All language subtitles for 555hhh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,669 --> 00:00:45,671 First, it came to Momma as a snake. 4 00:00:48,309 --> 00:00:50,610 Then it took other forms to torment her. 5 00:00:53,348 --> 00:00:56,386 But Momma was a good little girl. 6 00:00:56,387 --> 00:00:59,454 She listened to her parents and always stayed on the rope. 7 00:01:01,019 --> 00:01:02,952 So, the Evil couldn't touch her outside the house. 8 00:01:06,394 --> 00:01:08,100 Because if the Evil touches you... 9 00:01:11,199 --> 00:01:13,504 it makes you do bad things. 10 00:01:32,124 --> 00:01:35,418 O blessed house of ancient wood. 11 00:01:35,419 --> 00:01:39,292 Shelter to the pure and good. 12 00:01:39,293 --> 00:01:42,700 We'll keep you bright and never roam. 13 00:01:42,701 --> 00:01:45,665 Heaven is here, within our home. 14 00:04:28,662 --> 00:04:32,403 Samuel, Nolan, 10-minute warning, boys. 15 00:04:44,918 --> 00:04:46,483 Nine-minute warning, Nolan. 16 00:04:53,148 --> 00:04:56,655 Momma says there's only love inside of us. 17 00:04:56,656 --> 00:04:59,089 That's why the Evil wants us so badly. 18 00:05:01,594 --> 00:05:04,134 He wants to destroy this love. 19 00:05:04,135 --> 00:05:05,802 Make us turn against each other. 20 00:05:06,903 --> 00:05:07,867 Kill each other. 21 00:05:11,607 --> 00:05:13,675 Like it made the people in the world do. 22 00:05:23,852 --> 00:05:27,819 All it needs is one touch, without the rope on. 23 00:05:27,820 --> 00:05:31,522 And then, not even the house can save you. 24 00:07:27,573 --> 00:07:28,513 Get it. 25 00:07:29,949 --> 00:07:31,175 There you go. 26 00:07:32,415 --> 00:07:34,112 Frogs sang loud last night. 27 00:07:35,449 --> 00:07:36,411 Spring is coming. 28 00:07:37,088 --> 00:07:38,583 We'll be ready. 29 00:07:38,584 --> 00:07:39,986 It's a good day for a good day. 30 00:07:45,262 --> 00:07:46,757 Don't feed the dog. 31 00:07:46,758 --> 00:07:48,665 We're not the only ones starving. 32 00:07:53,031 --> 00:07:54,869 And I don't need to eat as much as you. 33 00:08:00,472 --> 00:08:01,436 Momma? 34 00:08:02,612 --> 00:08:04,976 Momma, can we listen to it tonight? 35 00:08:04,977 --> 00:08:06,982 - It's not new moon. - I'm asking Momma. 36 00:08:06,983 --> 00:08:08,580 We should wait. 37 00:08:08,581 --> 00:08:10,150 It won't be special if we don't. 38 00:08:10,151 --> 00:08:11,490 Told ya. 39 00:08:24,829 --> 00:08:26,362 You'll grow into 'em. 40 00:08:56,996 --> 00:08:59,400 The Evil can't touch me here, 41 00:08:59,401 --> 00:09:01,502 dawn to night and year to year. 42 00:09:01,503 --> 00:09:04,132 The forest with its dangers abound, 43 00:09:04,133 --> 00:09:06,842 wrapped up tight and safe and sound. 44 00:09:43,709 --> 00:09:44,649 Do you see it? 45 00:09:59,060 --> 00:10:01,765 Go get 'em, Koda. Bring us a big, fat rabbit. 46 00:10:05,633 --> 00:10:06,803 Y'all ready? 47 00:10:11,638 --> 00:10:12,974 Never let go. 48 00:10:14,476 --> 00:10:15,812 Never let go. 49 00:11:20,178 --> 00:11:21,536 Momma told us 50 00:11:21,537 --> 00:11:23,610 that even before the Evil possessed everyone, 51 00:11:23,611 --> 00:11:25,475 the world was already bad. 52 00:11:26,912 --> 00:11:28,111 And that's why it came. 53 00:11:28,112 --> 00:11:29,682 The people opened their door for it, 54 00:11:29,683 --> 00:11:31,217 whether they knew it or not. 55 00:11:35,385 --> 00:11:36,827 Let them go. 56 00:11:40,157 --> 00:11:42,061 But Grandma knew it. 57 00:11:42,062 --> 00:11:44,362 And Grandpa was the only one to believe her. 58 00:11:49,336 --> 00:11:52,635 He was a good man and built this place for her. 59 00:11:52,636 --> 00:11:55,571 A blessed house where the Evil wouldn't be able to come in. 60 00:11:56,910 --> 00:11:58,208 A place to raise a family, 61 00:11:58,209 --> 00:12:00,411 far away from the darkness of the world. 62 00:12:04,257 --> 00:12:06,021 It was a good life. 63 00:12:06,022 --> 00:12:08,654 But after a while, Grandma started to feel a presence 64 00:12:08,655 --> 00:12:10,058 lurking in the woods. 65 00:12:10,922 --> 00:12:12,093 Something evil, 66 00:12:12,793 --> 00:12:14,422 getting stronger. 67 00:12:14,423 --> 00:12:17,062 She refused to leave the house anymore. 68 00:12:17,063 --> 00:12:19,061 So, Grandpa figured out how to tie a rope 69 00:12:19,062 --> 00:12:21,065 to the foundation of the house, 70 00:12:21,066 --> 00:12:23,038 so she could finally go outside. 71 00:12:38,582 --> 00:12:41,386 Let them go, Junebug. 72 00:13:09,682 --> 00:13:10,855 Whoo! 73 00:13:11,355 --> 00:13:13,655 Whoo-hoo! 74 00:15:09,934 --> 00:15:10,909 Nolan. 75 00:15:12,478 --> 00:15:13,909 What are you doing? 76 00:15:13,910 --> 00:15:16,036 Making some slack so I can grab this egg. 77 00:15:16,037 --> 00:15:17,212 Don't. 78 00:15:19,077 --> 00:15:20,375 Could be a trick. 79 00:15:20,376 --> 00:15:22,551 I could grab it. It's right there. 80 00:15:22,552 --> 00:15:24,010 Give me your machete. 81 00:15:24,011 --> 00:15:24,989 No. 82 00:15:26,921 --> 00:15:28,283 We'll let Momma decide. 83 00:15:28,284 --> 00:15:30,225 She can tie the ropes together. 84 00:15:44,444 --> 00:15:45,834 I wasn't gonna let go. 85 00:15:47,309 --> 00:15:49,779 We didn't get this far just to die of hunger. 86 00:15:49,780 --> 00:15:51,748 How can you be so sure of everything? 87 00:15:51,749 --> 00:15:53,242 Because I'm older than you. 88 00:15:53,243 --> 00:15:55,415 Yeah. By three minutes. 89 00:16:02,760 --> 00:16:03,852 She loves me more. 90 00:16:04,428 --> 00:16:05,359 What? 91 00:16:07,123 --> 00:16:08,098 What? 92 00:16:08,665 --> 00:16:09,792 What did you say? 93 00:16:12,263 --> 00:16:13,504 I didn't say anything. 94 00:16:28,485 --> 00:16:29,449 Sam! 95 00:16:32,816 --> 00:16:33,918 Sam! 96 00:16:39,298 --> 00:16:40,328 Sam! 97 00:16:45,405 --> 00:16:46,499 Nolan! 98 00:16:46,998 --> 00:16:48,039 Samuel! 99 00:16:52,840 --> 00:16:53,874 Sam! 100 00:16:57,173 --> 00:16:58,412 My rope. 101 00:17:09,922 --> 00:17:11,628 Samuel! 102 00:17:16,365 --> 00:17:17,596 Sam! 103 00:17:18,568 --> 00:17:20,038 Sam! 104 00:17:22,275 --> 00:17:23,539 Samuel! 105 00:17:23,540 --> 00:17:25,571 - Samuel! - Sam! Sam. 106 00:17:28,505 --> 00:17:30,180 Come on. 107 00:17:32,175 --> 00:17:33,117 Nolan! 108 00:17:33,847 --> 00:17:34,881 Run! 109 00:17:34,882 --> 00:17:36,615 Get back on the rope! 110 00:17:59,577 --> 00:18:02,071 No! No. No! 111 00:18:02,072 --> 00:18:04,115 No! No! No! 112 00:18:11,324 --> 00:18:12,288 Okay. 113 00:18:21,390 --> 00:18:23,233 Did it touch you? Huh? 114 00:18:24,332 --> 00:18:26,294 - Uh-uh. - Did it touch you, Nolan? 115 00:18:26,295 --> 00:18:27,732 I don't think so. 116 00:18:34,175 --> 00:18:35,443 Hold on to the rope. 117 00:18:39,909 --> 00:18:41,880 What do you see? Momma, what is it? 118 00:18:47,418 --> 00:18:49,626 Breathe. Just breathe. 119 00:18:56,424 --> 00:18:58,795 Breathe. Breathe. 120 00:18:58,796 --> 00:19:02,164 It's okay. It's okay. Just breathe. Just breathe. 121 00:19:03,672 --> 00:19:04,670 Just breathe. 