Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,166 --> 00:00:38,076
- ¿Alguien quiere té?
2
00:00:38,995 --> 00:00:40,799
Como decía, naufragios
3
00:00:40,823 --> 00:00:44,281
como el de Santa Cristina ofrecen
una visión fascinante de las vidas
4
00:00:44,305 --> 00:00:46,109
de quienes estaban a bordo,
5
00:00:46,133 --> 00:00:49,155
no sólo a través delos artefactos visibles
que recuperamos,
6
00:00:49,179 --> 00:00:53,464
también de las pistas
invisibles que aún se
7
00:00:53,488 --> 00:00:56,510
aferran a la existencia,
cientos, tal vez
8
00:00:56,534 --> 00:00:59,644
incluso miles de años después.
que es lo que me trae aquí hoy.
9
00:00:59,668 --> 00:01:04,127
Creo que este naufragio
frente a la costa de
10
00:01:04,151 --> 00:01:05,911
Haití ha sido identificado
falsamente como el
11
00:01:05,935 --> 00:01:09,219
barco naval británico,
HMS. Harrogate,
12
00:01:09,243 --> 00:01:13,310
y un estudio de ADN de las
maderas del naufragio
13
00:01:13,334 --> 00:01:17,836
confirmará que la especie de
madera es De origen Roble Americano.
14
00:01:17,860 --> 00:01:22,058
Entonces, con su generoso apoyo, nuestro
15
00:01:22,082 --> 00:01:24,147
equipo de investigación
marina puede
16
00:01:24,171 --> 00:01:26,975
embarcarse en un
esfuerzo de recuperación
17
00:01:26,999 --> 00:01:30,433
total incorporando estas
revolucionarias técnicas de investigación.
18
00:01:33,789 --> 00:01:35,743
¿Alguna pregunta?
19
00:01:39,925 --> 00:01:42,034
- No sé de qué otra
manera decirlo, Brianna.
20
00:01:42,058 --> 00:01:43,470
- Lo entiendo, Roger.
21
00:01:43,494 --> 00:01:46,386
Podría traer un nuevo grupo de
22
00:01:46,410 --> 00:01:47,648
inversores, tal vez
traer algunos artefactos.
23
00:01:47,672 --> 00:01:49,694
- El descubrimiento de
Santa Christina fue hace
24
00:01:49,718 --> 00:01:52,523
más de 10 años, ¡simplemente
ya no es emocionante!
25
00:01:52,547 --> 00:01:54,525
Es para mi.
26
00:01:54,549 --> 00:01:57,789
- Si no podemos conseguir
suficiente financiación antes
27
00:01:57,813 --> 00:02:00,811
de fin de año, cerraré este
proyecto de investigación.
28
00:02:01,817 --> 00:02:06,145
- ¿Desde cuándo la gente dejó de
pensar que los naufragios eran geniales?
29
00:02:06,169 --> 00:02:08,887
- Probablemente más o menos
al mismo tiempo la gente dejó
30
00:02:08,911 --> 00:02:11,412
de pensar que las camisetas
con eslóganes eran geniales.
31
00:02:12,262 --> 00:02:14,240
- ¿Cómo va la
secuenciación del gen?
32
00:02:14,264 --> 00:02:15,372
¿Algún progreso?
33
00:02:15,396 --> 00:02:17,330
- Tuve que posponer
eso hasta Lunes.
34
00:02:17,354 --> 00:02:18,940
Cosas que hacemos por la familia.
35
00:02:18,964 --> 00:02:21,465
Mi hermana me pidió que le
hiciera una prueba de ADN a un
36
00:02:21,489 --> 00:02:24,337
mechón de cabello rubio que
encontró en casa esta semana.
37
00:02:24,361 --> 00:02:26,513
Ella cree que su novio
podría estar engañándola.
38
00:02:26,537 --> 00:02:28,602
- ¿Y quieres que
consiga uno de esos?
39
00:02:28,626 --> 00:02:30,865
- No todos los
novios son así. Carl.
40
00:02:30,889 --> 00:02:34,086
- Leo novelas románticas
como tú lees Harry
41
00:02:34,110 --> 00:02:36,523
Potter, para escapar a
un mundo de fantasía.
42
00:02:36,547 --> 00:02:38,351
Ese es todo el romance que necesito.
43
00:02:38,375 --> 00:02:40,005
- ¡Profesor Farrington!
44
00:02:40,029 --> 00:02:40,962
- ¡Papá!
45
00:02:40,986 --> 00:02:42,138
¿Todo bien?
46
00:02:42,162 --> 00:02:43,443
- ¡Hola Ava!
47
00:02:43,467 --> 00:02:45,489
No, todo está bien, calabaza.
48
00:02:45,513 --> 00:02:47,447
Llevo todo el día
intentando llamarte.
49
00:02:47,471 --> 00:02:48,666
- Lo lamento.
50
00:02:48,690 --> 00:02:50,581
Ha sido una crisis en el trabajo.
51
00:02:50,605 --> 00:02:52,235
- Bueno, no te entretendré, pero quiero
52
00:02:52,259 --> 00:02:56,326
contarte algunos
jugosos chismes de
53
00:02:56,350 --> 00:02:59,024
arqueología mientras
aún existe la oportunidad.
54
00:02:59,048 --> 00:03:00,591
- Bueno.
55
00:03:00,615 --> 00:03:02,593
- El custodio español
de los pecios es un viejo
56
00:03:02,617 --> 00:03:04,856
compañero de buceo mío y me
avisó sobre un descubrimiento.
57
00:03:04,880 --> 00:03:07,008
En aguas de Ibiza ayer.
58
00:03:09,145 --> 00:03:11,558
Una tormenta reciente
ha descubierto un
59
00:03:11,582 --> 00:03:13,734
naufragio, el barco
mercante español El mariana.
60
00:03:13,758 --> 00:03:15,997
Iba de camino desde España a Nueva York
61
00:03:16,021 --> 00:03:18,957
cuando se hundió frente a la costa en 1851.
62
00:03:18,981 --> 00:03:23,222
Ahora, fue descubierto
por un equipo de
63
00:03:23,246 --> 00:03:26,269
buzos aficionados
y están buscando un
64
00:03:26,293 --> 00:03:29,726
experto para recuperar
el ADN de los artefactos.
65
00:03:33,038 --> 00:03:34,338
- ¿A mí?
66
00:03:34,997 --> 00:03:36,453
¡Papá, está tan lejos!
67
00:03:36,477 --> 00:03:38,890
- Oye, será mejor que no
te retengas en mi cuenta.
68
00:03:38,914 --> 00:03:40,021
¡Estaré bien!
69
00:03:40,045 --> 00:03:41,414
- ¡Esto podría ser justo
lo que necesitamos
70
00:03:41,438 --> 00:03:42,720
para dar visibilidad a nuestro trabajo!
71
00:03:42,744 --> 00:03:44,591
- Y sé de buena tinta que Finn
72
00:03:44,615 --> 00:03:48,658
Robinson también
estará en el buceo.
73
00:03:49,490 --> 00:03:52,686
- ¿El famoso arqueólogo de Insta?
74
00:03:52,710 --> 00:03:54,514
- ¿Puedes inscribirme?
75
00:03:54,538 --> 00:03:56,255
Es como si Chris Hemsworth y Jacques
76
00:03:56,279 --> 00:03:59,867
Cousteau tuvieran
un hijo amado...
77
00:03:59,891 --> 00:04:01,347
uno muy caliente!
78
00:04:01,371 --> 00:04:03,523
- Eso debería ser un
factor determinante.
79
00:04:03,547 --> 00:04:05,003
- ¡Bree, vamos!
80
00:04:05,027 --> 00:04:07,895
Sal y haz lo que amas.
81
00:04:47,156 --> 00:04:48,351
¡Oye, calabaza!
82
00:04:48,375 --> 00:04:49,613
- ¡Oye, papá!
83
00:04:49,637 --> 00:04:53,007
Sé que mamá ya estaría
empacando mi maleta.
84
00:04:53,031 --> 00:04:56,184
Ha pasado tanto tiempo
desde que estuve bajo el agua.
85
00:04:56,208 --> 00:04:57,360
¿Puedes incluso registrarme?
86
00:04:57,384 --> 00:04:58,578
Ya hecho.
87
00:04:58,602 --> 00:04:59,492
¡Divertirse!
88
00:04:59,516 --> 00:05:00,816
¡Te amo!
89
00:05:37,859 --> 00:05:40,683
Solos tú y yo, Príncipe Aragón.
90
00:06:07,105 --> 00:06:09,910
- Su recibo, señorita.
91
00:06:09,934 --> 00:06:11,999
Y una taza de hielo.
92
00:06:12,023 --> 00:06:14,238
¡Gracias!
93
00:06:21,946 --> 00:06:25,186
La condesa no esperaba
al príncipe ese día.
94
00:06:25,210 --> 00:06:28,688
Su presencia en el tribunal no debía
presentarse hasta dentro de quince días,
95
00:06:29,258 --> 00:06:32,411
pero aún así, allí estaba.
Justo en frente de ella
96
00:06:32,435 --> 00:06:36,110
en el gran salón de banquetes,
el gran amor de su vida!
97
00:06:36,134 --> 00:06:37,566
Ella-
98
00:06:40,443 --> 00:06:41,743
Excelente.
99
00:06:42,532 --> 00:06:45,511
Ella estaba comprometida con otro ahora,
100
00:06:45,535 --> 00:06:48,601
un duque rico de
un reino lejano,
101
00:06:48,625 --> 00:06:52,300
pero su corazón no le
permitiría un momento de respiro
102
00:06:52,324 --> 00:06:53,974
de los pensamientos del Príncipe.
103
00:07:04,946 --> 00:07:06,246
¡Disculpe!
104
00:07:06,991 --> 00:07:08,291
Disculpa.
105
00:07:08,993 --> 00:07:11,731
Un minuto más, Señorita.
106
00:07:14,172 --> 00:07:14,975
- Lo lamento.
107
00:07:14,999 --> 00:07:16,299
Yo solo...
108
00:07:17,001 --> 00:07:19,434
¿Puedes darte la vuelta
un momento, por favor?
109
00:07:34,279 --> 00:07:35,735
- ¿Le puedo ayudar en algo?
110
00:07:35,759 --> 00:07:38,932
- Ya sabes, lo estás
colgando al revés.
111
00:07:45,377 --> 00:07:47,355
- ¿Cómo sabes esto?
112
00:07:47,379 --> 00:07:50,924
- Es un cartel del
alfabeto fenicio,
113
00:07:50,948 --> 00:07:52,772
entonces es el camino equivocado.
114
00:07:53,603 --> 00:07:58,192
- Sabes, los fenicios se
extinguieron hace más de 2.000 años.
115
00:07:58,216 --> 00:08:00,760
No creo que nadie vaya a pasar
116
00:08:00,784 --> 00:08:03,957
esa puerta y quejarse de su
alfabeto en cualquier momento,
117
00:08:04,875 --> 00:08:06,287
excepto tú.
118
00:08:06,311 --> 00:08:08,855
- Pero es una obra de arte.
119
00:08:08,879 --> 00:08:10,030
- Una obra de arte.
120
00:08:10,054 --> 00:08:12,337
Al americano le gustaría
121
00:08:12,361 --> 00:08:15,035
quejarse de arruinar
una obra de arte.
122
00:08:15,059 --> 00:08:16,994
Sabes, podría decirte lo mismo.
123
00:08:17,018 --> 00:08:18,691
- ¿Disculpe?
124
00:08:18,715 --> 00:08:21,389
- Hielo en tu vino.
125
00:08:21,413 --> 00:08:25,045
Mis antepasados se revuelven
en sus tumbas mientras hablamos.
126
00:08:25,069 --> 00:08:26,936
- Pero me gusta así.
127
00:08:30,335 --> 00:08:34,291
- ¡Y me gusta mi pintura así!
128
00:08:35,906 --> 00:08:37,318
- Bien.
129
00:08:37,342 --> 00:08:38,842
- Bien.
130
00:08:38,866 --> 00:08:40,950
- Bien.
- Bien.
131
00:08:51,531 --> 00:08:52,831
¡Señorita!
132
00:08:58,668 --> 00:08:59,968
Tu libro.
133
00:09:00,627 --> 00:09:02,387
Gracias.
134
00:09:02,411 --> 00:09:03,711
- Feliz lectura,
135
00:09:05,545 --> 00:09:07,498
Condesa.
136
00:09:09,853 --> 00:09:11,720
- Que tenga un lindo día.
137
00:09:22,126 --> 00:09:23,688
- ¿Qué?
138
00:09:59,424 --> 00:10:00,724
No.
139
00:10:02,471 --> 00:10:03,317
¡No!
140
00:10:03,341 --> 00:10:05,121
- Buenos días, Cenicienta.
141
00:10:06,344 --> 00:10:08,516
Creo que esto es tuyo.
142
00:10:10,131 --> 00:10:12,128
- Brianna Farrington, ¿supongo?
143
00:10:13,308 --> 00:10:14,720
- Sí, y debes ser-
144
00:10:14,744 --> 00:10:16,306
- Finn Robinson.
145
00:10:17,529 --> 00:10:18,811
- Gracias.
146
00:10:18,835 --> 00:10:22,138
- Me encantó tu trabajo en el
Descubrimiento de Dinamarca.
147
00:10:23,840 --> 00:10:24,948
- Gracias.
148
00:10:24,972 --> 00:10:27,404
Yo también soy un
gran admirador tuyo.
149
00:10:28,236 --> 00:10:29,822
- Bueno, ¿deberíamos ir
a los restos del naufragio?
150
00:10:29,846 --> 00:10:32,520
El resto del equipo
nos espera en el barco.
151
00:10:32,544 --> 00:10:33,739
- ¡Con seguridad!
152
00:10:33,763 --> 00:10:36,307
Antes de hacer cualquier
otra cosa "¡Sin naufragios!"
153
00:10:36,331 --> 00:10:37,632
Muy bien.
154
00:11:58,935 --> 00:12:01,261
Es genial,
155
00:12:01,285 --> 00:12:02,760
- ¿Muy bien?
156
00:12:03,418 --> 00:12:06,373
¡Eso fue increíble!
157
00:12:07,117 --> 00:12:08,921
Impresionante,
158
00:12:08,945 --> 00:12:10,812
quiero decir, ¿era real?
159
00:12:12,470 --> 00:12:14,274
- ¿Podemos ir otra vez, si quieres?
160
00:12:14,298 --> 00:12:16,296
- Vámonos de nuevo.
- ¿Sí?
161
00:12:36,407 --> 00:12:38,429
Eso fue muy divertido.
162
00:12:38,453 --> 00:12:41,432
Lo digo en serio, paso
demasiado tiempo en el laboratorio.
163
00:12:41,456 --> 00:12:44,827
¡Fui literalmente
la primera persona
164
00:12:44,851 --> 00:12:46,959
en 170 años en tocar esas botellas!
165
00:12:46,983 --> 00:12:49,416
Fue como retroceder en el tiempo.
166
00:12:49,986 --> 00:12:51,964
¿Cómo estás tan tranquilo?
167
00:12:51,988 --> 00:12:54,488
- Bueno, supongo que
no es mi primera barbacoa.
168
00:12:54,512 --> 00:12:57,230
Oye, ¿quieres tomar una
copa en el hotel más tarde?
169
00:12:57,254 --> 00:12:59,624
Podemos celebrar tus nuevos
poderes para viajar en el tiempo.
170
00:12:59,648 --> 00:13:01,278
Sí, claro.
171
00:13:01,302 --> 00:13:04,063
Sí, pero primero necesito pasar
algo de tiempo en el laboratorio.
172
00:13:04,087 --> 00:13:05,456
- Absolutamente.
173
00:13:05,480 --> 00:13:07,675
El centro de investigación local
te instaló un laboratorio, así que.
174
00:13:07,699 --> 00:13:08,938
Excelente.
175
00:13:08,962 --> 00:13:10,069
¿Para mí?
176
00:13:10,093 --> 00:13:11,767
Disculpe por un minuto.
- Por supuesto.
177
00:13:11,791 --> 00:13:13,812
Hasta luego.
178
00:13:13,836 --> 00:13:14,639
¡Tú!
179
00:13:14,663 --> 00:13:15,901
¿Cómo te va por ahí?
180
00:13:15,925 --> 00:13:19,122
- ¡Ava, no creerías lo
181
00:13:19,146 --> 00:13:20,688
increíble que fue la inmersión de hoy!
182
00:13:20,712 --> 00:13:24,605
Pierre auténtico del siglo XIX.
183
00:13:24,629 --> 00:13:26,259
¡Platos Montesquieu
en mis manos!
