All language subtitles for 887ััั

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,740 --> 00:00:13,371 (crowd chanting "Kill!") 4 00:00:43,860 --> 00:00:45,876 (man yells in pain) 5 00:00:46,575 --> 00:00:51,251 (crowd cheering and yelling) 6 00:00:54,483 --> 00:00:57,126 (woman screams in background) 7 00:01:09,265 --> 00:01:12,370 (sounds of struggling) 8 00:01:16,755 --> 00:01:18,551 No, no! 9 00:01:18,775 --> 00:01:20,316 No! 10 00:01:22,241 --> 00:01:23,928 - Get out! - Take him! 11 00:01:34,386 --> 00:01:38,205 (crowd chanting "Kill!") 12 00:02:09,786 --> 00:02:11,716 (grunting) 13 00:02:14,956 --> 00:02:16,300 Don't mark her. 14 00:02:16,460 --> 00:02:18,231 We want a good price for the girl. 15 00:02:26,323 --> 00:02:27,586 (spits) 16 00:02:36,886 --> 00:02:38,105 Dog. 17 00:02:40,818 --> 00:02:42,108 (door shuts) 18 00:02:48,350 --> 00:02:50,310 (gasps) 19 00:02:50,311 --> 00:02:53,801 (heavy breathing) 20 00:03:03,226 --> 00:03:04,950 He will give you wisdom. 21 00:03:18,486 --> 00:03:20,923 20 denarii. 20 denarii. 22 00:03:21,083 --> 00:03:22,508 Final bid. 23 00:03:26,463 --> 00:03:29,805 And sold for 20 denarii! 24 00:04:06,131 --> 00:04:07,788 (sound of struggling) 25 00:04:07,790 --> 00:04:11,815 For your consideration, this beautiful young maiden. 26 00:04:12,676 --> 00:04:15,325 Play along, or you'll get the whip! 27 00:04:15,326 --> 00:04:16,706 (whimpers) 28 00:04:16,801 --> 00:04:20,410 Perfect for a house slave, or work at the temple. 29 00:04:21,201 --> 00:04:22,983 Who will give me 15? 30 00:04:22,985 --> 00:04:24,443 15! 31 00:04:24,445 --> 00:04:25,763 18! 32 00:04:25,923 --> 00:04:28,806 Her looks are worth more than 18. 33 00:04:29,325 --> 00:04:30,571 20! 34 00:04:31,298 --> 00:04:33,116 25 for the girl! 35 00:04:33,118 --> 00:04:35,576 25 denarii from the lady. 36 00:04:35,736 --> 00:04:38,170 She's probably not worth it, but 30! 37 00:04:39,561 --> 00:04:41,548 Do I hear any other bids? 38 00:04:42,921 --> 00:04:44,378 35 denarii! 39 00:04:46,726 --> 00:04:47,821 40! 40 00:04:47,981 --> 00:04:49,113 40 denarii! 41 00:04:49,486 --> 00:04:51,460 You'll not get a higher bid than that! 42 00:04:51,461 --> 00:04:54,298 Excellent. Final bid and— 43 00:04:54,300 --> 00:04:56,376 I will give you 50 denarii! 44 00:05:00,111 --> 00:05:01,631 Thank you. 45 00:05:02,075 --> 00:05:03,311 Take her then! 46 00:05:03,313 --> 00:05:05,215 My cows are worth more than she is. 47 00:05:07,098 --> 00:05:08,161 Sold. 48 00:05:08,600 --> 00:05:10,836 - Your name, sir. - Polycarp! 49 00:05:11,238 --> 00:05:12,676 Thank you. 50 00:05:20,265 --> 00:05:21,665 Bring out the next girl. 51 00:05:25,741 --> 00:05:27,575 Ah, you must buy. 52 00:05:28,043 --> 00:05:29,681 - You must. - No, no. 53 00:05:29,841 --> 00:05:32,026 - Oh, yes. - Pretty, but no. 54 00:05:56,746 --> 00:05:58,386 Melina, my dear. 55 00:05:59,006 --> 00:06:01,630 So, it was enough? 56 00:06:03,641 --> 00:06:05,035 The Lord provided. 57 00:06:07,563 --> 00:06:12,380 Well, I must be about my work. 58 00:06:15,561 --> 00:06:19,438 This is my husband Elias. 59 00:06:20,565 --> 00:06:22,665 So what do they call you, child? 60 00:06:27,155 --> 00:06:28,880 We mean you no harm. 61 00:06:30,980 --> 00:06:32,890 My name is Germanicus. 62 00:06:33,051 --> 00:06:34,476 I can pick a name for you. 63 00:06:37,773 --> 00:06:39,091 Anna. 64 00:06:40,451 --> 00:06:42,210 Welcome to our home, Anna. 65 00:06:43,933 --> 00:06:45,798 We won't keep you from your work. 66 00:07:04,120 --> 00:07:07,695 And this... This will be your room. 67 00:07:15,808 --> 00:07:18,063 - I don’t— - You can take it anytime. 68 00:07:18,540 --> 00:07:20,141 Okay. 69 00:07:20,155 --> 00:07:21,256 It won't be like last time. 70 00:07:21,258 --> 00:07:22,851 You're not going... 71 00:07:31,345 --> 00:07:32,593 Friends! 72 00:07:33,975 --> 00:07:37,536 It is by the grace of God that we are all here tonight. 73 00:07:37,551 --> 00:07:42,156 We are gathered for a very special occasion. 74 00:07:42,555 --> 00:07:46,455 Anna, welcome to our home. 75 00:07:47,175 --> 00:07:52,175 We would have you share our work and our provisions, 76 00:07:53,460 --> 00:07:55,398 but not as a slave. 77 00:07:56,196 --> 00:07:58,516 As a member of our family. 78 00:08:01,338 --> 00:08:06,108 (clapping) 79 00:08:08,548 --> 00:08:13,676 Anna, tonight you have received your freedom from slavery. 80 00:08:14,471 --> 00:08:19,018 Likewise, we have been delivered from the bondage of sin... 81 00:08:20,141 --> 00:08:21,893 and through the perfect love of God 82 00:08:21,895 --> 00:08:24,436 have been welcomed into his family. 83 00:08:33,671 --> 00:08:34,873 Yes. 84 00:08:34,875 --> 00:08:36,545 Welcome, child. 85 00:08:38,153 --> 00:08:39,278 Welcome. 86 00:08:43,723 --> 00:08:48,365 (trumpets blow) 87 00:08:49,600 --> 00:08:55,848 I, Gaius Asianius Quadratus, am pleased to offer 88 00:08:56,008 --> 00:08:59,340 the citizens of Smyrna the opportunity to show 89 00:08:59,501 --> 00:09:03,741 your devotion to Rome and our Emperor. 90 00:09:05,085 --> 00:09:09,355 I set forth a new proclamation that all 91 00:09:09,356 --> 00:09:13,360 will be devoted to our beloved Caesar 92 00:09:13,581 --> 00:09:16,820 by offering incense and proclaiming 93 00:09:16,821 --> 00:09:20,778 him as your Lord and your God. 94 00:09:20,896 --> 00:09:24,396 (crowd cheers) 95 00:09:24,558 --> 00:09:30,216 May the gods go with you, and may Caesar be exalted. 96 00:09:31,680 --> 00:09:32,860 Justin. 97 00:09:33,663 --> 00:09:35,283 Greetings, Maximus. 98 00:09:35,285 --> 00:09:37,390 Your presence has been missed among our garrison. 99 00:09:37,391 --> 00:09:39,266 Now that is hard to believe. 100 00:09:39,268 --> 00:09:41,076 (Maximus chuckles) 101 00:09:41,848 --> 00:09:43,733 So now Caesar's a god. 102 00:09:45,040 --> 00:09:46,968 The Proconsul should be more concerned about 103 00:09:47,128 --> 00:09:49,011 pleasing the people than Rome. 104 00:09:49,171 --> 00:09:51,851 He's only seeking fame and good fortune for our city. 105 00:09:52,013 --> 00:09:54,951 Hmm.... and what if the people don't comply? 106 00:09:56,196 --> 00:09:58,765 Quadratus has a way of getting what he desires. 107 00:10:00,931 --> 00:10:04,273 He may find it's more difficult than he believes. 108 00:10:08,956 --> 00:10:12,390 Be careful, Justin. Times are changing. 