122 00:19:10,881 --> 00:19:12,241 On your knees. 123 00:19:12,242 --> 00:19:13,316 I need to be sure. 124 00:19:15,852 --> 00:19:17,014 Don't look at me. 125 00:19:17,015 --> 00:19:18,511 Touch the wood! 126 00:19:18,512 --> 00:19:19,817 Hands on the cellar. 127 00:19:20,349 --> 00:19:21,324 Say it. 128 00:19:28,060 --> 00:19:29,024 Say it! 129 00:19:30,299 --> 00:19:34,133 O blessed house of ancient wood. 130 00:19:34,134 --> 00:19:36,764 Shelter to the pure and good. 131 00:19:36,765 --> 00:19:39,707 We'll keep you bright and never roam. 132 00:19:39,708 --> 00:19:41,467 Heaven is here, 133 00:19:41,468 --> 00:19:42,972 within our home. 134 00:19:50,414 --> 00:19:51,387 Okay, get up. 135 00:19:55,325 --> 00:19:57,518 - What happened? - I didn't mean to. 136 00:19:57,519 --> 00:19:58,695 I stepped on his rope... 137 00:19:58,696 --> 00:20:01,030 Have you lost your mind? 138 00:20:01,031 --> 00:20:02,463 It's all right, Momma. He didn't... 139 00:20:02,464 --> 00:20:06,459 Quiet! One more second and it would a all been over. 140 00:20:06,460 --> 00:20:08,068 For all of us! 141 00:20:08,069 --> 00:20:10,800 That rope is your lifeline. 142 00:20:10,801 --> 00:20:12,974 - I'm sorry. - I don't need you to be sorry! 143 00:20:12,975 --> 00:20:14,608 I need you to use your head! 144 00:20:28,628 --> 00:20:29,590 Can you move it? 145 00:20:31,728 --> 00:20:32,956 I think it's broke. 146 00:20:43,606 --> 00:20:46,640 Don't just stand there. Get me a splint for his ankle. 147 00:20:50,543 --> 00:20:53,207 I know. I know, I know. 148 00:20:55,788 --> 00:20:57,079 Come on. It's okay. 149 00:21:02,455 --> 00:21:04,592 What'd it look like this time? 150 00:21:10,494 --> 00:21:11,467 Like my momma. 151 00:21:15,401 --> 00:21:16,736 It's trying to scare me. 152 00:21:18,771 --> 00:21:21,279 Like it tried to scare my momma before. 153 00:22:16,198 --> 00:22:17,731 That's all we got today. 154 00:22:20,004 --> 00:22:21,339 Don't eat too fast. 155 00:22:23,875 --> 00:22:25,035 Sure is good. 156 00:22:42,258 --> 00:22:44,788 I used to be thankful 157 00:22:44,789 --> 00:22:47,255 that the Evil didn't show itself to you. 158 00:22:51,094 --> 00:22:54,438 And then, I figured out what it was doing. 159 00:22:58,537 --> 00:23:00,169 I never told y'all this. 160 00:23:01,110 --> 00:23:02,171 But one time, 161 00:23:03,213 --> 00:23:05,273 it came to me as a little girl, 162 00:23:06,347 --> 00:23:07,715 crying out for help. 163 00:23:09,912 --> 00:23:13,017 She was just at my rope's limit. 164 00:23:15,261 --> 00:23:18,286 She got her foot stuck in a gopher hole. 165 00:23:20,560 --> 00:23:23,327 She was howling, screaming. 166 00:23:25,728 --> 00:23:27,196 I saw the bone 167 00:23:28,137 --> 00:23:30,934 sticking out. 168 00:23:30,935 --> 00:23:34,242 I had to keep telling myself that it wasn't real. 169 00:23:34,243 --> 00:23:36,975 But the screams went on for days. 170 00:23:38,147 --> 00:23:39,582 So, every morning, 171 00:23:40,315 --> 00:23:41,881 I went out to check... 172 00:23:43,946 --> 00:23:45,489 to see if the Evil had given up. 173 00:23:48,455 --> 00:23:50,851 But she was still there. 174 00:23:50,852 --> 00:23:53,926 Her skin turned blue and gray. 175 00:23:57,297 --> 00:23:58,260 The smell... 176 00:24:00,999 --> 00:24:03,474 I wondered why she was still out there. 177 00:24:04,336 --> 00:24:06,409 Why? 178 00:24:06,410 --> 00:24:09,007 Because it wanted me to go see about that girl. 179 00:24:10,346 --> 00:24:12,450 It wanted me to doubt myself. 180 00:24:13,348 --> 00:24:15,486 To lure me off the rope. 181 00:24:16,417 --> 00:24:17,950 The Evil is clever... 182 00:24:19,616 --> 00:24:22,150 and patient. 183 00:24:22,151 --> 00:24:25,457 It's like the snake you've seen in the woods. 184 00:24:25,458 --> 00:24:29,159 Evil can wear many, many skins. 185 00:24:31,598 --> 00:24:33,801 And the greatest trick of all, 186 00:24:34,601 --> 00:24:36,364 it's playing on you boys. 187 00:24:37,274 --> 00:24:39,671 And when enough time goes by, 188 00:24:39,672 --> 00:24:41,809 you're gonna forget it's even there. 189 00:24:42,941 --> 00:24:44,845 You're gonna let your guard down. 190 00:24:45,644 --> 00:24:46,948 And it's gonna get you! 191 00:24:50,790 --> 00:24:52,347 One touch 192 00:24:53,684 --> 00:24:55,350 without a rope on 193 00:24:56,962 --> 00:24:58,521 is all it takes 194 00:24:58,522 --> 00:25:00,854 to possess one of us 195 00:25:00,855 --> 00:25:02,731 and get inside the house. 196 00:25:03,659 --> 00:25:04,832 Never 197 00:25:06,035 --> 00:25:07,296 let go. 198 00:25:09,667 --> 00:25:11,003 Never let go. 199 00:25:36,528 --> 00:25:37,491 How long? 200 00:25:38,697 --> 00:25:39,867 About an hour. 201 00:25:40,831 --> 00:25:42,565 Felt longer tonight. 202 00:25:42,566 --> 00:25:43,904 Did you imagine it? 203 00:25:48,572 --> 00:25:49,547 Yes. 204 00:25:52,380 --> 00:25:54,650 Tell us about it. 205 00:25:54,651 --> 00:25:57,676 I imagined it was all gone. 206 00:25:57,677 --> 00:25:58,688 You. 207 00:26:00,419 --> 00:26:01,383 Sam. 208 00:26:02,751 --> 00:26:03,726 Koda. 209 00:26:05,227 --> 00:26:06,190 The house. 210 00:26:08,860 --> 00:26:10,964 All I had left was the darkness. 211 00:26:11,762 --> 00:26:12,933 And then what? 212 00:26:14,539 --> 00:26:16,999 I thought about our birth in the house, 213 00:26:17,000 --> 00:26:19,935 and how safe it keeps us every day. 214 00:26:19,936 --> 00:26:21,711 And I felt the darkness float away. 215 00:26:22,915 --> 00:26:24,109 Look around. 216 00:26:25,876 --> 00:26:27,842 Look how lucky you are. 217 00:26:27,843 --> 00:26:30,780 All your dreams came true. 218 00:26:30,781 --> 00:26:32,656 The Evil can't touch you here. 219 00:26:34,323 --> 00:26:36,752 Samuel, your turn. 220 00:26:36,753 --> 00:26:38,420 Time to clean your soul. 221 00:26:43,933 --> 00:26:48,063 Remember, lose us completely and then find us again. 222 00:26:48,064 --> 00:26:50,970 Fill the cellar up with all your love. 223 00:26:50,971 --> 00:26:54,271 You remind the house why we deserve its protection. 224 00:27:05,949 --> 00:27:07,152 Can I move yet? 225 00:27:07,751 --> 00:27:09,148 Nope. 226 00:27:09,149 --> 00:27:11,051 Nolan, I got an itch. 227 00:27:11,052 --> 00:27:13,229 I said, "Don't move." 228 00:27:13,230 --> 00:27:14,456 It's just one itch. 229 00:27:16,825 --> 00:27:17,800 Okay. 230 00:27:19,863 --> 00:27:20,869 That should do it. 231 00:27:25,604 --> 00:27:26,534 Wow. 232 00:27:27,476 --> 00:27:29,010 Are those owl wings? 233 00:27:29,011 --> 00:27:30,010 Uh-huh. 234 00:27:31,547 --> 00:27:33,105 I can fly anywhere I want. 235 00:27:33,106 --> 00:27:34,817 And eat whatever you want. 236 00:27:36,187 --> 00:27:37,748 Once upon a time, 237 00:27:37,749 --> 00:27:39,819 there was a boy who could fly 238 00:27:39,820 --> 00:27:42,055 and catch all the squirrels in the trees. 239 00:28:01,013 --> 00:28:01,976 Hey, Sam. 240 00:28:03,347 --> 00:28:04,748 After your rope broke, 241 00:28:05,580 --> 00:28:06,816 did you notice anything? 