184
00:13:26,283 --> 00:13:28,522
- Alguien que se emocione
tanto como yo con la vajilla rota.
185
00:13:28,546 --> 00:13:30,350
Estoy muy celoso de estar atrapado aquí
186
00:13:30,374 --> 00:13:32,483
mientras tú estás
retozando con uno de los,
187
00:13:32,507 --> 00:13:36,419
y cito, "hombres más
interesantes del siglo".
188
00:13:38,730 --> 00:13:39,533
- ¡Para!
189
00:13:39,557 --> 00:13:41,797
Estoy aquí por trabajo, ¿vale?
190
00:13:41,821 --> 00:13:46,671
Pero sí, admito que su genética
es estéticamente agradable.
191
00:13:46,695 --> 00:13:48,891
Es posible que haya tenido
suerte con el acervo genético.
192
00:13:48,915 --> 00:13:51,502
- Entonces ¿por qué
no te das un chapuzón?
193
00:13:51,526 --> 00:13:54,374
- Volviendo a por qué estoy aquí.
194
00:13:54,398 --> 00:13:58,204
He ayudado al equipo a catalogar
los elementos recuperados hasta ahora.
195
00:13:58,228 --> 00:14:00,511
Saqué muestras de
algunas de las ánforas,
196
00:14:00,535 --> 00:14:03,383
pero hay algo que quiero
que le eches un vistazo.
197
00:14:03,407 --> 00:14:04,707
Mira esto.
198
00:14:06,584 --> 00:14:10,477
Botellas de vino con el contenido
perfectamente conservado,
199
00:14:10,501 --> 00:14:11,957
sello hermético.
200
00:14:11,981 --> 00:14:14,892
- Corchos, simplemente
ya no los hacen como antes.
201
00:14:15,767 --> 00:14:18,181
- Apuesto a que
todavía se puede beber.
202
00:14:18,205 --> 00:14:21,986
Es tan inusual para
la época, ¿vidrio rosa?
203
00:14:22,513 --> 00:14:24,989
- ¿Quién es la mamá sexy?
204
00:14:26,169 --> 00:14:27,557
Ava,
205
00:14:28,084 --> 00:14:30,889
conocer a la diosa,
206
00:14:30,913 --> 00:14:32,195
¡Tanit!
207
00:14:32,219 --> 00:14:34,153
- ¡Por qué lo
primero que noto es
208
00:14:34,177 --> 00:14:35,877
que ella tiene
mejor cabello que yo!
209
00:14:37,093 --> 00:14:39,506
- Sabes, es raro.
210
00:14:39,530 --> 00:14:41,421
Es la patrona de Ibiza, pero el
211
00:14:41,445 --> 00:14:44,381
barco venía de la
España continental.
212
00:14:44,405 --> 00:14:47,664
Me pregunto si realmente la
ruta del barco comenzaba en Ibiza.
213
00:14:48,278 --> 00:14:49,865
- Gran trabajo.
214
00:14:49,889 --> 00:14:52,563
Las noticias sobre sus descubrimientos
seguramente nos darán más financiación.
215
00:14:52,587 --> 00:14:55,348
Escucha, Roger llegará pronto.
Y está en camino de guerra.
216
00:14:55,372 --> 00:14:57,742
Alguien tomó prestada la máscara
veneciana del siglo XVIII de su
217
00:14:57,766 --> 00:15:01,050
escritorio para una fiesta de
disfraces el fin de semana pasado.
218
00:15:01,074 --> 00:15:02,703
- No puedo imaginar quién.
219
00:15:02,727 --> 00:15:05,924
- Será mejor que me vaya,
así puedo esquivar al Rog.
220
00:15:05,948 --> 00:15:06,751
¡Adiós niña!
221
00:15:06,775 --> 00:15:08,075
- ¡Adiós!
222
00:15:28,797 --> 00:15:31,428
En realidad, ¿puedo
acompañarlo con un vaso de hielo?
223
00:15:31,452 --> 00:15:32,255
- Por supuesto.
224
00:15:32,279 --> 00:15:33,082
- ¿Sabes que?
225
00:15:33,106 --> 00:15:34,406
No importa.
226
00:15:34,977 --> 00:15:36,277
- Sí.
227
00:15:37,284 --> 00:15:40,132
- ¿No te encantaría probarlo?
228
00:15:40,156 --> 00:15:41,786
El vino de la Mariana.
229
00:15:41,810 --> 00:15:43,309
- Apuesto a que tiene un
sabor bastante desalentador.
230
00:15:43,333 --> 00:15:45,505
Vinagre puro en este punto.
231
00:15:46,554 --> 00:15:48,445
Propiedad del gobierno
local ahora al menos,
232
00:15:48,469 --> 00:15:51,143
así como el resto de
objetos recuperados.
233
00:15:51,167 --> 00:15:55,993
- Entonces tengo la teoría de
que quiero pasar flotando junto a ti.
234
00:15:56,825 --> 00:16:00,457
Creo que el vino puede no ser de
España.
235
00:16:00,481 --> 00:16:01,937
Creo que el vino es de Ibiza.
236
00:16:01,961 --> 00:16:03,262
- ¿Ibiza?
237
00:16:04,267 --> 00:16:06,289
No, la Mariana es española.
238
00:16:06,313 --> 00:16:08,117
Los registros muestran un viaje
239
00:16:08,141 --> 00:16:10,032
directo desde Valencia a Nueva York, así.
240
00:16:10,056 --> 00:16:12,251
- ¿Y si se detuviera aquí primero?
241
00:16:12,275 --> 00:16:13,296
Son sólo las botellas, ellos... Hola
242
00:16:13,320 --> 00:16:14,819
Finn, ¡qué bueno verte de nuevo!
243
00:16:14,843 --> 00:16:16,927
¿Estás libre para
una entrevista rápida?
244
00:16:19,848 --> 00:16:21,148
¿Por qué no?
245
00:16:23,808 --> 00:16:26,526
- Estoy aquí en Ibiza,
y la gran tormenta en
246
00:16:26,550 --> 00:16:28,876
la costa sur dejó al
descubierto al Mariana,
247
00:16:28,900 --> 00:16:31,488
el barco que no creían
volver a encontrar.
248
00:16:31,512 --> 00:16:34,447
Esto es como una página
de una novela de aventuras.
249
00:16:34,471 --> 00:16:36,058
Finn, ¿cómo estuvo esa inmersión?
250
00:16:36,082 --> 00:16:38,843
- Bueno, Nick, hemos hecho un
descubrimiento increíblemente emocionante.
251
00:16:38,867 --> 00:16:40,410
Hace apenas unas horas, nuestro equipo
252
00:16:40,434 --> 00:16:43,848
descubrió botellas de vino
253
00:16:43,872 --> 00:16:46,851
impecablemente
conservadas, guardadas
254
00:16:46,875 --> 00:16:47,983
intactas durante más de un
siglo en el casco del naufragio.
255
00:16:48,007 --> 00:16:49,549
Parece ser una
especie de rosado.
256
00:16:49,573 --> 00:16:52,161
Ahora, mi maravillosa
colega aquí, la Sra.
257
00:16:52,185 --> 00:16:54,206
Brianna Farrington,
podrá contarnos más
258
00:16:54,230 --> 00:16:55,991
sobre esto después de
un rápido análisis del vino.
259
00:16:56,015 --> 00:16:58,341
- Conocedores del vino de todo
260
00:16:58,365 --> 00:17:01,039
el mundo vendrán a esta isla
261
00:17:01,063 --> 00:17:01,997
para hacerse con una de las botellas.
262
00:17:02,021 --> 00:17:03,259
- ¿Champaña?
263
00:17:03,283 --> 00:17:04,695
Y los expertos han
estado diciendo que.
264
00:17:04,719 --> 00:17:05,870
.. Paige, ¿puedes preguntarle al
265
00:17:05,894 --> 00:17:06,871
piloto qué tan rápido
podría llegar a Ibiza?
266
00:17:06,895 --> 00:17:08,133
- Sí, claro.
267
00:17:08,157 --> 00:17:09,632
Y todo lo que hay debajo.
268
00:17:25,261 --> 00:17:27,346
- ¿Cualquier cosa?
- Nada.
269
00:17:29,744 --> 00:17:31,350
- ¡Bree!
270
00:17:32,399 --> 00:17:36,118
- Finn, el vino, creo que falta.
271
00:17:36,142 --> 00:17:37,423
No puedo encontrarlo por ningún lado.
272
00:17:37,447 --> 00:17:38,946
Sí, lo siento.
273
00:17:38,970 --> 00:17:43,038
El gobierno local cedió la custodia de las
botellas a la Asociación del Vino de Ibiza.
274
00:17:43,062 --> 00:17:45,170
Pero todos los demás elementos
275
00:17:45,194 --> 00:17:46,258
recuperados se exhibirán en un museo.
276
00:17:46,282 --> 00:17:48,043
- Pero necesito esas botellas.
277
00:17:48,067 --> 00:17:51,524
¡Siempre puedo hacer análisis
antes de entregar los artefactos!
278
00:17:51,548 --> 00:17:53,396
- Lo sé, es muy decepcionante.
279
00:17:53,420 --> 00:17:56,399
¿Pero tal vez podrías intentar
hablar con Mateo Vega?
280
00:17:56,423 --> 00:17:59,576
Es un enólogo local,
jefe de la asociación.
281
00:17:59,600 --> 00:18:00,900
- ¿Vega?
282
00:18:53,654 --> 00:18:54,954
- ¿Estás bien?
283
00:18:57,005 --> 00:18:58,437
- ¿Tú?
284
00:18:59,225 --> 00:19:01,333
¿Qué haces aquí?
285
00:19:01,357 --> 00:19:03,248
- Es mi viñedo.
286
00:19:03,272 --> 00:19:04,684
- ¿Eres Mateo Vega?
287
00:19:04,708 --> 00:19:07,339
- ¿Esperabas a alguien más?
288
00:19:07,363 --> 00:19:10,100
¿El Príncipe Aragón, tal vez?
289
00:19:12,890 --> 00:19:14,477
¿Estás aquí para la gira?
290
00:19:14,501 --> 00:19:15,695
- ¿Recorrido?
291
00:19:15,719 --> 00:19:19,153
No, no, estoy aquí
porque necesito ayuda.
292
00:19:19,680 --> 00:19:21,024
Estoy aquí por
293
00:19:21,638 --> 00:19:23,616
un poco de vino.
294
00:19:23,640 --> 00:19:26,465
- Bueno, has venido
al lugar correcto.
295
00:19:29,864 --> 00:19:33,322
- No nos presentaron
adecuadamente.
296
00:19:33,346 --> 00:19:36,847
Mi nombre es Bree,
Bree. Farrington, y yo.
297
00:19:36,871 --> 00:19:38,491
Pisando estiércol de caballo.
298
00:19:39,482 --> 00:19:40,827
- ¿Qué?
299
00:19:42,093 --> 00:19:44,613
¡Dios mío!
300
00:19:45,880 --> 00:19:48,791
¿Tienes un T-Rex en
este viñedo o algo así?
301
00:19:49,579 --> 00:19:51,383
- Vamos, vamos a
limpiarte y podrás
302
00:19:51,407 --> 00:19:53,994
decirme por qué
necesitas mi ayuda y
303
00:19:54,018 --> 00:19:57,670
cómo es que sabes tu
¿ABC en fenicio antiguo?
304
00:20:08,119 --> 00:20:09,419
- Por favor.
305
00:20:09,904 --> 00:20:11,055
- Gracias.
306
00:20:11,079 --> 00:20:12,230
¡Qué vergonzoso!
307
00:20:12,254 --> 00:20:13,554
- No hay problema.
308
00:20:14,213 --> 00:20:17,714
¿Entonces estás aquí por un poco de vino?
309
00:20:17,738 --> 00:20:18,541
- Sí, el vino de
310
00:20:18,565 --> 00:20:20,867
la Mariana -
311
00:20:21,437 --> 00:20:22,936
Debería haberlo sabido.
312
00:20:22,960 --> 00:20:25,548
Déjame adivinar, eres
un gran coleccionista
313
00:20:25,572 --> 00:20:26,723
de vinos dispuesto a
pagar cualquier precio.
314
00:20:26,747 --> 00:20:28,048
¿Estoy en lo cierto?
315
00:20:28,923 --> 00:20:30,030
- No,
316
00:20:30,054 --> 00:20:30,857
¡de nada!
317
00:20:30,881 --> 00:20:31,684
Espera-
- No, no,
318
00:20:31,708 --> 00:20:32,598
Conozco el tipo.
319
00:20:32,622 --> 00:20:34,296
Ponlo en un estante
320
00:20:34,320 --> 00:20:36,733
preséntalo ante tus
amigos en las fiestas.
321
00:20:36,757 --> 00:20:39,562
- No, mi equipo
encontró el vino.
322
00:20:39,586 --> 00:20:42,541
¡Soy arqueólogo marino!
323
00:20:46,114 --> 00:20:48,745
- ¿Del grupo Finn Robinson?
324
00:20:48,769 --> 00:20:53,402
- Sí, por eso estoy aquí.
Para analizar los contenidos.
325
00:20:53,426 --> 00:20:54,838
- ¿Por qué?
326
00:20:54,862 --> 00:20:57,232
- Para conocer más sobre
el vino, el nivel de acidez,
327
00:20:57,256 --> 00:20:59,364
presencia de metales
pesados, contenido alcohólico.
328
00:20:59,388 --> 00:21:01,279
- Sí, sí, puedo contarte
más sobre este vino.
329
00:21:01,303 --> 00:21:02,324
Probándolo.
330
00:21:02,348 --> 00:21:03,648
- ¿Tiene?
331
00:21:04,306 --> 00:21:05,631
- No.
332
00:21:05,655 --> 00:21:07,111
Nadie lo ha hecho.
333
00:21:07,135 --> 00:21:09,592
Pero la asociación del vino
hace una gran inauguración.
334
00:21:09,616 --> 00:21:11,420
La próxima semana en la isla
Convención.
335
00:21:11,444 --> 00:21:13,944
Un panel de expertos está
realizando una cata formal.
336
00:21:13,968 --> 00:21:18,968
Y no tengo intención de abrir
una botella hasta entonces.
337
00:21:19,626 --> 00:21:21,604
Además no me gusta la idea.
338
00:21:21,628 --> 00:21:23,954
Del vino siendo desmenuzado así.
339
00:21:23,978 --> 00:21:27,000
- No es que esté
pidiendo una autopsia.
340
00:21:27,024 --> 00:21:29,307
- Bueno, más o menos.
341
00:21:29,331 --> 00:21:34,138
Sabes que el vino es una vida,
cosa de respirar
342
00:21:34,162 --> 00:21:35,792
que cuenta historias.
343
00:21:35,816 --> 00:21:38,098
Y estoy mucho más
interesado en las historias.
344
00:21:38,122 --> 00:21:41,798
Que su contenido de metales pesados.
345
00:21:41,822 --> 00:21:45,952
Así que lo siento si te
hice perder el tiempo.
346
00:21:46,653 --> 00:21:48,171
Y tus zapatos.
347
00:21:50,439 --> 00:21:53,612
- ¿Y si pudiera demostrar
que el vino procede de Ibiza?
348
00:21:54,313 --> 00:21:58,442
¿No haría eso que tu presentación
fuera aún más especial?
349
00:22:03,191 --> 00:22:06,170
- ¿Crees que el vino es de aquí?
350
00:22:06,194 --> 00:22:08,477
- Por ahora es sólo una teoría.
351
00:22:08,501 --> 00:22:12,108
Pero estoy feliz de compartir con
ustedes todo lo que sé hasta ahora.
352
00:22:15,551 --> 00:22:17,050
- ¡Mamá!
353
00:22:17,074 --> 00:22:18,374
¡Ya voy!
354
00:22:20,034 --> 00:22:23,187
Escucha, lo siento, no tengo
tiempo para hablar ahora.
355
00:22:23,211 --> 00:22:24,773
Mi grupo turístico está aquí.
356
00:22:25,387 --> 00:22:28,192
¿Pero por qué no vienes
a cenar esta noche?
357
00:22:28,216 --> 00:22:29,846
Si eres libre.
358
00:22:29,870 --> 00:22:31,195
Toda mi familia estará allí y tal vez
359
00:22:31,219 --> 00:22:34,870
puedan ayudar a
responder sus preguntas.
360
00:22:35,615 --> 00:22:37,830
- ¿Estás en lo cierto de
que no entrometería?
361
00:22:38,531 --> 00:22:39,986
- No.
362
00:22:40,010 --> 00:22:42,380
Cuantos más, mejor.
363
00:22:42,404 --> 00:22:43,792
Piénselo.
364
00:23:06,428 --> 00:23:09,557
- Me encantaría hablar
sobre su investigación.