109 00:10:32,788 --> 00:10:35,886 Quadratus will just make the worship of Ceasar law. 110 00:10:36,305 --> 00:10:38,613 He can't mandate worship. 111 00:10:39,173 --> 00:10:42,445 The priests call it allegiance to Rome. 112 00:10:43,226 --> 00:10:44,873 We must leave Smyrna. 113 00:10:46,708 --> 00:10:48,395 You think it will come to that? 114 00:10:51,735 --> 00:10:56,051 We can continue our work better if we are not in prison. 115 00:10:56,223 --> 00:10:58,115 But what of our work here? 116 00:10:58,338 --> 00:11:01,248 We can't just abandon it. 117 00:11:01,841 --> 00:11:05,718 Let us give this matter some time and prayer. 118 00:11:06,858 --> 00:11:09,920 God will show us what to do when the time comes. 119 00:11:11,443 --> 00:11:13,215 Well, what have we here? 120 00:11:13,216 --> 00:11:15,138 Nourishment that God has provided. 121 00:11:15,140 --> 00:11:16,796 Thank you, dear. 122 00:11:17,220 --> 00:11:18,741 Demetrius, time to eat. 123 00:11:25,190 --> 00:11:27,531 Germanicus, back so soon? 124 00:11:27,755 --> 00:11:29,240 I ran the whole way. 125 00:11:29,241 --> 00:11:30,048 (laughing) 126 00:11:30,050 --> 00:11:31,883 There are some things worth giving your life for, 127 00:11:31,885 --> 00:11:34,670 but you don't have to kill yourself for a simple message. 128 00:11:34,870 --> 00:11:38,900 For Quadratus, when you have recovered. 129 00:11:39,186 --> 00:11:40,645 I'll take it right away. 130 00:11:40,646 --> 00:11:42,513 Eat some food before you go. 131 00:11:43,295 --> 00:11:44,433 Alright. 132 00:11:45,430 --> 00:11:46,950 (laughing) 133 00:11:47,680 --> 00:11:48,765 Boys. 134 00:11:48,766 --> 00:11:49,968 He'll learn. 135 00:11:49,970 --> 00:11:52,208 Perhaps when he has attained my years, 136 00:11:52,210 --> 00:11:55,506 he will acquire some of my (coughs) sensible pace. 137 00:11:55,681 --> 00:11:57,863 (laughing) 138 00:12:03,041 --> 00:12:05,583 Chores are less burdensome when done in company. 139 00:12:06,305 --> 00:12:07,495 Greetings, Melina. 140 00:12:07,496 --> 00:12:10,196 Sarah. I have your order ready. 141 00:12:10,256 --> 00:12:12,298 Fresh-picked this morning. 142 00:12:12,335 --> 00:12:13,923 Thank you. 143 00:12:19,335 --> 00:12:21,701 That necklace has a story behind it. 144 00:12:24,396 --> 00:12:26,541 You should ask Polycarp about it. 145 00:12:28,680 --> 00:12:30,581 Why will you not share it with me? 146 00:12:31,318 --> 00:12:33,133 It is his story to tell. 147 00:12:46,513 --> 00:12:48,310 How are you, Sabina? 148 00:12:48,311 --> 00:12:50,188 Why, who do you have with you? 149 00:12:50,190 --> 00:12:53,601 This is my new daughter, Anna. 150 00:12:53,961 --> 00:12:55,490 Well, what can I get for you today? 151 00:12:55,491 --> 00:12:57,568 The usual, two loaves. 152 00:13:04,188 --> 00:13:07,226 And how about a piece of sweet bread, for a sweet girl? 153 00:13:12,283 --> 00:13:13,571 Many thanks. 154 00:13:18,445 --> 00:13:21,883 We love God, because he first loved us. 155 00:13:23,423 --> 00:13:25,256 And the love that we share with one another 156 00:13:25,258 --> 00:13:28,333 is the love that we have received from God himself. 157 00:13:28,335 --> 00:13:31,850 The perfect example of that love is Jesus Christ, 158 00:13:31,851 --> 00:13:34,405 who laid down his life for us, 159 00:13:34,565 --> 00:13:37,686 so that we also ought to lay down our lives for one another. 160 00:13:37,890 --> 00:13:39,408 Does that mean we have to die? 161 00:13:39,410 --> 00:13:42,980 Well, at the very least we must die to ourselves 162 00:13:43,515 --> 00:13:46,718 in order to serve one another in love. 163 00:13:47,856 --> 00:13:52,728 Not neglecting the widow, the orphan, 164 00:13:52,730 --> 00:13:55,281 the poor and the fatherless. 165 00:13:56,133 --> 00:14:02,003 We ought to speak of our faith boldly and without wavering. 166 00:14:03,046 --> 00:14:06,636 The blessed Paul taught us that we are to pray without ceasing. 167 00:14:06,675 --> 00:14:09,911 So let us make intercessions and supplications 168 00:14:09,913 --> 00:14:14,450 and thanksgiving, especially for those in authority. 169 00:14:14,928 --> 00:14:16,726 Even Caesar. 170 00:14:18,446 --> 00:14:20,135 Even the Pronconsul. 171 00:14:20,136 --> 00:14:21,680 (laughing) 172 00:14:21,880 --> 00:14:24,978 That we may live peaceful and quiet lives 173 00:14:24,980 --> 00:14:28,433 in all godliness and holiness, as is pleasing to God, 174 00:14:28,435 --> 00:14:30,430 who would have all men come to the knowledge 175 00:14:30,431 --> 00:14:32,051 of the truth that we now hold: 176 00:14:32,053 --> 00:14:36,753 That there is one God and there is one mediator 177 00:14:36,755 --> 00:14:40,573 between God and men, Jesus Christ, 178 00:14:40,575 --> 00:14:44,856 who gave his life for ransom for all. 179 00:14:46,520 --> 00:14:51,150 And now may the grace and peace and love and joy 180 00:14:51,310 --> 00:14:58,995 of our God be with you, richly now and forever. 181 00:15:00,473 --> 00:15:01,651 Amen. 182 00:15:01,811 --> 00:15:03,480 - Amen. - Amen. 183 00:15:16,486 --> 00:15:18,388 I don't believe in the gods. 184 00:15:20,061 --> 00:15:22,381 I don't believe in the gods, either. 185 00:15:24,046 --> 00:15:25,791 I have prayed many times. 186 00:15:26,818 --> 00:15:29,661 My words hang empty in the air. 187 00:15:32,845 --> 00:15:35,245 There is a God who answers prayer. 188 00:15:36,886 --> 00:15:38,578 He's never answered mine. 189 00:15:46,705 --> 00:15:51,705 (inspirational music) 190 00:16:18,580 --> 00:16:21,081 (gasps) (pot breaking) 191 00:16:24,740 --> 00:16:26,930 (laughing) 192 00:16:27,090 --> 00:16:28,401 It's merely water. 193 00:16:29,415 --> 00:16:31,445 I suppose I'll live. 194 00:16:42,671 --> 00:16:43,968 Why were the soldiers here? 195 00:16:44,128 --> 00:16:47,840 Oh, it seems the Proconsul desires my company. 196 00:16:49,218 --> 00:16:50,551 Will you go? 197 00:16:51,956 --> 00:16:54,578 Yes, I believe I will. 198 00:16:55,858 --> 00:16:57,821 He's causing more trouble for himself. 199 00:16:59,018 --> 00:17:03,298 The Proconsul seeks the favor of Rome, however misguided. 200 00:17:13,096 --> 00:17:16,753 The heart of a king is like a river in the hand of God... 201 00:17:17,671 --> 00:17:21,733 and he turns it as he will. 202 00:17:24,488 --> 00:17:25,976 I shall be a moment. 203 00:17:37,270 --> 00:17:39,786 I was about his age when Polycarp took me in. 204 00:17:41,750 --> 00:17:43,033 Just as rambunctious. 