242 00:28:08,482 --> 00:28:09,646 Like what? 243 00:28:09,647 --> 00:28:11,377 Anything strange. 244 00:28:11,378 --> 00:28:13,548 That was the first time we ever let go. 245 00:28:15,689 --> 00:28:17,358 And nothing changed. 246 00:28:17,359 --> 00:28:18,652 'Cause it didn't get us. 247 00:28:20,196 --> 00:28:21,160 Yeah. 248 00:28:28,096 --> 00:28:30,132 If it did, 249 00:28:30,133 --> 00:28:32,369 do you think Momma would a killed us? 250 00:28:34,609 --> 00:28:35,878 Like she killed Poppa? 251 00:28:39,045 --> 00:28:41,349 Like she killed Grandma and Grandpa? 252 00:28:41,350 --> 00:28:42,885 The Evil touched them. 253 00:28:43,948 --> 00:28:45,382 She was protecting us. 254 00:28:46,014 --> 00:28:46,955 I know that. 255 00:28:53,691 --> 00:28:54,887 What? 256 00:28:54,888 --> 00:28:55,898 Nothing. 257 00:29:00,937 --> 00:29:02,831 You ever wish you could run free like Koda? 258 00:29:03,902 --> 00:29:05,207 Without a rope around your chest? 259 00:29:05,208 --> 00:29:07,070 But Koda's a dog. 260 00:29:07,071 --> 00:29:09,208 The Evil doesn't care about animals. 261 00:29:26,731 --> 00:29:28,898 You ever wish you could see what she sees? 262 00:29:29,563 --> 00:29:30,834 Just once? 263 00:29:33,638 --> 00:29:36,334 I felt something getting closer today. 264 00:29:37,166 --> 00:29:38,501 You were just scared. 265 00:29:41,504 --> 00:29:43,242 Why are you asking all these questions? 266 00:29:44,481 --> 00:29:46,278 Momma never lied to us. 267 00:29:56,691 --> 00:29:58,092 "She loves me more." 268 00:30:00,691 --> 00:30:03,628 That's what I heard you say before I stepped on your rope. 269 00:30:03,629 --> 00:30:04,758 I didn't say that. 270 00:30:10,937 --> 00:30:12,370 I didn't mean for what happened. 271 00:30:14,541 --> 00:30:15,703 I know. 272 00:31:06,726 --> 00:31:08,195 O blessed house... 273 00:31:11,732 --> 00:31:13,035 of ancient wood. 274 00:31:14,667 --> 00:31:15,598 Home... 275 00:31:16,936 --> 00:31:18,403 to my runaway wife. 276 00:31:27,946 --> 00:31:29,282 Hey, Junebug. 277 00:31:33,424 --> 00:31:34,386 What's wrong? 278 00:31:37,195 --> 00:31:38,126 June! 279 00:31:39,560 --> 00:31:40,524 June! 280 00:31:43,533 --> 00:31:44,594 June, it's me. 281 00:31:50,375 --> 00:31:51,436 It's been a while. 282 00:31:53,610 --> 00:31:55,044 God, have I missed you. 283 00:31:57,141 --> 00:31:58,410 You think I can see 'em? 284 00:32:03,714 --> 00:32:05,989 Oh, you ain't told 'em the truth about their father. 285 00:32:07,655 --> 00:32:08,618 I get it. 286 00:32:10,259 --> 00:32:12,391 'Cause then you got to tell 'em who you really are. 287 00:32:13,655 --> 00:32:15,925 Ain't that right, my little Junebug? 288 00:32:15,926 --> 00:32:17,330 I'm not her no more. 289 00:32:18,228 --> 00:32:19,464 You know you loved it. 290 00:32:21,901 --> 00:32:22,940 What's your plan? 291 00:32:23,803 --> 00:32:25,441 I know ya. 292 00:32:25,442 --> 00:32:26,669 You ain't got no plan. 293 00:32:27,746 --> 00:32:29,778 You might as well give 'em to me. 294 00:32:29,779 --> 00:32:31,641 Or would you rather watch them starve? 295 00:32:38,281 --> 00:32:40,155 I came so close today. 296 00:32:46,629 --> 00:32:47,591 Sooner or later, 297 00:32:49,028 --> 00:32:50,198 you're gonna let go. 298 00:32:51,535 --> 00:32:52,695 And when you do... 299 00:32:58,109 --> 00:33:00,505 I'm gonna make you eat your babies. 300 00:33:02,445 --> 00:33:03,376 June! 301 00:33:04,172 --> 00:33:05,147 June! 302 00:33:13,319 --> 00:33:15,388 Careful now. Don't break those roots. 303 00:33:20,896 --> 00:33:22,230 You think it'll get better? 304 00:33:23,062 --> 00:33:24,864 Hard to say. 305 00:33:24,865 --> 00:33:27,096 The winter did a number on us. 306 00:33:27,097 --> 00:33:29,072 All we can do now is hope. 307 00:33:32,200 --> 00:33:33,208 What? 308 00:33:33,641 --> 00:33:34,572 Nothing. 309 00:33:40,684 --> 00:33:43,150 The snake on your back. 310 00:33:43,151 --> 00:33:46,516 You said you got it when you were in the city. 311 00:33:46,517 --> 00:33:49,216 But you also said the Evil was already there, 312 00:33:49,217 --> 00:33:50,522 killing everybody. 313 00:33:51,486 --> 00:33:52,518 I don't understand... 314 00:33:52,519 --> 00:33:54,031 I got it before it all started. 315 00:33:55,831 --> 00:33:57,166 When I met your Poppa. 316 00:33:58,364 --> 00:34:00,400 I was a different person back then. 317 00:34:01,265 --> 00:34:02,237 Does it still scare you? 318 00:34:03,573 --> 00:34:05,231 Not anymore. 319 00:34:05,232 --> 00:34:06,241 I like it now. 320 00:34:07,939 --> 00:34:09,505 Why? 321 00:34:09,506 --> 00:34:11,378 Because it's from your life before. 322 00:34:12,583 --> 00:34:14,708 In the old world. 323 00:34:14,709 --> 00:34:16,944 A world full of pain and suffering? 324 00:34:17,887 --> 00:34:19,386 What's to like about that? 325 00:34:22,690 --> 00:34:23,621 Huh? 326 00:34:24,462 --> 00:34:25,425 Don't know. 327 00:34:26,191 --> 00:34:27,625 When I was your age, 328 00:34:29,030 --> 00:34:30,958 asking questions like you do, 329 00:34:32,432 --> 00:34:34,203 I didn't really believe my momma, either. 330 00:34:35,235 --> 00:34:37,730 - That's why you left? - Mm-hmm. 331 00:34:37,731 --> 00:34:39,538 Never thought I'd come back here. 332 00:34:41,079 --> 00:34:44,405 But it's the only place I could keep y'all safe. 333 00:34:44,406 --> 00:34:46,376 But what if the Evil did... 334 00:34:46,377 --> 00:34:47,876 touch one of us and come in the house? 335 00:34:48,784 --> 00:34:49,977 What would happen? 336 00:34:51,922 --> 00:34:54,514 It would make us kill each other. 337 00:34:54,515 --> 00:34:56,049 That's how the world ended. 338 00:35:02,228 --> 00:35:04,562 But how do you know we're alone? 339 00:35:04,563 --> 00:35:07,461 Maybe our house isn't the only one that's protected. 340 00:35:07,462 --> 00:35:09,731 Would that make you feel better? 341 00:35:09,732 --> 00:35:11,607 We wouldn't be alone for the rest of our lives. 342 00:35:11,608 --> 00:35:13,707 We're not alone, Nolan. 343 00:35:13,708 --> 00:35:15,112 We have each other. 344 00:35:15,812 --> 00:35:17,114 And that's everything. 345 00:35:19,016 --> 00:35:21,283 There's nobody else out there, baby. 346 00:35:23,413 --> 00:35:24,814 We're the world now. 347 00:35:41,673 --> 00:35:43,167 "Once upon a time," 348 00:35:43,168 --> 00:35:45,101 "there dwelt near a large wood" 349 00:35:45,102 --> 00:35:46,909 "a poor woodcutter," 350 00:35:46,910 --> 00:35:48,937 "with his wife and two children..." 351 00:35:51,343 --> 00:35:53,408 "A little boy called Hansel" 352 00:35:53,409 --> 00:35:55,283 "and a girl called Gretel." 353 00:35:55,284 --> 00:35:58,747 "Once, when there was a great famine in the land," 354 00:35:58,748 --> 00:36:01,182 "he could not procure even his daily bread." 355 00:36:02,521 --> 00:36:05,684 "As he lay there thinking in the bed one evening," 356 00:36:05,685 --> 00:36:07,362 "rolling about for trouble," 357 00:36:09,231 --> 00:36:10,992 "he sighed and said to his wife," 358 00:36:12,166 --> 00:36:14,336 "'What will become of us?" 359 00:36:15,972 --> 00:36:18,966 "'How will I feed my children" 360 00:36:18,967 --> 00:36:23,705 "'when we have no more that we can eat ourselves?'" 