Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:08,740 --> 00:00:13,371
(crowd chanting "Kill!")
4
00:00:43,860 --> 00:00:45,876
(man yells in pain)
5
00:00:46,575 --> 00:00:51,251
(crowd cheering and yelling)
6
00:00:54,483 --> 00:00:57,126
(woman screams in background)
7
00:01:09,265 --> 00:01:12,370
(sounds of struggling)
8
00:01:16,755 --> 00:01:18,551
No, no!
9
00:01:18,775 --> 00:01:20,316
No!
10
00:01:22,241 --> 00:01:23,928
- Get out!
- Take him!
11
00:01:34,386 --> 00:01:38,205
(crowd chanting "Kill!")
12
00:02:09,786 --> 00:02:11,716
(grunting)
13
00:02:14,956 --> 00:02:16,300
Don't mark her.
14
00:02:16,460 --> 00:02:18,231
We want a good price
for the girl.
15
00:02:26,323 --> 00:02:27,586
(spits)
16
00:02:36,886 --> 00:02:38,105
Dog.
17
00:02:40,818 --> 00:02:42,108
(door shuts)
18
00:02:48,350 --> 00:02:50,310
(gasps)
19
00:02:50,311 --> 00:02:53,801
(heavy breathing)
20
00:03:03,226 --> 00:03:04,950
He will give you wisdom.
21
00:03:18,486 --> 00:03:20,923
20 denarii.
20 denarii.
22
00:03:21,083 --> 00:03:22,508
Final bid.
23
00:03:26,463 --> 00:03:29,805
And sold for 20 denarii!
24
00:04:06,131 --> 00:04:07,788
(sound of struggling)
25
00:04:07,790 --> 00:04:11,815
For your consideration,
this beautiful young maiden.
26
00:04:12,676 --> 00:04:15,325
Play along,
or you'll get the whip!
27
00:04:15,326 --> 00:04:16,706
(whimpers)
28
00:04:16,801 --> 00:04:20,410
Perfect for a house slave,
or work at the temple.
29
00:04:21,201 --> 00:04:22,983
Who will give me 15?
30
00:04:22,985 --> 00:04:24,443
15!
31
00:04:24,445 --> 00:04:25,763
18!
32
00:04:25,923 --> 00:04:28,806
Her looks are
worth more than 18.
33
00:04:29,325 --> 00:04:30,571
20!
34
00:04:31,298 --> 00:04:33,116
25 for the girl!
35
00:04:33,118 --> 00:04:35,576
25 denarii from the lady.
36
00:04:35,736 --> 00:04:38,170
She's probably not worth it,
but 30!
37
00:04:39,561 --> 00:04:41,548
Do I hear any other bids?
38
00:04:42,921 --> 00:04:44,378
35 denarii!
39
00:04:46,726 --> 00:04:47,821
40!
40
00:04:47,981 --> 00:04:49,113
40 denarii!
41
00:04:49,486 --> 00:04:51,460
You'll not get a
higher bid than that!
42
00:04:51,461 --> 00:04:54,298
Excellent.
Final bid and—
43
00:04:54,300 --> 00:04:56,376
I will give you 50 denarii!
44
00:05:00,111 --> 00:05:01,631
Thank you.
45
00:05:02,075 --> 00:05:03,311
Take her then!
46
00:05:03,313 --> 00:05:05,215
My cows are worth
more than she is.
47
00:05:07,098 --> 00:05:08,161
Sold.
48
00:05:08,600 --> 00:05:10,836
- Your name, sir.
- Polycarp!
49
00:05:11,238 --> 00:05:12,676
Thank you.
50
00:05:20,265 --> 00:05:21,665
Bring out the next girl.
51
00:05:25,741 --> 00:05:27,575
Ah, you must buy.
52
00:05:28,043 --> 00:05:29,681
- You must.
- No, no.
53
00:05:29,841 --> 00:05:32,026
- Oh, yes.
- Pretty, but no.
54
00:05:56,746 --> 00:05:58,386
Melina, my dear.
55
00:05:59,006 --> 00:06:01,630
So, it was enough?
56
00:06:03,641 --> 00:06:05,035
The Lord provided.
57
00:06:07,563 --> 00:06:12,380
Well, I must be about my work.
58
00:06:15,561 --> 00:06:19,438
This is my husband Elias.
59
00:06:20,565 --> 00:06:22,665
So what do they call you, child?
60
00:06:27,155 --> 00:06:28,880
We mean you no harm.
61
00:06:30,980 --> 00:06:32,890
My name is Germanicus.
62
00:06:33,051 --> 00:06:34,476
I can pick a name for you.
63
00:06:37,773 --> 00:06:39,091
Anna.
64
00:06:40,451 --> 00:06:42,210
Welcome to our home, Anna.
65
00:06:43,933 --> 00:06:45,798
We won't keep you
from your work.
66
00:07:04,120 --> 00:07:07,695
And this...
This will be your room.
67
00:07:15,808 --> 00:07:18,063
- I don’t—
- You can take it anytime.
68
00:07:18,540 --> 00:07:20,141
Okay.
69
00:07:20,155 --> 00:07:21,256
It won't be like last time.
70
00:07:21,258 --> 00:07:22,851
You're not going...
71
00:07:31,345 --> 00:07:32,593
Friends!
72
00:07:33,975 --> 00:07:37,536
It is by the grace of God
that we are all here tonight.
73
00:07:37,551 --> 00:07:42,156
We are gathered for a
very special occasion.
74
00:07:42,555 --> 00:07:46,455
Anna, welcome to our home.
75
00:07:47,175 --> 00:07:52,175
We would have you share our
work and our provisions,
76
00:07:53,460 --> 00:07:55,398
but not as a slave.
77
00:07:56,196 --> 00:07:58,516
As a member of our family.
78
00:08:01,338 --> 00:08:06,108
(clapping)
79
00:08:08,548 --> 00:08:13,676
Anna, tonight you have received
your freedom from slavery.
80
00:08:14,471 --> 00:08:19,018
Likewise, we have been delivered
from the bondage of sin...
81
00:08:20,141 --> 00:08:21,893
and through the
perfect love of God
82
00:08:21,895 --> 00:08:24,436
have been welcomed
into his family.
83
00:08:33,671 --> 00:08:34,873
Yes.
84
00:08:34,875 --> 00:08:36,545
Welcome, child.
85
00:08:38,153 --> 00:08:39,278
Welcome.
86
00:08:43,723 --> 00:08:48,365
(trumpets blow)
87
00:08:49,600 --> 00:08:55,848
I, Gaius Asianius Quadratus,
am pleased to offer
88
00:08:56,008 --> 00:08:59,340
the citizens of Smyrna
the opportunity to show
89
00:08:59,501 --> 00:09:03,741
your devotion to Rome
and our Emperor.
90
00:09:05,085 --> 00:09:09,355
I set forth a new
proclamation that all
91
00:09:09,356 --> 00:09:13,360
will be devoted
to our beloved Caesar
92
00:09:13,581 --> 00:09:16,820
by offering incense
and proclaiming
93
00:09:16,821 --> 00:09:20,778
him as your Lord
and your God.
94
00:09:20,896 --> 00:09:24,396
(crowd cheers)
95
00:09:24,558 --> 00:09:30,216
May the gods go with you,
and may Caesar be exalted.
96
00:09:31,680 --> 00:09:32,860
Justin.
97
00:09:33,663 --> 00:09:35,283
Greetings, Maximus.
98
00:09:35,285 --> 00:09:37,390
Your presence has been
missed among our garrison.
99
00:09:37,391 --> 00:09:39,266
Now that is hard to believe.
100
00:09:39,268 --> 00:09:41,076
(Maximus chuckles)
101
00:09:41,848 --> 00:09:43,733
So now Caesar's a god.
102
00:09:45,040 --> 00:09:46,968
The Proconsul should be
more concerned about
103
00:09:47,128 --> 00:09:49,011
pleasing the people than Rome.
104
00:09:49,171 --> 00:09:51,851
He's only seeking fame and
good fortune for our city.
