All language subtitles for A Toast To Love 2024 720p AMZN WEB-DL H264-SymBiOTes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,166 --> 00:00:38,076 - ¿Alguien quiere té? 2 00:00:38,995 --> 00:00:40,799 Como decía, naufragios 3 00:00:40,823 --> 00:00:44,281 como el de Santa Cristina ofrecen una visión fascinante de las vidas 4 00:00:44,305 --> 00:00:46,109 de quienes estaban a bordo, 5 00:00:46,133 --> 00:00:49,155 no sólo a través delos artefactos visibles que recuperamos, 6 00:00:49,179 --> 00:00:53,464 también de las pistas invisibles que aún se 7 00:00:53,488 --> 00:00:56,510 aferran a la existencia, cientos, tal vez 8 00:00:56,534 --> 00:00:59,644 incluso miles de años después. que es lo que me trae aquí hoy. 9 00:00:59,668 --> 00:01:04,127 Creo que este naufragio frente a la costa de 10 00:01:04,151 --> 00:01:05,911 Haití ha sido identificado falsamente como el 11 00:01:05,935 --> 00:01:09,219 barco naval británico, HMS. Harrogate, 12 00:01:09,243 --> 00:01:13,310 y un estudio de ADN de las maderas del naufragio 13 00:01:13,334 --> 00:01:17,836 confirmará que la especie de madera es De origen Roble Americano. 14 00:01:17,860 --> 00:01:22,058 Entonces, con su generoso apoyo, nuestro 15 00:01:22,082 --> 00:01:24,147 equipo de investigación marina puede 16 00:01:24,171 --> 00:01:26,975 embarcarse en un esfuerzo de recuperación 17 00:01:26,999 --> 00:01:30,433 total incorporando estas revolucionarias técnicas de investigación. 18 00:01:33,789 --> 00:01:35,743 ¿Alguna pregunta? 19 00:01:39,925 --> 00:01:42,034 - No sé de qué otra manera decirlo, Brianna. 20 00:01:42,058 --> 00:01:43,470 - Lo entiendo, Roger. 21 00:01:43,494 --> 00:01:46,386 Podría traer un nuevo grupo de 22 00:01:46,410 --> 00:01:47,648 inversores, tal vez traer algunos artefactos. 23 00:01:47,672 --> 00:01:49,694 - El descubrimiento de Santa Christina fue hace 24 00:01:49,718 --> 00:01:52,523 más de 10 años, ¡simplemente ya no es emocionante! 25 00:01:52,547 --> 00:01:54,525 Es para mi. 26 00:01:54,549 --> 00:01:57,789 - Si no podemos conseguir suficiente financiación antes 27 00:01:57,813 --> 00:02:00,811 de fin de año, cerraré este proyecto de investigación. 28 00:02:01,817 --> 00:02:06,145 - ¿Desde cuándo la gente dejó de pensar que los naufragios eran geniales? 29 00:02:06,169 --> 00:02:08,887 - Probablemente más o menos al mismo tiempo la gente dejó 30 00:02:08,911 --> 00:02:11,412 de pensar que las camisetas con eslóganes eran geniales. 31 00:02:12,262 --> 00:02:14,240 - ¿Cómo va la secuenciación del gen? 32 00:02:14,264 --> 00:02:15,372 ¿Algún progreso? 33 00:02:15,396 --> 00:02:17,330 - Tuve que posponer eso hasta Lunes. 34 00:02:17,354 --> 00:02:18,940 Cosas que hacemos por la familia. 35 00:02:18,964 --> 00:02:21,465 Mi hermana me pidió que le hiciera una prueba de ADN a un 36 00:02:21,489 --> 00:02:24,337 mechón de cabello rubio que encontró en casa esta semana. 37 00:02:24,361 --> 00:02:26,513 Ella cree que su novio podría estar engañándola. 38 00:02:26,537 --> 00:02:28,602 - ¿Y quieres que consiga uno de esos? 39 00:02:28,626 --> 00:02:30,865 - No todos los novios son así. Carl. 40 00:02:30,889 --> 00:02:34,086 - Leo novelas románticas como tú lees Harry 41 00:02:34,110 --> 00:02:36,523 Potter, para escapar a un mundo de fantasía. 42 00:02:36,547 --> 00:02:38,351 Ese es todo el romance que necesito. 43 00:02:38,375 --> 00:02:40,005 - ¡Profesor Farrington! 44 00:02:40,029 --> 00:02:40,962 - ¡Papá! 45 00:02:40,986 --> 00:02:42,138 ¿Todo bien? 46 00:02:42,162 --> 00:02:43,443 - ¡Hola Ava! 47 00:02:43,467 --> 00:02:45,489 No, todo está bien, calabaza. 48 00:02:45,513 --> 00:02:47,447 Llevo todo el día intentando llamarte. 49 00:02:47,471 --> 00:02:48,666 - Lo lamento. 50 00:02:48,690 --> 00:02:50,581 Ha sido una crisis en el trabajo. 51 00:02:50,605 --> 00:02:52,235 - Bueno, no te entretendré, pero quiero 52 00:02:52,259 --> 00:02:56,326 contarte algunos jugosos chismes de 53 00:02:56,350 --> 00:02:59,024 arqueología mientras aún existe la oportunidad. 54 00:02:59,048 --> 00:03:00,591 - Bueno. 55 00:03:00,615 --> 00:03:02,593 - El custodio español de los pecios es un viejo 56 00:03:02,617 --> 00:03:04,856 compañero de buceo mío y me avisó sobre un descubrimiento. 57 00:03:04,880 --> 00:03:07,008 En aguas de Ibiza ayer. 58 00:03:09,145 --> 00:03:11,558 Una tormenta reciente ha descubierto un 59 00:03:11,582 --> 00:03:13,734 naufragio, el barco mercante español El mariana. 60 00:03:13,758 --> 00:03:15,997 Iba de camino desde España a Nueva York 61 00:03:16,021 --> 00:03:18,957 cuando se hundió frente a la costa en 1851. 62 00:03:18,981 --> 00:03:23,222 Ahora, fue descubierto por un equipo de 63 00:03:23,246 --> 00:03:26,269 buzos aficionados y están buscando un 64 00:03:26,293 --> 00:03:29,726 experto para recuperar el ADN de los artefactos. 65 00:03:33,038 --> 00:03:34,338 - ¿A mí? 66 00:03:34,997 --> 00:03:36,453 ¡Papá, está tan lejos! 67 00:03:36,477 --> 00:03:38,890 - Oye, será mejor que no te retengas en mi cuenta. 68 00:03:38,914 --> 00:03:40,021 ¡Estaré bien! 69 00:03:40,045 --> 00:03:41,414 - ¡Esto podría ser justo lo que necesitamos 70 00:03:41,438 --> 00:03:42,720 para dar visibilidad a nuestro trabajo! 71 00:03:42,744 --> 00:03:44,591 - Y sé de buena tinta que Finn 72 00:03:44,615 --> 00:03:48,658 Robinson también estará en el buceo. 73 00:03:49,490 --> 00:03:52,686 - ¿El famoso arqueólogo de Insta? 74 00:03:52,710 --> 00:03:54,514 - ¿Puedes inscribirme? 75 00:03:54,538 --> 00:03:56,255 Es como si Chris Hemsworth y Jacques 76 00:03:56,279 --> 00:03:59,867 Cousteau tuvieran un hijo amado... 77 00:03:59,891 --> 00:04:01,347 uno muy caliente! 78 00:04:01,371 --> 00:04:03,523 - Eso debería ser un factor determinante. 79 00:04:03,547 --> 00:04:05,003 - ¡Bree, vamos! 80 00:04:05,027 --> 00:04:07,895 Sal y haz lo que amas. 81 00:04:47,156 --> 00:04:48,351 ¡Oye, calabaza! 82 00:04:48,375 --> 00:04:49,613 - ¡Oye, papá! 83 00:04:49,637 --> 00:04:53,007 Sé que mamá ya estaría empacando mi maleta. 84 00:04:53,031 --> 00:04:56,184 Ha pasado tanto tiempo desde que estuve bajo el agua. 85 00:04:56,208 --> 00:04:57,360 ¿Puedes incluso registrarme? 86 00:04:57,384 --> 00:04:58,578 Ya hecho. 87 00:04:58,602 --> 00:04:59,492 ¡Divertirse! 88 00:04:59,516 --> 00:05:00,816 ¡Te amo! 89 00:05:37,859 --> 00:05:40,683 Solos tú y yo, Príncipe Aragón. 90 00:06:07,105 --> 00:06:09,910 - Su recibo, señorita. 91 00:06:09,934 --> 00:06:11,999 Y una taza de hielo. 92 00:06:12,023 --> 00:06:14,238 ¡Gracias! 93 00:06:21,946 --> 00:06:25,186 La condesa no esperaba al príncipe ese día. 94 00:06:25,210 --> 00:06:28,688 Su presencia en el tribunal no debía presentarse hasta dentro de quince días, 95 00:06:29,258 --> 00:06:32,411 pero aún así, allí estaba. Justo en frente de ella 96 00:06:32,435 --> 00:06:36,110 en el gran salón de banquetes, el gran amor de su vida! 97 00:06:36,134 --> 00:06:37,566 Ella- 98 00:06:40,443 --> 00:06:41,743 Excelente. 99 00:06:42,532 --> 00:06:45,511 Ella estaba comprometida con otro ahora, 100 00:06:45,535 --> 00:06:48,601 un duque rico de un reino lejano, 101 00:06:48,625 --> 00:06:52,300 pero su corazón no le permitiría un momento de respiro 102 00:06:52,324 --> 00:06:53,974 de los pensamientos del Príncipe. 103 00:07:04,946 --> 00:07:06,246 ¡Disculpe! 104 00:07:06,991 --> 00:07:08,291 Disculpa. 105 00:07:08,993 --> 00:07:11,731 Un minuto más, Señorita. 106 00:07:14,172 --> 00:07:14,975 - Lo lamento. 107 00:07:14,999 --> 00:07:16,299 Yo solo... 108 00:07:17,001 --> 00:07:19,434 ¿Puedes darte la vuelta un momento, por favor? 109 00:07:34,279 --> 00:07:35,735 - ¿Le puedo ayudar en algo? 110 00:07:35,759 --> 00:07:38,932 - Ya sabes, lo estás colgando al revés. 111 00:07:45,377 --> 00:07:47,355 - ¿Cómo sabes esto? 112 00:07:47,379 --> 00:07:50,924 - Es un cartel del alfabeto fenicio, 113 00:07:50,948 --> 00:07:52,772 entonces es el camino equivocado. 114 00:07:53,603 --> 00:07:58,192 - Sabes, los fenicios se extinguieron hace más de 2.000 años. 115 00:07:58,216 --> 00:08:00,760 No creo que nadie vaya a pasar 116 00:08:00,784 --> 00:08:03,957 esa puerta y quejarse de su alfabeto en cualquier momento, 117 00:08:04,875 --> 00:08:06,287 excepto tú. 118 00:08:06,311 --> 00:08:08,855 - Pero es una obra de arte. 119 00:08:08,879 --> 00:08:10,030 - Una obra de arte. 120 00:08:10,054 --> 00:08:12,337 Al americano le gustaría 121 00:08:12,361 --> 00:08:15,035 quejarse de arruinar una obra de arte. 122 00:08:15,059 --> 00:08:16,994 Sabes, podría decirte lo mismo. 123 00:08:17,018 --> 00:08:18,691 - ¿Disculpe? 124 00:08:18,715 --> 00:08:21,389 - Hielo en tu vino. 125 00:08:21,413 --> 00:08:25,045 Mis antepasados ​​se revuelven en sus tumbas mientras hablamos. 126 00:08:25,069 --> 00:08:26,936 - Pero me gusta así. 127 00:08:30,335 --> 00:08:34,291 - ¡Y me gusta mi pintura así! 128 00:08:35,906 --> 00:08:37,318 - Bien. 129 00:08:37,342 --> 00:08:38,842 - Bien. 130 00:08:38,866 --> 00:08:40,950 - Bien. - Bien. 131 00:08:51,531 --> 00:08:52,831 ¡Señorita! 132 00:08:58,668 --> 00:08:59,968 Tu libro. 133 00:09:00,627 --> 00:09:02,387 Gracias. 134 00:09:02,411 --> 00:09:03,711 - Feliz lectura, 135 00:09:05,545 --> 00:09:07,498 Condesa. 136 00:09:09,853 --> 00:09:11,720 - Que tenga un lindo día. 137 00:09:22,126 --> 00:09:23,688 - ¿Qué? 138 00:09:59,424 --> 00:10:00,724 No. 139 00:10:02,471 --> 00:10:03,317 ¡No! 140 00:10:03,341 --> 00:10:05,121 - Buenos días, Cenicienta. 141 00:10:06,344 --> 00:10:08,516 Creo que esto es tuyo. 142 00:10:10,131 --> 00:10:12,128 - Brianna Farrington, ¿supongo? 143 00:10:13,308 --> 00:10:14,720 - Sí, y debes ser- 144 00:10:14,744 --> 00:10:16,306 - Finn Robinson. 145 00:10:17,529 --> 00:10:18,811 - Gracias. 146 00:10:18,835 --> 00:10:22,138 - Me encantó tu trabajo en el Descubrimiento de Dinamarca. 147 00:10:23,840 --> 00:10:24,948 - Gracias. 148 00:10:24,972 --> 00:10:27,404 Yo también soy un gran admirador tuyo. 149 00:10:28,236 --> 00:10:29,822 - Bueno, ¿deberíamos ir a los restos del naufragio? 150 00:10:29,846 --> 00:10:32,520 El resto del equipo nos espera en el barco. 151 00:10:32,544 --> 00:10:33,739 - ¡Con seguridad! 152 00:10:33,763 --> 00:10:36,307 Antes de hacer cualquier otra cosa "¡Sin naufragios!" 153 00:10:36,331 --> 00:10:37,632 Muy bien. 154 00:11:58,935 --> 00:12:01,261 Es genial, 155 00:12:01,285 --> 00:12:02,760 - ¿Muy bien? 156 00:12:03,418 --> 00:12:06,373 ¡Eso fue increíble! 157 00:12:07,117 --> 00:12:08,921 Impresionante, 158 00:12:08,945 --> 00:12:10,812 quiero decir, ¿era real? 159 00:12:12,470 --> 00:12:14,274 - ¿Podemos ir otra vez, si quieres? 160 00:12:14,298 --> 00:12:16,296 - Vámonos de nuevo. - ¿Sí? 161 00:12:36,407 --> 00:12:38,429 Eso fue muy divertido. 162 00:12:38,453 --> 00:12:41,432 Lo digo en serio, paso demasiado tiempo en el laboratorio. 163 00:12:41,456 --> 00:12:44,827 ¡Fui literalmente la primera persona 164 00:12:44,851 --> 00:12:46,959 en 170 años en tocar esas botellas! 165 00:12:46,983 --> 00:12:49,416 Fue como retroceder en el tiempo. 166 00:12:49,986 --> 00:12:51,964 ¿Cómo estás tan tranquilo? 167 00:12:51,988 --> 00:12:54,488 - Bueno, supongo que no es mi primera barbacoa. 168 00:12:54,512 --> 00:12:57,230 Oye, ¿quieres tomar una copa en el hotel más tarde? 169 00:12:57,254 --> 00:12:59,624 Podemos celebrar tus nuevos poderes para viajar en el tiempo. 170 00:12:59,648 --> 00:13:01,278 Sí, claro. 171 00:13:01,302 --> 00:13:04,063 Sí, pero primero necesito pasar algo de tiempo en el laboratorio. 172 00:13:04,087 --> 00:13:05,456 - Absolutamente. 173 00:13:05,480 --> 00:13:07,675 El centro de investigación local te instaló un laboratorio, así que. 174 00:13:07,699 --> 00:13:08,938 Excelente. 175 00:13:08,962 --> 00:13:10,069 ¿Para mí? 176 00:13:10,093 --> 00:13:11,767 Disculpe por un minuto. - Por supuesto. 177 00:13:11,791 --> 00:13:13,812 Hasta luego. 178 00:13:13,836 --> 00:13:14,639 ¡Tú! 179 00:13:14,663 --> 00:13:15,901 ¿Cómo te va por ahí? 180 00:13:15,925 --> 00:13:19,122 - ¡Ava, no creerías lo 181 00:13:19,146 --> 00:13:20,688 increíble que fue la inmersión de hoy! 182 00:13:20,712 --> 00:13:24,605 Pierre auténtico del siglo XIX. 183 00:13:24,629 --> 00:13:26,259 ¡Platos Montesquieu en mis manos! 