361 00:36:23,706 --> 00:36:26,540 "'Know, then, my husband, ' answered she," 362 00:36:26,541 --> 00:36:27,811 "'we will lead them away," 363 00:36:29,745 --> 00:36:32,153 "'quite early in the morning," 364 00:36:32,154 --> 00:36:34,081 "'into the thickest part of the woods." 365 00:36:35,519 --> 00:36:37,819 "'And there make them a fire" 366 00:36:37,820 --> 00:36:40,562 "'and give them each a little piece of bread.'" 367 00:36:44,035 --> 00:36:46,200 "'And then we will go to our work" 368 00:36:46,201 --> 00:36:48,301 "'and leave them alone.'" 369 00:36:48,302 --> 00:36:50,735 "'They will not find a way home again." 370 00:36:52,176 --> 00:36:54,838 "'And we shall be freed from them.'" 371 00:37:11,454 --> 00:37:12,584 It's new. 372 00:37:12,585 --> 00:37:14,092 You sure? 373 00:37:14,093 --> 00:37:15,463 You got eyes, don't you? 374 00:37:16,228 --> 00:37:17,665 It's a new moon. 375 00:37:17,666 --> 00:37:18,631 Right, Momma? 376 00:37:19,728 --> 00:37:21,194 Can we listen to it tonight? 377 00:37:35,253 --> 00:37:38,384 ♪ One evening as the sun went down ♪ 378 00:37:38,385 --> 00:37:41,080 ♪ And the jungle fire was burning ♪ 379 00:37:41,081 --> 00:37:43,521 ♪ Down the track came a hobo hikin' ♪ 380 00:37:43,522 --> 00:37:46,456 ♪ He said, "Boys, I'm not turning ♪ 381 00:37:46,457 --> 00:37:47,888 ♪ "I'm headed for a land ♪ 382 00:37:47,889 --> 00:37:49,229 ♪ That's far away ♪ 383 00:37:49,230 --> 00:37:51,724 "♪" Beside the crystal fountains ♪ 384 00:37:51,725 --> 00:37:52,959 ♪ "So come with me ♪ 385 00:37:52,960 --> 00:37:54,862 - ♪ "We'll go and see" ♪ - Come on, Momma. 386 00:37:54,863 --> 00:37:57,304 ♪ "The Big Rock Candy Mountains" ♪ 387 00:37:57,305 --> 00:37:59,935 ♪ In the Big Rock Candy Mountains ♪ 388 00:37:59,936 --> 00:38:02,574 ♪ There's a land that's fair and bright ♪ 389 00:38:02,575 --> 00:38:05,147 ♪ Where the handouts grow on bushes ♪ 390 00:38:05,148 --> 00:38:07,743 ♪ And you sleep out every night ♪ 391 00:38:07,744 --> 00:38:10,482 ♪ Where the boxcars all are empty ♪ 392 00:38:10,483 --> 00:38:12,917 ♪ And the sun shines every day ♪ 393 00:38:12,918 --> 00:38:15,722 ♪ On the birds and the bees And the cigarette trees ♪ 394 00:38:15,723 --> 00:38:18,325 ♪ And the lemonade springs Where the bluebird sings ♪ 395 00:38:18,326 --> 00:38:20,693 ♪ In the Big Rock Candy Mountains ♪ 396 00:38:21,958 --> 00:38:24,661 ♪ In the Big Rock Candy Mountains ♪ 397 00:38:24,662 --> 00:38:27,127 ♪ All the cops have wooden legs ♪ 398 00:38:27,128 --> 00:38:29,765 ♪ And the bulldogs all have rubber teeth ♪ 399 00:38:29,766 --> 00:38:32,264 ♪ And the hens lay soft-boiled eggs ♪ 400 00:38:32,265 --> 00:38:34,935 ♪ And the farmers' trees are full of fruit ♪ 401 00:38:34,936 --> 00:38:37,303 ♪ And the barns are full of hay ♪ 402 00:38:37,304 --> 00:38:39,911 ♪ Oh I'm bound to go where there ain't no snow ♪ 403 00:38:39,912 --> 00:38:42,646 ♪ Where the rain don't fall And the wind don't blow ♪ 404 00:38:42,647 --> 00:38:45,149 ♪ In the Big Rock Candy Mountains ♪ 405 00:39:36,566 --> 00:39:37,704 Nolan? 406 00:39:38,610 --> 00:39:39,772 Nolan. 407 00:39:49,085 --> 00:39:50,453 Are you still asleep? 408 00:39:52,118 --> 00:39:53,414 Nolan. 409 00:39:53,415 --> 00:39:54,721 There you go. 410 00:39:56,524 --> 00:39:58,560 You forgot your bell again. 411 00:43:29,273 --> 00:43:31,069 It's better with sap. 412 00:43:33,273 --> 00:43:34,366 Yeah. 413 00:43:34,367 --> 00:43:36,470 That'll make it taste less like a tree. 414 00:43:44,082 --> 00:43:46,249 We're doing the best we can. 415 00:43:47,155 --> 00:43:48,119 Eat. 416 00:44:26,821 --> 00:44:28,126 Momma? 417 00:44:28,127 --> 00:44:29,127 Sam? 418 00:44:42,438 --> 00:44:46,144 No! 419 00:44:46,145 --> 00:44:47,145 No! 420 00:44:48,579 --> 00:44:49,576 No! No! 421 00:45:23,878 --> 00:45:24,886 Koda. 422 00:45:34,628 --> 00:45:35,997 Touch the wood. 423 00:45:35,998 --> 00:45:37,255 Say it! 424 00:45:37,256 --> 00:45:39,359 O blessed house of ancient wood. 425 00:45:39,360 --> 00:45:42,163 Shelter to the pure and good. 426 00:45:42,164 --> 00:45:44,735 We'll keep you bright and never roam. 427 00:45:44,736 --> 00:45:46,999 Heaven is here, within our home. 428 00:45:47,000 --> 00:45:48,068 Say it again. 429 00:45:48,069 --> 00:45:50,210 O blessed house of ancient wood. 430 00:45:50,211 --> 00:45:51,444 Again! 431 00:45:51,445 --> 00:45:52,547 O blessed house 432 00:45:52,548 --> 00:45:53,746 - of ancient wood... - Louder! 433 00:45:53,747 --> 00:45:55,785 Shelter to the pure and good! 434 00:45:59,914 --> 00:46:01,087 Momma. 435 00:46:07,229 --> 00:46:08,457 Momma! 436 00:46:11,269 --> 00:46:13,297 I have to pee, Momma! 437 00:46:13,928 --> 00:46:15,101 Momma! 438 00:46:31,413 --> 00:46:33,680 Did you feel the darkness go away? 439 00:46:57,510 --> 00:46:58,474 Sam. 440 00:47:00,141 --> 00:47:01,147 You're awake? 441 00:47:02,780 --> 00:47:04,117 No. 442 00:47:04,118 --> 00:47:05,382 Sam. 443 00:47:06,684 --> 00:47:07,780 Sam! 444 00:47:08,983 --> 00:47:09,991 Yes. 445 00:47:11,462 --> 00:47:12,862 We need to leave the house. 446 00:47:13,495 --> 00:47:14,655 Goodnight, Nolan. 447 00:47:15,496 --> 00:47:17,331 I'm serious. 448 00:47:17,332 --> 00:47:18,901 - Sam! - Shh. 449 00:47:24,507 --> 00:47:27,007 How do you wanna leave? 450 00:47:27,008 --> 00:47:29,838 The Evil will catch us as soon as we take off the rope. 451 00:47:29,839 --> 00:47:30,940 We know the forest. 452 00:47:30,941 --> 00:47:32,471 If we look after each other, 453 00:47:32,472 --> 00:47:34,048 we might have a chance to outrun it. 454 00:47:34,813 --> 00:47:36,478 What about Momma? 455 00:47:36,479 --> 00:47:38,712 We'll come back for her once we find something to eat. 456 00:47:40,018 --> 00:47:41,720 Momma knows what's right for us. 457 00:47:41,721 --> 00:47:43,585 I don't think she does anymore. 458 00:47:44,922 --> 00:47:46,294 Did you see her? 459 00:47:46,295 --> 00:47:47,897 She's starving, too. 460 00:47:49,360 --> 00:47:50,900 She always figures something out. 461 00:47:52,196 --> 00:47:53,936 For once, we have to help. 462 00:47:55,396 --> 00:47:57,562 By disobeying her? 463 00:47:57,563 --> 00:47:59,502 Will you really let go of the rope? 464 00:48:06,880 --> 00:48:08,082 I can let go of the rope, 465 00:48:09,379 --> 00:48:11,448 but I can't let go of my brother. 466 00:48:23,797 --> 00:48:25,198 It's too dangerous. 467 00:48:27,128 --> 00:48:28,531 I'm sorry. 468 00:49:52,722 --> 00:49:54,848 This is a very special tool. 469 00:49:56,527 --> 00:49:57,554 It's called a camera. 470 00:50:00,959 --> 00:50:02,629 What does it do? 471 00:50:02,630 --> 00:50:03,824 Takes pictures. 