Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:38,397 --> 00:06:45,736
"So many sighs
2
00:06:46,914 --> 00:06:54,799
I send to you.
3
00:06:56,054 --> 00:07:03,529
As many as there are leaves
4
00:07:05,038 --> 00:07:11,944
blown by the wind."
5
00:07:18,604 --> 00:07:24,987
"You scorn me and break my heart,
6
00:07:25,389 --> 00:07:33,672
Lamp of gold, for you I die."
7
00:12:27,256 --> 00:12:30,703
Mario Cavaradossi?
8
00:12:32,286 --> 00:12:34,414
Here.
9
00:12:41,530 --> 00:12:44,272
You have an hour.
10
00:12:45,286 --> 00:12:50,565
A priest is waiting for you.
11
00:12:52,080 --> 00:12:59,521
No, but I have a last favour to ask you.
12
00:12:59,650 --> 00:13:01,470
If I can.
13
00:13:01,576 --> 00:13:11,133
I'm leaving behind a person dear to me.
14
00:13:30,575 --> 00:13:37,322
Let me write her a short note.
15
00:13:42,585 --> 00:13:50,367
All I have left of my riches
is this ring.
16
00:13:56,615 --> 00:14:01,064
If you promise to give her
17
00:14:01,175 --> 00:14:05,510
my final farewell,
18
00:14:07,625 --> 00:14:10,595
you can have it.
19
00:14:17,165 --> 00:14:19,532
Write.
20
00:15:57,605 --> 00:16:02,088
And the stars were shining.
21
00:16:09,775 --> 00:16:13,507
The earth was smelling sweet.
22
00:16:14,149 --> 00:16:19,701
The garden gate creaked
23
00:16:23,805 --> 00:16:28,914
and a footstep skimmed the sand.
24
00:16:33,749 --> 00:16:37,811
She came in, fragrant.
25
00:16:48,035 --> 00:16:54,031
She fell into my arms.
26
00:16:58,605 --> 00:17:10,609
O sweet kisses, languorous caresses.
27
00:17:11,665 --> 00:17:17,104
And I was trembling
28
00:17:17,210 --> 00:17:33,548
as I slipped the veils from her limbs.
29
00:17:34,765 --> 00:17:43,537
My dream of love has vanished forever.
30
00:17:44,325 --> 00:17:58,297
The moment has fled.
31
00:17:59,695 --> 00:18:06,829
And I die in despair.
32
00:18:08,935 --> 00:18:31,008
And never have I loved life so much.
33
00:20:13,875 --> 00:20:16,651
"Immunity for Floria Tosca...
34
00:20:16,725 --> 00:20:18,682
and the gentleman accompanying her"!
35
00:20:19,189 --> 00:20:21,419
You're free!
36
00:20:21,529 --> 00:20:23,190
"Scarpia"!
37
00:20:24,825 --> 00:20:27,351
Has Scarpia given in!
38
00:20:28,205 --> 00:20:31,482
This is his first act of mercy!
39
00:20:31,550 --> 00:20:34,235
- And his last!
- What do you mean?
40
00:20:34,330 --> 00:20:38,255
He wanted your blood or my love.
41
00:20:38,725 --> 00:20:43,128
In vain I pleaded and wept.
42
00:20:43,635 --> 00:20:47,321
Driven mad with disgust,
43
00:20:47,455 --> 00:20:53,508
I turned to Our Lady and the saints.
44
00:20:55,815 --> 00:20:57,909
The evil man said:
45
00:20:57,995 --> 00:21:03,343
the gallows were being raised.
46
00:21:04,975 --> 00:21:07,455
The drums were rolling.
47
00:21:07,555 --> 00:21:10,684
The villain laughed.
48
00:21:10,760 --> 00:21:14,776
He was ready to seize his prey!
49
00:21:16,909 --> 00:21:18,764
"Are you mine?"
50
00:21:20,525 --> 00:21:25,520
"Yes." I promised to yield to his desire.
51
00:21:29,105 --> 00:21:34,726
A knife glinted nearby.
52
00:21:35,235 --> 00:21:42,426
He wrote the note for our freedom.
53
00:21:44,745 --> 00:21:48,022
Then he came to embrace me.
54
00:21:49,935 --> 00:21:57,808
I plunged the blade into his heart.