365
00:23:10,301 --> 00:23:12,715
Únase a mí en el restaurante del
366
00:23:12,739 --> 00:23:14,823
hotel a las 5:30, Eliza van Deusen.
367
00:23:23,880 --> 00:23:25,205
¡Bree Farrington!
368
00:23:25,229 --> 00:23:26,119
¡Hola!
369
00:23:26,143 --> 00:23:27,730
-Eliza van Deusen.
370
00:23:27,754 --> 00:23:30,014
- ¡Un placer!
- Por favor, siéntate.
371
00:23:31,410 --> 00:23:32,561
¿Vino?
372
00:23:32,585 --> 00:23:34,432
¡Seguro!
373
00:23:34,456 --> 00:23:35,756
Gracias.
374
00:23:37,154 --> 00:23:40,307
- Entonces quería conocerte y
375
00:23:40,331 --> 00:23:42,266
felicitarte por tu descubrimiento.
376
00:23:42,290 --> 00:23:43,572
Por favor, pruébalo.
377
00:23:43,596 --> 00:23:45,201
- ¡Muchas gracias!
378
00:23:45,859 --> 00:23:49,728
- El vino que estás
bebiendo, ¿sabes qué es?
379
00:23:51,255 --> 00:23:53,103
- Un buen vino.
380
00:23:53,127 --> 00:23:54,713
- Sí.
381
00:23:54,737 --> 00:23:56,802
Una botella de muy buen vino.
382
00:23:56,826 --> 00:24:00,153
Una botella de Chateau
Pompadour te costará 2.000 dólares.
383
00:24:00,177 --> 00:24:02,460
Eso está un poco
fuera de mi alcance.
384
00:24:02,484 --> 00:24:05,115
- Sí, tú y todos los demás
habitantes de este planeta.
385
00:24:05,139 --> 00:24:08,466
Pero ¿y si te dijera que
386
00:24:08,490 --> 00:24:11,469
puedo hacer lo mismo por sólo $45?
387
00:24:11,493 --> 00:24:13,515
- ¡Yo diría que Chateau
388
00:24:13,539 --> 00:24:14,733
Pompadour tiene una competencia seria!
389
00:24:14,757 --> 00:24:17,083
- ¿Y ahora qué
pasaría si te dijera
390
00:24:17,107 --> 00:24:20,802
que puedo hacerlo sin usar una sola uva?
391
00:24:22,939 --> 00:24:25,309
Vino sintético.
392
00:24:25,333 --> 00:24:27,311
Es mi última inversión.
393
00:24:27,335 --> 00:24:30,314
Podríamos imitar cualquier
cosa, cualquier vino que quieras.
394
00:24:30,338 --> 00:24:32,185
- Nunca había oído
hablar de eso antes.
395
00:24:32,209 --> 00:24:34,753
¡Es la próxima gran novedad!
396
00:24:34,777 --> 00:24:37,756
Todos estos ambientalistas
y consumidores, a todos les
397
00:24:37,780 --> 00:24:40,933
encantan todas estas cosas
ecológicas en este momento.
398
00:24:40,957 --> 00:24:44,937
Y sin uvas, hay
menos presión sobre la
399
00:24:44,961 --> 00:24:48,917
tierra, menos recursos
hídricos y menos pesticidas.
400
00:24:49,792 --> 00:24:51,596
¡Es genial!
401
00:24:51,620 --> 00:24:53,772
Ahora sé que no todos
podrían tener su cerebro.
402
00:24:53,796 --> 00:24:58,298
Sobre cómo hacer vino en un
laboratorio, pero tú eres un científico.
403
00:24:58,322 --> 00:24:59,622
Quizás puedas.
404
00:25:00,411 --> 00:25:04,304
Pero lo que necesito es
algo un poco más exclusivo.
405
00:25:04,328 --> 00:25:06,805
¿Ves a dónde voy con esto?
406
00:25:07,636 --> 00:25:09,875
- ¿El vino de la Mariana?
407
00:25:09,899 --> 00:25:11,877
- ¡Sí, exactamente!
408
00:25:11,901 --> 00:25:13,662
¡Vino de naufragio!
409
00:25:13,686 --> 00:25:15,838
Prácticamente se comercializa a sí mismo,
410
00:25:15,862 --> 00:25:18,667
perdido bajo las olas
durante más de 170 años.
411
00:25:18,691 --> 00:25:22,714
¡No solo recrearemos el vino,
sino un momento en el tiempo!
412
00:25:22,738 --> 00:25:26,389
Ahí es donde podrías ayudarnos.
413
00:25:28,439 --> 00:25:30,829
- Lo siento, no veo cómo.
414
00:25:32,008 --> 00:25:33,899
- Quiero una botella.
415
00:25:33,923 --> 00:25:35,964
- Tú y yo los dos.
416
00:25:37,884 --> 00:25:39,533
- ¿No tienes uno?
417
00:25:40,364 --> 00:25:41,428
- No.
418
00:25:41,452 --> 00:25:42,691
La Asociación del
Vino de Ibiza tiene uno.
419
00:25:42,715 --> 00:25:45,147
Necesitas hablar con ellos.
420
00:25:51,375 --> 00:25:53,852
Todo el mundo
tiene un precio, ¿no?
421
00:25:56,206 --> 00:26:01,057
Lamento mucho haberte hecho
perder el tiempo, pero por favor quédate.
422
00:26:01,081 --> 00:26:05,907
Disfruta el vino y no te preocupes,
lo cargué en mi habitación.
423
00:26:07,696 --> 00:26:10,999
Pero ¿y si el vino
Mariana sabe mal?
424
00:26:15,138 --> 00:26:18,659
- Bueno, el riesgo es
parte de la emoción, cariño.
425
00:26:40,686 --> 00:26:42,422
- ¡Lo lograste!
426
00:26:50,609 --> 00:26:51,411
- ¡Hola!
427
00:26:51,435 --> 00:26:53,762
Todos, ella es Bree.
428
00:26:53,786 --> 00:26:57,417
Bree, esta es mi familia.
429
00:26:57,441 --> 00:26:58,462
Mi madre Alba.
430
00:26:58,486 --> 00:27:00,246
Un placer conocerte.
431
00:27:00,270 --> 00:27:01,596
Un placer.
432
00:27:01,620 --> 00:27:04,076
- Mi hermana, ya la
conocías, Gabriela.
433
00:27:04,100 --> 00:27:07,427
Ella se encarga de la parte de
restauración del negocio familiar.
434
00:27:07,451 --> 00:27:10,909
Y por supuesto, el corazón de
435
00:27:10,933 --> 00:27:12,694
la familia, mi abuela, Josefa.
436
00:27:12,718 --> 00:27:14,609
- Un placer a todos.
437
00:27:14,633 --> 00:27:16,306
- Ven y siéntate a mi lado.
438
00:27:16,330 --> 00:27:19,439
Quiero conocer La
nueva novia de Mateo.
439
00:27:19,463 --> 00:27:21,504
- Ella no es mi novia, abuela.
440
00:27:22,379 --> 00:27:24,314
Esta es la señora de la que les
441
00:27:24,338 --> 00:27:25,620
hablé, la que encontró el vino.
442
00:27:25,644 --> 00:27:27,273
- ¡Muy emocionante!
443
00:27:27,297 --> 00:27:31,321
Bree, Mateo me dijo que crees
que podría haber venido de Ibiza.
444
00:27:31,345 --> 00:27:33,453
¿Qué te hace pensar eso?
445
00:27:33,477 --> 00:27:36,369
- Bueno, en primer lugar, las botellas.
446
00:27:36,393 --> 00:27:38,371
Tienen a la diosa
Tanit. sobre ellos.
447
00:27:38,395 --> 00:27:42,201
La patrona de Ibiza, pero
también la posición del naufragio.
448
00:27:42,225 --> 00:27:45,465
Simplemente no tiene ningún
sentido dado su origen en España.
449
00:27:45,489 --> 00:27:49,469
- Debo confesar que estoy
cautivado por la posibilidad.
450
00:27:49,493 --> 00:27:53,125
- ¿No sería fantástico
que viniera de tu viñedo?
451
00:27:53,149 --> 00:27:54,953
- Eso sería increíble, pero
452
00:27:54,977 --> 00:27:57,826
lamentablemente no
es posible, porque Vega
453
00:27:57,850 --> 00:27:59,784
Family Vineyard nunca ha
producido ningún vino rosado.
454
00:27:59,808 --> 00:28:02,874
Y las botellas no coinciden
con ninguna de las nuestras.
455
00:28:02,898 --> 00:28:04,571
- Bueno, tal vez sea de alguno de
456
00:28:04,595 --> 00:28:06,138
los otros productores
de vino locales.
457
00:28:06,162 --> 00:28:07,749
- Eso sería fantástico,
458
00:28:07,773 --> 00:28:10,360
porque eso ayudaría mucho a
poner el vino ibicenco en el mapa.
459
00:28:10,384 --> 00:28:13,711
- No sé ustedes, pero
yo me muero de hambre.
460
00:28:13,735 --> 00:28:14,538
¡Vamos a comer!
461
00:28:14,562 --> 00:28:15,862
- ¡Sí, por favor!
462
00:28:29,620 --> 00:28:33,862
- Nuestra bodega es como
nuestro álbum de recortes familiar.
463
00:28:33,886 --> 00:28:38,146
Coleccionando recuerdos,
lugares en los que hemos estado,
464
00:28:38,891 --> 00:28:41,019
experiencias que hemos tenido.
465
00:28:41,720 --> 00:28:43,785
¡Ella es hermosa!
466
00:28:43,809 --> 00:28:45,177
¿Quién es ella?
467
00:28:45,201 --> 00:28:48,267
- Suponemos que es un antiguo
miembro de la familia Vega.
468
00:28:48,291 --> 00:28:51,618
Hubo un incendio en
la Villa en el siglo XIX.
469
00:28:51,642 --> 00:28:54,012
Y casi todo fue destruido,
470
00:28:54,036 --> 00:28:59,037
excepto esta
bodega y ese cuadro.
471
00:29:00,042 --> 00:29:02,020
Entonces, dime,
472
00:29:02,044 --> 00:29:06,851
¿Por qué te importa tanto
estudiar este vino añejo?
473
00:29:06,875 --> 00:29:10,637
- Bueno, estoy intentando conseguir
financiación para un proyecto en casa.
474
00:29:10,661 --> 00:29:14,293
Y honestamente, esto sería una
gran exposición para mi trabajo.
475
00:29:14,317 --> 00:29:17,055
Pensarías que lo estaba intentando,
476
00:29:17,843 --> 00:29:21,668
No lo sé, echarle fuego a una
habitación llena de muñecos de nieve.
477
00:29:22,761 --> 00:29:25,565
Mi amiga Ava dice que
estoy exagerando la ciencia
478
00:29:25,589 --> 00:29:27,829
en la cara de la gente, pero
¿por qué debería simplificarlo?
479
00:29:27,853 --> 00:29:31,310
- Quizás no se trate
tanto de simplificarlo.
480
00:29:31,334 --> 00:29:35,899
Quizás se trate de utilizar
un lenguaje más universal.
481
00:29:36,644 --> 00:29:38,056
¿Qué quieres decir?
482
00:29:38,080 --> 00:29:41,079
- Bueno, no sé
mucho sobre tu trabajo.
483
00:29:41,954 --> 00:29:46,127
Pero todo el mundo entiende
el lenguaje de las historias.
484
00:29:49,526 --> 00:29:50,826
Un segundo.
485
00:30:12,811 --> 00:30:13,962
Prueba esto,
486
00:30:13,986 --> 00:30:16,660
y descríbemelo.
487
00:30:16,684 --> 00:30:19,141
- No, no soy bueno en eso.
488
00:30:19,165 --> 00:30:20,098
- No, no.
489
00:30:20,122 --> 00:30:21,862
No hay ninguna respuesta incorrecta.
490
00:30:22,385 --> 00:30:23,685
Adelante.
491
00:30:27,042 --> 00:30:29,953
Estás corriendo hacia la meta.
492
00:30:31,177 --> 00:30:32,632
- ¡Lo siento!
493
00:30:32,656 --> 00:30:35,524
- El gusto no es la única
manera de descubrir el vino.
494
00:30:36,399 --> 00:30:37,961
¿A qué huele?
495
00:30:41,143 --> 00:30:42,443
Despacio.
496
00:30:46,322 --> 00:30:47,623
- Flores.
497
00:30:49,151 --> 00:30:51,869
Y algún tipo de baya.
498
00:30:51,893 --> 00:30:53,131
- Bien.
499
00:30:53,155 --> 00:30:57,938
¿Ahora lo pruebas para
saber qué tipo de baya?
500
00:31:05,689 --> 00:31:07,232
- Fresa.
501
00:31:07,256 --> 00:31:08,668
¡Bien!
502
00:31:08,692 --> 00:31:10,429
¿Qué otra cosa?
503
00:31:17,266 --> 00:31:18,828
- Y cerezas,
504
00:31:20,879 --> 00:31:24,859
como un pastel de cerezas
sentado en el alféizar de una ventana
505
00:31:24,883 --> 00:31:27,949
junto a un campo
de flores de verano.
506
00:31:27,973 --> 00:31:29,317
- ¡Excelente!
507
00:31:31,019 --> 00:31:32,997
- De eso estoy hablando.
508
00:31:33,021 --> 00:31:34,366
- Tu turno de intentarlo.
509
00:31:48,558 --> 00:31:50,797
¿Qué pasa con este?
510
00:31:50,821 --> 00:31:54,516
- Hierbas ibicencas que
servimos como digestivo.
511
00:31:55,217 --> 00:31:56,412
¡Mateo!
512
00:31:56,436 --> 00:31:58,022
- ¡Mira esto!
513
00:31:58,046 --> 00:31:59,869
Es la diosa otra vez.
514
00:32:01,006 --> 00:32:04,724
- Supongo que hace mucho
que no miro estas botellas.
515
00:32:04,748 --> 00:32:06,813
La empresa que
fabricó estas botellas.
516
00:32:06,837 --> 00:32:08,641
Ya ni siquiera está en el negocio.
517
00:32:08,665 --> 00:32:12,819
Antiguamente lo fabricaba un
vidriero jubilado en Formentera.
518
00:32:12,843 --> 00:32:15,561
Es una isla a una hora de aquí.
519
00:32:15,585 --> 00:32:16,930
- ¿Podemos ir a verlos?
520
00:32:18,066 --> 00:32:20,934
- ¿Se te da bien el ancla?
521
00:32:37,781 --> 00:32:40,412
Encuentras algo bueno
para leer ahí abajo.
522
00:32:40,436 --> 00:32:43,938
¿Entre la pila de guías de
lugares de pesca locales?
523
00:32:43,962 --> 00:32:47,028
- ¡De hecho, sí!
524
00:32:47,052 --> 00:32:49,421
¡Mi género favorito!
525
00:32:49,445 --> 00:32:52,859
- No sabía que mi
prima era tan romántica.
526
00:32:52,883 --> 00:32:54,470
Escuche, será mejor que no nos burlemos
527
00:32:54,494 --> 00:32:56,752
de él o no me dejará
prestarle su yate otra vez.
528
00:33:01,283 --> 00:33:03,348
¿Qué haces?
529
00:33:03,372 --> 00:33:05,611
- A ver si quiero leerlo o no.
530
00:33:05,635 --> 00:33:07,874
- ¡Pero estás leyendo
la última página!
531
00:33:07,898 --> 00:33:10,007
- Lo sé, siempre lo hago.
532
00:33:10,031 --> 00:33:11,704
Necesito saber
si quiero invertir
533
00:33:11,728 --> 00:33:13,445
mi energía emocional en ello.
534
00:33:13,469 --> 00:33:15,970
- Eso es lo más
trágico que te he visto
535
00:33:15,994 --> 00:33:18,102
hacer desde que le pusiste hielo al vino.
536
00:33:18,126 --> 00:33:20,975
¡Arruinando otra obra de arte!
537
00:33:20,999 --> 00:33:24,804
- Realmente no llamaría El corazón indómito
538
00:33:24,828 --> 00:33:26,154
del Capitán Suffolk es una obra de arte.
539
00:33:26,178 --> 00:33:29,984
- Supongo que por eso
dicen que el arte es subjetivo.
540
00:33:30,008 --> 00:33:32,832
- Supongo que sí.
- Tiene buena pinta.
541
00:33:54,597 --> 00:33:55,897
- Eso es todo.
542
00:33:56,556 --> 00:33:59,665
Sí, definitivamente nuestras botellas.
543
00:33:59,689 --> 00:34:02,146
Nuestra familia creó
el sello de botella
544
00:34:02,170 --> 00:34:04,235
original para estampar en el vidrio.
