All language subtitles for 2 Interviews

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,075 --> 00:00:23,985 This year's Tosca is no longer a sketch. 2 00:00:23,985 --> 00:00:27,490 We tried to make it abstract. 3 00:00:27,490 --> 00:00:29,659 We wanted a play 4 00:00:29,659 --> 00:00:32,955 that opens up to many women 5 00:00:32,955 --> 00:00:36,455 and many possible moments. 6 00:00:39,325 --> 00:00:42,335 This year, Tosca is about pleats. 7 00:00:42,335 --> 00:00:47,549 We find pleats in all costumes. 8 00:00:47,549 --> 00:00:49,915 It is used 9 00:00:49,915 --> 00:00:53,490 to make the flounces on skirts 10 00:00:53,490 --> 00:00:57,805 as well as the armour of the Swiss guards 11 00:00:57,805 --> 00:00:59,690 and clothes for the clergy. 12 00:00:59,690 --> 00:01:06,440 The fabrics used range from satin to taffeta. 13 00:01:08,325 --> 00:01:10,755 Usually, Tosca is in red. 14 00:01:10,755 --> 00:01:16,235 But this year, we asked Rothko for help in staging Tosca. 15 00:01:16,235 --> 00:01:20,215 It's not a single colour. 16 00:01:20,215 --> 00:01:22,490 It's the sky of Rome before the sunset. 17 00:01:22,490 --> 00:01:25,415 It's the last sunset she sees 18 00:01:25,415 --> 00:01:28,915 from the window 19 00:01:29,045 --> 00:01:32,670 of the Palazzo Farnese. 20 00:01:48,405 --> 00:01:52,055 The church has been realistically reconstructed. 21 00:01:52,055 --> 00:01:54,555 It becomes a labyrinth, a maze. 22 00:01:54,555 --> 00:01:57,605 The church reveals the theatre 23 00:01:57,605 --> 00:02:00,875 and rotates it through 360 degrees 24 00:02:00,875 --> 00:02:04,495 in all directions and positions, 25 00:02:04,495 --> 00:02:07,895 retaining the finesse of La Scala workforce 26 00:02:07,895 --> 00:02:11,270 used in the construction of a work of art. 27 00:02:11,270 --> 00:02:14,605 We will find this art inside Sant'Andrea 28 00:02:14,605 --> 00:02:17,770 where architectural and stylistic research 29 00:02:17,770 --> 00:02:20,919 highlights not only works and sculptures 30 00:02:20,919 --> 00:02:23,085 found in the great churches, 31 00:02:23,085 --> 00:02:26,915 but also works from Italian art. 32 00:02:26,915 --> 00:02:30,675 We travelled through the 17th and 18th centuries. 33 00:02:30,675 --> 00:02:33,365 Through so much beauty we related 34 00:02:33,365 --> 00:02:40,865 the history of art to make it known. 35 00:03:00,155 --> 00:03:03,565 Scarpia is a very interesting character. 36 00:03:03,565 --> 00:03:07,805 At first, Puccini and Ricordi 37 00:03:07,805 --> 00:03:13,055 wanted to call this opera Scarpia. 38 00:03:15,770 --> 00:03:21,245 With the conductor and the director, 39 00:03:21,245 --> 00:03:24,815 during rehearsals, we really studied 40 00:03:24,815 --> 00:03:27,395 the character who is the key to this opera. 41 00:03:27,395 --> 00:03:32,270 The story revolves around him, 42 00:03:32,375 --> 00:03:38,250 what he thinks and what he decides to do. 43 00:03:38,295 --> 00:03:41,885 I think I'm a good person. 44 00:03:41,885 --> 00:03:45,015 I get under a character's skin to play him. 45 00:03:45,015 --> 00:03:48,995 In this case, Scarpia is a manipulative character. 46 00:03:48,995 --> 00:03:53,965 Cavaradossi and Angelotti describe him well at the start. 47 00:03:53,965 --> 00:03:56,425 They say he's a bigot and sadistic. 48 00:03:56,425 --> 00:04:01,475 He uses his guile to deceive everyone 49 00:04:01,475 --> 00:04:04,165 and to find solutions to suit himself. 50 00:04:04,165 --> 00:04:06,805 He plays the role of confessor and hangman. 51 00:04:06,805 --> 00:04:11,585 He is capable of being kind and gentle 52 00:04:11,585 --> 00:04:15,115 and talking to people and convince them, 53 00:04:15,115 --> 00:04:16,115 but then he has them executed. 3952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.