105
00:09:52,013 --> 00:09:54,951
Hmm.... and what if the people
don't comply?
106
00:09:56,196 --> 00:09:58,765
Quadratus has a way of
getting what he desires.
107
00:10:00,931 --> 00:10:04,273
He may find it's more
difficult than he believes.
108
00:10:08,956 --> 00:10:12,390
Be careful, Justin.
Times are changing.
109
00:10:32,788 --> 00:10:35,886
Quadratus will just make
the worship of Ceasar law.
110
00:10:36,305 --> 00:10:38,613
He can't mandate worship.
111
00:10:39,173 --> 00:10:42,445
The priests call it
allegiance to Rome.
112
00:10:43,226 --> 00:10:44,873
We must leave Smyrna.
113
00:10:46,708 --> 00:10:48,395
You think it will come to that?
114
00:10:51,735 --> 00:10:56,051
We can continue our work
better if we are not in prison.
115
00:10:56,223 --> 00:10:58,115
But what of our work here?
116
00:10:58,338 --> 00:11:01,248
We can't just abandon it.
117
00:11:01,841 --> 00:11:05,718
Let us give this matter
some time and prayer.
118
00:11:06,858 --> 00:11:09,920
God will show us what to
do when the time comes.
119
00:11:11,443 --> 00:11:13,215
Well, what have we here?
120
00:11:13,216 --> 00:11:15,138
Nourishment that
God has provided.
121
00:11:15,140 --> 00:11:16,796
Thank you, dear.
122
00:11:17,220 --> 00:11:18,741
Demetrius, time to eat.
123
00:11:25,190 --> 00:11:27,531
Germanicus, back so soon?
124
00:11:27,755 --> 00:11:29,240
I ran the whole way.
125
00:11:29,241 --> 00:11:30,048
(laughing)
126
00:11:30,050 --> 00:11:31,883
There are some things
worth giving your life for,
127
00:11:31,885 --> 00:11:34,670
but you don't have to kill
yourself for a simple message.
128
00:11:34,870 --> 00:11:38,900
For Quadratus,
when you have recovered.
129
00:11:39,186 --> 00:11:40,645
I'll take it right away.
130
00:11:40,646 --> 00:11:42,513
Eat some food before you go.
131
00:11:43,295 --> 00:11:44,433
Alright.
132
00:11:45,430 --> 00:11:46,950
(laughing)
133
00:11:47,680 --> 00:11:48,765
Boys.
134
00:11:48,766 --> 00:11:49,968
He'll learn.
135
00:11:49,970 --> 00:11:52,208
Perhaps when he has
attained my years,
136
00:11:52,210 --> 00:11:55,506
he will acquire some of
my (coughs) sensible pace.
137
00:11:55,681 --> 00:11:57,863
(laughing)
138
00:12:03,041 --> 00:12:05,583
Chores are less burdensome
when done in company.
139
00:12:06,305 --> 00:12:07,495
Greetings, Melina.
140
00:12:07,496 --> 00:12:10,196
Sarah.
I have your order ready.
141
00:12:10,256 --> 00:12:12,298
Fresh-picked this morning.
142
00:12:12,335 --> 00:12:13,923
Thank you.
143
00:12:19,335 --> 00:12:21,701
That necklace
has a story behind it.
144
00:12:24,396 --> 00:12:26,541
You should ask
Polycarp about it.
145
00:12:28,680 --> 00:12:30,581
Why will you not
share it with me?
146
00:12:31,318 --> 00:12:33,133
It is his story to tell.
147
00:12:46,513 --> 00:12:48,310
How are you, Sabina?
148
00:12:48,311 --> 00:12:50,188
Why, who do you have with you?
149
00:12:50,190 --> 00:12:53,601
This is my new daughter, Anna.
150
00:12:53,961 --> 00:12:55,490
Well, what can I get
for you today?
151
00:12:55,491 --> 00:12:57,568
The usual, two loaves.
152
00:13:04,188 --> 00:13:07,226
And how about a piece of
sweet bread, for a sweet girl?
153
00:13:12,283 --> 00:13:13,571
Many thanks.
154
00:13:18,445 --> 00:13:21,883
We love God,
because he first loved us.
155
00:13:23,423 --> 00:13:25,256
And the love that we
share with one another
156
00:13:25,258 --> 00:13:28,333
is the love that we have
received from God himself.
157
00:13:28,335 --> 00:13:31,850
The perfect example of
that love is Jesus Christ,
158
00:13:31,851 --> 00:13:34,405
who laid down his life for us,
159
00:13:34,565 --> 00:13:37,686
so that we also ought to lay
down our lives for one another.
160
00:13:37,890 --> 00:13:39,408
Does that mean we have to die?
161
00:13:39,410 --> 00:13:42,980
Well, at the very least
we must die to ourselves
162
00:13:43,515 --> 00:13:46,718
in order to serve
one another in love.
163
00:13:47,856 --> 00:13:52,728
Not neglecting the widow,
the orphan,
164
00:13:52,730 --> 00:13:55,281
the poor and the fatherless.
165
00:13:56,133 --> 00:14:02,003
We ought to speak of our faith
boldly and without wavering.
166
00:14:03,046 --> 00:14:06,636
The blessed Paul taught us that
we are to pray without ceasing.
167
00:14:06,675 --> 00:14:09,911
So let us make intercessions
and supplications
168
00:14:09,913 --> 00:14:14,450
and thanksgiving, especially
for those in authority.
169
00:14:14,928 --> 00:14:16,726
Even Caesar.
170
00:14:18,446 --> 00:14:20,135
Even the Pronconsul.
171
00:14:20,136 --> 00:14:21,680
(laughing)
172
00:14:21,880 --> 00:14:24,978
That we may live peaceful
and quiet lives
173
00:14:24,980 --> 00:14:28,433
in all godliness and holiness,
as is pleasing to God,
174
00:14:28,435 --> 00:14:30,430
who would have all men
come to the knowledge
175
00:14:30,431 --> 00:14:32,051
of the truth that we now hold:
176
00:14:32,053 --> 00:14:36,753
That there is one God
and there is one mediator
177
00:14:36,755 --> 00:14:40,573
between God and men,
Jesus Christ,
178
00:14:40,575 --> 00:14:44,856
who gave his life
for ransom for all.
179
00:14:46,520 --> 00:14:51,150
And now may the grace and
peace and love and joy
180
00:14:51,310 --> 00:14:58,995
of our God be with you,
richly now and forever.
181
00:15:00,473 --> 00:15:01,651
Amen.
182
00:15:01,811 --> 00:15:03,480
- Amen.
- Amen.
183
00:15:16,486 --> 00:15:18,388
I don't believe in the gods.
184
00:15:20,061 --> 00:15:22,381
I don't believe
in the gods, either.
185
00:15:24,046 --> 00:15:25,791
I have prayed many times.
186
00:15:26,818 --> 00:15:29,661
My words hang empty in the air.
187
00:15:32,845 --> 00:15:35,245
There is a God
who answers prayer.
188
00:15:36,886 --> 00:15:38,578
He's never answered mine.
189
00:15:46,705 --> 00:15:51,705
(inspirational music)
190
00:16:18,580 --> 00:16:21,081
(gasps)
(pot breaking)
191
00:16:24,740 --> 00:16:26,930
(laughing)
192
00:16:27,090 --> 00:16:28,401
It's merely water.
193
00:16:29,415 --> 00:16:31,445
I suppose I'll live.
194
00:16:42,671 --> 00:16:43,968
Why were the soldiers here?
195
00:16:44,128 --> 00:16:47,840
Oh, it seems the Proconsul
desires my company.
196
00:16:49,218 --> 00:16:50,551
Will you go?
197
00:16:51,956 --> 00:16:54,578
Yes, I believe I will.
198
00:16:55,858 --> 00:16:57,821
He's causing more trouble
for himself.
199
00:16:59,018 --> 00:17:03,298
The Proconsul seeks the favor
of Rome, however misguided.
200
00:17:13,096 --> 00:17:16,753
The heart of a king is like
a river in the hand of God...
201
00:17:17,671 --> 00:17:21,733
and he turns it as he will.