545
00:34:04,259 --> 00:34:06,716
- ¿Cómo puedes estar tan seguro?
546
00:34:06,740 --> 00:34:09,501
- Recuerdo que mi padre me
547
00:34:09,525 --> 00:34:11,025
habló del sello cuando yo era niño.
548
00:34:11,049 --> 00:34:14,158
Es una historia que se ha transmitido
de generación en generación.
549
00:34:14,182 --> 00:34:17,118
Mi padre dijo que
la botella y el sello
550
00:34:17,142 --> 00:34:19,207
se habían hecho
para una pareja que se
551
00:34:19,231 --> 00:34:21,600
iba a casar, a mediados del siglo XIX.
552
00:34:21,624 --> 00:34:23,559
El hombre era un productor de vino
553
00:34:23,583 --> 00:34:25,778
que quería botellas
rosas para su vino.
554
00:34:25,802 --> 00:34:28,129
El rosa era el color
favorito de la novia.
555
00:34:28,153 --> 00:34:30,566
"Como una puesta
de sol en Ibiza", dijo.
556
00:34:30,590 --> 00:34:33,221
Y por eso, elaboró un
rosado especialmente
557
00:34:33,245 --> 00:34:36,267
para ella como declaración de amor.
558
00:34:36,291 --> 00:34:39,159
- ¿Tu padre dijo algo más?
559
00:34:39,990 --> 00:34:43,622
- Sí, el bodeguero quería
que tuvieran grabada en relieve
560
00:34:43,646 --> 00:34:48,951
la diosa Tanit, como si les
hubiera hecho un regalo, un niño.
561
00:34:49,217 --> 00:34:51,152
- ¿La novia estaba embarazada?
562
00:34:51,176 --> 00:34:54,416
- Sí, su familia
no apoyó la unión
563
00:34:54,440 --> 00:34:56,635
ni agradeció la noticia del niño.
564
00:34:56,659 --> 00:35:00,509
Se sospechaba que provenía de
una familia española adinerada.
565
00:35:00,533 --> 00:35:02,685
Habían planeado fugarse al
América
566
00:35:02,709 --> 00:35:04,165
y casarse allí.
567
00:35:04,189 --> 00:35:06,384
El enólogo hizo enviar
las botellas antes que ellos.
568
00:35:06,408 --> 00:35:08,865
Pero, por desgracia,
la tormenta se
569
00:35:08,889 --> 00:35:10,562
llevó el barco y la
pareja nunca se casó.
570
00:35:10,586 --> 00:35:12,061
- ¿Qué les pasó?
571
00:35:12,675 --> 00:35:13,826
- Nadie lo sabe.
572
00:35:13,850 --> 00:35:16,264
Pero el rumor era que
ella lo había dejado y él
573
00:35:16,288 --> 00:35:19,441
juró no volver a hacer
vino rosado nunca más.
574
00:35:19,465 --> 00:35:21,897
Fue sólo para ella.
575
00:35:23,121 --> 00:35:26,206
- ¿Por casualidad
sabes sus nombres?
576
00:35:27,560 --> 00:35:29,601
- No, lo siento, no lo hago.
577
00:35:31,955 --> 00:35:35,781
- Muchas gracias por su
tiempo, Mayor Serrano.
578
00:35:36,525 --> 00:35:39,306
- Muchas gracias.
- De nada.
579
00:35:42,227 --> 00:35:44,640
- Bueno, espero haberte
sido de alguna utilidad.
580
00:35:44,664 --> 00:35:47,817
Y toma, toma esto si quieres.
581
00:35:47,841 --> 00:35:50,950
Si te ayuda, tenemos
algunos de repuesto.
582
00:35:50,974 --> 00:35:53,276
- ¡Muchas gracias!
583
00:36:12,605 --> 00:36:15,975
- Bueno, al menos hemos
hecho algunos buenos progresos.
584
00:36:15,999 --> 00:36:17,716
- ¡Progreso increíble!
585
00:36:17,740 --> 00:36:19,588
Y no puedo esperar a
llegar al laboratorio para
586
00:36:19,612 --> 00:36:22,721
ver si hay algún residuo
de vidrio rosa en el sello.
587
00:36:22,745 --> 00:36:25,768
Tenemos la historia, más o menos.
588
00:36:25,792 --> 00:36:28,553
Ojalá supiéramos
quiénes eran la pareja.
589
00:36:28,577 --> 00:36:31,967
- Todo podría ser
ficción, por supuesto.
590
00:36:32,581 --> 00:36:33,881
- Tal vez.
591
00:36:34,888 --> 00:36:36,581
Pero le creo.
592
00:36:46,682 --> 00:36:51,097
¡No, no, no, no!
593
00:36:51,121 --> 00:36:52,421
- ¡Quédate aquí!
594
00:37:02,437 --> 00:37:03,737
- ¡Lo tengo!
595
00:37:04,657 --> 00:37:05,957
-¡Mateo!
596
00:37:07,616 --> 00:37:09,004
¿Estás bien?
597
00:37:09,705 --> 00:37:12,051
No puedo creer que hayas hecho eso.
598
00:37:16,582 --> 00:37:19,474
- Dime, ¿no se supone
que un arqueólogo marino
599
00:37:19,498 --> 00:37:23,062
para recuperar objetos
preciosos del mar?
600
00:37:24,329 --> 00:37:26,916
¡Lo siento!
601
00:37:26,940 --> 00:37:29,677
- Todavía tienes que
encontrar tus pies acuáticos.
602
00:37:31,074 --> 00:37:32,748
- Patas de mar.
603
00:37:32,772 --> 00:37:35,620
Patas de mar.
- Patas de mar, pies de agua,
604
00:37:35,644 --> 00:37:36,926
misma diferencia.
605
00:37:36,950 --> 00:37:38,580
¿Mateo?
606
00:37:38,604 --> 00:37:40,514
¿Mateo?
- Disculpa.
607
00:37:43,217 --> 00:37:44,605
Mateo hablando.
608
00:37:48,178 --> 00:37:49,871
¿Hablas en serio?
609
00:37:55,534 --> 00:37:57,555
¡No puedo creer esto!
610
00:37:57,579 --> 00:37:59,557
- ¿Qué pasa?
611
00:37:59,581 --> 00:38:00,906
- Son los fideicomisarios de recreación,
612
00:38:00,930 --> 00:38:02,560
tenemos que renunciar
a una de las botellas.
613
00:38:02,584 --> 00:38:03,996
- ¿Por qué?
614
00:38:04,020 --> 00:38:06,042
- Un rico inversor extranjero
ofreció suficiente dinero.
615
00:38:06,066 --> 00:38:08,174
Para ayudar a financiar el ibicenco
Programa de la Asociación del Vino
616
00:38:08,198 --> 00:38:11,090
a cambio de sólo
una de las botellas.
617
00:38:11,114 --> 00:38:12,483
Ofrecieron demasiado dinero.
618
00:38:12,507 --> 00:38:14,398
El programa no pudo decir que no.
619
00:38:14,422 --> 00:38:17,271
- Quizás ese rico
inversor estaría interesado.
620
00:38:17,295 --> 00:38:19,835
¿Para financiar algunas
investigaciones sobre naufragios?
621
00:38:21,516 --> 00:38:23,451
- Escucha, Bree,
622
00:38:23,475 --> 00:38:27,779
Sé que probablemente volverás
corriendo a tu investigación,
623
00:38:28,915 --> 00:38:30,588
pero si tienes algo de
tiempo libre mañana,
624
00:38:30,612 --> 00:38:32,808
Me gustaría mostrarte algún lugar.
625
00:38:32,832 --> 00:38:35,201
Es mi lugar favorito de la isla.
626
00:38:35,225 --> 00:38:36,986
Es algo relacionado con el trabajo.
627
00:38:37,010 --> 00:38:39,007
Creo que te gustará.
628
00:38:41,101 --> 00:38:42,401
- Me encantaría.
629
00:38:42,842 --> 00:38:43,688
¡Gracias!
630
00:38:43,712 --> 00:38:44,776
- Excelente.
631
00:38:44,800 --> 00:38:47,581
Ahora un poco más
de Capitán Suffolk.
632
00:39:04,472 --> 00:39:08,278
Bree Farrington, ¡nos
volvemos a encontrar!
633
00:39:08,302 --> 00:39:11,325
- Espero que hayas tenido más
suerte que yo consiguiendo ese vino.
634
00:39:11,349 --> 00:39:13,215
- De hecho, sí.
635
00:39:14,221 --> 00:39:15,938
- Tú eres el inversor.
636
00:39:15,962 --> 00:39:18,027
- Mi apuesta dio sus frutos.
637
00:39:18,051 --> 00:39:20,769
El vino es celestial.
638
00:39:20,793 --> 00:39:21,987
¡Buena suerte!
639
00:39:22,011 --> 00:39:23,206
¡Espera!
640
00:39:23,230 --> 00:39:25,251
Lo siento, sé que es un poco aleatorio.
641
00:39:25,275 --> 00:39:27,428
Pero esperaba
hablar con usted sobre
642
00:39:27,452 --> 00:39:28,951
mi investigación, una oportunidad de
643
00:39:28,975 --> 00:39:30,561
patrocinio marcaría una gran diferencia.
644
00:39:30,585 --> 00:39:34,217
- No hago solicitudes de
financiación no solicitadas.
645
00:39:34,241 --> 00:39:37,762
Realmente necesitas
pasar por mi agencia.
646
00:39:39,072 --> 00:39:40,397
Gracias.
647
00:39:40,421 --> 00:39:42,094
Es solo que mi equipo y yo hemos estado
648
00:39:42,118 --> 00:39:44,619
trabajando en cosas
realmente innovadoras.
649
00:39:44,643 --> 00:39:46,708
Y si pudieras escuchar...
650
00:39:46,732 --> 00:39:50,494
- Está bien, tu investigación,
una frase, ¡adelante!
651
00:39:50,518 --> 00:39:52,975
Bueno.
652
00:39:52,999 --> 00:39:55,194
Analizar los residuos
orgánicos de los restos
653
00:39:55,218 --> 00:39:58,154
recuperados de naufragios
para conocer más
654
00:39:58,178 --> 00:40:01,462
sobre su gente, su cultura,
y prácticas de la época.
655
00:40:01,486 --> 00:40:04,116
Examinando específicamente
las muestras de ADN de
656
00:40:04,140 --> 00:40:09,034
vigas de madera de un
barco naval pos-revolucionario.
657
00:40:09,058 --> 00:40:11,709
Lo siento, fueron dos oraciones.
658
00:40:12,584 --> 00:40:17,086
- Está bien, únete a mí esta noche,
en el restaurante del hotel, a las ocho.
659
00:40:17,110 --> 00:40:20,021
Quizás tengamos
algo de qué hablar.
660
00:40:31,385 --> 00:40:32,623
¿De verdad?
661
00:40:32,647 --> 00:40:35,321
- Oye, ¿estás listo?
662
00:40:35,345 --> 00:40:37,715
- Llevo un
663
00:40:37,739 --> 00:40:39,039
vestido - ¡Súbete!
664
00:40:41,308 --> 00:40:42,894
¿Bien?
665
00:40:42,918 --> 00:40:43,765
- Aquí tienes.
666
00:40:43,789 --> 00:40:44,983
Quizás quieras esperar, porque el
667
00:40:45,007 --> 00:40:47,266
camino puede estar
un poco lleno de baches.
668
00:40:52,450 --> 00:40:55,516
Como esto.
669
00:40:55,540 --> 00:40:58,799
¿Vamos?
670
00:41:56,731 --> 00:41:59,057
- Oye, llévale esto a Bree
al laboratorio, por favor.
671
00:41:59,081 --> 00:42:00,687
- ¡Por supuesto!
- Gracias.
672
00:42:42,081 --> 00:42:43,948
Esto es increíble.
673
00:42:47,303 --> 00:42:51,327
- Es Vedra está destinado
a ser el lugar más magnético
674
00:42:51,351 --> 00:42:54,896
de la tierra, en la punta
de la ciudad perdida de La
675
00:42:54,920 --> 00:42:58,440
Atlántida, así como el
lugar de nacimiento de Tanit.
676
00:42:59,664 --> 00:43:03,097
Aquí viene gente de todas partes
para desear el amor verdadero.
677
00:43:04,625 --> 00:43:06,690
- Parece que a esa diosa le han
678
00:43:06,714 --> 00:43:08,886
contado muchas buenas
historias sobre ella.
679
00:43:11,284 --> 00:43:13,567
- Entonces, ¿cuál es tu historia, Bree?
680
00:43:13,591 --> 00:43:14,935
- ¿Mi historia?
681
00:43:15,593 --> 00:43:17,005
¿Qué quieres decir?
682
00:43:17,029 --> 00:43:20,723
- Quiero decir, ¿cómo
llegaste a ser arqueólogo?
683
00:43:21,468 --> 00:43:24,795
- Mi papá también es arqueólogo.
684
00:43:24,819 --> 00:43:26,971
- ¿Entonces él te inspiró?
685
00:43:26,995 --> 00:43:30,018
- Inspirado es quedarse corto.
686
00:43:30,042 --> 00:43:32,455
Lo idolatraba cuando era niño.
687
00:43:32,479 --> 00:43:37,678
Siempre estaba en alguna excavación
o inmersión, siempre era una aventura.
688
00:43:37,702 --> 00:43:41,333
Regresó con estas
cosas interesantes para
689
00:43:41,357 --> 00:43:43,814
mostrarme, cosas que había
encontrado, lugares que descubrió.
690
00:43:43,838 --> 00:43:48,340
Él era mi Indiana
personal. Jones.
691
00:43:48,364 --> 00:43:52,518
Creo que la última vez que estuvo
en el campo, yo tenía unos 15 años.
692
00:43:52,542 --> 00:43:54,061
- ¿Cómo?
693
00:43:55,415 --> 00:43:57,175
- Mi mamá se enfermó.
694
00:43:57,199 --> 00:44:00,788
Entonces él necesitaba
estar cerca para cuidarnos.
695
00:44:00,812 --> 00:44:04,052
Así que se convirtió en
un profesor confinado a una
696
00:44:04,076 --> 00:44:07,838
oficina, condenado a una
vida de grilletes suburbanos.
697
00:44:07,862 --> 00:44:10,948
- Eso debe haber
sido muy difícil.
698
00:44:14,521 --> 00:44:19,043
- Sacrificó sus sueños
por ella, por nosotros.
699
00:44:21,354 --> 00:44:24,594
Hacia el final, cuando mamá falleció,
700
00:44:24,618 --> 00:44:29,381
También dejé todo el trabajo de
campo, sólo para estar ahí para él.
701
00:44:29,405 --> 00:44:33,951
Y nunca volví a
hacerlo hasta ahora,
702
00:44:33,975 --> 00:44:36,475
lo cual en realidad
fue gracias a mi papá.
703
00:44:36,499 --> 00:44:40,020
Porque él preparó
todo esto para mí.
704
00:44:40,982 --> 00:44:43,526
- Sí, puedes agradecerle.
705
00:44:43,550 --> 00:44:46,660
Porque ahora sois la
próxima generación.
706
00:44:46,684 --> 00:44:47,835
De los exploradores de Farrington.
707
00:44:47,859 --> 00:44:51,684
Eres el Indiana Jones, pero
2.¡0!
708
00:44:53,299 --> 00:44:54,599
¡Eres!
709
00:44:55,736 --> 00:44:58,889
¡Sabía que había
algo que quería decirte!
710
00:44:58,913 --> 00:45:02,477
Tuve una idea para la
primera cata de vinos Mariana.
711
00:45:03,135 --> 00:45:07,439
¿Qué pasaría si en lugar de que
lo intentara un panel de expertos,
712
00:45:08,357 --> 00:45:11,119
¿Y si sortearas la cata?
713
00:45:11,143 --> 00:45:13,687
De esta forma se podría
utilizar el dinero del sorteo.
714
00:45:13,711 --> 00:45:16,254
Hacia el programa de
asistencia a enólogos.
715
00:45:16,278 --> 00:45:18,232
- Es una idea increíble.
716
00:45:24,069 --> 00:45:26,632
El equipo de buceo
ha hecho otro hallazgo.
717
00:45:29,770 --> 00:45:32,768
Realmente no quiero salir corriendo
pero...
718
00:45:33,643 --> 00:45:37,275
- ¿Quizás podría ir
contigo, si te parece bien?
719
00:45:37,299 --> 00:45:41,255
Evite trabajar en la
convención por unas horas más.
720
00:45:42,609 --> 00:45:43,804
- ¡Sí!
721
00:45:43,828 --> 00:45:46,241
¿Si?