184 00:13:26,283 --> 00:13:28,522 - Alguien que se emocione tanto como yo con la vajilla rota. 185 00:13:28,546 --> 00:13:30,350 Estoy muy celoso de estar atrapado aquí 186 00:13:30,374 --> 00:13:32,483 mientras tú estás retozando con uno de los, 187 00:13:32,507 --> 00:13:36,419 y cito, "hombres más interesantes del siglo". 188 00:13:38,730 --> 00:13:39,533 - ¡Para! 189 00:13:39,557 --> 00:13:41,797 Estoy aquí por trabajo, ¿vale? 190 00:13:41,821 --> 00:13:46,671 Pero sí, admito que su genética es estéticamente agradable. 191 00:13:46,695 --> 00:13:48,891 Es posible que haya tenido suerte con el acervo genético. 192 00:13:48,915 --> 00:13:51,502 - Entonces ¿por qué no te das un chapuzón? 193 00:13:51,526 --> 00:13:54,374 - Volviendo a por qué estoy aquí. 194 00:13:54,398 --> 00:13:58,204 He ayudado al equipo a catalogar los elementos recuperados hasta ahora. 195 00:13:58,228 --> 00:14:00,511 Saqué muestras de algunas de las ánforas, 196 00:14:00,535 --> 00:14:03,383 pero hay algo que quiero que le eches un vistazo. 197 00:14:03,407 --> 00:14:04,707 Mira esto. 198 00:14:06,584 --> 00:14:10,477 Botellas de vino con el contenido perfectamente conservado, 199 00:14:10,501 --> 00:14:11,957 sello hermético. 200 00:14:11,981 --> 00:14:14,892 - Corchos, simplemente ya no los hacen como antes. 201 00:14:15,767 --> 00:14:18,181 - Apuesto a que todavía se puede beber. 202 00:14:18,205 --> 00:14:21,986 Es tan inusual para la época, ¿vidrio rosa? 203 00:14:22,513 --> 00:14:24,989 - ¿Quién es la mamá sexy? 204 00:14:26,169 --> 00:14:27,557 Ava, 205 00:14:28,084 --> 00:14:30,889 conocer a la diosa, 206 00:14:30,913 --> 00:14:32,195 ¡Tanit! 207 00:14:32,219 --> 00:14:34,153 - ¡Por qué lo primero que noto es 208 00:14:34,177 --> 00:14:35,877 que ella tiene mejor cabello que yo! 209 00:14:37,093 --> 00:14:39,506 - Sabes, es raro. 210 00:14:39,530 --> 00:14:41,421 Es la patrona de Ibiza, pero el 211 00:14:41,445 --> 00:14:44,381 barco venía de la España continental. 212 00:14:44,405 --> 00:14:47,664 Me pregunto si realmente la ruta del barco comenzaba en Ibiza. 213 00:14:48,278 --> 00:14:49,865 - Gran trabajo. 214 00:14:49,889 --> 00:14:52,563 Las noticias sobre sus descubrimientos seguramente nos darán más financiación. 215 00:14:52,587 --> 00:14:55,348 Escucha, Roger llegará pronto. Y está en camino de guerra. 216 00:14:55,372 --> 00:14:57,742 Alguien tomó prestada la máscara veneciana del siglo XVIII de su 217 00:14:57,766 --> 00:15:01,050 escritorio para una fiesta de disfraces el fin de semana pasado. 218 00:15:01,074 --> 00:15:02,703 - No puedo imaginar quién. 219 00:15:02,727 --> 00:15:05,924 - Será mejor que me vaya, así puedo esquivar al Rog. 220 00:15:05,948 --> 00:15:06,751 ¡Adiós niña! 221 00:15:06,775 --> 00:15:08,075 - ¡Adiós! 222 00:15:28,797 --> 00:15:31,428 En realidad, ¿puedo acompañarlo con un vaso de hielo? 223 00:15:31,452 --> 00:15:32,255 - Por supuesto. 224 00:15:32,279 --> 00:15:33,082 - ¿Sabes que? 225 00:15:33,106 --> 00:15:34,406 No importa. 226 00:15:34,977 --> 00:15:36,277 - Sí. 227 00:15:37,284 --> 00:15:40,132 - ¿No te encantaría probarlo? 228 00:15:40,156 --> 00:15:41,786 El vino de la Mariana. 229 00:15:41,810 --> 00:15:43,309 - Apuesto a que tiene un sabor bastante desalentador. 230 00:15:43,333 --> 00:15:45,505 Vinagre puro en este punto. 231 00:15:46,554 --> 00:15:48,445 Propiedad del gobierno local ahora al menos, 232 00:15:48,469 --> 00:15:51,143 así como el resto de objetos recuperados. 233 00:15:51,167 --> 00:15:55,993 - Entonces tengo la teoría de que quiero pasar flotando junto a ti. 234 00:15:56,825 --> 00:16:00,457 Creo que el vino puede no ser de España. 235 00:16:00,481 --> 00:16:01,937 Creo que el vino es de Ibiza. 236 00:16:01,961 --> 00:16:03,262 - ¿Ibiza? 237 00:16:04,267 --> 00:16:06,289 No, la Mariana es española. 238 00:16:06,313 --> 00:16:08,117 Los registros muestran un viaje 239 00:16:08,141 --> 00:16:10,032 directo desde Valencia a Nueva York, así. 240 00:16:10,056 --> 00:16:12,251 - ¿Y si se detuviera aquí primero? 241 00:16:12,275 --> 00:16:13,296 Son sólo las botellas, ellos... Hola 242 00:16:13,320 --> 00:16:14,819 Finn, ¡qué bueno verte de nuevo! 243 00:16:14,843 --> 00:16:16,927 ¿Estás libre para una entrevista rápida? 244 00:16:19,848 --> 00:16:21,148 ¿Por qué no? 245 00:16:23,808 --> 00:16:26,526 - Estoy aquí en Ibiza, y la gran tormenta en 246 00:16:26,550 --> 00:16:28,876 la costa sur dejó al descubierto al Mariana, 247 00:16:28,900 --> 00:16:31,488 el barco que no creían volver a encontrar. 248 00:16:31,512 --> 00:16:34,447 Esto es como una página de una novela de aventuras. 249 00:16:34,471 --> 00:16:36,058 Finn, ¿cómo estuvo esa inmersión? 250 00:16:36,082 --> 00:16:38,843 - Bueno, Nick, hemos hecho un descubrimiento increíblemente emocionante. 251 00:16:38,867 --> 00:16:40,410 Hace apenas unas horas, nuestro equipo 252 00:16:40,434 --> 00:16:43,848 descubrió botellas de vino 253 00:16:43,872 --> 00:16:46,851 impecablemente conservadas, guardadas 254 00:16:46,875 --> 00:16:47,983 intactas durante más de un siglo en el casco del naufragio. 255 00:16:48,007 --> 00:16:49,549 Parece ser una especie de rosado. 256 00:16:49,573 --> 00:16:52,161 Ahora, mi maravillosa colega aquí, la Sra. 257 00:16:52,185 --> 00:16:54,206 Brianna Farrington, podrá contarnos más 258 00:16:54,230 --> 00:16:55,991 sobre esto después de un rápido análisis del vino. 259 00:16:56,015 --> 00:16:58,341 - Conocedores del vino de todo 260 00:16:58,365 --> 00:17:01,039 el mundo vendrán a esta isla 261 00:17:01,063 --> 00:17:01,997 para hacerse con una de las botellas. 262 00:17:02,021 --> 00:17:03,259 - ¿Champaña? 263 00:17:03,283 --> 00:17:04,695 Y los expertos han estado diciendo que. 264 00:17:04,719 --> 00:17:05,870 .. Paige, ¿puedes preguntarle al 265 00:17:05,894 --> 00:17:06,871 piloto qué tan rápido podría llegar a Ibiza? 266 00:17:06,895 --> 00:17:08,133 - Sí, claro. 267 00:17:08,157 --> 00:17:09,632 Y todo lo que hay debajo. 268 00:17:25,261 --> 00:17:27,346 - ¿Cualquier cosa? - Nada. 269 00:17:29,744 --> 00:17:31,350 - ¡Bree! 270 00:17:32,399 --> 00:17:36,118 - Finn, el vino, creo que falta. 271 00:17:36,142 --> 00:17:37,423 No puedo encontrarlo por ningún lado. 272 00:17:37,447 --> 00:17:38,946 Sí, lo siento. 273 00:17:38,970 --> 00:17:43,038 El gobierno local cedió la custodia de las botellas a la Asociación del Vino de Ibiza. 274 00:17:43,062 --> 00:17:45,170 Pero todos los demás elementos 275 00:17:45,194 --> 00:17:46,258 recuperados se exhibirán en un museo. 276 00:17:46,282 --> 00:17:48,043 - Pero necesito esas botellas. 277 00:17:48,067 --> 00:17:51,524 ¡Siempre puedo hacer análisis antes de entregar los artefactos! 278 00:17:51,548 --> 00:17:53,396 - Lo sé, es muy decepcionante. 279 00:17:53,420 --> 00:17:56,399 ¿Pero tal vez podrías intentar hablar con Mateo Vega? 280 00:17:56,423 --> 00:17:59,576 Es un enólogo local, jefe de la asociación. 281 00:17:59,600 --> 00:18:00,900 - ¿Vega? 282 00:18:53,654 --> 00:18:54,954 - ¿Estás bien? 283 00:18:57,005 --> 00:18:58,437 - ¿Tú? 284 00:18:59,225 --> 00:19:01,333 ¿Qué haces aquí? 285 00:19:01,357 --> 00:19:03,248 - Es mi viñedo. 286 00:19:03,272 --> 00:19:04,684 - ¿Eres Mateo Vega? 287 00:19:04,708 --> 00:19:07,339 - ¿Esperabas a alguien más? 288 00:19:07,363 --> 00:19:10,100 ¿El Príncipe Aragón, tal vez? 289 00:19:12,890 --> 00:19:14,477 ¿Estás aquí para la gira? 290 00:19:14,501 --> 00:19:15,695 - ¿Recorrido? 291 00:19:15,719 --> 00:19:19,153 No, no, estoy aquí porque necesito ayuda. 292 00:19:19,680 --> 00:19:21,024 Estoy aquí por 293 00:19:21,638 --> 00:19:23,616 un poco de vino. 294 00:19:23,640 --> 00:19:26,465 - Bueno, has venido al lugar correcto. 295 00:19:29,864 --> 00:19:33,322 - No nos presentaron adecuadamente. 296 00:19:33,346 --> 00:19:36,847 Mi nombre es Bree, Bree. Farrington, y yo. 297 00:19:36,871 --> 00:19:38,491 Pisando estiércol de caballo. 298 00:19:39,482 --> 00:19:40,827 - ¿Qué? 299 00:19:42,093 --> 00:19:44,613 ¡Dios mío! 300 00:19:45,880 --> 00:19:48,791 ¿Tienes un T-Rex en este viñedo o algo así? 301 00:19:49,579 --> 00:19:51,383 - Vamos, vamos a limpiarte y podrás 302 00:19:51,407 --> 00:19:53,994 decirme por qué necesitas mi ayuda y 303 00:19:54,018 --> 00:19:57,670 cómo es que sabes tu ¿ABC en fenicio antiguo? 304 00:20:08,119 --> 00:20:09,419 - Por favor. 305 00:20:09,904 --> 00:20:11,055 - Gracias. 306 00:20:11,079 --> 00:20:12,230 ¡Qué vergonzoso! 307 00:20:12,254 --> 00:20:13,554 - No hay problema. 308 00:20:14,213 --> 00:20:17,714 ¿Entonces estás aquí por un poco de vino? 309 00:20:17,738 --> 00:20:18,541 - Sí, el vino de 310 00:20:18,565 --> 00:20:20,867 la Mariana - 311 00:20:21,437 --> 00:20:22,936 Debería haberlo sabido. 312 00:20:22,960 --> 00:20:25,548 Déjame adivinar, eres un gran coleccionista 313 00:20:25,572 --> 00:20:26,723 de vinos dispuesto a pagar cualquier precio. 314 00:20:26,747 --> 00:20:28,048 ¿Estoy en lo cierto? 315 00:20:28,923 --> 00:20:30,030 - No, 316 00:20:30,054 --> 00:20:30,857 ¡de nada! 317 00:20:30,881 --> 00:20:31,684 Espera- - No, no, 318 00:20:31,708 --> 00:20:32,598 Conozco el tipo. 319 00:20:32,622 --> 00:20:34,296 Ponlo en un estante 320 00:20:34,320 --> 00:20:36,733 preséntalo ante tus amigos en las fiestas. 321 00:20:36,757 --> 00:20:39,562 - No, mi equipo encontró el vino. 322 00:20:39,586 --> 00:20:42,541 ¡Soy arqueólogo marino! 323 00:20:46,114 --> 00:20:48,745 - ¿Del grupo Finn Robinson? 324 00:20:48,769 --> 00:20:53,402 - Sí, por eso estoy aquí. Para analizar los contenidos. 325 00:20:53,426 --> 00:20:54,838 - ¿Por qué? 326 00:20:54,862 --> 00:20:57,232 - Para conocer más sobre el vino, el nivel de acidez, 327 00:20:57,256 --> 00:20:59,364 presencia de metales pesados, contenido alcohólico. 328 00:20:59,388 --> 00:21:01,279 - Sí, sí, puedo contarte más sobre este vino. 329 00:21:01,303 --> 00:21:02,324 Probándolo. 330 00:21:02,348 --> 00:21:03,648 - ¿Tiene? 331 00:21:04,306 --> 00:21:05,631 - No. 332 00:21:05,655 --> 00:21:07,111 Nadie lo ha hecho. 333 00:21:07,135 --> 00:21:09,592 Pero la asociación del vino hace una gran inauguración. 334 00:21:09,616 --> 00:21:11,420 La próxima semana en la isla Convención. 335 00:21:11,444 --> 00:21:13,944 Un panel de expertos está realizando una cata formal. 336 00:21:13,968 --> 00:21:18,968 Y no tengo intención de abrir una botella hasta entonces. 337 00:21:19,626 --> 00:21:21,604 Además no me gusta la idea. 338 00:21:21,628 --> 00:21:23,954 Del vino siendo desmenuzado así. 339 00:21:23,978 --> 00:21:27,000 - No es que esté pidiendo una autopsia. 340 00:21:27,024 --> 00:21:29,307 - Bueno, más o menos. 341 00:21:29,331 --> 00:21:34,138 Sabes que el vino es una vida, cosa de respirar 342 00:21:34,162 --> 00:21:35,792 que cuenta historias. 343 00:21:35,816 --> 00:21:38,098 Y estoy mucho más interesado en las historias. 344 00:21:38,122 --> 00:21:41,798 Que su contenido de metales pesados. 345 00:21:41,822 --> 00:21:45,952 Así que lo siento si te hice perder el tiempo. 346 00:21:46,653 --> 00:21:48,171 Y tus zapatos. 347 00:21:50,439 --> 00:21:53,612 - ¿Y si pudiera demostrar que el vino procede de Ibiza? 348 00:21:54,313 --> 00:21:58,442 ¿No haría eso que tu presentación fuera aún más especial? 349 00:22:03,191 --> 00:22:06,170 - ¿Crees que el vino es de aquí? 350 00:22:06,194 --> 00:22:08,477 - Por ahora es sólo una teoría. 351 00:22:08,501 --> 00:22:12,108 Pero estoy feliz de compartir con ustedes todo lo que sé hasta ahora. 352 00:22:15,551 --> 00:22:17,050 - ¡Mamá! 353 00:22:17,074 --> 00:22:18,374 ¡Ya voy! 354 00:22:20,034 --> 00:22:23,187 Escucha, lo siento, no tengo tiempo para hablar ahora. 355 00:22:23,211 --> 00:22:24,773 Mi grupo turístico está aquí. 356 00:22:25,387 --> 00:22:28,192 ¿Pero por qué no vienes a cenar esta noche? 357 00:22:28,216 --> 00:22:29,846 Si eres libre. 358 00:22:29,870 --> 00:22:31,195 Toda mi familia estará allí y tal vez 359 00:22:31,219 --> 00:22:34,870 puedan ayudar a responder sus preguntas. 360 00:22:35,615 --> 00:22:37,830 - ¿Estás en lo cierto de que no entrometería? 361 00:22:38,531 --> 00:22:39,986 - No. 362 00:22:40,010 --> 00:22:42,380 Cuantos más, mejor. 