202
00:17:24,488 --> 00:17:25,976
I shall be a moment.
203
00:17:37,270 --> 00:17:39,786
I was about his age
when Polycarp took me in.
204
00:17:41,750 --> 00:17:43,033
Just as rambunctious.
205
00:17:43,035 --> 00:17:44,635
(laughs)
206
00:17:50,315 --> 00:17:51,690
Germanicus?
207
00:17:51,691 --> 00:17:53,270
Hm?
208
00:17:55,048 --> 00:17:56,455
Were you a slave?
209
00:17:59,158 --> 00:18:00,166
No.
210
00:18:02,011 --> 00:18:03,995
My parents died
of illness that winter.
211
00:18:08,456 --> 00:18:10,310
If the Christians
hadn't taken me in...
212
00:18:11,451 --> 00:18:13,608
I might not have
survived that year.
213
00:18:19,253 --> 00:18:20,920
Polycarp was a slave once.
214
00:18:22,748 --> 00:18:23,888
He was?
215
00:18:24,358 --> 00:18:26,070
Back when he was but a boy.
216
00:18:30,173 --> 00:18:32,958
I can't imagine anyone
ordering him around.
217
00:18:35,458 --> 00:18:36,755
Someone is trying.
218
00:18:42,746 --> 00:18:45,031
I would have your
final answer soon.
219
00:18:46,541 --> 00:18:48,766
If it's a different answer
you seek,
220
00:18:48,768 --> 00:18:50,833
I fear you will be disappointed.
221
00:18:51,473 --> 00:18:53,550
One can always hope.
222
00:18:54,770 --> 00:18:56,835
One can always pray.
223
00:19:14,285 --> 00:19:18,706
It seems all you do is
copy scrolls one from another.
224
00:19:20,091 --> 00:19:21,793
Don't you write
anything of your own?
225
00:19:22,390 --> 00:19:24,790
Well, sometimes I do.
226
00:19:26,186 --> 00:19:35,906
Mostly I copy writings of the
apostles and my mentor John.
227
00:19:39,968 --> 00:19:41,988
What does he need
so many copies for?
228
00:19:42,435 --> 00:19:44,210
For those who have none.
229
00:19:44,630 --> 00:19:48,991
Polycarp used to travel, but
now he writes, and we run.
230
00:19:50,168 --> 00:19:51,850
I wish I could be a runner.
231
00:19:53,266 --> 00:19:57,316
You must be swift and strong,
like me.
232
00:20:02,473 --> 00:20:04,386
Perhaps one day you will be.
233
00:20:26,936 --> 00:20:28,676
Cicero, why the long face?
234
00:20:34,538 --> 00:20:35,843
Is it your parents?
235
00:20:38,776 --> 00:20:40,263
They don't understand.
236
00:20:43,850 --> 00:20:48,850
And every time I try to explain,
it doesn't come out right.
237
00:20:52,186 --> 00:20:53,326
I'm scared.
238
00:20:56,805 --> 00:21:00,366
Scared to even talk about God
in their presence anymore.
239
00:21:04,340 --> 00:21:07,600
You can't let what others
think keep you silent.
240
00:21:18,910 --> 00:21:20,413
Has Irenaeus arrived yet?
241
00:21:20,415 --> 00:21:22,475
Indeed.
Not moments ago.
242
00:21:23,171 --> 00:21:24,351
Irenaeus.
243
00:21:28,500 --> 00:21:30,531
How good it is to see you,
my brother.
244
00:21:30,533 --> 00:21:32,470
Likewise.
Likewise.
245
00:21:50,361 --> 00:21:53,123
There is a shadow
approaching us quickly.
246
00:21:54,358 --> 00:21:55,733
We must be ready.
247
00:21:56,596 --> 00:22:00,658
So we worship Caesar, or else?
248
00:22:01,358 --> 00:22:04,071
It will be beatings and prison.
249
00:22:05,201 --> 00:22:06,958
If ridicule is not enough.
250
00:22:07,440 --> 00:22:09,198
Well, we faced
persecution before,
251
00:22:09,200 --> 00:22:11,265
we'll face persecution again.
252
00:22:11,441 --> 00:22:14,748
We should leave Smyrna
for a time.
253
00:22:15,980 --> 00:22:18,823
There are many cities that
have yet to hear the Gospel.
254
00:22:19,428 --> 00:22:21,141
We should seek peace.
255
00:22:21,143 --> 00:22:26,143
Now is no time to run.
256
00:22:27,610 --> 00:22:29,790
We should speak truth.
257
00:22:30,245 --> 00:22:32,506
With boldness.
258
00:22:33,030 --> 00:22:36,546
God has blessed us
with homes here.
259
00:22:37,001 --> 00:22:38,908
With livelihoods here.
260
00:22:38,910 --> 00:22:42,506
With friends here.
261
00:22:44,010 --> 00:22:49,916
God may be leading
us in different paths.
262
00:22:52,006 --> 00:22:56,396
We must discern
his plan and obey...
263
00:22:57,468 --> 00:22:58,905
no matter the cost.
264
00:22:59,190 --> 00:23:00,990
If you should choose to leave,
265
00:23:02,206 --> 00:23:04,851
I invite each of you
to join me in Ephesus.
266
00:23:05,735 --> 00:23:07,105
Whatever the Lord's will is,
267
00:23:07,106 --> 00:23:11,435
we will glorify him
in what we do.
268
00:23:11,633 --> 00:23:12,881
Wherever we are.
269
00:23:13,041 --> 00:23:15,473
Whether we are here or there.
270
00:23:16,008 --> 00:23:17,266
But understand this.
271
00:23:19,188 --> 00:23:25,188
We will not be constrained by
what Quadratus says or does.
272
00:23:26,688 --> 00:23:32,108
Our only constraint
is the love of Christ.
273
00:23:32,716 --> 00:23:34,246
Amen.
274
00:23:35,933 --> 00:23:37,883
Almighty God...
275
00:23:40,181 --> 00:23:42,896
Lord of principalities
and powers,
276
00:23:43,056 --> 00:23:45,666
and every living creature.
277
00:23:47,423 --> 00:23:49,320
Give us wisdom for this hour.
278
00:23:51,405 --> 00:23:53,956
Show us the path
we are to take.
279
00:23:58,926 --> 00:24:03,325
(inspirational music)
280
00:24:07,960 --> 00:24:10,303
It's time to go,
my sweet daughter.
281
00:24:19,025 --> 00:24:20,763
There are so many stars.
282
00:24:24,261 --> 00:24:26,125
Have you ever
tried to count them?
283
00:24:30,576 --> 00:24:32,146
No one can manage that.
284
00:24:36,346 --> 00:24:37,723
God can.
285
00:24:40,335 --> 00:24:42,898
God cannot only count them,
286
00:24:43,598 --> 00:24:49,351
he has a name for every
single one of them.
287
00:24:53,256 --> 00:24:55,820
He knows your name too.
288
00:25:29,953 --> 00:25:32,065
Mmm, dear, thank you.
289
00:25:36,445 --> 00:25:37,858
Oh, that smells good.
290
00:25:38,850 --> 00:25:40,415
It will be ready to eat soon.
291
00:25:50,791 --> 00:25:53,090
(giggles)
292
00:25:53,250 --> 00:25:59,163
A great meal starts with an
empty stomach, not a full one.
293
00:26:02,680 --> 00:26:06,993
(laughing)
294
00:26:12,423 --> 00:26:14,190
God go with you, my brother.
295
00:26:15,056 --> 00:26:17,933
If you find yourself
on the road to Ephesus,
296
00:26:18,075 --> 00:26:20,521
look for the sign of the fish.
297
00:26:34,393 --> 00:26:35,813
(knocking on door)
298
00:26:37,571 --> 00:26:39,045
There's someone here to see you.
299
00:26:42,436 --> 00:26:44,843
Please, bring him in.
300
00:26:55,033 --> 00:26:56,641
Quadratus seeks his answer.
301
00:26:58,153 --> 00:27:00,648
It is not to be found
within these walls.
302
00:27:02,856 --> 00:27:05,536
The Proconsul desires
peace among our people.