722
00:45:46,265 --> 00:45:47,827
¡Perfecto!
723
00:46:03,151 --> 00:46:07,131
Tengo que tener
mucho cuidado con esto.
724
00:46:07,155 --> 00:46:10,197
- Siento que estamos a punto
de abrir la tumba del rey Tut.
725
00:46:14,772 --> 00:46:16,072
Creo que lo tengo
726
00:46:16,643 --> 00:46:17,943
- Calmamente.
727
00:46:24,477 --> 00:46:26,300
¿Mirarías esto?
728
00:46:27,610 --> 00:46:28,910
Bueno.
729
00:46:31,397 --> 00:46:32,785
Mucho cuidado.
730
00:46:40,623 --> 00:46:43,012
"Siempre y para siempre."
731
00:46:43,713 --> 00:46:46,407
Siempre y para siempre.
732
00:46:48,370 --> 00:46:51,020
- Echemos un vistazo a esto.
733
00:46:56,378 --> 00:46:57,853
- Es un león,
734
00:46:59,294 --> 00:47:01,335
y las iniciales CML.
735
00:47:06,519 --> 00:47:08,627
- Es una especie de cresta.
736
00:47:08,651 --> 00:47:10,978
Este tipo de anillos se
utilizaban como sellos de cera.
737
00:47:11,002 --> 00:47:12,762
Para documentos importantes.
738
00:47:12,786 --> 00:47:13,807
- ¿Cómo es eso?
739
00:47:13,831 --> 00:47:15,131
- Bueno,
740
00:47:16,834 --> 00:47:18,724
No le digas a nadie que hice esto.
741
00:47:18,748 --> 00:47:22,598
Bueno.
742
00:47:22,622 --> 00:47:26,080
- Entonces lo
colocarías así y luego
743
00:47:26,104 --> 00:47:29,910
presionarías suavemente
la cera caliente
744
00:47:29,934 --> 00:47:32,913
y luego los bordes del
documento para sellarlo.
745
00:47:32,937 --> 00:47:35,350
Sabes, apuesto a que si tomara
746
00:47:35,374 --> 00:47:37,221
una muestra, aún quedarían
747
00:47:37,245 --> 00:47:39,145
algunas partículas de cera en la huella.
748
00:47:43,643 --> 00:47:46,163
Eso es increíble.
749
00:47:47,734 --> 00:47:50,104
- ¿Estoy interrumpiendo algo?
750
00:47:50,128 --> 00:47:51,453
- ¡No!
751
00:47:51,477 --> 00:47:53,672
¡Estábamos examinando
algunos de los nuevos
752
00:47:53,696 --> 00:47:54,978
artefactos que encontraste
hoy en tu inmersión!
753
00:47:55,002 --> 00:47:56,414
- Genial.
754
00:47:56,438 --> 00:47:58,677
Hola amigo, soy Finn, Finn.
Robinson, socio de Bree.
755
00:47:58,701 --> 00:47:59,809
- Un placer.
756
00:47:59,833 --> 00:48:03,397
- ¡El anillo es un hallazgo asombroso!
757
00:48:04,142 --> 00:48:05,946
Rey de las bestias.
758
00:48:05,970 --> 00:48:08,252
- Bien, entonces en mi libro,
759
00:48:08,276 --> 00:48:11,995
la condesa tiene un anillo
de sello especial que usaría
760
00:48:12,019 --> 00:48:13,997
para sellar las cartas
de amor a su príncipe,
761
00:48:14,021 --> 00:48:16,173
así que sabía que ninguna
de las criadas los había leído.
762
00:48:16,197 --> 00:48:19,916
¿Y qué si esto significa
que el anillo pertenecía?
763
00:48:19,940 --> 00:48:21,570
¿a alguien de alto estatus?
764
00:48:21,594 --> 00:48:22,919
- Sin ofender, Bree.
765
00:48:22,943 --> 00:48:25,008
Pero no creo que tu
La fábula de Arlequín te ayudará
766
00:48:25,032 --> 00:48:27,793
con investigaciones arqueológicas.
767
00:48:27,817 --> 00:48:29,162
- Quizás lo haga.
768
00:48:36,000 --> 00:48:37,325
- ¡La Casa de León!
769
00:48:37,349 --> 00:48:40,284
- Esa es una familia noble española.
770
00:48:40,308 --> 00:48:43,113
En un estatus
bastante alto, diría yo.
771
00:48:43,137 --> 00:48:45,724
¡Mira la hora!
772
00:48:45,748 --> 00:48:47,074
Me tengo que ir.
773
00:48:47,098 --> 00:48:48,379
- ¿Qué, ahora?
774
00:48:48,403 --> 00:48:51,121
- Tengo una reunión con
un potencial nuevo inversor
775
00:48:51,145 --> 00:48:52,296
para mi programa de investigación.
776
00:48:52,320 --> 00:48:53,994
Del que te estaba hablando,
Finlandés.
777
00:48:54,018 --> 00:48:56,170
- Está bien, puedo venir
a enfatizar la importancia.
778
00:48:56,194 --> 00:48:58,041
Para la comunidad arqueológica.
779
00:48:58,065 --> 00:48:59,956
- Supongo que vale la pena intentarlo.
780
00:48:59,980 --> 00:49:01,280
¡Gracias!
781
00:49:01,677 --> 00:49:02,611
Habla más tarde.
782
00:49:02,635 --> 00:49:04,066
- Por supuesto.
783
00:49:05,638 --> 00:49:06,832
¡Bree!
784
00:49:06,856 --> 00:49:09,158
- ¿Sí?
- El anillo.
785
00:49:10,077 --> 00:49:12,510
¡Por supuesto!
786
00:49:16,910 --> 00:49:18,453
Dios mío.
787
00:49:18,477 --> 00:49:20,237
No entrar en pánico.
788
00:49:20,261 --> 00:49:21,978
- ¡Dios mío!
- No entrar en pánico.
789
00:49:22,002 --> 00:49:22,892
- ¡Dios mío!
- Déjame ayudarte.
790
00:49:22,916 --> 00:49:24,217
- ¡Dios mío!
- Déjame-
791
00:49:26,398 --> 00:49:28,830
- ¡Dime que eso no
pasó por casualidad!
792
00:49:32,447 --> 00:49:33,879
¡No!
793
00:49:41,369 --> 00:49:43,260
Y con más financiación
para nuestra investigación,
794
00:49:43,284 --> 00:49:45,784
podríamos descubrir
más secretos del naufragio,
795
00:49:45,808 --> 00:49:48,309
cientos, tal vez incluso
miles de años después.
796
00:49:48,333 --> 00:49:50,702
- Y una investigación pionera
como esta es reveladora.
797
00:49:50,726 --> 00:49:53,183
En términos de saber
quién comercia qué y quién
798
00:49:53,207 --> 00:49:55,316
o descubrir animales
ahora extintos
799
00:49:55,340 --> 00:49:57,971
- Los naufragios nos cuentan
historias si sabemos escucharlas.
800
00:49:57,995 --> 00:50:02,932
- Bueno, tengo que decir que
tu investigación sí me interesa.
801
00:50:02,956 --> 00:50:05,413
Y ahora que tienes
Finn Robinson a
802
00:50:05,437 --> 00:50:08,503
bordo, bueno, eso dice mucho,
803
00:50:08,527 --> 00:50:11,245
especialmente en términos
de la publicidad adjunta.
804
00:50:11,269 --> 00:50:15,510
Pero desafortunadamente
no puedo apoyar
805
00:50:15,534 --> 00:50:18,556
todas las solicitudes de
investigación interesantes.
806
00:50:18,580 --> 00:50:22,691
A menos, por
supuesto, que puedas
807
00:50:22,715 --> 00:50:24,756
ayudarme con una pequeña misión propia.
808
00:50:26,371 --> 00:50:28,001
¡Esto es delicioso!
809
00:50:28,025 --> 00:50:29,785
- Entonces, ¿qué tenías en mente?
810
00:50:29,809 --> 00:50:31,656
- Bueno, tú mismo lo dijiste.
811
00:50:31,680 --> 00:50:35,182
Los naufragios cuentan
historias, ¿y adivinen qué?
812
00:50:35,206 --> 00:50:36,792
También el vino.
813
00:50:36,816 --> 00:50:42,121
Quiero esa historia, señorita.
Farrington, del vino Mariana
814
00:50:42,300 --> 00:50:44,278
para vender mi versión sintética.
815
00:50:44,302 --> 00:50:46,584
- Bree está realmente muy
cerca de desentrañarlo todo.
816
00:50:46,608 --> 00:50:47,890
¿No es así, Bree?
817
00:50:47,914 --> 00:50:50,849
- Sí, cada día descubro más.
818
00:50:50,873 --> 00:50:54,027
- Búscame la historia y
la financiación es tuya.
819
00:50:54,051 --> 00:50:58,292
¿Podemos mantener esto en privado?
820
00:50:58,316 --> 00:51:01,599
Quiero maximizar la
publicidad en la conferencia.
821
00:51:01,623 --> 00:51:02,513
- Por supuesto.
822
00:51:02,537 --> 00:51:03,471
Yo te ayudaré con eso.
823
00:51:03,495 --> 00:51:04,863
Organizaré una inmersión para ese día.
824
00:51:04,887 --> 00:51:07,040
- ¿Has estado en Ibiza antes?
825
00:51:07,064 --> 00:51:10,260
Sí, hace muchos años.
826
00:51:10,284 --> 00:51:13,437
Fue entonces cuando
conocí a mi primer amor.
827
00:51:13,461 --> 00:51:16,788
Suena como una buena historia.
828
00:51:16,812 --> 00:51:20,420
¿Qué pasó, si no te
importa que te lo pregunte?
829
00:51:21,817 --> 00:51:23,969
- Bueno, se llamaba Carlos,
830
00:51:23,993 --> 00:51:27,495
Y él era el chico cliché
de la sombrilla de playa.
831
00:51:27,519 --> 00:51:29,975
En el hotel donde nos
alojábamos mi familia y yo.
832
00:51:29,999 --> 00:51:32,152
Pero me llevó por toda la isla,
833
00:51:32,176 --> 00:51:35,894
y me presentó toda esta
comida y vino españoles.
834
00:51:35,918 --> 00:51:39,420
Ese fue el viaje que me inspiró a
adentrarme en el mundo del vino.
835
00:51:39,444 --> 00:51:43,598
Para ganarme la vida e
invertir en mis restaurantes.
836
00:51:43,622 --> 00:51:45,295
¡Todo ello!
837
00:51:45,319 --> 00:51:48,342
Sí, al principio hubo
algunos contratiempos,
838
00:51:48,366 --> 00:51:52,931
pero recuerdo una cosa
que siempre me decía:
839
00:51:54,546 --> 00:51:57,762
"A mal tiempo, buena cara."
840
00:51:59,855 --> 00:52:02,834
- ¿Y eso qué significa?
841
00:52:02,858 --> 00:52:04,488
- ¿Literalmente?
842
00:52:04,512 --> 00:52:08,362
Bueno, significa, al
mal tiempo, buena cara.
843
00:52:08,386 --> 00:52:11,776
Ya sabes, ¿cada
nube, cada rayo de luz?
844
00:52:14,305 --> 00:52:18,807
Es una locura lo que el
amor puede inspirarte a hacer.
845
00:52:18,831 --> 00:52:23,551
Y es por eso que
sólo sucede una vez.
846
00:52:23,575 --> 00:52:25,727
- Eliza, corrígeme
si me equivoco,
847
00:52:25,751 --> 00:52:28,227
¿Pero no estuviste casado una vez?
848
00:52:30,234 --> 00:52:32,318
- Cariño, estuve casado dos veces.
849
00:52:33,715 --> 00:52:35,345
Pero el amor y el matrimonio
850
00:52:35,369 --> 00:52:39,412
no son necesariamente
mutuamente excluyentes, ¿verdad?
851
00:52:41,245 --> 00:52:42,265
Saludos por eso.
852
00:52:42,289 --> 00:52:43,788
¡Salud por eso!
853
00:52:43,812 --> 00:52:46,095
- ¡Salud!
-¡Salud!
854
00:52:46,119 --> 00:52:47,638
¡Salud!
855
00:52:54,562 --> 00:52:56,366
- Ava, la botella se hizo añicos.
856
00:52:56,390 --> 00:52:57,498
¡Fue horrible!
857
00:52:57,522 --> 00:52:59,456
Todo por culpa de ese estúpido anillo.
858
00:52:59,480 --> 00:53:02,024
- Quizás el dueño
de ese estúpido
859
00:53:02,048 --> 00:53:03,373
anillo estaba tratando de decirte algo.
860
00:53:03,397 --> 00:53:04,374
Quizás fue una señal.
861
00:53:04,398 --> 00:53:06,333
- Es una señal, está bien.
862
00:53:06,357 --> 00:53:09,205
Una señal de que necesito
concentrarme más en el trabajo.
863
00:53:09,229 --> 00:53:12,861
- ¿Ese enólogo español
te estaba distrayendo?
864
00:53:12,885 --> 00:53:14,621
- Él es muy útil.
865
00:53:15,714 --> 00:53:18,277
No hace daño, también es guapo.
866
00:53:19,587 --> 00:53:22,871
Simplemente, me siento mal por
867
00:53:22,895 --> 00:53:25,090
ocultarle lo de
Eliza, pero será una
868
00:53:25,114 --> 00:53:26,657
victoria para él también si todo sale bien.
869
00:53:26,681 --> 00:53:30,357
Y puedo probar que
este vino es de Ibiza.
870
00:53:30,381 --> 00:53:32,968
- He oído que es
multimillonaria y su
871
00:53:32,992 --> 00:53:35,903
financiación podría
salvar nuestro programa.
872
00:53:36,691 --> 00:53:39,037
Un segundo, Ava.
873
00:53:40,826 --> 00:53:42,344
¿Hola?
874
00:53:45,265 --> 00:53:47,393
Bien, gracias.
875
00:53:48,703 --> 00:53:50,899
Ava, tengo que irme.
876
00:53:50,923 --> 00:53:54,729
Hay un caballero
esperándome abajo.
877
00:53:54,753 --> 00:53:56,663
- Ya me fui.
878
00:54:02,587 --> 00:54:04,739
¡Finlandés!
879
00:54:04,763 --> 00:54:05,827
- Supuse que querrías
880
00:54:05,851 --> 00:54:07,220
celebrar nuestra
reunión de ayer.
881
00:54:07,244 --> 00:54:08,917
Entonces pensé, ¿por qué no ¿Te llevo
882
00:54:08,941 --> 00:54:10,761
a algún lugar que sé que te encantará?
883
00:54:11,596 --> 00:54:13,356
Pero es una sorpresa.
884
00:54:13,380 --> 00:54:15,290
Por aquí.
885
00:54:25,740 --> 00:54:28,415
- Vaya, no hay nada
como esto en casa.
886
00:54:28,439 --> 00:54:30,286
- Bueno, debo decir que no es
887
00:54:30,310 --> 00:54:33,115
exactamente la Biblioteca
de Alejandría, pero...
888
00:54:33,139 --> 00:54:34,899
- ¿Estás bromeando?
889
00:54:34,923 --> 00:54:39,382
Este es el resultado
perfecto de la bioerosión
890
00:54:39,406 --> 00:54:42,951
kárstica, fluvial y de
material no cohesivo.
891
00:54:42,975 --> 00:54:44,953
¡Imagínese ser los fenicios
892
00:54:44,977 --> 00:54:47,390
y ver esto por primera vez!
893
00:54:47,414 --> 00:54:51,718
- Bueno, ciertamente
es una textura fascinante.
894
00:54:55,248 --> 00:54:56,704
No es frecuente
que te encuentres
895
00:54:56,728 --> 00:54:59,228
cara a cara con una costa
896
00:54:59,252 --> 00:55:00,447
cretácea gigante como ésta, detrás de mí.
897
00:55:00,471 --> 00:55:03,406
- Millas de hermosa
arena y piedra caliza.
898
00:55:03,430 --> 00:55:05,321
- Y me imagino que debía
tener el mismo aspecto cuando
899
00:55:05,345 --> 00:55:07,952
los fenicios lo encontraron
por primera vez en el 654 a.C.
900
00:55:09,262 --> 00:55:11,327
- Estamos parados
en la historia geológica.
901
00:55:11,351 --> 00:55:13,155
- Se formó hace 40 millones de años... En
902
00:55:13,179 --> 00:55:17,159
realidad, ¿no fue así?
¿Hace 60 millones de años?
903
00:55:17,183 --> 00:55:19,770
Cuando las placas tectónicas
euroasiáticas y africanas chocaron.
904
00:55:19,794 --> 00:55:22,120
- Lo siento, Bree,
¿dijiste algo?