363 00:22:42,404 --> 00:22:43,792 Piénselo. 364 00:23:06,428 --> 00:23:09,557 - Me encantaría hablar sobre su investigación. 365 00:23:10,301 --> 00:23:12,715 Únase a mí en el restaurante del 366 00:23:12,739 --> 00:23:14,823 hotel a las 5:30, Eliza van Deusen. 367 00:23:23,880 --> 00:23:25,205 ¡Bree Farrington! 368 00:23:25,229 --> 00:23:26,119 ¡Hola! 369 00:23:26,143 --> 00:23:27,730 -Eliza van Deusen. 370 00:23:27,754 --> 00:23:30,014 - ¡Un placer! - Por favor, siéntate. 371 00:23:31,410 --> 00:23:32,561 ¿Vino? 372 00:23:32,585 --> 00:23:34,432 ¡Seguro! 373 00:23:34,456 --> 00:23:35,756 Gracias. 374 00:23:37,154 --> 00:23:40,307 - Entonces quería conocerte y 375 00:23:40,331 --> 00:23:42,266 felicitarte por tu descubrimiento. 376 00:23:42,290 --> 00:23:43,572 Por favor, pruébalo. 377 00:23:43,596 --> 00:23:45,201 - ¡Muchas gracias! 378 00:23:45,859 --> 00:23:49,728 - El vino que estás bebiendo, ¿sabes qué es? 379 00:23:51,255 --> 00:23:53,103 - Un buen vino. 380 00:23:53,127 --> 00:23:54,713 - Sí. 381 00:23:54,737 --> 00:23:56,802 Una botella de muy buen vino. 382 00:23:56,826 --> 00:24:00,153 Una botella de Chateau Pompadour te costará 2.000 dólares. 383 00:24:00,177 --> 00:24:02,460 Eso está un poco fuera de mi alcance. 384 00:24:02,484 --> 00:24:05,115 - Sí, tú y todos los demás habitantes de este planeta. 385 00:24:05,139 --> 00:24:08,466 Pero ¿y si te dijera que 386 00:24:08,490 --> 00:24:11,469 puedo hacer lo mismo por sólo $45? 387 00:24:11,493 --> 00:24:13,515 - ¡Yo diría que Chateau 388 00:24:13,539 --> 00:24:14,733 Pompadour tiene una competencia seria! 389 00:24:14,757 --> 00:24:17,083 - ¿Y ahora qué pasaría si te dijera 390 00:24:17,107 --> 00:24:20,802 que puedo hacerlo sin usar una sola uva? 391 00:24:22,939 --> 00:24:25,309 Vino sintético. 392 00:24:25,333 --> 00:24:27,311 Es mi última inversión. 393 00:24:27,335 --> 00:24:30,314 Podríamos imitar cualquier cosa, cualquier vino que quieras. 394 00:24:30,338 --> 00:24:32,185 - Nunca había oído hablar de eso antes. 395 00:24:32,209 --> 00:24:34,753 ¡Es la próxima gran novedad! 396 00:24:34,777 --> 00:24:37,756 Todos estos ambientalistas y consumidores, a todos les 397 00:24:37,780 --> 00:24:40,933 encantan todas estas cosas ecológicas en este momento. 398 00:24:40,957 --> 00:24:44,937 Y sin uvas, hay menos presión sobre la 399 00:24:44,961 --> 00:24:48,917 tierra, menos recursos hídricos y menos pesticidas. 400 00:24:49,792 --> 00:24:51,596 ¡Es genial! 401 00:24:51,620 --> 00:24:53,772 Ahora sé que no todos podrían tener su cerebro. 402 00:24:53,796 --> 00:24:58,298 Sobre cómo hacer vino en un laboratorio, pero tú eres un científico. 403 00:24:58,322 --> 00:24:59,622 Quizás puedas. 404 00:25:00,411 --> 00:25:04,304 Pero lo que necesito es algo un poco más exclusivo. 405 00:25:04,328 --> 00:25:06,805 ¿Ves a dónde voy con esto? 406 00:25:07,636 --> 00:25:09,875 - ¿El vino de la Mariana? 407 00:25:09,899 --> 00:25:11,877 - ¡Sí, exactamente! 408 00:25:11,901 --> 00:25:13,662 ¡Vino de naufragio! 409 00:25:13,686 --> 00:25:15,838 Prácticamente se comercializa a sí mismo, 410 00:25:15,862 --> 00:25:18,667 perdido bajo las olas durante más de 170 años. 411 00:25:18,691 --> 00:25:22,714 ¡No solo recrearemos el vino, sino un momento en el tiempo! 412 00:25:22,738 --> 00:25:26,389 Ahí es donde podrías ayudarnos. 413 00:25:28,439 --> 00:25:30,829 - Lo siento, no veo cómo. 414 00:25:32,008 --> 00:25:33,899 - Quiero una botella. 415 00:25:33,923 --> 00:25:35,964 - Tú y yo los dos. 416 00:25:37,884 --> 00:25:39,533 - ¿No tienes uno? 417 00:25:40,364 --> 00:25:41,428 - No. 418 00:25:41,452 --> 00:25:42,691 La Asociación del Vino de Ibiza tiene uno. 419 00:25:42,715 --> 00:25:45,147 Necesitas hablar con ellos. 420 00:25:51,375 --> 00:25:53,852 Todo el mundo tiene un precio, ¿no? 421 00:25:56,206 --> 00:26:01,057 Lamento mucho haberte hecho perder el tiempo, pero por favor quédate. 422 00:26:01,081 --> 00:26:05,907 Disfruta el vino y no te preocupes, lo cargué en mi habitación. 423 00:26:07,696 --> 00:26:10,999 Pero ¿y si el vino Mariana sabe mal? 424 00:26:15,138 --> 00:26:18,659 - Bueno, el riesgo es parte de la emoción, cariño. 425 00:26:40,686 --> 00:26:42,422 - ¡Lo lograste! 426 00:26:50,609 --> 00:26:51,411 - ¡Hola! 427 00:26:51,435 --> 00:26:53,762 Todos, ella es Bree. 428 00:26:53,786 --> 00:26:57,417 Bree, esta es mi familia. 429 00:26:57,441 --> 00:26:58,462 Mi madre Alba. 430 00:26:58,486 --> 00:27:00,246 Un placer conocerte. 431 00:27:00,270 --> 00:27:01,596 Un placer. 432 00:27:01,620 --> 00:27:04,076 - Mi hermana, ya la conocías, Gabriela. 433 00:27:04,100 --> 00:27:07,427 Ella se encarga de la parte de restauración del negocio familiar. 434 00:27:07,451 --> 00:27:10,909 Y por supuesto, el corazón de 435 00:27:10,933 --> 00:27:12,694 la familia, mi abuela, Josefa. 436 00:27:12,718 --> 00:27:14,609 - Un placer a todos. 437 00:27:14,633 --> 00:27:16,306 - Ven y siéntate a mi lado. 438 00:27:16,330 --> 00:27:19,439 Quiero conocer La nueva novia de Mateo. 439 00:27:19,463 --> 00:27:21,504 - Ella no es mi novia, abuela. 440 00:27:22,379 --> 00:27:24,314 Esta es la señora de la que les 441 00:27:24,338 --> 00:27:25,620 hablé, la que encontró el vino. 442 00:27:25,644 --> 00:27:27,273 - ¡Muy emocionante! 443 00:27:27,297 --> 00:27:31,321 Bree, Mateo me dijo que crees que podría haber venido de Ibiza. 444 00:27:31,345 --> 00:27:33,453 ¿Qué te hace pensar eso? 445 00:27:33,477 --> 00:27:36,369 - Bueno, en primer lugar, las botellas. 446 00:27:36,393 --> 00:27:38,371 Tienen a la diosa Tanit. sobre ellos. 447 00:27:38,395 --> 00:27:42,201 La patrona de Ibiza, pero también la posición del naufragio. 448 00:27:42,225 --> 00:27:45,465 Simplemente no tiene ningún sentido dado su origen en España. 449 00:27:45,489 --> 00:27:49,469 - Debo confesar que estoy cautivado por la posibilidad. 450 00:27:49,493 --> 00:27:53,125 - ¿No sería fantástico que viniera de tu viñedo? 451 00:27:53,149 --> 00:27:54,953 - Eso sería increíble, pero 452 00:27:54,977 --> 00:27:57,826 lamentablemente no es posible, porque Vega 453 00:27:57,850 --> 00:27:59,784 Family Vineyard nunca ha producido ningún vino rosado. 454 00:27:59,808 --> 00:28:02,874 Y las botellas no coinciden con ninguna de las nuestras. 455 00:28:02,898 --> 00:28:04,571 - Bueno, tal vez sea de alguno de 456 00:28:04,595 --> 00:28:06,138 los otros productores de vino locales. 457 00:28:06,162 --> 00:28:07,749 - Eso sería fantástico, 458 00:28:07,773 --> 00:28:10,360 porque eso ayudaría mucho a poner el vino ibicenco en el mapa. 459 00:28:10,384 --> 00:28:13,711 - No sé ustedes, pero yo me muero de hambre. 460 00:28:13,735 --> 00:28:14,538 ¡Vamos a comer! 461 00:28:14,562 --> 00:28:15,862 - ¡Sí, por favor! 462 00:28:29,620 --> 00:28:33,862 - Nuestra bodega es como nuestro álbum de recortes familiar. 463 00:28:33,886 --> 00:28:38,146 Coleccionando recuerdos, lugares en los que hemos estado, 464 00:28:38,891 --> 00:28:41,019 experiencias que hemos tenido. 465 00:28:41,720 --> 00:28:43,785 ¡Ella es hermosa! 466 00:28:43,809 --> 00:28:45,177 ¿Quién es ella? 467 00:28:45,201 --> 00:28:48,267 - Suponemos que es un antiguo miembro de la familia Vega. 468 00:28:48,291 --> 00:28:51,618 Hubo un incendio en la Villa en el siglo XIX. 469 00:28:51,642 --> 00:28:54,012 Y casi todo fue destruido, 470 00:28:54,036 --> 00:28:59,037 excepto esta bodega y ese cuadro. 471 00:29:00,042 --> 00:29:02,020 Entonces, dime, 472 00:29:02,044 --> 00:29:06,851 ¿Por qué te importa tanto estudiar este vino añejo? 473 00:29:06,875 --> 00:29:10,637 - Bueno, estoy intentando conseguir financiación para un proyecto en casa. 474 00:29:10,661 --> 00:29:14,293 Y honestamente, esto sería una gran exposición para mi trabajo. 475 00:29:14,317 --> 00:29:17,055 Pensarías que lo estaba intentando, 476 00:29:17,843 --> 00:29:21,668 No lo sé, echarle fuego a una habitación llena de muñecos de nieve. 477 00:29:22,761 --> 00:29:25,565 Mi amiga Ava dice que estoy exagerando la ciencia 478 00:29:25,589 --> 00:29:27,829 en la cara de la gente, pero ¿por qué debería simplificarlo? 479 00:29:27,853 --> 00:29:31,310 - Quizás no se trate tanto de simplificarlo. 480 00:29:31,334 --> 00:29:35,899 Quizás se trate de utilizar un lenguaje más universal. 481 00:29:36,644 --> 00:29:38,056 ¿Qué quieres decir? 482 00:29:38,080 --> 00:29:41,079 - Bueno, no sé mucho sobre tu trabajo. 483 00:29:41,954 --> 00:29:46,127 Pero todo el mundo entiende el lenguaje de las historias. 484 00:29:49,526 --> 00:29:50,826 Un segundo. 485 00:30:12,811 --> 00:30:13,962 Prueba esto, 486 00:30:13,986 --> 00:30:16,660 y descríbemelo. 487 00:30:16,684 --> 00:30:19,141 - No, no soy bueno en eso. 488 00:30:19,165 --> 00:30:20,098 - No, no. 489 00:30:20,122 --> 00:30:21,862 No hay ninguna respuesta incorrecta. 490 00:30:22,385 --> 00:30:23,685 Adelante. 491 00:30:27,042 --> 00:30:29,953 Estás corriendo hacia la meta. 492 00:30:31,177 --> 00:30:32,632 - ¡Lo siento! 493 00:30:32,656 --> 00:30:35,524 - El gusto no es la única manera de descubrir el vino. 494 00:30:36,399 --> 00:30:37,961 ¿A qué huele? 495 00:30:41,143 --> 00:30:42,443 Despacio. 496 00:30:46,322 --> 00:30:47,623 - Flores. 497 00:30:49,151 --> 00:30:51,869 Y algún tipo de baya. 498 00:30:51,893 --> 00:30:53,131 - Bien. 499 00:30:53,155 --> 00:30:57,938 ¿Ahora lo pruebas para saber qué tipo de baya? 500 00:31:05,689 --> 00:31:07,232 - Fresa. 501 00:31:07,256 --> 00:31:08,668 ¡Bien! 502 00:31:08,692 --> 00:31:10,429 ¿Qué otra cosa? 503 00:31:17,266 --> 00:31:18,828 - Y cerezas, 504 00:31:20,879 --> 00:31:24,859 como un pastel de cerezas sentado en el alféizar de una ventana 505 00:31:24,883 --> 00:31:27,949 junto a un campo de flores de verano. 506 00:31:27,973 --> 00:31:29,317 - ¡Excelente! 507 00:31:31,019 --> 00:31:32,997 - De eso estoy hablando. 508 00:31:33,021 --> 00:31:34,366 - Tu turno de intentarlo. 509 00:31:48,558 --> 00:31:50,797 ¿Qué pasa con este? 510 00:31:50,821 --> 00:31:54,516 - Hierbas ibicencas que servimos como digestivo. 511 00:31:55,217 --> 00:31:56,412 ¡Mateo! 512 00:31:56,436 --> 00:31:58,022 - ¡Mira esto! 513 00:31:58,046 --> 00:31:59,869 Es la diosa otra vez. 514 00:32:01,006 --> 00:32:04,724 - Supongo que hace mucho que no miro estas botellas. 515 00:32:04,748 --> 00:32:06,813 La empresa que fabricó estas botellas. 516 00:32:06,837 --> 00:32:08,641 Ya ni siquiera está en el negocio. 517 00:32:08,665 --> 00:32:12,819 Antiguamente lo fabricaba un vidriero jubilado en Formentera. 518 00:32:12,843 --> 00:32:15,561 Es una isla a una hora de aquí. 519 00:32:15,585 --> 00:32:16,930 - ¿Podemos ir a verlos? 520 00:32:18,066 --> 00:32:20,934 - ¿Se te da bien el ancla? 521 00:32:37,781 --> 00:32:40,412 Encuentras algo bueno para leer ahí abajo. 522 00:32:40,436 --> 00:32:43,938 ¿Entre la pila de guías de lugares de pesca locales? 523 00:32:43,962 --> 00:32:47,028 - ¡De hecho, sí! 524 00:32:47,052 --> 00:32:49,421 ¡Mi género favorito! 525 00:32:49,445 --> 00:32:52,859 - No sabía que mi prima era tan romántica. 526 00:32:52,883 --> 00:32:54,470 Escuche, será mejor que no nos burlemos 527 00:32:54,494 --> 00:32:56,752 de él o no me dejará prestarle su yate otra vez. 528 00:33:01,283 --> 00:33:03,348 ¿Qué haces? 529 00:33:03,372 --> 00:33:05,611 - A ver si quiero leerlo o no. 530 00:33:05,635 --> 00:33:07,874 - ¡Pero estás leyendo la última página! 531 00:33:07,898 --> 00:33:10,007 - Lo sé, siempre lo hago. 532 00:33:10,031 --> 00:33:11,704 Necesito saber si quiero invertir 533 00:33:11,728 --> 00:33:13,445 mi energía emocional en ello. 534 00:33:13,469 --> 00:33:15,970 - Eso es lo más trágico que te he visto 535 00:33:15,994 --> 00:33:18,102 hacer desde que le pusiste hielo al vino. 536 00:33:18,126 --> 00:33:20,975 ¡Arruinando otra obra de arte! 537 00:33:20,999 --> 00:33:24,804 - Realmente no llamaría El corazón indómito 538 00:33:24,828 --> 00:33:26,154 del Capitán Suffolk es una obra de arte. 539 00:33:26,178 --> 00:33:29,984 - Supongo que por eso dicen que el arte es subjetivo. 540 00:33:30,008 --> 00:33:32,832 - Supongo que sí. - Tiene buena pinta. 541 00:33:54,597 --> 00:33:55,897 - Eso es todo. 542 00:33:56,556 --> 00:33:59,665 Sí, definitivamente nuestras botellas. 