303
00:27:07,676 --> 00:27:09,595
A desire we both share.
304
00:27:11,438 --> 00:27:12,780
And you will persuade them?
305
00:27:15,888 --> 00:27:17,305
I will persuade them.
306
00:27:23,021 --> 00:27:27,276
I will persuade them to
worship the one true God
307
00:27:27,488 --> 00:27:30,610
and to worship him alone.
308
00:27:53,500 --> 00:27:54,860
You have my thanks.
309
00:27:57,578 --> 00:27:59,023
Caesar is powerful.
310
00:27:59,553 --> 00:28:01,605
At least give thoughts
to my words.
311
00:28:02,871 --> 00:28:04,070
That I will.
312
00:28:04,751 --> 00:28:06,653
And you give thought to mine.
313
00:28:17,128 --> 00:28:18,726
What was that all about?
314
00:28:20,596 --> 00:28:22,710
I've known Maximus
a long time...
315
00:28:24,091 --> 00:28:26,656
and despite everything
I've told him...
316
00:28:27,876 --> 00:28:31,510
he is still convinced
his gods are real.
317
00:28:37,038 --> 00:28:41,711
What makes your god any
more real than his gods?
318
00:28:46,063 --> 00:28:47,628
Now, that is a good question.
319
00:29:03,031 --> 00:29:07,191
Those gods were made
by hands of men.
320
00:29:10,333 --> 00:29:13,675
They have eyes but cannot see.
321
00:29:14,546 --> 00:29:17,633
Ears, but cannot hear.
322
00:29:18,785 --> 00:29:22,915
Mouths, but cannot speak.
323
00:29:27,108 --> 00:29:30,693
Our God sees all things.
324
00:29:32,228 --> 00:29:34,571
Hears our every prayer.
325
00:29:35,490 --> 00:29:39,551
And his word endures forever.
326
00:29:46,743 --> 00:29:51,875
The true God
made the hands of men.
327
00:30:44,908 --> 00:30:46,630
Can you not sleep, my child?
328
00:30:50,700 --> 00:30:51,796
Come.
329
00:31:01,150 --> 00:31:02,386
Tell me.
330
00:31:05,908 --> 00:31:07,883
What is on your mind?
331
00:31:12,083 --> 00:31:16,620
I don't understand...
God loves us.
332
00:31:17,073 --> 00:31:21,781
Ah, well, no one fully can.
333
00:31:25,313 --> 00:31:29,823
The first person to
teach me about God's love
334
00:31:30,776 --> 00:31:34,480
was a very kind Christian
woman named Callisto.
335
00:31:36,221 --> 00:31:41,221
She purchased me
as a slave...
336
00:31:42,241 --> 00:31:47,151
brought me into her home
and raised me as a son.
337
00:31:49,201 --> 00:31:53,518
Her very life was a
testimony of God's love.
338
00:31:53,776 --> 00:31:59,438
That necklace you wear
once belonged to her.
339
00:32:03,146 --> 00:32:05,031
She gave you your freedom?
340
00:32:07,558 --> 00:32:12,041
Yes, yes she did.
341
00:32:17,121 --> 00:32:20,858
When I came of age,
I went to study under
342
00:32:20,860 --> 00:32:25,443
the apostle John, the
disciple whom Jesus loved.
343
00:32:26,260 --> 00:32:27,866
(laughs)
344
00:32:27,868 --> 00:32:31,686
He taught me much
about God's love.
345
00:32:32,130 --> 00:32:36,086
He used to say,
"My dear children,
346
00:32:36,493 --> 00:32:40,753
"let us love one another,
for love is of God."
347
00:32:45,758 --> 00:32:50,758
If it weren't for God's love,
I would not be here.
348
00:32:55,555 --> 00:33:00,275
And I suppose, then, you
would not be here either.
349
00:33:04,773 --> 00:33:07,195
That should be enough to
think about for one night.
350
00:33:26,390 --> 00:33:27,551
God?
351
00:33:28,608 --> 00:33:30,223
God of the Christians.
352
00:33:30,951 --> 00:33:36,800
If you are listening, thank
you for bringing me here.
353
00:33:44,795 --> 00:33:49,230
(inspirational music)
354
00:34:47,100 --> 00:34:48,618
(giggles)
355
00:34:59,650 --> 00:35:04,060
(laughing)
356
00:35:09,658 --> 00:35:11,576
(laughing)
357
00:35:22,706 --> 00:35:23,928
Oh!
358
00:35:35,081 --> 00:35:37,505
Cicero, come here, my son.
359
00:35:41,923 --> 00:35:43,161
Wait here.
360
00:35:46,181 --> 00:35:47,776
I'm glad you happened upon us.
361
00:35:50,103 --> 00:35:54,595
We came to show our devotion
to Caesar as a family.
362
00:35:56,106 --> 00:35:57,451
You're welcome to join us.
363
00:35:58,721 --> 00:36:02,658
We must honor Caesar,
not worship him.
364
00:36:04,493 --> 00:36:06,593
Caesar is no god.
365
00:36:06,826 --> 00:36:09,786
Ah, the innocence of youth.
366
00:36:11,485 --> 00:36:14,208
You say that Caesar
is not a god.
367
00:36:17,646 --> 00:36:19,863
Cicero,
there's only one true god.
368
00:36:21,525 --> 00:36:23,215
(laughing)
369
00:36:23,216 --> 00:36:27,311
Come lad, there's no one more
powerful on earth than Caesar.
370
00:36:27,756 --> 00:36:33,051
No one more thoughtful, more
forgiving, more generous...
371
00:36:33,781 --> 00:36:36,233
to those that show
him their allegiance.
372
00:36:37,310 --> 00:36:40,953
He's only a man, not a god.
373
00:36:46,830 --> 00:36:51,030
The words you speak are
akin to treason against Rome.
374
00:36:54,413 --> 00:36:56,883
There are no traitors
in my house.
375
00:37:14,495 --> 00:37:18,056
Caesar is Lord.
376
00:37:19,636 --> 00:37:22,596
Now, my naive lad,
what will it be?
377
00:37:24,791 --> 00:37:28,495
I certainly don't see
your true god anywhere.
378
00:37:44,595 --> 00:37:46,973
(rain and thunder)
379
00:38:07,335 --> 00:38:08,460
(knocking on door)
380
00:38:16,140 --> 00:38:17,365
Germanicus!
381
00:38:21,651 --> 00:38:22,901
My son.
382
00:38:26,633 --> 00:38:27,808
Here.
383
00:38:52,258 --> 00:38:53,621
I, ah...
384
00:38:57,228 --> 00:38:59,455
heard about Cicero today.
385
00:39:03,266 --> 00:39:04,796
You gave good counsel.
386
00:39:07,911 --> 00:39:10,718
Yeah, when pressed
I turned and ran...
387
00:39:12,415 --> 00:39:14,351
ashamed to stand for my Lord.
388
00:39:19,520 --> 00:39:23,616
I thought I was strong enough
to withstand adversity.
389
00:39:30,555 --> 00:39:32,870
We are weak.
390
00:39:35,530 --> 00:39:38,081
In our own strength, we fail.
391
00:39:39,790 --> 00:39:43,666
It is only by God's grace
that we can
392
00:39:43,668 --> 00:39:46,521
do that which does not
come to us naturally.
393
00:39:52,886 --> 00:39:54,730
I don't deserve his grace.
394
00:39:57,461 --> 00:39:58,775
None of us do.
395
00:39:59,448 --> 00:40:00,945
That's why it's grace.
396
00:40:03,051 --> 00:40:06,103
(Germanicus crying)
397
00:40:07,091 --> 00:40:11,940
Peter denied our Lord three
times the day of his trial,
398
00:40:11,941 --> 00:40:14,761
yet God used him mightily.
399
00:40:21,165 --> 00:40:22,660
I, um...
400
00:40:28,906 --> 00:40:32,781
I often struggle with fear.
401
00:40:37,870 --> 00:40:39,193
You?
402
00:40:40,343 --> 00:40:41,955
You struggle with fear?