472 00:50:06,697 --> 00:50:10,468 It captures what it sees, with this little eye. 473 00:50:13,135 --> 00:50:15,107 You aim it, 474 00:50:15,108 --> 00:50:18,203 then you push this button right here and... 475 00:50:20,541 --> 00:50:22,546 A real-life picture comes out. 476 00:50:28,250 --> 00:50:29,388 Like this one. 477 00:50:30,560 --> 00:50:31,588 This was me... 478 00:50:33,058 --> 00:50:34,360 from the old world. 479 00:50:36,260 --> 00:50:37,993 Is that really you? 480 00:50:37,994 --> 00:50:39,398 Hey, hey, careful. 481 00:50:43,368 --> 00:50:45,503 I was a different person back then. 482 00:50:53,043 --> 00:50:54,050 Or this one. 483 00:50:59,448 --> 00:51:01,288 I took it outside on the porch. 484 00:51:03,393 --> 00:51:04,720 Sam. 485 00:51:08,864 --> 00:51:11,059 - This is us? - Mm-hmm. 486 00:51:11,060 --> 00:51:12,557 And this is Koda. 487 00:51:12,558 --> 00:51:14,565 Yep. 488 00:51:15,897 --> 00:51:18,506 You can take a picture of anything you want. 489 00:51:18,507 --> 00:51:20,271 But a good picture 490 00:51:20,272 --> 00:51:22,705 shows more than what the camera's looking at. 491 00:51:24,572 --> 00:51:26,909 It shows a special moment, 492 00:51:26,910 --> 00:51:28,716 frozen in time. 493 00:51:28,717 --> 00:51:30,647 They can even show a feeling. 494 00:51:31,818 --> 00:51:33,155 Like love. 495 00:51:39,728 --> 00:51:40,723 Where's Poppa? 496 00:51:42,557 --> 00:51:44,622 He was holding the camera. 497 00:51:44,623 --> 00:51:46,267 Do you have a picture of him? 498 00:51:47,129 --> 00:51:49,035 Mm-mm. 499 00:51:49,036 --> 00:51:50,997 These are the only two I chose to keep. 500 00:51:53,636 --> 00:51:55,873 And there's one more in there, too. 501 00:51:55,874 --> 00:51:56,838 I've been saving it. 502 00:51:57,514 --> 00:51:58,477 For when? 503 00:52:01,411 --> 00:52:02,679 Look for the right moment. 504 00:52:03,511 --> 00:52:05,447 Maybe you'll find one 505 00:52:05,448 --> 00:52:07,755 that reminds us what we're living for. 506 00:52:07,756 --> 00:52:09,752 Even if it's something small. 507 00:52:10,962 --> 00:52:13,129 'Cause some moments in life are hard. 508 00:52:14,625 --> 00:52:17,991 But when we remember why we're holding on, 509 00:52:18,801 --> 00:52:20,268 we get strong again. 510 00:52:28,942 --> 00:52:30,146 This right here 511 00:52:31,444 --> 00:52:33,776 is about to be one of those hard moments. 512 00:52:40,285 --> 00:52:42,317 We've been through some brutal, 513 00:52:42,318 --> 00:52:44,417 brutal winters, haven't we? 514 00:52:44,418 --> 00:52:45,854 But nothing like this one. 515 00:52:46,797 --> 00:52:47,989 Everything in the garden, 516 00:52:47,990 --> 00:52:49,121 gone. 517 00:52:50,559 --> 00:52:52,333 The roots are waterlogged. 518 00:52:55,072 --> 00:52:57,063 The animals, they ain't come back yet. 519 00:52:58,543 --> 00:52:59,637 We got water. 520 00:53:00,404 --> 00:53:02,178 But that'll last us maybe 521 00:53:02,877 --> 00:53:04,270 a couple weeks. 522 00:53:04,271 --> 00:53:05,478 Maybe a month. 523 00:53:10,048 --> 00:53:11,143 But soon... 524 00:53:14,855 --> 00:53:15,917 our bodies 525 00:53:17,190 --> 00:53:18,854 are gonna start shutting down. 526 00:53:23,261 --> 00:53:24,563 And we're gonna die. 527 00:53:33,910 --> 00:53:35,706 So, we only got one option. 528 00:53:40,277 --> 00:53:41,349 And that's Koda. 529 00:53:42,343 --> 00:53:43,477 What? 530 00:53:43,478 --> 00:53:45,349 We can salt the meat. 531 00:53:45,350 --> 00:53:47,019 Maybe it'll last us a month or so 532 00:53:47,020 --> 00:53:49,016 - before it's spoiled. - No! 533 00:53:51,454 --> 00:53:52,592 I know you love him. 534 00:53:52,593 --> 00:53:53,753 We all do. 535 00:53:53,754 --> 00:53:55,691 But he nearing the end of his life, 536 00:53:55,692 --> 00:53:58,326 and he... he ain't caught us nothing in months. 537 00:53:58,327 --> 00:53:59,658 We can eat more frogs. 538 00:53:59,659 --> 00:54:01,429 That's not gonna be enough. 539 00:54:01,430 --> 00:54:02,529 I'll eat the bark, the bugs. 540 00:54:02,530 --> 00:54:03,729 I don't mind it, Momma. I swear. 541 00:54:03,730 --> 00:54:05,038 - Nolan. - Maybe it's safe to leave. 542 00:54:05,039 --> 00:54:06,668 I was out there without a rope on. 543 00:54:06,669 --> 00:54:08,238 The Evil could a touched me, but it didn't. 544 00:54:08,239 --> 00:54:09,901 'Cause it chose not to. 545 00:54:09,902 --> 00:54:11,907 It wants you to doubt me. And look... 546 00:54:13,116 --> 00:54:14,679 that's exactly what you're doing. 547 00:54:14,680 --> 00:54:16,882 What if you're wrong? What if the world is still out there? 548 00:54:16,883 --> 00:54:18,511 This is the world! 549 00:54:18,512 --> 00:54:20,286 There's nothing out there! 550 00:54:20,287 --> 00:54:23,020 It's either the house or the Evil. That's it! 551 00:54:23,021 --> 00:54:24,550 No. This is evil. 552 00:54:24,551 --> 00:54:26,790 Eating family is evil! 553 00:54:26,791 --> 00:54:29,553 If we can't feed ourselves, how are we gonna feed the dog? 554 00:54:29,554 --> 00:54:30,958 You wanna die? 555 00:54:30,959 --> 00:54:33,900 I don't wanna die, but I don't wanna see my friend die! 556 00:54:33,901 --> 00:54:35,562 But this is not fair! 557 00:54:35,563 --> 00:54:37,801 All he's done is protect us! 558 00:54:40,777 --> 00:54:41,805 Let's ask Samuel. 559 00:54:43,738 --> 00:54:44,977 Of course he'll do what you say. 560 00:54:44,978 --> 00:54:47,008 He can talk for hisself. 561 00:54:49,520 --> 00:54:50,484 Samuel? 562 00:54:56,319 --> 00:54:57,749 We have to. 563 00:54:57,750 --> 00:54:59,720 I hate you! I hate both of you. 564 00:54:59,721 --> 00:55:02,089 I hate this house! I hate this house! 565 00:55:03,429 --> 00:55:04,861 Come on, Koda. 566 00:55:12,536 --> 00:55:15,267 Momma, I can do it if you want. 567 00:55:19,440 --> 00:55:21,012 No. 568 00:55:33,697 --> 00:55:34,660 No. 569 00:55:36,999 --> 00:55:38,423 No! 570 00:55:38,424 --> 00:55:40,129 No. No! 571 00:55:40,130 --> 00:55:43,027 No! No! No! 572 00:55:43,028 --> 00:55:45,606 Koda! Koda! 573 00:55:45,607 --> 00:55:46,804 No! 574 00:55:47,569 --> 00:55:49,776 No! Momma, please! 575 00:55:49,777 --> 00:55:51,304 Please, no! 576 00:55:51,305 --> 00:55:52,546 Koda! 577 00:55:54,508 --> 00:55:55,648 Koda! 578 00:55:56,345 --> 00:55:57,353 Please! 579 00:56:14,103 --> 00:56:15,437 You're a good dog. 580 00:56:16,201 --> 00:56:17,568 I thank you 581 00:56:17,569 --> 00:56:20,200 for taking good care of us. 582 00:56:35,016 --> 00:56:37,426 You're a good dog. 583 00:57:27,276 --> 00:57:28,840 Momma. 584 00:57:31,475 --> 00:57:32,604 Nolan. 585 00:57:32,605 --> 00:57:33,614 It's not real. 586 00:57:36,282 --> 00:57:37,244 Listen to me. 587 00:57:40,924 --> 00:57:42,719 You need to see. 588 00:57:42,720 --> 00:57:45,592 You need to see there's nothing to be scared of! 589 00:57:45,593 --> 00:57:47,718 That's what it wants you to think, baby. Don't do it! 590 00:57:47,719 --> 00:57:49,290 No! Don't do it. 591 00:57:49,291 --> 00:57:51,097 No. No. 592 00:57:51,098 --> 00:57:53,297 Nolan! Open this door. 593 00:57:53,298 --> 00:57:54,294 Nolan! 594 00:57:56,302 --> 00:57:57,565 Open the door. 595 00:57:57,566 --> 00:57:59,167 Nolan! 