543 00:33:59,689 --> 00:34:02,146 Nuestra familia creó el sello de botella 544 00:34:02,170 --> 00:34:04,235 original para estampar en el vidrio. 545 00:34:04,259 --> 00:34:06,716 - ¿Cómo puedes estar tan seguro? 546 00:34:06,740 --> 00:34:09,501 - Recuerdo que mi padre me 547 00:34:09,525 --> 00:34:11,025 habló del sello cuando yo era niño. 548 00:34:11,049 --> 00:34:14,158 Es una historia que se ha transmitido de generación en generación. 549 00:34:14,182 --> 00:34:17,118 Mi padre dijo que la botella y el sello 550 00:34:17,142 --> 00:34:19,207 se habían hecho para una pareja que se 551 00:34:19,231 --> 00:34:21,600 iba a casar, a mediados del siglo XIX. 552 00:34:21,624 --> 00:34:23,559 El hombre era un productor de vino 553 00:34:23,583 --> 00:34:25,778 que quería botellas rosas para su vino. 554 00:34:25,802 --> 00:34:28,129 El rosa era el color favorito de la novia. 555 00:34:28,153 --> 00:34:30,566 "Como una puesta de sol en Ibiza", dijo. 556 00:34:30,590 --> 00:34:33,221 Y por eso, elaboró ​​un rosado especialmente 557 00:34:33,245 --> 00:34:36,267 para ella como declaración de amor. 558 00:34:36,291 --> 00:34:39,159 - ¿Tu padre dijo algo más? 559 00:34:39,990 --> 00:34:43,622 - Sí, el bodeguero quería que tuvieran grabada en relieve 560 00:34:43,646 --> 00:34:48,951 la diosa Tanit, como si les hubiera hecho un regalo, un niño. 561 00:34:49,217 --> 00:34:51,152 - ¿La novia estaba embarazada? 562 00:34:51,176 --> 00:34:54,416 - Sí, su familia no apoyó la unión 563 00:34:54,440 --> 00:34:56,635 ni agradeció la noticia del niño. 564 00:34:56,659 --> 00:35:00,509 Se sospechaba que provenía de una familia española adinerada. 565 00:35:00,533 --> 00:35:02,685 Habían planeado fugarse al América 566 00:35:02,709 --> 00:35:04,165 y casarse allí. 567 00:35:04,189 --> 00:35:06,384 El enólogo hizo enviar las botellas antes que ellos. 568 00:35:06,408 --> 00:35:08,865 Pero, por desgracia, la tormenta se 569 00:35:08,889 --> 00:35:10,562 llevó el barco y la pareja nunca se casó. 570 00:35:10,586 --> 00:35:12,061 - ¿Qué les pasó? 571 00:35:12,675 --> 00:35:13,826 - Nadie lo sabe. 572 00:35:13,850 --> 00:35:16,264 Pero el rumor era que ella lo había dejado y él 573 00:35:16,288 --> 00:35:19,441 juró no volver a hacer vino rosado nunca más. 574 00:35:19,465 --> 00:35:21,897 Fue sólo para ella. 575 00:35:23,121 --> 00:35:26,206 - ¿Por casualidad sabes sus nombres? 576 00:35:27,560 --> 00:35:29,601 - No, lo siento, no lo hago. 577 00:35:31,955 --> 00:35:35,781 - Muchas gracias por su tiempo, Mayor Serrano. 578 00:35:36,525 --> 00:35:39,306 - Muchas gracias. - De nada. 579 00:35:42,227 --> 00:35:44,640 - Bueno, espero haberte sido de alguna utilidad. 580 00:35:44,664 --> 00:35:47,817 Y toma, toma esto si quieres. 581 00:35:47,841 --> 00:35:50,950 Si te ayuda, tenemos algunos de repuesto. 582 00:35:50,974 --> 00:35:53,276 - ¡Muchas gracias! 583 00:36:12,605 --> 00:36:15,975 - Bueno, al menos hemos hecho algunos buenos progresos. 584 00:36:15,999 --> 00:36:17,716 - ¡Progreso increíble! 585 00:36:17,740 --> 00:36:19,588 Y no puedo esperar a llegar al laboratorio para 586 00:36:19,612 --> 00:36:22,721 ver si hay algún residuo de vidrio rosa en el sello. 587 00:36:22,745 --> 00:36:25,768 Tenemos la historia, más o menos. 588 00:36:25,792 --> 00:36:28,553 Ojalá supiéramos quiénes eran la pareja. 589 00:36:28,577 --> 00:36:31,967 - Todo podría ser ficción, por supuesto. 590 00:36:32,581 --> 00:36:33,881 - Tal vez. 591 00:36:34,888 --> 00:36:36,581 Pero le creo. 592 00:36:46,682 --> 00:36:51,097 ¡No, no, no, no! 593 00:36:51,121 --> 00:36:52,421 - ¡Quédate aquí! 594 00:37:02,437 --> 00:37:03,737 - ¡Lo tengo! 595 00:37:04,657 --> 00:37:05,957 -¡Mateo! 596 00:37:07,616 --> 00:37:09,004 ¿Estás bien? 597 00:37:09,705 --> 00:37:12,051 No puedo creer que hayas hecho eso. 598 00:37:16,582 --> 00:37:19,474 - Dime, ¿no se supone que un arqueólogo marino 599 00:37:19,498 --> 00:37:23,062 para recuperar objetos preciosos del mar? 600 00:37:24,329 --> 00:37:26,916 ¡Lo siento! 601 00:37:26,940 --> 00:37:29,677 - Todavía tienes que encontrar tus pies acuáticos. 602 00:37:31,074 --> 00:37:32,748 - Patas de mar. 603 00:37:32,772 --> 00:37:35,620 Patas de mar. - Patas de mar, pies de agua, 604 00:37:35,644 --> 00:37:36,926 misma diferencia. 605 00:37:36,950 --> 00:37:38,580 ¿Mateo? 606 00:37:38,604 --> 00:37:40,514 ¿Mateo? - Disculpa. 607 00:37:43,217 --> 00:37:44,605 Mateo hablando. 608 00:37:48,178 --> 00:37:49,871 ¿Hablas en serio? 609 00:37:55,534 --> 00:37:57,555 ¡No puedo creer esto! 610 00:37:57,579 --> 00:37:59,557 - ¿Qué pasa? 611 00:37:59,581 --> 00:38:00,906 - Son los fideicomisarios de recreación, 612 00:38:00,930 --> 00:38:02,560 tenemos que renunciar a una de las botellas. 613 00:38:02,584 --> 00:38:03,996 - ¿Por qué? 614 00:38:04,020 --> 00:38:06,042 - Un rico inversor extranjero ofreció suficiente dinero. 615 00:38:06,066 --> 00:38:08,174 Para ayudar a financiar el ibicenco Programa de la Asociación del Vino 616 00:38:08,198 --> 00:38:11,090 a cambio de sólo una de las botellas. 617 00:38:11,114 --> 00:38:12,483 Ofrecieron demasiado dinero. 618 00:38:12,507 --> 00:38:14,398 El programa no pudo decir que no. 619 00:38:14,422 --> 00:38:17,271 - Quizás ese rico inversor estaría interesado. 620 00:38:17,295 --> 00:38:19,835 ¿Para financiar algunas investigaciones sobre naufragios? 621 00:38:21,516 --> 00:38:23,451 - Escucha, Bree, 622 00:38:23,475 --> 00:38:27,779 Sé que probablemente volverás corriendo a tu investigación, 623 00:38:28,915 --> 00:38:30,588 pero si tienes algo de tiempo libre mañana, 624 00:38:30,612 --> 00:38:32,808 Me gustaría mostrarte algún lugar. 625 00:38:32,832 --> 00:38:35,201 Es mi lugar favorito de la isla. 626 00:38:35,225 --> 00:38:36,986 Es algo relacionado con el trabajo. 627 00:38:37,010 --> 00:38:39,007 Creo que te gustará. 628 00:38:41,101 --> 00:38:42,401 - Me encantaría. 629 00:38:42,842 --> 00:38:43,688 ¡Gracias! 630 00:38:43,712 --> 00:38:44,776 - Excelente. 631 00:38:44,800 --> 00:38:47,581 Ahora un poco más de Capitán Suffolk. 632 00:39:04,472 --> 00:39:08,278 Bree Farrington, ¡nos volvemos a encontrar! 633 00:39:08,302 --> 00:39:11,325 - Espero que hayas tenido más suerte que yo consiguiendo ese vino. 634 00:39:11,349 --> 00:39:13,215 - De hecho, sí. 635 00:39:14,221 --> 00:39:15,938 - Tú eres el inversor. 636 00:39:15,962 --> 00:39:18,027 - Mi apuesta dio sus frutos. 637 00:39:18,051 --> 00:39:20,769 El vino es celestial. 638 00:39:20,793 --> 00:39:21,987 ¡Buena suerte! 639 00:39:22,011 --> 00:39:23,206 ¡Espera! 640 00:39:23,230 --> 00:39:25,251 Lo siento, sé que es un poco aleatorio. 641 00:39:25,275 --> 00:39:27,428 Pero esperaba hablar con usted sobre 642 00:39:27,452 --> 00:39:28,951 mi investigación, una oportunidad de 643 00:39:28,975 --> 00:39:30,561 patrocinio marcaría una gran diferencia. 644 00:39:30,585 --> 00:39:34,217 - No hago solicitudes de financiación no solicitadas. 645 00:39:34,241 --> 00:39:37,762 Realmente necesitas pasar por mi agencia. 646 00:39:39,072 --> 00:39:40,397 Gracias. 647 00:39:40,421 --> 00:39:42,094 Es solo que mi equipo y yo hemos estado 648 00:39:42,118 --> 00:39:44,619 trabajando en cosas realmente innovadoras. 649 00:39:44,643 --> 00:39:46,708 Y si pudieras escuchar... 650 00:39:46,732 --> 00:39:50,494 - Está bien, tu investigación, una frase, ¡adelante! 651 00:39:50,518 --> 00:39:52,975 Bueno. 652 00:39:52,999 --> 00:39:55,194 Analizar los residuos orgánicos de los restos 653 00:39:55,218 --> 00:39:58,154 recuperados de naufragios para conocer más 654 00:39:58,178 --> 00:40:01,462 sobre su gente, su cultura, y prácticas de la época. 655 00:40:01,486 --> 00:40:04,116 Examinando específicamente las muestras de ADN de 656 00:40:04,140 --> 00:40:09,034 vigas de madera de un barco naval pos-revolucionario. 657 00:40:09,058 --> 00:40:11,709 Lo siento, fueron dos oraciones. 658 00:40:12,584 --> 00:40:17,086 - Está bien, únete a mí esta noche, en el restaurante del hotel, a las ocho. 659 00:40:17,110 --> 00:40:20,021 Quizás tengamos algo de qué hablar. 660 00:40:31,385 --> 00:40:32,623 ¿De verdad? 661 00:40:32,647 --> 00:40:35,321 - Oye, ¿estás listo? 662 00:40:35,345 --> 00:40:37,715 - Llevo un 663 00:40:37,739 --> 00:40:39,039 vestido - ¡Súbete! 664 00:40:41,308 --> 00:40:42,894 ¿Bien? 665 00:40:42,918 --> 00:40:43,765 - Aquí tienes. 666 00:40:43,789 --> 00:40:44,983 Quizás quieras esperar, porque el 667 00:40:45,007 --> 00:40:47,266 camino puede estar un poco lleno de baches. 668 00:40:52,450 --> 00:40:55,516 Como esto. 669 00:40:55,540 --> 00:40:58,799 ¿Vamos? 670 00:41:56,731 --> 00:41:59,057 - Oye, llévale esto a Bree al laboratorio, por favor. 671 00:41:59,081 --> 00:42:00,687 - ¡Por supuesto! - Gracias. 672 00:42:42,081 --> 00:42:43,948 Esto es increíble. 673 00:42:47,303 --> 00:42:51,327 - Es Vedra está destinado a ser el lugar más magnético 674 00:42:51,351 --> 00:42:54,896 de la tierra, en la punta de la ciudad perdida de La 675 00:42:54,920 --> 00:42:58,440 Atlántida, así como el lugar de nacimiento de Tanit. 676 00:42:59,664 --> 00:43:03,097 Aquí viene gente de todas partes para desear el amor verdadero. 677 00:43:04,625 --> 00:43:06,690 - Parece que a esa diosa le han 678 00:43:06,714 --> 00:43:08,886 contado muchas buenas historias sobre ella. 679 00:43:11,284 --> 00:43:13,567 - Entonces, ¿cuál es tu historia, Bree? 680 00:43:13,591 --> 00:43:14,935 - ¿Mi historia? 681 00:43:15,593 --> 00:43:17,005 ¿Qué quieres decir? 682 00:43:17,029 --> 00:43:20,723 - Quiero decir, ¿cómo llegaste a ser arqueólogo? 683 00:43:21,468 --> 00:43:24,795 - Mi papá también es arqueólogo. 684 00:43:24,819 --> 00:43:26,971 - ¿Entonces él te inspiró? 685 00:43:26,995 --> 00:43:30,018 - Inspirado es quedarse corto. 686 00:43:30,042 --> 00:43:32,455 Lo idolatraba cuando era niño. 687 00:43:32,479 --> 00:43:37,678 Siempre estaba en alguna excavación o inmersión, siempre era una aventura. 688 00:43:37,702 --> 00:43:41,333 Regresó con estas cosas interesantes para 689 00:43:41,357 --> 00:43:43,814 mostrarme, cosas que había encontrado, lugares que descubrió. 690 00:43:43,838 --> 00:43:48,340 Él era mi Indiana personal. Jones. 691 00:43:48,364 --> 00:43:52,518 Creo que la última vez que estuvo en el campo, yo tenía unos 15 años. 692 00:43:52,542 --> 00:43:54,061 - ¿Cómo? 693 00:43:55,415 --> 00:43:57,175 - Mi mamá se enfermó. 694 00:43:57,199 --> 00:44:00,788 Entonces él necesitaba estar cerca para cuidarnos. 695 00:44:00,812 --> 00:44:04,052 Así que se convirtió en un profesor confinado a una 696 00:44:04,076 --> 00:44:07,838 oficina, condenado a una vida de grilletes suburbanos. 697 00:44:07,862 --> 00:44:10,948 - Eso debe haber sido muy difícil. 698 00:44:14,521 --> 00:44:19,043 - Sacrificó sus sueños por ella, por nosotros. 699 00:44:21,354 --> 00:44:24,594 Hacia el final, cuando mamá falleció, 700 00:44:24,618 --> 00:44:29,381 También dejé todo el trabajo de campo, sólo para estar ahí para él. 701 00:44:29,405 --> 00:44:33,951 Y nunca volví a hacerlo hasta ahora, 702 00:44:33,975 --> 00:44:36,475 lo cual en realidad fue gracias a mi papá. 703 00:44:36,499 --> 00:44:40,020 Porque él preparó todo esto para mí. 704 00:44:40,982 --> 00:44:43,526 - Sí, puedes agradecerle. 705 00:44:43,550 --> 00:44:46,660 Porque ahora sois la próxima generación. 706 00:44:46,684 --> 00:44:47,835 De los exploradores de Farrington. 707 00:44:47,859 --> 00:44:51,684 Eres el Indiana Jones, pero 2.¡0! 708 00:44:53,299 --> 00:44:54,599 ¡Eres! 709 00:44:55,736 --> 00:44:58,889 ¡Sabía que había algo que quería decirte! 710 00:44:58,913 --> 00:45:02,477 Tuve una idea para la primera cata de vinos Mariana. 711 00:45:03,135 --> 00:45:07,439 ¿Qué pasaría si en lugar de que lo intentara un panel de expertos, 712 00:45:08,357 --> 00:45:11,119 ¿Y si sortearas la cata? 713 00:45:11,143 --> 00:45:13,687 De esta forma se podría utilizar el dinero del sorteo. 714 00:45:13,711 --> 00:45:16,254 Hacia el programa de asistencia a enólogos. 715 00:45:16,278 --> 00:45:18,232 - Es una idea increíble. 716 00:45:24,069 --> 00:45:26,632 El equipo de buceo ha hecho otro hallazgo. 