205 00:17:43,035 --> 00:17:44,635 (laughs) 206 00:17:50,315 --> 00:17:51,690 Germanicus? 207 00:17:51,691 --> 00:17:53,270 Hm? 208 00:17:55,048 --> 00:17:56,455 Were you a slave? 209 00:17:59,158 --> 00:18:00,166 No. 210 00:18:02,011 --> 00:18:03,995 My parents died of illness that winter. 211 00:18:08,456 --> 00:18:10,310 If the Christians hadn't taken me in... 212 00:18:11,451 --> 00:18:13,608 I might not have survived that year. 213 00:18:19,253 --> 00:18:20,920 Polycarp was a slave once. 214 00:18:22,748 --> 00:18:23,888 He was? 215 00:18:24,358 --> 00:18:26,070 Back when he was but a boy. 216 00:18:30,173 --> 00:18:32,958 I can't imagine anyone ordering him around. 217 00:18:35,458 --> 00:18:36,755 Someone is trying. 218 00:18:42,746 --> 00:18:45,031 I would have your final answer soon. 219 00:18:46,541 --> 00:18:48,766 If it's a different answer you seek, 220 00:18:48,768 --> 00:18:50,833 I fear you will be disappointed. 221 00:18:51,473 --> 00:18:53,550 One can always hope. 222 00:18:54,770 --> 00:18:56,835 One can always pray. 223 00:19:14,285 --> 00:19:18,706 It seems all you do is copy scrolls one from another. 224 00:19:20,091 --> 00:19:21,793 Don't you write anything of your own? 225 00:19:22,390 --> 00:19:24,790 Well, sometimes I do. 226 00:19:26,186 --> 00:19:35,906 Mostly I copy writings of the apostles and my mentor John. 227 00:19:39,968 --> 00:19:41,988 What does he need so many copies for? 228 00:19:42,435 --> 00:19:44,210 For those who have none. 229 00:19:44,630 --> 00:19:48,991 Polycarp used to travel, but now he writes, and we run. 230 00:19:50,168 --> 00:19:51,850 I wish I could be a runner. 231 00:19:53,266 --> 00:19:57,316 You must be swift and strong, like me. 232 00:20:02,473 --> 00:20:04,386 Perhaps one day you will be. 233 00:20:26,936 --> 00:20:28,676 Cicero, why the long face? 234 00:20:34,538 --> 00:20:35,843 Is it your parents? 235 00:20:38,776 --> 00:20:40,263 They don't understand. 236 00:20:43,850 --> 00:20:48,850 And every time I try to explain, it doesn't come out right. 237 00:20:52,186 --> 00:20:53,326 I'm scared. 238 00:20:56,805 --> 00:21:00,366 Scared to even talk about God in their presence anymore. 239 00:21:04,340 --> 00:21:07,600 You can't let what others think keep you silent. 240 00:21:18,910 --> 00:21:20,413 Has Irenaeus arrived yet? 241 00:21:20,415 --> 00:21:22,475 Indeed. Not moments ago. 242 00:21:23,171 --> 00:21:24,351 Irenaeus. 243 00:21:28,500 --> 00:21:30,531 How good it is to see you, my brother. 244 00:21:30,533 --> 00:21:32,470 Likewise. Likewise. 245 00:21:50,361 --> 00:21:53,123 There is a shadow approaching us quickly. 246 00:21:54,358 --> 00:21:55,733 We must be ready. 247 00:21:56,596 --> 00:22:00,658 So we worship Caesar, or else? 248 00:22:01,358 --> 00:22:04,071 It will be beatings and prison. 249 00:22:05,201 --> 00:22:06,958 If ridicule is not enough. 250 00:22:07,440 --> 00:22:09,198 Well, we faced persecution before, 251 00:22:09,200 --> 00:22:11,265 we'll face persecution again. 252 00:22:11,441 --> 00:22:14,748 We should leave Smyrna for a time. 253 00:22:15,980 --> 00:22:18,823 There are many cities that have yet to hear the Gospel. 254 00:22:19,428 --> 00:22:21,141 We should seek peace. 255 00:22:21,143 --> 00:22:26,143 Now is no time to run. 256 00:22:27,610 --> 00:22:29,790 We should speak truth. 257 00:22:30,245 --> 00:22:32,506 With boldness. 258 00:22:33,030 --> 00:22:36,546 God has blessed us with homes here. 259 00:22:37,001 --> 00:22:38,908 With livelihoods here. 260 00:22:38,910 --> 00:22:42,506 With friends here. 261 00:22:44,010 --> 00:22:49,916 God may be leading us in different paths. 262 00:22:52,006 --> 00:22:56,396 We must discern his plan and obey... 263 00:22:57,468 --> 00:22:58,905 no matter the cost. 264 00:22:59,190 --> 00:23:00,990 If you should choose to leave, 265 00:23:02,206 --> 00:23:04,851 I invite each of you to join me in Ephesus. 266 00:23:05,735 --> 00:23:07,105 Whatever the Lord's will is, 267 00:23:07,106 --> 00:23:11,435 we will glorify him in what we do. 268 00:23:11,633 --> 00:23:12,881 Wherever we are. 269 00:23:13,041 --> 00:23:15,473 Whether we are here or there. 270 00:23:16,008 --> 00:23:17,266 But understand this. 271 00:23:19,188 --> 00:23:25,188 We will not be constrained by what Quadratus says or does. 272 00:23:26,688 --> 00:23:32,108 Our only constraint is the love of Christ. 273 00:23:32,716 --> 00:23:34,246 Amen. 274 00:23:35,933 --> 00:23:37,883 Almighty God... 275 00:23:40,181 --> 00:23:42,896 Lord of principalities and powers, 276 00:23:43,056 --> 00:23:45,666 and every living creature. 277 00:23:47,423 --> 00:23:49,320 Give us wisdom for this hour. 278 00:23:51,405 --> 00:23:53,956 Show us the path we are to take. 279 00:23:58,926 --> 00:24:03,325 (inspirational music) 280 00:24:07,960 --> 00:24:10,303 It's time to go, my sweet daughter. 281 00:24:19,025 --> 00:24:20,763 There are so many stars. 282 00:24:24,261 --> 00:24:26,125 Have you ever tried to count them? 283 00:24:30,576 --> 00:24:32,146 No one can manage that. 284 00:24:36,346 --> 00:24:37,723 God can. 285 00:24:40,335 --> 00:24:42,898 God cannot only count them, 286 00:24:43,598 --> 00:24:49,351 he has a name for every single one of them. 287 00:24:53,256 --> 00:24:55,820 He knows your name too. 288 00:25:29,953 --> 00:25:32,065 Mmm, dear, thank you. 289 00:25:36,445 --> 00:25:37,858 Oh, that smells good. 290 00:25:38,850 --> 00:25:40,415 It will be ready to eat soon. 291 00:25:50,791 --> 00:25:53,090 (giggles) 292 00:25:53,250 --> 00:25:59,163 A great meal starts with an empty stomach, not a full one. 293 00:26:02,680 --> 00:26:06,993 (laughing) 294 00:26:12,423 --> 00:26:14,190 God go with you, my brother. 295 00:26:15,056 --> 00:26:17,933 If you find yourself on the road to Ephesus, 296 00:26:18,075 --> 00:26:20,521 look for the sign of the fish. 297 00:26:34,393 --> 00:26:35,813 (knocking on door) 298 00:26:37,571 --> 00:26:39,045 There's someone here to see you. 299 00:26:42,436 --> 00:26:44,843 Please, bring him in. 300 00:26:55,033 --> 00:26:56,641 Quadratus seeks his answer. 301 00:26:58,153 --> 00:27:00,648 It is not to be found within these walls. 302 00:27:02,856 --> 00:27:05,536 The Proconsul desires peace among our people. 303 00:27:07,676 --> 00:27:09,595 A desire we both share. 