403
00:40:44,010 --> 00:40:46,561
Why do you think I speak
so much of God's grace?
404
00:40:47,771 --> 00:40:50,346
Why do you think I speak
so much of God's love?
405
00:40:54,925 --> 00:40:56,006
I don't know.
406
00:40:56,628 --> 00:41:01,003
Because perfect love
casts out fear.
407
00:41:07,633 --> 00:41:14,931
My weakness is a
constant reminder to me...
408
00:41:17,328 --> 00:41:22,761
of my continual need
to rely on Christ.
409
00:41:31,170 --> 00:41:32,698
Why don't we pray?
410
00:41:37,655 --> 00:41:39,730
He wants to hear from you.
411
00:42:17,875 --> 00:42:20,718
Why do you not act like
you're worshiping Caesar?
412
00:42:21,465 --> 00:42:24,146
When I was a slave,
I had to act all the time.
413
00:42:26,171 --> 00:42:28,585
I would not have
others mistake...
414
00:42:29,143 --> 00:42:34,611
my acting as
true devotion to another.
415
00:42:37,718 --> 00:42:41,850
We are to share God
with others, not hide him.
416
00:42:46,891 --> 00:42:48,253
It's easier said than done.
417
00:42:59,451 --> 00:43:04,451
(inspirational music)
418
00:43:47,201 --> 00:43:49,106
Therefore gird up your loins.
419
00:43:49,108 --> 00:43:51,685
Serve the Lord
in fear and truth.
420
00:43:51,848 --> 00:43:55,781
Stop listening to the empty,
frivolous chatter of the crowd.
421
00:43:56,643 --> 00:44:01,021
Believe in him who raised
Jesus from the dead
422
00:44:01,023 --> 00:44:05,038
and gave him glory and a
throne at his right hand.
423
00:44:05,505 --> 00:44:08,161
Do you claim your god
to be greater than Caesar?
424
00:44:09,568 --> 00:44:14,751
Who created the heavens
and the earth but God?
425
00:44:16,126 --> 00:44:19,400
And who rose from the
dead but Jesus Christ?
426
00:44:19,621 --> 00:44:24,621
Believe him, and do his will,
and keep his commandments,
427
00:44:24,686 --> 00:44:26,983
and love what he loves.
428
00:44:28,446 --> 00:44:32,663
Blessed are you
poor and persecuted
429
00:44:32,823 --> 00:44:34,515
for righteousness’ sake.
430
00:44:35,961 --> 00:44:40,545
Yours is the kingdom of God.
431
00:44:55,388 --> 00:44:56,573
You should just arrest him now.
432
00:44:56,926 --> 00:44:58,548
He only speaks his mind.
433
00:44:59,433 --> 00:45:00,598
He's harmless.
434
00:45:01,108 --> 00:45:04,950
(laughs) I doubt the
Proconsul would see it as such.
435
00:45:05,971 --> 00:45:08,686
In Rome they are
crucifying these types...
436
00:45:09,733 --> 00:45:11,775
or feeding them to the lions.
437
00:45:14,193 --> 00:45:15,871
Perhaps we should do the same.
438
00:45:25,015 --> 00:45:26,416
(spits)
439
00:45:36,151 --> 00:45:40,888
(Polycarp humming)
440
00:46:05,505 --> 00:46:07,441
The world is heavy
when you carry it
441
00:46:07,603 --> 00:46:09,266
on your shoulders, child.
442
00:46:12,630 --> 00:46:14,091
Hm.
443
00:46:25,088 --> 00:46:26,431
It's nothing.
444
00:46:27,305 --> 00:46:31,366
Life is just so confusing.
445
00:46:34,328 --> 00:46:36,870
Truth is often simpler
than one might believe.
446
00:46:38,346 --> 00:46:39,953
They intend to kill you!
447
00:46:42,210 --> 00:46:45,565
Well, there have
always been rumors.
448
00:46:45,811 --> 00:46:47,156
It's not a rumor.
449
00:46:48,108 --> 00:46:49,965
I overheard the soldiers myself.
450
00:46:53,395 --> 00:46:58,820
Well... if that is so...
451
00:47:00,915 --> 00:47:03,910
then I shall be
given a great honor.
452
00:47:04,071 --> 00:47:05,046
Honor?
453
00:47:07,705 --> 00:47:10,071
To share in the
sufferings of Christ.
454
00:47:23,110 --> 00:47:25,025
I must go speak to Justin.
455
00:47:27,580 --> 00:47:29,925
Perhaps you should
take Anna with you.
456
00:47:29,960 --> 00:47:31,886
She hasn't spoken all morning.
457
00:47:33,778 --> 00:47:35,933
Pray God gives me
words to speak.
458
00:47:36,666 --> 00:47:37,996
I will.
459
00:47:45,168 --> 00:47:47,488
Anna, come with me.
460
00:47:47,781 --> 00:47:50,008
It is clear than we
cannot deny our faith.
461
00:47:50,010 --> 00:47:52,140
But must we go out of
our way to make trouble?
462
00:47:52,536 --> 00:47:55,936
Polycarp must heed his
conscience before God.
463
00:47:56,391 --> 00:47:58,258
We all must.
464
00:47:59,376 --> 00:48:00,785
What if it's too dangerous?
465
00:48:01,661 --> 00:48:04,458
Surely he would not want
Polycarp to be killed?
466
00:48:04,996 --> 00:48:10,706
Pray that Quadratus will
listen, that he might relent.
467
00:48:12,993 --> 00:48:17,003
And if he does not,
we must be ready.
468
00:48:17,496 --> 00:48:22,196
(inspirational music)
469
00:48:38,810 --> 00:48:39,978
Anna.
470
00:48:43,653 --> 00:48:44,798
I would like you
to purchase another
471
00:48:44,800 --> 00:48:46,863
loaf for the evening meal.
472
00:48:46,923 --> 00:48:48,616
Thank you.
473
00:48:48,676 --> 00:48:50,416
Hurry back.
474
00:48:52,473 --> 00:48:57,300
(sounds of busy market)
475
00:49:10,431 --> 00:49:13,401
I heard a rumor that
Polycarp is in danger.
476
00:49:17,351 --> 00:49:19,915
There has been talk
of leaving for safety.
477
00:49:21,358 --> 00:49:22,701
Where would you go?
478
00:49:27,951 --> 00:49:30,075
We have friends in Ephesus.
479
00:49:30,235 --> 00:49:31,710
But he does not want to go.
480
00:49:37,495 --> 00:49:38,720
It is just a rumor.
481
00:49:38,880 --> 00:49:40,566
I'm sure he will be fine.
482
00:49:45,466 --> 00:49:46,750
Thank you!
483
00:49:46,910 --> 00:49:48,096
You're welcome, dear.
484
00:50:10,346 --> 00:50:11,975
We will be eating soon.
485
00:50:13,505 --> 00:50:14,998
I'll be along shortly.
486
00:50:20,005 --> 00:50:23,670
Perhaps if you just
spoke with him...
487
00:50:24,568 --> 00:50:25,786
Spoke with who?
488
00:50:26,623 --> 00:50:28,028
The Proconsul.
489
00:50:29,211 --> 00:50:30,618
It would do no good.
490
00:50:31,295 --> 00:50:32,990
What harm is there in trying?
491
00:50:35,063 --> 00:50:37,156
It is not something that
you should worry about.
492
00:50:51,081 --> 00:50:53,376
Stop. Anna!
Anna!
493
00:51:03,451 --> 00:51:04,755
Excuse me, sir.
494
00:51:06,248 --> 00:51:08,623
Speak up, girl,
I haven't all day.
495
00:51:09,091 --> 00:51:11,411
I have heard of your
dispute with the Christians.
496
00:51:12,088 --> 00:51:13,910
How do you know
of the Christians?
497
00:51:14,226 --> 00:51:15,670
I heard them speak.
498
00:51:16,605 --> 00:51:20,515
They do not dishonor Caesar,
but simply cannot worship him.
499
00:51:23,385 --> 00:51:25,228
You must let them
show their honor
500
00:51:25,230 --> 00:51:27,770
in a way that will not
compromise their faith.