717 00:45:29,770 --> 00:45:32,768 Realmente no quiero salir corriendo pero... 718 00:45:33,643 --> 00:45:37,275 - ¿Quizás podría ir contigo, si te parece bien? 719 00:45:37,299 --> 00:45:41,255 Evite trabajar en la convención por unas horas más. 720 00:45:42,609 --> 00:45:43,804 - ¡Sí! 721 00:45:43,828 --> 00:45:46,241 ¿Si? 722 00:45:46,265 --> 00:45:47,827 ¡Perfecto! 723 00:46:03,151 --> 00:46:07,131 Tengo que tener mucho cuidado con esto. 724 00:46:07,155 --> 00:46:10,197 - Siento que estamos a punto de abrir la tumba del rey Tut. 725 00:46:14,772 --> 00:46:16,072 Creo que lo tengo 726 00:46:16,643 --> 00:46:17,943 - Calmamente. 727 00:46:24,477 --> 00:46:26,300 ¿Mirarías esto? 728 00:46:27,610 --> 00:46:28,910 Bueno. 729 00:46:31,397 --> 00:46:32,785 Mucho cuidado. 730 00:46:40,623 --> 00:46:43,012 "Siempre y para siempre." 731 00:46:43,713 --> 00:46:46,407 Siempre y para siempre. 732 00:46:48,370 --> 00:46:51,020 - Echemos un vistazo a esto. 733 00:46:56,378 --> 00:46:57,853 - Es un león, 734 00:46:59,294 --> 00:47:01,335 y las iniciales CML. 735 00:47:06,519 --> 00:47:08,627 - Es una especie de cresta. 736 00:47:08,651 --> 00:47:10,978 Este tipo de anillos se utilizaban como sellos de cera. 737 00:47:11,002 --> 00:47:12,762 Para documentos importantes. 738 00:47:12,786 --> 00:47:13,807 - ¿Cómo es eso? 739 00:47:13,831 --> 00:47:15,131 - Bueno, 740 00:47:16,834 --> 00:47:18,724 No le digas a nadie que hice esto. 741 00:47:18,748 --> 00:47:22,598 Bueno. 742 00:47:22,622 --> 00:47:26,080 - Entonces lo colocarías así y luego 743 00:47:26,104 --> 00:47:29,910 presionarías suavemente la cera caliente 744 00:47:29,934 --> 00:47:32,913 y luego los bordes del documento para sellarlo. 745 00:47:32,937 --> 00:47:35,350 Sabes, apuesto a que si tomara 746 00:47:35,374 --> 00:47:37,221 una muestra, aún quedarían 747 00:47:37,245 --> 00:47:39,145 algunas partículas de cera en la huella. 748 00:47:43,643 --> 00:47:46,163 Eso es increíble. 749 00:47:47,734 --> 00:47:50,104 - ¿Estoy interrumpiendo algo? 750 00:47:50,128 --> 00:47:51,453 - ¡No! 751 00:47:51,477 --> 00:47:53,672 ¡Estábamos examinando algunos de los nuevos 752 00:47:53,696 --> 00:47:54,978 artefactos que encontraste hoy en tu inmersión! 753 00:47:55,002 --> 00:47:56,414 - Genial. 754 00:47:56,438 --> 00:47:58,677 Hola amigo, soy Finn, Finn. Robinson, socio de Bree. 755 00:47:58,701 --> 00:47:59,809 - Un placer. 756 00:47:59,833 --> 00:48:03,397 - ¡El anillo es un hallazgo asombroso! 757 00:48:04,142 --> 00:48:05,946 Rey de las bestias. 758 00:48:05,970 --> 00:48:08,252 - Bien, entonces en mi libro, 759 00:48:08,276 --> 00:48:11,995 la condesa tiene un anillo de sello especial que usaría 760 00:48:12,019 --> 00:48:13,997 para sellar las cartas de amor a su príncipe, 761 00:48:14,021 --> 00:48:16,173 así que sabía que ninguna de las criadas los había leído. 762 00:48:16,197 --> 00:48:19,916 ¿Y qué si esto significa que el anillo pertenecía? 763 00:48:19,940 --> 00:48:21,570 ¿a alguien de alto estatus? 764 00:48:21,594 --> 00:48:22,919 - Sin ofender, Bree. 765 00:48:22,943 --> 00:48:25,008 Pero no creo que tu La fábula de Arlequín te ayudará 766 00:48:25,032 --> 00:48:27,793 con investigaciones arqueológicas. 767 00:48:27,817 --> 00:48:29,162 - Quizás lo haga. 768 00:48:36,000 --> 00:48:37,325 - ¡La Casa de León! 769 00:48:37,349 --> 00:48:40,284 - Esa es una familia noble española. 770 00:48:40,308 --> 00:48:43,113 En un estatus bastante alto, diría yo. 771 00:48:43,137 --> 00:48:45,724 ¡Mira la hora! 772 00:48:45,748 --> 00:48:47,074 Me tengo que ir. 773 00:48:47,098 --> 00:48:48,379 - ¿Qué, ahora? 774 00:48:48,403 --> 00:48:51,121 - Tengo una reunión con un potencial nuevo inversor 775 00:48:51,145 --> 00:48:52,296 para mi programa de investigación. 776 00:48:52,320 --> 00:48:53,994 Del que te estaba hablando, Finlandés. 777 00:48:54,018 --> 00:48:56,170 - Está bien, puedo venir a enfatizar la importancia. 778 00:48:56,194 --> 00:48:58,041 Para la comunidad arqueológica. 779 00:48:58,065 --> 00:48:59,956 - Supongo que vale la pena intentarlo. 780 00:48:59,980 --> 00:49:01,280 ¡Gracias! 781 00:49:01,677 --> 00:49:02,611 Habla más tarde. 782 00:49:02,635 --> 00:49:04,066 - Por supuesto. 783 00:49:05,638 --> 00:49:06,832 ¡Bree! 784 00:49:06,856 --> 00:49:09,158 - ¿Sí? - El anillo. 785 00:49:10,077 --> 00:49:12,510 ¡Por supuesto! 786 00:49:16,910 --> 00:49:18,453 Dios mío. 787 00:49:18,477 --> 00:49:20,237 No entrar en pánico. 788 00:49:20,261 --> 00:49:21,978 - ¡Dios mío! - No entrar en pánico. 789 00:49:22,002 --> 00:49:22,892 - ¡Dios mío! - Déjame ayudarte. 790 00:49:22,916 --> 00:49:24,217 - ¡Dios mío! - Déjame- 791 00:49:26,398 --> 00:49:28,830 - ¡Dime que eso no pasó por casualidad! 792 00:49:32,447 --> 00:49:33,879 ¡No! 793 00:49:41,369 --> 00:49:43,260 Y con más financiación para nuestra investigación, 794 00:49:43,284 --> 00:49:45,784 podríamos descubrir más secretos del naufragio, 795 00:49:45,808 --> 00:49:48,309 cientos, tal vez incluso miles de años después. 796 00:49:48,333 --> 00:49:50,702 - Y una investigación pionera como esta es reveladora. 797 00:49:50,726 --> 00:49:53,183 En términos de saber quién comercia qué y quién 798 00:49:53,207 --> 00:49:55,316 o descubrir animales ahora extintos 799 00:49:55,340 --> 00:49:57,971 - Los naufragios nos cuentan historias si sabemos escucharlas. 800 00:49:57,995 --> 00:50:02,932 - Bueno, tengo que decir que tu investigación sí me interesa. 801 00:50:02,956 --> 00:50:05,413 Y ahora que tienes Finn Robinson a 802 00:50:05,437 --> 00:50:08,503 bordo, bueno, eso dice mucho, 803 00:50:08,527 --> 00:50:11,245 especialmente en términos de la publicidad adjunta. 804 00:50:11,269 --> 00:50:15,510 Pero desafortunadamente no puedo apoyar 805 00:50:15,534 --> 00:50:18,556 todas las solicitudes de investigación interesantes. 806 00:50:18,580 --> 00:50:22,691 A menos, por supuesto, que puedas 807 00:50:22,715 --> 00:50:24,756 ayudarme con una pequeña misión propia. 808 00:50:26,371 --> 00:50:28,001 ¡Esto es delicioso! 809 00:50:28,025 --> 00:50:29,785 - Entonces, ¿qué tenías en mente? 810 00:50:29,809 --> 00:50:31,656 - Bueno, tú mismo lo dijiste. 811 00:50:31,680 --> 00:50:35,182 Los naufragios cuentan historias, ¿y adivinen qué? 812 00:50:35,206 --> 00:50:36,792 También el vino. 813 00:50:36,816 --> 00:50:42,121 Quiero esa historia, señorita. Farrington, del vino Mariana 814 00:50:42,300 --> 00:50:44,278 para vender mi versión sintética. 815 00:50:44,302 --> 00:50:46,584 - Bree está realmente muy cerca de desentrañarlo todo. 816 00:50:46,608 --> 00:50:47,890 ¿No es así, Bree? 817 00:50:47,914 --> 00:50:50,849 - Sí, cada día descubro más. 818 00:50:50,873 --> 00:50:54,027 - Búscame la historia y la financiación es tuya. 819 00:50:54,051 --> 00:50:58,292 ¿Podemos mantener esto en privado? 820 00:50:58,316 --> 00:51:01,599 Quiero maximizar la publicidad en la conferencia. 821 00:51:01,623 --> 00:51:02,513 - Por supuesto. 822 00:51:02,537 --> 00:51:03,471 Yo te ayudaré con eso. 823 00:51:03,495 --> 00:51:04,863 Organizaré una inmersión para ese día. 824 00:51:04,887 --> 00:51:07,040 - ¿Has estado en Ibiza antes? 825 00:51:07,064 --> 00:51:10,260 Sí, hace muchos años. 826 00:51:10,284 --> 00:51:13,437 Fue entonces cuando conocí a mi primer amor. 827 00:51:13,461 --> 00:51:16,788 Suena como una buena historia. 828 00:51:16,812 --> 00:51:20,420 ¿Qué pasó, si no te importa que te lo pregunte? 829 00:51:21,817 --> 00:51:23,969 - Bueno, se llamaba Carlos, 830 00:51:23,993 --> 00:51:27,495 Y él era el chico cliché de la sombrilla de playa. 831 00:51:27,519 --> 00:51:29,975 En el hotel donde nos alojábamos mi familia y yo. 832 00:51:29,999 --> 00:51:32,152 Pero me llevó por toda la isla, 833 00:51:32,176 --> 00:51:35,894 y me presentó toda esta comida y vino españoles. 834 00:51:35,918 --> 00:51:39,420 Ese fue el viaje que me inspiró a adentrarme en el mundo del vino. 835 00:51:39,444 --> 00:51:43,598 Para ganarme la vida e invertir en mis restaurantes. 836 00:51:43,622 --> 00:51:45,295 ¡Todo ello! 837 00:51:45,319 --> 00:51:48,342 Sí, al principio hubo algunos contratiempos, 838 00:51:48,366 --> 00:51:52,931 pero recuerdo una cosa que siempre me decía: 839 00:51:54,546 --> 00:51:57,762 "A mal tiempo, buena cara." 840 00:51:59,855 --> 00:52:02,834 - ¿Y eso qué significa? 841 00:52:02,858 --> 00:52:04,488 - ¿Literalmente? 842 00:52:04,512 --> 00:52:08,362 Bueno, significa, al mal tiempo, buena cara. 843 00:52:08,386 --> 00:52:11,776 Ya sabes, ¿cada nube, cada rayo de luz? 844 00:52:14,305 --> 00:52:18,807 Es una locura lo que el amor puede inspirarte a hacer. 845 00:52:18,831 --> 00:52:23,551 Y es por eso que sólo sucede una vez. 846 00:52:23,575 --> 00:52:25,727 - Eliza, corrígeme si me equivoco, 847 00:52:25,751 --> 00:52:28,227 ¿Pero no estuviste casado una vez? 848 00:52:30,234 --> 00:52:32,318 - Cariño, estuve casado dos veces. 849 00:52:33,715 --> 00:52:35,345 Pero el amor y el matrimonio 850 00:52:35,369 --> 00:52:39,412 no son necesariamente mutuamente excluyentes, ¿verdad? 851 00:52:41,245 --> 00:52:42,265 Saludos por eso. 852 00:52:42,289 --> 00:52:43,788 ¡Salud por eso! 853 00:52:43,812 --> 00:52:46,095 - ¡Salud! -¡Salud! 854 00:52:46,119 --> 00:52:47,638 ¡Salud! 855 00:52:54,562 --> 00:52:56,366 - Ava, la botella se hizo añicos. 856 00:52:56,390 --> 00:52:57,498 ¡Fue horrible! 857 00:52:57,522 --> 00:52:59,456 Todo por culpa de ese estúpido anillo. 858 00:52:59,480 --> 00:53:02,024 - Quizás el dueño de ese estúpido 859 00:53:02,048 --> 00:53:03,373 anillo estaba tratando de decirte algo. 860 00:53:03,397 --> 00:53:04,374 Quizás fue una señal. 861 00:53:04,398 --> 00:53:06,333 - Es una señal, está bien. 862 00:53:06,357 --> 00:53:09,205 Una señal de que necesito concentrarme más en el trabajo. 863 00:53:09,229 --> 00:53:12,861 - ¿Ese enólogo español te estaba distrayendo? 864 00:53:12,885 --> 00:53:14,621 - Él es muy útil. 865 00:53:15,714 --> 00:53:18,277 No hace daño, también es guapo. 866 00:53:19,587 --> 00:53:22,871 Simplemente, me siento mal por 867 00:53:22,895 --> 00:53:25,090 ocultarle lo de Eliza, pero será una 868 00:53:25,114 --> 00:53:26,657 victoria para él también si todo sale bien. 869 00:53:26,681 --> 00:53:30,357 Y puedo probar que este vino es de Ibiza. 870 00:53:30,381 --> 00:53:32,968 - He oído que es multimillonaria y su 871 00:53:32,992 --> 00:53:35,903 financiación podría salvar nuestro programa. 872 00:53:36,691 --> 00:53:39,037 Un segundo, Ava. 873 00:53:40,826 --> 00:53:42,344 ¿Hola? 874 00:53:45,265 --> 00:53:47,393 Bien, gracias. 875 00:53:48,703 --> 00:53:50,899 Ava, tengo que irme. 876 00:53:50,923 --> 00:53:54,729 Hay un caballero esperándome abajo. 877 00:53:54,753 --> 00:53:56,663 - Ya me fui. 878 00:54:02,587 --> 00:54:04,739 ¡Finlandés! 879 00:54:04,763 --> 00:54:05,827 - Supuse que querrías 880 00:54:05,851 --> 00:54:07,220 celebrar nuestra reunión de ayer. 881 00:54:07,244 --> 00:54:08,917 Entonces pensé, ¿por qué no ¿Te llevo 882 00:54:08,941 --> 00:54:10,761 a algún lugar que sé que te encantará? 883 00:54:11,596 --> 00:54:13,356 Pero es una sorpresa. 884 00:54:13,380 --> 00:54:15,290 Por aquí. 885 00:54:25,740 --> 00:54:28,415 - Vaya, no hay nada como esto en casa. 886 00:54:28,439 --> 00:54:30,286 - Bueno, debo decir que no es 887 00:54:30,310 --> 00:54:33,115 exactamente la Biblioteca de Alejandría, pero... 888 00:54:33,139 --> 00:54:34,899 - ¿Estás bromeando? 889 00:54:34,923 --> 00:54:39,382 Este es el resultado perfecto de la bioerosión 890 00:54:39,406 --> 00:54:42,951 kárstica, fluvial y de material no cohesivo. 891 00:54:42,975 --> 00:54:44,953 ¡Imagínese ser los fenicios 892 00:54:44,977 --> 00:54:47,390 y ver esto por primera vez! 893 00:54:47,414 --> 00:54:51,718 - Bueno, ciertamente es una textura fascinante. 894 00:54:55,248 --> 00:54:56,704 No es frecuente que te encuentres 895 00:54:56,728 --> 00:54:59,228 cara a cara con una costa 896 00:54:59,252 --> 00:55:00,447 cretácea gigante como ésta, detrás de mí. 897 00:55:00,471 --> 00:55:03,406 - Millas de hermosa arena y piedra caliza. 898 00:55:03,430 --> 00:55:05,321 - Y me imagino que debía tener el mismo aspecto cuando 899 00:55:05,345 --> 00:55:07,952 los fenicios lo encontraron por primera vez en el 654 a.C. 900 00:55:09,262 --> 00:55:11,327 - Estamos parados en la historia geológica. 