304 00:27:11,438 --> 00:27:12,780 And you will persuade them? 305 00:27:15,888 --> 00:27:17,305 I will persuade them. 306 00:27:23,021 --> 00:27:27,276 I will persuade them to worship the one true God 307 00:27:27,488 --> 00:27:30,610 and to worship him alone. 308 00:27:53,500 --> 00:27:54,860 You have my thanks. 309 00:27:57,578 --> 00:27:59,023 Caesar is powerful. 310 00:27:59,553 --> 00:28:01,605 At least give thoughts to my words. 311 00:28:02,871 --> 00:28:04,070 That I will. 312 00:28:04,751 --> 00:28:06,653 And you give thought to mine. 313 00:28:17,128 --> 00:28:18,726 What was that all about? 314 00:28:20,596 --> 00:28:22,710 I've known Maximus a long time... 315 00:28:24,091 --> 00:28:26,656 and despite everything I've told him... 316 00:28:27,876 --> 00:28:31,510 he is still convinced his gods are real. 317 00:28:37,038 --> 00:28:41,711 What makes your god any more real than his gods? 318 00:28:46,063 --> 00:28:47,628 Now, that is a good question. 319 00:29:03,031 --> 00:29:07,191 Those gods were made by hands of men. 320 00:29:10,333 --> 00:29:13,675 They have eyes but cannot see. 321 00:29:14,546 --> 00:29:17,633 Ears, but cannot hear. 322 00:29:18,785 --> 00:29:22,915 Mouths, but cannot speak. 323 00:29:27,108 --> 00:29:30,693 Our God sees all things. 324 00:29:32,228 --> 00:29:34,571 Hears our every prayer. 325 00:29:35,490 --> 00:29:39,551 And his word endures forever. 326 00:29:46,743 --> 00:29:51,875 The true God made the hands of men. 327 00:30:44,908 --> 00:30:46,630 Can you not sleep, my child? 328 00:30:50,700 --> 00:30:51,796 Come. 329 00:31:01,150 --> 00:31:02,386 Tell me. 330 00:31:05,908 --> 00:31:07,883 What is on your mind? 331 00:31:12,083 --> 00:31:16,620 I don't understand... God loves us. 332 00:31:17,073 --> 00:31:21,781 Ah, well, no one fully can. 333 00:31:25,313 --> 00:31:29,823 The first person to teach me about God's love 334 00:31:30,776 --> 00:31:34,480 was a very kind Christian woman named Callisto. 335 00:31:36,221 --> 00:31:41,221 She purchased me as a slave... 336 00:31:42,241 --> 00:31:47,151 brought me into her home and raised me as a son. 337 00:31:49,201 --> 00:31:53,518 Her very life was a testimony of God's love. 338 00:31:53,776 --> 00:31:59,438 That necklace you wear once belonged to her. 339 00:32:03,146 --> 00:32:05,031 She gave you your freedom? 340 00:32:07,558 --> 00:32:12,041 Yes, yes she did. 341 00:32:17,121 --> 00:32:20,858 When I came of age, I went to study under 342 00:32:20,860 --> 00:32:25,443 the apostle John, the disciple whom Jesus loved. 343 00:32:26,260 --> 00:32:27,866 (laughs) 344 00:32:27,868 --> 00:32:31,686 He taught me much about God's love. 345 00:32:32,130 --> 00:32:36,086 He used to say, "My dear children, 346 00:32:36,493 --> 00:32:40,753 "let us love one another, for love is of God." 347 00:32:45,758 --> 00:32:50,758 If it weren't for God's love, I would not be here. 348 00:32:55,555 --> 00:33:00,275 And I suppose, then, you would not be here either. 349 00:33:04,773 --> 00:33:07,195 That should be enough to think about for one night. 350 00:33:26,390 --> 00:33:27,551 God? 351 00:33:28,608 --> 00:33:30,223 God of the Christians. 352 00:33:30,951 --> 00:33:36,800 If you are listening, thank you for bringing me here. 353 00:33:44,795 --> 00:33:49,230 (inspirational music) 354 00:34:47,100 --> 00:34:48,618 (giggles) 355 00:34:59,650 --> 00:35:04,060 (laughing) 356 00:35:09,658 --> 00:35:11,576 (laughing) 357 00:35:22,706 --> 00:35:23,928 Oh! 358 00:35:35,081 --> 00:35:37,505 Cicero, come here, my son. 359 00:35:41,923 --> 00:35:43,161 Wait here. 360 00:35:46,181 --> 00:35:47,776 I'm glad you happened upon us. 361 00:35:50,103 --> 00:35:54,595 We came to show our devotion to Caesar as a family. 362 00:35:56,106 --> 00:35:57,451 You're welcome to join us. 363 00:35:58,721 --> 00:36:02,658 We must honor Caesar, not worship him. 364 00:36:04,493 --> 00:36:06,593 Caesar is no god. 365 00:36:06,826 --> 00:36:09,786 Ah, the innocence of youth. 366 00:36:11,485 --> 00:36:14,208 You say that Caesar is not a god. 367 00:36:17,646 --> 00:36:19,863 Cicero, there's only one true god. 368 00:36:21,525 --> 00:36:23,215 (laughing) 369 00:36:23,216 --> 00:36:27,311 Come lad, there's no one more powerful on earth than Caesar. 370 00:36:27,756 --> 00:36:33,051 No one more thoughtful, more forgiving, more generous... 371 00:36:33,781 --> 00:36:36,233 to those that show him their allegiance. 372 00:36:37,310 --> 00:36:40,953 He's only a man, not a god. 373 00:36:46,830 --> 00:36:51,030 The words you speak are akin to treason against Rome. 374 00:36:54,413 --> 00:36:56,883 There are no traitors in my house. 375 00:37:14,495 --> 00:37:18,056 Caesar is Lord. 376 00:37:19,636 --> 00:37:22,596 Now, my naive lad, what will it be? 377 00:37:24,791 --> 00:37:28,495 I certainly don't see your true god anywhere. 378 00:37:44,595 --> 00:37:46,973 (rain and thunder) 379 00:38:07,335 --> 00:38:08,460 (knocking on door) 380 00:38:16,140 --> 00:38:17,365 Germanicus! 381 00:38:21,651 --> 00:38:22,901 My son. 382 00:38:26,633 --> 00:38:27,808 Here. 383 00:38:52,258 --> 00:38:53,621 I, ah... 384 00:38:57,228 --> 00:38:59,455 heard about Cicero today. 385 00:39:03,266 --> 00:39:04,796 You gave good counsel. 386 00:39:07,911 --> 00:39:10,718 Yeah, when pressed I turned and ran... 387 00:39:12,415 --> 00:39:14,351 ashamed to stand for my Lord. 388 00:39:19,520 --> 00:39:23,616 I thought I was strong enough to withstand adversity. 389 00:39:30,555 --> 00:39:32,870 We are weak. 390 00:39:35,530 --> 00:39:38,081 In our own strength, we fail. 391 00:39:39,790 --> 00:39:43,666 It is only by God's grace that we can 392 00:39:43,668 --> 00:39:46,521 do that which does not come to us naturally. 393 00:39:52,886 --> 00:39:54,730 I don't deserve his grace. 394 00:39:57,461 --> 00:39:58,775 None of us do. 395 00:39:59,448 --> 00:40:00,945 That's why it's grace. 396 00:40:03,051 --> 00:40:06,103 (Germanicus crying) 397 00:40:07,091 --> 00:40:11,940 Peter denied our Lord three times the day of his trial, 398 00:40:11,941 --> 00:40:14,761 yet God used him mightily. 399 00:40:21,165 --> 00:40:22,660 I, um... 400 00:40:28,906 --> 00:40:32,781 I often struggle with fear. 401 00:40:37,870 --> 00:40:39,193 You? 402 00:40:40,343 --> 00:40:41,955 You struggle with fear? 403 00:40:44,010 --> 00:40:46,561 Why do you think I speak so much of God's grace? 