501
00:51:30,186 --> 00:51:31,845
I must?
502
00:51:32,230 --> 00:51:35,003
If you wish to avoid any
trouble with the Christians.
503
00:51:36,723 --> 00:51:40,051
It is they who should
be afraid of me!
504
00:51:40,971 --> 00:51:43,048
We will never be afraid of you.
505
00:51:43,631 --> 00:51:45,006
Get her out of here.
506
00:51:47,675 --> 00:51:48,855
Release her!
507
00:51:54,903 --> 00:51:56,711
I'm unharmed.
508
00:51:57,410 --> 00:51:59,151
He is a traitor!
Seize him!
509
00:52:04,581 --> 00:52:06,878
I regret I did not
have the privilege
510
00:52:06,880 --> 00:52:09,501
of finishing our
previous conversation.
511
00:52:10,676 --> 00:52:13,541
I will give you the
opportunity to show
512
00:52:13,543 --> 00:52:18,058
your allegiance right here,
right now.
513
00:52:21,995 --> 00:52:23,371
I will not betray my God.
514
00:52:23,373 --> 00:52:27,411
Caesar is your god and
he demands your devotion!
515
00:52:29,896 --> 00:52:32,356
I don't believe you
understand exactly
516
00:52:32,358 --> 00:52:34,376
what is at stake here.
517
00:52:37,340 --> 00:52:40,141
I will not commit such
grievances against my God.
518
00:52:43,550 --> 00:52:45,196
This young man is one of those
519
00:52:45,198 --> 00:52:47,878
that believes in
an invisible god.
520
00:52:48,518 --> 00:52:51,350
He leads our little ones astray.
521
00:52:52,256 --> 00:52:55,911
We will not tolerate such
insolence in our city!
522
00:53:01,813 --> 00:53:03,141
Take him away.
523
00:53:09,070 --> 00:53:11,303
Did they say when
his trial will be held?
524
00:53:13,095 --> 00:53:14,205
Tomorrow.
525
00:53:14,206 --> 00:53:15,876
Ninth hour.
526
00:53:22,358 --> 00:53:23,958
He will be needing our prayers.
527
00:53:37,948 --> 00:53:41,905
Holy Father,
you are forever faithful.
528
00:53:42,626 --> 00:53:45,280
You are our refuge and our
strength in time of trouble.
529
00:53:45,281 --> 00:53:47,660
You are our shield
and our deliverer.
530
00:53:48,358 --> 00:53:50,376
Will you not deliver
your beloved
531
00:53:50,378 --> 00:53:52,500
from the mouth of the lion?
532
00:53:53,200 --> 00:53:56,761
May his strength be in you
and in your mighty power.
533
00:53:58,691 --> 00:54:02,520
The spirit is willing,
but the flesh is weak.
534
00:54:02,755 --> 00:54:06,515
Remove all doubt from
his mind and his heart.
535
00:54:07,258 --> 00:54:11,275
Strengthen his faith, that
he may speak the truth.
536
00:54:11,775 --> 00:54:14,536
Truth that sets people free.
537
00:54:15,756 --> 00:54:20,316
I pray that your love
might be perfected in him.
538
00:54:20,970 --> 00:54:22,883
That he might
have your boldness.
539
00:54:24,441 --> 00:54:29,593
Just as you were, may he
also be in this world.
540
00:54:30,420 --> 00:54:33,250
For you have not given
us a spirit of fear,
541
00:54:33,960 --> 00:54:38,496
but of power, of love,
and of discipline.
542
00:54:40,140 --> 00:54:41,958
May he know your heart.
543
00:54:42,555 --> 00:54:48,835
Restore us, o God, and
give us strength to endure.
544
00:54:50,875 --> 00:54:54,670
And let your will be done,
not ours.
545
00:54:58,401 --> 00:55:00,211
We ask this of you now.
546
00:55:10,331 --> 00:55:14,998
My son in the faith,
be strong in the Lord,
547
00:55:16,080 --> 00:55:20,640
and act manfully when your
day of temptation comes.
548
00:55:26,991 --> 00:55:30,971
(crying)
549
00:55:53,683 --> 00:55:55,091
Good day, Anna.
550
00:55:55,670 --> 00:55:56,858
Good day.
551
00:55:59,941 --> 00:56:02,740
May I go with you and Elias
to the trial?
552
00:56:07,963 --> 00:56:09,498
You know they won't let us in.
553
00:56:13,986 --> 00:56:16,863
Even outside,
one can hear them speak.
554
00:56:20,201 --> 00:56:21,625
You must stay close.
555
00:56:36,125 --> 00:56:40,698
(commotion of crowd)
556
00:56:48,373 --> 00:56:51,286
I can appreciate
the zeal of youth,
557
00:56:51,450 --> 00:56:53,770
but here it is misguided.
558
00:56:55,050 --> 00:56:56,510
All it has brought you followers
559
00:56:56,511 --> 00:57:00,608
of Christ is torture and death.
560
00:57:01,805 --> 00:57:03,603
You can expect the same
if you continue
561
00:57:03,605 --> 00:57:05,646
on your stubborn course.
562
00:57:07,135 --> 00:57:08,665
I do not fear you.
563
00:57:08,865 --> 00:57:11,671
You may kill my body, but
you cannot harm my soul.
564
00:57:11,673 --> 00:57:13,073
It is in God's hands alone.
565
00:57:13,075 --> 00:57:14,663
Silence!
566
00:57:14,861 --> 00:57:17,660
I will not tolerate such
blasphemes in my court.
567
00:57:18,356 --> 00:57:22,558
Caesar is your god and he
will determine your destiny.
568
00:57:26,485 --> 00:57:29,718
But let it never be said
that we are without mercy.
569
00:57:33,150 --> 00:57:36,421
Worship Caesar and live.
570
00:57:39,000 --> 00:57:40,828
I serve the one and only
true God,
571
00:57:40,830 --> 00:57:42,158
the maker of heaven and earth!
572
00:57:42,160 --> 00:57:43,900
Silence!
573
00:57:44,320 --> 00:57:46,581
He desires that you would
discover his glory
574
00:57:46,743 --> 00:57:48,171
and declare him as your Lord.
575
00:57:48,360 --> 00:57:50,180
That is enough!
576
00:57:51,216 --> 00:57:53,953
You will pay for your
folly and the citizens
577
00:57:54,113 --> 00:57:56,868
of Smyrna will be
the wiser for it.
578
00:57:58,820 --> 00:58:01,058
You are hereby charged
with high treason
579
00:58:01,060 --> 00:58:03,775
against the Roman Empire
for blasphemy
580
00:58:03,776 --> 00:58:06,596
against Caesar and
our other gods!
581
00:58:07,131 --> 00:58:08,930
For attempting to spread
these poisonous
582
00:58:08,931 --> 00:58:11,195
teachings to others.
583
00:58:17,153 --> 00:58:22,363
I, Gaius Asinius Guadratus,
Proconsul of Asia...
584
00:58:23,921 --> 00:58:30,148
sentence you to death
today in the Arena.
585
00:58:40,918 --> 00:58:44,640
I wield the powers of
the gods in this place.
586
00:58:51,751 --> 00:58:52,958
Take him away.
587
00:59:20,550 --> 00:59:21,785
Anna!
588
00:59:21,786 --> 00:59:23,561
Let her go.
589
00:59:24,620 --> 00:59:26,905
The arena is no place
for a child.
590
00:59:42,771 --> 00:59:47,606
(crowd cheering loudly)
591
01:00:06,060 --> 01:00:10,488
(crying)
592
01:00:17,978 --> 01:00:22,935
(inspirational music)
593
01:00:35,543 --> 01:00:37,496
(sound of lion roaring)
594
01:00:37,656 --> 01:00:42,086
(crowd chanting "Kill!")
595
01:00:46,665 --> 01:00:51,665
(crying)
596
01:01:17,280 --> 01:01:18,706
It's all my fault.
597
01:01:19,821 --> 01:01:21,485
I only meant to help.
598
01:01:22,806 --> 01:01:24,016
Come, child.