905
00:55:22,144 --> 00:55:24,471
- Estaba haciendo un
artículo para mi Blog.
906
00:55:24,495 --> 00:55:25,646
¡Lo siento!
907
00:55:25,670 --> 00:55:27,561
Espero no haber
estado en segundo plano.
908
00:55:27,585 --> 00:55:30,259
- No deberías estar en
segundo plano en absoluto.
909
00:55:30,283 --> 00:55:31,086
Deberías unirte a mí.
910
00:55:31,110 --> 00:55:32,609
- ¿A mí?
911
00:55:32,633 --> 00:55:34,481
- El conocimiento
y la pasión por la
912
00:55:34,505 --> 00:55:36,657
geología y la arqueología son
913
00:55:36,681 --> 00:55:38,920
inspiradores y creo que nos
complementamos bastante bien.
914
00:55:38,944 --> 00:55:40,443
No lo sé.
915
00:55:40,467 --> 00:55:43,316
- Bueno, en 30 minutos haré
una transmisión en vivo desde aquí.
916
00:55:43,340 --> 00:55:45,100
¿Por qué no apareces
como invitado?
917
00:55:45,124 --> 00:55:47,798
Podemos ser como
el nuevo Lewis y Clark.
918
00:55:47,822 --> 00:55:52,953
Nunca me he visto como una
luchadora del tipo Lois Lane.
919
00:55:53,524 --> 00:55:54,824
-¿Lois Lane?
920
00:55:55,221 --> 00:55:56,024
- ¿Lois?
921
00:55:56,048 --> 00:55:57,591
¡Dijiste Luis!
922
00:55:57,615 --> 00:56:00,507
Lewis y Clark, como los dos
grandes exploradores americanos.
923
00:56:00,531 --> 00:56:03,510
Eso tiene mucho más sentido.
924
00:56:03,534 --> 00:56:05,860
- En realidad, creo
que prefiero el tuyo.
925
00:56:05,884 --> 00:56:08,341
Superman y Lois
hacían una gran pareja.
926
00:56:08,365 --> 00:56:12,040
Además, a los inversores les gusta
una fuerte presencia en las redes sociales.
927
00:56:12,064 --> 00:56:13,931
Vamos, vamos a ponerte el micrófono.
928
00:56:22,553 --> 00:56:23,617
-¡Mateo!
929
00:56:23,641 --> 00:56:26,228
- Oye amigo, que bueno verte.
930
00:56:26,252 --> 00:56:29,511
Siempre te imaginé más bien
como un lector de no ficción.
931
00:56:30,125 --> 00:56:32,190
- ¿Ese es el libro del yate?
932
00:56:32,214 --> 00:56:33,540
- Sí, lo es.
933
00:56:33,564 --> 00:56:35,150
Escuche, leí la última página y
934
00:56:35,174 --> 00:56:37,805
puedo confirmar
que el final es bueno.
935
00:56:37,829 --> 00:56:40,871
Así que ahora puedes
leerlo felizmente sin spoilers.
936
00:56:42,094 --> 00:56:43,394
- Gracias Mateo.
937
00:56:43,617 --> 00:56:45,421
- Y también vengo a decirte que he
938
00:56:45,445 --> 00:56:47,728
localizado a una
experta en genealogía
939
00:56:47,752 --> 00:56:50,339
española, y he concertado
una llamada con ella.
940
00:56:50,363 --> 00:56:53,081
- Lo siento, Finn, ¿te importa?
941
00:56:53,105 --> 00:56:54,798
- No, para
942
00:56:55,412 --> 00:56:56,712
nada, socio.
943
00:56:57,544 --> 00:56:59,890
- ¿Debemos?
- ¡Claro que sí!
944
00:57:02,767 --> 00:57:05,330
- Entonces, ¿cuánto
leíste realmente...?
945
00:57:10,165 --> 00:57:13,754
Muchas gracias por
aceptar esta charla, profesor.
946
00:57:13,778 --> 00:57:14,929
- Sí, claro.
947
00:57:14,953 --> 00:57:16,104
No es ningún problema.
948
00:57:16,128 --> 00:57:18,019
Estoy muy emocionado
por la conexión
949
00:57:18,043 --> 00:57:20,064
que tiene la familia con El Mariana.
950
00:57:20,088 --> 00:57:24,286
- ¿Entonces crees que el anillo
tiene una conexión con la familia?
951
00:57:24,310 --> 00:57:26,830
- De eso no hay duda.
952
00:57:28,488 --> 00:57:33,600
Su nombre era Condesa
Katherine Mary León, de Valencia.
953
00:57:33,624 --> 00:57:38,126
- CML, como las
iniciales del anillo.
954
00:57:38,150 --> 00:57:41,216
- ¡Una Condesa,
qué gran historia!
955
00:57:41,240 --> 00:57:43,087
- Aunque me temo
que es bastante triste.
956
00:57:43,111 --> 00:57:44,411
- Triste.
957
00:57:45,157 --> 00:57:46,047
¿Cómo es eso?
958
00:57:46,071 --> 00:57:48,223
- Bueno, ella sólo vivió 22 años,
959
00:57:48,247 --> 00:57:50,312
murió al dar a luz,
junto con el infante.
960
00:57:50,336 --> 00:57:51,879
- Tan joven.
961
00:57:51,903 --> 00:57:53,924
Su familia debe haber
quedado devastada.
962
00:57:53,948 --> 00:57:56,318
- Y un poco aliviado,
estoy seguro.
963
00:57:56,342 --> 00:57:57,711
- ¿Aliviado?
964
00:57:57,735 --> 00:57:59,800
- Bueno, noté que no figuraba
965
00:57:59,824 --> 00:58:01,279
ningún marido en la genealogía.
966
00:58:01,303 --> 00:58:03,586
Y en ese momento, eso
habría sido todo un escándalo.
967
00:58:03,610 --> 00:58:07,653
Entonces investigué un
poco, y no pasó mucho tiempo.
968
00:58:08,528 --> 00:58:10,114
Un diario.
969
00:58:10,138 --> 00:58:12,639
Perteneció a la Condesa, conservado en el
970
00:58:12,663 --> 00:58:14,641
museo español, cedido
por un donante anónimo.
971
00:58:14,665 --> 00:58:17,557
Conservaba uno cada año
972
00:58:17,581 --> 00:58:18,819
desde niña, una escritora exquisita.
973
00:58:18,843 --> 00:58:21,299
Esto fue particularmente
interesante.
974
00:58:21,323 --> 00:58:26,063
Traduciré esta entrada
de 21 de junio de 1851.
975
00:58:27,112 --> 00:58:30,091
"Hoy mi amor me
llevó a nuestro lugar en
976
00:58:30,115 --> 00:58:33,442
el cerro, nuestro lugar favorito, donde
977
00:58:33,466 --> 00:58:35,526
Es Vedra surge del mar
como una gran sirena.
978
00:58:35,555 --> 00:58:38,099
Fue allí donde le hablé del niño
979
00:58:38,123 --> 00:58:40,536
que crecía dentro de mí, su hijo.
980
00:58:40,560 --> 00:58:42,669
Nunca vi a un hombre
expresar tanta alegría.
981
00:58:42,693 --> 00:58:46,281
Hicimos una promesa de
casarnos, rodeados sólo
982
00:58:46,305 --> 00:58:48,694
por una unión de vides
como nuestros testigos."
983
00:58:50,527 --> 00:58:52,069
Me pregunto quién era.
984
00:58:52,093 --> 00:58:55,179
- Bueno, ella nunca se refiere a
él por su nombre, sólo "mi amor".
985
00:58:55,749 --> 00:58:58,206
Lo que está claro es que era
propietario de un viñedo en Ibiza y
986
00:58:58,230 --> 00:59:01,992
muy claro que la familia no veía
con buenos ojos el matrimonio.
987
00:59:02,016 --> 00:59:03,820
Hay mucho aquí para digerir.
988
00:59:03,844 --> 00:59:06,301
Puedo enviarte los
escaneos si quieres.
989
00:59:06,325 --> 00:59:08,303
- Sí, eso sería genial, gracias.
990
00:59:08,327 --> 00:59:09,217
- Sí, por favor.
991
00:59:09,241 --> 00:59:11,567
¡Muchas gracias!
- Mi placer.
992
00:59:11,591 --> 00:59:13,700
Y llámame si necesitas algo.
993
00:59:13,724 --> 00:59:14,875
¡Adiós!
994
00:59:14,899 --> 00:59:16,199
- ¡Adiós!
995
00:59:19,207 --> 00:59:21,292
- Estoy sin palabras.
996
00:59:22,341 --> 00:59:25,320
Esta historia sigue
desmoronándose.
997
00:59:25,344 --> 00:59:27,583
¿Qué hacemos ahora?
998
00:59:27,607 --> 00:59:29,300
- ¿Qué tal algo de comida?
999
00:59:33,700 --> 00:59:35,219
¡Huele bien!
1000
00:59:38,662 --> 00:59:42,250
- El secreto de una buena
paella es tomarse su tiempo.
1001
00:59:42,274 --> 00:59:44,557
- Está bien, ¿así?
1002
00:59:44,581 --> 00:59:45,645
- Perfecto.
1003
00:59:45,669 --> 00:59:47,908
- ¿Entonces cuánto
pongo de cada uno?
1004
00:59:47,932 --> 00:59:50,084
Es más un sentimiento.
1005
00:59:50,108 --> 00:59:52,826
Simplemente agrega
lo que te diga tu instinto.
1006
00:59:52,850 --> 00:59:54,150
- ¡Bueno!
1007
00:59:56,288 --> 00:59:58,222
- ¡Vaya, vaya, vaya!
1008
00:59:58,246 --> 00:59:59,789
- ¿No?
1009
00:59:59,813 --> 01:00:02,634
- ¡Tu instinto debe decirte que
tengas cuidado con los vampiros!
1010
01:00:03,164 --> 01:00:07,188
- ¡No me hagas caso,
solo te traigo algo de cena!
1011
01:00:07,212 --> 01:00:11,366
- Pero abuela, estábamos
haciendo nuestra propia paella.
1012
01:00:11,390 --> 01:00:13,020
- ¡Demasiado ajo,
el mío es mejor!
1013
01:00:13,044 --> 01:00:15,912
- Nunca discutas con el jefe.
1014
01:00:17,483 --> 01:00:18,939
Escuche, iré a
imprimir los trabajos
1015
01:00:18,963 --> 01:00:20,636
que nos envió el profesor Navarro.
1016
01:00:20,660 --> 01:00:21,768
- Está bien, y ayudaré
1017
01:00:21,792 --> 01:00:24,031
a Josefa a servir.
1018
01:00:24,055 --> 01:00:26,618
- ¡Muy bien!
- Perfecto.
1019
01:00:27,798 --> 01:00:29,776
Vale, eso tiene buena pinta.
1020
01:00:29,800 --> 01:00:30,864
- ¿Lo hace?
- Sí, lo hace.
1021
01:00:30,888 --> 01:00:31,952
- ¡Es muy bueno!
1022
01:00:31,976 --> 01:00:33,649
- ¡Está bien, no seas
tímido, no seas tímido!
1023
01:00:33,673 --> 01:00:35,608
¡Bueno!
1024
01:00:35,632 --> 01:00:37,653
- ¡Bien!
- ¡Esto huele genial!
1025
01:00:37,677 --> 01:00:39,196
¡Fantástico!
1026
01:00:40,506 --> 01:00:42,721
- ¿Qué dice éste?
1027
01:00:43,509 --> 01:00:46,420
Se ven letras
diferentes, temblorosas.
1028
01:00:48,732 --> 01:00:51,295
- "4 de julio de 1851.
1029
01:00:51,996 --> 01:00:54,409
Mi padre nos descubrió hoy.
1030
01:00:54,433 --> 01:00:56,759
Nos vamos a vivir
a Valencia por la
1031
01:00:56,783 --> 01:00:59,153
mañana, tres semanas antes de lo previsto.
1032
01:00:59,177 --> 01:01:02,504
No he visto a mi amor
desde el encuentro
1033
01:01:02,528 --> 01:01:05,570
con mi padre y temo
mucho por su seguridad.
1034
01:01:07,489 --> 01:01:10,468
Le dije que pase lo que pase,
1035
01:01:10,492 --> 01:01:15,517
seremos él y yo,
siempre y para siempre"
1036
01:01:15,541 --> 01:01:16,823
.- ¡Mira!
1037
01:01:16,847 --> 01:01:18,452
"Siempre y para siempre."
1038
01:01:19,371 --> 01:01:20,783
- ¡No me hagas caso!
1039
01:01:20,807 --> 01:01:23,830
Pensé en traerles
uno de mis favoritos.
1040
01:01:23,854 --> 01:01:25,353
¡Es perfecto para cenar!
1041
01:01:25,377 --> 01:01:26,678
- Gracias, abuela.
1042
01:01:27,858 --> 01:01:29,531
- ¿Cierto de que no te quedarás?
1043
01:01:29,555 --> 01:01:31,620
No, no.
1044
01:01:31,644 --> 01:01:33,753
Los dejaré a los dos solos.
1045
01:01:33,777 --> 01:01:35,817
- Gracias.
- De nada.
1046
01:01:40,784 --> 01:01:43,284
- ¿Puedes llevarme
de regreso a la bodega?
1047
01:01:43,308 --> 01:01:44,764
- ¿No te gusta el vino?
1048
01:01:44,788 --> 01:01:47,549
¡Aún no le has
dado la oportunidad!
1049
01:01:47,573 --> 01:01:50,832
- Tengo el ojo puesto
en algo más ahí dentro.
1050
01:01:59,541 --> 01:02:00,649
¡Mira!
1051
01:02:00,673 --> 01:02:02,390
El collar.
1052
01:02:02,414 --> 01:02:05,151
¡Coincide con el del naufragio!
1053
01:02:08,942 --> 01:02:11,704
- No puedo creer que
nunca me di cuenta de eso.
1054
01:02:11,728 --> 01:02:14,968
- Y la inscripción, las mismas
palabras que la entrada del diario.
1055
01:02:14,992 --> 01:02:19,015
Literalmente sólo
hay una explicación.
1056
01:02:19,039 --> 01:02:21,061
Esta es la condesa y
el enólogo es su grande.
1057
01:02:21,085 --> 01:02:24,847
Genial, ¡regresa
1058
01:02:24,871 --> 01:02:27,154
un millón de veces al bisabuelo!
1059
01:02:27,178 --> 01:02:29,025
- No, no, no, no,
no, ¡imposible!
1060
01:02:29,049 --> 01:02:31,375
Siempre todo se reduce al vino.
1061
01:02:31,399 --> 01:02:33,073
¡Nunca hicimos un rosado!
1062
01:02:33,097 --> 01:02:35,162
- ¡Quizás lo hiciste!
1063
01:02:35,186 --> 01:02:37,599
- ¿Hay alguna manera
de comparar los vinos?
1064
01:02:37,623 --> 01:02:39,601
Quiero decir, para saberlo con seguridad.
1065
01:02:39,625 --> 01:02:42,604
- Podría hacer un análisis
1066
01:02:42,628 --> 01:02:45,781
molecular de los vinos de su
1067
01:02:45,805 --> 01:02:47,087
viñedo y compararlo con
los vinos de la Mariana.
1068
01:02:47,111 --> 01:02:49,611
Pero no conseguiremos nada tan
1069
01:02:49,635 --> 01:02:51,575
concluyente como una coincidencia de ADN.
1070
01:02:52,551 --> 01:02:55,835
Si tuviera las uvas
podría, pero el ADN se
1071
01:02:55,859 --> 01:02:58,098
descompone durante el
proceso de fermentación del vino.
1072
01:02:58,122 --> 01:03:02,078
Por eso no podía igualar los
vinos de la misma familia de uvas.
1073
01:03:05,477 --> 01:03:07,431
Pero hablando de familia,
1074
01:03:09,133 --> 01:03:12,088
¿Y si la condesa
realmente tuviera el niño?
1075
01:03:13,659 --> 01:03:16,290
¿Y si la condesa
falleciera durante el parto?
1076
01:03:16,314 --> 01:03:19,119
Pero el niño sobrevivió,
1077
01:03:19,143 --> 01:03:22,098
¿Y el enólogo crió a ese bebé?
1078
01:03:23,277 --> 01:03:25,927
¡Bajemos al laboratorio!
1079
01:03:27,455 --> 01:03:28,650
- ¡Abuela, nos vamos!
1080
01:03:28,674 --> 01:03:31,542
¡Sí, no me hagas caso!
1081
01:03:32,765 --> 01:03:35,135
Sí, lavaré los platos.
1082
01:03:35,159 --> 01:03:35,962
- ¡Gracias!