596 00:58:01,341 --> 00:58:04,270 Nolan, I... I lied. 597 00:58:04,271 --> 00:58:07,409 I didn't tell you everything. I brought the Evil here. 598 00:58:07,410 --> 00:58:09,175 The Evil is real! 599 00:58:09,176 --> 00:58:11,910 And if it touches me and gets inside the house, 600 00:58:11,911 --> 00:58:14,077 it's gonna make me kill you! 601 00:58:14,078 --> 00:58:15,447 Open the door. 602 00:58:16,221 --> 00:58:17,284 Please! 603 00:58:18,127 --> 00:58:19,957 Open the fucking door! 604 00:58:24,397 --> 00:58:25,666 Nolan! 605 00:58:26,365 --> 00:58:27,327 Momma! 606 00:58:38,513 --> 00:58:40,307 Bad little goat. 607 00:58:43,478 --> 00:58:45,617 Bad little goat. 608 00:58:45,618 --> 00:58:49,453 Bad little goat, caught sitting in my chair. 609 00:58:51,521 --> 00:58:53,152 Let's see that tushy, 610 00:58:53,153 --> 00:58:56,060 and I'll make it so you can't sit anywhere. 611 00:58:56,061 --> 00:58:57,362 It's here! 612 00:58:57,363 --> 00:58:58,864 It's here! 613 00:58:59,596 --> 00:59:01,202 Momma! 614 00:59:03,303 --> 00:59:04,631 Damn it. What the hell? 615 00:59:06,702 --> 00:59:08,005 Bad! 616 00:59:08,438 --> 00:59:11,709 Bad! 617 00:59:11,710 --> 00:59:16,552 Bad little goat, putting poison in my food. 618 00:59:17,185 --> 00:59:19,181 Bad little goat. 619 00:59:19,790 --> 00:59:21,513 Bad! 620 00:59:22,849 --> 00:59:24,181 I told you, 621 00:59:24,182 --> 00:59:27,354 I'm gonna make you eat your babies. 622 00:59:29,957 --> 00:59:31,699 You'll never get in. 623 00:59:33,463 --> 00:59:34,636 No! 624 00:59:53,485 --> 00:59:54,447 Momma! 625 00:59:59,896 --> 01:00:00,827 Momma? 626 01:00:02,296 --> 01:00:03,788 Wake up, Momma. 627 01:00:03,789 --> 01:00:05,095 Momma, wake up! 628 01:00:11,774 --> 01:00:13,906 It's okay, Momma. I'm tying the ropes together. 629 01:00:16,774 --> 01:00:18,009 It's okay, Momma. It's okay. 630 01:00:18,675 --> 01:00:19,846 Momma, please. 631 01:00:24,345 --> 01:00:26,748 O blessed house of ancient wood. 632 01:00:26,749 --> 01:00:29,489 Shelter to the pure and good. 633 01:00:29,490 --> 01:00:33,084 We'll keep you bright and never roam. 634 01:00:33,085 --> 01:00:35,488 Heaven is here, within our home. 635 01:00:38,098 --> 01:00:40,465 Momma, please. 636 01:00:40,466 --> 01:00:42,436 The house has us now, Momma. 637 01:00:42,437 --> 01:00:45,300 You can wake up. Please, Momma, wake up. 638 01:00:46,341 --> 01:00:47,568 I need you. 639 01:00:47,569 --> 01:00:49,273 Please, Momma. 640 01:00:53,248 --> 01:00:55,744 O blessed house of ancient wood. 641 01:00:55,745 --> 01:00:58,518 Shelter to the pure and good. 642 01:00:58,519 --> 01:01:01,420 We'll keep you bright and never roam. 643 01:01:01,421 --> 01:01:03,351 Heaven is here, within our home. 644 01:01:04,721 --> 01:01:06,695 Momma, please. 645 01:01:09,165 --> 01:01:10,523 Please, Momma. 646 01:01:49,371 --> 01:01:52,899 ♪ Our love ♪ 647 01:01:52,900 --> 01:01:56,970 ♪ Is like a song ♪ 648 01:01:56,971 --> 01:02:00,713 ♪ That lingers on ♪ 649 01:02:00,714 --> 01:02:05,012 ♪ With it light-hearted laughter ♪ 650 01:02:05,013 --> 01:02:09,850 ♪ Leaving tears ever after ♪ 651 01:02:09,851 --> 01:02:14,518 ♪ Fading away ♪ 652 01:02:14,519 --> 01:02:21,567 ♪ The night is like a symphony ♪ 653 01:02:21,568 --> 01:02:25,702 ♪ But there's no melody ♪ 654 01:02:25,703 --> 01:02:29,204 ♪ Without your love ♪ 655 01:02:40,320 --> 01:02:41,713 Koda! 656 01:02:45,952 --> 01:02:47,554 Koda! 657 01:02:52,159 --> 01:02:53,560 Koda! 658 01:02:54,334 --> 01:02:55,633 Koda! 659 01:02:55,634 --> 01:02:57,432 Come back! 660 01:02:57,964 --> 01:02:59,538 Koda! 661 01:03:45,686 --> 01:03:48,246 I made some pine needle tea. 662 01:03:48,247 --> 01:03:49,781 It'll help with your hunger. 663 01:03:52,626 --> 01:03:54,159 Was that you out there? 664 01:03:57,366 --> 01:03:58,493 Out where? 665 01:04:00,962 --> 01:04:02,200 I saw you, 666 01:04:03,405 --> 01:04:05,662 in the woods, 667 01:04:05,663 --> 01:04:08,701 laughing at me for not being able to save her. 668 01:04:12,077 --> 01:04:13,739 I think you were dreaming. 669 01:04:17,551 --> 01:04:18,854 Touch the wood. 670 01:04:22,687 --> 01:04:23,650 Touch it. 671 01:04:30,698 --> 01:04:33,995 O blessed house of ancient wood. 672 01:04:33,996 --> 01:04:36,901 Shelter to the pure and good. 673 01:04:36,902 --> 01:04:40,232 We'll keep you bright and never roam. 674 01:04:40,233 --> 01:04:42,834 Heaven is here, within our home. 675 01:04:51,187 --> 01:04:52,118 Okay. 676 01:04:52,717 --> 01:04:53,680 Now drink. 677 01:04:56,920 --> 01:04:58,124 You need some air. 678 01:05:06,601 --> 01:05:08,365 I won't let you die. 679 01:07:01,680 --> 01:07:03,084 Help! 680 01:07:04,485 --> 01:07:05,911 Help! 681 01:07:08,687 --> 01:07:10,025 Hello! 682 01:07:22,195 --> 01:07:23,764 Help! 683 01:07:40,456 --> 01:07:41,683 Excuse me! 684 01:07:43,085 --> 01:07:44,257 Hi, there. 685 01:07:45,255 --> 01:07:47,227 Sorry to intrude. I just, uh... 686 01:07:48,026 --> 01:07:50,261 I was hiking, and I... 687 01:07:50,262 --> 01:07:52,525 I thought I heard someone screaming for help. 688 01:07:52,526 --> 01:07:54,531 That wasn't you, by any chance, was it? 689 01:07:55,967 --> 01:07:57,201 I... 690 01:07:57,202 --> 01:07:59,571 I thought my ears were playing tricks on me. 691 01:08:02,473 --> 01:08:04,334 Wow, I didn't think anyone was out here. 692 01:08:04,335 --> 01:08:05,575 This is, uh... 693 01:08:07,812 --> 01:08:08,776 Ah. 694 01:08:15,118 --> 01:08:16,091 Are you okay? 695 01:08:20,927 --> 01:08:22,460 What's your name, son? 696 01:08:24,160 --> 01:08:25,430 Nolan. 697 01:08:28,065 --> 01:08:29,335 I'm sorry, I didn't catch that. 698 01:08:30,166 --> 01:08:31,634 - Nolan. - Nolan. 699 01:08:33,005 --> 01:08:34,472 Hi, Nolan. I'm Cole. 700 01:08:35,909 --> 01:08:37,068 It's nice to meet you. 701 01:08:38,107 --> 01:08:39,070 So, uh... 702 01:08:41,082 --> 01:08:43,283 Where your folks at? They around? 703 01:08:45,412 --> 01:08:47,116 My momma's dead. 704 01:08:47,117 --> 01:08:49,014 Oh, I'm very sorry to hear that. 705 01:08:51,352 --> 01:08:52,688 How did she pass? 706 01:08:53,996 --> 01:08:56,320 My brother's sick. He needs food. 707 01:08:56,321 --> 01:08:57,425 Okay. 708 01:08:57,426 --> 01:08:59,695 Well, I've got some food in my pack. 709 01:09:01,603 --> 01:09:03,269 You know, 710 01:09:03,270 --> 01:09:05,966 Nolan, I've got a truck about five miles from here, 711 01:09:05,967 --> 01:09:07,833 - and I could take you and your brother... - Get back! 712 01:09:07,834 --> 01:09:10,641 Whoa. Whoa, whoa, whoa. Okay. Okay, okay. 713 01:09:10,642 --> 01:09:11,641 Whoa. 714 01:09:12,008 --> 01:09:12,972 Okay. 715 01:09:13,383 --> 01:09:14,442 Uh... 716 01:09:14,443 --> 01:09:17,080 Look, I don't mean you boys any harm. 717 01:09:17,081 --> 01:09:18,846 Nolan here says you're sick. 718 01:09:19,822 --> 01:09:21,988 - We're not stupid. - Sam. 719 01:09:21,989 --> 01:09:24,949 I didn't say you were stupid. I just... 720 01:09:24,950 --> 01:09:27,660 I just thought someone was in trouble. That's it. 721 01:09:27,661 --> 01:09:28,925 You killed my momma. 