:59,584 --> 00:47:01,016 And this is your town. 651 00:47:01,085 --> 00:47:03,405 You know the lay of the land. 652 00:47:05,756 --> 00:47:08,116 And I could really use the backup. 653 00:47:20,972 --> 00:47:22,604 (SIGHS) 654 00:47:23,107 --> 00:47:24,256 Okay. 655 00:47:38,139 --> 00:47:40,372 Maggie. 656 00:47:40,441 --> 00:47:43,654 Oh, I've been trying to reach you. They let my dad out. 657 00:47:43,678 --> 00:47:45,678 I know. He came to see me earlier. 658 00:47:45,747 --> 00:47:46,957 You've gotta do something, okay? 659 00:47:46,981 --> 00:47:48,158 You can't wait any longer. 660 00:47:48,182 --> 00:47:49,565 I'm working on it, Maggie, 661 00:47:49,633 --> 00:47:51,993 but this is a lot bigger than just your father and Calvin. 662 00:47:52,904 --> 00:47:54,824 You're talking about the drugs. 663 00:47:55,289 --> 00:47:56,622 How do you know about that? 664 00:48:01,179 --> 00:48:02,790 I found these on Calvin's desk. 665 00:48:02,814 --> 00:48:04,914 Jesus Christ, Maggie, if he caught you... 666 00:48:04,982 --> 00:48:07,182 I'm just trying to give you what you need, okay? 667 00:48:07,218 --> 00:48:09,852 This is some kind of a production schedule. 668 00:48:09,921 --> 00:48:12,188 There's some big delivery coming up, I think. 669 00:48:12,256 --> 00:48:13,839 This was on Calvin's desk? 670 00:48:14,575 --> 00:48:16,041 Yeah, why? 671 00:48:16,110 --> 00:48:18,827 These are very large quantities. 672 00:48:20,564 --> 00:48:24,216 This isn't just local drug dealing. 673 00:48:24,285 --> 00:48:25,817 This is... 674 00:48:27,288 --> 00:48:28,553 These numbers... 675 00:48:34,428 --> 00:48:35,627 (SIGHS) 676 00:48:37,131 --> 00:48:39,531 I swear to you, this is almost over. 677 00:48:42,169 --> 00:48:44,737 But I need you to go home and pretend like everything's okay. 678 00:48:44,805 --> 00:48:48,139 Kurt, I can't do this much longer, okay? 679 00:48:48,208 --> 00:48:49,708 I'm scared all the time. 680 00:48:49,777 --> 00:48:52,795 I know. I will get you out of there. 681 00:48:55,199 --> 00:48:56,698 I promise. 682 00:48:59,370 --> 00:49:00,937 (FOOTSTEPS APPROACHING) 683 00:49:10,949 --> 00:49:12,648 So, did you make me one? 684 00:49:16,554 --> 00:49:18,554 I want you out of here. 685 00:49:20,791 --> 00:49:23,191 This is my house and you are not welcome. 686 00:49:24,462 --> 00:49:25,462 (SNICKERS) 687 00:49:26,897 --> 00:49:28,664 That's cute, Calvin, 688 00:49:28,732 --> 00:49:31,667 but it's a little late to grow a pair. 689 00:49:31,735 --> 00:49:34,870 How about you just shut the fuck up and pour me a drink? 690 00:49:34,939 --> 00:49:36,205 (SIGHS) 691 00:49:38,676 --> 00:49:39,708 (SNICKERS) 692 00:49:39,777 --> 00:49:41,810 Fuck it. I'll do it myself. 693 00:49:48,819 --> 00:49:49,885 (GRUNTS) 694 00:50:20,701 --> 00:50:23,035 (BREATHES DEEPLY) 695 00:50:40,654 --> 00:50:41,954 (BUZZING) 696 00:50:44,375 --> 00:50:46,091 (SQUELCHING) 697 00:50:46,160 --> 00:50:47,893 (MUSIC PLAYING) 47863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.