901 00:55:11,351 --> 00:55:13,155 - Se formó hace 40 millones de años... En 902 00:55:13,179 --> 00:55:17,159 realidad, ¿no fue así? ¿Hace 60 millones de años? 903 00:55:17,183 --> 00:55:19,770 Cuando las placas tectónicas euroasiáticas y africanas chocaron. 904 00:55:19,794 --> 00:55:22,120 - Lo siento, Bree, ¿dijiste algo? 905 00:55:22,144 --> 00:55:24,471 - Estaba haciendo un artículo para mi Blog. 906 00:55:24,495 --> 00:55:25,646 ¡Lo siento! 907 00:55:25,670 --> 00:55:27,561 Espero no haber estado en segundo plano. 908 00:55:27,585 --> 00:55:30,259 - No deberías estar en segundo plano en absoluto. 909 00:55:30,283 --> 00:55:31,086 Deberías unirte a mí. 910 00:55:31,110 --> 00:55:32,609 - ¿A mí? 911 00:55:32,633 --> 00:55:34,481 - El conocimiento y la pasión por la 912 00:55:34,505 --> 00:55:36,657 geología y la arqueología son 913 00:55:36,681 --> 00:55:38,920 inspiradores y creo que nos complementamos bastante bien. 914 00:55:38,944 --> 00:55:40,443 No lo sé. 915 00:55:40,467 --> 00:55:43,316 - Bueno, en 30 minutos haré una transmisión en vivo desde aquí. 916 00:55:43,340 --> 00:55:45,100 ¿Por qué no apareces como invitado? 917 00:55:45,124 --> 00:55:47,798 Podemos ser como el nuevo Lewis y Clark. 918 00:55:47,822 --> 00:55:52,953 Nunca me he visto como una luchadora del tipo Lois Lane. 919 00:55:53,524 --> 00:55:54,824 -¿Lois Lane? 920 00:55:55,221 --> 00:55:56,024 - ¿Lois? 921 00:55:56,048 --> 00:55:57,591 ¡Dijiste Luis! 922 00:55:57,615 --> 00:56:00,507 Lewis y Clark, como los dos grandes exploradores americanos. 923 00:56:00,531 --> 00:56:03,510 Eso tiene mucho más sentido. 924 00:56:03,534 --> 00:56:05,860 - En realidad, creo que prefiero el tuyo. 925 00:56:05,884 --> 00:56:08,341 Superman y Lois hacían una gran pareja. 926 00:56:08,365 --> 00:56:12,040 Además, a los inversores les gusta una fuerte presencia en las redes sociales. 927 00:56:12,064 --> 00:56:13,931 Vamos, vamos a ponerte el micrófono. 928 00:56:22,553 --> 00:56:23,617 -¡Mateo! 929 00:56:23,641 --> 00:56:26,228 - Oye amigo, que bueno verte. 930 00:56:26,252 --> 00:56:29,511 Siempre te imaginé más bien como un lector de no ficción. 931 00:56:30,125 --> 00:56:32,190 - ¿Ese es el libro del yate? 932 00:56:32,214 --> 00:56:33,540 - Sí, lo es. 933 00:56:33,564 --> 00:56:35,150 Escuche, leí la última página y 934 00:56:35,174 --> 00:56:37,805 puedo confirmar que el final es bueno. 935 00:56:37,829 --> 00:56:40,871 Así que ahora puedes leerlo felizmente sin spoilers. 936 00:56:42,094 --> 00:56:43,394 - Gracias Mateo. 937 00:56:43,617 --> 00:56:45,421 - Y también vengo a decirte que he 938 00:56:45,445 --> 00:56:47,728 localizado a una experta en genealogía 939 00:56:47,752 --> 00:56:50,339 española, y he concertado una llamada con ella. 940 00:56:50,363 --> 00:56:53,081 - Lo siento, Finn, ¿te importa? 941 00:56:53,105 --> 00:56:54,798 - No, para 942 00:56:55,412 --> 00:56:56,712 nada, socio. 943 00:56:57,544 --> 00:56:59,890 - ¿Debemos? - ¡Claro que sí! 944 00:57:02,767 --> 00:57:05,330 - Entonces, ¿cuánto leíste realmente...? 945 00:57:10,165 --> 00:57:13,754 Muchas gracias por aceptar esta charla, profesor. 946 00:57:13,778 --> 00:57:14,929 - Sí, claro. 947 00:57:14,953 --> 00:57:16,104 No es ningún problema. 948 00:57:16,128 --> 00:57:18,019 Estoy muy emocionado por la conexión 949 00:57:18,043 --> 00:57:20,064 que tiene la familia con El Mariana. 950 00:57:20,088 --> 00:57:24,286 - ¿Entonces crees que el anillo tiene una conexión con la familia? 951 00:57:24,310 --> 00:57:26,830 - De eso no hay duda. 952 00:57:28,488 --> 00:57:33,600 Su nombre era Condesa Katherine Mary León, de Valencia. 953 00:57:33,624 --> 00:57:38,126 - CML, como las iniciales del anillo. 954 00:57:38,150 --> 00:57:41,216 - ¡Una Condesa, qué gran historia! 955 00:57:41,240 --> 00:57:43,087 - Aunque me temo que es bastante triste. 956 00:57:43,111 --> 00:57:44,411 - Triste. 957 00:57:45,157 --> 00:57:46,047 ¿Cómo es eso? 958 00:57:46,071 --> 00:57:48,223 - Bueno, ella sólo vivió 22 años, 959 00:57:48,247 --> 00:57:50,312 murió al dar a luz, junto con el infante. 960 00:57:50,336 --> 00:57:51,879 - Tan joven. 961 00:57:51,903 --> 00:57:53,924 Su familia debe haber quedado devastada. 962 00:57:53,948 --> 00:57:56,318 - Y un poco aliviado, estoy seguro. 963 00:57:56,342 --> 00:57:57,711 - ¿Aliviado? 964 00:57:57,735 --> 00:57:59,800 - Bueno, noté que no figuraba 965 00:57:59,824 --> 00:58:01,279 ningún marido en la genealogía. 966 00:58:01,303 --> 00:58:03,586 Y en ese momento, eso habría sido todo un escándalo. 967 00:58:03,610 --> 00:58:07,653 Entonces investigué un poco, y no pasó mucho tiempo. 968 00:58:08,528 --> 00:58:10,114 Un diario. 969 00:58:10,138 --> 00:58:12,639 Perteneció a la Condesa, conservado en el 970 00:58:12,663 --> 00:58:14,641 museo español, cedido por un donante anónimo. 971 00:58:14,665 --> 00:58:17,557 Conservaba uno cada año 972 00:58:17,581 --> 00:58:18,819 desde niña, una escritora exquisita. 973 00:58:18,843 --> 00:58:21,299 Esto fue particularmente interesante. 974 00:58:21,323 --> 00:58:26,063 Traduciré esta entrada de 21 de junio de 1851. 975 00:58:27,112 --> 00:58:30,091 "Hoy mi amor me llevó a nuestro lugar en 976 00:58:30,115 --> 00:58:33,442 el cerro, nuestro lugar favorito, donde 977 00:58:33,466 --> 00:58:35,526 Es Vedra surge del mar como una gran sirena. 978 00:58:35,555 --> 00:58:38,099 Fue allí donde le hablé del niño 979 00:58:38,123 --> 00:58:40,536 que crecía dentro de mí, su hijo. 980 00:58:40,560 --> 00:58:42,669 Nunca vi a un hombre expresar tanta alegría. 981 00:58:42,693 --> 00:58:46,281 Hicimos una promesa de casarnos, rodeados sólo 982 00:58:46,305 --> 00:58:48,694 por una unión de vides como nuestros testigos." 983 00:58:50,527 --> 00:58:52,069 Me pregunto quién era. 984 00:58:52,093 --> 00:58:55,179 - Bueno, ella nunca se refiere a él por su nombre, sólo "mi amor". 985 00:58:55,749 --> 00:58:58,206 Lo que está claro es que era propietario de un viñedo en Ibiza y 986 00:58:58,230 --> 00:59:01,992 muy claro que la familia no veía con buenos ojos el matrimonio. 987 00:59:02,016 --> 00:59:03,820 Hay mucho aquí para digerir. 988 00:59:03,844 --> 00:59:06,301 Puedo enviarte los escaneos si quieres. 989 00:59:06,325 --> 00:59:08,303 - Sí, eso sería genial, gracias. 990 00:59:08,327 --> 00:59:09,217 - Sí, por favor. 991 00:59:09,241 --> 00:59:11,567 ¡Muchas gracias! - Mi placer. 992 00:59:11,591 --> 00:59:13,700 Y llámame si necesitas algo. 993 00:59:13,724 --> 00:59:14,875 ¡Adiós! 994 00:59:14,899 --> 00:59:16,199 - ¡Adiós! 995 00:59:19,207 --> 00:59:21,292 - Estoy sin palabras. 996 00:59:22,341 --> 00:59:25,320 Esta historia sigue desmoronándose. 997 00:59:25,344 --> 00:59:27,583 ¿Qué hacemos ahora? 998 00:59:27,607 --> 00:59:29,300 - ¿Qué tal algo de comida? 999 00:59:33,700 --> 00:59:35,219 ¡Huele bien! 1000 00:59:38,662 --> 00:59:42,250 - El secreto de una buena paella es tomarse su tiempo. 1001 00:59:42,274 --> 00:59:44,557 - Está bien, ¿así? 1002 00:59:44,581 --> 00:59:45,645 - Perfecto. 1003 00:59:45,669 --> 00:59:47,908 - ¿Entonces cuánto pongo de cada uno? 1004 00:59:47,932 --> 00:59:50,084 Es más un sentimiento. 1005 00:59:50,108 --> 00:59:52,826 Simplemente agrega lo que te diga tu instinto. 1006 00:59:52,850 --> 00:59:54,150 - ¡Bueno! 1007 00:59:56,288 --> 00:59:58,222 - ¡Vaya, vaya, vaya! 1008 00:59:58,246 --> 00:59:59,789 - ¿No? 1009 00:59:59,813 --> 01:00:02,634 - ¡Tu instinto debe decirte que tengas cuidado con los vampiros! 1010 01:00:03,164 --> 01:00:07,188 - ¡No me hagas caso, solo te traigo algo de cena! 1011 01:00:07,212 --> 01:00:11,366 - Pero abuela, estábamos haciendo nuestra propia paella. 1012 01:00:11,390 --> 01:00:13,020 - ¡Demasiado ajo, el mío es mejor! 1013 01:00:13,044 --> 01:00:15,912 - Nunca discutas con el jefe. 1014 01:00:17,483 --> 01:00:18,939 Escuche, iré a imprimir los trabajos 1015 01:00:18,963 --> 01:00:20,636 que nos envió el profesor Navarro. 1016 01:00:20,660 --> 01:00:21,768 - Está bien, y ayudaré 1017 01:00:21,792 --> 01:00:24,031 a Josefa a servir. 1018 01:00:24,055 --> 01:00:26,618 - ¡Muy bien! - Perfecto. 1019 01:00:27,798 --> 01:00:29,776 Vale, eso tiene buena pinta. 1020 01:00:29,800 --> 01:00:30,864 - ¿Lo hace? - Sí, lo hace. 1021 01:00:30,888 --> 01:00:31,952 - ¡Es muy bueno! 1022 01:00:31,976 --> 01:00:33,649 - ¡Está bien, no seas tímido, no seas tímido! 1023 01:00:33,673 --> 01:00:35,608 ¡Bueno! 1024 01:00:35,632 --> 01:00:37,653 - ¡Bien! - ¡Esto huele genial! 1025 01:00:37,677 --> 01:00:39,196 ¡Fantástico! 1026 01:00:40,506 --> 01:00:42,721 - ¿Qué dice éste? 1027 01:00:43,509 --> 01:00:46,420 Se ven letras diferentes, temblorosas. 1028 01:00:48,732 --> 01:00:51,295 - "4 de julio de 1851. 1029 01:00:51,996 --> 01:00:54,409 Mi padre nos descubrió hoy. 1030 01:00:54,433 --> 01:00:56,759 Nos vamos a vivir a Valencia por la 1031 01:00:56,783 --> 01:00:59,153 mañana, tres semanas antes de lo previsto. 1032 01:00:59,177 --> 01:01:02,504 No he visto a mi amor desde el encuentro 1033 01:01:02,528 --> 01:01:05,570 con mi padre y temo mucho por su seguridad. 1034 01:01:07,489 --> 01:01:10,468 Le dije que pase lo que pase, 1035 01:01:10,492 --> 01:01:15,517 seremos él y yo, siempre y para siempre" 1036 01:01:15,541 --> 01:01:16,823 .- ¡Mira! 1037 01:01:16,847 --> 01:01:18,452 "Siempre y para siempre." 1038 01:01:19,371 --> 01:01:20,783 - ¡No me hagas caso! 1039 01:01:20,807 --> 01:01:23,830 Pensé en traerles uno de mis favoritos. 1040 01:01:23,854 --> 01:01:25,353 ¡Es perfecto para cenar! 1041 01:01:25,377 --> 01:01:26,678 - Gracias, abuela. 1042 01:01:27,858 --> 01:01:29,531 - ¿Cierto de que no te quedarás? 1043 01:01:29,555 --> 01:01:31,620 No, no. 1044 01:01:31,644 --> 01:01:33,753 Los dejaré a los dos solos. 1045 01:01:33,777 --> 01:01:35,817 - Gracias. - De nada. 1046 01:01:40,784 --> 01:01:43,284 - ¿Puedes llevarme de regreso a la bodega? 1047 01:01:43,308 --> 01:01:44,764 - ¿No te gusta el vino? 1048 01:01:44,788 --> 01:01:47,549 ¡Aún no le has dado la oportunidad! 1049 01:01:47,573 --> 01:01:50,832 - Tengo el ojo puesto en algo más ahí dentro. 1050 01:01:59,541 --> 01:02:00,649 ¡Mira! 1051 01:02:00,673 --> 01:02:02,390 El collar. 1052 01:02:02,414 --> 01:02:05,151 ¡Coincide con el del naufragio! 1053 01:02:08,942 --> 01:02:11,704 - No puedo creer que nunca me di cuenta de eso. 1054 01:02:11,728 --> 01:02:14,968 - Y la inscripción, las mismas palabras que la entrada del diario. 1055 01:02:14,992 --> 01:02:19,015 Literalmente sólo hay una explicación. 1056 01:02:19,039 --> 01:02:21,061 Esta es la condesa y el enólogo es su grande. 1057 01:02:21,085 --> 01:02:24,847 Genial, ¡regresa 1058 01:02:24,871 --> 01:02:27,154 un millón de veces al bisabuelo! 1059 01:02:27,178 --> 01:02:29,025 - No, no, no, no, no, ¡imposible! 1060 01:02:29,049 --> 01:02:31,375 Siempre todo se reduce al vino. 1061 01:02:31,399 --> 01:02:33,073 ¡Nunca hicimos un rosado! 1062 01:02:33,097 --> 01:02:35,162 - ¡Quizás lo hiciste! 1063 01:02:35,186 --> 01:02:37,599 - ¿Hay alguna manera de comparar los vinos? 1064 01:02:37,623 --> 01:02:39,601 Quiero decir, para saberlo con seguridad. 1065 01:02:39,625 --> 01:02:42,604 - Podría hacer un análisis 1066 01:02:42,628 --> 01:02:45,781 molecular de los vinos de su 1067 01:02:45,805 --> 01:02:47,087 viñedo y compararlo con los vinos de la Mariana. 1068 01:02:47,111 --> 01:02:49,611 Pero no conseguiremos nada tan 1069 01:02:49,635 --> 01:02:51,575 concluyente como una coincidencia de ADN. 1070 01:02:52,551 --> 01:02:55,835 Si tuviera las uvas podría, pero el ADN se 1071 01:02:55,859 --> 01:02:58,098 descompone durante el proceso de fermentación del vino. 1072 01:02:58,122 --> 01:03:02,078 Por eso no podía igualar los vinos de la misma familia de uvas. 1073 01:03:05,477 --> 01:03:07,431 Pero hablando de familia, 1074 01:03:09,133 --> 01:03:12,088 ¿Y si la condesa realmente tuviera el niño? 1075 01:03:13,659 --> 01:03:16,290 ¿Y si la condesa falleciera durante el parto? 1076 01:03:16,314 --> 01:03:19,119 Pero el niño sobrevivió, 1077 01:03:19,143 --> 01:03:22,098 ¿Y el enólogo crió a ese bebé? 1078 01:03:23,277 --> 01:03:25,927 ¡Bajemos al laboratorio! 