55
00:21:58,055 --> 00:22:02,834
You killed him with your own hand?
56
00:22:03,605 --> 00:22:08,918
So devout, so kind, and for me?
57
00:22:09,029 --> 00:22:16,686
My hands were spattered with blood.
58
00:22:18,545 --> 00:22:28,853
O sweet hands, gentle and innocent,
59
00:22:29,315 --> 00:22:37,484
Hands meant for acts of mercy.
60
00:22:37,885 --> 00:22:46,464
Meant to caress children, pick roses,
61
00:22:46,955 --> 00:23:00,506
and pray for the unfortunate.,
62
00:23:01,085 --> 00:23:07,218
So did justice entrust its sacred weapons
63
00:23:07,715 --> 00:23:16,260
into these hands, emboldened by love?
64
00:23:23,875 --> 00:23:32,932
You dealt death, victorious hands,
65
00:23:33,069 --> 00:23:49,407
O sweet hands, gentle and innocent.
66
00:23:50,785 --> 00:23:57,122
Listen, the moment is at hand.
67
00:23:57,245 --> 00:24:01,204
I've collected gold and jewels
68
00:24:01,325 --> 00:24:04,010
and a carriage is waiting.
69
00:24:04,785 --> 00:24:08,870
But listen and laugh, my love.
70
00:24:09,425 --> 00:24:13,555
First you will be shot...
71
00:24:14,335 --> 00:24:18,693
in pretence, with blanks.
72
00:24:19,305 --> 00:24:23,060
A mock execution.
73
00:24:24,115 --> 00:24:26,937
Fall down when they fire.
74
00:24:27,055 --> 00:24:31,879
The soldiers will go...
75
00:24:33,180 --> 00:24:45,741
and we'll be safe!
76
00:24:46,365 --> 00:24:53,294
Then Civitavecchia, a fishing boat
77
00:24:53,815 --> 00:24:57,729
and away by sea!
78
00:24:58,595 --> 00:25:00,165
Free!
79
00:25:00,579 --> 00:25:02,855
Free!
80
00:25:02,985 --> 00:25:05,329
Away by sea!
81
00:25:06,745 --> 00:25:10,875
Is there any grief left on earth?
82
00:25:14,345 --> 00:25:19,602
Can you smell the scent of roses?
83
00:25:21,180 --> 00:25:25,993
Doesn't it seem that everything
84
00:25:26,135 --> 00:25:36,853
is in love with the sun!
85
00:25:39,330 --> 00:25:44,973
Death was bitter only because of you.
86
00:25:45,105 --> 00:25:50,487
Life takes all its splendour from you.
87
00:25:50,605 --> 00:25:57,136
My joy and desire come from you
88
00:25:58,265 --> 00:26:04,773
as heat from a flame.
89
00:26:06,569 --> 00:26:12,076
I shall see the heavens flash
90
00:26:12,195 --> 00:26:17,736
and darken in your revealing eyes.
91
00:26:18,005 --> 00:26:23,739
And the beauty of all wonderful things
92
00:26:23,960 --> 00:26:35,167
will take its voice from you!
93
00:26:35,275 --> 00:26:42,830
The love which kept you alive
94
00:26:42,960 --> 00:26:46,510
will be our guide on land,
95
00:26:46,605 --> 00:26:50,599
our pilot on the sea.
96
00:26:51,125 --> 00:27:00,921
It will give the world its beauty.
97
00:27:05,655 --> 00:27:12,220
Until, united in heaven,
98
00:27:12,330 --> 00:27:22,980
we vanish like clouds
99
00:27:23,825 --> 00:27:38,195
high above the sea at sunset.
100
00:27:51,750 --> 00:27:53,946
Still they haven't come...
101
00:27:55,015 --> 00:27:57,495
Remember!
102
00:27:57,599 --> 00:28:03,948
At the first shot
you must fall at once.
103
00:28:05,835 --> 00:28:11,376
Don't worry, I'll fall immediately
104
00:28:11,515 --> 00:28:14,268
and naturally.
105
00:28:14,339 --> 00:28:18,788
Take care not to hurt yourself:
106
00:28:19,565 --> 00:28:22,375
with my stage skill
107
00:28:22,475 --> 00:28:25,820
I would know how to move...