599
01:01:26,380 --> 01:01:30,940
(crying)
600
01:01:38,441 --> 01:01:41,585
Germanicus did not have
his life taken from him.
601
01:01:42,981 --> 01:01:44,461
He gave it.
602
01:01:44,463 --> 01:01:46,481
Willingly.
603
01:01:47,168 --> 01:01:49,245
He ran to meet the lions.
604
01:01:50,183 --> 01:01:51,421
He did.
605
01:01:53,925 --> 01:01:55,805
He did not fear death.
606
01:01:57,001 --> 01:01:59,066
Only denying our Lord.
607
01:02:04,385 --> 01:02:06,896
One cannot truly live...
608
01:02:08,093 --> 01:02:10,938
until he knows what
he's willing to die for.
609
01:02:13,878 --> 01:02:15,925
I don't see God's love in this.
610
01:02:19,393 --> 01:02:24,918
Germanicus had the love
in him that overcomes fear.
611
01:02:29,190 --> 01:02:33,031
Our sorrow is real.
612
01:02:35,018 --> 01:02:37,153
We shall miss him desperately.
613
01:02:38,271 --> 01:02:39,626
I already do.
614
01:02:43,051 --> 01:02:44,895
But do not mourn for him.
615
01:02:47,091 --> 01:02:49,435
He is alive with the Lord.
616
01:02:51,330 --> 01:02:54,150
Great is his reward.
617
01:03:08,186 --> 01:03:10,360
Spread the word.
Make it official.
618
01:03:10,361 --> 01:03:12,136
Yes, your excellency.
619
01:03:18,015 --> 01:03:19,365
Is Polycarp here?
620
01:03:20,636 --> 01:03:22,566
No, he's at Justin's.
Why?
621
01:03:22,568 --> 01:03:25,578
Quadratus has enticed the people
to bring Polycarp to him.
622
01:03:26,086 --> 01:03:27,906
They're calling for his death.
623
01:03:28,825 --> 01:03:31,700
Go!
Quickly, now!
624
01:03:38,435 --> 01:03:39,555
Go get Polycarp's scrolls.
625
01:03:39,556 --> 01:03:41,378
They're in his satchel.
626
01:03:42,716 --> 01:03:45,636
I think it would be safer
for you at Justin's.
627
01:03:48,160 --> 01:03:50,061
I'm safe with you.
628
01:03:57,240 --> 01:03:58,505
Anna!
629
01:04:00,616 --> 01:04:02,123
Anna.
630
01:04:02,765 --> 01:04:04,841
Take these scrolls to Polycarp.
631
01:04:05,781 --> 01:04:07,418
He's at Justin's.
632
01:04:07,861 --> 01:04:09,415
You know the way?
633
01:04:12,098 --> 01:04:13,756
Show her out the back.
634
01:04:32,543 --> 01:04:33,943
I love you, Anna.
635
01:04:36,445 --> 01:04:38,171
You're a true daughter to me.
636
01:04:47,403 --> 01:04:48,655
Be careful.
637
01:05:01,555 --> 01:05:04,420
(sobbing)
638
01:05:05,060 --> 01:05:09,621
(sound of angry crowd)
639
01:05:19,866 --> 01:05:23,430
Friends, what brings
you here at this hour?
640
01:05:23,431 --> 01:05:24,853
We will have words
with Polycarp!
641
01:05:24,855 --> 01:05:26,571
Well, he's not here.
642
01:05:27,071 --> 01:05:29,891
Now, go home.
643
01:05:30,590 --> 01:05:32,870
He lies!
Search the place!
644
01:05:32,871 --> 01:05:34,715
We will find him!
645
01:06:02,058 --> 01:06:03,761
(angry yelling)
646
01:06:08,943 --> 01:06:10,056
He's not here.
647
01:06:12,703 --> 01:06:13,880
Burn the place!
648
01:06:13,881 --> 01:06:15,690
It's a blemish on our city!
649
01:07:01,385 --> 01:07:02,403
You two, that way!
650
01:07:02,405 --> 01:07:04,180
You, follow me!
651
01:07:05,645 --> 01:07:10,645
(banging on door)
652
01:07:24,806 --> 01:07:29,645
(sobbing)
653
01:08:25,270 --> 01:08:26,900
What of Elias and Melina?
654
01:08:27,566 --> 01:08:29,225
We cannot leave them.
655
01:08:29,955 --> 01:08:32,413
Polycarp is the prize they seek.
656
01:08:33,041 --> 01:08:35,118
He must not fall
into their hands.
657
01:08:38,198 --> 01:08:39,348
My brother.
658
01:08:43,120 --> 01:08:45,645
Go, we will make it from here.
659
01:08:45,646 --> 01:08:48,186
I shall see the scrolls
to safety myself.
660
01:08:48,643 --> 01:08:50,056
I would go with you further.
661
01:08:51,720 --> 01:08:53,016
We are safe.
662
01:08:54,505 --> 01:08:57,000
See to your family
and the others.
663
01:09:00,845 --> 01:09:02,500
God's grace be with you then.
664
01:09:03,503 --> 01:09:05,085
I hope to join you soon.
665
01:09:40,003 --> 01:09:41,186
Will they kill them?
666
01:09:45,878 --> 01:09:47,220
I can't be sure.
667
01:09:48,536 --> 01:09:49,928
It's me they want.
668
01:09:58,460 --> 01:09:59,961
Get some rest.
669
01:10:26,158 --> 01:10:30,336
(sobbing)
670
01:11:01,101 --> 01:11:02,656
How can an old man get away when
671
01:11:02,658 --> 01:11:04,758
he doesn't even
know we're coming?
672
01:11:04,865 --> 01:11:06,940
I'm surrounded by incompetence!
673
01:11:10,680 --> 01:11:11,978
Well, don't just stand there!
674
01:11:11,980 --> 01:11:13,241
Go find him!
675
01:11:13,243 --> 01:11:15,376
I want him in chains
by nightfall!
676
01:11:38,018 --> 01:11:39,360
How long will we stay here?
677
01:11:41,885 --> 01:11:43,390
We shall leave tomorrow.
678
01:11:43,833 --> 01:11:46,175
I must see the scrolls
to Irenaeus
679
01:11:46,336 --> 01:11:47,918
and ensure their safety.
680
01:11:50,253 --> 01:11:52,795
But I want you to go to Justin.
681
01:11:53,203 --> 01:11:54,548
Tell him my plan.
682
01:11:56,756 --> 01:11:58,116
Take Anna with you.
683
01:12:00,620 --> 01:12:03,865
- But I would go with—
- No, I must go alone.
684
01:12:33,863 --> 01:12:35,440
No fear.
685
01:12:56,820 --> 01:13:01,820
(people clamoring)
686
01:13:02,921 --> 01:13:05,080
(pounding)
687
01:13:16,386 --> 01:13:18,685
They posted a reward
for Polycarp.
688
01:13:19,626 --> 01:13:21,736
He should be warned
not to return.
689
01:13:26,465 --> 01:13:28,086
Demetrius!
690
01:13:31,446 --> 01:13:32,920
You know how to get to Justin's.
691
01:13:33,525 --> 01:13:34,681
Be careful.
692
01:13:37,516 --> 01:13:39,223
Run!
Run, Anna!
693
01:13:43,065 --> 01:13:45,045
(sounds of struggling)
694
01:13:46,365 --> 01:13:47,480
(grunting in pain)
695
01:13:57,100 --> 01:13:58,581
(pounding on door)
696
01:14:15,903 --> 01:14:19,581
God, I need your help.
697
01:14:26,493 --> 01:14:29,583
If you find yourself
on the road to Ephesus,
698
01:14:29,745 --> 01:14:31,898
look for the sign of the fish.
699
01:14:37,923 --> 01:14:42,820
(inpirational music)
700
01:14:49,580 --> 01:14:53,681
(suspenseful music)
701
01:14:55,678 --> 01:14:57,255
Thank you.
702
01:15:44,171 --> 01:15:47,476
Because of this, I would
have you continue my work.
703
01:15:48,455 --> 01:15:50,995
(heavy breathing)
704
01:15:50,996 --> 01:15:52,176
Anna?