1079 01:03:27,455 --> 01:03:28,650 - ¡Abuela, nos vamos! 1080 01:03:28,674 --> 01:03:31,542 ¡Sí, no me hagas caso! 1081 01:03:32,765 --> 01:03:35,135 Sí, lavaré los platos. 1082 01:03:35,159 --> 01:03:35,962 - ¡Gracias! 1083 01:03:35,986 --> 01:03:37,093 ¿Disfrutas tu cita? 1084 01:03:37,117 --> 01:03:38,505 ¡No es una cita! 1085 01:03:42,166 --> 01:03:43,466 - Sí. 1086 01:03:47,693 --> 01:03:51,760 - Entonces el proceso de amplificación puede tardar algunas horas, 1087 01:03:51,784 --> 01:03:53,109 pero volveré por la mañana, 1088 01:03:53,133 --> 01:03:55,938 ejecutar la electroforesis capilar, 1089 01:03:55,962 --> 01:03:58,158 y envíale todo a Ava. 1090 01:03:58,182 --> 01:03:59,550 - Déjame aclarar esto. 1091 01:03:59,574 --> 01:04:01,901 Lo que estás diciendo es que con este experimento, 1092 01:04:01,925 --> 01:04:06,340 podrás saber si ¿Soy pariente de esta condesa? 1093 01:04:06,364 --> 01:04:07,950 - ¡Exactamente! 1094 01:04:07,974 --> 01:04:09,909 - ¿Y ahora qué? 1095 01:04:09,933 --> 01:04:12,999 - No hay nada más que podamos hacer esta noche. 1096 01:04:13,023 --> 01:04:15,479 ¿Pero tal vez podamos volver por la mañana? 1097 01:04:15,503 --> 01:04:16,654 - Sí. 1098 01:04:16,678 --> 01:04:19,135 ¿A las ocho en punto, antes de la convención? 1099 01:04:19,159 --> 01:04:20,547 - Funciona para mí. 1100 01:04:22,554 --> 01:04:23,836 Excelente. 1101 01:04:23,860 --> 01:04:26,012 Tardaré un minuto. 1102 01:04:26,036 --> 01:04:27,336 ¡Disculpe! 1103 01:04:47,753 --> 01:04:49,054 - ¡Bree! 1104 01:04:50,364 --> 01:04:52,013 ¡Únete! 1105 01:04:52,584 --> 01:04:53,648 - Llegas justo a tiempo para 1106 01:04:53,672 --> 01:04:55,302 esta tabla gigante de embutidos. 1107 01:04:55,326 --> 01:04:57,521 Tiene buena pinta. 1108 01:04:57,545 --> 01:04:58,696 Aunque ya he comido. 1109 01:04:58,720 --> 01:05:00,220 Estaba justo después de un café. 1110 01:05:00,244 --> 01:05:01,656 - Dos café, por favor. 1111 01:05:01,680 --> 01:05:03,919 Por supuesto. 1112 01:05:03,943 --> 01:05:06,356 - ¿Y cómo te va con el vino? 1113 01:05:06,380 --> 01:05:08,532 La trágica historia de amor definitivamente 1114 01:05:08,556 --> 01:05:11,709 se venderá si logras descubrir quiénes eran. 1115 01:05:11,733 --> 01:05:15,496 - Bueno, creo que puedo demostrar que es originario de Ibiza. 1116 01:05:15,520 --> 01:05:16,821 - ¿De verdad? 1117 01:05:17,565 --> 01:05:19,326 Por supuesto que tenías razón. 1118 01:05:19,350 --> 01:05:22,392 ¿Sabía el genealogista quiénes eran los enólogos locales? 1119 01:05:24,398 --> 01:05:27,073 Brianna, ¿me estás ocultando algo? 1120 01:05:27,097 --> 01:05:29,553 - Simplemente no estoy seguro de si debería compartirlo 1121 01:05:29,577 --> 01:05:31,773 con Eliza antes de conseguir primero la aprobación de la familia. 1122 01:05:31,797 --> 01:05:33,166 ¿Así que lo que? 1123 01:05:33,190 --> 01:05:34,341 ¡Es historia! 1124 01:05:34,365 --> 01:05:36,691 No tienen los derechos sobre ello. 1125 01:05:36,715 --> 01:05:38,911 Es sólo una vieja historia. 1126 01:05:38,935 --> 01:05:41,043 - ¿Pero es nuestro poder contarlo? 1127 01:05:41,067 --> 01:05:42,566 - Bueno, escucha, has trabajado 1128 01:05:42,590 --> 01:05:44,046 muy duro para resolver todo esto. 1129 01:05:44,070 --> 01:05:46,242 No pierdas de vista por qué viniste aquí. 1130 01:05:47,813 --> 01:05:50,400 - La Condesa se sentía imparable 1131 01:05:50,424 --> 01:05:52,794 y aún así, algo todavía la inquietaba. 1132 01:05:52,818 --> 01:05:54,535 Estos sentimientos que tenía por el príncipe, 1133 01:05:54,559 --> 01:05:58,756 por invisibles que sean, se manifestaron más 1134 01:05:58,780 --> 01:06:00,323 allá de toda duda en sus cartas, expresando 1135 01:06:00,347 --> 01:06:03,979 verdades que podrían ser la clave de su perdición. 1136 01:06:04,003 --> 01:06:07,306 Debía encontrarlos antes de que fuera demasiado tarde. 1137 01:06:15,058 --> 01:06:18,428 Entonces la computadora ha generado un perfil de ADN. 1138 01:06:18,452 --> 01:06:22,215 Entonces ejecutamos el programa nuevamente y comparamos los dos perfiles. 1139 01:06:22,239 --> 01:06:25,914 Uno es de un familiar conocido de la 1140 01:06:25,938 --> 01:06:28,936 familia León y el otro es su muestra. 1141 01:06:29,507 --> 01:06:30,310 Bueno. 1142 01:06:30,334 --> 01:06:31,634 Y... 1143 01:06:36,949 --> 01:06:38,927 - ¿Es eso, es eso? 1144 01:06:38,951 --> 01:06:40,233 - ¡Sí! 1145 01:06:40,257 --> 01:06:41,147 ¡Sí, lo es! 1146 01:06:41,171 --> 01:06:43,410 - ¿Eso significa que yo soy... 1147 01:06:43,434 --> 01:06:45,325 Eres un descendiente directo? 1148 01:06:45,349 --> 01:06:48,260 De la Condesa Katherine Mary ¡Leona! 1149 01:06:49,831 --> 01:06:51,505 Significa que el niño sobrevivió y fue 1150 01:06:51,529 --> 01:06:55,093 criado por su antepasado, el enólogo. 1151 01:06:56,360 --> 01:07:00,644 Significa el vino a bordo del 1152 01:07:00,668 --> 01:07:02,927 ¡Mariana es de tu viñedo familiar! 1153 01:07:07,066 --> 01:07:08,261 - ¡Increíble! 1154 01:07:08,285 --> 01:07:09,088 ¡Lo sé! 1155 01:07:09,112 --> 01:07:10,654 ¿Cuáles son las posibilidades? 1156 01:07:10,678 --> 01:07:11,829 - ¡No, tú! 1157 01:07:11,853 --> 01:07:13,701 ¡Tú, Bree, eres increíble! 1158 01:07:13,725 --> 01:07:15,616 Todo esto, esto es gracias a ti. 1159 01:07:15,640 --> 01:07:19,837 Desde el principio fui inflexible en que no era mi viñedo. 1160 01:07:19,861 --> 01:07:23,145 Espera, todavía hay una cosa que no entiendo. 1161 01:07:23,169 --> 01:07:26,453 ¡No hay registros, ni registros de vino, ni pruebas! 1162 01:07:26,477 --> 01:07:29,021 - Dijiste que todo se arruinó en el incendio, ¿verdad? 1163 01:07:29,045 --> 01:07:30,457 - Sí. 1164 01:07:30,481 --> 01:07:33,329 Aparte de los registros de vino, estaban en el sótano. 1165 01:07:33,353 --> 01:07:34,983 - ¿Cuándo exactamente fue el incendio? 1166 01:07:35,007 --> 01:07:36,811 - 1852. 1167 01:07:36,835 --> 01:07:38,160 Quizás 1853. 1168 01:07:38,184 --> 01:07:39,509 - Bueno. 1169 01:07:39,533 --> 01:07:43,687 Esta es una posibilidad remota, pero tengan paciencia. 1170 01:07:43,711 --> 01:07:44,993 Es de mi libro. 1171 01:07:45,017 --> 01:07:45,907 ¡Es una locura! 1172 01:07:45,931 --> 01:07:48,997 - No, no, no, no, ¡la locura es buena! 1173 01:07:49,021 --> 01:07:50,390 Nos gustan las locuras. 1174 01:07:50,414 --> 01:07:54,176 - Entonces, en mis libros, el Príncipe tenía un 1175 01:07:54,200 --> 01:07:56,657 escondite secreto donde escondía todo lo que no 1176 01:07:56,681 --> 01:07:58,833 quería que nadie encontrara, particularmente su familia. 1177 01:07:58,857 --> 01:08:02,663 Entonces, dado que el fuego quemó todo el resto, 1178 01:08:02,687 --> 01:08:05,903 En realidad, sólo hay un lugar donde buscar. 1179 01:08:06,560 --> 01:08:07,860 - ¿El sótano? 1180 01:08:12,914 --> 01:08:14,214 - Bueno. 1181 01:08:15,091 --> 01:08:17,373 Tus novelas, ¿no tienen un clásico que 1182 01:08:17,397 --> 01:08:20,352 resuelva el misterio del lugar de dónde buscar? 1183 01:08:32,456 --> 01:08:34,521 - ¿Tienes un sacacorchos? 1184 01:08:34,545 --> 01:08:36,020 - Sacacorchos. 1185 01:08:38,070 --> 01:08:39,371 - Bueno. 1186 01:08:56,262 --> 01:08:57,562 ¿Una carta de amor? 1187 01:09:05,315 --> 01:09:10,078 - No, es una especie de acuerdo entre la 1188 01:09:10,102 --> 01:09:12,559 familia Leone y mi antepasado, Juan Vega. 1189 01:09:12,583 --> 01:09:13,821 - El enólogo. 1190 01:09:13,845 --> 01:09:15,145 - Sí. 1191 01:09:15,629 --> 01:09:18,608 Están hablando de un niño. 1192 01:09:18,632 --> 01:09:23,787 Juan acepta renunciar a todos los reclamos 1193 01:09:23,811 --> 01:09:26,616 legales que el niño pueda tener sobre el título. 1194 01:09:26,640 --> 01:09:30,142 A cambio, se le concede el cuidado total 1195 01:09:30,166 --> 01:09:35,147 del niño, siempre que nunca se haga 1196 01:09:35,171 --> 01:09:38,193 ningún intento de reclamar legitimidad y 1197 01:09:38,217 --> 01:09:41,085 que la identidad del niño nunca sea revelada. 1198 01:09:42,352 --> 01:09:44,480 - ¡Ésta es la prueba! 1199 01:09:51,230 --> 01:09:53,991 ¡No puedo creerlo! 1200 01:09:54,015 --> 01:09:57,821 Bree, por favor no le digas nada a nadie todavía, ¿vale? 1201 01:09:57,845 --> 01:10:00,128 Primero quiero compartir esto con mi familia. 1202 01:10:00,152 --> 01:10:01,695 - ¡Por supuesto! 1203 01:10:01,719 --> 01:10:05,152 - Ni siquiera creo que pueda decir nada en la convención. 1204 01:10:06,550 --> 01:10:08,441 La convención comienza en menos de dos horas. 1205 01:10:08,465 --> 01:10:10,157 - ¡Déjame ayudarte! 1206 01:10:11,250 --> 01:10:13,315 - Bree, gracias. 1207 01:10:13,339 --> 01:10:15,274 Gracias por todo. 1208 01:10:15,298 --> 01:10:18,190 Este tiempo contigo ha sido el 1209 01:10:18,214 --> 01:10:21,193 más feliz en mucho tiempo para mí. 1210 01:10:21,217 --> 01:10:22,517 - Mismo. 1211 01:10:26,309 --> 01:10:27,329 - ¿Qué? 1212 01:10:27,353 --> 01:10:28,983 - ¿Tienes ratones en este sótano? 1213 01:10:29,007 --> 01:10:32,528 - No lo creo, a menos que sea el Brie. 1214 01:10:34,665 --> 01:10:35,555 ¿El Brie? 1215 01:10:35,579 --> 01:10:37,707 - Eso es demasiado cursi, vamos. 1216 01:11:17,925 --> 01:11:19,860 - Lo hiciste, Bree. 1217 01:11:19,884 --> 01:11:24,014 ¡La encontraste! 1218 01:11:28,762 --> 01:11:31,369 Tenemos algunas noticias increíbles. 1219 01:11:35,987 --> 01:11:39,314 - Ahora tengo el gran honor junto a Mateo Vega, 1220 01:11:39,338 --> 01:11:41,403 el presidente de la asociación del vino, 1221 01:11:41,427 --> 01:11:44,363 de llamar nombres para el sorteo 1222 01:11:44,387 --> 01:11:46,582 para la cata de vinos Mariana. 1223 01:11:46,606 --> 01:11:48,604 Así que sin más preámbulos, 1224 01:11:51,959 --> 01:11:54,242 Elizabeth Gómez. 1225 01:11:54,266 --> 01:11:55,566 Elizabeth Gómez. 1226 01:11:56,094 --> 01:11:58,570 El siguiente, Javier Álvarez. 1227 01:12:02,187 --> 01:12:03,947 Sophia Pérez. 1228 01:12:03,971 --> 01:12:05,601 Sophia Pérez. 1229 01:12:05,625 --> 01:12:06,926 Y finalmente, 1230 01:12:08,324 --> 01:12:10,582 ¡Brianna Farrington! 1231 01:13:04,075 --> 01:13:05,681 - Como se puede ver, 1232 01:13:06,817 --> 01:13:08,466 el color es bastante claro, 1233 01:13:09,733 --> 01:13:13,253 lo que sugiere un contacto mínimo con los hollejos de las uvas tintas. 1234 01:13:20,700 --> 01:13:22,175 El olor es 1235 01:13:22,833 --> 01:13:26,136 sorprendentemente fresco, afrutado, 1236 01:13:27,403 --> 01:13:28,704 y vibrante. 1237 01:13:30,188 --> 01:13:33,317 Ahora, el momento que todos estabais esperando. 1238 01:13:34,235 --> 01:13:35,474 ¡Salud a todos! 1239 01:13:35,498 --> 01:13:37,016 ¡Salud! 1240 01:13:39,110 --> 01:13:44,415 - Salud. 1241 01:13:50,904 --> 01:13:52,926 - ¿A qué sabe? ¿ Mateo? 1242 01:13:52,950 --> 01:13:54,555 ¡Descríbelo para nosotros! 1243 01:13:56,301 --> 01:13:58,168 - No estoy seguro de poder hacerlo. 1244 01:14:00,261 --> 01:14:01,824 Aparte de 1245 01:14:04,483 --> 01:14:06,393 trascendente. 1246 01:14:09,749 --> 01:14:11,355 ¡Trascendente! 1247 01:14:18,279 --> 01:14:20,519 - ¡Fue un gran alivio! 1248 01:14:20,543 --> 01:14:22,956 Quiero decir, imagínate si supiera mal. 1249 01:14:22,980 --> 01:14:24,523 ¡Pero estuvo tan bueno! 1250 01:14:24,547 --> 01:14:28,720 Fue casi tan emocionante como encontrarlo. 1251 01:14:29,465 --> 01:14:33,227 - Para ser honesto, estoy feliz de haberlo experimentado, 1252 01:14:33,251 --> 01:14:36,709 ya sabes, de haber podido compartir este momento juntos. 1253 01:14:36,733 --> 01:14:40,253 - Fue el final perfecto para nuestro viaje juntos. 1254 01:14:41,085 --> 01:14:43,039 - No tiene por qué ser el final. 1255 01:14:44,349 --> 01:14:47,807 Brianna, cariño, tenía 1256 01:14:47,831 --> 01:14:49,896 que venir a felicitarte. 1257 01:14:49,920 --> 01:14:51,245 - ¿Felicitarme? 1258 01:14:51,269 --> 01:14:53,247 - Por resolver el misterio del vino del naufragio. 1259 01:14:53,271 --> 01:14:56,772 Es todo tan trágicamente romántico. 1260 01:14:56,796 --> 01:15:00,733 Es la historia perfecta para vender mi versión sintética. 1261 01:15:00,757 --> 01:15:05,801 ¡La financiación para la investigación de tu buque naval es tuya! 1262 01:15:06,327 --> 01:15:08,586 Tal como acordamos. 