722 01:09:28,926 --> 01:09:30,159 No, son. I... 723 01:09:30,160 --> 01:09:32,428 I don't know your momma. Okay? 724 01:09:32,429 --> 01:09:34,463 Look, this was just... this was a mistake. 725 01:09:34,464 --> 01:09:36,132 I'm sorry. I'm gonna go. I'm gonna leave now, 726 01:09:36,133 --> 01:09:37,265 - all right? - Don't move. 727 01:09:37,266 --> 01:09:40,631 I ju... Okay. Just calm down. 728 01:09:40,632 --> 01:09:42,036 What if he's a real person? 729 01:09:42,037 --> 01:09:43,244 We were happy. 730 01:09:45,748 --> 01:09:48,004 Listen to me, okay? 731 01:09:48,005 --> 01:09:50,316 I'm just gonna turn, I'm just gonna go back. 732 01:09:50,317 --> 01:09:52,445 I'm gonna go back from where I came from, all right? 733 01:09:52,446 --> 01:09:54,721 - Just... - I said, "Don't move!" 734 01:09:57,485 --> 01:09:59,719 Look, everything's fine. 735 01:09:59,720 --> 01:10:01,152 - Just let him go. - Everything's okay. 736 01:10:02,159 --> 01:10:03,363 Let him go, Sam. 737 01:10:06,194 --> 01:10:07,158 Please. 738 01:10:08,362 --> 01:10:09,336 It's over. 739 01:10:10,672 --> 01:10:11,602 She's gone. 740 01:10:15,610 --> 01:10:16,772 No! 741 01:10:20,373 --> 01:10:21,546 Sam... 742 01:10:30,891 --> 01:10:32,359 Help me! 743 01:10:34,253 --> 01:10:35,923 Help me! 744 01:10:39,262 --> 01:10:40,396 Nolan, don't. 745 01:10:40,397 --> 01:10:42,569 - He said he has food. - It's a trick. 746 01:10:42,570 --> 01:10:44,105 Help me! 747 01:11:44,662 --> 01:11:45,828 911. What's your emergency? 748 01:11:49,427 --> 01:11:50,437 Sir? 749 01:11:51,302 --> 01:11:52,769 Sir, can you hear me? 750 01:11:53,843 --> 01:11:55,070 Can you tell me... 751 01:11:59,112 --> 01:12:00,942 Sir... 752 01:12:08,818 --> 01:12:10,721 Sir, tell me where you are. 753 01:12:30,910 --> 01:12:31,874 Huh. 754 01:12:50,897 --> 01:12:51,964 Mm. 755 01:13:07,344 --> 01:13:08,515 It's from the man. 756 01:13:10,852 --> 01:13:12,013 He's dead. 757 01:13:14,890 --> 01:13:16,787 That wasn't a man. 758 01:13:18,122 --> 01:13:19,086 Try it. 759 01:13:20,126 --> 01:13:21,253 Did you let go? 760 01:13:22,126 --> 01:13:23,090 No. 761 01:13:24,198 --> 01:13:25,728 I touched him with the rope on. 762 01:13:25,729 --> 01:13:28,128 He wouldn't have let me if he was the Evil, right? 763 01:13:29,367 --> 01:13:31,369 You still won't learn. 764 01:13:31,370 --> 01:13:33,771 You're falling for it all over again! 765 01:13:34,535 --> 01:13:35,806 Just try it. 766 01:13:40,309 --> 01:13:41,915 No. 767 01:13:41,916 --> 01:13:44,510 Maybe there's no Evil. 768 01:13:44,511 --> 01:13:45,915 Momma lied to us. 769 01:13:47,752 --> 01:13:50,621 We're not the only ones left in the world. 770 01:13:50,622 --> 01:13:52,355 If we thought there was nothing out there for us, 771 01:13:52,356 --> 01:13:53,786 then we wouldn't wanna leave her. 772 01:13:53,787 --> 01:13:55,424 She killed herself to keep us safe, 773 01:13:55,425 --> 01:13:57,093 and you still won't believe it! 774 01:13:57,094 --> 01:13:58,466 Just try it! 775 01:14:00,597 --> 01:14:02,228 You'll see that it's real! 776 01:14:03,303 --> 01:14:05,506 It'll make you feel better! 777 01:14:08,470 --> 01:14:09,642 I promise. 778 01:14:12,442 --> 01:14:13,775 Once upon a time, 779 01:14:13,776 --> 01:14:15,815 there were two brothers who trusted each other. 780 01:14:15,816 --> 01:14:17,408 She loved you! 781 01:14:18,778 --> 01:14:20,312 She loved you. 782 01:14:21,816 --> 01:14:23,920 And I'm so sorry for what I did. 783 01:14:28,591 --> 01:14:29,959 But we're not safe. 784 01:14:33,099 --> 01:14:35,401 We're dying. 785 01:14:35,402 --> 01:14:37,428 At least then we'll be with Momma again. 786 01:14:38,869 --> 01:14:41,102 Maybe that'll be enough for you this time. 787 01:17:03,778 --> 01:17:04,751 Hello? 788 01:17:08,420 --> 01:17:09,624 Who's in there? 789 01:17:10,926 --> 01:17:11,857 Koda? 790 01:17:18,032 --> 01:17:18,996 Hello? 791 01:17:37,348 --> 01:17:38,312 Momma? 792 01:17:53,631 --> 01:17:55,296 Hello? 793 01:17:58,834 --> 01:18:00,807 I'm looking for my dad. 794 01:18:02,410 --> 01:18:03,968 He asked me to wait by the car, 795 01:18:03,969 --> 01:18:05,141 but he never came back. 796 01:18:09,483 --> 01:18:11,081 Do you mind lowering that? 797 01:18:16,156 --> 01:18:17,087 Thanks. 798 01:18:18,491 --> 01:18:20,024 How did you get here? 799 01:18:22,058 --> 01:18:24,193 I followed his footsteps in the mud. 800 01:18:25,768 --> 01:18:29,165 He's tall, black hair, a bit of gray on the sides? 801 01:18:30,865 --> 01:18:32,069 Have you seen him? 802 01:18:39,746 --> 01:18:41,782 Why is that rope around your waist? 803 01:18:44,681 --> 01:18:46,116 To keep me safe. 804 01:18:46,946 --> 01:18:48,052 From what? 805 01:18:54,420 --> 01:18:56,258 Where did you get that flashlight? 806 01:18:59,630 --> 01:19:00,867 That's my dad's. 807 01:19:02,237 --> 01:19:03,771 It was a mistake. 808 01:19:05,097 --> 01:19:06,735 I didn't mean to. 809 01:19:06,736 --> 01:19:07,907 What are you talking about? 810 01:19:08,638 --> 01:19:09,777 Where is he? 811 01:19:14,480 --> 01:19:15,710 What did you do? 812 01:19:15,711 --> 01:19:17,444 What did you do to him? 813 01:19:18,884 --> 01:19:20,480 I thought he was the Evil. 814 01:19:22,124 --> 01:19:23,219 No, wait! 815 01:19:27,088 --> 01:19:29,159 I thought he was the Evil! 816 01:19:30,297 --> 01:19:31,958 Come back! 817 01:19:46,907 --> 01:19:47,848 Come back! 818 01:19:54,081 --> 01:19:56,120 The rope... Oh, no. 819 01:20:03,628 --> 01:20:05,231 Please! Come back! 820 01:20:14,375 --> 01:20:15,337 I know she's real. 821 01:22:07,087 --> 01:22:08,087 Aah! 822 01:22:47,593 --> 01:22:48,523 Sam! 823 01:23:00,704 --> 01:23:01,800 Sam! 824 01:23:27,533 --> 01:23:28,728 Sam! 825 01:23:37,371 --> 01:23:38,738 Nolan! 826 01:23:40,348 --> 01:23:41,312 Sam? 827 01:23:42,581 --> 01:23:43,545 Sam! 828 01:23:45,212 --> 01:23:46,251 Nolan! 829 01:23:53,691 --> 01:23:54,655 Sam! 830 01:23:59,730 --> 01:24:00,694 Sam! 831 01:24:02,361 --> 01:24:03,433 Where are you? 832 01:24:15,515 --> 01:24:16,512 No! 833 01:24:55,984 --> 01:24:56,948 Sam? 834 01:25:29,988 --> 01:25:31,950 Huh? 835 01:25:34,663 --> 01:25:35,789 It's not real. 836 01:25:37,995 --> 01:25:38,957 It's not real. 837 01:26:06,362 --> 01:26:07,326 Sam. 838 01:26:18,465 --> 01:26:19,734 Why did you cut my rope? 839 01:26:46,831 --> 01:26:47,762 Sam. 840 01:26:50,065 --> 01:26:51,029 Sam. 841 01:27:07,779 --> 01:27:10,081 O blessed house of ancient wood. 842 01:27:11,420 --> 01:27:14,023 Shelter to the pure and good. 843 01:27:15,886 --> 01:27:18,688 We'll keep you bright and never roam. 844 01:27:18,689 --> 01:27:20,927 Heaven is here, within our home! 845 01:27:32,777 --> 01:27:33,940 Stop it, Sam! 846 01:27:37,619 --> 01:27:40,111 Sam! Sam! 847 01:27:41,556 --> 01:27:42,487 Sam! 848 01:27:43,220 --> 01:27:45,655 Sam! Sam! 849 01:27:47,727 --> 01:27:48,658 Sam! 850 01:28:01,741 --> 01:28:03,938 Sam! 851 01:28:09,647 --> 01:28:12,778 ♪ One evening as the sun