404 00:40:47,771 --> 00:40:50,346 Why do you think I speak so much of God's love? 405 00:40:54,925 --> 00:40:56,006 I don't know. 406 00:40:56,628 --> 00:41:01,003 Because perfect love casts out fear. 407 00:41:07,633 --> 00:41:14,931 My weakness is a constant reminder to me... 408 00:41:17,328 --> 00:41:22,761 of my continual need to rely on Christ. 409 00:41:31,170 --> 00:41:32,698 Why don't we pray? 410 00:41:37,655 --> 00:41:39,730 He wants to hear from you. 411 00:42:17,875 --> 00:42:20,718 Why do you not act like you're worshiping Caesar? 412 00:42:21,465 --> 00:42:24,146 When I was a slave, I had to act all the time. 413 00:42:26,171 --> 00:42:28,585 I would not have others mistake... 414 00:42:29,143 --> 00:42:34,611 my acting as true devotion to another. 415 00:42:37,718 --> 00:42:41,850 We are to share God with others, not hide him. 416 00:42:46,891 --> 00:42:48,253 It's easier said than done. 417 00:42:59,451 --> 00:43:04,451 (inspirational music) 418 00:43:47,201 --> 00:43:49,106 Therefore gird up your loins. 419 00:43:49,108 --> 00:43:51,685 Serve the Lord in fear and truth. 420 00:43:51,848 --> 00:43:55,781 Stop listening to the empty, frivolous chatter of the crowd. 421 00:43:56,643 --> 00:44:01,021 Believe in him who raised Jesus from the dead 422 00:44:01,023 --> 00:44:05,038 and gave him glory and a throne at his right hand. 423 00:44:05,505 --> 00:44:08,161 Do you claim your god to be greater than Caesar? 424 00:44:09,568 --> 00:44:14,751 Who created the heavens and the earth but God? 425 00:44:16,126 --> 00:44:19,400 And who rose from the dead but Jesus Christ? 426 00:44:19,621 --> 00:44:24,621 Believe him, and do his will, and keep his commandments, 427 00:44:24,686 --> 00:44:26,983 and love what he loves. 428 00:44:28,446 --> 00:44:32,663 Blessed are you poor and persecuted 429 00:44:32,823 --> 00:44:34,515 for righteousness’ sake. 430 00:44:35,961 --> 00:44:40,545 Yours is the kingdom of God. 431 00:44:55,388 --> 00:44:56,573 You should just arrest him now. 432 00:44:56,926 --> 00:44:58,548 He only speaks his mind. 433 00:44:59,433 --> 00:45:00,598 He's harmless. 434 00:45:01,108 --> 00:45:04,950 (laughs) I doubt the Proconsul would see it as such. 435 00:45:05,971 --> 00:45:08,686 In Rome they are crucifying these types... 436 00:45:09,733 --> 00:45:11,775 or feeding them to the lions. 437 00:45:14,193 --> 00:45:15,871 Perhaps we should do the same. 438 00:45:25,015 --> 00:45:26,416 (spits) 439 00:45:36,151 --> 00:45:40,888 (Polycarp humming) 440 00:46:05,505 --> 00:46:07,441 The world is heavy when you carry it 441 00:46:07,603 --> 00:46:09,266 on your shoulders, child. 442 00:46:12,630 --> 00:46:14,091 Hm. 443 00:46:25,088 --> 00:46:26,431 It's nothing. 444 00:46:27,305 --> 00:46:31,366 Life is just so confusing. 445 00:46:34,328 --> 00:46:36,870 Truth is often simpler than one might believe. 446 00:46:38,346 --> 00:46:39,953 They intend to kill you! 447 00:46:42,210 --> 00:46:45,565 Well, there have always been rumors. 448 00:46:45,811 --> 00:46:47,156 It's not a rumor. 449 00:46:48,108 --> 00:46:49,965 I overheard the soldiers myself. 450 00:46:53,395 --> 00:46:58,820 Well... if that is so... 451 00:47:00,915 --> 00:47:03,910 then I shall be given a great honor. 452 00:47:04,071 --> 00:47:05,046 Honor? 453 00:47:07,705 --> 00:47:10,071 To share in the sufferings of Christ. 454 00:47:23,110 --> 00:47:25,025 I must go speak to Justin. 455 00:47:27,580 --> 00:47:29,925 Perhaps you should take Anna with you. 456 00:47:29,960 --> 00:47:31,886 She hasn't spoken all morning. 457 00:47:33,778 --> 00:47:35,933 Pray God gives me words to speak. 458 00:47:36,666 --> 00:47:37,996 I will. 459 00:47:45,168 --> 00:47:47,488 Anna, come with me. 460 00:47:47,781 --> 00:47:50,008 It is clear than we cannot deny our faith. 461 00:47:50,010 --> 00:47:52,140 But must we go out of our way to make trouble? 462 00:47:52,536 --> 00:47:55,936 Polycarp must heed his conscience before God. 463 00:47:56,391 --> 00:47:58,258 We all must. 464 00:47:59,376 --> 00:48:00,785 What if it's too dangerous? 465 00:48:01,661 --> 00:48:04,458 Surely he would not want Polycarp to be killed? 466 00:48:04,996 --> 00:48:10,706 Pray that Quadratus will listen, that he might relent. 467 00:48:12,993 --> 00:48:17,003 And if he does not, we must be ready. 468 00:48:17,496 --> 00:48:22,196 (inspirational music) 469 00:48:38,810 --> 00:48:39,978 Anna. 470 00:48:43,653 --> 00:48:44,798 I would like you to purchase another 471 00:48:44,800 --> 00:48:46,863 loaf for the evening meal. 472 00:48:46,923 --> 00:48:48,616 Thank you. 473 00:48:48,676 --> 00:48:50,416 Hurry back. 474 00:48:52,473 --> 00:48:57,300 (sounds of busy market) 475 00:49:10,431 --> 00:49:13,401 I heard a rumor that Polycarp is in danger. 476 00:49:17,351 --> 00:49:19,915 There has been talk of leaving for safety. 477 00:49:21,358 --> 00:49:22,701 Where would you go? 478 00:49:27,951 --> 00:49:30,075 We have friends in Ephesus. 479 00:49:30,235 --> 00:49:31,710 But he does not want to go. 480 00:49:37,495 --> 00:49:38,720 It is just a rumor. 481 00:49:38,880 --> 00:49:40,566 I'm sure he will be fine. 482 00:49:45,466 --> 00:49:46,750 Thank you! 483 00:49:46,910 --> 00:49:48,096 You're welcome, dear. 484 00:50:10,346 --> 00:50:11,975 We will be eating soon. 485 00:50:13,505 --> 00:50:14,998 I'll be along shortly. 486 00:50:20,005 --> 00:50:23,670 Perhaps if you just spoke with him... 487 00:50:24,568 --> 00:50:25,786 Spoke with who? 488 00:50:26,623 --> 00:50:28,028 The Proconsul. 489 00:50:29,211 --> 00:50:30,618 It would do no good. 490 00:50:31,295 --> 00:50:32,990 What harm is there in trying? 491 00:50:35,063 --> 00:50:37,156 It is not something that you should worry about. 492 00:50:51,081 --> 00:50:53,376 Stop. Anna! Anna! 493 00:51:03,451 --> 00:51:04,755 Excuse me, sir. 494 00:51:06,248 --> 00:51:08,623 Speak up, girl, I haven't all day. 495 00:51:09,091 --> 00:51:11,411 I have heard of your dispute with the Christians. 496 00:51:12,088 --> 00:51:13,910 How do you know of the Christians? 497 00:51:14,226 --> 00:51:15,670 I heard them speak. 498 00:51:16,605 --> 00:51:20,515 They do not dishonor Caesar, but simply cannot worship him. 499 00:51:23,385 --> 00:51:25,228 You must let them show their honor 500 00:51:25,230 --> 00:51:27,770 in a way that will not compromise their faith. 