1083
01:03:35,986 --> 01:03:37,093
¿Disfrutas tu cita?
1084
01:03:37,117 --> 01:03:38,505
¡No es una cita!
1085
01:03:42,166 --> 01:03:43,466
- Sí.
1086
01:03:47,693 --> 01:03:51,760
- Entonces el proceso de
amplificación puede tardar algunas horas,
1087
01:03:51,784 --> 01:03:53,109
pero volveré por la mañana,
1088
01:03:53,133 --> 01:03:55,938
ejecutar la
electroforesis capilar,
1089
01:03:55,962 --> 01:03:58,158
y envíale todo a Ava.
1090
01:03:58,182 --> 01:03:59,550
- Déjame aclarar esto.
1091
01:03:59,574 --> 01:04:01,901
Lo que estás diciendo es
que con este experimento,
1092
01:04:01,925 --> 01:04:06,340
podrás saber si
¿Soy pariente de esta condesa?
1093
01:04:06,364 --> 01:04:07,950
- ¡Exactamente!
1094
01:04:07,974 --> 01:04:09,909
- ¿Y ahora qué?
1095
01:04:09,933 --> 01:04:12,999
- No hay nada más que
podamos hacer esta noche.
1096
01:04:13,023 --> 01:04:15,479
¿Pero tal vez podamos
volver por la mañana?
1097
01:04:15,503 --> 01:04:16,654
- Sí.
1098
01:04:16,678 --> 01:04:19,135
¿A las ocho en punto,
antes de la convención?
1099
01:04:19,159 --> 01:04:20,547
- Funciona para mí.
1100
01:04:22,554 --> 01:04:23,836
Excelente.
1101
01:04:23,860 --> 01:04:26,012
Tardaré un minuto.
1102
01:04:26,036 --> 01:04:27,336
¡Disculpe!
1103
01:04:47,753 --> 01:04:49,054
- ¡Bree!
1104
01:04:50,364 --> 01:04:52,013
¡Únete!
1105
01:04:52,584 --> 01:04:53,648
- Llegas justo a tiempo para
1106
01:04:53,672 --> 01:04:55,302
esta tabla gigante de embutidos.
1107
01:04:55,326 --> 01:04:57,521
Tiene buena pinta.
1108
01:04:57,545 --> 01:04:58,696
Aunque ya he comido.
1109
01:04:58,720 --> 01:05:00,220
Estaba justo después de un café.
1110
01:05:00,244 --> 01:05:01,656
- Dos café, por favor.
1111
01:05:01,680 --> 01:05:03,919
Por supuesto.
1112
01:05:03,943 --> 01:05:06,356
- ¿Y cómo te va con el vino?
1113
01:05:06,380 --> 01:05:08,532
La trágica historia de
amor definitivamente
1114
01:05:08,556 --> 01:05:11,709
se venderá si logras
descubrir quiénes eran.
1115
01:05:11,733 --> 01:05:15,496
- Bueno, creo que puedo
demostrar que es originario de Ibiza.
1116
01:05:15,520 --> 01:05:16,821
- ¿De verdad?
1117
01:05:17,565 --> 01:05:19,326
Por supuesto que tenías razón.
1118
01:05:19,350 --> 01:05:22,392
¿Sabía el genealogista quiénes
eran los enólogos locales?
1119
01:05:24,398 --> 01:05:27,073
Brianna, ¿me estás
ocultando algo?
1120
01:05:27,097 --> 01:05:29,553
- Simplemente no estoy
seguro de si debería compartirlo
1121
01:05:29,577 --> 01:05:31,773
con Eliza antes de conseguir
primero la aprobación de la familia.
1122
01:05:31,797 --> 01:05:33,166
¿Así que lo que?
1123
01:05:33,190 --> 01:05:34,341
¡Es historia!
1124
01:05:34,365 --> 01:05:36,691
No tienen los
derechos sobre ello.
1125
01:05:36,715 --> 01:05:38,911
Es sólo una vieja historia.
1126
01:05:38,935 --> 01:05:41,043
- ¿Pero es nuestro poder contarlo?
1127
01:05:41,067 --> 01:05:42,566
- Bueno, escucha, has trabajado
1128
01:05:42,590 --> 01:05:44,046
muy duro para resolver todo esto.
1129
01:05:44,070 --> 01:05:46,242
No pierdas de vista
por qué viniste aquí.
1130
01:05:47,813 --> 01:05:50,400
- La Condesa se sentía imparable
1131
01:05:50,424 --> 01:05:52,794
y aún así, algo
todavía la inquietaba.
1132
01:05:52,818 --> 01:05:54,535
Estos sentimientos
que tenía por el príncipe,
1133
01:05:54,559 --> 01:05:58,756
por invisibles que sean,
se manifestaron más
1134
01:05:58,780 --> 01:06:00,323
allá de toda duda en sus cartas, expresando
1135
01:06:00,347 --> 01:06:03,979
verdades que podrían
ser la clave de su perdición.
1136
01:06:04,003 --> 01:06:07,306
Debía encontrarlos antes
de que fuera demasiado tarde.
1137
01:06:15,058 --> 01:06:18,428
Entonces la computadora
ha generado un perfil de ADN.
1138
01:06:18,452 --> 01:06:22,215
Entonces ejecutamos el programa
nuevamente y comparamos los dos perfiles.
1139
01:06:22,239 --> 01:06:25,914
Uno es de un
familiar conocido de la
1140
01:06:25,938 --> 01:06:28,936
familia León y el otro es su muestra.
1141
01:06:29,507 --> 01:06:30,310
Bueno.
1142
01:06:30,334 --> 01:06:31,634
Y...
1143
01:06:36,949 --> 01:06:38,927
- ¿Es eso, es eso?
1144
01:06:38,951 --> 01:06:40,233
- ¡Sí!
1145
01:06:40,257 --> 01:06:41,147
¡Sí, lo es!
1146
01:06:41,171 --> 01:06:43,410
- ¿Eso significa que yo soy...
1147
01:06:43,434 --> 01:06:45,325
Eres un descendiente directo?
1148
01:06:45,349 --> 01:06:48,260
De la Condesa Katherine Mary
¡Leona!
1149
01:06:49,831 --> 01:06:51,505
Significa que el
niño sobrevivió y fue
1150
01:06:51,529 --> 01:06:55,093
criado por su
antepasado, el enólogo.
1151
01:06:56,360 --> 01:07:00,644
Significa el vino a bordo del
1152
01:07:00,668 --> 01:07:02,927
¡Mariana es de tu viñedo familiar!
1153
01:07:07,066 --> 01:07:08,261
- ¡Increíble!
1154
01:07:08,285 --> 01:07:09,088
¡Lo sé!
1155
01:07:09,112 --> 01:07:10,654
¿Cuáles son las posibilidades?
1156
01:07:10,678 --> 01:07:11,829
- ¡No, tú!
1157
01:07:11,853 --> 01:07:13,701
¡Tú, Bree, eres increíble!
1158
01:07:13,725 --> 01:07:15,616
Todo esto, esto es gracias a ti.
1159
01:07:15,640 --> 01:07:19,837
Desde el principio fui inflexible
en que no era mi viñedo.
1160
01:07:19,861 --> 01:07:23,145
Espera, todavía hay
una cosa que no entiendo.
1161
01:07:23,169 --> 01:07:26,453
¡No hay registros, ni
registros de vino, ni pruebas!
1162
01:07:26,477 --> 01:07:29,021
- Dijiste que todo se arruinó
en el incendio, ¿verdad?
1163
01:07:29,045 --> 01:07:30,457
- Sí.
1164
01:07:30,481 --> 01:07:33,329
Aparte de los registros de
vino, estaban en el sótano.
1165
01:07:33,353 --> 01:07:34,983
- ¿Cuándo exactamente fue el incendio?
1166
01:07:35,007 --> 01:07:36,811
- 1852.
1167
01:07:36,835 --> 01:07:38,160
Quizás 1853.
1168
01:07:38,184 --> 01:07:39,509
- Bueno.
1169
01:07:39,533 --> 01:07:43,687
Esta es una posibilidad
remota, pero tengan paciencia.
1170
01:07:43,711 --> 01:07:44,993
Es de mi libro.
1171
01:07:45,017 --> 01:07:45,907
¡Es una locura!
1172
01:07:45,931 --> 01:07:48,997
- No, no, no, no, ¡la locura es buena!
1173
01:07:49,021 --> 01:07:50,390
Nos gustan las locuras.
1174
01:07:50,414 --> 01:07:54,176
- Entonces, en mis
libros, el Príncipe tenía un
1175
01:07:54,200 --> 01:07:56,657
escondite secreto donde
escondía todo lo que no
1176
01:07:56,681 --> 01:07:58,833
quería que nadie encontrara,
particularmente su familia.
1177
01:07:58,857 --> 01:08:02,663
Entonces, dado que el
fuego quemó todo el resto,
1178
01:08:02,687 --> 01:08:05,903
En realidad, sólo hay
un lugar donde buscar.
1179
01:08:06,560 --> 01:08:07,860
- ¿El sótano?
1180
01:08:12,914 --> 01:08:14,214
- Bueno.
1181
01:08:15,091 --> 01:08:17,373
Tus novelas, ¿no
tienen un clásico que
1182
01:08:17,397 --> 01:08:20,352
resuelva el misterio del
lugar de dónde buscar?
1183
01:08:32,456 --> 01:08:34,521
- ¿Tienes un sacacorchos?
1184
01:08:34,545 --> 01:08:36,020
- Sacacorchos.
1185
01:08:38,070 --> 01:08:39,371
- Bueno.
1186
01:08:56,262 --> 01:08:57,562
¿Una carta de amor?
1187
01:09:05,315 --> 01:09:10,078
- No, es una especie
de acuerdo entre la
1188
01:09:10,102 --> 01:09:12,559
familia Leone y mi
antepasado, Juan Vega.
1189
01:09:12,583 --> 01:09:13,821
- El enólogo.
1190
01:09:13,845 --> 01:09:15,145
- Sí.
1191
01:09:15,629 --> 01:09:18,608
Están hablando de un niño.
1192
01:09:18,632 --> 01:09:23,787
Juan acepta renunciar
a todos los reclamos
1193
01:09:23,811 --> 01:09:26,616
legales que el niño
pueda tener sobre el título.
1194
01:09:26,640 --> 01:09:30,142
A cambio, se le
concede el cuidado total
1195
01:09:30,166 --> 01:09:35,147
del niño, siempre
que nunca se haga
1196
01:09:35,171 --> 01:09:38,193
ningún intento de
reclamar legitimidad y
1197
01:09:38,217 --> 01:09:41,085
que la identidad del
niño nunca sea revelada.
1198
01:09:42,352 --> 01:09:44,480
- ¡Ésta es la prueba!
1199
01:09:51,230 --> 01:09:53,991
¡No puedo creerlo!
1200
01:09:54,015 --> 01:09:57,821
Bree, por favor no le digas
nada a nadie todavía, ¿vale?
1201
01:09:57,845 --> 01:10:00,128
Primero quiero compartir
esto con mi familia.
1202
01:10:00,152 --> 01:10:01,695
- ¡Por supuesto!
1203
01:10:01,719 --> 01:10:05,152
- Ni siquiera creo que pueda
decir nada en la convención.
1204
01:10:06,550 --> 01:10:08,441
La convención comienza
en menos de dos horas.
1205
01:10:08,465 --> 01:10:10,157
- ¡Déjame ayudarte!
1206
01:10:11,250 --> 01:10:13,315
- Bree, gracias.
1207
01:10:13,339 --> 01:10:15,274
Gracias por todo.
1208
01:10:15,298 --> 01:10:18,190
Este tiempo contigo ha sido el
1209
01:10:18,214 --> 01:10:21,193
más feliz en mucho tiempo para mí.
1210
01:10:21,217 --> 01:10:22,517
- Mismo.
1211
01:10:26,309 --> 01:10:27,329
- ¿Qué?
1212
01:10:27,353 --> 01:10:28,983
- ¿Tienes ratones
en este sótano?
1213
01:10:29,007 --> 01:10:32,528
- No lo creo, a
menos que sea el Brie.
1214
01:10:34,665 --> 01:10:35,555
¿El Brie?
1215
01:10:35,579 --> 01:10:37,707
- Eso es demasiado cursi, vamos.
1216
01:11:17,925 --> 01:11:19,860
- Lo hiciste, Bree.
1217
01:11:19,884 --> 01:11:24,014
¡La encontraste!
1218
01:11:28,762 --> 01:11:31,369
Tenemos algunas noticias increíbles.
1219
01:11:35,987 --> 01:11:39,314
- Ahora tengo el gran
honor junto a Mateo Vega,
1220
01:11:39,338 --> 01:11:41,403
el presidente de la
asociación del vino,
1221
01:11:41,427 --> 01:11:44,363
de llamar nombres para el sorteo
1222
01:11:44,387 --> 01:11:46,582
para la cata de vinos Mariana.
1223
01:11:46,606 --> 01:11:48,604
Así que sin más preámbulos,
1224
01:11:51,959 --> 01:11:54,242
Elizabeth Gómez.
1225
01:11:54,266 --> 01:11:55,566
Elizabeth Gómez.
1226
01:11:56,094 --> 01:11:58,570
El siguiente, Javier Álvarez.
1227
01:12:02,187 --> 01:12:03,947
Sophia Pérez.
1228
01:12:03,971 --> 01:12:05,601
Sophia Pérez.
1229
01:12:05,625 --> 01:12:06,926
Y finalmente,
1230
01:12:08,324 --> 01:12:10,582
¡Brianna Farrington!
1231
01:13:04,075 --> 01:13:05,681
- Como se puede ver,
1232
01:13:06,817 --> 01:13:08,466
el color es bastante claro,
1233
01:13:09,733 --> 01:13:13,253
lo que sugiere un contacto mínimo
con los hollejos de las uvas tintas.
1234
01:13:20,700 --> 01:13:22,175
El olor es
1235
01:13:22,833 --> 01:13:26,136
sorprendentemente fresco, afrutado,
1236
01:13:27,403 --> 01:13:28,704
y vibrante.
1237
01:13:30,188 --> 01:13:33,317
Ahora, el momento que
todos estabais esperando.
1238
01:13:34,235 --> 01:13:35,474
¡Salud a todos!
1239
01:13:35,498 --> 01:13:37,016
¡Salud!
1240
01:13:39,110 --> 01:13:44,415
- Salud.
1241
01:13:50,904 --> 01:13:52,926
- ¿A qué sabe?
¿
Mateo?
1242
01:13:52,950 --> 01:13:54,555
¡Descríbelo para nosotros!
1243
01:13:56,301 --> 01:13:58,168
- No estoy seguro de poder hacerlo.
1244
01:14:00,261 --> 01:14:01,824
Aparte de
1245
01:14:04,483 --> 01:14:06,393
trascendente.
1246
01:14:09,749 --> 01:14:11,355
¡Trascendente!
1247
01:14:18,279 --> 01:14:20,519
- ¡Fue un gran alivio!
1248
01:14:20,543 --> 01:14:22,956
Quiero decir,
imagínate si supiera mal.
1249
01:14:22,980 --> 01:14:24,523
¡Pero estuvo tan bueno!
1250
01:14:24,547 --> 01:14:28,720
Fue casi tan emocionante
como encontrarlo.
1251
01:14:29,465 --> 01:14:33,227
- Para ser honesto, estoy
feliz de haberlo experimentado,
1252
01:14:33,251 --> 01:14:36,709
ya sabes, de haber podido
compartir este momento juntos.
1253
01:14:36,733 --> 01:14:40,253
- Fue el final perfecto
para nuestro viaje juntos.
1254
01:14:41,085 --> 01:14:43,039
- No tiene por qué ser el final.
1255
01:14:44,349 --> 01:14:47,807
Brianna, cariño, tenía
1256
01:14:47,831 --> 01:14:49,896
que venir a felicitarte.
1257
01:14:49,920 --> 01:14:51,245
- ¿Felicitarme?
1258
01:14:51,269 --> 01:14:53,247
- Por resolver el misterio
del vino del naufragio.
1259
01:14:53,271 --> 01:14:56,772
Es todo tan trágicamente romántico.
1260
01:14:56,796 --> 01:15:00,733
Es la historia perfecta para
vender mi versión sintética.
1261
01:15:00,757 --> 01:15:05,801
¡La financiación para la
investigación de tu buque naval es tuya!
1262
01:15:06,327 --> 01:15:08,586
Tal como acordamos.
1263
01:15:10,636 --> 01:15:11,570
¡Mateo!
1264
01:15:11,594 --> 01:15:14,094
Bueno, debes estar emocionado.
1265
01:15:14,118 --> 01:15:15,661
¿No es asombroso?