108
00:28:27,359 --> 00:28:34,686
Speak to me again as you did before.
109
00:28:35,195 --> 00:28:44,047
The sound of your voice is so sweet!
110
00:28:44,625 --> 00:28:46,901
Together in exile
111
00:28:47,045 --> 00:28:51,983
we'll spread our love throughout the world,
112
00:28:52,125 --> 00:28:55,561
a harmony of colour,
113
00:28:55,680 --> 00:29:03,872
a harmony of song.
114
00:29:05,830 --> 00:29:09,960
Our triumphant souls
115
00:29:10,075 --> 00:29:12,715
are trembling with new hope
116
00:29:12,805 --> 00:29:16,947
in blissful passion.
117
00:29:17,595 --> 00:29:23,375
And together in harmony
118
00:29:23,515 --> 00:29:28,146
they fly
119
00:29:28,275 --> 00:29:34,556
to the ecstasy of love.
120
00:29:35,135 --> 00:29:43,190
I shall close your eyes with a thousand kisses
121
00:29:43,725 --> 00:29:57,083
and call you by a thousand loving names.
122
00:30:12,305 --> 00:30:14,603
It's time.
123
00:30:14,770 --> 00:30:17,273
I'm ready.
124
00:30:18,035 --> 00:30:23,576
(Remember: fall at the first shot.)
125
00:30:24,199 --> 00:30:25,689
(Down.)
126
00:30:28,215 --> 00:30:33,767
(Don't get up until I call.)
127
00:30:33,905 --> 00:30:35,441
(No, my love.)
128
00:30:35,580 --> 00:30:38,538
(And fall properly.)
129
00:30:38,635 --> 00:30:41,218
(Just like Tosca on stage.)
130
00:30:41,330 --> 00:30:42,798
(Don't laugh!)
131
00:30:42,925 --> 00:30:43,903
(Like this?)
132
00:30:44,865 --> 00:30:46,640
(Like this.)
133
00:31:16,165 --> 00:31:19,089
It's so long to wait!
134
00:31:19,835 --> 00:31:22,975
What's keeping them?
135
00:31:27,245 --> 00:31:30,169
The sun is already up.
136
00:31:33,155 --> 00:31:36,637
What's keeping them?
137
00:31:39,845 --> 00:31:44,157
It's a farce, I know...
138
00:31:45,365 --> 00:31:50,633
But this anxiety seems to last forever!
139
00:31:57,435 --> 00:32:01,201
They're getting ready to fire.
140
00:32:15,795 --> 00:32:19,356
How handsome my Mario is!
141
00:32:20,365 --> 00:32:22,879
There! Die!
142
00:32:22,969 --> 00:32:26,519
What an artist!
143
00:32:50,195 --> 00:32:53,165
Don't move, Mario.
144
00:32:55,215 --> 00:32:58,105
They're going... Quiet!
145
00:33:00,175 --> 00:33:06,182
They're going down now.
146
00:33:08,649 --> 00:33:11,584
Don't move yet.
147
00:33:29,619 --> 00:33:32,543
Quick, get up! Mario!
148
00:33:32,640 --> 00:33:34,369
Let's go!
149
00:33:34,449 --> 00:33:36,929
Get up! Mario!
150
00:33:37,010 --> 00:33:41,265
Ah! Dead!
151
00:33:41,375 --> 00:33:43,707
Has it ended like this?
152
00:33:44,255 --> 00:33:48,658
To die like this!
153
00:33:56,315 --> 00:34:01,378
Your poor Tosca!
154
00:34:02,165 --> 00:34:11,085
O Mario, like this!
155
00:34:11,605 --> 00:34:14,461
- You, dead?
- He was stabbed to death!
156
00:34:14,545 --> 00:34:16,957
- Mario... your poor Floria!
- Scarpia? - Scarpia! - Ah!
157
00:34:17,039 --> 00:34:19,610
- It was Tosca! - Mario!
- Don't let her escape! - Mario!
158
00:34:19,705 --> 00:34:22,743
Watch the exits on the stairs!
159
00:34:30,365 --> 00:34:34,279
- There she is! - Tosca!
You'll pay for his life!
160
00:34:34,695 --> 00:34:36,117
With my own!
161
00:34:38,155 --> 00:34:46,586
Scarpia, before God!
10446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.