501 00:51:30,186 --> 00:51:31,845 I must? 502 00:51:32,230 --> 00:51:35,003 If you wish to avoid any trouble with the Christians. 503 00:51:36,723 --> 00:51:40,051 It is they who should be afraid of me! 504 00:51:40,971 --> 00:51:43,048 We will never be afraid of you. 505 00:51:43,631 --> 00:51:45,006 Get her out of here. 506 00:51:47,675 --> 00:51:48,855 Release her! 507 00:51:54,903 --> 00:51:56,711 I'm unharmed. 508 00:51:57,410 --> 00:51:59,151 He is a traitor! Seize him! 509 00:52:04,581 --> 00:52:06,878 I regret I did not have the privilege 510 00:52:06,880 --> 00:52:09,501 of finishing our previous conversation. 511 00:52:10,676 --> 00:52:13,541 I will give you the opportunity to show 512 00:52:13,543 --> 00:52:18,058 your allegiance right here, right now. 513 00:52:21,995 --> 00:52:23,371 I will not betray my God. 514 00:52:23,373 --> 00:52:27,411 Caesar is your god and he demands your devotion! 515 00:52:29,896 --> 00:52:32,356 I don't believe you understand exactly 516 00:52:32,358 --> 00:52:34,376 what is at stake here. 517 00:52:37,340 --> 00:52:40,141 I will not commit such grievances against my God. 518 00:52:43,550 --> 00:52:45,196 This young man is one of those 519 00:52:45,198 --> 00:52:47,878 that believes in an invisible god. 520 00:52:48,518 --> 00:52:51,350 He leads our little ones astray. 521 00:52:52,256 --> 00:52:55,911 We will not tolerate such insolence in our city! 522 00:53:01,813 --> 00:53:03,141 Take him away. 523 00:53:09,070 --> 00:53:11,303 Did they say when his trial will be held? 524 00:53:13,095 --> 00:53:14,205 Tomorrow. 525 00:53:14,206 --> 00:53:15,876 Ninth hour. 526 00:53:22,358 --> 00:53:23,958 He will be needing our prayers. 527 00:53:37,948 --> 00:53:41,905 Holy Father, you are forever faithful. 528 00:53:42,626 --> 00:53:45,280 You are our refuge and our strength in time of trouble. 529 00:53:45,281 --> 00:53:47,660 You are our shield and our deliverer. 530 00:53:48,358 --> 00:53:50,376 Will you not deliver your beloved 531 00:53:50,378 --> 00:53:52,500 from the mouth of the lion? 532 00:53:53,200 --> 00:53:56,761 May his strength be in you and in your mighty power. 533 00:53:58,691 --> 00:54:02,520 The spirit is willing, but the flesh is weak. 534 00:54:02,755 --> 00:54:06,515 Remove all doubt from his mind and his heart. 535 00:54:07,258 --> 00:54:11,275 Strengthen his faith, that he may speak the truth. 536 00:54:11,775 --> 00:54:14,536 Truth that sets people free. 537 00:54:15,756 --> 00:54:20,316 I pray that your love might be perfected in him. 538 00:54:20,970 --> 00:54:22,883 That he might have your boldness. 539 00:54:24,441 --> 00:54:29,593 Just as you were, may he also be in this world. 540 00:54:30,420 --> 00:54:33,250 For you have not given us a spirit of fear, 541 00:54:33,960 --> 00:54:38,496 but of power, of love, and of discipline. 542 00:54:40,140 --> 00:54:41,958 May he know your heart. 543 00:54:42,555 --> 00:54:48,835 Restore us, o God, and give us strength to endure. 544 00:54:50,875 --> 00:54:54,670 And let your will be done, not ours. 545 00:54:58,401 --> 00:55:00,211 We ask this of you now. 546 00:55:10,331 --> 00:55:14,998 My son in the faith, be strong in the Lord, 547 00:55:16,080 --> 00:55:20,640 and act manfully when your day of temptation comes. 548 00:55:26,991 --> 00:55:30,971 (crying) 549 00:55:53,683 --> 00:55:55,091 Good day, Anna. 550 00:55:55,670 --> 00:55:56,858 Good day. 551 00:55:59,941 --> 00:56:02,740 May I go with you and Elias to the trial? 552 00:56:07,963 --> 00:56:09,498 You know they won't let us in. 553 00:56:13,986 --> 00:56:16,863 Even outside, one can hear them speak. 554 00:56:20,201 --> 00:56:21,625 You must stay close. 555 00:56:36,125 --> 00:56:40,698 (commotion of crowd) 556 00:56:48,373 --> 00:56:51,286 I can appreciate the zeal of youth, 557 00:56:51,450 --> 00:56:53,770 but here it is misguided. 558 00:56:55,050 --> 00:56:56,510 All it has brought you followers 559 00:56:56,511 --> 00:57:00,608 of Christ is torture and death. 560 00:57:01,805 --> 00:57:03,603 You can expect the same if you continue 561 00:57:03,605 --> 00:57:05,646 on your stubborn course. 562 00:57:07,135 --> 00:57:08,665 I do not fear you. 563 00:57:08,865 --> 00:57:11,671 You may kill my body, but you cannot harm my soul. 564 00:57:11,673 --> 00:57:13,073 It is in God's hands alone. 565 00:57:13,075 --> 00:57:14,663 Silence! 566 00:57:14,861 --> 00:57:17,660 I will not tolerate such blasphemes in my court. 567 00:57:18,356 --> 00:57:22,558 Caesar is your god and he will determine your destiny. 568 00:57:26,485 --> 00:57:29,718 But let it never be said that we are without mercy. 569 00:57:33,150 --> 00:57:36,421 Worship Caesar and live. 570 00:57:39,000 --> 00:57:40,828 I serve the one and only true God, 571 00:57:40,830 --> 00:57:42,158 the maker of heaven and earth! 572 00:57:42,160 --> 00:57:43,900 Silence! 573 00:57:44,320 --> 00:57:46,581 He desires that you would discover his glory 574 00:57:46,743 --> 00:57:48,171 and declare him as your Lord. 575 00:57:48,360 --> 00:57:50,180 That is enough! 576 00:57:51,216 --> 00:57:53,953 You will pay for your folly and the citizens 577 00:57:54,113 --> 00:57:56,868 of Smyrna will be the wiser for it. 578 00:57:58,820 --> 00:58:01,058 You are hereby charged with high treason 579 00:58:01,060 --> 00:58:03,775 against the Roman Empire for blasphemy 580 00:58:03,776 --> 00:58:06,596 against Caesar and our other gods! 581 00:58:07,131 --> 00:58:08,930 For attempting to spread these poisonous 582 00:58:08,931 --> 00:58:11,195 teachings to others. 583 00:58:17,153 --> 00:58:22,363 I, Gaius Asinius Guadratus, Proconsul of Asia... 584 00:58:23,921 --> 00:58:30,148 sentence you to death today in the Arena. 585 00:58:40,918 --> 00:58:44,640 I wield the powers of the gods in this place. 586 00:58:51,751 --> 00:58:52,958 Take him away. 587 00:59:20,550 --> 00:59:21,785 Anna! 588 00:59:21,786 --> 00:59:23,561 Let her go. 589 00:59:24,620 --> 00:59:26,905 The arena is no place for a child. 590 00:59:42,771 --> 00:59:47,606 (crowd cheering loudly) 591 01:00:06,060 --> 01:00:10,488 (crying) 592 01:00:17,978 --> 01:00:22,935 (inspirational music) 593 01:00:35,543 --> 01:00:37,496 (sound of lion roaring) 594 01:00:37,656 --> 01:00:42,086 (crowd chanting "Kill!") 595 01:00:46,665 --> 01:00:51,665 (crying) 596 01:01:17,280 --> 01:01:18,706 It's all my fault. 