705
01:15:52,178 --> 01:15:54,183
You must not return to Smyrna!
706
01:15:54,185 --> 01:15:56,275
They have a price for your head!
707
01:15:56,276 --> 01:15:57,956
A price?
708
01:15:58,063 --> 01:16:02,136
Well, I'm glad Quadratus
considers me a person of worth.
709
01:16:03,080 --> 01:16:05,503
Do you not realize
they seek to kill you?
710
01:16:06,981 --> 01:16:08,326
Sit down, child.
711
01:16:08,983 --> 01:16:10,233
Catch your breath.
712
01:16:15,305 --> 01:16:17,325
Take the things that
I have taught you...
713
01:16:18,276 --> 01:16:20,620
and pass them on to others.
714
01:16:20,841 --> 01:16:22,860
Our God is faithful.
715
01:16:24,663 --> 01:16:26,010
Now you must go.
716
01:16:32,580 --> 01:16:36,891
Jana, we will be
having visitors soon.
717
01:16:38,918 --> 01:16:40,363
I will prepare more.
718
01:16:43,015 --> 01:16:44,356
They arrested Demetrius.
719
01:16:44,358 --> 01:16:45,876
Oh, no.
720
01:16:45,880 --> 01:16:48,665
Justin was not home,
so I came to warn you.
721
01:16:50,188 --> 01:16:51,733
I am sorry about Demetrius.
722
01:16:56,700 --> 01:16:59,321
Let not your heart be troubled for me.
723
01:17:00,006 --> 01:17:03,581
It is time for me
to make my stand.
724
01:17:07,788 --> 01:17:09,083
Look at me.
725
01:17:12,581 --> 01:17:15,923
No one lights a lamp and
puts it under a basket,
726
01:17:16,701 --> 01:17:21,105
but on a lamp stand, and
it gives light to many.
727
01:17:25,546 --> 01:17:26,990
(door opens loudly)
728
01:17:44,023 --> 01:17:46,553
Please, have some food.
729
01:17:49,238 --> 01:17:50,606
You must be hungry.
730
01:17:52,780 --> 01:17:54,321
I would pray before we go.
731
01:18:00,105 --> 01:18:01,690
We will do as you say.
732
01:18:34,701 --> 01:18:38,440
Oh holy Father,
you are a faithful
733
01:18:38,600 --> 01:18:41,000
and loving God to your people.
734
01:18:43,301 --> 01:18:45,598
I pray for my
brothers and sisters.
735
01:18:46,321 --> 01:18:51,083
Give them grace to endure
in this hour of trial.
736
01:18:54,361 --> 01:18:57,495
Help me to love those
men in the next room.
737
01:18:59,320 --> 01:19:00,910
And forgive them, Lord.
738
01:19:06,333 --> 01:19:07,823
I pray for Anna.
739
01:19:10,860 --> 01:19:12,313
Oh, my Lord.
740
01:19:13,098 --> 01:19:15,845
Give her peace in her heart.
741
01:19:16,005 --> 01:19:22,133
Do not let her become angry or
bitter with you for my sake.
742
01:19:25,391 --> 01:19:27,826
Draw her to your heart.
743
01:19:31,173 --> 01:19:33,746
I thank you, my Lord,
744
01:19:33,908 --> 01:19:36,971
that you have chosen me
to be your servant.
745
01:19:42,493 --> 01:19:46,355
I pray you have
found me faithful.
746
01:19:49,318 --> 01:19:52,370
Great is your grace to me.
747
01:19:53,115 --> 01:19:56,828
And I do look forward to meeting
you face to face, my Lord.
748
01:20:00,151 --> 01:20:01,741
We are ready
to make our departure.
749
01:20:08,636 --> 01:20:11,688
Oh my God, I trust in thee.
750
01:20:12,931 --> 01:20:14,818
Let me not be ashamed.
751
01:20:14,978 --> 01:20:18,361
Let not mine enemies
triumph over me.
752
01:20:39,756 --> 01:20:41,353
Leave the girl!
753
01:20:41,355 --> 01:20:43,211
We have who we've come for.
754
01:21:42,211 --> 01:21:44,481
Eighty and six years
I have served my Lord,
755
01:21:44,483 --> 01:21:46,826
and he has never
done me any harm.
756
01:21:47,326 --> 01:21:49,368
Rather, much good.
757
01:21:50,046 --> 01:21:52,946
How can I blaspheme
my king and savior?
758
01:21:56,106 --> 01:21:58,861
How can you believe
in only one god?
759
01:21:59,611 --> 01:22:01,331
There are many gods!
760
01:22:02,106 --> 01:22:03,985
Are you an atheist?
761
01:22:04,370 --> 01:22:05,946
I am a Christian.
762
01:22:06,448 --> 01:22:08,085
If you do not understand
our doctrines,
763
01:22:08,250 --> 01:22:09,366
make an appointment.
764
01:22:09,526 --> 01:22:11,191
I shall explain them
to you fully.
765
01:22:19,376 --> 01:22:22,695
Worship Caesar and
you may yet live.
766
01:22:24,136 --> 01:22:26,338
If we live,
we live unto the Lord.
767
01:22:26,340 --> 01:22:28,633
If we die, we die unto the Lord.
768
01:22:28,635 --> 01:22:32,475
Therefore, either way,
we are the Lord's.
769
01:22:33,626 --> 01:22:37,466
I have wild beasts
I shall feed you to!
770
01:22:38,131 --> 01:22:39,708
Bring them.
771
01:22:40,128 --> 01:22:42,355
To me, to live is Christ.
772
01:22:42,646 --> 01:22:45,036
To die is gain.
773
01:22:45,528 --> 01:22:49,471
I shall cause you
to be burnt to ashes!
774
01:22:54,130 --> 01:22:58,910
You threaten me with fire
that burns but for an hour.
775
01:23:00,630 --> 01:23:03,473
And are yourself ignorant
of the everlasting
776
01:23:03,475 --> 01:23:06,791
fiery judgement that is
prepared for the wicked.
777
01:23:08,826 --> 01:23:10,611
Why do you delay?
778
01:23:11,555 --> 01:23:13,653
Bring against me
what you please.
779
01:23:13,830 --> 01:23:15,453
So be it!
780
01:23:15,606 --> 01:23:17,473
Away with this atheist!
781
01:23:17,848 --> 01:23:23,383
This is Polycarp, the
great preacher of Asia,
782
01:23:23,850 --> 01:23:31,596
leader of the Christians,
and destroyer of our gods!
783
01:23:35,608 --> 01:23:40,608
You are hereby charged with
high treason against Rome.
784
01:23:41,831 --> 01:23:47,596
You shall be burnt to death
tomorrow in the arena.
785
01:24:23,068 --> 01:24:28,068
Oh my God and Father,
I thank you...
786
01:24:28,431 --> 01:24:32,853
that I may share in
the sufferings of Christ...
787
01:24:36,210 --> 01:24:38,775
and in the resurrection
to eternal life.
788
01:25:01,461 --> 01:25:06,816
He was executed, but
not as they intended.
789
01:25:09,541 --> 01:25:11,955
There was no fear in his eyes.
790
01:25:13,176 --> 01:25:16,055
His countenance was
one of pure joy.
791
01:25:25,421 --> 01:25:29,483
After Polycarp's death, many
Christians decided to leave.
792
01:25:31,576 --> 01:25:33,133
But some remained.
793
01:25:43,155 --> 01:25:48,023
What man meant for evil,
God meant for good.
794
01:26:03,780 --> 01:26:05,611
Mama!
795
01:26:06,110 --> 01:26:08,105
(laughing joyfully)
796
01:26:15,990 --> 01:26:19,425
If you seek to save your
life, you will lose it.
797
01:26:22,166 --> 01:26:23,553
But if you lose your life
798
01:26:23,555 --> 01:26:26,653
for Christ's sake,
you will gain it.
799
01:26:29,673 --> 01:26:34,673
(inspirational music)
800
01:28:14,323 --> 01:28:16,996
Hope...
and the love of God.
51673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.