1263 01:15:10,636 --> 01:15:11,570 ¡Mateo! 1264 01:15:11,594 --> 01:15:14,094 Bueno, debes estar emocionado. 1265 01:15:14,118 --> 01:15:15,661 ¿No es asombroso? 1266 01:15:15,685 --> 01:15:19,926 Vamos a recrear el vino de tu viñedo familiar. 1267 01:15:19,950 --> 01:15:25,255 Y te garantizo que en los próximos meses, tu vino familiar, 1268 01:15:25,521 --> 01:15:28,935 bueno, la versión sintética, Estará en los estantes. 1269 01:15:28,959 --> 01:15:31,938 De todos los grandes supermercados del mundo 1270 01:15:31,962 --> 01:15:35,439 y en boca de todo coleccionista de vinos. 1271 01:15:37,794 --> 01:15:39,660 Miren sus caras. 1272 01:15:41,624 --> 01:15:43,664 ¡Estás sin palabras, me encanta! 1273 01:15:45,323 --> 01:15:47,649 Escucha, he organizado una reunión. 1274 01:15:47,673 --> 01:15:50,478 Con algunos periodistas clave mañana a las 11. 1275 01:15:50,502 --> 01:15:53,525 Entonces haré un gran anuncio. 1276 01:15:53,549 --> 01:15:56,895 Me encantaría que los dos pudieran unirse. 1277 01:16:02,340 --> 01:16:03,970 - ¿Cómo pudiste? 1278 01:16:03,994 --> 01:16:06,973 ¿Cómo podrías usar mi historia familiar? 1279 01:16:06,997 --> 01:16:10,803 ¿Para ayudar a vender este vino de Frankenstein? 1280 01:16:10,827 --> 01:16:13,501 - Mateo, escucha, no tenía idea de cómo ella- 1281 01:16:13,525 --> 01:16:18,158 - Ahora mismo mi apellido está siendo usado para un vino falso. 1282 01:16:18,182 --> 01:16:19,831 ¿Te das cuenta de eso? 1283 01:16:20,532 --> 01:16:23,487 Años de duro trabajo y trabajo. 1284 01:16:25,537 --> 01:16:26,838 Esencialmente robado. 1285 01:16:29,672 --> 01:16:33,695 Supongo que nunca te interesaron las historias. 1286 01:16:33,719 --> 01:16:36,176 Siempre te preocupas solo por la financiación. 1287 01:16:36,200 --> 01:16:37,177 - ¡No! 1288 01:16:37,201 --> 01:16:38,719 - Adiós, Bree. 1289 01:16:43,424 --> 01:16:44,943 -Mateo, yo... 1290 01:17:01,660 --> 01:17:03,029 - Disculpa. 1291 01:17:03,053 --> 01:17:06,293 ¿Puedo hablar contigo en privado? ¿por favor? 1292 01:17:06,317 --> 01:17:07,617 - Bueno. 1293 01:17:09,581 --> 01:17:13,866 - Como ves, no puedes compartir esta historia. 1294 01:17:13,890 --> 01:17:15,476 ¡Para usarlo de esta manera! 1295 01:17:15,500 --> 01:17:18,697 - No sé qué quieres que haga, Brianna. 1296 01:17:18,721 --> 01:17:22,570 Esta historia, este vino, 1297 01:17:22,594 --> 01:17:25,225 ¡Es un éxito garantizado! 1298 01:17:25,249 --> 01:17:27,812 - ¿Qué pasa si hay otra oportunidad aquí? 1299 01:17:28,818 --> 01:17:33,494 Para compartir algo increíble, ¿Hay algo auténtico 1300 01:17:33,518 --> 01:17:36,889 con el mundo sobre lo que esta isla tiene para ofrecer? 1301 01:17:36,913 --> 01:17:39,824 - Lo siento, tengo las manos atadas. 1302 01:18:27,050 --> 01:18:28,505 ¡Excelente! 1303 01:18:28,529 --> 01:18:31,465 - Por favor señora, permítame ayudarla, señora, por favor. 1304 01:18:31,489 --> 01:18:32,292 - Gracias. 1305 01:18:32,316 --> 01:18:34,860 Es justo lo que necesito. 1306 01:18:34,884 --> 01:18:38,515 - Mira, un mal día nunca dura. 1307 01:18:38,539 --> 01:18:40,276 A mal tiempo, buena cara. 1308 01:18:44,502 --> 01:18:46,978 - Al mal tiempo, buena cara. 1309 01:18:49,333 --> 01:18:51,026 ¿Carlos? 1310 01:18:51,596 --> 01:18:52,896 - Eliza. 1311 01:18:54,686 --> 01:18:58,424 Recuerdo cuando reíamos y reíamos. 1312 01:18:59,473 --> 01:19:02,191 Pasamos momentos hermosos, debes admitirlo. 1313 01:19:02,215 --> 01:19:03,976 - Lo sé. - Sí. 1314 01:19:04,000 --> 01:19:07,303 - No puedo creer que me hayas reconocido. 1315 01:19:08,047 --> 01:19:09,329 - ¿Por qué? 1316 01:19:09,353 --> 01:19:12,525 - Sigues siendo la misma chica que conocí en la playa. 1317 01:19:13,444 --> 01:19:15,311 - Debajo de todo, tal vez. 1318 01:19:16,055 --> 01:19:19,165 Un poco hastiado y marcado por la batalla después de todos estos años. 1319 01:19:19,189 --> 01:19:20,862 -Vamos, Eliza. 1320 01:19:20,886 --> 01:19:23,212 ¡Estás preciosa! - ¿De verdad? 1321 01:19:23,236 --> 01:19:24,692 - ¡Sí, de verdad! 1322 01:19:24,716 --> 01:19:27,323 - ¿Pero por qué no dijiste algo antes? 1323 01:19:28,372 --> 01:19:31,177 - No pensé que lo recordarías. 1324 01:19:31,201 --> 01:19:32,352 - ¿Qué? 1325 01:19:32,376 --> 01:19:33,832 ¡No, no! 1326 01:19:33,856 --> 01:19:35,940 Es todo lo contrario. 1327 01:19:36,772 --> 01:19:40,186 - No puedo creer que no estés casado. 1328 01:19:40,210 --> 01:19:42,188 ¡Esto es una locura! 1329 01:19:42,212 --> 01:19:43,512 - Era, 1330 01:19:44,475 --> 01:19:46,777 pero fue a la persona equivocada 1331 01:19:47,826 --> 01:19:49,586 o personas. 1332 01:19:49,610 --> 01:19:52,067 Estaba casado con la gente equivocada. 1333 01:19:52,091 --> 01:19:53,242 -Sí. 1334 01:19:53,266 --> 01:19:55,046 ¿La misma historia? 1335 01:19:56,095 --> 01:19:57,899 Supongo que a veces es difícil 1336 01:19:57,923 --> 01:20:00,530 ¿Para conformarte una vez que hayas tenido lo real? 1337 01:20:05,061 --> 01:20:07,885 Nada se compara jamás. 1338 01:20:10,893 --> 01:20:12,629 ¡A nosotros! 1339 01:20:38,703 --> 01:20:40,246 - Hola, papá. 1340 01:20:40,270 --> 01:20:41,813 - ¡Oye, calabaza! 1341 01:20:41,837 --> 01:20:43,640 ¿Estás bien? - Sí. 1342 01:20:43,664 --> 01:20:45,642 Sólo quería escuchar tu voz. 1343 01:20:45,666 --> 01:20:47,925 - Bueno, eso no suena bien. 1344 01:20:51,542 --> 01:20:53,433 - ¿Puedo hacerte una pregunta? 1345 01:20:53,457 --> 01:20:55,672 - ¡Por supuesto, cualquier cosa! 1346 01:20:56,808 --> 01:20:59,091 - ¿Cómo no pareces resentido? 1347 01:20:59,115 --> 01:21:00,614 - ¿Resentido? 1348 01:21:00,638 --> 01:21:01,615 ¿Acerca de? 1349 01:21:01,639 --> 01:21:02,790 - Sobre todo. 1350 01:21:02,814 --> 01:21:06,944 Sobre aquello por lo que te sacrificaste Mamá, yo. 1351 01:21:07,558 --> 01:21:11,190 Tu carrera, tus aventuras simplemente se detuvieron. 1352 01:21:11,214 --> 01:21:14,454 - Cariño, nunca lo vi así. 1353 01:21:14,478 --> 01:21:18,782 Cuando se trata del amor verdadero, ningún sacrificio es demasiado grande. 1354 01:21:19,352 --> 01:21:23,265 Además, el amor siempre fue mi mayor aventura. 1355 01:21:23,966 --> 01:21:26,268 ¿Eso responde a tu pregunta? 1356 01:21:27,839 --> 01:21:30,315 - Sí, sí lo es. 1357 01:21:31,147 --> 01:21:32,254 Gracias, papá. 1358 01:21:32,278 --> 01:21:35,015 - ¿Estás en lo cierto de que estás bien? 1359 01:21:35,978 --> 01:21:37,278 ¿calabaza? - Sí. 1360 01:21:37,849 --> 01:21:39,149 Te amo. 1361 01:21:39,590 --> 01:21:41,133 - Te amo. 1362 01:21:41,157 --> 01:21:42,457 - Adiós. 1363 01:21:54,170 --> 01:21:56,844 - Para aquellos de ustedes que no me conocen, 1364 01:21:56,868 --> 01:21:59,499 Mi nombre es Eliza van Deusen. 1365 01:21:59,523 --> 01:22:01,980 Y tengo una gran, gran pasión 1366 01:22:02,004 --> 01:22:04,983 para comida y vino increíbles. 1367 01:22:05,007 --> 01:22:06,854 Descubrí esa pasión por primera vez aquí 1368 01:22:06,878 --> 01:22:09,335 en Ibiza hace muchos años, 1369 01:22:09,359 --> 01:22:11,554 y me han recordado eso 1370 01:22:11,578 --> 01:22:16,318 en mi muy retrasado viaje de regreso. 1371 01:22:20,805 --> 01:22:24,002 A lo largo de los años, he invertido mucho en la comida. 1372 01:22:24,026 --> 01:22:25,873 Y la industria de bebidas, 1373 01:22:25,897 --> 01:22:29,572 y reconozco una buena inversión cuando la veo. 1374 01:22:29,596 --> 01:22:33,881 Por eso, he decidido asociarme con un experto en vinos local. 1375 01:22:33,905 --> 01:22:38,407 Y propietario del restaurante familiar, Sr. Mateo Vega, 1376 01:22:38,431 --> 01:22:42,107 introducir una cadena internacional 1377 01:22:42,131 --> 01:22:47,305 de restaurantes ibicencos llamados Casa Vega. 1378 01:23:08,592 --> 01:23:11,658 No me esperaba eso. 1379 01:23:11,682 --> 01:23:13,051 Disculpa. 1380 01:23:13,075 --> 01:23:15,140 - Yo tampoco, exactamente. 1381 01:23:15,164 --> 01:23:16,750 - ¿Por qué el cambio de opinión? 1382 01:23:16,774 --> 01:23:18,554 - Digamos que 1383 01:23:19,429 --> 01:23:21,948 Me volví a conectar con un viejo amigo. 1384 01:23:27,437 --> 01:23:28,868 - ¿El tipo del paraguas? 1385 01:23:30,222 --> 01:23:31,243 ¡No! 1386 01:23:31,267 --> 01:23:32,070 Lo sé, lo sé. 1387 01:23:32,094 --> 01:23:33,767 Pero no fue sólo él. 1388 01:23:33,791 --> 01:23:37,510 En realidad fue algo que dijiste. 1389 01:23:37,534 --> 01:23:40,774 Me di cuenta de que no se puede recrear el pasado. 1390 01:23:40,798 --> 01:23:44,691 Y este vino sintético sólo estaría enmascarando 1391 01:23:44,715 --> 01:23:46,258 como algo real. 1392 01:23:46,282 --> 01:23:49,478 Y eso sería un insulto a su legado. 1393 01:23:49,502 --> 01:23:53,134 Ya sabes, a la hermosa historia de amor. 1394 01:23:53,158 --> 01:23:56,809 Vino sintético, Cariño, tiene futuro. 1395 01:23:57,380 --> 01:23:59,334 Pero no está aquí. 1396 01:24:01,036 --> 01:24:04,580 - A veces algunas cosas pueden tener todos los 1397 01:24:04,604 --> 01:24:06,974 ingredientes correctos, pero simplemente no están bien. 1398 01:24:06,998 --> 01:24:08,995 Falta la magia. 1399 01:24:11,350 --> 01:24:12,912 Disculpe un minuto. 1400 01:24:19,228 --> 01:24:21,467 - Bree, quiero disculparme. 1401 01:24:21,491 --> 01:24:23,469 - Finn, fuiste a mis espaldas. 1402 01:24:23,493 --> 01:24:25,775 - Lamento haber llamado Eliza. 1403 01:24:25,799 --> 01:24:28,604 Simplemente, no quería que te perdieras la 1404 01:24:28,628 --> 01:24:30,824 financiación, y Eliza sabe que el descubrimiento fue tuyo. 1405 01:24:30,848 --> 01:24:32,608 - No me importa eso. 1406 01:24:32,632 --> 01:24:35,785 Pero algunas historias no son nuestras para compartirlas. 1407 01:24:35,809 --> 01:24:38,832 - Honestamente, me he vuelto un poco parlante. 1408 01:24:38,856 --> 01:24:41,791 Haciendo que todo sea sobre mí y no sobre el trabajo, 1409 01:24:41,815 --> 01:24:45,143 Me he estado perdiendo la maravilla del mundo 1410 01:24:45,167 --> 01:24:46,946 sin siquiera darte cuenta. 1411 01:24:48,735 --> 01:24:51,975 Bueno, realmente lamento haberte arruinado todo. 1412 01:24:51,999 --> 01:24:54,630 Supongo que avísame si hay algo que pueda hacer. 1413 01:24:54,654 --> 01:24:56,514 Para ayudarte en tus proyectos futuros. 1414 01:24:57,701 --> 01:24:59,374 - Bueno, tal vez podrías compartir algún hallazgo. 1415 01:24:59,398 --> 01:25:01,178 Con tus seguidores. 1416 01:25:01,705 --> 01:25:03,900 ¡Tus vídeos son geniales! 1417 01:25:03,924 --> 01:25:07,532 Insufla nueva vida a los descubrimientos antiguos. 1418 01:25:08,929 --> 01:25:10,274 - Absolutamente. 1419 01:25:21,551 --> 01:25:25,226 - Mientras su carruaje retumbaba por el campo salvaje, 1420 01:25:25,250 --> 01:25:27,228 ella miró hacia esta tierra extranjera 1421 01:25:27,252 --> 01:25:30,971 y silenciosamente entregó su corazón a sus orillas, 1422 01:25:30,995 --> 01:25:34,603 Sin saberlo, se llevó un pedazo de él con ella. 1423 01:25:40,222 --> 01:25:41,522 Es Vedrá. 1424 01:25:42,441 --> 01:25:44,202 ¿Por qué estamos en el mirador? 1425 01:25:44,226 --> 01:25:46,029 - Dice, por si nunca pediste un deseo. 1426 01:25:46,053 --> 01:25:49,182 A la diosa por el amor verdadero. 1427 01:26:05,203 --> 01:26:06,503 -¡Mateo! 1428 01:26:07,640 --> 01:26:09,183 ¿Cómo me encontraste? 1429 01:26:09,207 --> 01:26:11,185 - Llamé a todos los taxis de la isla. 1430 01:26:11,209 --> 01:26:12,509 Antes de encontrarte. 1431 01:26:13,864 --> 01:26:15,146 -Mateo, escucha- 1432 01:26:15,170 --> 01:26:16,775 - Eliza me contó todo. 1433 01:26:17,607 --> 01:26:19,672 Lamento haber dudado alguna vez de ti. 1434 01:26:19,696 --> 01:26:20,996 Bree, 1435 01:26:22,089 --> 01:26:24,024 no puedo prometerte 1436 01:26:24,048 --> 01:26:26,069 cómo terminará nuestra historia. 1437 01:26:26,093 --> 01:26:29,222 Y sé que te gusta saber este tipo de cosas desde el principio, 1438 01:26:30,881 --> 01:26:35,446 pero tengo un fuerte sentimiento de que eres mi feliz para siempre. 1439 01:26:38,149 --> 01:26:40,930 Mi "siempre y para siempre". 1440 01:26:51,206 --> 01:26:52,835 Espera. 1441 01:26:52,859 --> 01:26:57,816 No estás conmigo sólo por mi linaje, ¿verdad? 1442 01:26:59,039 --> 01:27:02,889 - Bueno, siempre me he imaginado una condesa. 1443 01:27:02,913 --> 01:27:05,520 - Bueno, condesa, entonces lo es.106427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.