597 01:01:19,821 --> 01:01:21,485 I only meant to help. 598 01:01:22,806 --> 01:01:24,016 Come, child. 599 01:01:26,380 --> 01:01:30,940 (crying) 600 01:01:38,441 --> 01:01:41,585 Germanicus did not have his life taken from him. 601 01:01:42,981 --> 01:01:44,461 He gave it. 602 01:01:44,463 --> 01:01:46,481 Willingly. 603 01:01:47,168 --> 01:01:49,245 He ran to meet the lions. 604 01:01:50,183 --> 01:01:51,421 He did. 605 01:01:53,925 --> 01:01:55,805 He did not fear death. 606 01:01:57,001 --> 01:01:59,066 Only denying our Lord. 607 01:02:04,385 --> 01:02:06,896 One cannot truly live... 608 01:02:08,093 --> 01:02:10,938 until he knows what he's willing to die for. 609 01:02:13,878 --> 01:02:15,925 I don't see God's love in this. 610 01:02:19,393 --> 01:02:24,918 Germanicus had the love in him that overcomes fear. 611 01:02:29,190 --> 01:02:33,031 Our sorrow is real. 612 01:02:35,018 --> 01:02:37,153 We shall miss him desperately. 613 01:02:38,271 --> 01:02:39,626 I already do. 614 01:02:43,051 --> 01:02:44,895 But do not mourn for him. 615 01:02:47,091 --> 01:02:49,435 He is alive with the Lord. 616 01:02:51,330 --> 01:02:54,150 Great is his reward. 617 01:03:08,186 --> 01:03:10,360 Spread the word. Make it official. 618 01:03:10,361 --> 01:03:12,136 Yes, your excellency. 619 01:03:18,015 --> 01:03:19,365 Is Polycarp here? 620 01:03:20,636 --> 01:03:22,566 No, he's at Justin's. Why? 621 01:03:22,568 --> 01:03:25,578 Quadratus has enticed the people to bring Polycarp to him. 622 01:03:26,086 --> 01:03:27,906 They're calling for his death. 623 01:03:28,825 --> 01:03:31,700 Go! Quickly, now! 624 01:03:38,435 --> 01:03:39,555 Go get Polycarp's scrolls. 625 01:03:39,556 --> 01:03:41,378 They're in his satchel. 626 01:03:42,716 --> 01:03:45,636 I think it would be safer for you at Justin's. 627 01:03:48,160 --> 01:03:50,061 I'm safe with you. 628 01:03:57,240 --> 01:03:58,505 Anna! 629 01:04:00,616 --> 01:04:02,123 Anna. 630 01:04:02,765 --> 01:04:04,841 Take these scrolls to Polycarp. 631 01:04:05,781 --> 01:04:07,418 He's at Justin's. 632 01:04:07,861 --> 01:04:09,415 You know the way? 633 01:04:12,098 --> 01:04:13,756 Show her out the back. 634 01:04:32,543 --> 01:04:33,943 I love you, Anna. 635 01:04:36,445 --> 01:04:38,171 You're a true daughter to me. 636 01:04:47,403 --> 01:04:48,655 Be careful. 637 01:05:01,555 --> 01:05:04,420 (sobbing) 638 01:05:05,060 --> 01:05:09,621 (sound of angry crowd) 639 01:05:19,866 --> 01:05:23,430 Friends, what brings you here at this hour? 640 01:05:23,431 --> 01:05:24,853 We will have words with Polycarp! 641 01:05:24,855 --> 01:05:26,571 Well, he's not here. 642 01:05:27,071 --> 01:05:29,891 Now, go home. 643 01:05:30,590 --> 01:05:32,870 He lies! Search the place! 644 01:05:32,871 --> 01:05:34,715 We will find him! 645 01:06:02,058 --> 01:06:03,761 (angry yelling) 646 01:06:08,943 --> 01:06:10,056 He's not here. 647 01:06:12,703 --> 01:06:13,880 Burn the place! 648 01:06:13,881 --> 01:06:15,690 It's a blemish on our city! 649 01:07:01,385 --> 01:07:02,403 You two, that way! 650 01:07:02,405 --> 01:07:04,180 You, follow me! 651 01:07:05,645 --> 01:07:10,645 (banging on door) 652 01:07:24,806 --> 01:07:29,645 (sobbing) 653 01:08:25,270 --> 01:08:26,900 What of Elias and Melina? 654 01:08:27,566 --> 01:08:29,225 We cannot leave them. 655 01:08:29,955 --> 01:08:32,413 Polycarp is the prize they seek. 656 01:08:33,041 --> 01:08:35,118 He must not fall into their hands. 657 01:08:38,198 --> 01:08:39,348 My brother. 658 01:08:43,120 --> 01:08:45,645 Go, we will make it from here. 659 01:08:45,646 --> 01:08:48,186 I shall see the scrolls to safety myself. 660 01:08:48,643 --> 01:08:50,056 I would go with you further. 661 01:08:51,720 --> 01:08:53,016 We are safe. 662 01:08:54,505 --> 01:08:57,000 See to your family and the others. 663 01:09:00,845 --> 01:09:02,500 God's grace be with you then. 664 01:09:03,503 --> 01:09:05,085 I hope to join you soon. 665 01:09:40,003 --> 01:09:41,186 Will they kill them? 666 01:09:45,878 --> 01:09:47,220 I can't be sure. 667 01:09:48,536 --> 01:09:49,928 It's me they want. 668 01:09:58,460 --> 01:09:59,961 Get some rest. 669 01:10:26,158 --> 01:10:30,336 (sobbing) 670 01:11:01,101 --> 01:11:02,656 How can an old man get away when 671 01:11:02,658 --> 01:11:04,758 he doesn't even know we're coming? 672 01:11:04,865 --> 01:11:06,940 I'm surrounded by incompetence! 673 01:11:10,680 --> 01:11:11,978 Well, don't just stand there! 674 01:11:11,980 --> 01:11:13,241 Go find him! 675 01:11:13,243 --> 01:11:15,376 I want him in chains by nightfall! 676 01:11:38,018 --> 01:11:39,360 How long will we stay here? 677 01:11:41,885 --> 01:11:43,390 We shall leave tomorrow. 678 01:11:43,833 --> 01:11:46,175 I must see the scrolls to Irenaeus 679 01:11:46,336 --> 01:11:47,918 and ensure their safety. 680 01:11:50,253 --> 01:11:52,795 But I want you to go to Justin. 681 01:11:53,203 --> 01:11:54,548 Tell him my plan. 682 01:11:56,756 --> 01:11:58,116 Take Anna with you. 683 01:12:00,620 --> 01:12:03,865 - But I would go with— - No, I must go alone. 684 01:12:33,863 --> 01:12:35,440 No fear. 685 01:12:56,820 --> 01:13:01,820 (people clamoring) 686 01:13:02,921 --> 01:13:05,080 (pounding) 687 01:13:16,386 --> 01:13:18,685 They posted a reward for Polycarp. 688 01:13:19,626 --> 01:13:21,736 He should be warned not to return. 689 01:13:26,465 --> 01:13:28,086 Demetrius! 690 01:13:31,446 --> 01:13:32,920 You know how to get to Justin's. 691 01:13:33,525 --> 01:13:34,681 Be careful. 692 01:13:37,516 --> 01:13:39,223 Run! Run, Anna! 693 01:13:43,065 --> 01:13:45,045 (sounds of struggling) 694 01:13:46,365 --> 01:13:47,480 (grunting in pain) 695 01:13:57,100 --> 01:13:58,581 (pounding on door) 696 01:14:15,903 --> 01:14:19,581 God, I need your help. 697 01:14:26,493 --> 01:14:29,583 If you find yourself on the road to Ephesus, 698 01:14:29,745 --> 01:14:31,898 look for the sign of the fish. 699 01:14:37,923 --> 01:14:42,820 (inpirational music) 700 01:14:49,580 --> 01:14:53,681 (suspenseful music) 701 01:14:55,678 --> 01:14:57,255 Thank you. 702 01:15:44,171 --> 01:15:47,476 Because of this, I would have you continue my work. 703 01:15:48,455 --> 01:15:50,995 (heavy breathing) 704 01:15:50,996 --> 01:15:52,176 Anna? 705 01:15:52,178 --> 01:15:54,183 You must not return to Smyrna! 