went down ♪ 852 01:28:12,779 --> 01:28:15,452 ♪ And the jungle fire was burning ♪ 853 01:28:15,453 --> 01:28:17,916 ♪ Down the track came a hobo hikin' ♪ 854 01:28:17,917 --> 01:28:20,722 ♪ He said, "Boys, I'm not turning ♪ 855 01:28:20,723 --> 01:28:23,561 ♪ "I'm headed for a land that's far away ♪ 856 01:28:23,562 --> 01:28:26,430 ♪ "Beside the crystal fountains ♪ 857 01:28:26,431 --> 01:28:28,992 ♪ "So come with me, we'll go and see ♪ 858 01:28:28,993 --> 01:28:31,665 ♪ "The Big Rock Candy Mountains" ♪ 859 01:28:31,666 --> 01:28:34,263 ♪ In the Big Rock Candy Mountains ♪ 860 01:28:34,264 --> 01:28:36,609 ♪ There's a land that's fair and bright ♪ 861 01:28:37,937 --> 01:28:39,409 ♪ Where the handouts grow on bushes ♪ 862 01:28:39,410 --> 01:28:41,271 ♪ And you sleep out every night ♪ 863 01:28:44,381 --> 01:28:46,853 Sam! You don't wanna do this! 864 01:29:03,026 --> 01:29:05,194 ♪ You can walk right out again ♪ 865 01:29:05,195 --> 01:29:07,836 ♪ As soon as you are in There ain't... ♪ 866 01:29:44,773 --> 01:29:47,007 The house won't protect you anymore. 867 01:29:58,618 --> 01:29:59,723 Nolan? 868 01:30:05,691 --> 01:30:06,796 Come here, baby. 869 01:30:09,232 --> 01:30:10,694 Come here. 870 01:30:10,695 --> 01:30:13,239 I'm not mad at you, Nolan. 871 01:30:13,240 --> 01:30:16,410 I was just like you when I was your age. 872 01:30:19,047 --> 01:30:20,909 I wanna hold you again, baby. 873 01:30:21,606 --> 01:30:22,581 Come on. 874 01:30:31,486 --> 01:30:32,756 My sweet boy. 875 01:30:34,328 --> 01:30:35,891 I missed you so much. 876 01:30:37,756 --> 01:30:38,762 You're not her. 877 01:30:40,398 --> 01:30:42,257 I saw what you did to Sam. 878 01:30:42,258 --> 01:30:44,101 You saw what he really was. 879 01:30:44,102 --> 01:30:45,670 I just helped him see it. 880 01:31:14,726 --> 01:31:16,470 Look at what you did. 881 01:31:18,601 --> 01:31:21,504 You destroyed your whole family. 882 01:31:21,505 --> 01:31:23,334 And I didn't even have to touch you. 883 01:31:26,310 --> 01:31:27,636 I didn't mean to. 884 01:31:27,637 --> 01:31:29,272 It's okay. 885 01:31:29,273 --> 01:31:31,276 You don't have to be scared anymore. 886 01:31:35,452 --> 01:31:36,913 You're not my momma! 887 01:31:36,914 --> 01:31:38,316 I'm more her 888 01:31:39,026 --> 01:31:40,626 than she ever was. 889 01:31:42,062 --> 01:31:43,057 I'm the darkness 890 01:31:43,999 --> 01:31:45,499 that was inside her. 891 01:31:47,467 --> 01:31:50,129 I'm the darkness that's inside you now. 892 01:31:50,130 --> 01:31:53,268 I'm the darkness that's in your blood. 893 01:31:53,269 --> 01:31:54,574 All you got to do... 894 01:31:56,471 --> 01:31:57,742 is let go. 895 01:32:01,376 --> 01:32:02,406 I can't! 896 01:32:06,246 --> 01:32:08,550 ♪ In the Big Rock Candy Mountains ♪ 897 01:32:08,551 --> 01:32:10,819 ♪ You never change your socks ♪ 898 01:32:10,820 --> 01:32:13,558 ♪ And the little streams of alcohol ♪ 899 01:32:13,559 --> 01:32:15,522 ♪ Come a-trickling down the rocks ♪ 900 01:32:16,859 --> 01:32:18,530 ♪ The brakemen have to tip their hats ♪ 901 01:32:18,531 --> 01:32:20,827 ♪ And the railroad bulls are blind ♪ 902 01:32:20,828 --> 01:32:21,865 ♪ There's a lake of stew... ♪ 903 01:32:24,198 --> 01:32:25,997 ♪ You can paddle all around 'em ♪ 904 01:32:25,998 --> 01:32:27,362 ♪ In a big canoe ♪ 905 01:32:27,363 --> 01:32:30,577 ♪ In the Big Rock Candy Mountains ♪ 906 01:32:32,239 --> 01:32:35,644 ♪ In the Big Rock Candy Mountains ♪ 907 01:32:35,645 --> 01:32:39,143 ♪ The jails are made of tin ♪ 908 01:32:39,144 --> 01:32:42,716 ♪ And you can walk right out again ♪ 909 01:32:42,717 --> 01:32:45,390 ♪ As soon as you are in ♪ 910 01:32:45,391 --> 01:32:48,287 There's nothing for you in that cellar. 911 01:33:05,903 --> 01:33:07,174 Did you imagine it? 912 01:33:07,175 --> 01:33:08,142 Yes. 913 01:33:09,710 --> 01:33:11,846 Tell us about it. 914 01:33:11,847 --> 01:33:14,353 I thought about our birth in the house, 915 01:33:14,354 --> 01:33:17,113 and how safe it keeps us every day. 916 01:33:17,114 --> 01:33:19,519 And I felt the darkness float away. 917 01:33:22,991 --> 01:33:25,626 When we remember why we're holding on, 918 01:33:25,627 --> 01:33:27,425 and who we holding on for... 919 01:33:33,933 --> 01:33:35,436 ...we get strong again. 920 01:33:36,574 --> 01:33:38,771 The Evil can't touch me here, 921 01:33:38,772 --> 01:33:40,938 dawn to night and year to year. 922 01:33:45,649 --> 01:33:48,949 O blessed house of ancient wood. 923 01:33:48,950 --> 01:33:51,154 Shelter to the pure and good. 924 01:33:51,155 --> 01:33:53,422 Never let go. 925 01:33:53,423 --> 01:33:54,491 We'll keep you bright 926 01:33:54,492 --> 01:33:56,426 and never roam. 927 01:33:56,427 --> 01:33:58,423 Heaven is here, within our home. 928 01:34:10,241 --> 01:34:11,975 I love you, Momma! 929 01:36:10,797 --> 01:36:13,531 My brother. I need to find my brother. 930 01:36:13,532 --> 01:36:14,798 - You're safe now. - My brother. 931 01:36:14,799 --> 01:36:16,391 - But we can't leave him. - You're safe now. 932 01:36:16,392 --> 01:36:17,964 - Just breathe. - No! Where is he? 933 01:36:17,965 --> 01:36:19,065 - Just breathe now. - Where is he? 934 01:36:19,066 --> 01:36:21,238 Just breathe. It's okay. He's right here. 935 01:36:25,938 --> 01:36:27,814 Sam. Sam. 936 01:36:30,109 --> 01:36:31,908 I'm here. Hey, Sam. 937 01:36:31,909 --> 01:36:33,182 I'm here, Sam. 938 01:36:33,814 --> 01:36:34,788 I'm here. 939 01:36:37,653 --> 01:36:38,616 We're free. 940 01:37:07,111 --> 01:37:08,184 We're free. 941 01:37:17,793 --> 01:37:19,162 She loves me more. 942 01:37:25,262 --> 01:37:28,639 ♪ Good night, Mother ♪ 943 01:37:28,640 --> 01:37:32,972 ♪ Here's for bigger dreams ♪ 944 01:37:32,973 --> 01:37:37,549 ♪ Sleep tight, Mother ♪ 945 01:37:37,550 --> 01:37:41,882 ♪ Tell the morning days ♪ 946 01:37:41,883 --> 01:37:46,217 ♪ America has answered ♪ 947 01:37:46,218 --> 01:37:51,158 ♪ Every mother's prayer ♪ 948 01:37:51,159 --> 01:37:55,027 ♪ You won't have the heartaches ♪ 949 01:37:55,028 --> 01:37:59,834 ♪ They have over there ♪ 950 01:37:59,835 --> 01:38:04,707 ♪ Don't worry, Mother ♪ 951 01:38:04,708 --> 01:38:08,975 ♪ You will not be blue ♪ 952 01:38:08,976 --> 01:38:13,518 ♪ Your boy always ♪ 953 01:38:13,519 --> 01:38:17,413 ♪ Will belong to you ♪ 954 01:38:17,414 --> 01:38:21,817 ♪ He'll never be so far away ♪ 955 01:38:21,818 --> 01:38:27,029 ♪ That he can't call each night and say ♪ 956 01:38:27,030 --> 01:38:33,434 ♪ Good night, Mother, good night ♪ 957 01:39:10,171 --> 01:39:14,469 ♪ Don't worry, Mother ♪ 958 01:39:14,470 --> 01:39:18,946 ♪ You will not be blue ♪ 959 01:39:18,947 --> 01:39:23,379 ♪ Your boy always ♪ 960 01:39:23,380 --> 01:39:27,120 ♪ Will belong to you ♪ 961 01:39:27,121 --> 01:39:31,788 ♪ He'll never be so far away ♪ 962 01:39:31,789 --> 01:39:36,791 ♪ That he can't call each night and say ♪ 963 01:39:36,792 --> 01:39:43,768 ♪ Good night, Mother, good night ♪ 58317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.