1266
01:15:15,685 --> 01:15:19,926
Vamos a recrear el
vino de tu viñedo familiar.
1267
01:15:19,950 --> 01:15:25,255
Y te garantizo que en los
próximos meses, tu vino familiar,
1268
01:15:25,521 --> 01:15:28,935
bueno, la versión sintética,
Estará en los estantes.
1269
01:15:28,959 --> 01:15:31,938
De todos los grandes
supermercados del mundo
1270
01:15:31,962 --> 01:15:35,439
y en boca de todo
coleccionista de vinos.
1271
01:15:37,794 --> 01:15:39,660
Miren sus caras.
1272
01:15:41,624 --> 01:15:43,664
¡Estás sin palabras, me encanta!
1273
01:15:45,323 --> 01:15:47,649
Escucha, he organizado una reunión.
1274
01:15:47,673 --> 01:15:50,478
Con algunos periodistas
clave mañana a las 11.
1275
01:15:50,502 --> 01:15:53,525
Entonces haré un gran anuncio.
1276
01:15:53,549 --> 01:15:56,895
Me encantaría que
los dos pudieran unirse.
1277
01:16:02,340 --> 01:16:03,970
- ¿Cómo pudiste?
1278
01:16:03,994 --> 01:16:06,973
¿Cómo podrías usar
mi historia familiar?
1279
01:16:06,997 --> 01:16:10,803
¿Para ayudar a vender
este vino de Frankenstein?
1280
01:16:10,827 --> 01:16:13,501
- Mateo, escucha, no
tenía idea de cómo ella-
1281
01:16:13,525 --> 01:16:18,158
- Ahora mismo mi apellido está
siendo usado para un vino falso.
1282
01:16:18,182 --> 01:16:19,831
¿Te das cuenta de eso?
1283
01:16:20,532 --> 01:16:23,487
Años de duro trabajo y trabajo.
1284
01:16:25,537 --> 01:16:26,838
Esencialmente robado.
1285
01:16:29,672 --> 01:16:33,695
Supongo que nunca te
interesaron las historias.
1286
01:16:33,719 --> 01:16:36,176
Siempre te preocupas
solo por la financiación.
1287
01:16:36,200 --> 01:16:37,177
- ¡No!
1288
01:16:37,201 --> 01:16:38,719
- Adiós, Bree.
1289
01:16:43,424 --> 01:16:44,943
-Mateo, yo...
1290
01:17:01,660 --> 01:17:03,029
- Disculpa.
1291
01:17:03,053 --> 01:17:06,293
¿Puedo hablar contigo en privado?
¿por favor?
1292
01:17:06,317 --> 01:17:07,617
- Bueno.
1293
01:17:09,581 --> 01:17:13,866
- Como ves, no puedes
compartir esta historia.
1294
01:17:13,890 --> 01:17:15,476
¡Para usarlo de esta manera!
1295
01:17:15,500 --> 01:17:18,697
- No sé qué quieres
que haga, Brianna.
1296
01:17:18,721 --> 01:17:22,570
Esta historia, este vino,
1297
01:17:22,594 --> 01:17:25,225
¡Es un éxito garantizado!
1298
01:17:25,249 --> 01:17:27,812
- ¿Qué pasa si hay
otra oportunidad aquí?
1299
01:17:28,818 --> 01:17:33,494
Para compartir algo
increíble, ¿Hay algo auténtico
1300
01:17:33,518 --> 01:17:36,889
con el mundo sobre lo que
esta isla tiene para ofrecer?
1301
01:17:36,913 --> 01:17:39,824
- Lo siento, tengo las manos atadas.
1302
01:18:27,050 --> 01:18:28,505
¡Excelente!
1303
01:18:28,529 --> 01:18:31,465
- Por favor señora, permítame
ayudarla, señora, por favor.
1304
01:18:31,489 --> 01:18:32,292
- Gracias.
1305
01:18:32,316 --> 01:18:34,860
Es justo lo que necesito.
1306
01:18:34,884 --> 01:18:38,515
- Mira, un mal día nunca dura.
1307
01:18:38,539 --> 01:18:40,276
A mal tiempo, buena cara.
1308
01:18:44,502 --> 01:18:46,978
- Al mal tiempo, buena cara.
1309
01:18:49,333 --> 01:18:51,026
¿Carlos?
1310
01:18:51,596 --> 01:18:52,896
- Eliza.
1311
01:18:54,686 --> 01:18:58,424
Recuerdo cuando
reíamos y reíamos.
1312
01:18:59,473 --> 01:19:02,191
Pasamos momentos
hermosos, debes admitirlo.
1313
01:19:02,215 --> 01:19:03,976
- Lo sé.
- Sí.
1314
01:19:04,000 --> 01:19:07,303
- No puedo creer que
me hayas reconocido.
1315
01:19:08,047 --> 01:19:09,329
- ¿Por qué?
1316
01:19:09,353 --> 01:19:12,525
- Sigues siendo la misma
chica que conocí en la playa.
1317
01:19:13,444 --> 01:19:15,311
- Debajo de todo, tal vez.
1318
01:19:16,055 --> 01:19:19,165
Un poco hastiado y marcado por la
batalla después de todos estos años.
1319
01:19:19,189 --> 01:19:20,862
-Vamos, Eliza.
1320
01:19:20,886 --> 01:19:23,212
¡Estás preciosa!
- ¿De verdad?
1321
01:19:23,236 --> 01:19:24,692
- ¡Sí, de verdad!
1322
01:19:24,716 --> 01:19:27,323
- ¿Pero por qué no
dijiste algo antes?
1323
01:19:28,372 --> 01:19:31,177
- No pensé que lo recordarías.
1324
01:19:31,201 --> 01:19:32,352
- ¿Qué?
1325
01:19:32,376 --> 01:19:33,832
¡No, no!
1326
01:19:33,856 --> 01:19:35,940
Es todo lo contrario.
1327
01:19:36,772 --> 01:19:40,186
- No puedo creer
que no estés casado.
1328
01:19:40,210 --> 01:19:42,188
¡Esto es una locura!
1329
01:19:42,212 --> 01:19:43,512
- Era,
1330
01:19:44,475 --> 01:19:46,777
pero fue a la persona equivocada
1331
01:19:47,826 --> 01:19:49,586
o personas.
1332
01:19:49,610 --> 01:19:52,067
Estaba casado con
la gente equivocada.
1333
01:19:52,091 --> 01:19:53,242
-Sí.
1334
01:19:53,266 --> 01:19:55,046
¿La misma historia?
1335
01:19:56,095 --> 01:19:57,899
Supongo que a veces es difícil
1336
01:19:57,923 --> 01:20:00,530
¿Para conformarte una
vez que hayas tenido lo real?
1337
01:20:05,061 --> 01:20:07,885
Nada se compara jamás.
1338
01:20:10,893 --> 01:20:12,629
¡A nosotros!
1339
01:20:38,703 --> 01:20:40,246
- Hola, papá.
1340
01:20:40,270 --> 01:20:41,813
- ¡Oye, calabaza!
1341
01:20:41,837 --> 01:20:43,640
¿Estás bien?
- Sí.
1342
01:20:43,664 --> 01:20:45,642
Sólo quería escuchar tu voz.
1343
01:20:45,666 --> 01:20:47,925
- Bueno, eso no suena bien.
1344
01:20:51,542 --> 01:20:53,433
- ¿Puedo hacerte una pregunta?
1345
01:20:53,457 --> 01:20:55,672
- ¡Por supuesto, cualquier cosa!
1346
01:20:56,808 --> 01:20:59,091
- ¿Cómo no pareces resentido?
1347
01:20:59,115 --> 01:21:00,614
- ¿Resentido?
1348
01:21:00,638 --> 01:21:01,615
¿Acerca de?
1349
01:21:01,639 --> 01:21:02,790
- Sobre todo.
1350
01:21:02,814 --> 01:21:06,944
Sobre aquello por lo que
te sacrificaste Mamá, yo.
1351
01:21:07,558 --> 01:21:11,190
Tu carrera, tus aventuras
simplemente se detuvieron.
1352
01:21:11,214 --> 01:21:14,454
- Cariño, nunca lo vi así.
1353
01:21:14,478 --> 01:21:18,782
Cuando se trata del amor verdadero,
ningún sacrificio es demasiado grande.
1354
01:21:19,352 --> 01:21:23,265
Además, el amor siempre
fue mi mayor aventura.
1355
01:21:23,966 --> 01:21:26,268
¿Eso responde a tu pregunta?
1356
01:21:27,839 --> 01:21:30,315
- Sí, sí lo es.
1357
01:21:31,147 --> 01:21:32,254
Gracias, papá.
1358
01:21:32,278 --> 01:21:35,015
- ¿Estás en lo cierto de que estás bien?
1359
01:21:35,978 --> 01:21:37,278
¿calabaza?
- Sí.
1360
01:21:37,849 --> 01:21:39,149
Te amo.
1361
01:21:39,590 --> 01:21:41,133
- Te amo.
1362
01:21:41,157 --> 01:21:42,457
- Adiós.
1363
01:21:54,170 --> 01:21:56,844
- Para aquellos de
ustedes que no me conocen,
1364
01:21:56,868 --> 01:21:59,499
Mi nombre es Eliza van Deusen.
1365
01:21:59,523 --> 01:22:01,980
Y tengo una gran, gran pasión
1366
01:22:02,004 --> 01:22:04,983
para comida y vino increíbles.
1367
01:22:05,007 --> 01:22:06,854
Descubrí esa pasión
por primera vez aquí
1368
01:22:06,878 --> 01:22:09,335
en Ibiza hace muchos años,
1369
01:22:09,359 --> 01:22:11,554
y me han recordado eso
1370
01:22:11,578 --> 01:22:16,318
en mi muy retrasado
viaje de regreso.
1371
01:22:20,805 --> 01:22:24,002
A lo largo de los años, he
invertido mucho en la comida.
1372
01:22:24,026 --> 01:22:25,873
Y la industria de bebidas,
1373
01:22:25,897 --> 01:22:29,572
y reconozco una buena
inversión cuando la veo.
1374
01:22:29,596 --> 01:22:33,881
Por eso, he decidido asociarme
con un experto en vinos local.
1375
01:22:33,905 --> 01:22:38,407
Y propietario del restaurante
familiar, Sr. Mateo Vega,
1376
01:22:38,431 --> 01:22:42,107
introducir una
cadena internacional
1377
01:22:42,131 --> 01:22:47,305
de restaurantes ibicencos llamados
Casa Vega.
1378
01:23:08,592 --> 01:23:11,658
No me esperaba eso.
1379
01:23:11,682 --> 01:23:13,051
Disculpa.
1380
01:23:13,075 --> 01:23:15,140
- Yo tampoco, exactamente.
1381
01:23:15,164 --> 01:23:16,750
- ¿Por qué el cambio de opinión?
1382
01:23:16,774 --> 01:23:18,554
- Digamos que
1383
01:23:19,429 --> 01:23:21,948
Me volví a conectar
con un viejo amigo.
1384
01:23:27,437 --> 01:23:28,868
- ¿El tipo del paraguas?
1385
01:23:30,222 --> 01:23:31,243
¡No!
1386
01:23:31,267 --> 01:23:32,070
Lo sé, lo sé.
1387
01:23:32,094 --> 01:23:33,767
Pero no fue sólo él.
1388
01:23:33,791 --> 01:23:37,510
En realidad fue
algo que dijiste.
1389
01:23:37,534 --> 01:23:40,774
Me di cuenta de que no
se puede recrear el pasado.
1390
01:23:40,798 --> 01:23:44,691
Y este vino sintético sólo
estaría enmascarando
1391
01:23:44,715 --> 01:23:46,258
como algo real.
1392
01:23:46,282 --> 01:23:49,478
Y eso sería un
insulto a su legado.
1393
01:23:49,502 --> 01:23:53,134
Ya sabes, a la hermosa
historia de amor.
1394
01:23:53,158 --> 01:23:56,809
Vino sintético,
Cariño, tiene futuro.
1395
01:23:57,380 --> 01:23:59,334
Pero no está aquí.
1396
01:24:01,036 --> 01:24:04,580
- A veces algunas cosas
pueden tener todos los
1397
01:24:04,604 --> 01:24:06,974
ingredientes correctos, pero
simplemente no están bien.
1398
01:24:06,998 --> 01:24:08,995
Falta la magia.
1399
01:24:11,350 --> 01:24:12,912
Disculpe un minuto.
1400
01:24:19,228 --> 01:24:21,467
- Bree, quiero disculparme.
1401
01:24:21,491 --> 01:24:23,469
- Finn, fuiste a mis espaldas.
1402
01:24:23,493 --> 01:24:25,775
- Lamento haber llamado Eliza.
1403
01:24:25,799 --> 01:24:28,604
Simplemente, no
quería que te perdieras la
1404
01:24:28,628 --> 01:24:30,824
financiación, y Eliza sabe
que el descubrimiento fue tuyo.
1405
01:24:30,848 --> 01:24:32,608
- No me importa eso.
1406
01:24:32,632 --> 01:24:35,785
Pero algunas historias no
son nuestras para compartirlas.
1407
01:24:35,809 --> 01:24:38,832
- Honestamente, me he
vuelto un poco parlante.
1408
01:24:38,856 --> 01:24:41,791
Haciendo que todo sea
sobre mí y no sobre el trabajo,
1409
01:24:41,815 --> 01:24:45,143
Me he estado perdiendo
la maravilla del mundo
1410
01:24:45,167 --> 01:24:46,946
sin siquiera darte cuenta.
1411
01:24:48,735 --> 01:24:51,975
Bueno, realmente lamento
haberte arruinado todo.
1412
01:24:51,999 --> 01:24:54,630
Supongo que avísame si
hay algo que pueda hacer.
1413
01:24:54,654 --> 01:24:56,514
Para ayudarte en tus proyectos futuros.
1414
01:24:57,701 --> 01:24:59,374
- Bueno, tal vez podrías
compartir algún hallazgo.
1415
01:24:59,398 --> 01:25:01,178
Con tus seguidores.
1416
01:25:01,705 --> 01:25:03,900
¡Tus vídeos son geniales!
1417
01:25:03,924 --> 01:25:07,532
Insufla nueva vida a los
descubrimientos antiguos.
1418
01:25:08,929 --> 01:25:10,274
- Absolutamente.
1419
01:25:21,551 --> 01:25:25,226
- Mientras su carruaje
retumbaba por el campo salvaje,
1420
01:25:25,250 --> 01:25:27,228
ella miró hacia
esta tierra extranjera
1421
01:25:27,252 --> 01:25:30,971
y silenciosamente entregó
su corazón a sus orillas,
1422
01:25:30,995 --> 01:25:34,603
Sin saberlo, se llevó
un pedazo de él con ella.
1423
01:25:40,222 --> 01:25:41,522
Es Vedrá.
1424
01:25:42,441 --> 01:25:44,202
¿Por qué estamos en el mirador?
1425
01:25:44,226 --> 01:25:46,029
- Dice, por si nunca
pediste un deseo.
1426
01:25:46,053 --> 01:25:49,182
A la diosa por el amor verdadero.
1427
01:26:05,203 --> 01:26:06,503
-¡Mateo!
1428
01:26:07,640 --> 01:26:09,183
¿Cómo me encontraste?
1429
01:26:09,207 --> 01:26:11,185
- Llamé a todos
los taxis de la isla.
1430
01:26:11,209 --> 01:26:12,509
Antes de encontrarte.
1431
01:26:13,864 --> 01:26:15,146
-Mateo, escucha-
1432
01:26:15,170 --> 01:26:16,775
- Eliza me contó todo.
1433
01:26:17,607 --> 01:26:19,672
Lamento haber dudado alguna vez de ti.
1434
01:26:19,696 --> 01:26:20,996
Bree,
1435
01:26:22,089 --> 01:26:24,024
no puedo prometerte
1436
01:26:24,048 --> 01:26:26,069
cómo terminará nuestra historia.
1437
01:26:26,093 --> 01:26:29,222
Y sé que te gusta saber este
tipo de cosas desde el principio,
1438
01:26:30,881 --> 01:26:35,446
pero tengo un fuerte sentimiento
de que eres mi feliz para siempre.
1439
01:26:38,149 --> 01:26:40,930
Mi "siempre y para siempre".
1440
01:26:51,206 --> 01:26:52,835
Espera.
1441
01:26:52,859 --> 01:26:57,816
No estás conmigo sólo
por mi linaje, ¿verdad?
1442
01:26:59,039 --> 01:27:02,889
- Bueno, siempre me he
imaginado una condesa.
1443
01:27:02,913 --> 01:27:05,520
- Bueno, condesa, entonces lo es.106427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.