706 01:15:54,185 --> 01:15:56,275 They have a price for your head! 707 01:15:56,276 --> 01:15:57,956 A price? 708 01:15:58,063 --> 01:16:02,136 Well, I'm glad Quadratus considers me a person of worth. 709 01:16:03,080 --> 01:16:05,503 Do you not realize they seek to kill you? 710 01:16:06,981 --> 01:16:08,326 Sit down, child. 711 01:16:08,983 --> 01:16:10,233 Catch your breath. 712 01:16:15,305 --> 01:16:17,325 Take the things that I have taught you... 713 01:16:18,276 --> 01:16:20,620 and pass them on to others. 714 01:16:20,841 --> 01:16:22,860 Our God is faithful. 715 01:16:24,663 --> 01:16:26,010 Now you must go. 716 01:16:32,580 --> 01:16:36,891 Jana, we will be having visitors soon. 717 01:16:38,918 --> 01:16:40,363 I will prepare more. 718 01:16:43,015 --> 01:16:44,356 They arrested Demetrius. 719 01:16:44,358 --> 01:16:45,876 Oh, no. 720 01:16:45,880 --> 01:16:48,665 Justin was not home, so I came to warn you. 721 01:16:50,188 --> 01:16:51,733 I am sorry about Demetrius. 722 01:16:56,700 --> 01:16:59,321 Let not your heart be troubled for me. 723 01:17:00,006 --> 01:17:03,581 It is time for me to make my stand. 724 01:17:07,788 --> 01:17:09,083 Look at me. 725 01:17:12,581 --> 01:17:15,923 No one lights a lamp and puts it under a basket, 726 01:17:16,701 --> 01:17:21,105 but on a lamp stand, and it gives light to many. 727 01:17:25,546 --> 01:17:26,990 (door opens loudly) 728 01:17:44,023 --> 01:17:46,553 Please, have some food. 729 01:17:49,238 --> 01:17:50,606 You must be hungry. 730 01:17:52,780 --> 01:17:54,321 I would pray before we go. 731 01:18:00,105 --> 01:18:01,690 We will do as you say. 732 01:18:34,701 --> 01:18:38,440 Oh holy Father, you are a faithful 733 01:18:38,600 --> 01:18:41,000 and loving God to your people. 734 01:18:43,301 --> 01:18:45,598 I pray for my brothers and sisters. 735 01:18:46,321 --> 01:18:51,083 Give them grace to endure in this hour of trial. 736 01:18:54,361 --> 01:18:57,495 Help me to love those men in the next room. 737 01:18:59,320 --> 01:19:00,910 And forgive them, Lord. 738 01:19:06,333 --> 01:19:07,823 I pray for Anna. 739 01:19:10,860 --> 01:19:12,313 Oh, my Lord. 740 01:19:13,098 --> 01:19:15,845 Give her peace in her heart. 741 01:19:16,005 --> 01:19:22,133 Do not let her become angry or bitter with you for my sake. 742 01:19:25,391 --> 01:19:27,826 Draw her to your heart. 743 01:19:31,173 --> 01:19:33,746 I thank you, my Lord, 744 01:19:33,908 --> 01:19:36,971 that you have chosen me to be your servant. 745 01:19:42,493 --> 01:19:46,355 I pray you have found me faithful. 746 01:19:49,318 --> 01:19:52,370 Great is your grace to me. 747 01:19:53,115 --> 01:19:56,828 And I do look forward to meeting you face to face, my Lord. 748 01:20:00,151 --> 01:20:01,741 We are ready to make our departure. 749 01:20:08,636 --> 01:20:11,688 Oh my God, I trust in thee. 750 01:20:12,931 --> 01:20:14,818 Let me not be ashamed. 751 01:20:14,978 --> 01:20:18,361 Let not mine enemies triumph over me. 752 01:20:39,756 --> 01:20:41,353 Leave the girl! 753 01:20:41,355 --> 01:20:43,211 We have who we've come for. 754 01:21:42,211 --> 01:21:44,481 Eighty and six years I have served my Lord, 755 01:21:44,483 --> 01:21:46,826 and he has never done me any harm. 756 01:21:47,326 --> 01:21:49,368 Rather, much good. 757 01:21:50,046 --> 01:21:52,946 How can I blaspheme my king and savior? 758 01:21:56,106 --> 01:21:58,861 How can you believe in only one god? 759 01:21:59,611 --> 01:22:01,331 There are many gods! 760 01:22:02,106 --> 01:22:03,985 Are you an atheist? 761 01:22:04,370 --> 01:22:05,946 I am a Christian. 762 01:22:06,448 --> 01:22:08,085 If you do not understand our doctrines, 763 01:22:08,250 --> 01:22:09,366 make an appointment. 764 01:22:09,526 --> 01:22:11,191 I shall explain them to you fully. 765 01:22:19,376 --> 01:22:22,695 Worship Caesar and you may yet live. 766 01:22:24,136 --> 01:22:26,338 If we live, we live unto the Lord. 767 01:22:26,340 --> 01:22:28,633 If we die, we die unto the Lord. 768 01:22:28,635 --> 01:22:32,475 Therefore, either way, we are the Lord's. 769 01:22:33,626 --> 01:22:37,466 I have wild beasts I shall feed you to! 770 01:22:38,131 --> 01:22:39,708 Bring them. 771 01:22:40,128 --> 01:22:42,355 To me, to live is Christ. 772 01:22:42,646 --> 01:22:45,036 To die is gain. 773 01:22:45,528 --> 01:22:49,471 I shall cause you to be burnt to ashes! 774 01:22:54,130 --> 01:22:58,910 You threaten me with fire that burns but for an hour. 775 01:23:00,630 --> 01:23:03,473 And are yourself ignorant of the everlasting 776 01:23:03,475 --> 01:23:06,791 fiery judgement that is prepared for the wicked. 777 01:23:08,826 --> 01:23:10,611 Why do you delay? 778 01:23:11,555 --> 01:23:13,653 Bring against me what you please. 779 01:23:13,830 --> 01:23:15,453 So be it! 780 01:23:15,606 --> 01:23:17,473 Away with this atheist! 781 01:23:17,848 --> 01:23:23,383 This is Polycarp, the great preacher of Asia, 782 01:23:23,850 --> 01:23:31,596 leader of the Christians, and destroyer of our gods! 783 01:23:35,608 --> 01:23:40,608 You are hereby charged with high treason against Rome. 784 01:23:41,831 --> 01:23:47,596 You shall be burnt to death tomorrow in the arena. 785 01:24:23,068 --> 01:24:28,068 Oh my God and Father, I thank you... 786 01:24:28,431 --> 01:24:32,853 that I may share in the sufferings of Christ... 787 01:24:36,210 --> 01:24:38,775 and in the resurrection to eternal life. 788 01:25:01,461 --> 01:25:06,816 He was executed, but not as they intended. 789 01:25:09,541 --> 01:25:11,955 There was no fear in his eyes. 790 01:25:13,176 --> 01:25:16,055 His countenance was one of pure joy. 791 01:25:25,421 --> 01:25:29,483 After Polycarp's death, many Christians decided to leave. 792 01:25:31,576 --> 01:25:33,133 But some remained. 793 01:25:43,155 --> 01:25:48,023 What man meant for evil, God meant for good. 794 01:26:03,780 --> 01:26:05,611 Mama! 795 01:26:06,110 --> 01:26:08,105 (laughing joyfully) 796 01:26:15,990 --> 01:26:19,425 If you seek to save your life, you will lose it. 797 01:26:22,166 --> 01:26:23,553 But if you lose your life 798 01:26:23,555 --> 01:26:26,653 for Christ's sake, you will gain it. 799 01:26:29,673 --> 01:26:34,673 (inspirational music) 800 01:28:14,323 --> 01:28:16,996 Hope... and the love of God. 51673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.